All language subtitles for Gossip.Girl.S05E17.The.Princess.Dowry.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,465 --> 00:00:04,551 Gossip Girl t�ss�, ainoa l�hteenne- 2 00:00:04,717 --> 00:00:07,137 -Manhattanin eliitin skandaaleihin. 3 00:00:07,304 --> 00:00:09,806 Et olisi saanut l�hett�� sit� videota. 4 00:00:09,973 --> 00:00:12,560 Jos me emme sit� l�hett�neet, niin kuka l�hetti? 5 00:00:12,726 --> 00:00:15,062 Tietysti min� rakastan sinua, Chuck. 6 00:00:15,229 --> 00:00:16,230 Hiton Humphrey. 7 00:00:16,397 --> 00:00:19,442 Sin�ja perheesi saatte kirjaimellisesti maksaa. 8 00:00:19,609 --> 00:00:20,902 Unohditko my�t�j�iset? 9 00:00:21,069 --> 00:00:24,031 Jos Blair mit�t�i avioliiton, my�t�j�isi� voidaan vaatia. 10 00:00:24,197 --> 00:00:27,910 -Sinun ei tarvitse l�hte� h�nen mukaansa. -Vuosi ei ole pitk� aika. 11 00:00:28,077 --> 00:00:30,621 T�ss� on Estee, kuninkaallinen avustajani. 12 00:00:30,788 --> 00:00:32,749 Tai lyhyemmin ''hiiviskelij�''. 13 00:00:32,915 --> 00:00:34,834 Minulla on tunteita Dania kohtaan. 14 00:00:35,001 --> 00:00:38,839 T�m� ei ole helppoa minulle, mutta olet sent��n rehellinen. 15 00:00:39,047 --> 00:00:40,507 En halua olla tiell�nne. 16 00:00:40,674 --> 00:00:42,801 -L�hdet��n sairaalaan. -Pysy luonani. 17 00:00:42,968 --> 00:00:46,764 -Olet ainoa henkil�, johon luotan. -Lupaan, etten j�t� sinua. 18 00:00:46,931 --> 00:00:48,224 �iti. 19 00:00:48,391 --> 00:00:51,311 -Mit� sin� t��ll� teet? -H�n on tukenut rouva Rhodesia. 20 00:00:51,519 --> 00:00:53,688 -H�n on ollut t�m�n lohtuna. -�iti? 21 00:00:53,855 --> 00:00:57,651 -Miksi esittelit t�m�n tyt�n tytt�ren�si? -H�n on lvy Dickens. 22 00:00:57,818 --> 00:00:59,945 �itisi palkkasi minut esitt�m��n sinua. 23 00:01:00,154 --> 00:01:02,657 Salasitko koko suvun minulta rahan vuoksi? 24 00:01:02,824 --> 00:01:05,410 En halua olla yksin. Saanko j��d� luoksesi? 25 00:01:05,535 --> 00:01:08,914 Mit��n ei ole en�� teht�viss�. K�yk�� hyv�stelem�ss� h�net. 26 00:01:14,169 --> 00:01:15,087 Miss� h�n on ollut? 27 00:01:15,254 --> 00:01:16,422 Ja kuka min� olen? 28 00:01:16,589 --> 00:01:19,384 Sit� salaisuutta en paljasta koskaan. 29 00:01:19,884 --> 00:01:21,970 Tied�t, ett� rakastat minua. XOXO... 30 00:01:23,597 --> 00:01:24,806 ...Gossip Girl. 31 00:01:26,433 --> 00:01:30,146 Sanotaan, ett� salaisuudet pit�isi vied� mukanaan hautaan. 32 00:01:30,312 --> 00:01:35,318 Mutta Upper East Sidessa salaisuuksia ei voi haudata. 33 00:01:35,485 --> 00:01:39,156 Vaikka kuvittelemme, ett� tied�mme rakkaistamme kaiken- 34 00:01:39,322 --> 00:01:42,201 -heill� on aina jokin luuranko kaapissaan. 35 00:01:42,367 --> 00:01:44,411 Kiitos, ett� t�m�j�rjestyi nopeasti. 36 00:01:44,578 --> 00:01:48,332 T�ll� alalla saa harvoin ennakkovaroitusta. 37 00:01:48,499 --> 00:01:49,500 Niin tietysti. 38 00:01:49,667 --> 00:01:53,046 Haluan vain varmistaa, ett� �iti saa t�ydelliset hautajaiset. 39 00:01:53,213 --> 00:01:56,258 H�n oli hyvin pikkutarkka. 40 00:01:56,425 --> 00:01:59,720 Voisimmeko k�ytt�� omaa floristiamme? 41 00:01:59,887 --> 00:02:03,850 Luulin, ett� te tiesitte. 42 00:02:04,016 --> 00:02:07,312 �itinne j�tti hyvin tarkat ohjeet. 43 00:02:07,479 --> 00:02:10,148 Jos palaatte nyt kotiin- 44 00:02:10,315 --> 00:02:14,194 -huomaatte, ett� siell� on jo ruumiinvalvojaiset k�ynniss�. 45 00:02:15,946 --> 00:02:18,824 Voin kuulla �itini nauravan haudan takaa. 46 00:02:18,991 --> 00:02:22,829 H�n ei varmastikaan vain halunnut vaivata teit�j�rjestelyill�. 47 00:02:22,996 --> 00:02:26,291 Tai sitten h�n ei vain luottanut sinun makuusi. 48 00:02:26,833 --> 00:02:30,129 -Min� olen se toinen tyt�r, Carol. -H�n saapuu aina pyyt�m�tt�. 49 00:02:30,296 --> 00:02:32,256 Kun nyt kerran tulit, voin kertoa- 50 00:02:32,423 --> 00:02:35,176 -ett� �iti on hoitanut kaiken etuk�teen. 51 00:02:35,301 --> 00:02:38,763 Voisit kutsua tytt�resi, sen oikean, ei sit� v��renn�st�- 52 00:02:38,930 --> 00:02:40,515 -mutta h�n ei puhu sinulle. 53 00:02:41,016 --> 00:02:45,229 Minulla on ilmeisesti ruumiinvalvojaiset em�nn�it�v�n�. 54 00:03:00,245 --> 00:03:02,039 Etk� my�h�sty kohta t�ist�? 55 00:03:02,206 --> 00:03:03,791 Vai leikitk� Vanilla Skyta- 56 00:03:03,958 --> 00:03:07,754 -ja salaat kaameat ep�muodostumasi kustannusyhti�lt�si? 57 00:03:07,921 --> 00:03:10,674 Eik� lacrosse-vammani olekaan seksik�s? 58 00:03:10,840 --> 00:03:14,511 Ajattelin, ett� voisimme viett�� p�iv�n yhdess�jajutella. 59 00:03:14,678 --> 00:03:17,723 Ei, �l� esit� mit��n ''puhutaan tunteista'' - ilmeit�. 60 00:03:17,932 --> 00:03:21,060 T�m� on tavallinen ilmeeni. Olen huolissani sinusta. 61 00:03:21,185 --> 00:03:25,523 Oletjuuri kuullut, ett� sinulla on kokonainen salattu suku. 62 00:03:25,690 --> 00:03:29,528 Ja ett� �iti palkkasi n�yttelij�n esitt�m��n minua. Tied�n. 63 00:03:29,695 --> 00:03:31,613 Mikset sitten ole puhunut siit�? 64 00:03:31,780 --> 00:03:34,033 Min� en ole tiennyt van der Woodseneista- 65 00:03:34,241 --> 00:03:36,285 -mutta he tiesiv�t kyll� minusta. 66 00:03:36,452 --> 00:03:38,371 Se kertoo kaiken tarvittavan- 67 00:03:38,580 --> 00:03:41,541 -Upper East Siden hienostoyst�vist�si. 68 00:03:43,168 --> 00:03:45,003 Tarjoatko tyt�lle aamiaisen? 69 00:03:45,170 --> 00:03:46,380 Hyv� on. 70 00:03:46,547 --> 00:03:50,134 Kaksi minuuttia. Ala pukeutua. Min� keit�n kahvia. 71 00:03:52,136 --> 00:03:53,638 Hei, miten sin�jakselet? 72 00:03:54,055 --> 00:03:58,351 N�m� viime p�iv�t ovat olleet rankkoja. Oletko Lolan kanssa? 73 00:03:58,518 --> 00:04:01,063 H�n ei ole vastannut viesteihini. 74 00:04:01,230 --> 00:04:05,818 H�nt� ei nyt oikein kiinnosta olla Rhodes. 75 00:04:05,985 --> 00:04:09,405 Min� jos joku tied�n, miten rasittava suku voi olla. 76 00:04:09,572 --> 00:04:12,534 Ajattelin, ett� CeCen kuolema muuttaisi h�nen mielens�. 77 00:04:12,701 --> 00:04:13,869 Enp� tied�. 78 00:04:14,077 --> 00:04:17,831 Koko van der Woodsenin klaani voi olla kerralla v�h�n liikaa. 79 00:04:17,998 --> 00:04:22,670 Ehk� h�n voisi kokeilla tavata ensin vain minut. 80 00:04:22,837 --> 00:04:26,383 Olen yksin �idin luona. Kaikki muut ovat hautaustoimistolla. 81 00:04:26,549 --> 00:04:29,886 -Voisimme tavata kolmestaan. -Min� kysyn mutten lupaa mit��n. 82 00:04:30,429 --> 00:04:32,139 Kiitos, Nate. 83 00:04:36,268 --> 00:04:37,687 Kahvi on yl�laatikossa. 