All language subtitles for Gossip.Girl.S05E17.The.Princess.Dowry.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,465 --> 00:00:04,551
Gossip Girl t�ss�,
ainoa l�hteenne-
2
00:00:04,717 --> 00:00:07,137
-Manhattanin eliitin skandaaleihin.
3
00:00:07,304 --> 00:00:09,806
Et olisi saanut l�hett�� sit� videota.
4
00:00:09,973 --> 00:00:12,560
Jos me emme sit� l�hett�neet,
niin kuka l�hetti?
5
00:00:12,726 --> 00:00:15,062
Tietysti min� rakastan sinua, Chuck.
6
00:00:15,229 --> 00:00:16,230
Hiton Humphrey.
7
00:00:16,397 --> 00:00:19,442
Sin�ja perheesi saatte
kirjaimellisesti maksaa.
8
00:00:19,609 --> 00:00:20,902
Unohditko my�t�j�iset?
9
00:00:21,069 --> 00:00:24,031
Jos Blair mit�t�i avioliiton,
my�t�j�isi� voidaan vaatia.
10
00:00:24,197 --> 00:00:27,910
-Sinun ei tarvitse l�hte� h�nen mukaansa.
-Vuosi ei ole pitk� aika.
11
00:00:28,077 --> 00:00:30,621
T�ss� on Estee,
kuninkaallinen avustajani.
12
00:00:30,788 --> 00:00:32,749
Tai lyhyemmin ''hiiviskelij�''.
13
00:00:32,915 --> 00:00:34,834
Minulla on tunteita Dania kohtaan.
14
00:00:35,001 --> 00:00:38,839
T�m� ei ole helppoa minulle,
mutta olet sent��n rehellinen.
15
00:00:39,047 --> 00:00:40,507
En halua olla tiell�nne.
16
00:00:40,674 --> 00:00:42,801
-L�hdet��n sairaalaan.
-Pysy luonani.
17
00:00:42,968 --> 00:00:46,764
-Olet ainoa henkil�, johon luotan.
-Lupaan, etten j�t� sinua.
18
00:00:46,931 --> 00:00:48,224
�iti.
19
00:00:48,391 --> 00:00:51,311
-Mit� sin� t��ll� teet?
-H�n on tukenut rouva Rhodesia.
20
00:00:51,519 --> 00:00:53,688
-H�n on ollut t�m�n lohtuna.
-�iti?
21
00:00:53,855 --> 00:00:57,651
-Miksi esittelit t�m�n tyt�n tytt�ren�si?
-H�n on lvy Dickens.
22
00:00:57,818 --> 00:00:59,945
�itisi palkkasi minut esitt�m��n sinua.
23
00:01:00,154 --> 00:01:02,657
Salasitko koko suvun minulta
rahan vuoksi?
24
00:01:02,824 --> 00:01:05,410
En halua olla yksin.
Saanko j��d� luoksesi?
25
00:01:05,535 --> 00:01:08,914
Mit��n ei ole en�� teht�viss�.
K�yk�� hyv�stelem�ss� h�net.
26
00:01:14,169 --> 00:01:15,087
Miss� h�n on ollut?
27
00:01:15,254 --> 00:01:16,422
Ja kuka min� olen?
28
00:01:16,589 --> 00:01:19,384
Sit� salaisuutta en paljasta koskaan.
29
00:01:19,884 --> 00:01:21,970
Tied�t, ett� rakastat minua. XOXO...
30
00:01:23,597 --> 00:01:24,806
...Gossip Girl.
31
00:01:26,433 --> 00:01:30,146
Sanotaan, ett� salaisuudet pit�isi
vied� mukanaan hautaan.
32
00:01:30,312 --> 00:01:35,318
Mutta Upper East Sidessa
salaisuuksia ei voi haudata.
33
00:01:35,485 --> 00:01:39,156
Vaikka kuvittelemme,
ett� tied�mme rakkaistamme kaiken-
34
00:01:39,322 --> 00:01:42,201
-heill� on aina
jokin luuranko kaapissaan.
35
00:01:42,367 --> 00:01:44,411
Kiitos, ett� t�m�j�rjestyi nopeasti.
36
00:01:44,578 --> 00:01:48,332
T�ll� alalla
saa harvoin ennakkovaroitusta.
37
00:01:48,499 --> 00:01:49,500
Niin tietysti.
38
00:01:49,667 --> 00:01:53,046
Haluan vain varmistaa,
ett� �iti saa t�ydelliset hautajaiset.
39
00:01:53,213 --> 00:01:56,258
H�n oli hyvin pikkutarkka.
40
00:01:56,425 --> 00:01:59,720
Voisimmeko k�ytt�� omaa floristiamme?
41
00:01:59,887 --> 00:02:03,850
Luulin, ett� te tiesitte.
42
00:02:04,016 --> 00:02:07,312
�itinne j�tti hyvin tarkat ohjeet.
43
00:02:07,479 --> 00:02:10,148
Jos palaatte nyt kotiin-
44
00:02:10,315 --> 00:02:14,194
-huomaatte, ett� siell� on
jo ruumiinvalvojaiset k�ynniss�.
45
00:02:15,946 --> 00:02:18,824
Voin kuulla �itini nauravan haudan takaa.
46
00:02:18,991 --> 00:02:22,829
H�n ei varmastikaan vain halunnut
vaivata teit�j�rjestelyill�.
47
00:02:22,996 --> 00:02:26,291
Tai sitten h�n ei vain luottanut
sinun makuusi.
48
00:02:26,833 --> 00:02:30,129
-Min� olen se toinen tyt�r, Carol.
-H�n saapuu aina pyyt�m�tt�.
49
00:02:30,296 --> 00:02:32,256
Kun nyt kerran tulit, voin kertoa-
50
00:02:32,423 --> 00:02:35,176
-ett� �iti on hoitanut kaiken etuk�teen.
51
00:02:35,301 --> 00:02:38,763
Voisit kutsua tytt�resi,
sen oikean, ei sit� v��renn�st�-
52
00:02:38,930 --> 00:02:40,515
-mutta h�n ei puhu sinulle.
53
00:02:41,016 --> 00:02:45,229
Minulla on ilmeisesti
ruumiinvalvojaiset em�nn�it�v�n�.
54
00:03:00,245 --> 00:03:02,039
Etk� my�h�sty kohta t�ist�?
55
00:03:02,206 --> 00:03:03,791
Vai leikitk� Vanilla Skyta-
56
00:03:03,958 --> 00:03:07,754
-ja salaat kaameat ep�muodostumasi
kustannusyhti�lt�si?
57
00:03:07,921 --> 00:03:10,674
Eik� lacrosse-vammani olekaan seksik�s?
58
00:03:10,840 --> 00:03:14,511
Ajattelin, ett� voisimme
viett�� p�iv�n yhdess�jajutella.
59
00:03:14,678 --> 00:03:17,723
Ei, �l� esit�
mit��n ''puhutaan tunteista'' - ilmeit�.
60
00:03:17,932 --> 00:03:21,060
T�m� on tavallinen ilmeeni.
Olen huolissani sinusta.
61
00:03:21,185 --> 00:03:25,523
Oletjuuri kuullut,
ett� sinulla on kokonainen salattu suku.
62
00:03:25,690 --> 00:03:29,528
Ja ett� �iti palkkasi n�yttelij�n
esitt�m��n minua. Tied�n.
63
00:03:29,695 --> 00:03:31,613
Mikset sitten ole puhunut siit�?
64
00:03:31,780 --> 00:03:34,033
Min� en ole tiennyt
van der Woodseneista-
65
00:03:34,241 --> 00:03:36,285
-mutta he tiesiv�t kyll� minusta.
66
00:03:36,452 --> 00:03:38,371
Se kertoo kaiken tarvittavan-
67
00:03:38,580 --> 00:03:41,541
-Upper East Siden hienostoyst�vist�si.
68
00:03:43,168 --> 00:03:45,003
Tarjoatko tyt�lle aamiaisen?
69
00:03:45,170 --> 00:03:46,380
Hyv� on.
70
00:03:46,547 --> 00:03:50,134
Kaksi minuuttia.
Ala pukeutua. Min� keit�n kahvia.
71
00:03:52,136 --> 00:03:53,638
Hei, miten sin�jakselet?
72
00:03:54,055 --> 00:03:58,351
N�m� viime p�iv�t ovat olleet rankkoja.
Oletko Lolan kanssa?
73
00:03:58,518 --> 00:04:01,063
H�n ei ole vastannut viesteihini.
74
00:04:01,230 --> 00:04:05,818
H�nt� ei nyt oikein kiinnosta
olla Rhodes.
75
00:04:05,985 --> 00:04:09,405
Min� jos joku tied�n,
miten rasittava suku voi olla.
76
00:04:09,572 --> 00:04:12,534
Ajattelin, ett� CeCen kuolema
muuttaisi h�nen mielens�.
77
00:04:12,701 --> 00:04:13,869
Enp� tied�.
78
00:04:14,077 --> 00:04:17,831
Koko van der Woodsenin klaani
voi olla kerralla v�h�n liikaa.
79
00:04:17,998 --> 00:04:22,670
Ehk� h�n voisi kokeilla
tavata ensin vain minut.
80
00:04:22,837 --> 00:04:26,383
Olen yksin �idin luona.
Kaikki muut ovat hautaustoimistolla.
81
00:04:26,549 --> 00:04:29,886
-Voisimme tavata kolmestaan.
-Min� kysyn mutten lupaa mit��n.
82
00:04:30,429 --> 00:04:32,139
Kiitos, Nate.
