All language subtitles for Gossip.Girl.S05E16.Cross.Rhodes.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,769
Gossip Girl t�ss�,
ainoa l�hteenne-
2
00:00:04,936 --> 00:00:07,397
-Manhattanin eliitin skandaaleihin.
3
00:00:07,605 --> 00:00:10,233
Tietysti min� rakastan sinua, Chuck.
4
00:00:10,442 --> 00:00:14,196
Rakastan sinua p�iv� p�iv�lt�
enemm�n, jos vain mahdollista.
5
00:00:14,446 --> 00:00:17,240
-Vain t�ss� autossa on avaimet.
-Anna menn�.
6
00:00:19,284 --> 00:00:22,955
Haluat vain vied� minultajotain t�rke��.
V�lit�tk� edes Danista?
7
00:00:23,122 --> 00:00:25,082
Olen miettinyt uutta kirjan aihetta.
8
00:00:25,249 --> 00:00:28,961
Jatkosopimus on hieno juttu,
mutta tarvitsen jonkin aiheen.
9
00:00:29,128 --> 00:00:31,213
Haluat varmasti n�hd� t�m�n.
10
00:00:31,380 --> 00:00:32,882
-Charlie Trout.
-Tunnemmeko?
11
00:00:33,090 --> 00:00:34,759
Alessandra, Danin juhlista.
12
00:00:34,926 --> 00:00:37,804
Millaista kustantajan ty� on?
Teen t�it� Danin kanssa.
13
00:00:37,971 --> 00:00:39,639
Jos heille selvi�isi totuus-
14
00:00:39,806 --> 00:00:42,767
-oikeasta Charlottesta,
he eiv�t antaisi anteeksi.
15
00:00:42,892 --> 00:00:47,105
lvy! Charlotte Rhodes Floridasta.
Olimme samalla n�ytelm�kurssilla.
16
00:00:47,898 --> 00:00:49,441
Aivan. Charlotte.
17
00:00:49,608 --> 00:00:51,485
Mit� lvy Dickens t��ll� teki?
18
00:00:51,693 --> 00:00:54,696
H�n on yst�v�ni serkku.
Oikea nimi on Charlie Rhodes.
19
00:00:54,863 --> 00:00:58,242
-Oikea nimi?
-Aika on k�ym�ss� v�hiin.
20
00:00:58,409 --> 00:01:00,703
Rouva Rhodes on hereill�,
jos haluatjutella.
21
00:01:00,911 --> 00:01:02,747
Et olisi l�hett�nyt sit� videota.
22
00:01:02,913 --> 00:01:05,041
-En min� sit� tehnyt.
-Kuka sitten teki?
23
00:01:05,208 --> 00:01:08,294
En paljasta koskaan. XOXO...
24
00:01:08,461 --> 00:01:09,504
...Gossip Girl.
25
00:01:11,047 --> 00:01:12,006
Miss� h�n on ollut?
26
00:01:12,173 --> 00:01:13,383
Ja kuka min� olen?
27
00:01:13,550 --> 00:01:16,386
Sit� salaisuutta en paljasta koskaan.
28
00:01:16,761 --> 00:01:18,889
Tied�t, ett� rakastat minua. XOXO...
29
00:01:20,515 --> 00:01:22,059
...Gossip Girl.
30
00:01:23,060 --> 00:01:25,187
Helmikuu on kuukausista lyhyin-
31
00:01:25,437 --> 00:01:28,148
-mutta pureva kylmyys saa
sen tuntumaan pitk�lt�.
32
00:01:28,357 --> 00:01:32,486
Minun kaltaiseni fiksut ihmiset
pakenevat trooppiseen ilmastoon.
33
00:01:32,611 --> 00:01:34,739
Jotkut Upper East Siden yst�vist�ni-
34
00:01:34,947 --> 00:01:39,202
-k�ytt�v�t ajan hy�dyksi
ja tekev�t ty�ns� valmiiksi.
35
00:01:39,786 --> 00:01:42,455
UUDEN KlRJAN K�SlKlRJOlTUS
36
00:01:49,504 --> 00:01:54,343
Toiset l�mmittelev�t k�pertym�ll�
s�nkyyn punomaan juonia.
37
00:01:56,011 --> 00:02:01,517
On my�s koteja, joissa on
koleampaa sis�ll� kuin ulkona.
38
00:02:11,486 --> 00:02:14,906
-Haloo?
-Sinun ei olisi tarvinnut ostaa lahjaa.
39
00:02:15,073 --> 00:02:16,699
Toivottavasti pid�t siit�.
40
00:02:17,742 --> 00:02:20,328
-T�m� on upea.
-Viel� upeampi sinun yll�si.
41
00:02:20,537 --> 00:02:21,997
Tavataanko lounaalla?
42
00:02:23,123 --> 00:02:26,126
En voi.
Dan palauttaa uuden k�sikirjoituksensa.
43
00:02:26,335 --> 00:02:28,587
H�n jopa sidotuttaa sen.
44
00:02:28,754 --> 00:02:32,591
Minun t�ytyy lukea se
ennen kuin se menee Jonathan Karpille.
45
00:02:32,800 --> 00:02:34,468
Ent� ty�p�iv�n j�lkeen?
46
00:02:35,261 --> 00:02:37,430
Okei. Tule viiden maissa.
47
00:02:37,596 --> 00:02:39,348
Sovittu.
48
00:02:49,693 --> 00:02:51,903
Mit� sin� t��ll� teet, is�?
49
00:02:52,070 --> 00:02:54,948
Tulin hakemaan vihre�n toppatakkini.
50
00:02:55,157 --> 00:02:56,366
Miksi se on t��ll�?
51
00:02:56,533 --> 00:02:59,286
Lily vihaa sit�.
H�n heitt�isi sen heti pois.
52
00:02:59,453 --> 00:03:01,580
Usko naista, jolla on hyv� maku.
53
00:03:01,747 --> 00:03:03,499
Miten Blairin kanssa sujuu?
54
00:03:03,999 --> 00:03:06,502
Emme ole oikeastaan jutelleet.
55
00:03:06,669 --> 00:03:09,922
Minulla on ollut kiire kirjani kanssa
ja h�nell�...
56
00:03:10,089 --> 00:03:12,800
...prinsessajuttujen kanssa, tied�t kai.
57
00:03:13,009 --> 00:03:16,304
-Te suutelitte.
-Siksi on parempi pysy� erossa.
58
00:03:16,512 --> 00:03:19,015
Yhdess� hengailu tiet�isi vain ongelmia.
59
00:03:19,224 --> 00:03:22,769
On liian rankkaa olla vain yst�vi�,
jos emme muuta voi olla.
60
00:03:22,978 --> 00:03:28,859
Onko tuo se k�sikirjoitus? Onneksi
olkoon. Yksinolosi on sent��n tuottavaa.
61
00:03:29,109 --> 00:03:32,905
Olen aika tyytyv�inen. Voisitko
odottaa l�hetti�, joka hakee t�m�n?
62
00:03:33,072 --> 00:03:36,116
Lupasin k�v�ist� Chuckin luona.
63
00:03:36,325 --> 00:03:39,495
Eik� h�n suuttunut,
kun karkasit Blairin kanssa h�ist�?
64
00:03:39,662 --> 00:03:43,207
Tunteemme Blairia kohtaan
eiv�t haittaa v�lej�mme.
65
00:03:43,541 --> 00:03:46,419
Lily oli muuten oikeassa.
Tuo takki on kamala.
66
00:03:48,713 --> 00:03:50,423
Miksi kaikki vihaavat t�t�?
67
00:03:57,681 --> 00:03:59,516
Min� pyysin anteeksi.
68
00:03:59,683 --> 00:04:02,185
En tied�, olinko edes oma itseni.
69
00:04:02,352 --> 00:04:04,480
Miksi min� suutelisin Humphreya?
70
00:04:04,688 --> 00:04:09,026
Vetoatko persoonallisuush�iri��n?
Vai valtasiko avaruusolio ruumiisi?
71
00:04:09,193 --> 00:04:11,487
-Min� en satuttaisi sinua.
-My�h�ist�.
72
00:04:11,654 --> 00:04:14,615
Miten voin hyvitt�� sen?
Pid�nk� karvapaitaa?
73
00:04:14,740 --> 00:04:17,744
Jos tarkoitat sit� eilist� karvaliivi�si-
74
00:04:17,910 --> 00:04:21,581
-min� sit�jouduin katselemaan.
Antaisitko suolaa?
75
00:04:23,291 --> 00:04:24,626
Se on loppu.
76
00:04:24,834 --> 00:04:25,961
Min� haen lis��.
77
00:04:26,127 --> 00:04:28,505
Tuo samalla pekonia. Rapeaa, kiitos.
78
00:04:28,672 --> 00:04:30,966
Ota minun. Se ei n�k�j��n haittaa sinua.