84 00:04:39,188 --> 00:04:41,065 Rentouttaa katsoa Anitan siivousta. 85 00:04:42,067 --> 00:04:43,985 En olisi halunnut tiet�� tuota. 86 00:04:44,152 --> 00:04:45,737 Oletpa sin� hyv�ll� p��ll�. 87 00:04:45,904 --> 00:04:48,866 Sain �skett�in tiet��... 88 00:04:49,325 --> 00:04:54,455 ...kuka l�hetti Gossip Girlille sen videon minustaja Blairista. 89 00:04:54,622 --> 00:04:57,667 -Se hemmetin Humphrey. -Dan? 90 00:04:57,876 --> 00:05:00,128 Serenaja min� otimme syyn niskoillemme- 91 00:05:00,295 --> 00:05:02,756 -ja h�n sai luikerrella Blairin syd�meen. 92 00:05:02,923 --> 00:05:05,718 Mutta kun totuus selvi�� Blairille- 93 00:05:05,926 --> 00:05:10,807 -h�nell� ei ole en�� mahiksia ja Blair on j�lleen minun. 94 00:05:10,974 --> 00:05:13,727 Haluatko varmasti aloittaa nyt sodan? 95 00:05:13,894 --> 00:05:15,479 Miksen aloittaisi? 96 00:05:15,645 --> 00:05:19,108 Danin ja Blairin v�lill� ei voi tapahtua mit��n ainakaan vuoteen. 97 00:05:19,900 --> 00:05:23,029 Moni asia ehtii muuttua vuodessa. 98 00:05:30,203 --> 00:05:31,288 Ota takkisi. 99 00:05:31,455 --> 00:05:34,833 Sieppaan sinut aidolle Humphrey-brunssille. 100 00:05:39,297 --> 00:05:42,050 Kerro italianlukijalle, mist� oli kyse. 101 00:05:42,217 --> 00:05:45,720 Puhelimessa olivat Cyrus ja h�nen kollegansa. 102 00:05:45,887 --> 00:05:48,766 He ovat ehk� l�yt�neet avioehdostani porsaanrei�n. 103 00:05:48,932 --> 00:05:50,684 -Oletko tosissasi? -Olen. 104 00:05:50,851 --> 00:05:54,063 Sopimus tehtiin Monacossa, mutta meid�t vihittiin USA:ssa. 105 00:05:54,230 --> 00:05:56,774 -Voit kiist�� sen. -Voimme yritt��. 106 00:05:56,941 --> 00:06:00,153 Grimaldien t�ytyy ehk� suostua avioliiton mit�t�intiin. 107 00:06:00,320 --> 00:06:02,030 He luopuisivat my�t�j�isist�. 108 00:06:02,197 --> 00:06:04,241 Eik� sinun tarvitsisi odottaa vuotta... 109 00:06:04,408 --> 00:06:05,743 Ei mit��n varten. 110 00:06:05,910 --> 00:06:07,286 Miksei Cyrus ollut varma? 111 00:06:07,453 --> 00:06:10,206 H�n tapaa Grimaldien lakimiehen tunnin kuluttua. 112 00:06:10,373 --> 00:06:12,083 Sy�d��nk� vohvelit my�hemmin? 113 00:06:12,250 --> 00:06:15,170 Min� odotan t��ll�, toivottavasti viimeisen kerran. 114 00:06:18,423 --> 00:06:23,304 Ei. Poista. Poista. 115 00:06:25,807 --> 00:06:28,852 -Mit� sin� teet? -Yrit�n vain auttaa. 116 00:06:29,227 --> 00:06:30,645 Tuosta ei ole apua. 117 00:06:30,770 --> 00:06:34,399 Auttaisi, jos et antaisi minun k�k�tt�� t�ll� koneella. 118 00:06:34,566 --> 00:06:38,529 Luulin, ett� salaisuuksien paljastaminen on sinulle unelmien t�yttymys. 119 00:06:38,696 --> 00:06:40,782 En tajunnut, miten rankkaa se on. 120 00:06:40,948 --> 00:06:43,451 Olen v�synytja �rtyis�. 121 00:06:43,618 --> 00:06:46,788 Minulla ei ole en�� sosiaalista el�m��. 122 00:06:47,038 --> 00:06:48,457 Olen kuin koti�iti. 123 00:06:48,624 --> 00:06:50,125 �l� sano noin, kulta. 124 00:06:50,292 --> 00:06:53,337 Totta se on. Min� olen aina ollut se, josta kirjoitetaan. 125 00:06:53,504 --> 00:06:56,632 Nyt olen vain nimet�n m�kkih�per� nettishoppailija. 126 00:06:56,841 --> 00:06:57,884 Miten voin auttaa? 127 00:06:59,010 --> 00:07:03,306 Kun nyt kerran kysyit, tarvitsen uutta virtaa. 128 00:07:03,473 --> 00:07:05,434 Pid�n mielenterveysp�iv�n. 129 00:07:05,601 --> 00:07:09,438 L�ysin sopivan tilaisuuden: CeCe Rhodesin salaiset ruumiinvalvojaiset. 130 00:07:09,605 --> 00:07:12,567 Ent� Gossip Girl? Sivua on pakko p�ivitt��. 131 00:07:12,734 --> 00:07:14,319 Ei h�t��. 132 00:07:14,486 --> 00:07:16,780 J�t�n sen sinun hoteisiisi. 133 00:07:16,988 --> 00:07:19,199 T�m� ei ole mit��n t�htitiedett�. 134 00:07:19,408 --> 00:07:23,621 Poimi vain ihmisten l�hett�mist� vihjeist� parhaatja postaa ne sivulle. 135 00:07:23,829 --> 00:07:26,707 Onko t�m� varmasti hyv� ajatus? 136 00:07:26,874 --> 00:07:30,003 Pakkohan minun on van der Woodsenien juhlat pilata. 137 00:07:30,211 --> 00:07:33,089 Sit� paitsi lupauduin jo uuden yst�v�ni aveciksi. 138 00:07:34,091 --> 00:07:35,843 Kiitos, ett� tulet mukaan. 139 00:07:36,301 --> 00:07:41,265 Minut kutsuttiin sinne, mutta en kest� kohdata koko sukua yksin. 140 00:07:41,432 --> 00:07:43,810 Ymm�rr�n. Kun koko juhlav�ki vihaa sinua- 141 00:07:43,977 --> 00:07:47,105 -on paras ottaa mukaan joku, jota he vihaavat viel� enemm�n. 142 00:07:52,569 --> 00:07:55,531 Mikset ole ylh��ll� koko suvun aamiaisella? 143 00:07:55,656 --> 00:07:57,408 Siell� on v�h�n suuremmat pidot. 144 00:07:57,575 --> 00:08:00,119 Tulin varoittamaan �iti�. N�et kohta itse. 145 00:08:00,286 --> 00:08:02,831 -Onko Blairin poju paikalla? -Tarkoitatko Dania? 146 00:08:02,998 --> 00:08:06,460 Tulitko nuuskimaan tietoja, kiduttamaan v�h�n Dania? 147 00:08:06,627 --> 00:08:08,003 Ehk� v�h�n. 148 00:08:08,170 --> 00:08:10,214 H�n ei ole t��ll�, ei ainakaan viel�. 149 00:08:10,381 --> 00:08:12,383 Mutta t�ss� on sinulle tietoja: 150 00:08:12,550 --> 00:08:15,345 Blairin avioehdosta on ehk� l�ytynyt porsaanreik�. 151 00:08:15,512 --> 00:08:18,431 Blair voi vapautua nopeammin kuin arvasimmekaan. 152 00:08:20,142 --> 00:08:23,520 Suoraan Danin k�sivarsille. Suo anteeksi... 153 00:08:29,777 --> 00:08:31,029 AlHE: DAN HUMPHREY 154 00:08:31,196 --> 00:08:35,826 -Minne haluat menn� aamiaiselle? -K�yk� se Danny Meyersin uusi mesta? 155 00:08:35,993 --> 00:08:38,245 Yrit�t ker�t� pisteit�. 156 00:08:38,412 --> 00:08:41,290 -Koska olemme muutenkin Madisonilla... -Nyt se tulee. 157 00:08:41,457 --> 00:08:43,584 K�velemme Serenan �idin asunnon ohi. 158 00:08:43,751 --> 00:08:45,753 Serena on siell� yksin��n. 159 00:08:45,920 --> 00:08:50,092 Usko jo, etten halua olla tekemisiss� van der Woodsenien kanssa. 160 00:08:50,258 --> 00:08:54,388 Tied�n tunteesi, mutta ei kaikki Upper East Sidesta tuleva ole pahaa. 161 00:08:54,555 --> 00:08:57,183 -Sano yksikin hyv� asia. -Min�. 162 00:08:57,350 --> 00:08:59,519 Serena on parhaita yst�vi�ni. 163 00:08:59,685 --> 00:09:02,814 Anna h�nelle edes yksi mahdollisuus. 164 00:09:02,981 --> 00:09:07,778 Hyv� on, mutta lupaa minulle, ettet huijaa minua n�in en�� toiste. 165 00:09:07,945 --> 00:09:09,321 Min� lupaan. 166 00:09:13,910 --> 00:09:16,788 lso�iti halusi aina toimia oman p��ns� mukaan. 167 00:09:16,996 --> 00:09:19,374 En vain tied�, kest�nk�- 168 00:09:19,541 --> 00:09:24,004 -sit� Mayflower-mausoleumia, joka ylh��ll� varmasti odottaa. 