83
00:04:36,268 --> 00:04:37,687
Kahvi on yl�laatikossa.
84
00:04:39,188 --> 00:04:41,065
Rentouttaa katsoa Anitan siivousta.
85
00:04:42,067 --> 00:04:43,985
En olisi halunnut tiet�� tuota.
86
00:04:44,152 --> 00:04:45,737
Oletpa sin� hyv�ll� p��ll�.
87
00:04:45,904 --> 00:04:48,866
Sain �skett�in tiet��...
88
00:04:49,325 --> 00:04:54,455
...kuka l�hetti Gossip Girlille
sen videon minustaja Blairista.
89
00:04:54,622 --> 00:04:57,667
-Se hemmetin Humphrey.
-Dan?
90
00:04:57,876 --> 00:05:00,128
Serenaja min�
otimme syyn niskoillemme-
91
00:05:00,295 --> 00:05:02,756
-ja h�n sai luikerrella Blairin syd�meen.
92
00:05:02,923 --> 00:05:05,718
Mutta kun totuus selvi�� Blairille-
93
00:05:05,926 --> 00:05:10,807
-h�nell� ei ole en�� mahiksia
ja Blair on j�lleen minun.
94
00:05:10,974 --> 00:05:13,727
Haluatko varmasti aloittaa nyt sodan?
95
00:05:13,894 --> 00:05:15,479
Miksen aloittaisi?
96
00:05:15,645 --> 00:05:19,108
Danin ja Blairin v�lill� ei voi tapahtua
mit��n ainakaan vuoteen.
97
00:05:19,900 --> 00:05:23,029
Moni asia ehtii muuttua vuodessa.
98
00:05:30,203 --> 00:05:31,288
Ota takkisi.
99
00:05:31,455 --> 00:05:34,833
Sieppaan sinut
aidolle Humphrey-brunssille.
100
00:05:39,297 --> 00:05:42,050
Kerro italianlukijalle, mist� oli kyse.
101
00:05:42,217 --> 00:05:45,720
Puhelimessa olivat
Cyrus ja h�nen kollegansa.
102
00:05:45,887 --> 00:05:48,766
He ovat ehk� l�yt�neet
avioehdostani porsaanrei�n.
103
00:05:48,932 --> 00:05:50,684
-Oletko tosissasi?
-Olen.
104
00:05:50,851 --> 00:05:54,063
Sopimus tehtiin Monacossa,
mutta meid�t vihittiin USA:ssa.
105
00:05:54,230 --> 00:05:56,774
-Voit kiist�� sen.
-Voimme yritt��.
106
00:05:56,941 --> 00:06:00,153
Grimaldien t�ytyy ehk�
suostua avioliiton mit�t�intiin.
107
00:06:00,320 --> 00:06:02,030
He luopuisivat my�t�j�isist�.
108
00:06:02,197 --> 00:06:04,241
Eik� sinun tarvitsisi odottaa vuotta...
109
00:06:04,408 --> 00:06:05,743
Ei mit��n varten.
110
00:06:05,910 --> 00:06:07,286
Miksei Cyrus ollut varma?
111
00:06:07,453 --> 00:06:10,206
H�n tapaa
Grimaldien lakimiehen tunnin kuluttua.
112
00:06:10,373 --> 00:06:12,083
Sy�d��nk� vohvelit my�hemmin?
113
00:06:12,250 --> 00:06:15,170
Min� odotan t��ll�,
toivottavasti viimeisen kerran.
114
00:06:18,423 --> 00:06:23,304
Ei. Poista. Poista.
115
00:06:25,807 --> 00:06:28,852
-Mit� sin� teet?
-Yrit�n vain auttaa.
116
00:06:29,227 --> 00:06:30,645
Tuosta ei ole apua.
117
00:06:30,770 --> 00:06:34,399
Auttaisi, jos et antaisi
minun k�k�tt�� t�ll� koneella.
118
00:06:34,566 --> 00:06:38,529
Luulin, ett� salaisuuksien paljastaminen
on sinulle unelmien t�yttymys.
119
00:06:38,696 --> 00:06:40,782
En tajunnut, miten rankkaa se on.
120
00:06:40,948 --> 00:06:43,451
Olen v�synytja �rtyis�.
121
00:06:43,618 --> 00:06:46,788
Minulla ei ole en�� sosiaalista el�m��.
122
00:06:47,038 --> 00:06:48,457
Olen kuin koti�iti.
123
00:06:48,624 --> 00:06:50,125
�l� sano noin, kulta.
124
00:06:50,292 --> 00:06:53,337
Totta se on. Min� olen aina ollut se,
josta kirjoitetaan.
125
00:06:53,504 --> 00:06:56,632
Nyt olen vain nimet�n
m�kkih�per� nettishoppailija.
126
00:06:56,841 --> 00:06:57,884
Miten voin auttaa?
127
00:06:59,010 --> 00:07:03,306
Kun nyt kerran kysyit,
tarvitsen uutta virtaa.
128
00:07:03,473 --> 00:07:05,434
Pid�n mielenterveysp�iv�n.
129
00:07:05,601 --> 00:07:09,438
L�ysin sopivan tilaisuuden: CeCe
Rhodesin salaiset ruumiinvalvojaiset.
130
00:07:09,605 --> 00:07:12,567
Ent� Gossip Girl?
Sivua on pakko p�ivitt��.
131
00:07:12,734 --> 00:07:14,319
Ei h�t��.
132
00:07:14,486 --> 00:07:16,780
J�t�n sen sinun hoteisiisi.
133
00:07:16,988 --> 00:07:19,199
T�m� ei ole mit��n t�htitiedett�.
134
00:07:19,408 --> 00:07:23,621
Poimi vain ihmisten l�hett�mist�
vihjeist� parhaatja postaa ne sivulle.
135
00:07:23,829 --> 00:07:26,707
Onko t�m� varmasti hyv� ajatus?
136
00:07:26,874 --> 00:07:30,003
Pakkohan minun on
van der Woodsenien juhlat pilata.
137
00:07:30,211 --> 00:07:33,089
Sit� paitsi lupauduin
jo uuden yst�v�ni aveciksi.
138
00:07:34,091 --> 00:07:35,843
Kiitos, ett� tulet mukaan.
139
00:07:36,301 --> 00:07:41,265
Minut kutsuttiin sinne,
mutta en kest� kohdata koko sukua yksin.
140
00:07:41,432 --> 00:07:43,810
Ymm�rr�n.
Kun koko juhlav�ki vihaa sinua-
141
00:07:43,977 --> 00:07:47,105
-on paras ottaa mukaan joku,
jota he vihaavat viel� enemm�n.
142
00:07:52,569 --> 00:07:55,531
Mikset ole ylh��ll�
koko suvun aamiaisella?
143
00:07:55,656 --> 00:07:57,408
Siell� on v�h�n suuremmat pidot.
144
00:07:57,575 --> 00:08:00,119
Tulin varoittamaan �iti�.
N�et kohta itse.
145
00:08:00,286 --> 00:08:02,831
-Onko Blairin poju paikalla?
-Tarkoitatko Dania?
146
00:08:02,998 --> 00:08:06,460
Tulitko nuuskimaan tietoja,
kiduttamaan v�h�n Dania?
147
00:08:06,627 --> 00:08:08,003
Ehk� v�h�n.
148
00:08:08,170 --> 00:08:10,214
H�n ei ole t��ll�, ei ainakaan viel�.
149
00:08:10,381 --> 00:08:12,383
Mutta t�ss� on sinulle tietoja:
150
00:08:12,550 --> 00:08:15,345
Blairin avioehdosta
on ehk� l�ytynyt porsaanreik�.
151
00:08:15,512 --> 00:08:18,431
Blair voi vapautua
nopeammin kuin arvasimmekaan.
152
00:08:20,142 --> 00:08:23,520
Suoraan Danin k�sivarsille.
Suo anteeksi...
153
00:08:29,777 --> 00:08:31,029
AlHE: DAN HUMPHREY
154
00:08:31,196 --> 00:08:35,826
-Minne haluat menn� aamiaiselle?
-K�yk� se Danny Meyersin uusi mesta?
155
00:08:35,993 --> 00:08:38,245
Yrit�t ker�t� pisteit�.
156
00:08:38,412 --> 00:08:41,290
-Koska olemme muutenkin Madisonilla...
-Nyt se tulee.
157
00:08:41,457 --> 00:08:43,584
K�velemme Serenan �idin asunnon ohi.
158
00:08:43,751 --> 00:08:45,753
Serena on siell� yksin��n.
159
00:08:45,920 --> 00:08:50,092
Usko jo, etten halua olla tekemisiss�
van der Woodsenien kanssa.
160
00:08:50,258 --> 00:08:54,388
Tied�n tunteesi, mutta ei kaikki
Upper East Sidesta tuleva ole pahaa.
161
00:08:54,555 --> 00:08:57,183
-Sano yksikin hyv� asia.
-Min�.
162
00:08:57,350 --> 00:08:59,519
Serena on parhaita yst�vi�ni.
163
00:08:59,685 --> 00:09:02,814
Anna h�nelle edes yksi mahdollisuus.
164
00:09:02,981 --> 00:09:07,778
Hyv� on, mutta lupaa minulle,
ettet huijaa minua n�in en�� toiste.
165
00:09:07,945 --> 00:09:09,321
Min� lupaan.
166
00:09:13,910 --> 00:09:16,788
lso�iti halusi aina toimia
oman p��ns� mukaan.
