All language subtitles for Gossip.Girl.S05E18.Con-Heir.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,514 --> 00:00:04,850 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:05,017 --> 00:00:07,603 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,770 --> 00:00:10,147 Verensiirtoon tarvittiin sukulainen. 4 00:00:10,314 --> 00:00:13,193 -Annoin l��k�reille Jackin numeron. -Jackin? 5 00:00:13,359 --> 00:00:17,364 Sanoin Chuckille, ett� syd�meni kuuluu toiselle. 6 00:00:18,782 --> 00:00:22,411 En ole vaatinut Lolan is�lt� elatusmaksuja. 7 00:00:22,578 --> 00:00:24,455 -Tied�tk� kuka h�n on? -Katson h�nt�. 8 00:00:24,622 --> 00:00:29,210 On aika siirt�� Gossip Girlin kapula. Ole yst�v�llinen ja l�het� t�m�. 9 00:00:29,461 --> 00:00:32,464 Koneella on tietoja, jotka saavat ihmiset sekaisin. 10 00:00:32,631 --> 00:00:35,592 Miksi esittelit h�net tytt�ren�si? Kuka h�n oikein on? 11 00:00:35,718 --> 00:00:38,471 -lvy Dickens. -�itisi palkkasi esitt�m��n sinua. 12 00:00:38,596 --> 00:00:41,974 Loput omaisuudestani j�t�n sinulle... 13 00:00:42,141 --> 00:00:44,477 -...lvy Dickens. -Sinun on paras l�hte�. 14 00:00:44,644 --> 00:00:48,023 Aioin juuri sanoa samaa. T�m� asunto on nyt minun. 15 00:00:49,483 --> 00:00:50,526 Miss� h�n oli? 16 00:00:50,693 --> 00:00:51,819 Ent� kuka min� olen? 17 00:00:51,986 --> 00:00:54,322 Sit� salaisuutta en paljasta. 18 00:00:55,239 --> 00:00:57,533 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 19 00:00:59,119 --> 00:01:00,120 ...Gossip Girl. 20 00:01:06,919 --> 00:01:11,090 Rakkaat S by S:n lukijat, kev�t n�ytt�� puhjenneen kukkaan. 21 00:01:11,257 --> 00:01:14,469 Onneksemme Gossip Girl ei ole viel� ilmaantunut. 22 00:01:14,636 --> 00:01:18,807 Toivottavasti perheeni pakoretki Brooklyniin on pian ohi. 23 00:01:23,687 --> 00:01:25,314 Mik� h�t�n�? 24 00:01:25,815 --> 00:01:30,153 Olen t�ydellinen kuten aina. Olemme odottaneet viikkokausia. 25 00:01:30,320 --> 00:01:31,488 Blair... 26 00:01:33,490 --> 00:01:34,616 Luoja. 27 00:01:38,788 --> 00:01:40,998 Heh�n sy�v�t aamiaista Williamin kanssa. 28 00:01:41,124 --> 00:01:42,583 Niin, t��ll�. 29 00:01:42,750 --> 00:01:44,586 Liity toki seuraamme. 30 00:01:47,297 --> 00:01:49,299 En toki voi kielt�yty�. 31 00:01:53,846 --> 00:01:57,642 Jos olisin tiennyt, ett� tarkoitat yrityslomalla t�t�- 32 00:01:57,809 --> 00:01:59,436 -olisin pakannut eri tavalla. 33 00:01:59,602 --> 00:02:02,898 Et tarvitse vaatteita valtiatar Katyan luottamusopissa. 34 00:02:03,065 --> 00:02:04,858 Mutta sinuna pukeutuisin eri tavalla- 35 00:02:05,025 --> 00:02:08,237 -kun kiit�n sinua virallisesti siit�, ett� pelastit henkeni. 36 00:02:08,404 --> 00:02:12,492 Se tuhopolttajajuttuko? Siit� on jo vuosi. 37 00:02:12,659 --> 00:02:15,537 -Kyll�p� kesti. -Ei. Tarkoitan kolaria. 38 00:02:15,704 --> 00:02:18,874 Luovutit verta. Kehoni hylki ensimm�ist� verensiirtoa- 39 00:02:19,041 --> 00:02:20,918 -ja tarvitsin sukulaisen verta. 40 00:02:21,085 --> 00:02:22,962 Niin, se juttu. 41 00:02:23,129 --> 00:02:27,050 En olisi elossa ilman sinua. Olen ikuisesti kiitollinen. 42 00:02:27,216 --> 00:02:31,555 Mietin kyll�, ett� saisit kuolla, jotta saisin miljardisi. 43 00:02:32,639 --> 00:02:35,142 Siksi kai j�tit kaikki kuumat naiset eilen minulle. 44 00:02:35,309 --> 00:02:39,480 Se oli ensimm�inen lahjani. Toinen on isompi. 45 00:02:40,022 --> 00:02:43,484 Lahjoitin rahaa uutta siipe� varten sairaalaan, jossa olin. 46 00:02:43,651 --> 00:02:46,279 Sen nimeksi tulee ''Jack Bassin paviljonki''. 47 00:02:46,446 --> 00:02:49,741 Siell� leikataan t�n��n nauha t�iden alkamisen kunniaksi. 48 00:02:49,908 --> 00:02:54,121 Et kai vain yrit�juonia minua sairaalaan kuntoutukseen? 49 00:02:54,288 --> 00:02:55,248 En. 50 00:02:55,414 --> 00:02:59,377 Halunnet silti eroon eilisen j�mist�, ennen kuin menemme. 51 00:03:00,253 --> 00:03:05,759 Parantelen oloani s�ngyss�. Teen sen sinun kanssasi, ja sinun. 52 00:03:10,389 --> 00:03:13,768 Tein liikaa vohveleita, mutta on kiva taas olla omassa keitti�ss�. 53 00:03:13,935 --> 00:03:17,147 Tarkoitatko hellaa, joka pit�� sytytt�� tulitikuilla? 54 00:03:17,314 --> 00:03:20,317 Pienet omituisuudet tekev�t kodin. 55 00:03:20,484 --> 00:03:23,529 En tiennytk��n, ett� t��lt� saa Sant Ambroeusin voisarvia. 56 00:03:23,654 --> 00:03:25,907 Ei saa. K�vin siell� aamulla. 57 00:03:26,073 --> 00:03:28,868 K�vin my�s Vanyan luona. H�nell� oli paketteja minulle. 58 00:03:29,035 --> 00:03:31,246 H�n toimittaa my�s Serenan paketit. 59 00:03:31,454 --> 00:03:35,584 On �lyt�nt� n�hd� n�in paljon vaivaa, ett� saamme postimme. 60 00:03:35,751 --> 00:03:38,003 Kai olet keksinyt keinon t�m�n korjaamiseksi? 61 00:03:38,170 --> 00:03:42,258 Testamentissa ei ole vikaa, joten pes�njakajana k�teni ovat sidotut. 62 00:03:42,425 --> 00:03:44,177 Laki vaatii, ett� olen neutraali. 63 00:03:44,344 --> 00:03:49,266 Tapaamme Bruce Caplanin my�hemmin. On hyv� kysy� neuvoja asiantuntijalta. 64 00:03:49,433 --> 00:03:51,894 H�n ei kerro teille mit��n uutta. 65 00:03:52,061 --> 00:03:54,772 -Miksi olet viel� t��ll�? -Rufus, William... 66 00:03:54,939 --> 00:03:57,150 ...ei anneta lvyn rikkoa v�lej�mme. 67 00:03:57,316 --> 00:04:01,446 Kaikilla on riitt�� tekemist� t�n��n. Teid�n kannattaa aloittaa heti. 68 00:04:01,613 --> 00:04:03,365 -Blairja min� siivoamme. -En... 69 00:04:04,700 --> 00:04:10,122 Mielest�ni teid�n pit�isi l�hte� pikimmiten. 70 00:04:10,289 --> 00:04:14,544 Kun kyse on lvy Dickensist�, on paras toimia nopeasti. 71 00:04:16,630 --> 00:04:20,551 N�itk�, mit� Lily ja Serena sanoivat minusta lehdess�? 