169 00:09:29,260 --> 00:09:30,428 Herrajumala. 170 00:09:37,185 --> 00:09:38,812 T�m� odotti, kun tulin kotiin. 171 00:09:39,855 --> 00:09:41,732 Viski�ja lihamuhennosta. 172 00:09:41,899 --> 00:09:43,192 Ja �iti. 173 00:09:43,401 --> 00:09:48,615 Nuo ovat surijoiden tuolit. N�m� ovat irlantilaiset ruumiinvalvojaiset. 174 00:09:48,782 --> 00:09:50,075 N�m� ruumiinvalvojaiset- 175 00:09:50,242 --> 00:09:54,788 -voivatkin olla her�tys, joka tulee tarpeeseen. 176 00:10:00,002 --> 00:10:01,921 Kopioi. 177 00:10:05,508 --> 00:10:06,718 Liit�. 178 00:10:10,097 --> 00:10:11,056 Postaa. 179 00:10:11,265 --> 00:10:12,766 LATAA SlVULLE 180 00:10:16,604 --> 00:10:18,147 CHUCK L�HETTl T�M�N! 181 00:10:18,857 --> 00:10:19,858 Voi ei. 182 00:10:24,321 --> 00:10:26,198 Voi hitto. 183 00:10:33,831 --> 00:10:36,084 En voi uskoa, ett� t�m� oli �idin ajatus. 184 00:10:36,251 --> 00:10:39,004 Keit� n�m� ihmiset ovat? En tunne ket��n. 185 00:10:39,171 --> 00:10:42,216 Kai CeCe halusi, ett�juhlimme h�nen el�m��ns�. 186 00:10:42,383 --> 00:10:44,969 H�n ei kutsunut tyls�� eliitti� vaan... 187 00:10:45,136 --> 00:10:47,013 Palvelusv�ke�. 188 00:10:47,180 --> 00:10:50,225 Tuossa on h�nen vanha lihakauppiaansa. Ja autonkuljettaja. 189 00:10:50,392 --> 00:10:53,770 Ja palomies, joka pelasti h�net, kun se kynttil� unohtui palamaan. 190 00:10:53,979 --> 00:10:55,606 Hei. 191 00:10:56,315 --> 00:10:58,317 Mit� sin� t��ll� teet? 192 00:10:58,484 --> 00:11:00,403 �itisi kutsui minut. 193 00:11:01,153 --> 00:11:02,321 Lupasin tulla. 194 00:11:02,822 --> 00:11:06,409 Tulin vain j�tt�m��n hyv�stit. En h�iritse ket��n. 195 00:11:06,952 --> 00:11:08,829 T�m� kaikki on Carolin syyt�. 196 00:11:08,995 --> 00:11:10,873 H�n piileskelee t��ll�jossain. 197 00:11:11,457 --> 00:11:13,584 �l� anna Carolin �rsytt�� sinua. 198 00:11:13,751 --> 00:11:16,921 Testamentin toimeenpanija on tulossa, kuka ikin� se onkaan. 199 00:11:17,088 --> 00:11:19,132 Min� veikkaan puutarhuri-Eliasta. 200 00:11:19,299 --> 00:11:22,052 Kaikki selvi�� varmasti testamentista. 201 00:11:22,218 --> 00:11:27,391 Toimeenpanijan on parasta kiirehti�. En muuten ota vastuuta teoistani. 202 00:11:32,563 --> 00:11:36,317 -Vai on Serena t��ll� yksin. -Minulla ei ollut aavistustakaan t�st�. 203 00:11:36,484 --> 00:11:39,821 -T�m� on paha virhe. -L�hdet��n �kki� pois. 204 00:11:39,988 --> 00:11:41,114 Lola. 205 00:11:41,615 --> 00:11:43,033 Voimmeko jutella? 206 00:11:45,870 --> 00:11:47,997 Tietysti k�y n�in. Mit� asiaa, �iti? 207 00:11:48,206 --> 00:11:50,750 Voisitko kertoa, mit� teet t��ll�? 208 00:11:51,459 --> 00:11:55,339 Katsotaanpa. T�n� aamuna, kun olin suihkussa Naten luona- 209 00:11:55,505 --> 00:11:58,050 -Serena, serkku, jostajuuri kuulin- 210 00:11:58,217 --> 00:12:01,387 -huijasi minut hyv�stelem��n iso�itini, jota en tuntenut- 211 00:12:01,554 --> 00:12:04,140 -sen suvun luona, jonka salasit minulta. 212 00:12:04,307 --> 00:12:06,810 -Kelpaako vastaus? -Tied�n, ett� syyt�t minua. 213 00:12:06,976 --> 00:12:10,731 Valehtelin sinulle vain siksi, koska n�m� ihmiset ovat vaarallisia. 214 00:12:10,897 --> 00:12:13,275 -Materialistisia hirvi�it�. -Sanoo nainen... 215 00:12:13,484 --> 00:12:15,986 -...joka vei tytt�rens� rahat. -Sinun vuoksesi. 216 00:12:16,153 --> 00:12:18,406 �l� usko mit��n, mit� n�m� ihmiset sanovat. 217 00:12:18,573 --> 00:12:20,992 Ainoa valehtelija t��ll� olet sin�. 218 00:12:21,159 --> 00:12:22,118 Hei. 219 00:12:22,869 --> 00:12:26,331 T��ll� on sekop�inen meno, mutta olen iloinen, ett� tulit. 220 00:12:26,540 --> 00:12:29,376 -Aioin juuri soittaa. -Tied�n, ett� mokasin. 221 00:12:29,543 --> 00:12:32,964 Niin mokasit. Kukaan tuskin en�� uskaltaa l�hett�� vihjeit�. 222 00:12:33,130 --> 00:12:35,383 Onneksi min� olen hirmumyrskyn silm�ss�. 223 00:12:35,550 --> 00:12:37,260 Voin seurata, miten t�ss� k�y. 224 00:12:37,427 --> 00:12:42,015 Jos urani Gossip Girlin� p��ttyy t�h�n, teen l�hd�st�ni ikimuistoisen. 225 00:12:42,599 --> 00:12:47,021 Dan, syvin osanottoni. Hei, Dennis. 226 00:12:48,272 --> 00:12:51,693 Kysyisin, mit� teet t��ll�, jos v�litt�isin, mutta en v�lit�. 227 00:12:51,859 --> 00:12:55,071 Oletko ehtinyt vilkaista viime aikoina Gossip Girli�? 228 00:12:55,238 --> 00:12:56,323 En. Miten niin? 229 00:12:56,490 --> 00:12:59,785 Lupasin, etten paljasta sit� videosalaisuuttasi- 230 00:12:59,952 --> 00:13:03,998 -mutta luovutin vastuun Philipille. Virheist� oppii. Heippa. 231 00:13:06,334 --> 00:13:08,837 ''GG, sinun on aika kertoa kaikille''- 232 00:13:09,003 --> 00:13:12,174 -''ett� Dan Humphrey l�hetti sen videon Blairin h��p�iv�n�.'' 233 00:13:12,341 --> 00:13:15,386 Philip on rikas muttei �lyk�s. Lue eteenp�in. 234 00:13:15,552 --> 00:13:18,013 Voi luoja, t�m�n on l�hett�nyt... 235 00:13:18,180 --> 00:13:19,390 Miten sin� kehtaat? 236 00:13:19,557 --> 00:13:23,978 T�m� on lukuisista sabotointi- yrityksist�si kaikkein s��litt�vin. 237 00:13:24,145 --> 00:13:26,439 Pelk��tk� niin, ett� l�yd�n onnen muualta- 238 00:13:26,648 --> 00:13:30,194 -ett� sinun on pakko levitell� valheita ruumiinvalvojaisissa? 239 00:13:30,361 --> 00:13:33,781 Motiivien suhteen olet oikeassa, mutta se paljastus ei ole valhe. 240 00:13:33,948 --> 00:13:38,244 Serena, min� tai Louis emme sit� videota l�hett�neet. Kukaj��j�ljelle? 241 00:13:38,453 --> 00:13:39,996 En pelaa t�t� peli�. 242 00:13:40,163 --> 00:13:43,542 Sano se poikayst�v�llesi tai pyyd� h�nt� kertomaan totuus. 243 00:14:01,895 --> 00:14:04,273 -Blair, odota. -En halua puhua kanssasi. 244 00:14:04,440 --> 00:14:06,734 -Anteeksi, ett� valehtelin. -Ei siin� kaikki. 245 00:14:06,901 --> 00:14:09,737 Annoit minun syytt�� viattomia ihmisi�. 246 00:14:09,904 --> 00:14:12,365 Nolasit minut 400 h��vieraan edess�. 247 00:14:12,532 --> 00:14:15,077 Teit minusta vapaata riistaa lehdist�lle. 248 00:14:15,244 --> 00:14:18,205 Ja autoit telke�m��n minut kultaiseen h�kkiin. 249 00:14:18,372 --> 00:14:21,459 Minun olisi pit�nyt kertoa totuus. En halunnut satuttaa. 250 00:14:21,626 --> 00:14:23,878 Miksi sitten l�hetit sen videon? 251 00:14:24,045 --> 00:14:27,465 Kuuntelin, kuinka valitit, ett� sinun oli pakko naida Louis- 252 00:14:27,632 --> 00:14:30,761 -vaikka et rakastanut h�nt�. En kest�nyt surkeuttasi. 253 00:14:30,969 --> 00:14:34,432 Yritin vain est�� h��t. En arvannut, ett� l�htisit sielt� kanssani. 