167
00:09:16,996 --> 00:09:19,374
En vain tied�, kest�nk�-
168
00:09:19,541 --> 00:09:24,004
-sit� Mayflower-mausoleumia,
joka ylh��ll� varmasti odottaa.
169
00:09:29,260 --> 00:09:30,428
Herrajumala.
170
00:09:37,185 --> 00:09:38,812
T�m� odotti, kun tulin kotiin.
171
00:09:39,855 --> 00:09:41,732
Viski�ja lihamuhennosta.
172
00:09:41,899 --> 00:09:43,192
Ja �iti.
173
00:09:43,401 --> 00:09:48,615
Nuo ovat surijoiden tuolit. N�m� ovat
irlantilaiset ruumiinvalvojaiset.
174
00:09:48,782 --> 00:09:50,075
N�m� ruumiinvalvojaiset-
175
00:09:50,242 --> 00:09:54,788
-voivatkin olla her�tys,
joka tulee tarpeeseen.
176
00:10:00,002 --> 00:10:01,921
Kopioi.
177
00:10:05,508 --> 00:10:06,718
Liit�.
178
00:10:10,097 --> 00:10:11,056
Postaa.
179
00:10:11,265 --> 00:10:12,766
LATAA SlVULLE
180
00:10:16,604 --> 00:10:18,147
CHUCK L�HETTl T�M�N!
181
00:10:18,857 --> 00:10:19,858
Voi ei.
182
00:10:24,321 --> 00:10:26,198
Voi hitto.
183
00:10:33,831 --> 00:10:36,084
En voi uskoa, ett� t�m� oli �idin ajatus.
184
00:10:36,251 --> 00:10:39,004
Keit� n�m� ihmiset ovat? En tunne ket��n.
185
00:10:39,171 --> 00:10:42,216
Kai CeCe halusi,
ett�juhlimme h�nen el�m��ns�.
186
00:10:42,383 --> 00:10:44,969
H�n ei kutsunut tyls�� eliitti� vaan...
187
00:10:45,136 --> 00:10:47,013
Palvelusv�ke�.
188
00:10:47,180 --> 00:10:50,225
Tuossa on h�nen vanha lihakauppiaansa.
Ja autonkuljettaja.
189
00:10:50,392 --> 00:10:53,770
Ja palomies, joka pelasti h�net,
kun se kynttil� unohtui palamaan.
190
00:10:53,979 --> 00:10:55,606
Hei.
191
00:10:56,315 --> 00:10:58,317
Mit� sin� t��ll� teet?
192
00:10:58,484 --> 00:11:00,403
�itisi kutsui minut.
193
00:11:01,153 --> 00:11:02,321
Lupasin tulla.
194
00:11:02,822 --> 00:11:06,409
Tulin vain j�tt�m��n hyv�stit.
En h�iritse ket��n.
195
00:11:06,952 --> 00:11:08,829
T�m� kaikki on Carolin syyt�.
196
00:11:08,995 --> 00:11:10,873
H�n piileskelee t��ll�jossain.
197
00:11:11,457 --> 00:11:13,584
�l� anna Carolin �rsytt�� sinua.
198
00:11:13,751 --> 00:11:16,921
Testamentin toimeenpanija on tulossa,
kuka ikin� se onkaan.
199
00:11:17,088 --> 00:11:19,132
Min� veikkaan puutarhuri-Eliasta.
200
00:11:19,299 --> 00:11:22,052
Kaikki selvi�� varmasti testamentista.
201
00:11:22,218 --> 00:11:27,391
Toimeenpanijan on parasta kiirehti�.
En muuten ota vastuuta teoistani.
202
00:11:32,563 --> 00:11:36,317
-Vai on Serena t��ll� yksin.
-Minulla ei ollut aavistustakaan t�st�.
203
00:11:36,484 --> 00:11:39,821
-T�m� on paha virhe.
-L�hdet��n �kki� pois.
204
00:11:39,988 --> 00:11:41,114
Lola.
205
00:11:41,615 --> 00:11:43,033
Voimmeko jutella?
206
00:11:45,870 --> 00:11:47,997
Tietysti k�y n�in. Mit� asiaa, �iti?
207
00:11:48,206 --> 00:11:50,750
Voisitko kertoa, mit� teet t��ll�?
208
00:11:51,459 --> 00:11:55,339
Katsotaanpa. T�n� aamuna,
kun olin suihkussa Naten luona-
209
00:11:55,505 --> 00:11:58,050
-Serena,
serkku, jostajuuri kuulin-
210
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
-huijasi minut hyv�stelem��n iso�itini,
jota en tuntenut-
211
00:12:01,554 --> 00:12:04,140
-sen suvun luona, jonka salasit minulta.
212
00:12:04,307 --> 00:12:06,810
-Kelpaako vastaus?
-Tied�n, ett� syyt�t minua.
213
00:12:06,976 --> 00:12:10,731
Valehtelin sinulle vain siksi,
koska n�m� ihmiset ovat vaarallisia.
214
00:12:10,897 --> 00:12:13,275
-Materialistisia hirvi�it�.
-Sanoo nainen...
215
00:12:13,484 --> 00:12:15,986
-...joka vei tytt�rens� rahat.
-Sinun vuoksesi.
216
00:12:16,153 --> 00:12:18,406
�l� usko mit��n,
mit� n�m� ihmiset sanovat.
217
00:12:18,573 --> 00:12:20,992
Ainoa valehtelija t��ll� olet sin�.
218
00:12:21,159 --> 00:12:22,118
Hei.
219
00:12:22,869 --> 00:12:26,331
T��ll� on sekop�inen meno,
mutta olen iloinen, ett� tulit.
220
00:12:26,540 --> 00:12:29,376
-Aioin juuri soittaa.
-Tied�n, ett� mokasin.
221
00:12:29,543 --> 00:12:32,964
Niin mokasit. Kukaan tuskin
en�� uskaltaa l�hett�� vihjeit�.
222
00:12:33,130 --> 00:12:35,383
Onneksi min�
olen hirmumyrskyn silm�ss�.
223
00:12:35,550 --> 00:12:37,260
Voin seurata, miten t�ss� k�y.
224
00:12:37,427 --> 00:12:42,015
Jos urani Gossip Girlin� p��ttyy t�h�n,
teen l�hd�st�ni ikimuistoisen.
225
00:12:42,599 --> 00:12:47,021
Dan, syvin osanottoni.
Hei, Dennis.
226
00:12:48,272 --> 00:12:51,693
Kysyisin, mit� teet t��ll�,
jos v�litt�isin, mutta en v�lit�.
227
00:12:51,859 --> 00:12:55,071
Oletko ehtinyt vilkaista
viime aikoina Gossip Girli�?
228
00:12:55,238 --> 00:12:56,323
En. Miten niin?
229
00:12:56,490 --> 00:12:59,785
Lupasin,
etten paljasta sit� videosalaisuuttasi-
230
00:12:59,952 --> 00:13:03,998
-mutta luovutin vastuun Philipille.
Virheist� oppii. Heippa.
231
00:13:06,334 --> 00:13:08,837
''GG, sinun on aika kertoa kaikille''-
232
00:13:09,003 --> 00:13:12,174
-''ett� Dan Humphrey l�hetti
sen videon Blairin h��p�iv�n�.''
233
00:13:12,341 --> 00:13:15,386
Philip on rikas muttei �lyk�s.
Lue eteenp�in.
234
00:13:15,552 --> 00:13:18,013
Voi luoja, t�m�n on l�hett�nyt...
235
00:13:18,180 --> 00:13:19,390
Miten sin� kehtaat?
236
00:13:19,557 --> 00:13:23,978
T�m� on lukuisista sabotointi-
yrityksist�si kaikkein s��litt�vin.
237
00:13:24,145 --> 00:13:26,439
Pelk��tk� niin,
ett� l�yd�n onnen muualta-
238
00:13:26,648 --> 00:13:30,194
-ett� sinun on pakko levitell�
valheita ruumiinvalvojaisissa?
239
00:13:30,361 --> 00:13:33,781
Motiivien suhteen olet oikeassa,
mutta se paljastus ei ole valhe.
240
00:13:33,948 --> 00:13:38,244
Serena, min� tai Louis emme sit� videota
l�hett�neet. Kukaj��j�ljelle?
241
00:13:38,453 --> 00:13:39,996
En pelaa t�t� peli�.
242
00:13:40,163 --> 00:13:43,542
Sano se poikayst�v�llesi
tai pyyd� h�nt� kertomaan totuus.
243
00:14:01,895 --> 00:14:04,273
-Blair, odota.
-En halua puhua kanssasi.
244
00:14:04,440 --> 00:14:06,734
-Anteeksi, ett� valehtelin.
-Ei siin� kaikki.
245
00:14:06,901 --> 00:14:09,737
Annoit minun syytt�� viattomia ihmisi�.
246
00:14:09,904 --> 00:14:12,365
Nolasit minut 400 h��vieraan edess�.
247
00:14:12,532 --> 00:14:15,077
Teit minusta vapaata riistaa lehdist�lle.
248
00:14:15,244 --> 00:14:18,205
Ja autoit telke�m��n minut
kultaiseen h�kkiin.
249
00:14:18,372 --> 00:14:21,459
Minun olisi pit�nyt kertoa totuus.
En halunnut satuttaa.
250
00:14:21,626 --> 00:14:23,878
Miksi sitten l�hetit sen videon?
251
00:14:24,045 --> 00:14:27,465
Kuuntelin, kuinka valitit,
ett� sinun oli pakko naida Louis-
252
00:14:27,632 --> 00:14:30,761
-vaikka et rakastanut h�nt�.
