All language subtitles for Gossip.Girl.S05E16.Cross.Rhodes.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,769 Gossip Girl t�ss�, ainoa l�hteenne- 2 00:00:04,936 --> 00:00:07,397 -Manhattanin eliitin skandaaleihin. 3 00:00:07,605 --> 00:00:10,233 Tietysti min� rakastan sinua, Chuck. 4 00:00:10,442 --> 00:00:14,196 Rakastan sinua p�iv� p�iv�lt� enemm�n, jos vain mahdollista. 5 00:00:14,446 --> 00:00:17,240 -Vain t�ss� autossa on avaimet. -Anna menn�. 6 00:00:19,284 --> 00:00:22,955 Haluat vain vied� minultajotain t�rke��. V�lit�tk� edes Danista? 7 00:00:23,122 --> 00:00:25,082 Olen miettinyt uutta kirjan aihetta. 8 00:00:25,249 --> 00:00:28,961 Jatkosopimus on hieno juttu, mutta tarvitsen jonkin aiheen. 9 00:00:29,128 --> 00:00:31,213 Haluat varmasti n�hd� t�m�n. 10 00:00:31,380 --> 00:00:32,882 -Charlie Trout. -Tunnemmeko? 11 00:00:33,090 --> 00:00:34,759 Alessandra, Danin juhlista. 12 00:00:34,926 --> 00:00:37,804 Millaista kustantajan ty� on? Teen t�it� Danin kanssa. 13 00:00:37,971 --> 00:00:39,639 Jos heille selvi�isi totuus- 14 00:00:39,806 --> 00:00:42,767 -oikeasta Charlottesta, he eiv�t antaisi anteeksi. 15 00:00:42,892 --> 00:00:47,105 lvy! Charlotte Rhodes Floridasta. Olimme samalla n�ytelm�kurssilla. 16 00:00:47,898 --> 00:00:49,441 Aivan. Charlotte. 17 00:00:49,608 --> 00:00:51,485 Mit� lvy Dickens t��ll� teki? 18 00:00:51,693 --> 00:00:54,696 H�n on yst�v�ni serkku. Oikea nimi on Charlie Rhodes. 19 00:00:54,863 --> 00:00:58,242 -Oikea nimi? -Aika on k�ym�ss� v�hiin. 20 00:00:58,409 --> 00:01:00,703 Rouva Rhodes on hereill�, jos haluatjutella. 21 00:01:00,911 --> 00:01:02,747 Et olisi l�hett�nyt sit� videota. 22 00:01:02,913 --> 00:01:05,041 -En min� sit� tehnyt. -Kuka sitten teki? 23 00:01:05,208 --> 00:01:08,294 En paljasta koskaan. XOXO... 24 00:01:08,461 --> 00:01:09,504 ...Gossip Girl. 25 00:01:11,047 --> 00:01:12,006 Miss� h�n on ollut? 26 00:01:12,173 --> 00:01:13,383 Ja kuka min� olen? 27 00:01:13,550 --> 00:01:16,386 Sit� salaisuutta en paljasta koskaan. 28 00:01:16,761 --> 00:01:18,889 Tied�t, ett� rakastat minua. XOXO... 29 00:01:20,515 --> 00:01:22,059 ...Gossip Girl. 30 00:01:23,060 --> 00:01:25,187 Helmikuu on kuukausista lyhyin- 31 00:01:25,437 --> 00:01:28,148 -mutta pureva kylmyys saa sen tuntumaan pitk�lt�. 32 00:01:28,357 --> 00:01:32,486 Minun kaltaiseni fiksut ihmiset pakenevat trooppiseen ilmastoon. 33 00:01:32,611 --> 00:01:34,739 Jotkut Upper East Siden yst�vist�ni- 34 00:01:34,947 --> 00:01:39,202 -k�ytt�v�t ajan hy�dyksi ja tekev�t ty�ns� valmiiksi. 35 00:01:39,786 --> 00:01:42,455 UUDEN KlRJAN K�SlKlRJOlTUS 36 00:01:49,504 --> 00:01:54,343 Toiset l�mmittelev�t k�pertym�ll� s�nkyyn punomaan juonia. 37 00:01:56,011 --> 00:02:01,517 On my�s koteja, joissa on koleampaa sis�ll� kuin ulkona. 38 00:02:11,486 --> 00:02:14,906 -Haloo? -Sinun ei olisi tarvinnut ostaa lahjaa. 39 00:02:15,073 --> 00:02:16,699 Toivottavasti pid�t siit�. 40 00:02:17,742 --> 00:02:20,328 -T�m� on upea. -Viel� upeampi sinun yll�si. 41 00:02:20,537 --> 00:02:21,997 Tavataanko lounaalla? 42 00:02:23,123 --> 00:02:26,126 En voi. Dan palauttaa uuden k�sikirjoituksensa. 43 00:02:26,335 --> 00:02:28,587 H�n jopa sidotuttaa sen. 44 00:02:28,754 --> 00:02:32,591 Minun t�ytyy lukea se ennen kuin se menee Jonathan Karpille. 45 00:02:32,800 --> 00:02:34,468 Ent� ty�p�iv�n j�lkeen? 46 00:02:35,261 --> 00:02:37,430 Okei. Tule viiden maissa. 47 00:02:37,596 --> 00:02:39,348 Sovittu. 48 00:02:49,693 --> 00:02:51,903 Mit� sin� t��ll� teet, is�? 49 00:02:52,070 --> 00:02:54,948 Tulin hakemaan vihre�n toppatakkini. 50 00:02:55,157 --> 00:02:56,366 Miksi se on t��ll�? 51 00:02:56,533 --> 00:02:59,286 Lily vihaa sit�. H�n heitt�isi sen heti pois. 52 00:02:59,453 --> 00:03:01,580 Usko naista, jolla on hyv� maku. 53 00:03:01,747 --> 00:03:03,499 Miten Blairin kanssa sujuu? 54 00:03:03,999 --> 00:03:06,502 Emme ole oikeastaan jutelleet. 55 00:03:06,669 --> 00:03:09,922 Minulla on ollut kiire kirjani kanssa ja h�nell�... 56 00:03:10,089 --> 00:03:12,800 ...prinsessajuttujen kanssa, tied�t kai. 57 00:03:13,009 --> 00:03:16,304 -Te suutelitte. -Siksi on parempi pysy� erossa. 58 00:03:16,512 --> 00:03:19,015 Yhdess� hengailu tiet�isi vain ongelmia. 59 00:03:19,224 --> 00:03:22,769 On liian rankkaa olla vain yst�vi�, jos emme muuta voi olla. 60 00:03:22,978 --> 00:03:28,859 Onko tuo se k�sikirjoitus? Onneksi olkoon. Yksinolosi on sent��n tuottavaa. 61 00:03:29,109 --> 00:03:32,905 Olen aika tyytyv�inen. Voisitko odottaa l�hetti�, joka hakee t�m�n? 62 00:03:33,072 --> 00:03:36,116 Lupasin k�v�ist� Chuckin luona. 63 00:03:36,325 --> 00:03:39,495 Eik� h�n suuttunut, kun karkasit Blairin kanssa h�ist�? 64 00:03:39,662 --> 00:03:43,207 Tunteemme Blairia kohtaan eiv�t haittaa v�lej�mme. 65 00:03:43,541 --> 00:03:46,419 Lily oli muuten oikeassa. Tuo takki on kamala. 66 00:03:48,713 --> 00:03:50,423 Miksi kaikki vihaavat t�t�? 67 00:03:57,681 --> 00:03:59,516 Min� pyysin anteeksi. 68 00:03:59,683 --> 00:04:02,185 En tied�, olinko edes oma itseni. 69 00:04:02,352 --> 00:04:04,480 Miksi min� suutelisin Humphreya? 70 00:04:04,688 --> 00:04:09,026 Vetoatko persoonallisuush�iri��n? Vai valtasiko avaruusolio ruumiisi? 71 00:04:09,193 --> 00:04:11,487 -Min� en satuttaisi sinua. -My�h�ist�. 72 00:04:11,654 --> 00:04:14,615 Miten voin hyvitt�� sen? Pid�nk� karvapaitaa? 73 00:04:14,740 --> 00:04:17,744 Jos tarkoitat sit� eilist� karvaliivi�si- 74 00:04:17,910 --> 00:04:21,581 -min� sit�jouduin katselemaan. Antaisitko suolaa? 75 00:04:23,291 --> 00:04:24,626 Se on loppu. 76 00:04:24,834 --> 00:04:25,961 Min� haen lis��. 77 00:04:26,127 --> 00:04:28,505 Tuo samalla pekonia. Rapeaa, kiitos. 