254 00:14:34,598 --> 00:14:38,186 Se pallinaama ilahtuisi, jos n�kisi meid�n tappelevan n�in. 255 00:14:38,353 --> 00:14:41,231 Mutta Cyrus uskoo, ett� liiton mit�t�inti onnistuu. 256 00:14:41,398 --> 00:14:43,692 Sano vain, jos voin jotenkin auttaa... 257 00:14:43,859 --> 00:14:46,111 Ole hiljaa, Humphrey. 258 00:14:46,278 --> 00:14:48,656 Min� annan sinulle anteeksi, toistaiseksi. 259 00:14:49,448 --> 00:14:53,327 Estee? Eik� meid�n pit�nyt tavata vasta nelj�lt�? 260 00:14:53,536 --> 00:14:58,124 Niin, kun Cyrus ensin yritti huijata kuninkaalliset purkamaan avioehtonne. 261 00:14:58,291 --> 00:14:59,876 Min� tied�n kaiken. 262 00:15:00,961 --> 00:15:01,962 Seuraa minua. 263 00:15:05,174 --> 00:15:08,052 Blairin liiton mit�t�inti taisi mit�t�ity�. 264 00:15:08,219 --> 00:15:10,430 Olitjo melkein onnistua. 265 00:15:11,473 --> 00:15:14,059 ls�puolesi suunnitelma ei tule toimimaan. 266 00:15:14,226 --> 00:15:15,852 Senkin pikku niljake. 267 00:15:16,019 --> 00:15:19,189 Minua on turha uhkailla, samoin Cyrus Rosea. 268 00:15:19,356 --> 00:15:22,735 Kuuntele loppuun. Minun suunnitelmani sen sijaan voi toimia. 269 00:15:22,944 --> 00:15:25,071 -Voimme auttaa toisiamme. -Jatka. 270 00:15:25,238 --> 00:15:28,116 Sin� et halua Louis'ta, mutta min� haluan. 271 00:15:28,283 --> 00:15:30,494 Prinssi ja min� olemme hyvin l�heisi�. 272 00:15:30,702 --> 00:15:32,996 Vartuimme yhdess�, mutta asemani vuoksi 273 00:15:33,163 --> 00:15:35,624 en koskaan kelvannut prinsessa Sophielle. 274 00:15:35,791 --> 00:15:37,335 -Ennen minua. -Aivan. 275 00:15:37,501 --> 00:15:39,087 Sin� olet PR-katastrofi. 276 00:15:39,253 --> 00:15:42,048 Min� olen sinun rinnallasi oikea Kate Middleton. 277 00:15:42,215 --> 00:15:46,595 Uskotko Grimaldien ottavan tilalleni Louis'n rakastavan avustajan? 278 00:15:46,803 --> 00:15:47,846 Louis ottaisi. 279 00:15:49,306 --> 00:15:52,101 -Anteeksi. -Ei se mit��n. 280 00:15:52,268 --> 00:15:54,353 Haluan Louis'n olevan onnellinen. 281 00:15:54,520 --> 00:15:57,899 T�t� kannattaa sitten yritt��. Sinulla ei ole menetett�v��. 282 00:15:58,817 --> 00:15:59,776 Soita se puhelu. 283 00:15:59,985 --> 00:16:03,655 Kiitos k�ynnist� tai siit�, ett� annoit minun huijata sinut k�ym��n. 284 00:16:03,822 --> 00:16:05,157 Nate ei tiennyt t�st�. 285 00:16:05,449 --> 00:16:08,953 H�n sanoi, ett� menemme museoon, joten h�n osui aika l�helle. 286 00:16:09,120 --> 00:16:10,830 Tied�n �itisi mielipiteen. 287 00:16:10,997 --> 00:16:13,166 -V�lit�mme vain rahasta. -Ja tavaroista. 288 00:16:13,333 --> 00:16:16,586 Se ei pid� paikkansa. Perhe on meille t�rkein. 289 00:16:16,753 --> 00:16:19,882 Esittelen kaksi ihmist�, jotka haluavat tavata sinut. 290 00:16:20,049 --> 00:16:22,134 -�iti. -V�itit, ett� �iti myi Limogesit. 291 00:16:22,343 --> 00:16:25,972 Ja n�in t��ll� my�s �idin Georg Jensen -aterimet. 292 00:16:26,139 --> 00:16:29,643 K�ske Laryssan laskea heti hopeat. 293 00:16:33,313 --> 00:16:35,065 Arvostan apuasi- 294 00:16:35,232 --> 00:16:37,318 -mutta min� en kuulu t�h�n maailmaan. 295 00:16:37,485 --> 00:16:39,821 En taida halutakaan kuulua. 296 00:16:39,987 --> 00:16:42,115 Sano Natelle, ett� l�hdin. 297 00:16:44,284 --> 00:16:45,577 Lola. 298 00:16:45,744 --> 00:16:47,996 -En odottanut n�kev�ni sinua. -Miten niin? 299 00:16:48,163 --> 00:16:51,250 Minulla on enemm�n syyt� olla t��ll� kuin sinulla. 300 00:16:51,417 --> 00:16:56,673 Hassua kyll�, van der Woodsenit ovat minulle l�hin perheen vastine. 301 00:16:56,839 --> 00:16:59,342 -Tosin he vihaavat minua. -P�invastoin kuin minua. 302 00:17:00,176 --> 00:17:02,262 Ehk� �iti tosiaan yritti suojella minua. 303 00:17:02,429 --> 00:17:04,097 Varastamalla rahasiko? 304 00:17:04,765 --> 00:17:08,644 Arvon neidit. Upper East Sidessa raha ei koskaan ole koko totuus. 305 00:17:08,811 --> 00:17:11,647 Se vain osoittaa paikan, jonne salaisuus on haudattu. 306 00:17:11,814 --> 00:17:14,776 -Tein� min� alkaisin kaivaa. -Mit� sin� tarkoitat? 307 00:17:15,735 --> 00:17:17,821 Miettik�� hetki. 308 00:17:17,988 --> 00:17:20,532 Raha ei selit� oman tytt�ren salailua. 309 00:17:20,699 --> 00:17:24,537 Ellei siit� ole maksettu. Vaatteistaja hiuksista p��tellen ei ole. 310 00:17:24,745 --> 00:17:27,874 Onko t�ss� takana muutakin? Miten selvit�n sen? 311 00:17:27,999 --> 00:17:29,751 Kukaan t��ll� ei sit� kerro. 312 00:17:29,918 --> 00:17:32,170 Sinun t�ytyy l�yt��joku ulkopuolinen. 313 00:17:32,337 --> 00:17:34,298 Joku, joka ei pelk�� heit�. 314 00:17:34,464 --> 00:17:36,508 Esimerkiksi... 315 00:17:37,885 --> 00:17:39,637 ls�. 316 00:17:39,804 --> 00:17:42,140 Taloon taisi tupsahtaa l��k�ri- 317 00:17:42,306 --> 00:17:46,061 -joka saa kohta maistaa omaa l��kett��n. 318 00:17:50,941 --> 00:17:53,652 lhanaa, ett� tulit. lso�iti olisi arvostanut sit�. 319 00:17:53,819 --> 00:17:55,571 Totta kai min� tulin. 320 00:17:55,738 --> 00:17:57,990 lk�v��, ettei Eric p��ssyt Zairesta. 321 00:17:58,157 --> 00:18:01,161 Se on kai nyky��n Kongon demokraattinen tasavalta. 322 00:18:01,328 --> 00:18:03,663 Totta, mutta siit� on demokratia kaukana. 323 00:18:04,706 --> 00:18:07,167 Charlie, mukava n�hd� taas. 324 00:18:07,334 --> 00:18:11,547 Tohtori on v�h�n my�h�ss�. T�m� t�ss� on sinun sukulaistytt�si. 325 00:18:11,714 --> 00:18:12,673 Anteeksi? 326 00:18:12,882 --> 00:18:16,344 Mit� sin� t��ll� teet? Menn��n tervehtim��n �iti�. 327 00:18:17,178 --> 00:18:20,182 lsukki on tuntenut Rhodesin siskokset nuoresta l�htien. 328 00:18:20,349 --> 00:18:24,645 H�n voisi kertoa salaisuuden tai pari, jos kiltisti pyyd�t. 329 00:18:24,812 --> 00:18:27,356 T��ll�h�n sin� olet, lvyn kanssa. 330 00:18:27,523 --> 00:18:28,483 Hei, Nate. 331 00:18:28,649 --> 00:18:32,070 Sinun on parasta l�hte�. Lolaja min�kin olemme juuri... 332 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Min�j��n, ja niin j�� lvykin. 333 00:18:34,406 --> 00:18:37,993 Selvit�mme, miksi �iti piti minut poissa t��lt�. 334 00:18:38,160 --> 00:18:40,204 Ellet pahastu... 335 00:18:46,628 --> 00:18:48,004 -No? -H�n suostui. 336 00:18:48,171 --> 00:18:51,258 Palaan seuraavalla koneella. Olen huomenna paikalla- 337 00:18:51,425 --> 00:18:53,344 -kun prinssi julistaa uutisen- 338 00:18:53,510 --> 00:18:55,888 -ett� sin� tavoittelit vain h�nen titteli��n. 339 00:18:56,055 --> 00:18:57,974 Mutta... 