En kest�nyt surkeuttasi.
253
00:14:30,969 --> 00:14:34,432
Yritin vain est�� h��t. En arvannut,
ett� l�htisit sielt� kanssani.
254
00:14:34,598 --> 00:14:38,186
Se pallinaama ilahtuisi,
jos n�kisi meid�n tappelevan n�in.
255
00:14:38,353 --> 00:14:41,231
Mutta Cyrus uskoo,
ett� liiton mit�t�inti onnistuu.
256
00:14:41,398 --> 00:14:43,692
Sano vain, jos voin jotenkin auttaa...
257
00:14:43,859 --> 00:14:46,111
Ole hiljaa, Humphrey.
258
00:14:46,278 --> 00:14:48,656
Min� annan sinulle anteeksi,
toistaiseksi.
259
00:14:49,448 --> 00:14:53,327
Estee? Eik� meid�n pit�nyt
tavata vasta nelj�lt�?
260
00:14:53,536 --> 00:14:58,124
Niin, kun Cyrus ensin yritti huijata
kuninkaalliset purkamaan avioehtonne.
261
00:14:58,291 --> 00:14:59,876
Min� tied�n kaiken.
262
00:15:00,961 --> 00:15:01,962
Seuraa minua.
263
00:15:05,174 --> 00:15:08,052
Blairin liiton mit�t�inti
taisi mit�t�ity�.
264
00:15:08,219 --> 00:15:10,430
Olitjo melkein onnistua.
265
00:15:11,473 --> 00:15:14,059
ls�puolesi suunnitelma ei tule toimimaan.
266
00:15:14,226 --> 00:15:15,852
Senkin pikku niljake.
267
00:15:16,019 --> 00:15:19,189
Minua on turha uhkailla,
samoin Cyrus Rosea.
268
00:15:19,356 --> 00:15:22,735
Kuuntele loppuun. Minun suunnitelmani
sen sijaan voi toimia.
269
00:15:22,944 --> 00:15:25,071
-Voimme auttaa toisiamme.
-Jatka.
270
00:15:25,238 --> 00:15:28,116
Sin� et halua Louis'ta,
mutta min� haluan.
271
00:15:28,283 --> 00:15:30,494
Prinssi ja min� olemme hyvin l�heisi�.
272
00:15:30,702 --> 00:15:32,996
Vartuimme yhdess�,
mutta asemani vuoksi
273
00:15:33,163 --> 00:15:35,624
en koskaan kelvannut prinsessa Sophielle.
274
00:15:35,791 --> 00:15:37,335
-Ennen minua.
-Aivan.
275
00:15:37,501 --> 00:15:39,087
Sin� olet PR-katastrofi.
276
00:15:39,253 --> 00:15:42,048
Min� olen sinun rinnallasi
oikea Kate Middleton.
277
00:15:42,215 --> 00:15:46,595
Uskotko Grimaldien ottavan tilalleni
Louis'n rakastavan avustajan?
278
00:15:46,803 --> 00:15:47,846
Louis ottaisi.
279
00:15:49,306 --> 00:15:52,101
-Anteeksi.
-Ei se mit��n.
280
00:15:52,268 --> 00:15:54,353
Haluan Louis'n olevan onnellinen.
281
00:15:54,520 --> 00:15:57,899
T�t� kannattaa sitten yritt��.
Sinulla ei ole menetett�v��.
282
00:15:58,817 --> 00:15:59,776
Soita se puhelu.
283
00:15:59,985 --> 00:16:03,655
Kiitos k�ynnist� tai siit�,
ett� annoit minun huijata sinut k�ym��n.
284
00:16:03,822 --> 00:16:05,157
Nate ei tiennyt t�st�.
285
00:16:05,449 --> 00:16:08,953
H�n sanoi, ett� menemme museoon,
joten h�n osui aika l�helle.
286
00:16:09,120 --> 00:16:10,830
Tied�n �itisi mielipiteen.
287
00:16:10,997 --> 00:16:13,166
-V�lit�mme vain rahasta.
-Ja tavaroista.
288
00:16:13,333 --> 00:16:16,586
Se ei pid� paikkansa.
Perhe on meille t�rkein.
289
00:16:16,753 --> 00:16:19,882
Esittelen kaksi ihmist�,
jotka haluavat tavata sinut.
290
00:16:20,049 --> 00:16:22,134
-�iti.
-V�itit, ett� �iti myi Limogesit.
291
00:16:22,343 --> 00:16:25,972
Ja n�in t��ll� my�s
�idin Georg Jensen -aterimet.
292
00:16:26,139 --> 00:16:29,643
K�ske Laryssan laskea heti hopeat.
293
00:16:33,313 --> 00:16:35,065
Arvostan apuasi-
294
00:16:35,232 --> 00:16:37,318
-mutta min� en kuulu t�h�n maailmaan.
295
00:16:37,485 --> 00:16:39,821
En taida halutakaan kuulua.
296
00:16:39,987 --> 00:16:42,115
Sano Natelle, ett� l�hdin.
297
00:16:44,284 --> 00:16:45,577
Lola.
298
00:16:45,744 --> 00:16:47,996
-En odottanut n�kev�ni sinua.
-Miten niin?
299
00:16:48,163 --> 00:16:51,250
Minulla on
enemm�n syyt� olla t��ll� kuin sinulla.
300
00:16:51,417 --> 00:16:56,673
Hassua kyll�, van der Woodsenit
ovat minulle l�hin perheen vastine.
301
00:16:56,839 --> 00:16:59,342
-Tosin he vihaavat minua.
-P�invastoin kuin minua.
302
00:17:00,176 --> 00:17:02,262
Ehk� �iti tosiaan yritti suojella minua.
303
00:17:02,429 --> 00:17:04,097
Varastamalla rahasiko?
304
00:17:04,765 --> 00:17:08,644
Arvon neidit. Upper East Sidessa
raha ei koskaan ole koko totuus.
305
00:17:08,811 --> 00:17:11,647
Se vain osoittaa paikan,
jonne salaisuus on haudattu.
306
00:17:11,814 --> 00:17:14,776
-Tein� min� alkaisin kaivaa.
-Mit� sin� tarkoitat?
307
00:17:15,735 --> 00:17:17,821
Miettik�� hetki.
308
00:17:17,988 --> 00:17:20,532
Raha ei selit� oman tytt�ren salailua.
309
00:17:20,699 --> 00:17:24,537
Ellei siit� ole maksettu.
Vaatteistaja hiuksista p��tellen ei ole.
310
00:17:24,745 --> 00:17:27,874
Onko t�ss� takana muutakin?
Miten selvit�n sen?
311
00:17:27,999 --> 00:17:29,751
Kukaan t��ll� ei sit� kerro.
312
00:17:29,918 --> 00:17:32,170
Sinun t�ytyy l�yt��joku ulkopuolinen.
313
00:17:32,337 --> 00:17:34,298
Joku, joka ei pelk�� heit�.
314
00:17:34,464 --> 00:17:36,508
Esimerkiksi...
315
00:17:37,885 --> 00:17:39,637
ls�.
316
00:17:39,804 --> 00:17:42,140
Taloon taisi tupsahtaa l��k�ri-
317
00:17:42,306 --> 00:17:46,061
-joka saa kohta maistaa omaa l��kett��n.
318
00:17:50,941 --> 00:17:53,652
lhanaa, ett� tulit.
lso�iti olisi arvostanut sit�.
319
00:17:53,819 --> 00:17:55,571
Totta kai min� tulin.
320
00:17:55,738 --> 00:17:57,990
lk�v��, ettei Eric p��ssyt Zairesta.
321
00:17:58,157 --> 00:18:01,161
Se on kai nyky��n
Kongon demokraattinen tasavalta.
322
00:18:01,328 --> 00:18:03,663
Totta, mutta siit� on demokratia kaukana.
323
00:18:04,706 --> 00:18:07,167
Charlie, mukava n�hd� taas.
324
00:18:07,334 --> 00:18:11,547
Tohtori on v�h�n my�h�ss�.
T�m� t�ss� on sinun sukulaistytt�si.
325
00:18:11,714 --> 00:18:12,673
Anteeksi?
326
00:18:12,882 --> 00:18:16,344
Mit� sin� t��ll� teet?
Menn��n tervehtim��n �iti�.
327
00:18:17,178 --> 00:18:20,182
lsukki on tuntenut
Rhodesin siskokset nuoresta l�htien.
328
00:18:20,349 --> 00:18:24,645
H�n voisi kertoa salaisuuden tai pari,
jos kiltisti pyyd�t.
329
00:18:24,812 --> 00:18:27,356
T��ll�h�n sin� olet, lvyn kanssa.
330
00:18:27,523 --> 00:18:28,483
Hei, Nate.
331
00:18:28,649 --> 00:18:32,070
Sinun on parasta l�hte�.
Lolaja min�kin olemme juuri...
332
00:18:32,237 --> 00:18:34,281
Min�j��n, ja niin j�� lvykin.
333
00:18:34,406 --> 00:18:37,993
Selvit�mme,
miksi �iti piti minut poissa t��lt�.
334
00:18:38,160 --> 00:18:40,204
Ellet pahastu...
335
00:18:46,628 --> 00:18:48,004
-No?
-H�n suostui.
336
00:18:48,171 --> 00:18:51,258
Palaan seuraavalla koneella.
Olen huomenna paikalla-
337
00:18:51,425 --> 00:18:53,344
-kun prinssi julistaa uutisen-
338
00:18:53,510 --> 00:18:55,888
-ett� sin� tavoittelit
vain h�nen titteli��n.