78 00:04:28,672 --> 00:04:30,966 Ota minun. Se ei n�k�j��n haittaa sinua. 79 00:04:31,174 --> 00:04:33,594 -Kauanko aiot viel�jatkaa? -Riitt��jo! 80 00:04:33,802 --> 00:04:35,846 Min� en kest� t�t�. 81 00:04:41,435 --> 00:04:44,146 -Ei kai h�n...? -Kyll�. 82 00:04:47,275 --> 00:04:49,861 -Dorota, �l� viitsi. -Avaa ovi, Dorota! 83 00:04:50,028 --> 00:04:53,156 Ette p��se ulos ennen kuin sovitte riitanne. 84 00:04:53,364 --> 00:04:55,909 Vaikka siihen menisi koko p�iv�! 85 00:04:58,787 --> 00:05:00,539 Sinun palvelijasi h�n on. 86 00:05:01,039 --> 00:05:03,917 -Kiva, ett� soitit, Nate. -Kiva, ett� tulit. 87 00:05:04,084 --> 00:05:06,003 Mit� olet puuhannut viime aikoina? 88 00:05:06,211 --> 00:05:09,465 Minun pit�isi opiskella, mutta olen vain vetkutellut sit�. 89 00:05:09,673 --> 00:05:13,469 Olen hengaillut kavereiden kanssa ja tutustunut kaupunkiin. 90 00:05:13,677 --> 00:05:17,640 Yst�vystyin sen lvyn... 91 00:05:17,807 --> 00:05:20,726 ...Charlien kanssa mutta en ole kuullut h�nest�. 92 00:05:20,893 --> 00:05:22,770 H�n on Euroopassa. 93 00:05:22,979 --> 00:05:26,441 -Kavereiden kanssako vai yksin? -En tied�. 94 00:05:26,983 --> 00:05:29,027 -Etk� pid� h�nest�? -Pid�n toki. 95 00:05:29,235 --> 00:05:31,530 Meill� oli sellainen pikku juttu. 96 00:05:31,696 --> 00:05:34,741 Haluan kertoa sen suoraan. Yrit�n olla rehellinen. 97 00:05:34,866 --> 00:05:37,536 Rehellisyys on nyky��n harvinaista. 98 00:05:37,703 --> 00:05:41,623 -Niin. -�itini ei edes tied�, ett� asun t��ll�. 99 00:05:41,999 --> 00:05:44,877 Tuo on yst�v�ni Danin kirja. Luetko sit�? 100 00:05:45,044 --> 00:05:48,464 ltse asiassa esit�n sit� Upright Citizens Brigadessa. 101 00:05:48,631 --> 00:05:53,344 Se on teatteriryhm�. Kirjailtana luetaan aina otteita romaaneista. 102 00:05:53,511 --> 00:05:56,723 -T�n��n vuorossa on lnside. -Teette siis siit� pilaa. 103 00:05:56,973 --> 00:05:59,934 Tavallaan, mutta se on hyv�juttu Danille. 104 00:06:00,101 --> 00:06:01,978 -H�nen pit�isi tulla. -Kutsu h�net. 105 00:06:02,145 --> 00:06:04,564 H�n on tulossa yl�s. Vien Apinan k�velylle. 106 00:06:04,815 --> 00:06:08,860 Koska h�n sen hurtan minulle hankki, h�nkin saa luvan j��ty�. 107 00:06:09,069 --> 00:06:11,280 V�linne ovat siis kunnossa? 108 00:06:11,739 --> 00:06:13,157 Apinan leikkikaveri tuli. 109 00:06:13,782 --> 00:06:15,618 Hauska n�hd�, Humphrey. 110 00:06:15,826 --> 00:06:17,453 -Onko? -Totta kai. 111 00:06:17,620 --> 00:06:20,414 Menetimme molemmat Blairin. En syyt� sinua. 112 00:06:20,623 --> 00:06:24,001 -Et siis ole vihainen? -Siit�k�, ett� h�n k�ytti sinua kuskina? 113 00:06:24,168 --> 00:06:27,046 Leikkik�� rauhassa ''Palveluksessanne, Miss Waldorfia''. 114 00:06:27,463 --> 00:06:30,967 Min� en j�� suremaan naista, joka s�rki syd�meni. 115 00:06:31,176 --> 00:06:32,719 Olen sadisti, en masokisti. 116 00:06:32,969 --> 00:06:35,931 -Saatat olla oikeassa. -Ainahan min� olen. 117 00:06:36,097 --> 00:06:38,141 Apina saa nyt luvan odottaa. 118 00:06:38,308 --> 00:06:41,770 Nathanielin uusi yst�v� haluaa puhua kanssasi lnsidesta. 119 00:06:41,937 --> 00:06:43,605 Min� voin ottaa n�m�. 120 00:06:44,106 --> 00:06:46,984 -Otatko espresson? -Vaikka. 121 00:06:49,028 --> 00:06:52,949 -Mit� minun kirjastani? -Lola esitt�� sit� teatterissa. 122 00:06:53,115 --> 00:06:55,576 Upright Citizens Brigadessa. 123 00:06:55,743 --> 00:06:57,745 T�m� on naurettavaa. Olen naimisissa. 124 00:06:57,954 --> 00:07:00,790 En ole n�hnyt Dania sitten yst�v�np�iv�n. 125 00:07:00,999 --> 00:07:04,336 lhmist� v�lttelee, jos h�nt� kohtaan on sekavia tunteita. 126 00:07:04,502 --> 00:07:06,087 En min� v�lttele h�nt�. 127 00:07:06,296 --> 00:07:09,132 Kuninkaallinen kaitsija vahtii minuajoka hetki. 128 00:07:09,341 --> 00:07:13,303 Ellei sinulla ole tunteita Dania kohtaan, voitte hyvin tavata. 129 00:07:13,470 --> 00:07:15,931 -Niin voimme. Todistan sen. -Miten? 130 00:07:16,098 --> 00:07:19,143 Viet�n p�iv�n h�nen kanssaan. Tule mukaan. 131 00:07:19,310 --> 00:07:22,646 Min� en viet� p�iv�� teid�n kanssanne. Mit� se todistaisi? 132 00:07:22,813 --> 00:07:25,316 Ett� me olemme vain vanhoja yst�vi�. 133 00:07:25,524 --> 00:07:28,611 Huomautan h�nen tukastaan, vaatteistaan, alkuper�st��n. 134 00:07:28,778 --> 00:07:32,073 H�n pit�� rakentavaa kritiikki�ni snobbailuna. 135 00:07:32,240 --> 00:07:36,578 Keskustelemme ranskalaisista elokuvista, emmek� taatusti suutele! 136 00:07:37,162 --> 00:07:38,371 Avaa! 137 00:07:40,081 --> 00:07:42,417 -Onko riita sovittu? -Ei l�hellek��n. 138 00:07:42,584 --> 00:07:44,836 Kohta on. K�yn hakemassa Danin DVD:t. 139 00:07:45,003 --> 00:07:48,841 Kerro Esteelle, ett� menin tapaamaan Dania, yst�v��ni- 140 00:07:49,008 --> 00:07:51,385 -jota en v�lttele, koska h�n on vain yst�v�. 141 00:07:53,053 --> 00:07:55,181 L�het� kuvia. 142 00:07:55,431 --> 00:07:58,810 Mahtavaa. Luin sen jutun Bret Easton Ellisista. 143 00:07:59,060 --> 00:08:01,646 H�n k�vi harjoituksissa. Tule sin�kin. 144 00:08:01,813 --> 00:08:04,023 Muutkin haluaisivat tavata sinut. 145 00:08:04,232 --> 00:08:07,694 -Tulen mielell�ni. -Soitan vain yhden puhelun... 146 00:08:08,236 --> 00:08:10,780 Akku on tyhj�. Saanko lainata puhelintasi? 147 00:08:10,989 --> 00:08:12,532 Kiitos. 148 00:08:13,492 --> 00:08:16,954 -Tuleeko siit� seuraavaksi musikaali? -Tai pantomiimi. 149 00:08:17,162 --> 00:08:23,002 Mit� v�hemm�n puhetta, sit� v�hemm�n hankaluuksia minulle. 150 00:08:25,546 --> 00:08:27,506 Hei, Nate. Onko kaikki hyvin? 151 00:08:27,673 --> 00:08:30,343 -Ei oikeastaan. �l� sulje. -Lola? 152 00:08:32,428 --> 00:08:34,806 Tied�n, ett� k�yt�tjostain syyst� nime�ni. 153 00:08:35,056 --> 00:08:38,727 -Oletko pulassa? -T�m� on monimutkainen juttu. 154 00:08:38,893 --> 00:08:42,898 Mutta vannon, etten yrit� satuttaa sinua. 