340 00:18:58,140 --> 00:19:01,186 -Okei, mit� muuta? -Kuninkaallisen perheen tiedottaja... 341 00:19:01,352 --> 00:19:04,689 ...alkaa rakentaa kuvaa minusta ikuisena sivustaseuraajana. 342 00:19:04,856 --> 00:19:06,775 Riitt�� sinusta, lis�� minusta. 343 00:19:07,693 --> 00:19:10,738 Kuninkaallinen perhe suostuu avioliiton mit�t�intiin- 344 00:19:10,905 --> 00:19:14,075 -vain jos sin� lupaat vaieta asiasta. 345 00:19:14,242 --> 00:19:17,495 Vain he saavat puhua siit�. Ymm�rr�tk�, mit� se tarkoittaa? 346 00:19:17,662 --> 00:19:20,457 Teen mit� vain, kunhan p��sen t�st� avioliitosta. 347 00:19:20,624 --> 00:19:23,001 Vaikeneminen on pieni hinta vapaudesta. 348 00:19:23,210 --> 00:19:26,630 Se koskee my�s vihjailevia pikku uutisia ja Gossip Girli�. 349 00:19:26,797 --> 00:19:29,967 Prinsessa Sophie painotti, ett� muuten saat maksaa. 350 00:19:30,134 --> 00:19:33,430 Pid� yksityisel�m�si t�st� l�htien yksityisen�. 351 00:19:33,596 --> 00:19:36,141 -Onnea matkaan. -Saamme molemmat haluamamme. 352 00:19:36,350 --> 00:19:40,563 Vakuuta kuninkaallisille, ettei minusta kuulu en�� pihaustakaan. 353 00:19:45,860 --> 00:19:47,195 Anna olut. 354 00:19:47,362 --> 00:19:49,990 Haluaisitko jotain vahvempaa, vihre��? 355 00:19:50,240 --> 00:19:51,992 Mit� sin� siin� riemuitset? 356 00:19:52,200 --> 00:19:55,079 Viimeisin paljastus saattoi sinut huonoon valoon. 357 00:19:55,287 --> 00:19:57,123 Ehk� t�n��n. 358 00:19:57,289 --> 00:20:00,710 Nyt Blair tiet��, ettei Dan ole sellainen hyvis kuin esitt��. 359 00:20:00,877 --> 00:20:05,173 H�n tajuaa sen viel�. H�n ei p��se t�st� kuninkaallisesta sotkusta ihan heti. 360 00:20:05,340 --> 00:20:06,633 H�n p��si juuri �sken. 361 00:20:06,800 --> 00:20:09,261 Se hovineiti solmi sopimuksen h�nen kanssaan. 362 00:20:09,428 --> 00:20:13,516 Uusi skandaali voisi tietysti est�� sen, jos toimit nopeasti. 363 00:20:13,766 --> 00:20:15,977 Blair tulee kyll� viel�j�rkiins�. 364 00:20:16,185 --> 00:20:19,397 Ent� ellei tule? Ent�jos kadut loppuik�si sit�- 365 00:20:19,564 --> 00:20:23,735 -ettet est�nyt h�nt� p��tym�st� sen tekopyh�n teeskentelij�n k�sivarsille? 366 00:20:23,902 --> 00:20:25,654 Mietip� sit�. 367 00:20:27,740 --> 00:20:29,575 Mit� sinulla on mieless�? 368 00:20:31,285 --> 00:20:33,413 Muistatko, kun n�ytin sinulle t�m�n? 369 00:20:36,792 --> 00:20:40,504 Miten voin luottaa siihen, ettei Gossip Girl taas paljasta minua? 370 00:20:40,713 --> 00:20:45,676 K�ytet��n viimeisint� mokaa hy�dyksi ja syytet��n nytjotakuta toista. 371 00:20:45,885 --> 00:20:47,345 Kappas, Danin puhelin. 372 00:20:47,512 --> 00:20:49,889 Se on pudonnut vahingossa minun laukkuuni. 373 00:20:50,098 --> 00:20:53,477 Minun pit�� valitettavasti pyyt�� saada tutkia laukkusi. 374 00:20:53,685 --> 00:20:57,314 -Laryssa n�ki... -T�m� on alhaistajopa sinulta. 375 00:20:57,523 --> 00:20:59,066 Jotkin asiat eiv�t muutu. 376 00:20:59,275 --> 00:21:01,986 Kotiapulainen syytt�� ex-k�ly�ni varkaaksi. 377 00:21:02,236 --> 00:21:04,072 William, miten ihana yll�tys. 378 00:21:04,239 --> 00:21:06,032 Eik� is� n�yt�kin hyv�lt�? 379 00:21:06,241 --> 00:21:08,201 -Mit� kuuluu? -Olen tarkkailussa. 380 00:21:08,368 --> 00:21:11,038 Lily on varjostanut minua koko iltap�iv�n. 381 00:21:11,246 --> 00:21:12,998 Arvasin, ett� yrit�t varastaa. 382 00:21:13,207 --> 00:21:16,252 N�etk�, mit�joudun kest�m��n? �itini arkun ��rell�. 383 00:21:16,419 --> 00:21:19,130 Haluan, ett� poistut asunnostani. 384 00:21:19,297 --> 00:21:22,467 -Asunto on oikeastaan CeCen. -Miten niin? 385 00:21:22,926 --> 00:21:26,805 -T�m� on meid�n kotimme. -�itisi osti sen meille. Muistatko? 386 00:21:26,972 --> 00:21:28,849 Verotussyist� tietysti. 387 00:21:29,600 --> 00:21:31,269 Se on nyt osaj��mist��. 388 00:21:31,477 --> 00:21:33,688 William, kiitos, ett� tulit. 389 00:21:33,938 --> 00:21:38,276 Voisitko j�tt��j��mist�n jakamisen testamentin toimeksipanijalle? 390 00:21:38,819 --> 00:21:41,530 Min� olen se testamentin toimeksipanija. 391 00:21:43,532 --> 00:21:44,825 Toin testamentin mukanani. 392 00:21:49,038 --> 00:21:51,040 Tied�n, ett� t�m� on j�rkytys- 393 00:21:51,207 --> 00:21:54,294 -mutta �itinne ja min� olimme l�heisi� yst�vi�. 394 00:21:54,503 --> 00:21:57,047 Miksi kaikista mahdollisista ihmisist�... 395 00:21:57,214 --> 00:22:02,220 -...CeCe valitsi Lilyn lasten is�n? -Sinun lapsesi is�� ei tiedet�. 396 00:22:02,386 --> 00:22:05,014 DNA-testit loppuisivat kesken isyyskokeiden. 397 00:22:05,223 --> 00:22:08,810 J�t�n teid�t kaksi v�h�n rauhoittumaan. 398 00:22:10,729 --> 00:22:13,691 Hei taas. Min� olen Lola, Carolin tyt�r. Se oikea. 399 00:22:13,857 --> 00:22:14,900 Miten voin auttaa? 400 00:22:15,109 --> 00:22:17,778 Kuulin vasta �skett�in kuuluvani t�h�n sukuun. 401 00:22:17,945 --> 00:22:20,323 Mietin, miksi se salattiin minulta. 402 00:22:20,531 --> 00:22:23,910 Sin� olet tuntenut �itini kauemmin kuin kukaan muu, paitsi Lily... 403 00:22:24,077 --> 00:22:25,829 -Anteeksi. -Ei kai haittaa...? 404 00:22:25,996 --> 00:22:27,873 ltse asiassa haittaa. 405 00:22:28,248 --> 00:22:30,960 llmoita, kun tarvitset minua, William. 406 00:22:35,465 --> 00:22:37,008 Olen todella pahoillani. 407 00:22:37,175 --> 00:22:39,845 Estee-neiti huijasi kertomaan, miss� te olette. 408 00:22:40,011 --> 00:22:42,723 T�m� on kuin Pappi, lukkari, talonpoika, vakooja. 409 00:22:42,890 --> 00:22:44,516 Hyv�, ett� Estee l�ysi minut. 410 00:22:44,725 --> 00:22:46,644 Nyt kaikki j�rjestyy. 411 00:22:46,811 --> 00:22:48,104 Ei Cyrus-herran mukaan. 412 00:22:48,312 --> 00:22:50,648 H�n on yritt�nyt soittaa. Miksette vastaa? 413 00:22:50,815 --> 00:22:52,525 Laitoin puhelin ��nett�m�lle. 414 00:22:52,692 --> 00:22:56,029 Kerro Cyrusille, ett� min� hoidin mit�t�innin itse. 415 00:22:56,196 --> 00:22:59,408 Miksi Grimaldit olivat soittaneet ja vaatineet rahoja heti? 416 00:23:00,200 --> 00:23:04,330 He lupasivat luopua my�t�j�isist�, jos vain pysyn poissajulkisuudesta. 417 00:23:04,497 --> 00:23:08,710 Ehk� prinsessa Sophie on lukenut taas Gossip Girli�. 418 00:23:08,918 --> 00:23:11,296 ''Postaa heti. Dan.'' 419 00:23:13,173 --> 00:23:14,883 ''Min�, Celia Catherine Rhodes''- 420 00:23:15,050 --> 00:23:18,095 -''t�ysiss� sielun ja ruumiin voimissa''- 421 00:23:18,262 --> 00:23:21,432 -''julistan t�m�n olevan viimeinen tahtoni.'' 