79
00:04:31,174 --> 00:04:33,594
-Kauanko aiot viel�jatkaa?
-Riitt��jo!
80
00:04:33,802 --> 00:04:35,846
Min� en kest� t�t�.
81
00:04:41,435 --> 00:04:44,146
-Ei kai h�n...?
-Kyll�.
82
00:04:47,275 --> 00:04:49,861
-Dorota, �l� viitsi.
-Avaa ovi, Dorota!
83
00:04:50,028 --> 00:04:53,156
Ette p��se ulos
ennen kuin sovitte riitanne.
84
00:04:53,364 --> 00:04:55,909
Vaikka siihen menisi koko p�iv�!
85
00:04:58,787 --> 00:05:00,539
Sinun palvelijasi h�n on.
86
00:05:01,039 --> 00:05:03,917
-Kiva, ett� soitit, Nate.
-Kiva, ett� tulit.
87
00:05:04,084 --> 00:05:06,003
Mit� olet puuhannut viime aikoina?
88
00:05:06,211 --> 00:05:09,465
Minun pit�isi opiskella,
mutta olen vain vetkutellut sit�.
89
00:05:09,673 --> 00:05:13,469
Olen hengaillut kavereiden kanssa
ja tutustunut kaupunkiin.
90
00:05:13,677 --> 00:05:17,640
Yst�vystyin sen lvyn...
91
00:05:17,807 --> 00:05:20,726
...Charlien kanssa
mutta en ole kuullut h�nest�.
92
00:05:20,893 --> 00:05:22,770
H�n on Euroopassa.
93
00:05:22,979 --> 00:05:26,441
-Kavereiden kanssako vai yksin?
-En tied�.
94
00:05:26,983 --> 00:05:29,027
-Etk� pid� h�nest�?
-Pid�n toki.
95
00:05:29,235 --> 00:05:31,530
Meill� oli sellainen pikku juttu.
96
00:05:31,696 --> 00:05:34,741
Haluan kertoa sen suoraan.
Yrit�n olla rehellinen.
97
00:05:34,866 --> 00:05:37,536
Rehellisyys on nyky��n harvinaista.
98
00:05:37,703 --> 00:05:41,623
-Niin.
-�itini ei edes tied�, ett� asun t��ll�.
99
00:05:41,999 --> 00:05:44,877
Tuo on yst�v�ni Danin kirja.
Luetko sit�?
100
00:05:45,044 --> 00:05:48,464
ltse asiassa esit�n sit�
Upright Citizens Brigadessa.
101
00:05:48,631 --> 00:05:53,344
Se on teatteriryhm�. Kirjailtana
luetaan aina otteita romaaneista.
102
00:05:53,511 --> 00:05:56,723
-T�n��n vuorossa on lnside.
-Teette siis siit� pilaa.
103
00:05:56,973 --> 00:05:59,934
Tavallaan,
mutta se on hyv�juttu Danille.
104
00:06:00,101 --> 00:06:01,978
-H�nen pit�isi tulla.
-Kutsu h�net.
105
00:06:02,145 --> 00:06:04,564
H�n on tulossa yl�s.
Vien Apinan k�velylle.
106
00:06:04,815 --> 00:06:08,860
Koska h�n sen hurtan minulle hankki,
h�nkin saa luvan j��ty�.
107
00:06:09,069 --> 00:06:11,280
V�linne ovat siis kunnossa?
108
00:06:11,739 --> 00:06:13,157
Apinan leikkikaveri tuli.
109
00:06:13,782 --> 00:06:15,618
Hauska n�hd�, Humphrey.
110
00:06:15,826 --> 00:06:17,453
-Onko?
-Totta kai.
111
00:06:17,620 --> 00:06:20,414
Menetimme molemmat Blairin.
En syyt� sinua.
112
00:06:20,623 --> 00:06:24,001
-Et siis ole vihainen?
-Siit�k�, ett� h�n k�ytti sinua kuskina?
113
00:06:24,168 --> 00:06:27,046
Leikkik�� rauhassa
''Palveluksessanne, Miss Waldorfia''.
114
00:06:27,463 --> 00:06:30,967
Min� en j�� suremaan naista,
joka s�rki syd�meni.
115
00:06:31,176 --> 00:06:32,719
Olen sadisti, en masokisti.
116
00:06:32,969 --> 00:06:35,931
-Saatat olla oikeassa.
-Ainahan min� olen.
117
00:06:36,097 --> 00:06:38,141
Apina saa nyt luvan odottaa.
118
00:06:38,308 --> 00:06:41,770
Nathanielin uusi yst�v�
haluaa puhua kanssasi lnsidesta.
119
00:06:41,937 --> 00:06:43,605
Min� voin ottaa n�m�.
120
00:06:44,106 --> 00:06:46,984
-Otatko espresson?
-Vaikka.
121
00:06:49,028 --> 00:06:52,949
-Mit� minun kirjastani?
-Lola esitt�� sit� teatterissa.
122
00:06:53,115 --> 00:06:55,576
Upright Citizens Brigadessa.
123
00:06:55,743 --> 00:06:57,745
T�m� on naurettavaa.
Olen naimisissa.
124
00:06:57,954 --> 00:07:00,790
En ole n�hnyt Dania
sitten yst�v�np�iv�n.
125
00:07:00,999 --> 00:07:04,336
lhmist� v�lttelee,
jos h�nt� kohtaan on sekavia tunteita.
126
00:07:04,502 --> 00:07:06,087
En min� v�lttele h�nt�.
127
00:07:06,296 --> 00:07:09,132
Kuninkaallinen kaitsija
vahtii minuajoka hetki.
128
00:07:09,341 --> 00:07:13,303
Ellei sinulla ole tunteita Dania kohtaan,
voitte hyvin tavata.
129
00:07:13,470 --> 00:07:15,931
-Niin voimme. Todistan sen.
-Miten?
130
00:07:16,098 --> 00:07:19,143
Viet�n p�iv�n h�nen kanssaan.
Tule mukaan.
131
00:07:19,310 --> 00:07:22,646
Min� en viet� p�iv�� teid�n kanssanne.
Mit� se todistaisi?
132
00:07:22,813 --> 00:07:25,316
Ett� me olemme vain vanhoja yst�vi�.
133
00:07:25,524 --> 00:07:28,611
Huomautan h�nen tukastaan,
vaatteistaan, alkuper�st��n.
134
00:07:28,778 --> 00:07:32,073
H�n pit��
rakentavaa kritiikki�ni snobbailuna.
135
00:07:32,240 --> 00:07:36,578
Keskustelemme ranskalaisista
elokuvista, emmek� taatusti suutele!
136
00:07:37,162 --> 00:07:38,371
Avaa!
137
00:07:40,081 --> 00:07:42,417
-Onko riita sovittu?
-Ei l�hellek��n.
138
00:07:42,584 --> 00:07:44,836
Kohta on.
K�yn hakemassa Danin DVD:t.
139
00:07:45,003 --> 00:07:48,841
Kerro Esteelle,
ett� menin tapaamaan Dania, yst�v��ni-
140
00:07:49,008 --> 00:07:51,385
-jota en v�lttele,
koska h�n on vain yst�v�.
141
00:07:53,053 --> 00:07:55,181
L�het� kuvia.
142
00:07:55,431 --> 00:07:58,810
Mahtavaa.
Luin sen jutun Bret Easton Ellisista.
143
00:07:59,060 --> 00:08:01,646
H�n k�vi harjoituksissa. Tule sin�kin.
144
00:08:01,813 --> 00:08:04,023
Muutkin haluaisivat tavata sinut.
145
00:08:04,232 --> 00:08:07,694
-Tulen mielell�ni.
-Soitan vain yhden puhelun...
146
00:08:08,236 --> 00:08:10,780
Akku on tyhj�.
Saanko lainata puhelintasi?
147
00:08:10,989 --> 00:08:12,532
Kiitos.
148
00:08:13,492 --> 00:08:16,954
-Tuleeko siit� seuraavaksi musikaali?
-Tai pantomiimi.
149
00:08:17,162 --> 00:08:23,002
Mit� v�hemm�n puhetta,
sit� v�hemm�n hankaluuksia minulle.
150
00:08:25,546 --> 00:08:27,506
Hei, Nate. Onko kaikki hyvin?
151
00:08:27,673 --> 00:08:30,343
-Ei oikeastaan. �l� sulje.
-Lola?
152
00:08:32,428 --> 00:08:34,806
Tied�n,
ett� k�yt�tjostain syyst� nime�ni.
153
00:08:35,056 --> 00:08:38,727
-Oletko pulassa?
-T�m� on monimutkainen juttu.
154
00:08:38,893 --> 00:08:42,898
Mutta vannon,
etten yrit� satuttaa sinua.
155
00:08:43,064 --> 00:08:45,317
Selit� sitten.
156
00:08:46,401 --> 00:08:49,112
En voi.
157
00:08:49,863 --> 00:08:53,325
Unohda vain koko juttu, Lola,
ole niin kiltti.