155 00:08:43,064 --> 00:08:45,317 Selit� sitten. 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,112 En voi. 157 00:08:49,863 --> 00:08:53,325 Unohda vain koko juttu, Lola, ole niin kiltti. 158 00:08:53,492 --> 00:08:56,620 Poliisia varmasti kiinnostaisi kuulla sinusta. 159 00:08:56,829 --> 00:09:00,082 Henkil�llisyyden varastaminen on rikos. 160 00:09:06,965 --> 00:09:09,300 On ollut liian kylm� tehd� mit��n. 161 00:09:09,467 --> 00:09:12,929 Puhuin ohjaajan kanssa. Oletko valmis l�htem��n, Dan? 162 00:09:13,138 --> 00:09:15,265 Menn��nk� k�velylle joskus toiste? 163 00:09:15,474 --> 00:09:17,225 Hyyt�v� k�vely Apinan kanssa- 164 00:09:17,392 --> 00:09:20,020 -vai paistattelua menestyksen hehkussa? 165 00:09:20,229 --> 00:09:21,939 -Helppo valinta. -Soittele. 166 00:09:32,074 --> 00:09:36,037 Olen yritt�nyt soittaajo monta p�iv��. Mikset ole soittanut takaisin? 167 00:09:36,204 --> 00:09:39,374 Olen hiljaisessa joogaretriitiss� New Yorkissa. 168 00:09:39,541 --> 00:09:43,670 Hassua. Sin�ja tytt�resi olette molemmat New Yorkissa. 169 00:09:43,878 --> 00:09:45,714 Ei, tytt�reni on collegessa. 170 00:09:45,839 --> 00:09:47,758 Niin, Juilliardissa. 171 00:09:47,966 --> 00:09:51,303 H�nen opinto-ohjelmaansa sis�ltyy n�k�j��n- 172 00:09:51,470 --> 00:09:54,890 -Nate Archibaldin luonajuhlimista. H�n k�ytt�� nime� Lola. 173 00:09:55,057 --> 00:09:57,351 Mit�? Miten se on mahdollista? 174 00:09:57,559 --> 00:10:01,355 En tied�, muttaj�rjest� h�net pois sielt�- 175 00:10:01,522 --> 00:10:05,359 -ennen kuin t�m� koko suunnitelma paljastuu. 176 00:10:07,278 --> 00:10:10,281 Minun pit�� menn�, mutta kiitos soitosta. 177 00:10:10,657 --> 00:10:12,742 Kuka siell� soitti? 178 00:10:13,701 --> 00:10:16,913 Et kai soittanut sukulaisilleni? Voin jo paremmin. 179 00:10:17,038 --> 00:10:19,875 -En halua huolestuttaa heit�. -Apteekista soitettiin. 180 00:10:20,000 --> 00:10:23,211 Yksi l��kkeist�si oli j��nyt toimittamatta. 181 00:10:23,420 --> 00:10:24,880 Vien sinut takaisin s�nkyyn. 182 00:10:34,181 --> 00:10:36,475 Vie t�m� Humphreyn agentille. Sama osoite. 183 00:10:36,642 --> 00:10:40,688 Ole varovainen, Yksin�inen poika. Joku saa n�k�j��n lohtua- 184 00:10:40,897 --> 00:10:43,274 -kuumasta kostosta. 185 00:10:54,161 --> 00:10:57,623 Tarvitsen taksikyydin juna-asemalle. 186 00:10:57,831 --> 00:11:01,043 -Kiitos. -Palaan kohta. 187 00:11:01,669 --> 00:11:03,921 -Onko kaikki hyvin? -Olen huolissani. 188 00:11:04,171 --> 00:11:08,050 Rouvalla on hengitysvaikeuksia. H�net on paras vied� sairaalaan. 189 00:11:08,217 --> 00:11:09,802 Okei. 190 00:11:12,263 --> 00:11:16,309 Meid�n t�ytyy toimia vastoin h�nen toiveitaan ja kertoa sukulaisille. 191 00:11:16,768 --> 00:11:21,231 H�n suuttuu, mutta heid�n pit�isi olla h�nen luonaan. 192 00:11:21,481 --> 00:11:24,735 Min�j�rjest�n kyydin. Soita sit� �idillesi ja t�dillesi. 193 00:11:24,985 --> 00:11:29,448 Soita sin� heille. Min� en hallitse l��ketieteellisi� termej�. 194 00:11:30,240 --> 00:11:32,242 Hyv� on. 195 00:11:40,877 --> 00:11:43,296 -Miksi tulitjo nyt? -En malttanut odottaa. 196 00:11:43,546 --> 00:11:48,092 Minun t�ytyy lukea Danin k�sikirjoitus, jotta voin l�hett�� sen eteenp�in. 197 00:11:48,259 --> 00:11:49,844 L�het� se saman tien. 198 00:11:50,011 --> 00:11:54,683 Siihen, mit� minulla on mieless�, menee koko iltap�iv�. 199 00:11:54,891 --> 00:11:57,853 Meill� on tietty k�yt�nt�. 200 00:11:58,020 --> 00:12:01,857 Kyse on Danin kirjasta. Kaikki ihastuvat siihen. 201 00:12:03,943 --> 00:12:07,530 Luin kyll� aiemman luonnoksen. Se oli jo loistava. 202 00:12:07,696 --> 00:12:13,286 H�n on varmaan vain vaihtanut parin pilkun paikkaa. 203 00:12:14,996 --> 00:12:16,956 -Minun pit�isi... -Lukita ovi? 204 00:12:17,373 --> 00:12:18,958 Se on jo lukossa. 205 00:12:21,836 --> 00:12:25,549 �l� yhdist� puheluitaja l�het� Danin k�sikirjoitus Jonathan Karpille. 206 00:12:30,679 --> 00:12:32,848 Esitt��k� t�m� v�ki kirjani henkil�it�? 207 00:12:33,015 --> 00:12:36,894 ltse asiassa Clairin roolista tuli oikein tappelu. 208 00:12:37,061 --> 00:12:38,646 Min� voitin. 209 00:12:38,854 --> 00:12:40,356 Toin rekvisiitankin. 210 00:12:40,523 --> 00:12:43,901 -T�ss� on ohjaajamme Connor. -Kiva, ett� p��sit tulemaan. 211 00:12:44,068 --> 00:12:45,278 Voinko auttaa? 212 00:12:45,486 --> 00:12:49,073 -Valmistaudu kest�m��n pilkkaa. -Enk�h�n min� sen kest�. 213 00:12:49,240 --> 00:12:50,450 Hienoa. 214 00:12:50,617 --> 00:12:54,162 Aloitetaanko tanssiaisista ja siit� puvun tuhoutumisesta? 215 00:12:54,329 --> 00:12:56,414 Kyll�, aloitetaan sill�. 216 00:12:57,374 --> 00:12:59,126 -Onko se totta? -Ei. 217 00:12:59,292 --> 00:13:02,045 Charlie tosin varasti kerran Serenan puvun. 218 00:13:02,170 --> 00:13:04,256 Oletko l�heinen Charlienkin kanssa? 219 00:13:04,423 --> 00:13:07,551 Meill� oli kerran v�h�n s�pin��. Me suutelimme. 220 00:13:07,718 --> 00:13:11,430 -Se kuulostaakin oudolta. -Charlie on nopsa liikkeiss��n. 221 00:13:12,181 --> 00:13:14,016 Niin. 222 00:13:15,101 --> 00:13:17,603 Min� vastaan t�h�n. 223 00:13:18,146 --> 00:13:20,982 -Nate. Mit� nyt? -Kerro sin�. 224 00:13:21,149 --> 00:13:23,943 -Eik� akkusi ollut tyhj�? -Latasin sen. 225 00:13:24,110 --> 00:13:26,488 Olisit vain pyyt�nyt Charlien numeroa. 226 00:13:26,655 --> 00:13:28,490 Miksi haluat h�nen numeronsa? 227 00:13:28,907 --> 00:13:31,410 Harjoitukset alkavatjuuri, mutta... 228 00:13:31,743 --> 00:13:36,582 Tule k�ym��n ennen esityst�, niin jutellaan sitten. 229 00:13:36,749 --> 00:13:39,126 Okei. N�hd��n. 230 00:13:39,335 --> 00:13:41,170 Onko h�n kokouksessa? 231 00:13:41,378 --> 00:13:44,131 Sano Alessandralle, ett� soitin. 