72 00:04:20,717 --> 00:04:23,763 -En lue lehte�. -Etk� poikayst�v�sik��n lehte�? 73 00:04:23,929 --> 00:04:25,723 T�ss� se lukee. 74 00:04:25,890 --> 00:04:30,019 T�m�n mukaan is�ni yliannostus- 75 00:04:30,186 --> 00:04:32,981 -teki minusta rikollisen. 76 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 En ole rikollinen. Tied�t sen. 77 00:04:36,902 --> 00:04:39,780 Vuosi sitten olisin ollut samaa mielt�. Nyt taas... 78 00:04:39,905 --> 00:04:43,242 Lilyll� riitt�� rahaa. CeCe halusi antaa minulle osan. 79 00:04:43,409 --> 00:04:46,788 lvy, olisi paras, ett� et en�� soittaisi minulle. 80 00:04:53,796 --> 00:04:55,172 Lola! 81 00:04:56,090 --> 00:04:57,925 Aioin juuri soittaa sinulle. 82 00:04:58,092 --> 00:05:01,137 Voisinko haastatella sinua lvy Dickens -juttuuni? 83 00:05:01,346 --> 00:05:04,224 Valitan, en halua osalliseksi siihen. 84 00:05:04,349 --> 00:05:05,684 Sin�h�n olet osallinen. 85 00:05:05,851 --> 00:05:09,146 Perheesi k�rsi, mutta sin� k�rsit eniten. 86 00:05:09,313 --> 00:05:12,191 -H�n vei identiteettisi. -En halua puhua siit�. 87 00:05:12,358 --> 00:05:13,943 En varsinkaan lehdiss�. 88 00:05:14,360 --> 00:05:16,446 Hyv� on. Kerro, jos muutat mielsi. 89 00:05:18,907 --> 00:05:21,785 Vannon, ettei tuo ollut yritys saattaa teit� yhteen. 90 00:05:21,952 --> 00:05:24,038 -H�n on vain t�iss� t��ll�. -Tied�n. 91 00:05:24,205 --> 00:05:26,582 Haluan vain selvitt��, sovinko t�h�n perheeseen. 92 00:05:26,749 --> 00:05:29,711 En vain tied� miten, kun sota lvyn kanssa on kesken. 93 00:05:29,878 --> 00:05:32,798 Soititko William-enollesi? H�n on CeCen pes�njakaja. 94 00:05:32,964 --> 00:05:37,094 -CeCe selv�stikin luotti Williamiin. -Kai h�nelt� voisi kysy�. 95 00:05:39,305 --> 00:05:43,184 Kahvi on varmasti jo kylm��, ja heitin ongelmani syliisi. 96 00:05:43,351 --> 00:05:45,228 Tulin kyll� hyviss� aikeissa. 97 00:05:45,395 --> 00:05:48,815 L�mmin juomaja hieman tukea ennen t�rke�� sijoittajatapaamistasi. 98 00:05:48,982 --> 00:05:50,108 Kiitos. 99 00:05:52,278 --> 00:05:54,739 Min� yrit�n, Carol, mutta testamentti on laillinen. 100 00:05:54,905 --> 00:05:57,450 En voi kumota sit� vain siksi, ett� kirist�t minua. 101 00:05:57,617 --> 00:06:01,538 Minulle on ihan sama. Haluan perint�ni. 102 00:06:01,746 --> 00:06:04,458 Maksa itse, jos se on helpompaa. 103 00:06:04,625 --> 00:06:07,086 Tied�t, etten pysty. El�t�n itseni tekem�ll� t�it�. 104 00:06:07,252 --> 00:06:10,756 Serena ja Eric vihaavat sinua, kunhan kuulevat, ett� siitit... 105 00:06:10,923 --> 00:06:15,261 -...tytt�reni, kun olit naimisissa. -Lily ei anna sinulle ikin� anteeksi. 106 00:06:15,428 --> 00:06:18,014 Palkkasitjonkun esitt�m��n tyt�rt�mme. 107 00:06:18,181 --> 00:06:22,770 Niin, saatpahan k�sityksen siit�, mit� teen saadakseni rahani. 108 00:06:26,649 --> 00:06:28,860 Hei. Onnea lakimiehen kanssa. 109 00:06:29,694 --> 00:06:31,613 Minulla piti olla t�ll�ytymisongelma. 110 00:06:31,780 --> 00:06:34,324 Kauanko keski-ik�isten l�ht� voi oikein kest��? 111 00:06:34,491 --> 00:06:36,285 Ainakin he ovat nyt poissa. 112 00:06:37,328 --> 00:06:40,539 On oltava nopea. En tied�, kauanko tapaaminen kest��. 113 00:06:41,165 --> 00:06:45,795 Ainakin ep�onnistumiset toivat esiin jokaisen mahdollisen ongelman. 114 00:06:45,962 --> 00:06:50,717 -Otin kondomit lipastosta y�p�yd�lle. -Sit� en halua kokea en��. 115 00:06:50,884 --> 00:06:52,761 -Ent� kun is�ja Lily...? -Kahdesti. 116 00:06:52,928 --> 00:06:56,349 Kolme kertaa harvemmin kuin Serenan k�ynnit yhteisvessassamme. 117 00:06:56,516 --> 00:06:58,977 Ja miten siivooja voi olla koputtamatta? 118 00:06:59,143 --> 00:07:02,689 Emme voi paeta edes Manhattanille, ennen kuin avioeroni on selv�. 119 00:07:02,856 --> 00:07:05,943 -Muuten perheeni joutuu maksamaan. -Nyt meit� ei est� mik��n. 120 00:07:06,110 --> 00:07:09,613 Ei edes toinen ik�v� vetoketjutapaturma. 121 00:07:09,780 --> 00:07:11,782 Voi raukkaa. 122 00:07:17,205 --> 00:07:20,000 Odota. Tunnetko tuon? 123 00:07:20,542 --> 00:07:22,753 lhan kuin joku tarkkailisi meit�. 124 00:07:26,716 --> 00:07:28,343 Se on vain Cedric. 125 00:07:37,019 --> 00:07:39,021 Ehk� tuo loppuu. 126 00:07:42,859 --> 00:07:45,570 Korvatulpat? Kuulokkeet? 127 00:07:50,993 --> 00:07:53,662 -Kiitos. -Onko sinulla ne luvut? 128 00:07:53,829 --> 00:07:57,208 -Tarvitsen niit� palaverissa. -Ne ovat p�yd�ll�ni. 129 00:07:58,126 --> 00:08:03,006 Muuten, h�in sinutja Lolan aiemmin. Voisit suhtautua h�neen rennommin. 130 00:08:03,173 --> 00:08:05,926 P��t�n itse, miten suhtaudun perheeseeni. 131 00:08:06,051 --> 00:08:08,554 Se oli vain ehdotus. 132 00:08:08,721 --> 00:08:12,391 S, tervetuloa tulevaisuuteesi Gossip Girl 3.0:na. 133 00:08:12,558 --> 00:08:15,979 T�st� ei kannata kertoa. Usko pois, anonyymius on t�rke��. 134 00:08:16,146 --> 00:08:17,731 �l�k� esit�, ettei t�m� kiehdo. 135 00:08:17,898 --> 00:08:21,902 On vain yksi t�rke� bloggaaja, eik� se ole S by S. 136 00:08:22,069 --> 00:08:26,365 Valta on nyt sinun k�siss�si. Vanha yst�v�si, G. Yksik�ss�. 137 00:08:26,532 --> 00:08:29,452 P.S. Pid� salasana omana tietonasi. 138 00:08:31,871 --> 00:08:33,665 On vain yksi keino. 139 00:08:33,832 --> 00:08:36,960 Pit�isi todistaa, ettei CeCe ollutj�rjiss��n. 140 00:08:37,169 --> 00:08:41,924 �itisi oli ter�v� loppuun asti, vaikka ryypp�si. 141 00:08:42,091 --> 00:08:44,385 Eik� testamenttia saa kumottua mitenk��n muuten? 142 00:08:44,552 --> 00:08:48,014 Varatj��dytet��n vain, jos lvyn v��ryyksist� on todisteita. 143 00:08:48,181 --> 00:08:51,185 H�n esitti veljentytt��ni. Mik� voisi olla v��remp��? 