422 00:23:21,641 --> 00:23:24,644 ''J�t�n ensinn�kin kaksi andalusianhevostani''- 423 00:23:24,811 --> 00:23:27,773 -''Rickey ja Reggie Rhodesin, Valley Ranchin talleille.'' 424 00:23:27,940 --> 00:23:30,275 ''Toiseksi j�t�n Faberg�-munakokoelmani...'' 425 00:23:30,442 --> 00:23:33,696 Odota hetki, is�. En halua, ett� h�n on paikalla. 426 00:23:36,908 --> 00:23:39,285 -H�iritseek� h�n sinua? -H�n on huijari. 427 00:23:39,452 --> 00:23:41,121 Eik� edes kovin taitava. 428 00:23:41,288 --> 00:23:44,500 �itinne kutsui h�net kuitenkin paikalle- 429 00:23:44,666 --> 00:23:48,337 -joten kunnioitetaan CeCen tahtoa. 430 00:23:48,504 --> 00:23:50,089 Tule sis��n. 431 00:23:50,631 --> 00:23:53,843 Jos voin nytjatkaa... 432 00:23:54,803 --> 00:23:56,930 Sinulta taisi pudotajotain. 433 00:23:57,681 --> 00:23:59,308 Mist� sin�...? 434 00:24:01,602 --> 00:24:05,189 Blair luulee, ett� min� l�hetin t�m�n kuvan Gossip Girlille. 435 00:24:05,356 --> 00:24:06,607 Niin oli tarkoituskin. 436 00:24:06,774 --> 00:24:08,902 Sin� lupasit suojella minua- 437 00:24:09,068 --> 00:24:11,238 -jos en kerro, ett� olet Gossip Girl. 438 00:24:11,404 --> 00:24:13,031 Petin lupaukseni. Alajuoruta. 439 00:24:13,740 --> 00:24:16,243 Gossip Girlin� oli kivaa, mutta kyll�styin. 440 00:24:16,410 --> 00:24:18,579 Viimeinen paljastus on mestariteokseni. 441 00:24:18,746 --> 00:24:22,291 -lk�v��, jos se pilaa el�m�si. -Ja Blairin ja Waldorfien. 442 00:24:22,500 --> 00:24:24,252 Niin, kamala sotku. 443 00:24:24,419 --> 00:24:27,464 Tuntuu kuin olisin tuhonnut koko Upper East Siden. 444 00:24:28,632 --> 00:24:30,676 Sielt� se napakymppi tuleekin. 445 00:24:30,884 --> 00:24:33,220 Sin� senkin petturi. En voi uskoa t�t�. 446 00:24:33,429 --> 00:24:35,556 Georgina sen teki. H�n on Gossip Girl. 447 00:24:35,765 --> 00:24:37,684 Sepit�t vaikka mit� valheita. 448 00:24:37,850 --> 00:24:40,103 Ei, tuo on totta. 449 00:24:40,270 --> 00:24:43,064 Puoliksi totta. Murtauduin GG:n nettisivulle. 450 00:24:43,231 --> 00:24:45,275 Ette edes huomanneet h�nen h�ipyneen. 451 00:24:45,484 --> 00:24:48,028 T�m� on ollut suurenmoinen kokemus. 452 00:24:48,195 --> 00:24:51,741 -Aikansa kutakin. -T�rkeint� on, ett� min� en sit� tehnyt. 453 00:24:51,908 --> 00:24:56,037 Milt� tuntuu menett�� rakkaansa sellaisen takia, mit� ei tehnyt? 454 00:24:58,999 --> 00:25:03,712 Estee! Kai meid�n sopimuksemme voidaan viel�jotenkin pelastaa? 455 00:25:03,921 --> 00:25:06,007 Kenties, jos sellainen sopimus olisi. 456 00:25:06,340 --> 00:25:08,092 Anteeksi kuinka? 457 00:25:08,760 --> 00:25:12,055 Estee keksi koko sopimuksen, minun avullani tietysti. 458 00:25:12,222 --> 00:25:14,599 Arvasin, ett� Chuck tekisi jotain tyhm��. 459 00:25:14,766 --> 00:25:17,019 En arvannut, ett� se k�visi n�in �kki�. 460 00:25:17,186 --> 00:25:20,106 Minun t�ytyy palata Monacoon lohduttamaan prinssi�. 461 00:25:20,272 --> 00:25:21,816 Heippa. 462 00:25:22,525 --> 00:25:25,195 Kuulenko aplodit? Voi kiitos. 463 00:25:26,154 --> 00:25:29,950 Voi luoja, sain juuri nenilleni Bridget Jonesilta. 464 00:25:30,117 --> 00:25:32,703 -Et tajua, mit� olet tehnyt. -Tajuan. 465 00:25:32,870 --> 00:25:35,706 Osoitin tarinan roiston, ja se en ole min�. 466 00:25:35,915 --> 00:25:39,711 Sy�ksit Waldorfit vararikkoon. Heill� ei ole varaa maksaa my�t�j�isi�. 467 00:25:39,877 --> 00:25:41,629 Oliko summa niin suuri? 468 00:25:42,756 --> 00:25:46,426 Ei. Sin� etj�tt�nyt minulle muuta vaihtoehtoa. 469 00:25:46,635 --> 00:25:49,388 On eri asia menett�� Blair, jos h�n ei halua minua. 470 00:25:49,555 --> 00:25:52,266 Nyt menetin h�net pelk�st��n sinun tekosi takia. 471 00:25:52,433 --> 00:25:54,602 Esititk� vain olevasi minun yst�v�ni- 472 00:25:54,769 --> 00:25:57,647 -jotta voit pit�� minut kurissa, kunnes saat haluamasi? 473 00:25:57,772 --> 00:25:59,608 Tied�t, ettei tuo ole totta. 474 00:25:59,858 --> 00:26:04,363 Sin� lavastit minut syylliseksi. Silloin pahis olet sin�, en min�. 475 00:26:04,530 --> 00:26:07,325 -Mit� t��ll� tapahtuu? -Onnettomuudesta l�htien... 476 00:26:07,533 --> 00:26:11,579 ...Dan on yritt�nyt pit�� meid�t erossa, jotta saisi sinut itselleen. 477 00:26:11,788 --> 00:26:15,459 Ole kerrankin rehellinen. Kerro totuus. Blair ansaitsee sen. 478 00:26:21,924 --> 00:26:24,093 H�n on oikeassa. 479 00:26:24,302 --> 00:26:25,887 Olen pahoillani. 480 00:26:31,935 --> 00:26:34,855 ''Kohta 11, j�t�n brittil�isen vesiv�rikokoelmani''- 481 00:26:34,980 --> 00:26:36,732 -''tytt�relleni Lilylle.'' 482 00:26:36,857 --> 00:26:38,442 T�ss� on tietty kaava. 483 00:26:38,651 --> 00:26:43,490 Nytk� vasta sin� tajuat, mit� �iti ajatteli sinusta? 484 00:26:43,656 --> 00:26:47,160 -H�n tiesi, ett� Carol oli hemmoteltu... -Anteeksi nyt. 485 00:26:47,369 --> 00:26:51,791 Min� en ole ollut aviossa viidesti, useimmiten rahan takia. 486 00:26:51,957 --> 00:26:54,502 Min� en yritt�nyt kavaltaa tytt�reni rahoja- 487 00:26:54,669 --> 00:26:56,254 -jotta voin l�hte� ostoksille. 488 00:26:56,462 --> 00:27:00,091 �iti j�tti nuo helyt sinulle vain siksi- 489 00:27:00,258 --> 00:27:04,430 -koska esitit rakastavasi h�nt� ja h�n esitti rakastavansa sinua. 490 00:27:04,596 --> 00:27:06,891 Meid�n suhteemme oli sent��n rehellinen. 491 00:27:07,057 --> 00:27:08,684 En kuule sanaakaan, William. 492 00:27:08,893 --> 00:27:11,479 ...j�t�n sinulle. 493 00:27:14,315 --> 00:27:16,401 Tarkoitat tyt�rt�ni Charlotte Rhodesia. 494 00:27:16,610 --> 00:27:19,238 T�m� ei ole oikea Charlie Rhodes. Lola on. 495 00:27:19,404 --> 00:27:21,240 Ei. Valitan, Carol. 496 00:27:21,407 --> 00:27:24,785 T�ss� lukee lvy Dickens. 497 00:27:34,004 --> 00:27:36,757 -Sin� et selvi� t�st�. -Soitetaan poliisille. 498 00:27:36,924 --> 00:27:41,137 Ei, �lk��. Min� en pyyt�nyt CeCelt� ikin� mit��n. 499 00:27:41,304 --> 00:27:45,141 K��nsit h�net omaa perhett��n vastaan ja huijasitj�tt�m��n sinulle kaiken. 500 00:27:45,308 --> 00:27:46,852 Tuo ei ole totta. 501 00:27:47,018 --> 00:27:49,563 lso�itisi halusi vain jutellajonkun kanssa. 502 00:27:49,813 --> 00:27:52,191 Luuletko, ettemme n�e valheidesi l�pi? 503 00:27:52,399 --> 00:27:55,444 Olit surkea n�yttelij� ennenkin ja olet sit� yh�. 504 00:27:55,653 --> 00:27:57,864 -�iti. -Min� vannon. 505 00:27:58,031 --> 00:27:59,866 Autoin vain hoitamaan h�nt�. 506 00:28:00,283 --> 00:28:02,202 Yritin kertoa, ett� h�n on sairas... 