232 00:13:44,590 --> 00:13:48,344 Humphrey, siin�h�n sin� olet. Mit� sin� t��ll� teet? 233 00:13:48,511 --> 00:13:49,929 Mit� sin� t��ll� teet? 234 00:13:50,096 --> 00:13:52,098 N�in sinut Gossip Girlin kartalla- 235 00:13:52,307 --> 00:13:55,560 -ja ajattelin tulla tuomaan n�m� DVD:t. 236 00:13:55,769 --> 00:13:58,271 Etsitk� minut kartalta? Mit� on tekeill�? 237 00:13:58,438 --> 00:13:59,689 Ei mit��n. 238 00:13:59,856 --> 00:14:02,651 Enk� saa tulla hengailemaan yst�v�ni kanssa- 239 00:14:02,818 --> 00:14:05,404 -ja tekem��n, mit� ikin� t��ll� tehd��nkin? 240 00:14:06,613 --> 00:14:09,450 Sin� et tee t��ll� mit��n. L�hde kotiin. 241 00:14:09,575 --> 00:14:12,536 On parempi, ett� me emme ole nyt yhdess�. 242 00:14:12,703 --> 00:14:14,830 �l� ole h�lm�, Humphrey. 243 00:14:15,331 --> 00:14:19,085 Me voimme unohtaa tapahtuneen jajatkaa kuin ennenkin. 244 00:14:19,252 --> 00:14:23,047 Otetaan kaverikuva muistoksi t�st� hetkest�. 245 00:14:23,256 --> 00:14:27,802 Hei, sin� siin� kamalassa hiuspannassa. Tule ottamaan meist� kuva. 246 00:14:31,473 --> 00:14:32,891 Hymyile. 247 00:14:35,811 --> 00:14:38,313 N�yt�n Serenalle, miten hauskaa meill� on. 248 00:14:38,772 --> 00:14:41,859 Tuo hiuspanta tuo mieleen Hilary Clintonin. 249 00:14:42,026 --> 00:14:47,740 -Huonolla tavalla. -K�yt�n t�t� vain, koska esit�n Clairia. 250 00:14:48,032 --> 00:14:53,705 Esitt�v�tk� n�m� hyypi�t meit�? He n�ytt�v�t halpahallin ty�ntekij�ilt�. 251 00:14:54,622 --> 00:14:58,334 Mukavaa, ett� pist�ydyit teell� kotimatkalla retriitist�. 252 00:14:58,501 --> 00:15:01,880 Min� en pystyisi olemaan hiljaa niin kauan. 253 00:15:02,047 --> 00:15:04,800 Se on haastavaa, mutta se rauhoittaa. 254 00:15:04,966 --> 00:15:07,928 Etenkin nyt, kun ik�v�in niin Charliea. 255 00:15:08,428 --> 00:15:11,306 -Niin mekin. -Oliko teill� hauskaa yhdess�? 256 00:15:11,515 --> 00:15:14,184 Nate piti kuulemma kivat yst�v�np�iv�juhlat. 257 00:15:14,435 --> 00:15:15,895 Kivatjoillekin. 258 00:15:16,061 --> 00:15:18,355 Serenallaja Blairilla on v�h�n kinaa. 259 00:15:18,606 --> 00:15:20,149 Sep� ik�v��. 260 00:15:20,358 --> 00:15:23,986 Oliko Charliella kaikki hyvin? H�n sanoi, ett� Nate seurustelee. 261 00:15:24,487 --> 00:15:26,531 Niin, jonkun Lolan kanssa- 262 00:15:26,739 --> 00:15:30,034 -mutta en tied�, miten vakavaa se on. 263 00:15:31,286 --> 00:15:32,537 Blair on Danin kanssa. 264 00:15:32,746 --> 00:15:34,039 Olen pahoillani, kulta. 265 00:15:34,205 --> 00:15:37,626 -Se on itse asiassa hyv�. -Sek�, ett� he ovat yhdess�? 266 00:15:38,210 --> 00:15:41,964 Kuulostaa oudolta, mutta se on Blairin tapa pyyt�� anteeksi. 267 00:15:42,214 --> 00:15:45,551 Jos h�n on valmis unohtamaan sen, mit� tapahtui- 268 00:15:45,718 --> 00:15:47,386 -ehk� minunkin pit�isi. 269 00:15:47,595 --> 00:15:50,097 K�yn juttelemassa h�nen kanssaan. 270 00:15:50,264 --> 00:15:52,016 Pit�k�� hauskaa. 271 00:15:54,185 --> 00:15:57,355 Et tullut vain teelle. Mit� haluat? 272 00:15:59,649 --> 00:16:02,861 Soipa se sopivasti. Haloo? 273 00:16:05,572 --> 00:16:07,449 H�n on t��ll�. 274 00:16:20,045 --> 00:16:21,464 Kultaseni. 275 00:16:21,630 --> 00:16:24,717 Tule t�nne. 276 00:16:29,097 --> 00:16:30,598 Tule kanssani sairaalaan. 277 00:16:30,807 --> 00:16:32,433 Tavataan siell�. 278 00:16:32,642 --> 00:16:35,437 Ei, pysy minun luonani. 279 00:16:35,645 --> 00:16:37,522 Olet ainoa ihminen, johon luotan. 280 00:16:38,982 --> 00:16:42,694 Min� en j�t� sinua. Lupaan sen. 281 00:16:45,739 --> 00:16:48,617 Tohtori Glassman odottaa meit� sairaalassa. 282 00:16:48,742 --> 00:16:51,161 -Eik� h�n tule t�nne? -Ei. 283 00:16:51,370 --> 00:16:54,749 Helikopteri lenn�tt�� meid�t kaupunkiin. 284 00:16:54,915 --> 00:16:58,503 Muu suku tulee sairaalaan tunnin kuluessa. 285 00:17:01,673 --> 00:17:05,051 ''Clair on diktaattori, eik� teill� ole edes ovimiest�.'' 286 00:17:05,218 --> 00:17:08,763 ''Brooklyn on h�nelle vain paikka, jonka l�pi limusiini ajaa''- 287 00:17:08,930 --> 00:17:10,515 -''matkalla lentokent�lle.'' 288 00:17:10,682 --> 00:17:13,143 -''�l� v�lit� h�nest�.'' -Ei sinun tarvitse j��d�. 289 00:17:13,310 --> 00:17:16,897 P�ty�. Olemme yst�vi�, ja yst�v�t tukevat toisiaan. 290 00:17:17,064 --> 00:17:21,568 Yst�v�t eiv�t v�lttele toistensa seuraa tai ep�mukavia hetki�. 291 00:17:21,735 --> 00:17:24,405 -Tuenko sinua pit�m�ll� k�dest�? -�l�. 292 00:17:24,572 --> 00:17:26,907 Pidet��n pieni tauko. 293 00:17:29,744 --> 00:17:32,205 Tarvitsetko apuani? Sano, ett� tarvitset. 294 00:17:32,372 --> 00:17:35,542 Kohtauksessa, jossa Clair suutelee Dylania- 295 00:17:35,708 --> 00:17:38,837 -onko suudelma intohimoinen vai vain herttainen? 296 00:17:39,003 --> 00:17:40,797 Min� vastaan, Humphrey. 297 00:17:40,964 --> 00:17:44,259 Jos olisit lukenut l�ksysi, tiet�isitjo vastauksen. 298 00:17:44,426 --> 00:17:47,638 -Jopa Gossip Girl tiet�� sen. -Kuka Gossip Girl? 299 00:17:47,804 --> 00:17:50,140 Luulin, ett� te olette ammattilaisia. 300 00:17:50,307 --> 00:17:53,852 Tee taustatutkimusta. Lue kaikki minusta netist�. 301 00:17:54,061 --> 00:17:56,772 Voitj�tt�� v�liin ekan vuoteni collegessa. 302 00:17:56,939 --> 00:18:00,985 Toiseksi, Clair ei ikin� suutelisi Dylania intohimoisesti. 303 00:18:01,194 --> 00:18:03,738 Suudelma olisi hyvin pikainen- 304 00:18:03,863 --> 00:18:06,324 -kuin k�ttely tai koiran taputus. 305 00:18:06,491 --> 00:18:08,201 En ymm�rr�. 306 00:18:08,409 --> 00:18:11,621 Kuuntelet sekop��n jaarituksia. Blair, mene kotiin. 307 00:18:12,247 --> 00:18:14,040 Esit�tk� tahallasi tyhm��? 308 00:18:14,291 --> 00:18:16,918 Clairin ja Dylanin suudelma olisi t�ysin viaton. 309 00:18:17,085 --> 00:18:19,004 -Saanko n�ytt�� h�nelle? -Et. 310 00:18:19,421 --> 00:18:21,632 Sen pit�� n�ytt�� t�lt�. 