158
00:08:53,492 --> 00:08:56,620
Poliisia varmasti kiinnostaisi
kuulla sinusta.
159
00:08:56,829 --> 00:09:00,082
Henkil�llisyyden varastaminen on rikos.
160
00:09:06,965 --> 00:09:09,300
On ollut liian kylm� tehd� mit��n.
161
00:09:09,467 --> 00:09:12,929
Puhuin ohjaajan kanssa.
Oletko valmis l�htem��n, Dan?
162
00:09:13,138 --> 00:09:15,265
Menn��nk� k�velylle joskus toiste?
163
00:09:15,474 --> 00:09:17,225
Hyyt�v� k�vely Apinan kanssa-
164
00:09:17,392 --> 00:09:20,020
-vai paistattelua
menestyksen hehkussa?
165
00:09:20,229 --> 00:09:21,939
-Helppo valinta.
-Soittele.
166
00:09:32,074 --> 00:09:36,037
Olen yritt�nyt soittaajo monta p�iv��.
Mikset ole soittanut takaisin?
167
00:09:36,204 --> 00:09:39,374
Olen hiljaisessa joogaretriitiss�
New Yorkissa.
168
00:09:39,541 --> 00:09:43,670
Hassua. Sin�ja tytt�resi
olette molemmat New Yorkissa.
169
00:09:43,878 --> 00:09:45,714
Ei, tytt�reni on collegessa.
170
00:09:45,839 --> 00:09:47,758
Niin, Juilliardissa.
171
00:09:47,966 --> 00:09:51,303
H�nen opinto-ohjelmaansa
sis�ltyy n�k�j��n-
172
00:09:51,470 --> 00:09:54,890
-Nate Archibaldin luonajuhlimista.
H�n k�ytt�� nime� Lola.
173
00:09:55,057 --> 00:09:57,351
Mit�? Miten se on mahdollista?
174
00:09:57,559 --> 00:10:01,355
En tied�,
muttaj�rjest� h�net pois sielt�-
175
00:10:01,522 --> 00:10:05,359
-ennen kuin
t�m� koko suunnitelma paljastuu.
176
00:10:07,278 --> 00:10:10,281
Minun pit�� menn�,
mutta kiitos soitosta.
177
00:10:10,657 --> 00:10:12,742
Kuka siell� soitti?
178
00:10:13,701 --> 00:10:16,913
Et kai soittanut sukulaisilleni?
Voin jo paremmin.
179
00:10:17,038 --> 00:10:19,875
-En halua huolestuttaa heit�.
-Apteekista soitettiin.
180
00:10:20,000 --> 00:10:23,211
Yksi l��kkeist�si
oli j��nyt toimittamatta.
181
00:10:23,420 --> 00:10:24,880
Vien sinut takaisin s�nkyyn.
182
00:10:34,181 --> 00:10:36,475
Vie t�m� Humphreyn agentille.
Sama osoite.
183
00:10:36,642 --> 00:10:40,688
Ole varovainen, Yksin�inen poika.
Joku saa n�k�j��n lohtua-
184
00:10:40,897 --> 00:10:43,274
-kuumasta kostosta.
185
00:10:54,161 --> 00:10:57,623
Tarvitsen taksikyydin juna-asemalle.
186
00:10:57,831 --> 00:11:01,043
-Kiitos.
-Palaan kohta.
187
00:11:01,669 --> 00:11:03,921
-Onko kaikki hyvin?
-Olen huolissani.
188
00:11:04,171 --> 00:11:08,050
Rouvalla on hengitysvaikeuksia.
H�net on paras vied� sairaalaan.
189
00:11:08,217 --> 00:11:09,802
Okei.
190
00:11:12,263 --> 00:11:16,309
Meid�n t�ytyy toimia vastoin h�nen
toiveitaan ja kertoa sukulaisille.
191
00:11:16,768 --> 00:11:21,231
H�n suuttuu, mutta
heid�n pit�isi olla h�nen luonaan.
192
00:11:21,481 --> 00:11:24,735
Min�j�rjest�n kyydin.
Soita sit� �idillesi ja t�dillesi.
193
00:11:24,985 --> 00:11:29,448
Soita sin� heille. Min� en hallitse
l��ketieteellisi� termej�.
194
00:11:30,240 --> 00:11:32,242
Hyv� on.
195
00:11:40,877 --> 00:11:43,296
-Miksi tulitjo nyt?
-En malttanut odottaa.
196
00:11:43,546 --> 00:11:48,092
Minun t�ytyy lukea Danin k�sikirjoitus,
jotta voin l�hett�� sen eteenp�in.
197
00:11:48,259 --> 00:11:49,844
L�het� se saman tien.
198
00:11:50,011 --> 00:11:54,683
Siihen, mit� minulla on mieless�,
menee koko iltap�iv�.
199
00:11:54,891 --> 00:11:57,853
Meill� on tietty k�yt�nt�.
200
00:11:58,020 --> 00:12:01,857
Kyse on Danin kirjasta.
Kaikki ihastuvat siihen.
201
00:12:03,943 --> 00:12:07,530
Luin kyll� aiemman luonnoksen.
Se oli jo loistava.
202
00:12:07,696 --> 00:12:13,286
H�n on varmaan vain vaihtanut
parin pilkun paikkaa.
203
00:12:14,996 --> 00:12:16,956
-Minun pit�isi...
-Lukita ovi?
204
00:12:17,373 --> 00:12:18,958
Se on jo lukossa.
205
00:12:21,836 --> 00:12:25,549
�l� yhdist� puheluitaja l�het�
Danin k�sikirjoitus Jonathan Karpille.
206
00:12:30,679 --> 00:12:32,848
Esitt��k� t�m� v�ki
kirjani henkil�it�?
207
00:12:33,015 --> 00:12:36,894
ltse asiassa
Clairin roolista tuli oikein tappelu.
208
00:12:37,061 --> 00:12:38,646
Min� voitin.
209
00:12:38,854 --> 00:12:40,356
Toin rekvisiitankin.
210
00:12:40,523 --> 00:12:43,901
-T�ss� on ohjaajamme Connor.
-Kiva, ett� p��sit tulemaan.
211
00:12:44,068 --> 00:12:45,278
Voinko auttaa?
212
00:12:45,486 --> 00:12:49,073
-Valmistaudu kest�m��n pilkkaa.
-Enk�h�n min� sen kest�.
213
00:12:49,240 --> 00:12:50,450
Hienoa.
214
00:12:50,617 --> 00:12:54,162
Aloitetaanko tanssiaisista
ja siit� puvun tuhoutumisesta?
215
00:12:54,329 --> 00:12:56,414
Kyll�, aloitetaan sill�.
216
00:12:57,374 --> 00:12:59,126
-Onko se totta?
-Ei.
217
00:12:59,292 --> 00:13:02,045
Charlie tosin varasti
kerran Serenan puvun.
218
00:13:02,170 --> 00:13:04,256
Oletko l�heinen Charlienkin kanssa?
219
00:13:04,423 --> 00:13:07,551
Meill� oli kerran v�h�n s�pin��.
Me suutelimme.
220
00:13:07,718 --> 00:13:11,430
-Se kuulostaakin oudolta.
-Charlie on nopsa liikkeiss��n.
221
00:13:12,181 --> 00:13:14,016
Niin.
222
00:13:15,101 --> 00:13:17,603
Min� vastaan t�h�n.
223
00:13:18,146 --> 00:13:20,982
-Nate. Mit� nyt?
-Kerro sin�.
224
00:13:21,149 --> 00:13:23,943
-Eik� akkusi ollut tyhj�?
-Latasin sen.
225
00:13:24,110 --> 00:13:26,488
Olisit vain pyyt�nyt Charlien numeroa.
226
00:13:26,655 --> 00:13:28,490
Miksi haluat h�nen numeronsa?
227
00:13:28,907 --> 00:13:31,410
Harjoitukset alkavatjuuri, mutta...
228
00:13:31,743 --> 00:13:36,582
Tule k�ym��n ennen esityst�,
niin jutellaan sitten.
229
00:13:36,749 --> 00:13:39,126
Okei. N�hd��n.
230
00:13:39,335 --> 00:13:41,170
Onko h�n kokouksessa?
231
00:13:41,378 --> 00:13:44,131
Sano Alessandralle, ett� soitin.
232
00:13:44,590 --> 00:13:48,344
Humphrey, siin�h�n sin� olet.
Mit� sin� t��ll� teet?
233
00:13:48,511 --> 00:13:49,929
Mit� sin� t��ll� teet?
234
00:13:50,096 --> 00:13:52,098
N�in sinut Gossip Girlin kartalla-
235
00:13:52,307 --> 00:13:55,560
-ja ajattelin tulla tuomaan n�m� DVD:t.
236
00:13:55,769 --> 00:13:58,271
Etsitk� minut kartalta?