144 00:08:51,351 --> 00:08:54,730 Ei mik��n, jos CeCe olisi nimennyt Charlie Rhodesin testamentissaan. 145 00:08:54,897 --> 00:08:57,191 Mutta h�n j�tti kaiken lvy Dickensille. 146 00:08:57,358 --> 00:08:59,402 CeCe selv�stikin tiesi, kuka h�n on. 147 00:08:59,611 --> 00:09:03,824 Ainakin meill� on rahaaja asunto, kunnes t�m� selvi��. 148 00:09:03,990 --> 00:09:07,870 Valitan, en n�e mit��n hyv�� siin�, ett� kodissani asuu huijari- 149 00:09:08,037 --> 00:09:10,539 -joka halventaa �itini muistoa. 150 00:09:11,332 --> 00:09:15,587 lvy teki jotain laitonta. Minun pit�� vain selvitt�� se. 151 00:09:16,421 --> 00:09:17,923 En ymm�rr�. 152 00:09:18,089 --> 00:09:22,553 Tarjoan rahaa siit�, ett� vain esittelisitte kankaita. 153 00:09:23,679 --> 00:09:25,431 Hyv� on. 154 00:09:25,598 --> 00:09:27,475 Onko vaikea l�yt�� sisustajaa? 155 00:09:27,642 --> 00:09:31,312 Tai taidekonsulttia, ostosten tekij��- 156 00:09:31,479 --> 00:09:34,399 -tai ket��n Upper East Sidesta, joka puhuisi minulle. 157 00:09:34,566 --> 00:09:37,528 Mit�j�rke� on omistaa rahaa, jos en voi k�ytt�� sit�? 158 00:09:37,736 --> 00:09:40,406 Ehk� minusta voisi olla apua. 159 00:09:40,948 --> 00:09:42,700 Jos siis annat minulle osuuden. 160 00:09:42,867 --> 00:09:47,747 Maksan mit� tahansa, jotta Lily ja Serena lopettavat hylkimiseni. 161 00:09:47,914 --> 00:09:52,211 -J�rjest�t vain juhlat. -Miksi? Ei kukaan tulisi. 162 00:09:52,378 --> 00:09:56,173 Heid�n on pakko, jos juhlat pidet��n Celia Rhodesin sy�p�s��ti�n kunniaksi. 163 00:09:57,175 --> 00:10:00,178 J�rjest�n asian. Maksua vastaan. 164 00:10:00,345 --> 00:10:03,014 Et vain voi paljastaa, ett� idea oli minun. 165 00:10:04,057 --> 00:10:06,977 Olet tehnyt hyv�� ty�t� luomalla monipuolisen uutisl�hteen. 166 00:10:07,144 --> 00:10:10,940 Mutta mediassa riitt�� vaihtoehtoja. Miksi t�m� p�rj�isi jatkossa? 167 00:10:11,107 --> 00:10:13,985 Emme vain seuraa uutisia, olemme mukana niiss�. 168 00:10:14,152 --> 00:10:16,863 Jutuissamme on n�k�kulmia, joita muilla ei ole. 169 00:10:17,030 --> 00:10:20,242 Tuohan on Serena van der Woodsen. H�nt� n�kee seurapiiripalstoilla. 170 00:10:20,409 --> 00:10:21,618 T�t� tarkoitin. 171 00:10:23,662 --> 00:10:29,252 Serena, t�ss� on James Mackenzie. H�n harkitsee sijoittavansa meihin. 172 00:10:29,419 --> 00:10:31,880 Serenan blogi on isoimpia hittej�mme. 173 00:10:32,047 --> 00:10:37,636 -Kirjoitan juttua lvy Dickensist�. -H�nh�n peri isos�itisi omaisuuden. 174 00:10:37,803 --> 00:10:41,974 Serenalla on sis�piirin�k�kulma. H�n on sukupolvemme Dominick Dunne. 175 00:10:42,141 --> 00:10:46,020 En malta odottaa, ett� saan lukea sen. Nate, saat tarjoukseni illalla. 176 00:10:46,146 --> 00:10:50,317 -Kiitos. Odotan yhteisty�t� innolla. -L�yd�n itse ulos. 177 00:10:51,693 --> 00:10:55,030 Toivottavasti h�n on tosissaan. H�nell� riitt�isi rahaa. 178 00:10:55,197 --> 00:10:59,744 Kiitos. lvy-juttusi auttoi asiaa. Onko juttu siin�? 179 00:11:00,286 --> 00:11:01,955 -Onko Gossip Girl palannut? -On kai. 180 00:11:02,122 --> 00:11:06,210 Etsin tietoja lvysta, mutta sain uutta postia. 181 00:11:06,376 --> 00:11:11,632 H�n pit��juhlat CeCen kunniaksi. En k�sit� h�nt�, h�n ei h�pe�. 182 00:11:11,799 --> 00:11:16,096 Tiedet��n. lhme, ettei kutsua tullut. Luulin, ett� h�n on yh� lomalla. 183 00:11:16,262 --> 00:11:19,850 -N�in t�m�n vasta. Saat sen kai pian. -Kerro, mit� saat selville lvysta. 184 00:11:20,017 --> 00:11:23,646 K�yn katsomassa, miten Jack Bass pelastaa Chuckin -juttu etenee. 185 00:11:31,029 --> 00:11:32,197 KUTSU 186 00:11:32,364 --> 00:11:33,490 LATAA 187 00:11:45,378 --> 00:11:49,675 Tohtori van der Woodsenin huoneessa ei vastata. Voinko j�tt�� viestin? 188 00:11:50,258 --> 00:11:52,094 ltse asiassa antaa olla. 189 00:11:57,725 --> 00:11:59,978 Lily vastasi, ett� h�n tulee. 190 00:12:00,186 --> 00:12:03,064 Suunnitelma toimii, ja kiitos pitopalvelusta. 191 00:12:03,231 --> 00:12:05,901 Voit pit�� kiitoksesi. Lupaamasi sekki kelpaa. 192 00:12:06,068 --> 00:12:09,071 -En ole viel� kuullut Serenasta. -Se ei kuulunut sopimukseen. 193 00:12:09,238 --> 00:12:13,534 En kirjoita sekki�, ennen kuin ihmisi� todella tulee. 194 00:12:14,077 --> 00:12:15,745 Katson, mit� voin tehd�. 195 00:12:29,761 --> 00:12:32,889 Jos minun pit�� olla illalla selv�, eik� sinunkin pit�isi? 196 00:12:33,056 --> 00:12:35,601 K�vin kiinnostavan keskustelun Naten kanssa. 197 00:12:35,767 --> 00:12:37,853 Hyv� vain, ett� h�n paljastaa tunteensa. 198 00:12:38,020 --> 00:12:41,148 The Spectator tekee jutun sairaalan juhlista. 199 00:12:41,357 --> 00:12:43,234 Toimittaja tutki taustojasi. 200 00:12:43,401 --> 00:12:46,905 Jos taustani ahdistaa, voin auttaa h�nt�. 201 00:12:47,072 --> 00:12:48,824 Saanhan oman siiven sairaalaan. 202 00:12:48,990 --> 00:12:52,953 H�n ei kiinnitt�nyt huomiota kaljakylpyihisi Chodovarissa- 203 00:12:53,078 --> 00:12:57,250 -eik� l�hestymiskieltoihin. Kyse on ajastasi Etonissa. 204 00:12:57,875 --> 00:13:00,920 Se on englantilainen sis�oppilaitos. Kaikki sit� kokeilevat. 205 00:13:01,087 --> 00:13:03,840 Unohdetaan koulupojan kokeilut. 206 00:13:04,007 --> 00:13:07,344 Jos on viett�nyt Britanniassa yli kolme kuukautta 1980 - 1996- 207 00:13:07,511 --> 00:13:12,016 -ei saa luovuttaa verta t��ll�. Eik� sinulta kysytty sit�? 208 00:13:12,183 --> 00:13:15,061 Minulta kysyttiin, olenko k�ytt�nyt huumeita tai huoria. 209 00:13:15,228 --> 00:13:18,106 Kerroin sen, mit� he halusivat, ett� sin� pelastuisit. 210 00:13:18,273 --> 00:13:21,693 Niin. Olisi pit�nyt arvata, ett� et noudata s��nt�j�. 211 00:13:21,860 --> 00:13:23,153 Siit� minut tuntee. 