311 00:18:33,644 --> 00:18:35,772 Onko kaikki hyvin? 312 00:18:38,399 --> 00:18:43,279 -Sinun ei pit�nyt suudella takaisin. -Minun syyt�ni kaikki. 313 00:18:43,446 --> 00:18:46,533 Miksi Serena l�hti t��lt� noin j�rkyttyneen�? 314 00:18:46,992 --> 00:18:48,076 Voi ei. 315 00:18:48,285 --> 00:18:49,703 H�n n�ki taas suudelmamme. 316 00:18:53,665 --> 00:18:56,752 Serena, odota. Se ei ollut sit�, milt� n�ytti. 317 00:18:56,919 --> 00:18:58,295 Lopetajo. 318 00:18:58,504 --> 00:19:01,465 Ole kerrankin rehellinen, vaikka se satuttaisi- 319 00:19:01,674 --> 00:19:04,427 -ja my�nn�, ett� sin� pid�t Danista. 320 00:19:04,594 --> 00:19:07,263 Min�... en pid�. 321 00:19:07,430 --> 00:19:09,182 Olen naimisissa. 322 00:19:09,390 --> 00:19:11,601 Lupasin Chuckille odottaa h�nt�. 323 00:19:11,809 --> 00:19:14,020 Ja sitten on viel� se avioehto. 324 00:19:14,187 --> 00:19:16,356 Jos sin� pid�tjostakusta... 325 00:19:16,523 --> 00:19:19,401 -...mill��n muulla ei ole v�li�. -Tuo ei ole totta. 326 00:19:19,568 --> 00:19:22,863 Emme ole tunteidemme orjia. Tunteet voi pit�� kurissa. 327 00:19:22,988 --> 00:19:26,325 -Ne voi talloa kuin �t�k�t. -En kest� t�t� en��. 328 00:19:26,492 --> 00:19:31,330 En kest� en�� kuunnella, kun valehtelet minulle ja itsellesi. 329 00:19:31,497 --> 00:19:35,167 S ja B eiv�t n�k�j��n l�yd� suojaa purevalta kylmyydelt�. 330 00:19:36,586 --> 00:19:39,756 Hei, �iti. Voinko soittaa kohta takaisin? 331 00:19:43,968 --> 00:19:45,011 Herrajumala. 332 00:19:57,733 --> 00:20:02,196 -Sin� aiheutat ongelmia. -Otan tuon kohteliaisuutena. 333 00:20:02,404 --> 00:20:04,323 Min� voin antaa sen. 334 00:20:06,033 --> 00:20:10,663 Voi ei. Olen missannut sinun takiasi nelj� puhelua Jonathan Karpilta. 335 00:20:10,913 --> 00:20:12,248 Mit�h�n asia koskee? 336 00:20:12,457 --> 00:20:15,251 T�ss� on Alessandra. 337 00:20:16,377 --> 00:20:20,257 He varmaan ihastuivat Danin k�sikirjoitukseen. 338 00:20:21,132 --> 00:20:22,592 Hei, Jonathan. 339 00:20:22,759 --> 00:20:24,302 Kyll�. 340 00:20:24,511 --> 00:20:27,848 Luitko sen? Eik� se olekin ihana? Yll�tt�v� mutta... 341 00:20:32,353 --> 00:20:34,355 Plagioitu? 342 00:20:34,563 --> 00:20:37,024 Ei voi olla. 343 00:20:37,191 --> 00:20:40,111 Sinulla n�ytt�� olevan t�it�. Min� l�hden. 344 00:20:40,319 --> 00:20:42,363 Sille on varmasti jokin selitys. 345 00:20:47,452 --> 00:20:49,662 Humphrey. 346 00:20:50,205 --> 00:20:51,289 Suo hetki anteeksi. 347 00:20:51,456 --> 00:20:53,542 Ei, �l� mene. Meill� on juttu kesken. 348 00:20:53,708 --> 00:20:57,087 Serena suuttui siit� suudelmasta. Sanoin, ett� turhaan... 349 00:20:57,254 --> 00:20:59,798 Nyt riitt��, Blair. lhan totta. 350 00:21:00,007 --> 00:21:03,177 -Mene vain, jos haluat. -T�st� saa hyv�� matskua. 351 00:21:06,180 --> 00:21:07,306 Tai voin menn�. 352 00:21:10,476 --> 00:21:12,061 Tarvitsen nyt yst�v��. 353 00:21:13,020 --> 00:21:14,814 En halua olla sinun yst�v�si. 354 00:21:14,981 --> 00:21:18,026 Haluan enemm�n. Haluan sinut. Ellet tunne samoin- 355 00:21:18,192 --> 00:21:21,029 -on parempi, ettemme en�� tapaa. 356 00:21:25,200 --> 00:21:28,286 Gossip Girl tiet�� uskomattoman paljon el�m�st�nne. 357 00:21:28,453 --> 00:21:30,247 Pelottavaa, eik� olekin? 358 00:21:30,414 --> 00:21:35,127 Etsitk� tietoja Blairista roolia varten vai Charliesta salajuontasi varten? 359 00:21:35,669 --> 00:21:37,254 Anteeksi t�m� salailu. 360 00:21:37,421 --> 00:21:40,216 T�m� on tosi outo tilanne. 361 00:21:40,383 --> 00:21:43,302 En halua sotkea sinua siihen. 362 00:21:44,637 --> 00:21:47,974 Havaittu: Charlie Rhodes saapumassa sairaalaan. 363 00:21:48,141 --> 00:21:52,103 Toivottavasti h�n on menossa vain tarkastukseen eik� hoitoon. 364 00:21:53,355 --> 00:21:54,731 Voi luoja. 365 00:21:55,106 --> 00:21:56,650 Arvaan, minne menemme. 366 00:21:58,193 --> 00:22:01,571 Sanoisitko Connorille, ett� minun t�ytyi l�hte�? 367 00:22:01,738 --> 00:22:04,241 Kuka sitten esitt�� Clairia? 368 00:22:04,450 --> 00:22:06,744 Hei, sin� siin�. 369 00:22:07,494 --> 00:22:08,537 Olisit loistava. 370 00:22:11,081 --> 00:22:12,750 Miss� �iti viipyy? 371 00:22:12,917 --> 00:22:16,087 -K�yn kysym�ss� uusia tietoja. -Min� odotan t�ss�. 372 00:22:16,254 --> 00:22:19,132 �iti! Onko iso�iti kunnossa? 373 00:22:19,298 --> 00:22:21,676 Olen menossa kysym��n. 374 00:22:25,263 --> 00:22:27,641 -�iti! -Jestas, onko h�n tajuton? 375 00:22:27,807 --> 00:22:29,351 H�n on sedatoitu. 376 00:22:29,851 --> 00:22:32,229 H�nell� on ilmeisesti keuhkoveritulppa. 377 00:22:32,396 --> 00:22:34,439 Se on yleinen sy�p�potilailla. 378 00:22:34,606 --> 00:22:36,692 H�n ei ole kertonut mit��n... 379 00:22:36,859 --> 00:22:40,321 H�net vied��n TT-kuvaukseen. Tohtori odottaajo siell�. 380 00:22:40,487 --> 00:22:44,617 -Mit� sin� t��ll� teet, Charlie? -Menin k�ym��n iso�idin luona... 381 00:22:44,784 --> 00:22:48,496 �l� ole turhan vaatimaton. H�n on ollut kuukausia rouvan tukena. 382 00:22:48,663 --> 00:22:50,707 H�n on ollut t�lle suuri lohtu. 383 00:22:50,873 --> 00:22:52,834 Oletko sin� hoitanut h�nt�? 384 00:22:52,959 --> 00:22:55,170 Tohtori Glassman, mik� on tilanne? 385 00:22:55,336 --> 00:22:59,424 Jos CeCell� tosiaan on veritulppa, h�net t�ytyy leikata heti. 386 00:22:59,591 --> 00:23:02,052 Tarvitsen allekirjoituksenne leikkauslupaan. 387 00:23:02,219 --> 00:23:04,262 -Min� hoidan sen. -Tulen mukaan. 388 00:23:04,429 --> 00:23:05,889 Mit� sin� luulet tekev�si? 389 00:23:06,056 --> 00:23:09,101 Luulin, ett� h�net viet�isiin paikalliseen sairaalaan. 390 00:23:09,268 --> 00:23:13,397 L��k�ri haluaa puhua kanssasi, koska tied�t viime p�ivien tilanteen. 391 00:23:13,814 --> 00:23:14,940 T�m� ei j�� t�h�n. 392 00:23:15,107 --> 00:23:19,779 Upper East Siden lempihuijarille tuli juuri kuumat paikat. 