Mit� on tekeill�?
237
00:13:58,438 --> 00:13:59,689
Ei mit��n.
238
00:13:59,856 --> 00:14:02,651
Enk� saa tulla
hengailemaan yst�v�ni kanssa-
239
00:14:02,818 --> 00:14:05,404
-ja tekem��n,
mit� ikin� t��ll� tehd��nkin?
240
00:14:06,613 --> 00:14:09,450
Sin� et tee t��ll� mit��n. L�hde kotiin.
241
00:14:09,575 --> 00:14:12,536
On parempi,
ett� me emme ole nyt yhdess�.
242
00:14:12,703 --> 00:14:14,830
�l� ole h�lm�, Humphrey.
243
00:14:15,331 --> 00:14:19,085
Me voimme unohtaa tapahtuneen
jajatkaa kuin ennenkin.
244
00:14:19,252 --> 00:14:23,047
Otetaan kaverikuva
muistoksi t�st� hetkest�.
245
00:14:23,256 --> 00:14:27,802
Hei, sin� siin� kamalassa hiuspannassa.
Tule ottamaan meist� kuva.
246
00:14:31,473 --> 00:14:32,891
Hymyile.
247
00:14:35,811 --> 00:14:38,313
N�yt�n Serenalle,
miten hauskaa meill� on.
248
00:14:38,772 --> 00:14:41,859
Tuo hiuspanta
tuo mieleen Hilary Clintonin.
249
00:14:42,026 --> 00:14:47,740
-Huonolla tavalla.
-K�yt�n t�t� vain, koska esit�n Clairia.
250
00:14:48,032 --> 00:14:53,705
Esitt�v�tk� n�m� hyypi�t meit�?
He n�ytt�v�t halpahallin ty�ntekij�ilt�.
251
00:14:54,622 --> 00:14:58,334
Mukavaa, ett� pist�ydyit teell�
kotimatkalla retriitist�.
252
00:14:58,501 --> 00:15:01,880
Min� en pystyisi
olemaan hiljaa niin kauan.
253
00:15:02,047 --> 00:15:04,800
Se on haastavaa,
mutta se rauhoittaa.
254
00:15:04,966 --> 00:15:07,928
Etenkin nyt, kun ik�v�in niin Charliea.
255
00:15:08,428 --> 00:15:11,306
-Niin mekin.
-Oliko teill� hauskaa yhdess�?
256
00:15:11,515 --> 00:15:14,184
Nate piti kuulemma
kivat yst�v�np�iv�juhlat.
257
00:15:14,435 --> 00:15:15,895
Kivatjoillekin.
258
00:15:16,061 --> 00:15:18,355
Serenallaja Blairilla on v�h�n kinaa.
259
00:15:18,606 --> 00:15:20,149
Sep� ik�v��.
260
00:15:20,358 --> 00:15:23,986
Oliko Charliella kaikki hyvin?
H�n sanoi, ett� Nate seurustelee.
261
00:15:24,487 --> 00:15:26,531
Niin, jonkun Lolan kanssa-
262
00:15:26,739 --> 00:15:30,034
-mutta en tied�, miten vakavaa se on.
263
00:15:31,286 --> 00:15:32,537
Blair on Danin kanssa.
264
00:15:32,746 --> 00:15:34,039
Olen pahoillani, kulta.
265
00:15:34,205 --> 00:15:37,626
-Se on itse asiassa hyv�.
-Sek�, ett� he ovat yhdess�?
266
00:15:38,210 --> 00:15:41,964
Kuulostaa oudolta,
mutta se on Blairin tapa pyyt�� anteeksi.
267
00:15:42,214 --> 00:15:45,551
Jos h�n on valmis unohtamaan sen,
mit� tapahtui-
268
00:15:45,718 --> 00:15:47,386
-ehk� minunkin pit�isi.
269
00:15:47,595 --> 00:15:50,097
K�yn juttelemassa h�nen kanssaan.
270
00:15:50,264 --> 00:15:52,016
Pit�k�� hauskaa.
271
00:15:54,185 --> 00:15:57,355
Et tullut vain teelle. Mit� haluat?
272
00:15:59,649 --> 00:16:02,861
Soipa se sopivasti. Haloo?
273
00:16:05,572 --> 00:16:07,449
H�n on t��ll�.
274
00:16:20,045 --> 00:16:21,464
Kultaseni.
275
00:16:21,630 --> 00:16:24,717
Tule t�nne.
276
00:16:29,097 --> 00:16:30,598
Tule kanssani sairaalaan.
277
00:16:30,807 --> 00:16:32,433
Tavataan siell�.
278
00:16:32,642 --> 00:16:35,437
Ei, pysy minun luonani.
279
00:16:35,645 --> 00:16:37,522
Olet ainoa ihminen, johon luotan.
280
00:16:38,982 --> 00:16:42,694
Min� en j�t� sinua. Lupaan sen.
281
00:16:45,739 --> 00:16:48,617
Tohtori Glassman
odottaa meit� sairaalassa.
282
00:16:48,742 --> 00:16:51,161
-Eik� h�n tule t�nne?
-Ei.
283
00:16:51,370 --> 00:16:54,749
Helikopteri lenn�tt�� meid�t kaupunkiin.
284
00:16:54,915 --> 00:16:58,503
Muu suku
tulee sairaalaan tunnin kuluessa.
285
00:17:01,673 --> 00:17:05,051
''Clair on diktaattori,
eik� teill� ole edes ovimiest�.''
286
00:17:05,218 --> 00:17:08,763
''Brooklyn on h�nelle vain paikka,
jonka l�pi limusiini ajaa''-
287
00:17:08,930 --> 00:17:10,515
-''matkalla lentokent�lle.''
288
00:17:10,682 --> 00:17:13,143
-''�l� v�lit� h�nest�.''
-Ei sinun tarvitse j��d�.
289
00:17:13,310 --> 00:17:16,897
P�ty�. Olemme yst�vi�,
ja yst�v�t tukevat toisiaan.
290
00:17:17,064 --> 00:17:21,568
Yst�v�t eiv�t v�lttele toistensa seuraa
tai ep�mukavia hetki�.
291
00:17:21,735 --> 00:17:24,405
-Tuenko sinua pit�m�ll� k�dest�?
-�l�.
292
00:17:24,572 --> 00:17:26,907
Pidet��n pieni tauko.
293
00:17:29,744 --> 00:17:32,205
Tarvitsetko apuani? Sano, ett� tarvitset.
294
00:17:32,372 --> 00:17:35,542
Kohtauksessa,
jossa Clair suutelee Dylania-
295
00:17:35,708 --> 00:17:38,837
-onko suudelma intohimoinen
vai vain herttainen?
296
00:17:39,003 --> 00:17:40,797
Min� vastaan, Humphrey.
297
00:17:40,964 --> 00:17:44,259
Jos olisit lukenut l�ksysi,
tiet�isitjo vastauksen.
298
00:17:44,426 --> 00:17:47,638
-Jopa Gossip Girl tiet�� sen.
-Kuka Gossip Girl?
299
00:17:47,804 --> 00:17:50,140
Luulin, ett� te olette ammattilaisia.
300
00:17:50,307 --> 00:17:53,852
Tee taustatutkimusta.
Lue kaikki minusta netist�.
301
00:17:54,061 --> 00:17:56,772
Voitj�tt�� v�liin
ekan vuoteni collegessa.
302
00:17:56,939 --> 00:18:00,985
Toiseksi, Clair ei ikin� suutelisi
Dylania intohimoisesti.
303
00:18:01,194 --> 00:18:03,738
Suudelma olisi hyvin pikainen-
304
00:18:03,863 --> 00:18:06,324
-kuin k�ttely tai koiran taputus.
305
00:18:06,491 --> 00:18:08,201
En ymm�rr�.
306
00:18:08,409 --> 00:18:11,621
Kuuntelet sekop��n jaarituksia.
Blair, mene kotiin.
307
00:18:12,247 --> 00:18:14,040
Esit�tk� tahallasi tyhm��?
308
00:18:14,291 --> 00:18:16,918
Clairin ja Dylanin suudelma
olisi t�ysin viaton.
309
00:18:17,085 --> 00:18:19,004
-Saanko n�ytt�� h�nelle?
-Et.
310
00:18:19,421 --> 00:18:21,632
Sen pit�� n�ytt�� t�lt�.
311
00:18:33,644 --> 00:18:35,772
Onko kaikki hyvin?
312
00:18:38,399 --> 00:18:43,279
-Sinun ei pit�nyt suudella takaisin.
-Minun syyt�ni kaikki.
313
00:18:43,446 --> 00:18:46,533
Miksi Serena l�hti t��lt�
noin j�rkyttyneen�?
314
00:18:46,992 --> 00:18:48,076
Voi ei.
315
00:18:48,285 --> 00:18:49,703
H�n n�ki taas suudelmamme.
316
00:18:53,665 --> 00:18:56,752
Serena, odota.