339
00:18:56,055 --> 00:18:57,974
Mutta...
340
00:18:58,140 --> 00:19:01,186
-Okei, mit� muuta?
-Kuninkaallisen perheen tiedottaja...
341
00:19:01,352 --> 00:19:04,689
...alkaa rakentaa kuvaa minusta
ikuisena sivustaseuraajana.
342
00:19:04,856 --> 00:19:06,775
Riitt�� sinusta, lis�� minusta.
343
00:19:07,693 --> 00:19:10,738
Kuninkaallinen perhe suostuu
avioliiton mit�t�intiin-
344
00:19:10,905 --> 00:19:14,075
-vain jos sin� lupaat vaieta asiasta.
345
00:19:14,242 --> 00:19:17,495
Vain he saavat puhua siit�.
Ymm�rr�tk�, mit� se tarkoittaa?
346
00:19:17,662 --> 00:19:20,457
Teen mit� vain,
kunhan p��sen t�st� avioliitosta.
347
00:19:20,624 --> 00:19:23,001
Vaikeneminen on pieni hinta vapaudesta.
348
00:19:23,210 --> 00:19:26,630
Se koskee my�s vihjailevia pikku uutisia
ja Gossip Girli�.
349
00:19:26,797 --> 00:19:29,967
Prinsessa Sophie painotti,
ett� muuten saat maksaa.
350
00:19:30,134 --> 00:19:33,430
Pid� yksityisel�m�si
t�st� l�htien yksityisen�.
351
00:19:33,596 --> 00:19:36,141
-Onnea matkaan.
-Saamme molemmat haluamamme.
352
00:19:36,350 --> 00:19:40,563
Vakuuta kuninkaallisille,
ettei minusta kuulu en�� pihaustakaan.
353
00:19:45,860 --> 00:19:47,195
Anna olut.
354
00:19:47,362 --> 00:19:49,990
Haluaisitko jotain vahvempaa, vihre��?
355
00:19:50,240 --> 00:19:51,992
Mit� sin� siin� riemuitset?
356
00:19:52,200 --> 00:19:55,079
Viimeisin paljastus
saattoi sinut huonoon valoon.
357
00:19:55,287 --> 00:19:57,123
Ehk� t�n��n.
358
00:19:57,289 --> 00:20:00,710
Nyt Blair tiet��, ettei Dan ole
sellainen hyvis kuin esitt��.
359
00:20:00,877 --> 00:20:05,173
H�n tajuaa sen viel�. H�n ei p��se t�st�
kuninkaallisesta sotkusta ihan heti.
360
00:20:05,340 --> 00:20:06,633
H�n p��si juuri �sken.
361
00:20:06,800 --> 00:20:09,261
Se hovineiti solmi sopimuksen
h�nen kanssaan.
362
00:20:09,428 --> 00:20:13,516
Uusi skandaali voisi tietysti est�� sen,
jos toimit nopeasti.
363
00:20:13,766 --> 00:20:15,977
Blair tulee kyll� viel�j�rkiins�.
364
00:20:16,185 --> 00:20:19,397
Ent� ellei tule?
Ent�jos kadut loppuik�si sit�-
365
00:20:19,564 --> 00:20:23,735
-ettet est�nyt h�nt� p��tym�st� sen
tekopyh�n teeskentelij�n k�sivarsille?
366
00:20:23,902 --> 00:20:25,654
Mietip� sit�.
367
00:20:27,740 --> 00:20:29,575
Mit� sinulla on mieless�?
368
00:20:31,285 --> 00:20:33,413
Muistatko, kun n�ytin sinulle t�m�n?
369
00:20:36,792 --> 00:20:40,504
Miten voin luottaa siihen,
ettei Gossip Girl taas paljasta minua?
370
00:20:40,713 --> 00:20:45,676
K�ytet��n viimeisint� mokaa hy�dyksi
ja syytet��n nytjotakuta toista.
371
00:20:45,885 --> 00:20:47,345
Kappas, Danin puhelin.
372
00:20:47,512 --> 00:20:49,889
Se on pudonnut
vahingossa minun laukkuuni.
373
00:20:50,098 --> 00:20:53,477
Minun pit�� valitettavasti pyyt��
saada tutkia laukkusi.
374
00:20:53,685 --> 00:20:57,314
-Laryssa n�ki...
-T�m� on alhaistajopa sinulta.
375
00:20:57,523 --> 00:20:59,066
Jotkin asiat eiv�t muutu.
376
00:20:59,275 --> 00:21:01,986
Kotiapulainen syytt��
ex-k�ly�ni varkaaksi.
377
00:21:02,236 --> 00:21:04,072
William, miten ihana yll�tys.
378
00:21:04,239 --> 00:21:06,032
Eik� is� n�yt�kin hyv�lt�?
379
00:21:06,241 --> 00:21:08,201
-Mit� kuuluu?
-Olen tarkkailussa.
380
00:21:08,368 --> 00:21:11,038
Lily on varjostanut minua
koko iltap�iv�n.
381
00:21:11,246 --> 00:21:12,998
Arvasin, ett� yrit�t varastaa.
382
00:21:13,207 --> 00:21:16,252
N�etk�, mit�joudun kest�m��n?
�itini arkun ��rell�.
383
00:21:16,419 --> 00:21:19,130
Haluan, ett� poistut asunnostani.
384
00:21:19,297 --> 00:21:22,467
-Asunto on oikeastaan CeCen.
-Miten niin?
385
00:21:22,926 --> 00:21:26,805
-T�m� on meid�n kotimme.
-�itisi osti sen meille. Muistatko?
386
00:21:26,972 --> 00:21:28,849
Verotussyist� tietysti.
387
00:21:29,600 --> 00:21:31,269
Se on nyt osaj��mist��.
388
00:21:31,477 --> 00:21:33,688
William, kiitos, ett� tulit.
389
00:21:33,938 --> 00:21:38,276
Voisitko j�tt��j��mist�n jakamisen
testamentin toimeksipanijalle?
390
00:21:38,819 --> 00:21:41,530
Min� olen se testamentin toimeksipanija.
391
00:21:43,532 --> 00:21:44,825
Toin testamentin mukanani.
392
00:21:49,038 --> 00:21:51,040
Tied�n, ett� t�m� on j�rkytys-
393
00:21:51,207 --> 00:21:54,294
-mutta �itinne ja min�
olimme l�heisi� yst�vi�.
394
00:21:54,503 --> 00:21:57,047
Miksi kaikista mahdollisista ihmisist�...
395
00:21:57,214 --> 00:22:02,220
-...CeCe valitsi Lilyn lasten is�n?
-Sinun lapsesi is�� ei tiedet�.
396
00:22:02,386 --> 00:22:05,014
DNA-testit loppuisivat
kesken isyyskokeiden.
397
00:22:05,223 --> 00:22:08,810
J�t�n teid�t kaksi v�h�n rauhoittumaan.
398
00:22:10,729 --> 00:22:13,691
Hei taas.
Min� olen Lola, Carolin tyt�r. Se oikea.
399
00:22:13,857 --> 00:22:14,900
Miten voin auttaa?
400
00:22:15,109 --> 00:22:17,778
Kuulin vasta �skett�in
kuuluvani t�h�n sukuun.
401
00:22:17,945 --> 00:22:20,323
Mietin, miksi se salattiin minulta.
402
00:22:20,531 --> 00:22:23,910
Sin� olet tuntenut �itini kauemmin
kuin kukaan muu, paitsi Lily...
403
00:22:24,077 --> 00:22:25,829
-Anteeksi.
-Ei kai haittaa...?
404
00:22:25,996 --> 00:22:27,873
ltse asiassa haittaa.
405
00:22:28,248 --> 00:22:30,960
llmoita, kun tarvitset minua, William.
406
00:22:35,465 --> 00:22:37,008
Olen todella pahoillani.
407
00:22:37,175 --> 00:22:39,845
Estee-neiti huijasi kertomaan,
miss� te olette.
408
00:22:40,011 --> 00:22:42,723
T�m� on kuin
Pappi, lukkari, talonpoika, vakooja.
409
00:22:42,890 --> 00:22:44,516
Hyv�, ett� Estee l�ysi minut.
410
00:22:44,725 --> 00:22:46,644
Nyt kaikki j�rjestyy.
411
00:22:46,811 --> 00:22:48,104
Ei Cyrus-herran mukaan.
412
00:22:48,312 --> 00:22:50,648
H�n on yritt�nyt soittaa.
Miksette vastaa?
413
00:22:50,815 --> 00:22:52,525
Laitoin puhelin ��nett�m�lle.
414
00:22:52,692 --> 00:22:56,029
Kerro Cyrusille,
ett� min� hoidin mit�t�innin itse.
415
00:22:56,196 --> 00:22:59,408
Miksi Grimaldit olivat soittaneet
ja vaatineet rahoja heti?
416
00:23:00,200 --> 00:23:04,330
He lupasivat luopua my�t�j�isist�,
jos vain pysyn poissajulkisuudesta.
417
00:23:04,497 --> 00:23:08,710
Ehk� prinsessa Sophie
on lukenut taas Gossip Girli�.
418
00:23:08,918 --> 00:23:11,296
''Postaa heti. Dan.''
419
00:23:13,173 --> 00:23:14,883
''Min�, Celia Catherine Rhodes''-
420
00:23:15,050 --> 00:23:18,095
-''t�ysiss� sielun ja ruumiin voimissa''-
421
00:23:18,262 --> 00:23:21,432
-''julistan t�m�n olevan
viimeinen tahtoni.''