393 00:23:30,582 --> 00:23:33,084 Siin�h�n sin� olet. Olen yritt�nyt soittaa. 394 00:23:33,251 --> 00:23:36,338 Puhelimeni on ��nett�m�ll�. Onneksi sait meilini. 395 00:23:36,546 --> 00:23:40,134 Tilasin kirjoja myyt�v�ksi teatterin edess�. 396 00:23:40,300 --> 00:23:41,719 Tuotto menee teatterille. 397 00:23:41,885 --> 00:23:44,930 -Mit� pidit k�sikirjoituksesta? -Ai siit� plagiaatista? 398 00:23:45,097 --> 00:23:46,390 Mit� sin� h�piset? 399 00:23:46,557 --> 00:23:51,479 Se teksti oli tiivistelm� kirjasta, jonka Jonathan Karp on jo julkaissut. 400 00:23:51,646 --> 00:23:54,691 -Blast Off oli h�nen ensikirjansa. -Tuttu kirja. 401 00:23:54,857 --> 00:23:58,069 Se kertoo ensimm�isen avaruussukkulan miehist�st�. 402 00:23:58,236 --> 00:24:00,113 Minun kirjani kertoo... 403 00:24:00,321 --> 00:24:03,283 -...Manhattanista monarkiana. -Ei se, mink� l�hetit. 404 00:24:03,450 --> 00:24:05,452 Luit ehk� v��r�n k�sikirjoituksen. 405 00:24:05,619 --> 00:24:08,288 En oikeastaan lukenut sit�. 406 00:24:08,455 --> 00:24:10,707 Ensimm�inen luonnoksesi oli niin hyv�. 407 00:24:10,874 --> 00:24:13,752 Varmistin l�hettipalvelusta, ett� se oli sinulta. 408 00:24:13,919 --> 00:24:16,922 Ellemme pysty osoittamaan, ett� t�m� oli vahinko... 409 00:24:17,089 --> 00:24:19,508 -...sopimuksesi irtisanotaan. -Miksi? 410 00:24:19,675 --> 00:24:21,719 Plagiointi on vakava rikos. 411 00:24:22,845 --> 00:24:25,556 Tarkistan koneeltani, ett� l�hetin oikean. 412 00:24:25,723 --> 00:24:29,269 -T�m� selvi�� kyll�. -Kohta aloitetaan. 413 00:24:34,858 --> 00:24:37,611 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 414 00:24:37,778 --> 00:24:41,365 Yritin pysy� poissa tielt�, jotta perheenne saa olla rauhassa. 415 00:24:41,532 --> 00:24:44,410 Hyv�, sill� sin� et siihen perheeseen kuulu. 416 00:24:44,576 --> 00:24:46,870 Sinun piti h�ipy� aikoja sitten. 417 00:24:47,663 --> 00:24:48,831 Min� aioinkin. 418 00:24:49,039 --> 00:24:51,125 Mutta �itini oli helppo kohde. 419 00:24:51,292 --> 00:24:56,130 Ei. CeCe oli ollut yst�v�llinen minulle. Halusin kiitt�� h�nt�. 420 00:24:56,297 --> 00:24:58,383 Tajusin, ett� h�n oli sairas. 421 00:24:58,549 --> 00:25:02,679 -Mummini kuoli sy�p��n... -En halua kuulla nyyhkytarinaasi. 422 00:25:03,471 --> 00:25:07,475 En voi l�hte� nyt. Lupasin CeCelle, ett�j�isin. 423 00:25:07,642 --> 00:25:12,564 -Ja mit� kaikki ajattelisivat? -Toivo, etteiv�t he ajattele. 424 00:25:19,780 --> 00:25:21,282 TlEDOSTOJA El L�YDY 425 00:25:21,407 --> 00:25:22,825 Se on h�vinnyt. 426 00:25:22,992 --> 00:25:25,411 -Kai sinulla on varmuuskopio? -Ei. 427 00:25:25,578 --> 00:25:28,164 Onko t�m�jonkinlainen avunpyynt�? Kerro. 428 00:25:28,289 --> 00:25:30,875 En ihan oikeasti tajua t�t�. 429 00:25:31,042 --> 00:25:33,419 Ehk�joku ved�tt�� minua. 430 00:25:33,586 --> 00:25:35,964 Kuka tekisi t�llaista sinulle? 431 00:25:38,049 --> 00:25:39,342 Kiva huivi. 432 00:25:39,509 --> 00:25:41,887 Kiitos. Se on shahtoosh-villaa. 433 00:25:42,054 --> 00:25:44,014 Sain sen lahjaksi. 434 00:25:44,806 --> 00:25:46,391 Palaan nyt toimistolle. 435 00:25:46,558 --> 00:25:50,020 Yrit�n vakuuttaa Karpille, ett� t�m� oli vahinko tai pila. 436 00:25:50,187 --> 00:25:52,398 Kirjoita teksti �kki� uudestaan. 437 00:26:05,912 --> 00:26:07,831 ''Milloin unohdit, kuka olet?'' 438 00:26:07,998 --> 00:26:10,375 ''Halusit olla koko Amerikan mahtinainen.'' 439 00:26:10,542 --> 00:26:12,294 ''En vain Amerikan.'' 440 00:26:12,461 --> 00:26:13,503 lhanko tosi? 441 00:26:13,670 --> 00:26:15,964 ''Sinusta on t�ll� hetkell� mahti kaukana.'' 442 00:26:16,131 --> 00:26:18,842 ''Charlie Trout vaikuttaa sinuun aina n�in.'' 443 00:26:19,009 --> 00:26:22,137 ''En tied�, kuka olen ilman h�nt�, Sabrina.'' 444 00:26:22,304 --> 00:26:25,599 Te osaatte tehd� t�st� hyvin pilaa. 445 00:26:26,517 --> 00:26:28,019 T�m� on hyv�. 446 00:26:28,185 --> 00:26:31,606 ''Min� ymm�rr�n kyll�. Pelk��t, mit� ihmiset ajattelevat''- 447 00:26:31,814 --> 00:26:34,567 -''jos muutat mielesi. �l� v�lit� muista.'' 448 00:26:34,692 --> 00:26:36,444 ''Ennen et v�litt�nyt.'' 449 00:26:36,569 --> 00:26:38,488 ''Sin� olet Clair Carlyle.'' 450 00:26:38,655 --> 00:26:42,742 ''M��r��t itse kohtalostasi, ja l�hes koko Manhattanin kohtalosta.'' 451 00:26:42,909 --> 00:26:44,494 ''Miten olet noin fiksu?'' 452 00:26:45,871 --> 00:26:48,624 ''Se johtuu Dylanista.'' 453 00:26:48,957 --> 00:26:50,501 Dylanista? 454 00:26:50,667 --> 00:26:52,795 ''Me olemme ehk� parhaat yst�vykset''- 455 00:26:52,961 --> 00:26:56,298 -''mutta Dylanin ja sinun v�lill� on jotain viel� enemm�n.'' 456 00:26:56,465 --> 00:26:58,676 ''Muistatko, kun voitit esseekilpailun''- 457 00:26:58,843 --> 00:27:02,346 -''eik� �itisi edes ehtinyt tulla palkintoseremoniaan?'' 458 00:27:02,513 --> 00:27:06,684 ''Kuka tuli, vaikka kohtelit h�nt� kamalasti?'' 459 00:27:06,851 --> 00:27:08,102 Oliko Dan siell�? 460 00:27:10,438 --> 00:27:15,652 ''Dylan on aina tukenasi, vaikka et itse sit� edes tiet�isi.'' 461 00:27:15,819 --> 00:27:19,031 ''H�n v�litt�� sinusta, vaikka kohtelisit h�nt� miten.'' 462 00:27:19,197 --> 00:27:23,035 ''Ei siit� huolimatta, kuka olet, vaan sen vuoksi.'' 463 00:27:24,161 --> 00:27:26,664 Dan rakastaa minua omana itsen�ni. 464 00:27:29,750 --> 00:27:32,253 Niin, Dylan rakastaa. 465 00:27:33,713 --> 00:27:35,506 Jestas. 466 00:27:36,007 --> 00:27:37,592 Minun pit�� menn�. 467 00:27:37,759 --> 00:27:40,804 Ei sinun vuorosanasi noin mene. 468 00:27:41,221 --> 00:27:43,306 Minun, Blairin, pit�� menn�. 469 00:27:54,860 --> 00:27:56,904 Onko mit��n uutta? 470 00:27:57,071 --> 00:27:59,698 H�nt� valmistellaan leikkausta varten. 