Se ei ollut sit�, milt� n�ytti.
317
00:18:56,919 --> 00:18:58,295
Lopetajo.
318
00:18:58,504 --> 00:19:01,465
Ole kerrankin rehellinen,
vaikka se satuttaisi-
319
00:19:01,674 --> 00:19:04,427
-ja my�nn�, ett� sin� pid�t Danista.
320
00:19:04,594 --> 00:19:07,263
Min�... en pid�.
321
00:19:07,430 --> 00:19:09,182
Olen naimisissa.
322
00:19:09,390 --> 00:19:11,601
Lupasin Chuckille odottaa h�nt�.
323
00:19:11,809 --> 00:19:14,020
Ja sitten on viel� se avioehto.
324
00:19:14,187 --> 00:19:16,356
Jos sin� pid�tjostakusta...
325
00:19:16,523 --> 00:19:19,401
-...mill��n muulla ei ole v�li�.
-Tuo ei ole totta.
326
00:19:19,568 --> 00:19:22,863
Emme ole tunteidemme orjia.
Tunteet voi pit�� kurissa.
327
00:19:22,988 --> 00:19:26,325
-Ne voi talloa kuin �t�k�t.
-En kest� t�t� en��.
328
00:19:26,492 --> 00:19:31,330
En kest� en�� kuunnella,
kun valehtelet minulle ja itsellesi.
329
00:19:31,497 --> 00:19:35,167
S ja B eiv�t n�k�j��n l�yd�
suojaa purevalta kylmyydelt�.
330
00:19:36,586 --> 00:19:39,756
Hei, �iti.
Voinko soittaa kohta takaisin?
331
00:19:43,968 --> 00:19:45,011
Herrajumala.
332
00:19:57,733 --> 00:20:02,196
-Sin� aiheutat ongelmia.
-Otan tuon kohteliaisuutena.
333
00:20:02,404 --> 00:20:04,323
Min� voin antaa sen.
334
00:20:06,033 --> 00:20:10,663
Voi ei. Olen missannut sinun takiasi
nelj� puhelua Jonathan Karpilta.
335
00:20:10,913 --> 00:20:12,248
Mit�h�n asia koskee?
336
00:20:12,457 --> 00:20:15,251
T�ss� on Alessandra.
337
00:20:16,377 --> 00:20:20,257
He varmaan ihastuivat
Danin k�sikirjoitukseen.
338
00:20:21,132 --> 00:20:22,592
Hei, Jonathan.
339
00:20:22,759 --> 00:20:24,302
Kyll�.
340
00:20:24,511 --> 00:20:27,848
Luitko sen? Eik� se olekin ihana?
Yll�tt�v� mutta...
341
00:20:32,353 --> 00:20:34,355
Plagioitu?
342
00:20:34,563 --> 00:20:37,024
Ei voi olla.
343
00:20:37,191 --> 00:20:40,111
Sinulla n�ytt�� olevan t�it�.
Min� l�hden.
344
00:20:40,319 --> 00:20:42,363
Sille on varmasti jokin selitys.
345
00:20:47,452 --> 00:20:49,662
Humphrey.
346
00:20:50,205 --> 00:20:51,289
Suo hetki anteeksi.
347
00:20:51,456 --> 00:20:53,542
Ei, �l� mene. Meill� on juttu kesken.
348
00:20:53,708 --> 00:20:57,087
Serena suuttui siit� suudelmasta.
Sanoin, ett� turhaan...
349
00:20:57,254 --> 00:20:59,798
Nyt riitt��, Blair. lhan totta.
350
00:21:00,007 --> 00:21:03,177
-Mene vain, jos haluat.
-T�st� saa hyv�� matskua.
351
00:21:06,180 --> 00:21:07,306
Tai voin menn�.
352
00:21:10,476 --> 00:21:12,061
Tarvitsen nyt yst�v��.
353
00:21:13,020 --> 00:21:14,814
En halua olla sinun yst�v�si.
354
00:21:14,981 --> 00:21:18,026
Haluan enemm�n. Haluan sinut.
Ellet tunne samoin-
355
00:21:18,192 --> 00:21:21,029
-on parempi, ettemme en�� tapaa.
356
00:21:25,200 --> 00:21:28,286
Gossip Girl tiet��
uskomattoman paljon el�m�st�nne.
357
00:21:28,453 --> 00:21:30,247
Pelottavaa, eik� olekin?
358
00:21:30,414 --> 00:21:35,127
Etsitk� tietoja Blairista roolia varten
vai Charliesta salajuontasi varten?
359
00:21:35,669 --> 00:21:37,254
Anteeksi t�m� salailu.
360
00:21:37,421 --> 00:21:40,216
T�m� on tosi outo tilanne.
361
00:21:40,383 --> 00:21:43,302
En halua sotkea sinua siihen.
362
00:21:44,637 --> 00:21:47,974
Havaittu:
Charlie Rhodes saapumassa sairaalaan.
363
00:21:48,141 --> 00:21:52,103
Toivottavasti h�n on menossa
vain tarkastukseen eik� hoitoon.
364
00:21:53,355 --> 00:21:54,731
Voi luoja.
365
00:21:55,106 --> 00:21:56,650
Arvaan, minne menemme.
366
00:21:58,193 --> 00:22:01,571
Sanoisitko Connorille,
ett� minun t�ytyi l�hte�?
367
00:22:01,738 --> 00:22:04,241
Kuka sitten esitt�� Clairia?
368
00:22:04,450 --> 00:22:06,744
Hei, sin� siin�.
369
00:22:07,494 --> 00:22:08,537
Olisit loistava.
370
00:22:11,081 --> 00:22:12,750
Miss� �iti viipyy?
371
00:22:12,917 --> 00:22:16,087
-K�yn kysym�ss� uusia tietoja.
-Min� odotan t�ss�.
372
00:22:16,254 --> 00:22:19,132
�iti! Onko iso�iti kunnossa?
373
00:22:19,298 --> 00:22:21,676
Olen menossa kysym��n.
374
00:22:25,263 --> 00:22:27,641
-�iti!
-Jestas, onko h�n tajuton?
375
00:22:27,807 --> 00:22:29,351
H�n on sedatoitu.
376
00:22:29,851 --> 00:22:32,229
H�nell� on ilmeisesti keuhkoveritulppa.
377
00:22:32,396 --> 00:22:34,439
Se on yleinen sy�p�potilailla.
378
00:22:34,606 --> 00:22:36,692
H�n ei ole kertonut mit��n...
379
00:22:36,859 --> 00:22:40,321
H�net vied��n TT-kuvaukseen.
Tohtori odottaajo siell�.
380
00:22:40,487 --> 00:22:44,617
-Mit� sin� t��ll� teet, Charlie?
-Menin k�ym��n iso�idin luona...
381
00:22:44,784 --> 00:22:48,496
�l� ole turhan vaatimaton.
H�n on ollut kuukausia rouvan tukena.
382
00:22:48,663 --> 00:22:50,707
H�n on ollut t�lle suuri lohtu.
383
00:22:50,873 --> 00:22:52,834
Oletko sin� hoitanut h�nt�?
384
00:22:52,959 --> 00:22:55,170
Tohtori Glassman, mik� on tilanne?
385
00:22:55,336 --> 00:22:59,424
Jos CeCell� tosiaan on veritulppa,
h�net t�ytyy leikata heti.
386
00:22:59,591 --> 00:23:02,052
Tarvitsen
allekirjoituksenne leikkauslupaan.
387
00:23:02,219 --> 00:23:04,262
-Min� hoidan sen.
-Tulen mukaan.
388
00:23:04,429 --> 00:23:05,889
Mit� sin� luulet tekev�si?
389
00:23:06,056 --> 00:23:09,101
Luulin, ett� h�net viet�isiin
paikalliseen sairaalaan.
390
00:23:09,268 --> 00:23:13,397
L��k�ri haluaa puhua kanssasi,
koska tied�t viime p�ivien tilanteen.
391
00:23:13,814 --> 00:23:14,940
T�m� ei j�� t�h�n.
392
00:23:15,107 --> 00:23:19,779
Upper East Siden lempihuijarille
tuli juuri kuumat paikat.
393
00:23:30,582 --> 00:23:33,084
Siin�h�n sin� olet.
Olen yritt�nyt soittaa.
394
00:23:33,251 --> 00:23:36,338
Puhelimeni on ��nett�m�ll�.
Onneksi sait meilini.
395
00:23:36,546 --> 00:23:40,134
Tilasin kirjoja
myyt�v�ksi teatterin edess�.
396
00:23:40,300 --> 00:23:41,719
Tuotto menee teatterille.
397
00:23:41,885 --> 00:23:44,930
-Mit� pidit k�sikirjoituksesta?
-Ai siit� plagiaatista?
398
00:23:45,097 --> 00:23:46,390
Mit� sin� h�piset?