212 00:13:23,320 --> 00:13:26,282 Menen sairaalaan varmistamaan, ett� kaikki on valmiina. 213 00:13:26,449 --> 00:13:29,744 -N�hd��n siell�. -Juon sen verran, ett� olen normaali. 214 00:13:34,082 --> 00:13:35,459 Hei. 215 00:13:35,626 --> 00:13:39,421 -Miten palaveri sujui? -Saan virallisen tarjouksen illalla. 216 00:13:39,588 --> 00:13:42,508 -Seh�n on hienoa. Onnittelut. -Kiitos. 217 00:13:42,675 --> 00:13:46,179 Olet hyv� n�yttelij�, mutta hymy ei ole aito. Mik� h�t�n�? 218 00:13:46,930 --> 00:13:49,558 Haluan kysy�jotain, koska olet rikas. 219 00:13:49,725 --> 00:13:52,603 Annan kattavat tietoni k�ytt��si. 220 00:13:52,728 --> 00:13:56,524 Kun menin tapaamaan Williamia, kuulin lvyn tarjoavan h�nelle rahaa. 221 00:13:56,941 --> 00:13:59,652 Williamhan on pes�njakaja. Eik� se ole kieroa? 222 00:13:59,819 --> 00:14:02,197 Edunsaaja ei saa palkita pes�njakajaa. 223 00:14:02,364 --> 00:14:05,325 Perinn�n voisi kyseenalaistaa, jos h�n tekisi t�it� lvylle. 224 00:14:05,492 --> 00:14:07,578 Tekisik� William niin perheelleen? 225 00:14:07,745 --> 00:14:12,667 Williamin tausta ei ole tahraton. H�n on huijannut ihmisi� kuten lvy. 226 00:14:13,835 --> 00:14:16,546 T�m� voisi olla peruste riitauttaa testamentti. 227 00:14:16,713 --> 00:14:18,840 Sinun pit�� kertoa Serenalle. 228 00:14:19,925 --> 00:14:21,677 Minun pit�� mietti� asiaa. 229 00:14:22,469 --> 00:14:24,513 Ja minun pit�� menn� luennolle. 230 00:14:26,015 --> 00:14:29,060 -Pidet��n asia meid�n v�lisen�mme. -Hyv� on. 231 00:14:43,326 --> 00:14:45,286 Voin arvata, sisustat uudelleen. 232 00:14:46,663 --> 00:14:49,791 �idin j�tt�m�t korut ovatjossain. 233 00:14:50,709 --> 00:14:56,841 On outoa menn� omaan kotiini �itini kunniaksi pidett�viin juhliin. 234 00:14:57,008 --> 00:14:59,886 Etk� halua minua mukaan henkiseksi tueksi? 235 00:15:00,053 --> 00:15:03,223 En. Olet odottanut Magnetic Fieldsin keikkaa. 236 00:15:03,390 --> 00:15:06,268 Sit� paitsi teeskentelen iloista paremmin kuin sin�. 237 00:15:06,435 --> 00:15:09,021 Haluaisin pukeajotain CeCen omaa. 238 00:15:09,188 --> 00:15:12,024 Se muistuttaisi siit�, kuka h�nen oikea tytt�rens� on. 239 00:15:13,943 --> 00:15:15,987 Sopisiko t�m� kaulakoru? 240 00:15:17,948 --> 00:15:20,242 Se on t�ydellinen. 241 00:15:20,575 --> 00:15:21,618 Kiitos. 242 00:15:22,411 --> 00:15:25,706 Tied�n, miten vaikeaa t�m� on ollut. 243 00:15:26,374 --> 00:15:28,876 Jos se auttaa asiaa, ostan meille yksityisyytt�. 244 00:15:29,585 --> 00:15:32,714 -Harkitsetko hotellia? -Vain t�ksi y�ksi. 245 00:15:32,881 --> 00:15:36,510 Hienoa. Asumista voi aina pident��. 246 00:15:36,677 --> 00:15:38,887 Voi luoja. Menen pakkaamaan. 247 00:15:39,096 --> 00:15:43,059 Ei, et kaipaa lis�stressi�. Otin huoneen Danille. 248 00:15:47,355 --> 00:15:51,652 T�m� pit�isi vied� kotiin. Miksi en tajunnut aiemmin? 249 00:15:53,696 --> 00:15:57,450 Koska tulimme erikseen, meit� ei n�hty yhdess�. 250 00:15:57,658 --> 00:16:00,954 Ei siis autoh�lytyksi�, ei rakennusty�maita. 251 00:16:01,120 --> 00:16:05,292 Eiv�tk� yst�v�t, siivoojat tai perhe keskeyt�. 252 00:16:06,877 --> 00:16:08,963 Unohdin samppanjan teille. 253 00:16:09,129 --> 00:16:12,049 Emme sit� tarvita, eik� t�t� keskustelua. 254 00:16:12,884 --> 00:16:16,346 Toivottavasti odottavan ilo on nautinnollinen. 255 00:16:16,513 --> 00:16:18,265 Kyll�... 256 00:16:30,945 --> 00:16:35,075 -Samat sanat. -Se oli vain yksi sana. 257 00:16:36,118 --> 00:16:38,287 -Enemp�� ei tarvita. -Niinp�. 258 00:16:40,331 --> 00:16:42,833 J�isin mielell�ni, mutta... 259 00:16:43,000 --> 00:16:45,378 Pit�� menn� kotiin ja varmistaa- 260 00:16:45,503 --> 00:16:49,299 -ettei Dorota laita taas kashmir-paitaani pesukoneeseen. 261 00:16:49,424 --> 00:16:51,176 lhan ymm�rrett�v��. 262 00:16:51,760 --> 00:16:53,595 No jaa... 263 00:16:53,762 --> 00:16:57,975 Menemme kumpikin siihen kamalaan lvyn juttuun illalla. 264 00:16:58,142 --> 00:17:02,105 Seh�n on ainoa syy, miksi lopetimme n�in pikaisesti. 265 00:17:02,272 --> 00:17:04,900 Sukuvelvoitteet ovat t�rkeit�. 266 00:17:05,067 --> 00:17:11,741 Aivan. N�hd��n mauttomien herkkujen luona. 267 00:17:34,599 --> 00:17:38,687 Valitan, herra Bass. Kyseess� on kai kirjoitusvirhe tai j�rjestelm�vika. 268 00:17:38,854 --> 00:17:40,439 En l�yd� tietojanne. 269 00:17:40,606 --> 00:17:44,026 -Ovatko tietoni kadonneet? -Olin t�iss� turmailtana. 270 00:17:44,193 --> 00:17:49,282 -Mutta ainoa Bass on Jack Bass. -H�nenkin tietonsa kelpaavat. 271 00:17:49,449 --> 00:17:52,452 En saa n�ytt�� toisen potilaan tietoja. 272 00:17:52,619 --> 00:17:53,746 Niin tietysti. 273 00:17:53,912 --> 00:17:58,042 Yrit�n vain saada tietoja verensiirrosta. 274 00:17:58,209 --> 00:18:01,880 Haluaisin mainita sen, kun nime�n siiven h�nen kunniakseen. 275 00:18:02,547 --> 00:18:06,176 -H�nk� teille antoi verta? -En ymm�rr�. 276 00:18:06,343 --> 00:18:09,388 Valitan. En voi puhua toisesta potilaasta. 277 00:18:09,555 --> 00:18:11,807 En sitten kysele enemp��. 278 00:18:11,974 --> 00:18:15,061 Kertoisitteko johtaja Brancolinille, ett� olen t��ll�? 279 00:18:15,228 --> 00:18:17,355 Haluaisin puhua h�nelle ennen seremoniaa. 280 00:18:17,522 --> 00:18:19,691 Mielell�ni. 281 00:18:31,955 --> 00:18:33,623 JACK BASS TERVEYSTlEDOT 282 00:18:33,832 --> 00:18:35,709 BASS, JACK Diagnoosi: HEPATllTTl C. 283 00:18:35,876 --> 00:18:37,586 VAROlTUS El VERENSllRTOJA 284 00:18:43,092 --> 00:18:44,719 En ymm�rr�. 285 00:18:44,886 --> 00:18:48,306 Jos Lola n�ki is�ni ottavan rahaa lvylta, miksei h�n kertonut? 286 00:18:48,473 --> 00:18:51,435 T�m� on h�nelle vaikeaa, mutta minusta sinun piti kuulla. 