507 00:28:02,744 --> 00:28:04,454 Sopivasti ep�onnistuit siin�. 508 00:28:04,663 --> 00:28:07,333 Voisitko olla hiljaa? Unohdetaan ne rahat. 509 00:28:07,541 --> 00:28:10,169 Helppo sinun on sanoa. Sinulla on yh� rahastosi. 510 00:28:10,378 --> 00:28:12,422 Minun rahani loppuivat vuosia sitten. 511 00:28:12,588 --> 00:28:15,467 Ent�jos lvy yritti nopeuttaa �itimme kuolemaa? 512 00:28:15,717 --> 00:28:16,927 Oletteko hulluja? 513 00:28:17,385 --> 00:28:18,804 Min� rakastin h�nt�. 514 00:28:18,970 --> 00:28:20,973 Nyt minulle riitti. 515 00:28:21,181 --> 00:28:22,683 T�m�... 516 00:28:24,143 --> 00:28:27,146 Ajatelkaa minusta mit� lyst��tte- 517 00:28:27,313 --> 00:28:29,691 -mutta min� en valehdellut CeCelle. 518 00:28:29,899 --> 00:28:31,109 Todista se. 519 00:28:31,317 --> 00:28:33,904 Ettek� kuulleet tuota testamenttia? 520 00:28:34,029 --> 00:28:37,574 Siin� ei sanottu Charlie Rhodes vaan lvy Dickens. 521 00:28:38,617 --> 00:28:44,082 �itinne tiesi kaikki minun salaisuuteni, samoin teid�n salaisuutenne. 522 00:28:44,582 --> 00:28:46,543 Ehk� siksi h�n j�tti minulle kaiken. 523 00:28:49,004 --> 00:28:51,757 Olen syytt�nyt itse�ni ja Louis'ta. 524 00:28:51,924 --> 00:28:54,009 -Syy olikin Humphreyn. -Ei oikeastaan. 525 00:28:54,176 --> 00:28:58,014 Nyt kun tied�mme totuuden, mik��n ei voi en�� est�� meit�. 526 00:28:59,265 --> 00:29:01,518 Se, ettemme ole pari, ei johdu Humphreysta. 527 00:29:01,684 --> 00:29:04,187 -Eik� my�t�j�isist�. -Pelastatko taas henkeni? 528 00:29:04,354 --> 00:29:07,900 Sanoit, ett� haluat odottaa, kunnes avioliittosi on ohi. 529 00:29:08,067 --> 00:29:11,153 -Nyt se on ohi. -En syyt� sinua. 530 00:29:11,570 --> 00:29:15,617 Niin �lyt�nt� kuin se olikin, tied�n, miksi teit sen kaiken. 531 00:29:15,825 --> 00:29:18,662 -Koska rakastan sinua. -Ja min� sinua. 532 00:29:20,789 --> 00:29:22,666 Tulen aina rakastamaan. 533 00:29:23,083 --> 00:29:25,252 En silti ole rakastunut sinuun. 534 00:29:27,171 --> 00:29:28,923 En ainakaan t�ll� hetkell�. 535 00:29:29,132 --> 00:29:32,093 En sill� tavalla kuin sin� ansaitset. 536 00:29:33,261 --> 00:29:34,846 Olen pahoillani. 537 00:29:35,013 --> 00:29:36,306 Minun pit�� menn�. 538 00:29:38,976 --> 00:29:42,688 Hei. Tied�n, milt� tuo varmaan vaikutti- 539 00:29:42,855 --> 00:29:46,776 -mutta lvy Dickens on varas. H�n varasti henkil�llisyytesi ja rahasi. 540 00:29:46,985 --> 00:29:50,489 Nyt h�n aikoo ry�v�t� meid�t. Perheesi tarvitsee nyt sinua. 541 00:29:51,323 --> 00:29:53,242 Te ette ole minun perheeni. 542 00:29:53,408 --> 00:29:56,954 Ja kaiken tuon j�lkeen minun k�y s��liksi vain lvya. 543 00:29:57,747 --> 00:30:00,625 -H�n on rikollinen. -Se on sinun perheesi syyt�. 544 00:30:01,042 --> 00:30:04,921 Tekin vain valehtelette toisillenne ja tappelette rahasta. 545 00:30:07,132 --> 00:30:09,218 Minun ei olisi pit�nytj��d�. 546 00:30:09,385 --> 00:30:12,680 Luulin typer�sti, ett� t��lt� voisi l�yty� vastauksia. 547 00:30:12,847 --> 00:30:14,765 Nyt tied�n, ett� olin v��r�ss�. 548 00:30:25,402 --> 00:30:27,488 Liitytk� seuraan muistelemaan menneit�? 549 00:30:27,738 --> 00:30:29,991 �l� yrit�, William. 550 00:30:30,783 --> 00:30:33,828 -Selvit� t�m� sotku. -CeCe toivoi n�in. 551 00:30:33,995 --> 00:30:36,915 Minulle on aivan sama, mit� h�n toivoi. 552 00:30:37,082 --> 00:30:41,211 Minun piti t�n��n saada palkkani, ja sin� tied�t sen. 553 00:30:41,378 --> 00:30:43,172 Ymm�rr�n tuohtumuksesi. 554 00:30:43,422 --> 00:30:45,925 Ei, sin� et ymm�rr� yhtik�s mit��n. 555 00:30:46,134 --> 00:30:48,720 Ellet keksi keinoa selvitt�� t�t�- 556 00:30:48,845 --> 00:30:53,266 -minun on pakko yritt�� saada rahani muilla keinoin. 557 00:30:53,517 --> 00:30:54,852 Menem�ll� t�ihink�? 558 00:30:55,811 --> 00:30:59,315 En ole toistaiseksi perinyt Lolan is�lt� elatusmaksuja. 559 00:30:59,482 --> 00:31:02,360 Niit� on kertynyt l�hes 20 vuoden ajalta. 560 00:31:03,820 --> 00:31:05,530 Lykky� tyk�. 561 00:31:05,906 --> 00:31:07,657 Tied�tk� edes, kuka h�n on? 562 00:31:07,824 --> 00:31:09,368 Katson h�nt� parhaillaan. 563 00:31:12,788 --> 00:31:16,626 Anteeksi, etten ole kertonut. Sin� saat katua, kun Lilylle selvi��- 564 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 -mit� me teimme, kun olitte aviossa. 565 00:31:19,003 --> 00:31:22,966 Vai onko sinulla muita ideoita? 566 00:31:23,133 --> 00:31:25,427 T�m� on onnenp�iv�ni. 567 00:31:25,594 --> 00:31:28,806 Havaittu: tohtori van der Woodsen valkeana kuin lakana. 568 00:31:28,931 --> 00:31:33,728 T�m�n Rhodesin s��nn�t muuttuivat n�k�j��n hetkess�. 569 00:31:44,907 --> 00:31:48,912 Miten p��sit ovimiehen ohi? Odota, en halua tiet��. 570 00:31:49,078 --> 00:31:52,958 Tied�n, ettei kukaan usko minua, mutta en halunnut satuttaa sinua. 571 00:31:53,166 --> 00:31:54,710 Sin� vain satuit tielle. 572 00:31:54,876 --> 00:31:59,965 En usko tuota, koska kyse on minusta. Olet aina halunnut tasata tilit kanssani. 573 00:32:00,341 --> 00:32:03,636 Kun p��tin lopettaa urani Gossip Girlin�- 574 00:32:03,845 --> 00:32:06,806 -tiesin, ett� monet yritt�isiv�t kostaa minulle. 575 00:32:06,973 --> 00:32:10,936 Tajusin, ett� minun t�ytyy alkaa ker�t� palveluksia turvakseni. 576 00:32:11,144 --> 00:32:14,148 Se kuva sinusta suutelemassa Dania oli takuuni- 577 00:32:14,356 --> 00:32:16,150 -jonka voin peri� Chuckilta. 578 00:32:16,317 --> 00:32:17,902 Haluaisin takuun my�s sinulta. 579 00:32:18,152 --> 00:32:20,154 Ved�tk� taas kamaa? 580 00:32:20,738 --> 00:32:22,908 Miksi j�isin palveluksen velkaa sinulle? 581 00:32:23,492 --> 00:32:27,121 Koska tied�n keinon, jolla perheesi ei joudu maksamaan Grimaldeille. 582 00:32:27,287 --> 00:32:29,164 Sin� saat samalla avioerosi. 583 00:32:29,373 --> 00:32:32,126 Edes sin� et pysty moiseen temppuun. 584 00:32:33,044 --> 00:32:35,004 Olin kaksi kuukautta Gossip Girl. 585 00:32:35,171 --> 00:32:37,924 Tied�n ihmisist� kaikenlaista t�rky�. 586 00:32:38,091 --> 00:32:42,137 Olen ollut niin hyv� niin pitk��n. On aika ryhty� pahaksi. 587 00:32:42,346 --> 00:32:46,475 Min� voin auttaa sinua. Anna minun ratkaista ongelmasi. 588 00:32:54,526 --> 00:32:56,862 Hyv� on, kunhan t�m�jotenkin selvi��. 589 00:32:57,070 --> 00:33:01,075 Jos onnistut, lupaan kest�� kaikki kauhut, mit� keksit. 590 00:33:01,283 --> 00:33:03,494 En pet� luottamustasi. 