399
00:23:46,557 --> 00:23:51,479
Se teksti oli tiivistelm� kirjasta,
jonka Jonathan Karp on jo julkaissut.
400
00:23:51,646 --> 00:23:54,691
-Blast Off oli h�nen ensikirjansa.
-Tuttu kirja.
401
00:23:54,857 --> 00:23:58,069
Se kertoo ensimm�isen
avaruussukkulan miehist�st�.
402
00:23:58,236 --> 00:24:00,113
Minun kirjani kertoo...
403
00:24:00,321 --> 00:24:03,283
-...Manhattanista monarkiana.
-Ei se, mink� l�hetit.
404
00:24:03,450 --> 00:24:05,452
Luit ehk� v��r�n k�sikirjoituksen.
405
00:24:05,619 --> 00:24:08,288
En oikeastaan lukenut sit�.
406
00:24:08,455 --> 00:24:10,707
Ensimm�inen luonnoksesi oli niin hyv�.
407
00:24:10,874 --> 00:24:13,752
Varmistin l�hettipalvelusta,
ett� se oli sinulta.
408
00:24:13,919 --> 00:24:16,922
Ellemme pysty osoittamaan,
ett� t�m� oli vahinko...
409
00:24:17,089 --> 00:24:19,508
-...sopimuksesi irtisanotaan.
-Miksi?
410
00:24:19,675 --> 00:24:21,719
Plagiointi on vakava rikos.
411
00:24:22,845 --> 00:24:25,556
Tarkistan koneeltani,
ett� l�hetin oikean.
412
00:24:25,723 --> 00:24:29,269
-T�m� selvi�� kyll�.
-Kohta aloitetaan.
413
00:24:34,858 --> 00:24:37,611
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
414
00:24:37,778 --> 00:24:41,365
Yritin pysy� poissa tielt�,
jotta perheenne saa olla rauhassa.
415
00:24:41,532 --> 00:24:44,410
Hyv�, sill� sin� et
siihen perheeseen kuulu.
416
00:24:44,576 --> 00:24:46,870
Sinun piti h�ipy� aikoja sitten.
417
00:24:47,663 --> 00:24:48,831
Min� aioinkin.
418
00:24:49,039 --> 00:24:51,125
Mutta �itini oli helppo kohde.
419
00:24:51,292 --> 00:24:56,130
Ei. CeCe oli ollut yst�v�llinen minulle.
Halusin kiitt�� h�nt�.
420
00:24:56,297 --> 00:24:58,383
Tajusin, ett� h�n oli sairas.
421
00:24:58,549 --> 00:25:02,679
-Mummini kuoli sy�p��n...
-En halua kuulla nyyhkytarinaasi.
422
00:25:03,471 --> 00:25:07,475
En voi l�hte� nyt.
Lupasin CeCelle, ett�j�isin.
423
00:25:07,642 --> 00:25:12,564
-Ja mit� kaikki ajattelisivat?
-Toivo, etteiv�t he ajattele.
424
00:25:19,780 --> 00:25:21,282
TlEDOSTOJA El L�YDY
425
00:25:21,407 --> 00:25:22,825
Se on h�vinnyt.
426
00:25:22,992 --> 00:25:25,411
-Kai sinulla on varmuuskopio?
-Ei.
427
00:25:25,578 --> 00:25:28,164
Onko t�m�jonkinlainen avunpyynt�?
Kerro.
428
00:25:28,289 --> 00:25:30,875
En ihan oikeasti tajua t�t�.
429
00:25:31,042 --> 00:25:33,419
Ehk�joku ved�tt�� minua.
430
00:25:33,586 --> 00:25:35,964
Kuka tekisi t�llaista sinulle?
431
00:25:38,049 --> 00:25:39,342
Kiva huivi.
432
00:25:39,509 --> 00:25:41,887
Kiitos. Se on shahtoosh-villaa.
433
00:25:42,054 --> 00:25:44,014
Sain sen lahjaksi.
434
00:25:44,806 --> 00:25:46,391
Palaan nyt toimistolle.
435
00:25:46,558 --> 00:25:50,020
Yrit�n vakuuttaa Karpille,
ett� t�m� oli vahinko tai pila.
436
00:25:50,187 --> 00:25:52,398
Kirjoita teksti �kki� uudestaan.
437
00:26:05,912 --> 00:26:07,831
''Milloin unohdit, kuka olet?''
438
00:26:07,998 --> 00:26:10,375
''Halusit olla
koko Amerikan mahtinainen.''
439
00:26:10,542 --> 00:26:12,294
''En vain Amerikan.''
440
00:26:12,461 --> 00:26:13,503
lhanko tosi?
441
00:26:13,670 --> 00:26:15,964
''Sinusta on
t�ll� hetkell� mahti kaukana.''
442
00:26:16,131 --> 00:26:18,842
''Charlie Trout
vaikuttaa sinuun aina n�in.''
443
00:26:19,009 --> 00:26:22,137
''En tied�, kuka olen ilman h�nt�,
Sabrina.''
444
00:26:22,304 --> 00:26:25,599
Te osaatte tehd� t�st� hyvin pilaa.
445
00:26:26,517 --> 00:26:28,019
T�m� on hyv�.
446
00:26:28,185 --> 00:26:31,606
''Min� ymm�rr�n kyll�.
Pelk��t, mit� ihmiset ajattelevat''-
447
00:26:31,814 --> 00:26:34,567
-''jos muutat mielesi.
�l� v�lit� muista.''
448
00:26:34,692 --> 00:26:36,444
''Ennen et v�litt�nyt.''
449
00:26:36,569 --> 00:26:38,488
''Sin� olet Clair Carlyle.''
450
00:26:38,655 --> 00:26:42,742
''M��r��t itse kohtalostasi,
ja l�hes koko Manhattanin kohtalosta.''
451
00:26:42,909 --> 00:26:44,494
''Miten olet noin fiksu?''
452
00:26:45,871 --> 00:26:48,624
''Se johtuu Dylanista.''
453
00:26:48,957 --> 00:26:50,501
Dylanista?
454
00:26:50,667 --> 00:26:52,795
''Me olemme ehk� parhaat yst�vykset''-
455
00:26:52,961 --> 00:26:56,298
-''mutta Dylanin ja sinun v�lill�
on jotain viel� enemm�n.''
456
00:26:56,465 --> 00:26:58,676
''Muistatko, kun voitit esseekilpailun''-
457
00:26:58,843 --> 00:27:02,346
-''eik� �itisi edes ehtinyt
tulla palkintoseremoniaan?''
458
00:27:02,513 --> 00:27:06,684
''Kuka tuli,
vaikka kohtelit h�nt� kamalasti?''
459
00:27:06,851 --> 00:27:08,102
Oliko Dan siell�?
460
00:27:10,438 --> 00:27:15,652
''Dylan on aina tukenasi,
vaikka et itse sit� edes tiet�isi.''
461
00:27:15,819 --> 00:27:19,031
''H�n v�litt�� sinusta,
vaikka kohtelisit h�nt� miten.''
462
00:27:19,197 --> 00:27:23,035
''Ei siit� huolimatta, kuka olet,
vaan sen vuoksi.''
463
00:27:24,161 --> 00:27:26,664
Dan rakastaa minua omana itsen�ni.
464
00:27:29,750 --> 00:27:32,253
Niin, Dylan rakastaa.
465
00:27:33,713 --> 00:27:35,506
Jestas.
466
00:27:36,007 --> 00:27:37,592
Minun pit�� menn�.
467
00:27:37,759 --> 00:27:40,804
Ei sinun vuorosanasi noin mene.
468
00:27:41,221 --> 00:27:43,306
Minun, Blairin, pit�� menn�.
469
00:27:54,860 --> 00:27:56,904
Onko mit��n uutta?
470
00:27:57,071 --> 00:27:59,698
H�nt� valmistellaan leikkausta varten.
471
00:27:59,865 --> 00:28:02,326
Sy�p�, jonka emme tienneet uusineen-
472
00:28:02,535 --> 00:28:04,912
-oli jo talttumassa,
mutta sitten k�vi n�in.
473
00:28:05,079 --> 00:28:07,498
T�m� on silkkaa painajaista.
474
00:28:07,832 --> 00:28:09,667
�iti?
475
00:28:12,670 --> 00:28:15,924
-Mit� sin� t��ll� teet?
-Ket� sin� etsit?
476
00:28:16,091 --> 00:28:17,926
-Lola?
-Tunnetko h�net?
477
00:28:18,093 --> 00:28:20,429
-Mit� t��ll� tapahtuu?
-Mist� h�n puhuu?
478
00:28:20,595 --> 00:28:23,140
-Tunnetko sin� h�net?
-Tunnen, tunnen.
479
00:28:24,349 --> 00:28:27,478
H�n on minun tytt�reni.
480
00:28:27,644 --> 00:28:29,438
Mit�?
481
00:28:29,605 --> 00:28:31,315
Kuka sin� sitten olet?