287 00:18:51,602 --> 00:18:53,270 Nyt Lola ei ole kaiken keskell�. 288 00:18:53,437 --> 00:18:56,232 H�n vain syytt�� is��ni lahjusten ottamisesta. 289 00:18:56,399 --> 00:18:59,652 ls� ei tekisi sellaista. Lola varmasti kuuli v��rin. 290 00:18:59,819 --> 00:19:03,031 En usko. Mutta en kirjoita mit��n, ennen kuin asia on varma. 291 00:19:03,198 --> 00:19:06,243 Sin�k� et kirjoita? T�m�h�n on minun artikkelini. 292 00:19:07,369 --> 00:19:09,246 Olen liian l�hell�. Valitan. 293 00:19:09,413 --> 00:19:12,792 En riskeeraajuttua, josta Mackenzie innostui. 294 00:19:17,964 --> 00:19:21,718 Hei, is�. Kiva, ett� sain sinut kiinni. Haluaisin kysy�jotain. 295 00:19:21,885 --> 00:19:25,055 Hienoa, jutellaan lvy Dickensin juhlissa. 296 00:19:25,222 --> 00:19:27,516 En aikonut menn� sinne. Miksi sin� menet? 297 00:19:27,683 --> 00:19:30,979 Tied�n, mit� ajattelet lvysta, muttajuhlat ovat iso�itisi kunniaksi. 298 00:19:31,145 --> 00:19:33,273 Meid�n pit�isi menn� sinne perheen�. 299 00:19:34,524 --> 00:19:38,070 Hyv� on. Olet kai oikeassa. 300 00:19:38,237 --> 00:19:41,782 -Tulen sinne 19.30. -Hienoa, kulta. 301 00:19:41,949 --> 00:19:45,078 Serena tulee. Nyt lvyn pit�� vain kirjoittaa sekki. 302 00:19:45,244 --> 00:19:47,539 Se todistaa, ett� h�n tekee laittomuuksia. 303 00:19:47,705 --> 00:19:49,708 Oikeuden on pakko kuulla meit�. 304 00:19:50,751 --> 00:19:53,712 lvy n�ytt�� myrkytt�neen loputkin maineestaan. 305 00:19:55,798 --> 00:19:56,757 Automaattilataus 306 00:19:56,966 --> 00:19:58,301 Tik tak, Upper East Siderit. 307 00:19:58,467 --> 00:20:02,889 T�m� aikapommi l�hett�� lvyn juhlat savuna ilmaan. 308 00:20:10,272 --> 00:20:13,484 Luulin sit� pilaksi, kun sanoit tulevasi Queensiin. 309 00:20:13,609 --> 00:20:16,738 Miksi? K�yt�kseni on moitteetonta. 310 00:20:16,905 --> 00:20:22,160 Vaikkajoutuisin ik�ville alueille tuodakseni sinulle vauvalahjan. 311 00:20:23,829 --> 00:20:25,497 Et ollut paketoimassa, joten... 312 00:20:27,041 --> 00:20:30,795 T�m� on kierr�tetty h��lahja, ei lahja Leolle. 313 00:20:30,962 --> 00:20:36,677 Kaikki tuovat lapselle lahjan, mutta uusi �iti kaipaa samppanjaa. 314 00:20:36,885 --> 00:20:39,972 Sinulla on varmasti jotain, mit� n�ihin voi sekoittaa. 315 00:20:41,390 --> 00:20:42,558 T�m� kelpaa. 316 00:20:42,767 --> 00:20:44,227 Olen t��ll�. Kiitos. 317 00:20:44,811 --> 00:20:48,982 Hei, olin l�hist�ll�. Ajattelin kysy�, l�htisitk� drinkille. 318 00:20:49,149 --> 00:20:50,484 Voimme juoda t��ll�kin. 319 00:20:50,650 --> 00:20:54,655 Kai sinullajotain on. Ellet sitten kunnioita sopimustamme. 320 00:20:54,863 --> 00:21:00,078 -Liittyyk� alkoholismisi Blairiin? -Ei, Blair on mahtava. 321 00:21:00,244 --> 00:21:04,833 On ihan normaalia, ett� uusi suhde kaipaa aikaa l�yt��kseen rytmins�. 322 00:21:05,041 --> 00:21:06,251 Eli seksi oli huonoa. 323 00:21:09,129 --> 00:21:12,299 K�vik� sinullekin niin? Vika on siis h�ness�. 324 00:21:14,635 --> 00:21:18,807 Nyt kun kerran juot, anna tulla. Mit� Yksin�inen poika teki? 325 00:21:19,724 --> 00:21:23,604 Ei kai h�n ole yksin�inen anatomisista syist�? 326 00:21:23,812 --> 00:21:25,856 Dorota. Ei. 327 00:21:26,023 --> 00:21:30,486 Kaikki oli fyysisesti miellytt�v��. Vika ei ollut miehess� vaan teossa. 328 00:21:31,112 --> 00:21:35,575 Teknisi� ongelmia ei ollut. Se oli vain �lytt�m�n kamalaa. 329 00:21:36,410 --> 00:21:38,996 Kuulostaa klassiselta Dan Humphreyn stressaamiselta. 330 00:21:39,204 --> 00:21:43,501 Ent�jos se puoli ei toimi suhteessa? 331 00:21:43,668 --> 00:21:45,169 Ehk� h�nt�j�nnitti. 332 00:21:45,336 --> 00:21:48,173 Mit� h�n sanoi, kun sanoit, ett� seksi oli vain kelvollista? 333 00:21:48,757 --> 00:21:51,802 -Mit� Blair sanoi? -Ei mit��n. 334 00:21:51,969 --> 00:21:56,599 Ai sen j�lkeen, kun kehuit asiaa? Vain rehellisyys voi auttaa. 335 00:21:56,807 --> 00:21:59,977 Se olisi ollut ep�kohteliasta. En halunnutj�rkytt��. 336 00:22:00,144 --> 00:22:02,897 J�rkytys on vasta alkua, jos et sano mit��n. 337 00:22:03,189 --> 00:22:05,650 Vaatii rehellist� kommunikointia- 338 00:22:05,817 --> 00:22:11,907 -jotta Vanya muuttuu pojasta mieheksi, kun on kyse petipuuhista. 339 00:22:12,700 --> 00:22:15,912 Tarvitsen toisen lasillisen, ett� unohdan tuon. 340 00:22:16,079 --> 00:22:20,250 -Puhu h�nelle. -Hyv� on. Otan viel� yhden lasillisen. 341 00:22:20,417 --> 00:22:24,922 Etsit vastausta v��r�st� paikasta. Puhu Yksin�isen pojan kanssa. 342 00:22:25,130 --> 00:22:26,674 Hyv� on. 343 00:22:26,841 --> 00:22:30,344 Tarvitsen viel� lis�� potkua, ett� kest�n lvyn juhlat. 344 00:22:40,064 --> 00:22:42,400 Olemme vain hyvi� yst�vi�. 345 00:22:49,532 --> 00:22:52,452 Ai, punaviini� cocktail-juhlissa. 346 00:22:55,080 --> 00:22:57,500 Miten niin? Mik� vika siin� on? 347 00:22:57,708 --> 00:23:01,546 Punaviini� ei pit�isi tarjota, kun ihmiset liikkuvat. 348 00:23:01,713 --> 00:23:06,259 -Viini�h�n voi l�ikky�. -Luotan vieraisiini. My�s sinuun. 349 00:23:06,468 --> 00:23:08,595 -Kiitos, ett� tulit. -No jaa... 350 00:23:08,762 --> 00:23:12,141 Tied�t hyvin, etten voisi olla kunnioittamatta �iti�ni. 351 00:23:12,767 --> 00:23:13,976 Min�kin kaipaan h�nt�. 352 00:23:14,227 --> 00:23:16,729 H�n olisi halunnut, ett� olemme l�heisi�. 353 00:23:16,938 --> 00:23:21,193 Toivon, ett� voimme kunnioittaa h�nen tahtoaan puhumalla toisillemme. 354 00:23:21,359 --> 00:23:23,695 Meill� oli upea suhde. 355 00:23:23,904 --> 00:23:27,658 Niin, aivan. V��rin perustein. 356 00:23:29,869 --> 00:23:31,955 T�m� voisi olla uusi alkumme. 357 00:23:32,789 --> 00:23:36,668 Anteeksi, ottaisitko kuvan meist�? 