422
00:23:21,641 --> 00:23:24,644
''J�t�n ensinn�kin
kaksi andalusianhevostani''-
423
00:23:24,811 --> 00:23:27,773
-''Rickey ja Reggie Rhodesin,
Valley Ranchin talleille.''
424
00:23:27,940 --> 00:23:30,275
''Toiseksi j�t�n
Faberg�-munakokoelmani...''
425
00:23:30,442 --> 00:23:33,696
Odota hetki, is�.
En halua, ett� h�n on paikalla.
426
00:23:36,908 --> 00:23:39,285
-H�iritseek� h�n sinua?
-H�n on huijari.
427
00:23:39,452 --> 00:23:41,121
Eik� edes kovin taitava.
428
00:23:41,288 --> 00:23:44,500
�itinne kutsui h�net kuitenkin paikalle-
429
00:23:44,666 --> 00:23:48,337
-joten kunnioitetaan CeCen tahtoa.
430
00:23:48,504 --> 00:23:50,089
Tule sis��n.
431
00:23:50,631 --> 00:23:53,843
Jos voin nytjatkaa...
432
00:23:54,803 --> 00:23:56,930
Sinulta taisi pudotajotain.
433
00:23:57,681 --> 00:23:59,308
Mist� sin�...?
434
00:24:01,602 --> 00:24:05,189
Blair luulee, ett� min� l�hetin
t�m�n kuvan Gossip Girlille.
435
00:24:05,356 --> 00:24:06,607
Niin oli tarkoituskin.
436
00:24:06,774 --> 00:24:08,902
Sin� lupasit suojella minua-
437
00:24:09,068 --> 00:24:11,238
-jos en kerro, ett� olet Gossip Girl.
438
00:24:11,404 --> 00:24:13,031
Petin lupaukseni. Alajuoruta.
439
00:24:13,740 --> 00:24:16,243
Gossip Girlin� oli kivaa,
mutta kyll�styin.
440
00:24:16,410 --> 00:24:18,579
Viimeinen paljastus on mestariteokseni.
441
00:24:18,746 --> 00:24:22,291
-lk�v��, jos se pilaa el�m�si.
-Ja Blairin ja Waldorfien.
442
00:24:22,500 --> 00:24:24,252
Niin, kamala sotku.
443
00:24:24,419 --> 00:24:27,464
Tuntuu kuin olisin tuhonnut
koko Upper East Siden.
444
00:24:28,632 --> 00:24:30,676
Sielt� se napakymppi tuleekin.
445
00:24:30,884 --> 00:24:33,220
Sin� senkin petturi. En voi uskoa t�t�.
446
00:24:33,429 --> 00:24:35,556
Georgina sen teki. H�n on Gossip Girl.
447
00:24:35,765 --> 00:24:37,684
Sepit�t vaikka mit� valheita.
448
00:24:37,850 --> 00:24:40,103
Ei, tuo on totta.
449
00:24:40,270 --> 00:24:43,064
Puoliksi totta.
Murtauduin GG:n nettisivulle.
450
00:24:43,231 --> 00:24:45,275
Ette edes huomanneet h�nen h�ipyneen.
451
00:24:45,484 --> 00:24:48,028
T�m� on ollut suurenmoinen kokemus.
452
00:24:48,195 --> 00:24:51,741
-Aikansa kutakin.
-T�rkeint� on, ett� min� en sit� tehnyt.
453
00:24:51,908 --> 00:24:56,037
Milt� tuntuu menett�� rakkaansa
sellaisen takia, mit� ei tehnyt?
454
00:24:58,999 --> 00:25:03,712
Estee! Kai meid�n sopimuksemme
voidaan viel�jotenkin pelastaa?
455
00:25:03,921 --> 00:25:06,007
Kenties, jos sellainen sopimus olisi.
456
00:25:06,340 --> 00:25:08,092
Anteeksi kuinka?
457
00:25:08,760 --> 00:25:12,055
Estee keksi koko sopimuksen,
minun avullani tietysti.
458
00:25:12,222 --> 00:25:14,599
Arvasin, ett� Chuck tekisi jotain tyhm��.
459
00:25:14,766 --> 00:25:17,019
En arvannut, ett� se k�visi n�in �kki�.
460
00:25:17,186 --> 00:25:20,106
Minun t�ytyy palata Monacoon
lohduttamaan prinssi�.
461
00:25:20,272 --> 00:25:21,816
Heippa.
462
00:25:22,525 --> 00:25:25,195
Kuulenko aplodit? Voi kiitos.
463
00:25:26,154 --> 00:25:29,950
Voi luoja, sain juuri nenilleni
Bridget Jonesilta.
464
00:25:30,117 --> 00:25:32,703
-Et tajua, mit� olet tehnyt.
-Tajuan.
465
00:25:32,870 --> 00:25:35,706
Osoitin tarinan roiston,
ja se en ole min�.
466
00:25:35,915 --> 00:25:39,711
Sy�ksit Waldorfit vararikkoon.
Heill� ei ole varaa maksaa my�t�j�isi�.
467
00:25:39,877 --> 00:25:41,629
Oliko summa niin suuri?
468
00:25:42,756 --> 00:25:46,426
Ei. Sin� etj�tt�nyt minulle
muuta vaihtoehtoa.
469
00:25:46,635 --> 00:25:49,388
On eri asia menett�� Blair,
jos h�n ei halua minua.
470
00:25:49,555 --> 00:25:52,266
Nyt menetin h�net
pelk�st��n sinun tekosi takia.
471
00:25:52,433 --> 00:25:54,602
Esititk� vain olevasi minun yst�v�ni-
472
00:25:54,769 --> 00:25:57,647
-jotta voit pit�� minut kurissa,
kunnes saat haluamasi?
473
00:25:57,772 --> 00:25:59,608
Tied�t, ettei tuo ole totta.
474
00:25:59,858 --> 00:26:04,363
Sin� lavastit minut syylliseksi.
Silloin pahis olet sin�, en min�.
475
00:26:04,530 --> 00:26:07,325
-Mit� t��ll� tapahtuu?
-Onnettomuudesta l�htien...
476
00:26:07,533 --> 00:26:11,579
...Dan on yritt�nyt pit�� meid�t erossa,
jotta saisi sinut itselleen.
477
00:26:11,788 --> 00:26:15,459
Ole kerrankin rehellinen.
Kerro totuus. Blair ansaitsee sen.
478
00:26:21,924 --> 00:26:24,093
H�n on oikeassa.
479
00:26:24,302 --> 00:26:25,887
Olen pahoillani.
480
00:26:31,935 --> 00:26:34,855
''Kohta 11,
j�t�n brittil�isen vesiv�rikokoelmani''-
481
00:26:34,980 --> 00:26:36,732
-''tytt�relleni Lilylle.''
482
00:26:36,857 --> 00:26:38,442
T�ss� on tietty kaava.
483
00:26:38,651 --> 00:26:43,490
Nytk� vasta sin� tajuat,
mit� �iti ajatteli sinusta?
484
00:26:43,656 --> 00:26:47,160
-H�n tiesi, ett� Carol oli hemmoteltu...
-Anteeksi nyt.
485
00:26:47,369 --> 00:26:51,791
Min� en ole ollut aviossa viidesti,
useimmiten rahan takia.
486
00:26:51,957 --> 00:26:54,502
Min� en yritt�nyt
kavaltaa tytt�reni rahoja-
487
00:26:54,669 --> 00:26:56,254
-jotta voin l�hte� ostoksille.
488
00:26:56,462 --> 00:27:00,091
�iti j�tti nuo helyt sinulle vain siksi-
489
00:27:00,258 --> 00:27:04,430
-koska esitit rakastavasi h�nt�
ja h�n esitti rakastavansa sinua.
490
00:27:04,596 --> 00:27:06,891
Meid�n suhteemme oli sent��n rehellinen.
491
00:27:07,057 --> 00:27:08,684
En kuule sanaakaan, William.
492
00:27:08,893 --> 00:27:11,479
...j�t�n sinulle.
493
00:27:14,315 --> 00:27:16,401
Tarkoitat tyt�rt�ni Charlotte Rhodesia.
494
00:27:16,610 --> 00:27:19,238
T�m� ei ole oikea Charlie Rhodes.
Lola on.
495
00:27:19,404 --> 00:27:21,240
Ei. Valitan, Carol.
496
00:27:21,407 --> 00:27:24,785
T�ss� lukee lvy Dickens.
497
00:27:34,004 --> 00:27:36,757
-Sin� et selvi� t�st�.
-Soitetaan poliisille.
498
00:27:36,924 --> 00:27:41,137
Ei, �lk��.
Min� en pyyt�nyt CeCelt� ikin� mit��n.
499
00:27:41,304 --> 00:27:45,141
K��nsit h�net omaa perhett��n vastaan
ja huijasitj�tt�m��n sinulle kaiken.
500
00:27:45,308 --> 00:27:46,852
Tuo ei ole totta.
501
00:27:47,018 --> 00:27:49,563
lso�itisi halusi
vain jutellajonkun kanssa.
502
00:27:49,813 --> 00:27:52,191
Luuletko, ettemme n�e valheidesi l�pi?
503
00:27:52,399 --> 00:27:55,444
Olit surkea n�yttelij� ennenkin
ja olet sit� yh�.
504
00:27:55,653 --> 00:27:57,864
-�iti.
-Min� vannon.