482
00:28:31,482 --> 00:28:34,986
lvy, tunnetko,
miten ilma kylmenee?
483
00:28:35,152 --> 00:28:37,780
Upper East Side
k��nt�� selk�ns� sinulle-
484
00:28:38,406 --> 00:28:41,075
-ja paiskaa sinut ulos kylm��n.
485
00:28:42,619 --> 00:28:46,373
En ymm�rr�, Carol.
Miksi esittelit t�m�n tyt�n tytt�ren�si?
486
00:28:46,539 --> 00:28:48,166
-Kuka h�n on?
-lvy Dickens.
487
00:28:48,333 --> 00:28:50,210
Tied�mme sen tarinan.
488
00:28:50,418 --> 00:28:52,713
Voi luoja. Max puhui siis totta.
489
00:28:52,879 --> 00:28:56,633
-lvy, �l� sano mit��n.
-�itisi palkkasi minut esitt�m��n sinua.
490
00:28:56,800 --> 00:28:57,926
Miksi ihmeess�?
491
00:28:58,302 --> 00:28:59,511
Suojellakseni sinua.
492
00:28:59,678 --> 00:29:03,015
Minun piti hankkia
rahastosi rahat �idillesi.
493
00:29:03,390 --> 00:29:07,770
Min� tein sen
jajatkoin sitten omaa el�m��ni.
494
00:29:07,937 --> 00:29:09,397
Sitten t�rm�sin sinuun...
495
00:29:09,564 --> 00:29:12,150
Ja palasit New Yorkiin minun kanssani.
496
00:29:12,316 --> 00:29:14,235
-Niin.
-Kun yksityisetsiv�ni...
497
00:29:14,444 --> 00:29:16,738
...l�ysi Lolan,
h�n l�ysi oikean henkil�n.
498
00:29:16,905 --> 00:29:18,656
Teitk� t�m�n rahan takia?
499
00:29:19,032 --> 00:29:21,701
Salasitko koko suvun minulta
rahan takia?
500
00:29:21,868 --> 00:29:24,287
Et tied�, mihin n�m� ihmiset pystyv�t.
501
00:29:24,454 --> 00:29:26,873
Olen paennut heit� koko ik�ni
sinun takiasi.
502
00:29:27,040 --> 00:29:31,003
Paennut ihmisi�, jotka kohtelivat
tekotyt�rt�si kuin omaansa.
503
00:29:31,170 --> 00:29:32,254
Olemme hirvi�it�.
504
00:29:32,421 --> 00:29:37,385
Lily, Rufus ja Serena,
ymm�rr�n, miksi olette vihaisia.
505
00:29:38,052 --> 00:29:40,137
Olen pahoillani.
506
00:29:40,888 --> 00:29:42,557
-Charlie...
-�l�.
507
00:29:55,737 --> 00:29:58,699
-Miksi sin� teit sen?
-En tied�, mist� puhut.
508
00:29:58,865 --> 00:30:03,162
Vaihdoit k�sikirjoituksen. Tajusin sen,
kun n�in sen Alessandran huivin.
509
00:30:03,329 --> 00:30:04,788
Minusta se oli hieno idea.
510
00:30:04,955 --> 00:30:07,249
Ymm�rr�t selv�stikin laadun p��lle.
511
00:30:07,458 --> 00:30:11,045
-Olet oppinut minulta paljon.
-Halusit, ett� tied�n.
512
00:30:11,212 --> 00:30:14,715
-Et voi todistaa mit��n.
-Kun Karp n�kee oikean tekstin...
513
00:30:14,882 --> 00:30:19,971
Lehdet voivat silti paljastaa
Dan Humphreyn olevan plagioija.
514
00:30:20,388 --> 00:30:22,807
Se tahraa maineesi, oli se totta tai ei.
515
00:30:22,974 --> 00:30:25,185
Menet�t kustannussopimuksesi.
516
00:30:25,352 --> 00:30:30,190
Sin� et voi p�ihitt�� minua, Humphrey.
Et p��se l�hellek��n.
517
00:30:31,984 --> 00:30:34,236
T�ss� on siis kysymys Blairista.
518
00:30:34,570 --> 00:30:36,614
Min� olen ilmeisesti voitolla.
519
00:30:36,822 --> 00:30:39,700
Et n�kisi vaivaa,
ellei minulla olisi mahiksia.
520
00:30:39,867 --> 00:30:42,662
En ole ollut t�h�n asti
varma mahiksistani.
521
00:30:43,204 --> 00:30:44,413
Joten kiitos.
522
00:30:44,622 --> 00:30:48,001
Suo anteeksi, mutta
minulla on parempaakin tekemist�.
523
00:30:57,886 --> 00:31:00,764
Miksi palasit kanssani New Yorkiin?
524
00:31:00,931 --> 00:31:02,975
Et muistaakseni edes halunnut palata.
525
00:31:03,183 --> 00:31:07,104
Minulla ei ole koskaan ollut
oikeaa perhett�.
526
00:31:07,813 --> 00:31:12,943
Sin� olit minulle niin kiltti,
kuin isosisko, jota olen aina kaivannut.
527
00:31:13,110 --> 00:31:14,946
Min� v�lit�n teist�.
528
00:31:15,112 --> 00:31:18,074
Meist� vai rahasta?
Oli varmaan sinun ideasi-
529
00:31:18,241 --> 00:31:21,995
-salata iso�idin kunto meilt�,
jotta saisit hoitaa h�nt� yksin.
530
00:31:22,161 --> 00:31:26,333
Min� anelin h�nt� soittamaan teille.
H�n ei halunnut huolestuttaa teit�.
531
00:31:26,499 --> 00:31:30,378
T�m� on perheasia, joten ala laputtaa.
532
00:31:30,545 --> 00:31:35,592
Ei, min� lupasin CeCelle,
ett� pysyisin h�nen luonaan.
533
00:31:36,009 --> 00:31:38,721
Sin� olet h�nelle pelkk� ventovieras.
534
00:31:38,929 --> 00:31:40,848
H�ivy ennen kuin soitan poliisille.
535
00:31:47,855 --> 00:31:50,566
-Charlie.
-Nimeni on nyky��n Lola.
536
00:31:50,733 --> 00:31:54,571
Lola? Sin�kin olet n�k�j��n salannut
asioita minulta.
537
00:31:55,029 --> 00:31:56,281
En kokonaista sukua.
538
00:31:56,448 --> 00:32:02,245
V�itit, ett� meill� ei ole sukulaisia.
Mikset halunnut, ett� tutustuisin heihin?
539
00:32:02,412 --> 00:32:07,417
-Vai h�pesitk� sin� minua?
-En tietenk��n. Rakastan sinua.
540
00:32:07,626 --> 00:32:11,088
Tein t�m�n kaiken suojellakseni sinua,
suojellakseni meit�.
541
00:32:12,798 --> 00:32:17,094
Mit��n meit� ei en�� ole.
En halua olla tekemisiss� kanssasi.
542
00:32:17,261 --> 00:32:19,222
-Et ole tosissasi.
-Olen.
543
00:32:19,388 --> 00:32:23,810
Eniten satuttaa,
kun kaikkein rakkaimmat hylk��v�t.
544
00:32:23,977 --> 00:32:25,728
Hyv�sti, �iti.
545
00:32:26,229 --> 00:32:28,231
Tuo sattui taatusti.
546
00:32:40,244 --> 00:32:42,538
Kiitos, ett� ilmoitit minulle CeCest�.
547
00:32:44,164 --> 00:32:45,833
Pelottaa v�h�n menn� sinne.
548
00:32:46,000 --> 00:32:49,545
-Serena on niin vihainen.
-H�nell� ei ole siihen mit��n syyt�.
549
00:32:49,670 --> 00:32:51,881
Ehk� on.
550
00:32:52,048 --> 00:32:54,342
-Ehk� h�n oli oikeassa.
-Mink� suhteen?
551
00:32:54,550 --> 00:32:57,846
Sen, ett� kielsin tunteeni sinua kohtaan.
552
00:32:58,888 --> 00:33:03,310
Tulin tapaamaan sinua t�n��n
todistaakseni, etten kiell� tunteitani.
553
00:33:03,852 --> 00:33:07,689
-Outo logiikka on erikoisalaani.
-Se on omaper�inen taitosi.
554
00:33:08,273 --> 00:33:11,276
-Se on kauheaa.
-Ei ole. Se on osa sinua.
555
00:33:11,443 --> 00:33:12,778
Sin� et voi olla kauhea.
556
00:33:14,655 --> 00:33:16,615
Humphrey...
557
00:33:17,867 --> 00:33:19,160
Miten n�in voi k�yd�?
558
00:33:19,994 --> 00:33:24,332
Se avioehto ja Chuckja Serena...
559
00:33:25,541 --> 00:33:27,502
T�m�n t�ytyy odottaa.