471 00:27:59,865 --> 00:28:02,326 Sy�p�, jonka emme tienneet uusineen- 472 00:28:02,535 --> 00:28:04,912 -oli jo talttumassa, mutta sitten k�vi n�in. 473 00:28:05,079 --> 00:28:07,498 T�m� on silkkaa painajaista. 474 00:28:07,832 --> 00:28:09,667 �iti? 475 00:28:12,670 --> 00:28:15,924 -Mit� sin� t��ll� teet? -Ket� sin� etsit? 476 00:28:16,091 --> 00:28:17,926 -Lola? -Tunnetko h�net? 477 00:28:18,093 --> 00:28:20,429 -Mit� t��ll� tapahtuu? -Mist� h�n puhuu? 478 00:28:20,595 --> 00:28:23,140 -Tunnetko sin� h�net? -Tunnen, tunnen. 479 00:28:24,349 --> 00:28:27,478 H�n on minun tytt�reni. 480 00:28:27,644 --> 00:28:29,438 Mit�? 481 00:28:29,605 --> 00:28:31,315 Kuka sin� sitten olet? 482 00:28:31,482 --> 00:28:34,986 lvy, tunnetko, miten ilma kylmenee? 483 00:28:35,152 --> 00:28:37,780 Upper East Side k��nt�� selk�ns� sinulle- 484 00:28:38,406 --> 00:28:41,075 -ja paiskaa sinut ulos kylm��n. 485 00:28:42,619 --> 00:28:46,373 En ymm�rr�, Carol. Miksi esittelit t�m�n tyt�n tytt�ren�si? 486 00:28:46,539 --> 00:28:48,166 -Kuka h�n on? -lvy Dickens. 487 00:28:48,333 --> 00:28:50,210 Tied�mme sen tarinan. 488 00:28:50,418 --> 00:28:52,713 Voi luoja. Max puhui siis totta. 489 00:28:52,879 --> 00:28:56,633 -lvy, �l� sano mit��n. -�itisi palkkasi minut esitt�m��n sinua. 490 00:28:56,800 --> 00:28:57,926 Miksi ihmeess�? 491 00:28:58,302 --> 00:28:59,511 Suojellakseni sinua. 492 00:28:59,678 --> 00:29:03,015 Minun piti hankkia rahastosi rahat �idillesi. 493 00:29:03,390 --> 00:29:07,770 Min� tein sen jajatkoin sitten omaa el�m��ni. 494 00:29:07,937 --> 00:29:09,397 Sitten t�rm�sin sinuun... 495 00:29:09,564 --> 00:29:12,150 Ja palasit New Yorkiin minun kanssani. 496 00:29:12,316 --> 00:29:14,235 -Niin. -Kun yksityisetsiv�ni... 497 00:29:14,444 --> 00:29:16,738 ...l�ysi Lolan, h�n l�ysi oikean henkil�n. 498 00:29:16,905 --> 00:29:18,656 Teitk� t�m�n rahan takia? 499 00:29:19,032 --> 00:29:21,701 Salasitko koko suvun minulta rahan takia? 500 00:29:21,868 --> 00:29:24,287 Et tied�, mihin n�m� ihmiset pystyv�t. 501 00:29:24,454 --> 00:29:26,873 Olen paennut heit� koko ik�ni sinun takiasi. 502 00:29:27,040 --> 00:29:31,003 Paennut ihmisi�, jotka kohtelivat tekotyt�rt�si kuin omaansa. 503 00:29:31,170 --> 00:29:32,254 Olemme hirvi�it�. 504 00:29:32,421 --> 00:29:37,385 Lily, Rufus ja Serena, ymm�rr�n, miksi olette vihaisia. 505 00:29:38,052 --> 00:29:40,137 Olen pahoillani. 506 00:29:40,888 --> 00:29:42,557 -Charlie... -�l�. 507 00:29:55,737 --> 00:29:58,699 -Miksi sin� teit sen? -En tied�, mist� puhut. 508 00:29:58,865 --> 00:30:03,162 Vaihdoit k�sikirjoituksen. Tajusin sen, kun n�in sen Alessandran huivin. 509 00:30:03,329 --> 00:30:04,788 Minusta se oli hieno idea. 510 00:30:04,955 --> 00:30:07,249 Ymm�rr�t selv�stikin laadun p��lle. 511 00:30:07,458 --> 00:30:11,045 -Olet oppinut minulta paljon. -Halusit, ett� tied�n. 512 00:30:11,212 --> 00:30:14,715 -Et voi todistaa mit��n. -Kun Karp n�kee oikean tekstin... 513 00:30:14,882 --> 00:30:19,971 Lehdet voivat silti paljastaa Dan Humphreyn olevan plagioija. 514 00:30:20,388 --> 00:30:22,807 Se tahraa maineesi, oli se totta tai ei. 515 00:30:22,974 --> 00:30:25,185 Menet�t kustannussopimuksesi. 516 00:30:25,352 --> 00:30:30,190 Sin� et voi p�ihitt�� minua, Humphrey. Et p��se l�hellek��n. 517 00:30:31,984 --> 00:30:34,236 T�ss� on siis kysymys Blairista. 518 00:30:34,570 --> 00:30:36,614 Min� olen ilmeisesti voitolla. 519 00:30:36,822 --> 00:30:39,700 Et n�kisi vaivaa, ellei minulla olisi mahiksia. 520 00:30:39,867 --> 00:30:42,662 En ole ollut t�h�n asti varma mahiksistani. 521 00:30:43,204 --> 00:30:44,413 Joten kiitos. 522 00:30:44,622 --> 00:30:48,001 Suo anteeksi, mutta minulla on parempaakin tekemist�. 523 00:30:57,886 --> 00:31:00,764 Miksi palasit kanssani New Yorkiin? 524 00:31:00,931 --> 00:31:02,975 Et muistaakseni edes halunnut palata. 525 00:31:03,183 --> 00:31:07,104 Minulla ei ole koskaan ollut oikeaa perhett�. 526 00:31:07,813 --> 00:31:12,943 Sin� olit minulle niin kiltti, kuin isosisko, jota olen aina kaivannut. 527 00:31:13,110 --> 00:31:14,946 Min� v�lit�n teist�. 528 00:31:15,112 --> 00:31:18,074 Meist� vai rahasta? Oli varmaan sinun ideasi- 529 00:31:18,241 --> 00:31:21,995 -salata iso�idin kunto meilt�, jotta saisit hoitaa h�nt� yksin. 530 00:31:22,161 --> 00:31:26,333 Min� anelin h�nt� soittamaan teille. H�n ei halunnut huolestuttaa teit�. 531 00:31:26,499 --> 00:31:30,378 T�m� on perheasia, joten ala laputtaa. 532 00:31:30,545 --> 00:31:35,592 Ei, min� lupasin CeCelle, ett� pysyisin h�nen luonaan. 533 00:31:36,009 --> 00:31:38,721 Sin� olet h�nelle pelkk� ventovieras. 534 00:31:38,929 --> 00:31:40,848 H�ivy ennen kuin soitan poliisille. 535 00:31:47,855 --> 00:31:50,566 -Charlie. -Nimeni on nyky��n Lola. 536 00:31:50,733 --> 00:31:54,571 Lola? Sin�kin olet n�k�j��n salannut asioita minulta. 537 00:31:55,029 --> 00:31:56,281 En kokonaista sukua. 538 00:31:56,448 --> 00:32:02,245 V�itit, ett� meill� ei ole sukulaisia. Mikset halunnut, ett� tutustuisin heihin? 539 00:32:02,412 --> 00:32:07,417 -Vai h�pesitk� sin� minua? -En tietenk��n. Rakastan sinua. 540 00:32:07,626 --> 00:32:11,088 Tein t�m�n kaiken suojellakseni sinua, suojellakseni meit�. 541 00:32:12,798 --> 00:32:17,094 Mit��n meit� ei en�� ole. En halua olla tekemisiss� kanssasi. 542 00:32:17,261 --> 00:32:19,222 -Et ole tosissasi. -Olen. 543 00:32:19,388 --> 00:32:23,810 Eniten satuttaa, kun kaikkein rakkaimmat hylk��v�t. 544 00:32:23,977 --> 00:32:25,728 Hyv�sti, �iti. 545 00:32:26,229 --> 00:32:28,231 Tuo sattui taatusti. 546 00:32:40,244 --> 00:32:42,538 Kiitos, ett� ilmoitit minulle CeCest�. 547 00:32:44,164 --> 00:32:45,833 Pelottaa v�h�n menn� sinne. 548 00:32:46,000 --> 00:32:49,545 -Serena on niin vihainen. -H�nell� ei ole siihen mit��n syyt�. 