358 00:23:36,877 --> 00:23:38,462 CeCelle. 359 00:23:43,676 --> 00:23:45,678 VERENLUOVUTUSKAMPANJA 360 00:23:47,138 --> 00:23:50,058 UUSl JACK BASSlN PAVlLJONKl ENSl SYKSYN� 361 00:24:00,319 --> 00:24:02,739 Mist� asti n�iss�jutuissa on ollut mukana rampoja? 362 00:24:02,906 --> 00:24:04,783 En sanoisi rammaksi p�in naamaa. 363 00:24:05,283 --> 00:24:07,327 Valitan, mutta olet rampa. 364 00:24:07,494 --> 00:24:11,081 -Michael, t�ss� on Jack. -�l� koske. 365 00:24:11,290 --> 00:24:13,668 Kuulin, miten h�n taisteli leukemiaa vastaan. 366 00:24:13,834 --> 00:24:19,341 P��tin, ett� verenluovutuskampanja symboloi sankaruuttasi hienosti. 367 00:24:20,133 --> 00:24:22,844 Neula k�sivarressa ei kuulostajuhlimiselta. 368 00:24:23,011 --> 00:24:26,932 -Ellei sis��n mene jotain. -Juhlimme kunnolla toiste. Valmista. 369 00:24:29,519 --> 00:24:31,479 Tied�t, etten voi luovuttaa verta. 370 00:24:33,064 --> 00:24:34,441 Mene pois. 371 00:24:35,609 --> 00:24:37,027 Kiitos, Michael. 372 00:24:39,405 --> 00:24:41,699 Sano agentillesi, ett� sekki tulee postissa. 373 00:24:44,452 --> 00:24:46,746 Huijasitko minua v��r�n lapsen kanssa? 374 00:24:46,955 --> 00:24:50,166 Lapsi on aito mutta ei sairas. Sinulla taas on hepatiitti. 375 00:24:50,792 --> 00:24:54,797 Minulla ei ole, eli et antanut verta. Vain n�in sain sinut my�nt�m��n. 376 00:24:56,715 --> 00:25:01,262 -T�m�k� on Jack Bassin siiven loppu? -Puhutaan siit�, kun kerrot totuuden. 377 00:25:05,350 --> 00:25:09,772 Teit erinomaisen debyytin. Hoidin siis osuuteni. 378 00:25:09,980 --> 00:25:12,191 Kyll�. Kiitos. 379 00:25:12,358 --> 00:25:14,235 Kirjoitan sinulle sekin- 380 00:25:14,402 --> 00:25:17,739 -kunhan olen jutellut Lauren Santo Domingolle. 381 00:25:17,906 --> 00:25:19,491 Uskomatonta, ett� h�n tuli. 382 00:25:28,334 --> 00:25:30,128 -Miten jaksat? -No jaa... 383 00:25:30,336 --> 00:25:34,966 Kotimme on floridalaislutkan vallassa. T�m� on kidutusta, mutta otan tyynesti. 384 00:25:36,218 --> 00:25:38,178 H�n tarjosi is�llesi lahjusta. 385 00:25:39,096 --> 00:25:41,891 -Mist� tied�t? -ls�si kertoi. 386 00:25:42,057 --> 00:25:44,560 Onneksi h�n ajatteli nopeasti. 387 00:25:44,727 --> 00:25:47,814 H�n tajusi, ett� sen pohjalta jutun voi vied� oikeuteen. 388 00:25:47,981 --> 00:25:52,736 H�n ei voi jatkaa pes�njakajana, mutta h�n uhrautuu vuoksemme. 389 00:25:52,945 --> 00:25:56,073 �iti, hienoa. Mutta mit� sin� odotat? 390 00:25:56,282 --> 00:25:59,744 lvy ei ole viel� kirjoittanut sekki�. H�n tekee sen pian. 391 00:26:01,162 --> 00:26:03,665 Tied�n, ett� inhoat h�nt�. 392 00:26:03,873 --> 00:26:06,001 �l� silti sano mit��n, ettei h�n s�iky. 393 00:26:06,209 --> 00:26:10,005 Ajattelin ihan samaa. Tajusin, ett� minulla on m��r�aika kahdeksalta. 394 00:26:10,172 --> 00:26:12,341 Toivottavasti lvy ei pakannut tietokonettani. 395 00:26:14,385 --> 00:26:16,554 -Kas, Serena. -Hei, herra Cabot. 396 00:26:16,721 --> 00:26:19,391 N�yt�t miljoonan taalan veroiselta ennen veroja. 397 00:26:19,599 --> 00:26:22,728 -Kiitos. -Edesmennyt Bob Hope sanoisi: 398 00:26:24,563 --> 00:26:29,735 Vakavasti puhuen olen pahoillani iso�itisi takia. H�n oli niin... 399 00:26:29,902 --> 00:26:32,363 Miten sen sanoisi? Erikoinen nainen. 400 00:26:32,530 --> 00:26:34,449 -Eik� totta? -Kyll�. Kiitos. 401 00:26:40,331 --> 00:26:41,916 Dan? 402 00:26:42,875 --> 00:26:45,086 -Blair, hei. -Mit� teet t��ll�? 403 00:26:45,211 --> 00:26:49,341 Min� tuota... Samaa kuin sin�. Menen juhliin. 404 00:26:49,549 --> 00:26:51,635 Menn��n yl�s. 405 00:26:52,094 --> 00:26:55,389 Ei j��d� t�h�n puhumaan, kun ei ole mit��n puhuttavaa. 406 00:26:56,974 --> 00:26:58,517 Niin. Ei mit��n. 407 00:26:58,976 --> 00:27:03,231 -Toivottavasti siell� on baari. -Niinp�. 408 00:27:04,524 --> 00:27:06,818 Ole lempe�mpi minua kohtaan jutuissasi. 409 00:27:07,027 --> 00:27:11,782 �lk�� aiheuttako skandaaleita. M��r�aika umpeutuu. 410 00:27:11,949 --> 00:27:13,451 Serena, olen etsinyt sinua. 411 00:27:13,617 --> 00:27:15,244 -Huono hetki. -Kyse on lvysta. 412 00:27:15,411 --> 00:27:19,082 Olisi kivajutella, mutta t�m� on teht�v� ennen kahdeksaa. 413 00:27:19,916 --> 00:27:23,503 Rahaa voi varastaa, tyyli� ei. 414 00:27:23,712 --> 00:27:28,592 lvy n�ytt�� myrkytt�neen loputkin maineestaan. 415 00:27:28,801 --> 00:27:32,263 Tiet��kseni on laitonta lahjoa pes�njakaja. 416 00:27:33,598 --> 00:27:37,644 T�m�n halusin kertoa. Gossip Girl taisi ehti� ensin. 417 00:27:39,146 --> 00:27:41,231 Pilasin kaiken. 418 00:27:52,160 --> 00:27:57,041 Olisi pit�nyt arvata. Tulit nolaamaan minut valheillasi. 419 00:27:57,249 --> 00:27:59,001 En lahjonut Williamia. 420 00:27:59,210 --> 00:28:03,131 Yritit sit�. Sanoit maksavasi, jos saan ihmisetjuhliisi. 421 00:28:04,132 --> 00:28:05,884 Koska sin� tarjouduit. 422 00:28:07,886 --> 00:28:09,763 Koko juttu on huijausta. 423 00:28:09,930 --> 00:28:13,017 Huijausta on vain se, miten manipuloit �iti�ni. 424 00:28:13,225 --> 00:28:15,812 Et voi todistaa, ett� tein jotain v��r��. 425 00:28:16,020 --> 00:28:20,692 Haluaisit minut pihalle t��lt�. Ei olisi pit�nyt ottaa sinua takaisin. 426 00:28:22,944 --> 00:28:25,864 Kerro muille, ett� n�it, kun lvy lahjoi is�ni. 427 00:28:26,031 --> 00:28:28,159 -Olet ainoa todistaja. -Enp� tied�. 428 00:28:28,325 --> 00:28:30,119 William n�ytti olevan mukana. 429 00:28:30,328 --> 00:28:33,081 H�n otti rahat todistaakseen, ett� lvy huijaa. 430 00:28:33,289 --> 00:28:36,918 En tiennyt suunnitelmasta. Siksi l�hetin vihjeen Gossip Girlille. 431 00:28:37,085 --> 00:28:39,338 Olet ainoa, joka voi korjata virheeni. 