591 00:33:03,661 --> 00:33:07,165 Etk� sin�k��n pet� minua, kun palaan. 592 00:33:19,971 --> 00:33:21,764 Charles. 593 00:33:21,931 --> 00:33:23,975 Syvin osanottoni, Lily. 594 00:33:25,435 --> 00:33:27,479 Rankka p�iv�, niin kuin sanotaan. 595 00:33:27,646 --> 00:33:29,773 -Onko sinullakin? -Ei. 596 00:33:29,940 --> 00:33:31,817 En halua rasittaa sinua huolillani. 597 00:33:32,026 --> 00:33:34,070 Et sin� minua rasita. 598 00:33:34,237 --> 00:33:37,448 Saisin vain muuta mietitt�v��. Mik� on h�t�n�? 599 00:33:37,615 --> 00:33:38,992 Blair. 600 00:33:39,492 --> 00:33:41,286 H�n j�tti minut t�n��n. 601 00:33:41,453 --> 00:33:43,997 Ei sill� tavalla kuin ennen. 602 00:33:44,164 --> 00:33:45,958 T�m� oli erilaista. 603 00:33:47,001 --> 00:33:48,794 H�n on jotenkin muuttumassa. 604 00:33:51,589 --> 00:33:54,718 En kuollut siin� kolarissa, muttajoskus tuntuu, ett� kuolin. 605 00:33:54,968 --> 00:33:57,763 �l� puhu tuollaisia. Henkiinj��misesi oli ihme. 606 00:33:58,222 --> 00:34:00,891 Niin, pyh�n Waldorfin ansiota. 607 00:34:01,100 --> 00:34:02,768 Siis pyh�n Jackin ansiota. 608 00:34:04,937 --> 00:34:07,023 Eiv�tk� l��k�rit kertoneet? 609 00:34:07,649 --> 00:34:10,026 En muista en�� tarkkaan. 610 00:34:11,403 --> 00:34:14,531 Leikkauksessa ilmeni komplikaatioita. 611 00:34:14,698 --> 00:34:17,409 Joltakulta perheenj�senelt� piti saada verensiirto. 612 00:34:17,618 --> 00:34:19,662 Annoin l��k�reille Jackin numeron. 613 00:34:19,787 --> 00:34:21,289 Jackin? 614 00:34:21,497 --> 00:34:22,540 Niin. 615 00:34:26,503 --> 00:34:30,090 Et ole el�nyt, ellet ole maistanut t�t� kinuskisuklaata. 616 00:34:30,257 --> 00:34:35,388 Tuputatko karkkia, kunnes piristyn? Joudun ennemmin sokerisokkiin. 617 00:34:35,513 --> 00:34:39,142 -Olen todella pahoillani. -�l� suotta. 618 00:34:39,309 --> 00:34:42,062 Sin� olet nyt ainoa hyv� asia el�m�ss�ni. 619 00:34:45,274 --> 00:34:46,400 Anteeksi. 620 00:34:46,567 --> 00:34:49,362 -Haloo? -T�ss� on William van der Woodsen. 621 00:34:49,904 --> 00:34:51,781 -Hei. -Anteeksi, ett� h�iritsen. 622 00:34:51,989 --> 00:34:56,494 Keskustelumme j�i ik�v�sti kesken, joten pyysin numerosi Serenalta. 623 00:34:56,912 --> 00:35:00,666 T�m� on ollut raskas p�iv� kaikille. 624 00:35:00,791 --> 00:35:02,418 Ei siin� mit��n. 625 00:35:02,668 --> 00:35:04,754 Minut tavoittaa Empiresta. 626 00:35:04,962 --> 00:35:07,965 Okei, hienoa. Min� kai sitten soittelen. 627 00:35:08,716 --> 00:35:10,176 Hei hei. 628 00:35:18,227 --> 00:35:22,106 Aiotko kaiken tuon j�lkeen yh� luopua Gossip Girlist�? 629 00:35:22,273 --> 00:35:25,610 Chuckin ja Blairin kiitollisuudenvelka tuo minulle valtaa. 630 00:35:25,777 --> 00:35:27,362 On aika antaa kapula eteenp�in. 631 00:35:27,821 --> 00:35:31,950 Antaajonkun muun yritt�� p�rj�t� minua paremmin tai kuolla yritt�ess��n. 632 00:35:32,076 --> 00:35:35,997 Ole niin kiltti ja postita t�m� puolestani. 633 00:35:36,581 --> 00:35:38,541 Monacon-lentooni on pari tuntia. 634 00:35:38,708 --> 00:35:40,168 K�sittele t�t� varovasti. 635 00:35:40,335 --> 00:35:43,338 T�ll� l�pp�rill� on tulenarkaa aineistoa. 636 00:35:44,506 --> 00:35:45,674 Tuothan kuvia? 637 00:35:46,550 --> 00:35:47,509 �l� huoli. 638 00:35:57,062 --> 00:36:00,399 Vihdoinkin rauha maassa. 639 00:36:01,400 --> 00:36:03,152 Anteeksi. 640 00:36:03,652 --> 00:36:05,446 H�iritsenk� min�? 641 00:36:06,989 --> 00:36:08,324 H�iritset. 642 00:36:08,533 --> 00:36:10,869 Sinun on paras l�hte�. 643 00:36:11,077 --> 00:36:12,871 Aioin juuri sanoa samaa. 644 00:36:13,079 --> 00:36:14,664 Teille. 645 00:36:15,749 --> 00:36:17,084 Mit� sin� tarkoitat? 646 00:36:21,297 --> 00:36:23,549 Asunto on nyt minun. 647 00:36:25,051 --> 00:36:28,263 Naurettavaa. Luuletko, ett� annamme sinun asua t��ll�? 648 00:36:30,015 --> 00:36:31,850 T�m� sotku t�ytyy vain selvitt��. 649 00:36:32,100 --> 00:36:33,435 llman muuta. 650 00:36:33,602 --> 00:36:36,480 Mutta teid�n t�ytyy selvitt�� se jossain muualla. 651 00:36:36,647 --> 00:36:38,316 Minne me muka l�htisimme? 652 00:36:38,524 --> 00:36:43,571 -Ei meill� ole muutakaan asuntoa. -On meill�. L�hdet��n. 653 00:36:49,954 --> 00:36:52,331 Haen vain tavarani. 654 00:37:08,641 --> 00:37:11,644 Serena-neiti. Tulen siivoamaan my�hemmin. 655 00:37:11,853 --> 00:37:13,438 Ei, tule vain. 656 00:37:15,524 --> 00:37:17,651 Ruumiinvalvojaiset olivat hienot. 657 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Hyv�stely ei ole helppoa. 658 00:37:21,322 --> 00:37:24,325 Min� en nyky��n muuta teek��n kuin hyv�stelen. 659 00:37:24,492 --> 00:37:28,496 lso�idin, ty�paikat, pojat, kaiken. 660 00:37:28,747 --> 00:37:30,957 Olen kyll�stynyt hyv�stelem��n. 661 00:37:31,958 --> 00:37:33,627 Jotain uutta ilmestyy pian. 662 00:37:35,546 --> 00:37:36,755 Niin k�y aina. 663 00:37:38,090 --> 00:37:39,967 Toivottavasti. 664 00:37:40,134 --> 00:37:42,136 Min� olen valmis siihen. 665 00:37:56,319 --> 00:38:00,448 Huomio, Upper East Side, kaiken t�m�np�iv�isen j�lkeen- 666 00:38:00,573 --> 00:38:03,869 -olen p��tt�nyt pit�� pienen heng�hdystauon. 667 00:38:04,036 --> 00:38:06,330 Se tekee varmasti hyv�� teillekin. 668 00:38:07,039 --> 00:38:11,085 Mutta ei h�t��, min� palaan kyll�, kuten aina. 669 00:38:22,097 --> 00:38:25,726 Jos tulit kertomaan, miten kamala ihminen min� olen- 670 00:38:25,893 --> 00:38:27,770 -min� tied�n sen jo. 671 00:38:28,354 --> 00:38:29,773 En min� siksi tullut. 672 00:38:31,608 --> 00:38:34,861 -Palasitko yhteen Chuckin kanssa? -En. 673 00:38:40,034 --> 00:38:43,621 Muutatko autiolle saarelle, jolla ei ole miehi�- 674 00:38:43,788 --> 00:38:47,834 -ja el�t loppuel�m�si rauhassa yksin? 675 00:38:48,043 --> 00:38:49,086 En. 676 00:38:53,215 --> 00:38:55,885 Sanoin Chuckille, ettei syd�meni kuulu h�nelle. 677 00:38:58,846 --> 00:39:01,808 Tajusin, ett� se kuuluu nyt toiselle. 678 00:39:12,612 --> 00:39:16,324 No, Dan, kutsutko minut sis��n? 679 00:39:18,034 --> 00:39:20,495 -Mit�? -Sanoit juuri nimeni. 680 00:39:20,662 --> 00:39:22,664 -Dan? -Sanoit sen taas. 681 00:39:23,248 --> 00:39:24,667 Dan. 682 00:39:24,875 --> 00:39:27,503 -Sano se viel�. -Dan. 683 00:39:28,629 --> 00:39:30,215 Dan. 684 00:39:32,300 --> 00:39:36,513 Kun palaan, maailma on varmasti muuttunut. 685 00:39:36,680 --> 00:39:39,058 XOXO, Gossip Girl. 56874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.