560
00:33:27,669 --> 00:33:29,921
Ent�jos en halua odottaa?
561
00:33:32,173 --> 00:33:34,676
Min� menen jo is�ni luo.
562
00:33:38,513 --> 00:33:41,141
Sin� olit n�k�j��n oikeassa.
563
00:33:41,558 --> 00:33:44,937
Minulla on tunteita Dania kohtaan.
Olen pahoillani.
564
00:33:45,354 --> 00:33:47,356
�l� suotta.
565
00:33:47,523 --> 00:33:49,358
Lupaan, etten tapaa h�nt�.
566
00:33:49,525 --> 00:33:53,404
Syyn� on se,
etten halua pilata yst�vyytt�mme.
567
00:33:53,571 --> 00:33:55,490
Sin� olet t�rkein.
568
00:33:56,824 --> 00:33:57,909
Sin� olet perhett�.
569
00:33:59,285 --> 00:34:03,540
T�m� ei ole helppoa minulle,
mutta olet sent��n rehellinen.
570
00:34:03,706 --> 00:34:07,210
Jos yst�vyytemme on aitoa, ja se on,
selvi�mme t�st� kyll�.
571
00:34:07,377 --> 00:34:11,840
Teill� on paljon esteit� raivattavana,
mutta min� en ole yksi niist�.
572
00:34:12,007 --> 00:34:14,259
En halua olla tiell�nne.
573
00:34:14,426 --> 00:34:18,222
Olen iloinen, ett� tulit.
Min� tarvitsen sinua.
574
00:34:24,270 --> 00:34:26,314
-Hei.
-Hei.
575
00:34:26,480 --> 00:34:30,109
-Olemme ilmeisesti serkkuja.
-llmeisesti.
576
00:34:30,818 --> 00:34:34,572
L�htisitk� vaikka kahville?
Olisi kiva tutustua sinuun.
577
00:34:35,865 --> 00:34:37,284
Niin...
578
00:34:38,034 --> 00:34:40,912
En viel� hetki sitten tiennyt
koko suvustani-
579
00:34:41,037 --> 00:34:44,249
-joten anteeksi
mutta kahvi ei nyt kiinnosta.
580
00:34:49,046 --> 00:34:51,799
Miten tuo pitopalvelun tytt�
voi olla serkkusi?
581
00:34:51,966 --> 00:34:53,843
T��ll� tapahtuu kaikenlaista.
582
00:34:54,009 --> 00:34:56,887
-Oletko valmis kohtaamaan sen?
-Soitan yhden puhelun.
583
00:34:57,388 --> 00:34:58,973
Okei.
584
00:35:07,816 --> 00:35:10,110
Chuck, lopeta Danin satuttaminen.
585
00:35:10,277 --> 00:35:12,571
Vihoittele mieluummin minulle.
586
00:35:12,737 --> 00:35:14,239
En voi vihoitella sinulle.
587
00:35:14,406 --> 00:35:16,783
Tuo oli kiltisti sanottu, mutta...
588
00:35:17,743 --> 00:35:20,496
...sinun pit�� olla kiltti
muillekin kuin minulle.
589
00:35:20,996 --> 00:35:24,750
Dan on ollut sinulle aina hyv� yst�v�.
590
00:35:24,917 --> 00:35:27,920
Annoit ymm�rt��,
ett� haluat minun odottavan sinua.
591
00:35:28,087 --> 00:35:30,423
-Valehtelitko sin�?
-En.
592
00:35:30,590 --> 00:35:34,010
-Muuttuivatko tunteesi?
-Eiv�t.
593
00:35:34,636 --> 00:35:36,596
En tied�.
594
00:35:36,804 --> 00:35:43,019
Mit� ikin� tapahtuukaan, �l� rankaise
Dania minun sekoiluni vuoksi.
595
00:35:43,186 --> 00:35:45,689
Minun t�ytyy mietti� asioita rauhassa.
596
00:35:46,606 --> 00:35:49,693
Jos kiusaat Dania,
ajat meit� vain tiiviimmin yhteen.
597
00:35:49,860 --> 00:35:51,528
Olet siihen liian fiksu.
598
00:35:52,154 --> 00:35:54,448
Et ole niin halpamainen.
599
00:35:54,615 --> 00:35:57,827
-Blair, �l�...
-Minun pit�� menn�.
600
00:35:58,119 --> 00:36:02,206
Kev�tt� odotellessamme
etsimme ep�toivoisesti merkkej� siit�-
601
00:36:02,373 --> 00:36:05,877
-ett� ankara talvi on j��m�ss� taakse.
602
00:36:19,016 --> 00:36:22,936
-Haloo?
-L�het�n sinulle s�hk�postia.
603
00:36:26,065 --> 00:36:27,650
DANlN OlKEA K�SlKlRJOlTUS
604
00:36:27,858 --> 00:36:29,985
Merkit ovat selke�t.
605
00:36:30,152 --> 00:36:33,281
Auringon pilkahdus pimeyden keskell�.
606
00:36:37,869 --> 00:36:39,746
Kiitos, ett� odotit minua.
607
00:36:39,913 --> 00:36:41,414
L�ysitk� Charlien?
608
00:36:41,581 --> 00:36:44,042
-L�ysin.
-Onko kaikki hyvin?
609
00:36:44,793 --> 00:36:46,711
En oikein tied�.
610
00:36:47,128 --> 00:36:49,423
Haluan vain pois t��lt�.
611
00:36:49,589 --> 00:36:50,966
Saatan sinut kotiin.
612
00:36:51,133 --> 00:36:53,427
En haluaisi olla yksin.
613
00:36:53,594 --> 00:36:56,138
-Saanko tulla sinun luoksesi?
-Saat.
614
00:36:56,305 --> 00:37:01,018
J�isen kuoren l�pi kurkottava
nupullaan oleva ihmissuhde.
615
00:37:07,692 --> 00:37:10,153
Alessandra soitti.
Chuck l�hetti tekstini.
616
00:37:10,320 --> 00:37:12,614
-Niink�?
-H�n uskoo, ett� asiaj�rjestyy.
617
00:37:12,780 --> 00:37:14,199
Seh�n on hienoa.
618
00:37:14,324 --> 00:37:16,618
Mik�h�n sai
Chuckin muuttamaan mielens�?
619
00:37:19,788 --> 00:37:21,832
Min� l�hden kotiin.
620
00:37:21,999 --> 00:37:24,042
-Haluatko jotain?
-Ei, kiitos.
621
00:37:24,543 --> 00:37:27,129
Min�j��n. Serena tarvitsee minua.
622
00:37:27,296 --> 00:37:29,798
L�mp�tilan �killinen nousu.
623
00:37:41,686 --> 00:37:43,730
�lk�� kuitenkaan unohtako-
624
00:37:43,897 --> 00:37:46,524
-ettei talvi lopu t��ll� helmikuuhun.
625
00:37:46,691 --> 00:37:49,110
Se jatkuu viel� pitk��n.
626
00:37:52,155 --> 00:37:54,866
Trooppiset saaret ovat yll�tt�v�n tylsi�.
627
00:37:55,033 --> 00:37:57,411
Skandaalien puute alkaa kyll�stytt��.
628
00:37:57,619 --> 00:38:00,456
Olen siksi p��tt�nyt
lis�t� p�kk�� pes��n.
629
00:38:00,623 --> 00:38:05,378
Minulla on Yksin�isen pojan l�hett�m�
meili, joka saa Chuckin veren kiehumaan.
630
00:38:05,544 --> 00:38:08,839
Tietysti min� rakastan sinua, Chuck.
631
00:38:09,006 --> 00:38:12,760
Rakastan sinua p�iv� p�iv�lt�
enemm�n, jos vain mahdollista.
632
00:38:13,344 --> 00:38:15,263
Hiton Humphrey.
633
00:38:15,847 --> 00:38:18,308
Talvi ei suinkaan ole viel� ohi.
634
00:38:18,475 --> 00:38:20,894
Takatalvi voi viel� yll�tt��.
635
00:38:25,983 --> 00:38:29,361
Talvi vaatii valitettavasti
aina my�s uhrinsa.
636
00:38:31,572 --> 00:38:32,906
Huonoja uutisia.
637
00:38:33,991 --> 00:38:36,619
CeCe sai aivohalvauksen
kesken valmistelujen.
638
00:38:38,412 --> 00:38:40,373
Mit��n ei ole en�� teht�viss�.
639
00:38:40,540 --> 00:38:42,708
K�yk�� hyv�stelem�ss� h�net.
640
00:39:28,882 --> 00:39:32,302
Tulkaa siis sis��n sielt� kylm�st�,
Upper East Siderit...
641
00:39:38,809 --> 00:39:41,228
...minun l�mp�iseen kotiini.
642
00:39:41,395 --> 00:39:44,774
Oveni ovat aina avoinna.
643
00:39:45,608 --> 00:39:49,070
XOXO. Gossip Girl.
52573