432 00:28:39,505 --> 00:28:43,050 -Voisit auttaa perhett�mme. -�l� sano ''meid�n''. 433 00:28:43,217 --> 00:28:46,012 -En tied�, haluanko perheeseen. -Koetko niin? 434 00:28:46,179 --> 00:28:49,557 Vai �itisik� sit� haluaa? H�n piti sinut meist� erossa. 435 00:28:49,724 --> 00:28:52,310 H�n valehteli, koska ei halunnut muiden rakastavan sinua. 436 00:28:52,477 --> 00:28:54,605 Eik� h�n kertonut, kuka is�si oli. 437 00:28:54,772 --> 00:28:58,651 -Miten is�ni t�h�n liittyy? -llman is��si ja �iti�si... 438 00:28:58,818 --> 00:29:00,403 ...me olemme ainoa perheesi. 439 00:29:02,614 --> 00:29:03,823 Me tarvitsemme sinua. 440 00:29:10,122 --> 00:29:15,419 Onpa hidas hissi. lhan kuin t�m� ei liikkuisi. 441 00:29:17,130 --> 00:29:21,092 -Painoitko nappia? -Luulin, ett� sin� painoit. 442 00:29:21,301 --> 00:29:24,179 Olet k�nniss�. Hissi haisee vodkalta. 443 00:29:24,346 --> 00:29:28,768 Vodka ei haise. Ja itse olet enemm�n humalassa. 444 00:29:28,976 --> 00:29:35,108 Ja koska et h�p�t�jatkuvasti, sin� v�ltteletjotain. 445 00:29:35,317 --> 00:29:39,738 Ja koska sin�joit vodkaa, sin�kin v�ltteletjotain. 446 00:29:39,905 --> 00:29:41,865 Sin� ensin. 447 00:29:42,616 --> 00:29:44,660 Hyv� on. Olkoon. 448 00:29:45,870 --> 00:29:49,499 En ollut t�ysin rehellinen aiemmin. 449 00:29:49,708 --> 00:29:52,294 -En min�k��n. -Se ''vau'' tarkoitti oikeasti: 450 00:29:52,461 --> 00:29:54,463 ''Vau, se oli kamalaa.'' 451 00:29:54,630 --> 00:29:57,550 Se oli vain turruttavan tyls��. 452 00:29:57,716 --> 00:30:00,720 V�hiten seksik�s juttu sitten Courtney Stoddenin. 453 00:30:00,887 --> 00:30:03,556 En tied�, kenest� on kyse, mutta se oli pahempaa. 454 00:30:03,723 --> 00:30:06,518 Mit� nyt? Mit�? 455 00:30:06,893 --> 00:30:09,730 Onko kemiamme puhtaasti �lyllist�? 456 00:30:09,897 --> 00:30:12,149 -Onko se meill� vain p��ss�? -llmeisesti. 457 00:30:12,691 --> 00:30:19,115 Ennen kuin eroamme, haluan sanoa, ett� olit todella hyv� p��ss�ni. 458 00:30:19,324 --> 00:30:24,496 -Olen todella hyv� ulkopuolellakin. -Jaa, enp� usko. 459 00:30:25,622 --> 00:30:27,666 Todistan sen sinulle. 460 00:30:27,875 --> 00:30:30,002 Ai t��ll� hississ�k�? 461 00:30:30,169 --> 00:30:34,507 -lhmisten pit�� p��st� yl�s ja alas. -Niin pit��. 462 00:31:11,048 --> 00:31:14,510 Haluaisin ajatella, ett� y� Pamela Andersonin kanssa oli sen arvoista. 463 00:31:14,677 --> 00:31:16,137 Eik� se minua hidasta. 464 00:31:16,345 --> 00:31:19,140 Olen kuin hepatiitti C:t� sairastava Magic Johnson. 465 00:31:19,349 --> 00:31:22,394 -Miksi et kertonut totuutta? -Luopuisinko sairaalasiivest�? 466 00:31:22,561 --> 00:31:25,272 Tied�mme kumpikin, ett� voisit ostaa sellaisen. 467 00:31:25,439 --> 00:31:28,108 Peittelet verenluovuttajaa. 468 00:31:28,275 --> 00:31:29,276 Elizabeth. 469 00:31:32,488 --> 00:31:34,741 H�n ei halua, ett� tied�t. 470 00:31:34,908 --> 00:31:38,036 Ei etenk��n, koska h�n sanoi, ettei h�n ole �itisi. 471 00:31:38,996 --> 00:31:41,457 T�m� todistaa lopullisesti toisin. 472 00:31:41,957 --> 00:31:43,000 Haluan kiitt�� h�nt�. 473 00:31:44,669 --> 00:31:48,131 Ei h�nt� voi tavoittaa. Ajattele vaikka koko el�m��si. 474 00:31:48,965 --> 00:31:52,844 Anna olla. Onko syyll� merkityst�? Olet kuitenkin elossa. 475 00:31:54,721 --> 00:31:59,352 T�m� viikonloppu muistutti siit�, miten arvostan kaikkia aistejani. 476 00:31:59,560 --> 00:32:01,395 Emme kaipaa muuta perhett�. 477 00:32:03,398 --> 00:32:05,984 Otetaan uusiksi. Ensi kerralla minun reviirill�ni. 478 00:32:23,670 --> 00:32:26,090 Pit��k� vartijoiden vied� teid�t ulos? 479 00:32:26,298 --> 00:32:30,094 -Odotamme hissi�. -Palaamme viel�. T�m� on kotimme. 480 00:32:30,595 --> 00:32:32,180 Ei en��. 481 00:32:32,388 --> 00:32:34,766 Tajusin, miksi CeCe j�tti kaiken minulle. 482 00:32:34,974 --> 00:32:38,812 Olet niin itsek�s, ettet voinut kunnioittaa h�nt� edes tuntia. 483 00:32:39,730 --> 00:32:43,651 Min� v�litin h�nest�. Sin� haluat tuhota minut valheillasi. 484 00:32:43,818 --> 00:32:45,778 Ei se ole valhe. 485 00:32:46,195 --> 00:32:48,740 -Lola? -Kuulin, kun tarjosit lahjusta. 486 00:32:50,283 --> 00:32:54,830 -Juuri tuota kaipaamme todisteeksi. -Tuo ei pid� paikkaansa. 487 00:32:54,997 --> 00:32:57,625 He lavastivat minut syylliseksi. En tekisi sellaista. 488 00:32:57,833 --> 00:33:00,294 Tied�n, mit� n�in, lvy. 489 00:33:00,545 --> 00:33:03,256 Lakimieheni riitauttavat testamentin. 490 00:33:03,423 --> 00:33:06,635 Siit� vain. Et mahda mit��n. En toiminut v��rin. 491 00:33:06,843 --> 00:33:10,639 Oikeus p��tt�� sen. Varasi j��dytet��n toistaiseksi. 492 00:33:10,806 --> 00:33:12,600 Kiitos, ett� paljastit tietosi. 493 00:33:12,808 --> 00:33:14,769 Uskomatonta, ett� menet heid�n puolelleen. 494 00:33:15,394 --> 00:33:16,854 He vain k�ytt�v�t sinua. 495 00:33:17,063 --> 00:33:19,983 Sen j�lkeen he heitt�v�t sinut pois ihan kuten minut. 496 00:33:20,191 --> 00:33:21,443 Eiv�t heit�. 497 00:33:21,610 --> 00:33:22,986 He ovat perheeni. 498 00:33:30,620 --> 00:33:36,084 Lola n�ytt�� ratkoneen solmuja solmiakseen perhesiteit�. 499 00:33:40,964 --> 00:33:46,304 -Joskus ensimm�inen lettu on huono. -En tied�, miten aamiaisruoka... 500 00:33:46,471 --> 00:33:50,850 ...liittyy t�h�n, mutta iltap�iv� oli poikkeus. 501 00:33:51,226 --> 00:33:52,269 Minne? 502 00:33:52,978 --> 00:33:57,524 -Rufus ja Lily palaavat asunnolle. -Serena on minun k�mpill�ni. 503 00:33:57,733 --> 00:34:01,362 -Minulla on yh� se hotellihuone. -Jota vainoaa huonon seksin aave. 504 00:34:01,529 --> 00:34:03,281 Menettek� te lempiv�isetjonnekin? 505 00:34:04,491 --> 00:34:08,412 -Haluan lis��juotavaa. -Vie meid�t Williamsburgiin, kiitos. 