505
00:27:58,031 --> 00:27:59,866
Autoin vain hoitamaan h�nt�.
506
00:28:00,283 --> 00:28:02,202
Yritin kertoa, ett� h�n on sairas...
507
00:28:02,744 --> 00:28:04,454
Sopivasti ep�onnistuit siin�.
508
00:28:04,663 --> 00:28:07,333
Voisitko olla hiljaa?
Unohdetaan ne rahat.
509
00:28:07,541 --> 00:28:10,169
Helppo sinun on sanoa.
Sinulla on yh� rahastosi.
510
00:28:10,378 --> 00:28:12,422
Minun rahani loppuivat vuosia sitten.
511
00:28:12,588 --> 00:28:15,467
Ent�jos lvy yritti nopeuttaa
�itimme kuolemaa?
512
00:28:15,717 --> 00:28:16,927
Oletteko hulluja?
513
00:28:17,385 --> 00:28:18,804
Min� rakastin h�nt�.
514
00:28:18,970 --> 00:28:20,973
Nyt minulle riitti.
515
00:28:21,181 --> 00:28:22,683
T�m�...
516
00:28:24,143 --> 00:28:27,146
Ajatelkaa minusta mit� lyst��tte-
517
00:28:27,313 --> 00:28:29,691
-mutta min� en valehdellut CeCelle.
518
00:28:29,899 --> 00:28:31,109
Todista se.
519
00:28:31,317 --> 00:28:33,904
Ettek� kuulleet tuota testamenttia?
520
00:28:34,029 --> 00:28:37,574
Siin� ei sanottu Charlie Rhodes
vaan lvy Dickens.
521
00:28:38,617 --> 00:28:44,082
�itinne tiesi kaikki minun salaisuuteni,
samoin teid�n salaisuutenne.
522
00:28:44,582 --> 00:28:46,543
Ehk� siksi h�n j�tti minulle kaiken.
523
00:28:49,004 --> 00:28:51,757
Olen syytt�nyt itse�ni ja Louis'ta.
524
00:28:51,924 --> 00:28:54,009
-Syy olikin Humphreyn.
-Ei oikeastaan.
525
00:28:54,176 --> 00:28:58,014
Nyt kun tied�mme totuuden,
mik��n ei voi en�� est�� meit�.
526
00:28:59,265 --> 00:29:01,518
Se, ettemme ole pari,
ei johdu Humphreysta.
527
00:29:01,684 --> 00:29:04,187
-Eik� my�t�j�isist�.
-Pelastatko taas henkeni?
528
00:29:04,354 --> 00:29:07,900
Sanoit, ett� haluat odottaa,
kunnes avioliittosi on ohi.
529
00:29:08,067 --> 00:29:11,153
-Nyt se on ohi.
-En syyt� sinua.
530
00:29:11,570 --> 00:29:15,617
Niin �lyt�nt� kuin se olikin,
tied�n, miksi teit sen kaiken.
531
00:29:15,825 --> 00:29:18,662
-Koska rakastan sinua.
-Ja min� sinua.
532
00:29:20,789 --> 00:29:22,666
Tulen aina rakastamaan.
533
00:29:23,083 --> 00:29:25,252
En silti ole rakastunut sinuun.
534
00:29:27,171 --> 00:29:28,923
En ainakaan t�ll� hetkell�.
535
00:29:29,132 --> 00:29:32,093
En sill� tavalla kuin sin� ansaitset.
536
00:29:33,261 --> 00:29:34,846
Olen pahoillani.
537
00:29:35,013 --> 00:29:36,306
Minun pit�� menn�.
538
00:29:38,976 --> 00:29:42,688
Hei.
Tied�n, milt� tuo varmaan vaikutti-
539
00:29:42,855 --> 00:29:46,776
-mutta lvy Dickens on varas.
H�n varasti henkil�llisyytesi ja rahasi.
540
00:29:46,985 --> 00:29:50,489
Nyt h�n aikoo ry�v�t� meid�t.
Perheesi tarvitsee nyt sinua.
541
00:29:51,323 --> 00:29:53,242
Te ette ole minun perheeni.
542
00:29:53,408 --> 00:29:56,954
Ja kaiken tuon j�lkeen
minun k�y s��liksi vain lvya.
543
00:29:57,747 --> 00:30:00,625
-H�n on rikollinen.
-Se on sinun perheesi syyt�.
544
00:30:01,042 --> 00:30:04,921
Tekin vain valehtelette toisillenne
ja tappelette rahasta.
545
00:30:07,132 --> 00:30:09,218
Minun ei olisi pit�nytj��d�.
546
00:30:09,385 --> 00:30:12,680
Luulin typer�sti,
ett� t��lt� voisi l�yty� vastauksia.
547
00:30:12,847 --> 00:30:14,765
Nyt tied�n, ett� olin v��r�ss�.
548
00:30:25,402 --> 00:30:27,488
Liitytk� seuraan
muistelemaan menneit�?
549
00:30:27,738 --> 00:30:29,991
�l� yrit�, William.
550
00:30:30,783 --> 00:30:33,828
-Selvit� t�m� sotku.
-CeCe toivoi n�in.
551
00:30:33,995 --> 00:30:36,915
Minulle on aivan sama, mit� h�n toivoi.
552
00:30:37,082 --> 00:30:41,211
Minun piti t�n��n saada palkkani,
ja sin� tied�t sen.
553
00:30:41,378 --> 00:30:43,172
Ymm�rr�n tuohtumuksesi.
554
00:30:43,422 --> 00:30:45,925
Ei, sin� et ymm�rr� yhtik�s mit��n.
555
00:30:46,134 --> 00:30:48,720
Ellet keksi keinoa selvitt�� t�t�-
556
00:30:48,845 --> 00:30:53,266
-minun on pakko yritt��
saada rahani muilla keinoin.
557
00:30:53,517 --> 00:30:54,852
Menem�ll� t�ihink�?
558
00:30:55,811 --> 00:30:59,315
En ole toistaiseksi perinyt
Lolan is�lt� elatusmaksuja.
559
00:30:59,482 --> 00:31:02,360
Niit� on kertynyt l�hes 20 vuoden ajalta.
560
00:31:03,820 --> 00:31:05,530
Lykky� tyk�.
561
00:31:05,906 --> 00:31:07,657
Tied�tk� edes, kuka h�n on?
562
00:31:07,824 --> 00:31:09,368
Katson h�nt� parhaillaan.
563
00:31:12,788 --> 00:31:16,626
Anteeksi, etten ole kertonut.
Sin� saat katua, kun Lilylle selvi��-
564
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
-mit� me teimme, kun olitte aviossa.
565
00:31:19,003 --> 00:31:22,966
Vai onko sinulla muita ideoita?
566
00:31:23,133 --> 00:31:25,427
T�m� on onnenp�iv�ni.
567
00:31:25,594 --> 00:31:28,806
Havaittu: tohtori van der Woodsen
valkeana kuin lakana.
568
00:31:28,931 --> 00:31:33,728
T�m�n Rhodesin s��nn�t
muuttuivat n�k�j��n hetkess�.
569
00:31:44,907 --> 00:31:48,912
Miten p��sit ovimiehen ohi?
Odota, en halua tiet��.
570
00:31:49,078 --> 00:31:52,958
Tied�n, ettei kukaan usko minua,
mutta en halunnut satuttaa sinua.
571
00:31:53,166 --> 00:31:54,710
Sin� vain satuit tielle.
572
00:31:54,876 --> 00:31:59,965
En usko tuota, koska kyse on minusta.
Olet aina halunnut tasata tilit kanssani.
573
00:32:00,341 --> 00:32:03,636
Kun p��tin lopettaa urani Gossip Girlin�-
574
00:32:03,845 --> 00:32:06,806
-tiesin,
ett� monet yritt�isiv�t kostaa minulle.
575
00:32:06,973 --> 00:32:10,936
Tajusin, ett� minun t�ytyy alkaa
ker�t� palveluksia turvakseni.
576
00:32:11,144 --> 00:32:14,148
Se kuva sinusta suutelemassa Dania
oli takuuni-
577
00:32:14,356 --> 00:32:16,150
-jonka voin peri� Chuckilta.
578
00:32:16,317 --> 00:32:17,902
Haluaisin takuun my�s sinulta.
579
00:32:18,152 --> 00:32:20,154
Ved�tk� taas kamaa?
580
00:32:20,738 --> 00:32:22,908
Miksi j�isin palveluksen velkaa sinulle?
581
00:32:23,492 --> 00:32:27,121
Koska tied�n keinon, jolla perheesi
ei joudu maksamaan Grimaldeille.
582
00:32:27,287 --> 00:32:29,164
Sin� saat samalla avioerosi.
583
00:32:29,373 --> 00:32:32,126
Edes sin� et pysty moiseen temppuun.
584
00:32:33,044 --> 00:32:35,004
Olin kaksi kuukautta Gossip Girl.
585
00:32:35,171 --> 00:32:37,924
Tied�n ihmisist� kaikenlaista t�rky�.
586
00:32:38,091 --> 00:32:42,137
Olen ollut niin hyv� niin pitk��n.
On aika ryhty� pahaksi.
587
00:32:42,346 --> 00:32:46,475
Min� voin auttaa sinua.
Anna minun ratkaista ongelmasi.
588
00:32:54,526 --> 00:32:56,862
Hyv� on, kunhan t�m�jotenkin selvi��.
589
00:32:57,070 --> 00:33:01,075
Jos onnistut,
lupaan kest�� kaikki kauhut, mit� keksit.