506 00:34:08,620 --> 00:34:11,540 Siell� on paikka, jossa on 300 eri viskilaatua. 507 00:34:11,999 --> 00:34:14,835 Ja toivottavasti siisti vessa meille. 508 00:34:23,804 --> 00:34:26,515 Kiitos, ett� kerroit tietosi. 509 00:34:26,724 --> 00:34:31,562 Luulin, ett� kieroilet lvyn kanssa. Olen pahoillani siit�. 510 00:34:31,729 --> 00:34:34,774 On vaikea tiet��, mit� ajatella, jos ei tied� koko tarinaa. 511 00:34:34,983 --> 00:34:36,526 Niinp�. 512 00:34:36,693 --> 00:34:38,737 Kukaan ei ole kertonut minun tarinaani. 513 00:34:43,784 --> 00:34:46,329 Tunsin �itisi melko hyvin. 514 00:34:47,955 --> 00:34:51,418 Jos h�n salasi sinultajotain... 515 00:34:52,419 --> 00:34:55,297 -...h�n yritti vain suojella sinua. -Suojella? 516 00:34:55,464 --> 00:34:59,218 Miten se minua suojeli, ett� kasvoin ilman perhett�? 517 00:34:59,385 --> 00:35:01,053 Kuule... 518 00:35:02,555 --> 00:35:05,892 Puhu �itisi kanssa. Anna h�nelle anteeksi. 519 00:35:06,226 --> 00:35:08,812 Mokasin niin pahasti Serenan ja Ericin kanssa- 520 00:35:08,979 --> 00:35:12,024 -ett� suhteen korjaaminen vei todella kauan. 521 00:35:12,650 --> 00:35:19,115 He saivat annettua minulle anteeksi. En halua en�� ikin� menett�� heit�. 522 00:35:19,324 --> 00:35:20,533 Tied�n. 523 00:35:20,700 --> 00:35:23,495 Vanhemmatkin ovat ihmisi�. Kaikki tekev�t virheit�. 524 00:35:24,246 --> 00:35:26,498 Ent�jos is�ni ei edes tied� minusta? 525 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Ent�jos h�n haluaisi tuntea minut? 526 00:35:31,754 --> 00:35:33,798 Olen varma siit�. 527 00:35:38,720 --> 00:35:41,181 Taksi tuli. Ota sin� t�m�. 528 00:35:42,516 --> 00:35:44,894 Min� otan seuraavan. 529 00:35:45,061 --> 00:35:46,145 Kiitos. 530 00:35:46,354 --> 00:35:47,939 Hyv�� y�t�. 531 00:36:04,415 --> 00:36:08,128 Hei, sain tekstiviestisi. Mik� oli n�in t�rke��? 532 00:36:08,295 --> 00:36:09,963 Spectatorin koko tulevaisuus. 533 00:36:10,672 --> 00:36:12,216 Mit� oikein tarkoitat? 534 00:36:12,383 --> 00:36:16,137 Herra Mackenzie n�ki lvy-jutun, jonka l�hetit Gossip Girlille. 535 00:36:16,345 --> 00:36:18,723 Tiesit, ett� h�n innostui yksinoikeusjutuista. 536 00:36:18,890 --> 00:36:22,352 H�n sanoi, ett�jos se ei onnistu, en selvi� isoistakaan jutuista. 537 00:36:24,062 --> 00:36:25,188 H�n per��ntyi. 538 00:36:25,981 --> 00:36:27,399 Olen pahoillani, Nate. 539 00:36:27,566 --> 00:36:30,945 Halusin auttaa perhett�ni. Et antanutjulkaistajuttua. 540 00:36:31,153 --> 00:36:33,072 Sep� hienoa, mutta saat potkut. 541 00:36:33,615 --> 00:36:37,786 Pilailetko? N�in ei olisi k�ynyt, ellet olisi vienytjuttua minulta. 542 00:36:37,953 --> 00:36:40,455 Olin oikeassa sen suhteen. 543 00:36:40,622 --> 00:36:44,043 Nyt yrit�n pelastaa niiden ty�t, jotka ovat yh� t��ll� t�iss�. 544 00:36:51,676 --> 00:36:53,553 Kev�t on uudelleensyntymisen aikaa. 545 00:36:54,012 --> 00:36:55,556 Se on muutoksen aikaa. 546 00:36:55,722 --> 00:36:58,142 Se on aika kukoistaa. 547 00:37:05,608 --> 00:37:09,696 Onhan t�m� voitto, mutta ent� jos lvy tekee Anna Nicole Smithit- 548 00:37:09,863 --> 00:37:13,117 -ja vie jutun Korkeimpaan oikeuteen? Se veisi vuosia. 549 00:37:13,284 --> 00:37:17,246 -Ehk� pit�isi etsi� toinen paikka. -Meill�h�n on. 550 00:37:17,413 --> 00:37:20,417 Ei, tarkoitan pysyv�mp�� kotia. 551 00:37:21,751 --> 00:37:24,296 Minultakin vei aikaa tottua Upper East Sideen. 552 00:37:29,093 --> 00:37:31,888 Mutta aina on niit�, jotka puhkeavat hitaasti kukkaan. 553 00:37:48,990 --> 00:37:52,369 -K�yk� luottokortti? -Olen pahoillani, ei k�y. 554 00:37:52,536 --> 00:37:55,747 Jotkut nuput katkaistaan, ennen kuin ne ehtiv�t kasvaa. 555 00:37:59,210 --> 00:38:02,338 Japanilainen viski sopi hyvin kinkkuleiv�n kanssa. 556 00:38:02,505 --> 00:38:05,216 Sanoinhan, Brooklynissa on upeitajuttuja. 557 00:38:06,051 --> 00:38:08,929 Nyt meill� on ongelma: mihin jatkamme t�st�? 558 00:38:09,930 --> 00:38:12,891 -T��ll� n�ytt�� hyv�lt�. -Mit�? 559 00:38:16,395 --> 00:38:20,817 Uudet suhteet kukoistavat ja muuttavat muotoaan. 560 00:38:23,570 --> 00:38:28,158 Andrew, muistatko naisen, jonka halusin taannoin l�yt��? 561 00:38:28,325 --> 00:38:30,119 Elizabeth Fisher. 562 00:38:30,327 --> 00:38:32,079 Niin, �itini. 563 00:38:32,246 --> 00:38:34,123 H�net pit�� l�yt�� taas. 564 00:38:34,249 --> 00:38:37,961 Vanhat suhteet taas voidaan arvioida uudestaan. 565 00:38:42,841 --> 00:38:46,554 L�hdin juuri Chuckin luota. H�n tiet��, ettei veri ollut minun. 566 00:38:46,762 --> 00:38:49,515 Sinun pit�isi palata ja hoitaa asia itse. 567 00:38:49,682 --> 00:38:51,768 Jotkut asiat eiv�t ikin� muutu. 568 00:38:52,143 --> 00:38:54,646 T�m� on Upper East Side, mik�li unohditte. 569 00:38:56,023 --> 00:39:00,736 Ennen kuin sanot mit��n... Anteeksi, ett� kerroin Serenalle. 570 00:39:01,779 --> 00:39:05,241 Halusin rehellisen suhteen. Ei olisi pit�nyt rikkoa luottamustasi. 571 00:39:05,450 --> 00:39:08,912 Kiitos. Olen hyvill�ni siit�, ett� kortit ovat nyt p�yd�ll�. 572 00:39:09,079 --> 00:39:10,747 Niinp�. 573 00:39:19,173 --> 00:39:21,801 En haluaisi nousta, mutta se on lakimieheni. 574 00:39:26,181 --> 00:39:30,728 Sano, ett� saimme tarjouksen, joka pit�� The Spectatorin hengiss�. 575 00:39:32,814 --> 00:39:34,983 Kyll�, tied�n Diana Paynen. 576 00:39:51,918 --> 00:39:56,298 Luen blogiasi, ja matkit minua hyvin. Et kuitenkaan ole aito asia. 577 00:39:56,507 --> 00:40:00,344 Palauta siis salasanani. Min� haluan sivustoni takaisin. 578 00:40:00,511 --> 00:40:03,890 XOXO, Gossip Girl. 49981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.