590
00:33:01,283 --> 00:33:03,494
En pet� luottamustasi.
591
00:33:03,661 --> 00:33:07,165
Etk� sin�k��n pet� minua, kun palaan.
592
00:33:19,971 --> 00:33:21,764
Charles.
593
00:33:21,931 --> 00:33:23,975
Syvin osanottoni, Lily.
594
00:33:25,435 --> 00:33:27,479
Rankka p�iv�, niin kuin sanotaan.
595
00:33:27,646 --> 00:33:29,773
-Onko sinullakin?
-Ei.
596
00:33:29,940 --> 00:33:31,817
En halua rasittaa sinua huolillani.
597
00:33:32,026 --> 00:33:34,070
Et sin� minua rasita.
598
00:33:34,237 --> 00:33:37,448
Saisin vain muuta mietitt�v��.
Mik� on h�t�n�?
599
00:33:37,615 --> 00:33:38,992
Blair.
600
00:33:39,492 --> 00:33:41,286
H�n j�tti minut t�n��n.
601
00:33:41,453 --> 00:33:43,997
Ei sill� tavalla kuin ennen.
602
00:33:44,164 --> 00:33:45,958
T�m� oli erilaista.
603
00:33:47,001 --> 00:33:48,794
H�n on jotenkin muuttumassa.
604
00:33:51,589 --> 00:33:54,718
En kuollut siin� kolarissa,
muttajoskus tuntuu, ett� kuolin.
605
00:33:54,968 --> 00:33:57,763
�l� puhu tuollaisia.
Henkiinj��misesi oli ihme.
606
00:33:58,222 --> 00:34:00,891
Niin, pyh�n Waldorfin ansiota.
607
00:34:01,100 --> 00:34:02,768
Siis pyh�n Jackin ansiota.
608
00:34:04,937 --> 00:34:07,023
Eiv�tk� l��k�rit kertoneet?
609
00:34:07,649 --> 00:34:10,026
En muista en�� tarkkaan.
610
00:34:11,403 --> 00:34:14,531
Leikkauksessa ilmeni komplikaatioita.
611
00:34:14,698 --> 00:34:17,409
Joltakulta perheenj�senelt�
piti saada verensiirto.
612
00:34:17,618 --> 00:34:19,662
Annoin l��k�reille Jackin numeron.
613
00:34:19,787 --> 00:34:21,289
Jackin?
614
00:34:21,497 --> 00:34:22,540
Niin.
615
00:34:26,503 --> 00:34:30,090
Et ole el�nyt, ellet ole maistanut
t�t� kinuskisuklaata.
616
00:34:30,257 --> 00:34:35,388
Tuputatko karkkia, kunnes piristyn?
Joudun ennemmin sokerisokkiin.
617
00:34:35,513 --> 00:34:39,142
-Olen todella pahoillani.
-�l� suotta.
618
00:34:39,309 --> 00:34:42,062
Sin� olet nyt ainoa hyv� asia el�m�ss�ni.
619
00:34:45,274 --> 00:34:46,400
Anteeksi.
620
00:34:46,567 --> 00:34:49,362
-Haloo?
-T�ss� on William van der Woodsen.
621
00:34:49,904 --> 00:34:51,781
-Hei.
-Anteeksi, ett� h�iritsen.
622
00:34:51,989 --> 00:34:56,494
Keskustelumme j�i ik�v�sti kesken,
joten pyysin numerosi Serenalta.
623
00:34:56,912 --> 00:35:00,666
T�m� on ollut raskas p�iv� kaikille.
624
00:35:00,791 --> 00:35:02,418
Ei siin� mit��n.
625
00:35:02,668 --> 00:35:04,754
Minut tavoittaa Empiresta.
626
00:35:04,962 --> 00:35:07,965
Okei, hienoa.
Min� kai sitten soittelen.
627
00:35:08,716 --> 00:35:10,176
Hei hei.
628
00:35:18,227 --> 00:35:22,106
Aiotko kaiken tuon j�lkeen
yh� luopua Gossip Girlist�?
629
00:35:22,273 --> 00:35:25,610
Chuckin ja Blairin kiitollisuudenvelka
tuo minulle valtaa.
630
00:35:25,777 --> 00:35:27,362
On aika antaa kapula eteenp�in.
631
00:35:27,821 --> 00:35:31,950
Antaajonkun muun yritt�� p�rj�t�
minua paremmin tai kuolla yritt�ess��n.
632
00:35:32,076 --> 00:35:35,997
Ole niin kiltti
ja postita t�m� puolestani.
633
00:35:36,581 --> 00:35:38,541
Monacon-lentooni on pari tuntia.
634
00:35:38,708 --> 00:35:40,168
K�sittele t�t� varovasti.
635
00:35:40,335 --> 00:35:43,338
T�ll� l�pp�rill� on tulenarkaa aineistoa.
636
00:35:44,506 --> 00:35:45,674
Tuothan kuvia?
637
00:35:46,550 --> 00:35:47,509
�l� huoli.
638
00:35:57,062 --> 00:36:00,399
Vihdoinkin rauha maassa.
639
00:36:01,400 --> 00:36:03,152
Anteeksi.
640
00:36:03,652 --> 00:36:05,446
H�iritsenk� min�?
641
00:36:06,989 --> 00:36:08,324
H�iritset.
642
00:36:08,533 --> 00:36:10,869
Sinun on paras l�hte�.
643
00:36:11,077 --> 00:36:12,871
Aioin juuri sanoa samaa.
644
00:36:13,079 --> 00:36:14,664
Teille.
645
00:36:15,749 --> 00:36:17,084
Mit� sin� tarkoitat?
646
00:36:21,297 --> 00:36:23,549
Asunto on nyt minun.
647
00:36:25,051 --> 00:36:28,263
Naurettavaa. Luuletko,
ett� annamme sinun asua t��ll�?
648
00:36:30,015 --> 00:36:31,850
T�m� sotku t�ytyy vain selvitt��.
649
00:36:32,100 --> 00:36:33,435
llman muuta.
650
00:36:33,602 --> 00:36:36,480
Mutta teid�n t�ytyy
selvitt�� se jossain muualla.
651
00:36:36,647 --> 00:36:38,316
Minne me muka l�htisimme?
652
00:36:38,524 --> 00:36:43,571
-Ei meill� ole muutakaan asuntoa.
-On meill�. L�hdet��n.
653
00:36:49,954 --> 00:36:52,331
Haen vain tavarani.
654
00:37:08,641 --> 00:37:11,644
Serena-neiti.
Tulen siivoamaan my�hemmin.
655
00:37:11,853 --> 00:37:13,438
Ei, tule vain.
656
00:37:15,524 --> 00:37:17,651
Ruumiinvalvojaiset olivat hienot.
657
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Hyv�stely ei ole helppoa.
658
00:37:21,322 --> 00:37:24,325
Min� en nyky��n muuta teek��n
kuin hyv�stelen.
659
00:37:24,492 --> 00:37:28,496
lso�idin, ty�paikat, pojat, kaiken.
660
00:37:28,747 --> 00:37:30,957
Olen kyll�stynyt hyv�stelem��n.
661
00:37:31,958 --> 00:37:33,627
Jotain uutta ilmestyy pian.
662
00:37:35,546 --> 00:37:36,755
Niin k�y aina.
663
00:37:38,090 --> 00:37:39,967
Toivottavasti.
664
00:37:40,134 --> 00:37:42,136
Min� olen valmis siihen.
665
00:37:56,319 --> 00:38:00,448
Huomio, Upper East Side,
kaiken t�m�np�iv�isen j�lkeen-
666
00:38:00,573 --> 00:38:03,869
-olen p��tt�nyt
pit�� pienen heng�hdystauon.
667
00:38:04,036 --> 00:38:06,330
Se tekee varmasti hyv�� teillekin.
668
00:38:07,039 --> 00:38:11,085
Mutta ei h�t��,
min� palaan kyll�, kuten aina.
669
00:38:22,097 --> 00:38:25,726
Jos tulit kertomaan,
miten kamala ihminen min� olen-
670
00:38:25,893 --> 00:38:27,770
-min� tied�n sen jo.
671
00:38:28,354 --> 00:38:29,773
En min� siksi tullut.
672
00:38:31,608 --> 00:38:34,861
-Palasitko yhteen Chuckin kanssa?
-En.
673
00:38:40,034 --> 00:38:43,621
Muutatko autiolle saarelle,
jolla ei ole miehi�-
674
00:38:43,788 --> 00:38:47,834
-ja el�t loppuel�m�si rauhassa yksin?
675
00:38:48,043 --> 00:38:49,086
En.
676
00:38:53,215 --> 00:38:55,885
Sanoin Chuckille,
ettei syd�meni kuulu h�nelle.
677
00:38:58,846 --> 00:39:01,808
Tajusin, ett� se kuuluu nyt toiselle.
678
00:39:12,612 --> 00:39:16,324
No, Dan, kutsutko minut sis��n?
679
00:39:18,034 --> 00:39:20,495
-Mit�?
-Sanoit juuri nimeni.
680
00:39:20,662 --> 00:39:22,664
-Dan?
-Sanoit sen taas.
681
00:39:23,248 --> 00:39:24,667
Dan.
682
00:39:24,875 --> 00:39:27,503
-Sano se viel�.
-Dan.
683
00:39:28,629 --> 00:39:30,215
Dan.
684
00:39:32,300 --> 00:39:36,513
Kun palaan,
maailma on varmasti muuttunut.
685
00:39:36,680 --> 00:39:39,058
XOXO, Gossip Girl.
56874