549 00:32:49,670 --> 00:32:51,881 Ehk� on. 550 00:32:52,048 --> 00:32:54,342 -Ehk� h�n oli oikeassa. -Mink� suhteen? 551 00:32:54,550 --> 00:32:57,846 Sen, ett� kielsin tunteeni sinua kohtaan. 552 00:32:58,888 --> 00:33:03,310 Tulin tapaamaan sinua t�n��n todistaakseni, etten kiell� tunteitani. 553 00:33:03,852 --> 00:33:07,689 -Outo logiikka on erikoisalaani. -Se on omaper�inen taitosi. 554 00:33:08,273 --> 00:33:11,276 -Se on kauheaa. -Ei ole. Se on osa sinua. 555 00:33:11,443 --> 00:33:12,778 Sin� et voi olla kauhea. 556 00:33:14,655 --> 00:33:16,615 Humphrey... 557 00:33:17,867 --> 00:33:19,160 Miten n�in voi k�yd�? 558 00:33:19,994 --> 00:33:24,332 Se avioehto ja Chuckja Serena... 559 00:33:25,541 --> 00:33:27,502 T�m�n t�ytyy odottaa. 560 00:33:27,669 --> 00:33:29,921 Ent�jos en halua odottaa? 561 00:33:32,173 --> 00:33:34,676 Min� menen jo is�ni luo. 562 00:33:38,513 --> 00:33:41,141 Sin� olit n�k�j��n oikeassa. 563 00:33:41,558 --> 00:33:44,937 Minulla on tunteita Dania kohtaan. Olen pahoillani. 564 00:33:45,354 --> 00:33:47,356 �l� suotta. 565 00:33:47,523 --> 00:33:49,358 Lupaan, etten tapaa h�nt�. 566 00:33:49,525 --> 00:33:53,404 Syyn� on se, etten halua pilata yst�vyytt�mme. 567 00:33:53,571 --> 00:33:55,490 Sin� olet t�rkein. 568 00:33:56,824 --> 00:33:57,909 Sin� olet perhett�. 569 00:33:59,285 --> 00:34:03,540 T�m� ei ole helppoa minulle, mutta olet sent��n rehellinen. 570 00:34:03,706 --> 00:34:07,210 Jos yst�vyytemme on aitoa, ja se on, selvi�mme t�st� kyll�. 571 00:34:07,377 --> 00:34:11,840 Teill� on paljon esteit� raivattavana, mutta min� en ole yksi niist�. 572 00:34:12,007 --> 00:34:14,259 En halua olla tiell�nne. 573 00:34:14,426 --> 00:34:18,222 Olen iloinen, ett� tulit. Min� tarvitsen sinua. 574 00:34:24,270 --> 00:34:26,314 -Hei. -Hei. 575 00:34:26,480 --> 00:34:30,109 -Olemme ilmeisesti serkkuja. -llmeisesti. 576 00:34:30,818 --> 00:34:34,572 L�htisitk� vaikka kahville? Olisi kiva tutustua sinuun. 577 00:34:35,865 --> 00:34:37,284 Niin... 578 00:34:38,034 --> 00:34:40,912 En viel� hetki sitten tiennyt koko suvustani- 579 00:34:41,037 --> 00:34:44,249 -joten anteeksi mutta kahvi ei nyt kiinnosta. 580 00:34:49,046 --> 00:34:51,799 Miten tuo pitopalvelun tytt� voi olla serkkusi? 581 00:34:51,966 --> 00:34:53,843 T��ll� tapahtuu kaikenlaista. 582 00:34:54,009 --> 00:34:56,887 -Oletko valmis kohtaamaan sen? -Soitan yhden puhelun. 583 00:34:57,388 --> 00:34:58,973 Okei. 584 00:35:07,816 --> 00:35:10,110 Chuck, lopeta Danin satuttaminen. 585 00:35:10,277 --> 00:35:12,571 Vihoittele mieluummin minulle. 586 00:35:12,737 --> 00:35:14,239 En voi vihoitella sinulle. 587 00:35:14,406 --> 00:35:16,783 Tuo oli kiltisti sanottu, mutta... 588 00:35:17,743 --> 00:35:20,496 ...sinun pit�� olla kiltti muillekin kuin minulle. 589 00:35:20,996 --> 00:35:24,750 Dan on ollut sinulle aina hyv� yst�v�. 590 00:35:24,917 --> 00:35:27,920 Annoit ymm�rt��, ett� haluat minun odottavan sinua. 591 00:35:28,087 --> 00:35:30,423 -Valehtelitko sin�? -En. 592 00:35:30,590 --> 00:35:34,010 -Muuttuivatko tunteesi? -Eiv�t. 593 00:35:34,636 --> 00:35:36,596 En tied�. 594 00:35:36,804 --> 00:35:43,019 Mit� ikin� tapahtuukaan, �l� rankaise Dania minun sekoiluni vuoksi. 595 00:35:43,186 --> 00:35:45,689 Minun t�ytyy mietti� asioita rauhassa. 596 00:35:46,606 --> 00:35:49,693 Jos kiusaat Dania, ajat meit� vain tiiviimmin yhteen. 597 00:35:49,860 --> 00:35:51,528 Olet siihen liian fiksu. 598 00:35:52,154 --> 00:35:54,448 Et ole niin halpamainen. 599 00:35:54,615 --> 00:35:57,827 -Blair, �l�... -Minun pit�� menn�. 600 00:35:58,119 --> 00:36:02,206 Kev�tt� odotellessamme etsimme ep�toivoisesti merkkej� siit�- 601 00:36:02,373 --> 00:36:05,877 -ett� ankara talvi on j��m�ss� taakse. 602 00:36:19,016 --> 00:36:22,936 -Haloo? -L�het�n sinulle s�hk�postia. 603 00:36:26,065 --> 00:36:27,650 DANlN OlKEA K�SlKlRJOlTUS 604 00:36:27,858 --> 00:36:29,985 Merkit ovat selke�t. 605 00:36:30,152 --> 00:36:33,281 Auringon pilkahdus pimeyden keskell�. 606 00:36:37,869 --> 00:36:39,746 Kiitos, ett� odotit minua. 607 00:36:39,913 --> 00:36:41,414 L�ysitk� Charlien? 608 00:36:41,581 --> 00:36:44,042 -L�ysin. -Onko kaikki hyvin? 609 00:36:44,793 --> 00:36:46,711 En oikein tied�. 610 00:36:47,128 --> 00:36:49,423 Haluan vain pois t��lt�. 611 00:36:49,589 --> 00:36:50,966 Saatan sinut kotiin. 612 00:36:51,133 --> 00:36:53,427 En haluaisi olla yksin. 613 00:36:53,594 --> 00:36:56,138 -Saanko tulla sinun luoksesi? -Saat. 614 00:36:56,305 --> 00:37:01,018 J�isen kuoren l�pi kurkottava nupullaan oleva ihmissuhde. 615 00:37:07,692 --> 00:37:10,153 Alessandra soitti. Chuck l�hetti tekstini. 616 00:37:10,320 --> 00:37:12,614 -Niink�? -H�n uskoo, ett� asiaj�rjestyy. 617 00:37:12,780 --> 00:37:14,199 Seh�n on hienoa. 618 00:37:14,324 --> 00:37:16,618 Mik�h�n sai Chuckin muuttamaan mielens�? 619 00:37:19,788 --> 00:37:21,832 Min� l�hden kotiin. 620 00:37:21,999 --> 00:37:24,042 -Haluatko jotain? -Ei, kiitos. 621 00:37:24,543 --> 00:37:27,129 Min�j��n. Serena tarvitsee minua. 622 00:37:27,296 --> 00:37:29,798 L�mp�tilan �killinen nousu. 623 00:37:41,686 --> 00:37:43,730 �lk�� kuitenkaan unohtako- 624 00:37:43,897 --> 00:37:46,524 -ettei talvi lopu t��ll� helmikuuhun. 625 00:37:46,691 --> 00:37:49,110 Se jatkuu viel� pitk��n. 626 00:37:52,155 --> 00:37:54,866 Trooppiset saaret ovat yll�tt�v�n tylsi�. 627 00:37:55,033 --> 00:37:57,411 Skandaalien puute alkaa kyll�stytt��. 628 00:37:57,619 --> 00:38:00,456 Olen siksi p��tt�nyt lis�t� p�kk�� pes��n. 629 00:38:00,623 --> 00:38:05,378 Minulla on Yksin�isen pojan l�hett�m� meili, joka saa Chuckin veren kiehumaan. 630 00:38:05,544 --> 00:38:08,839 Tietysti min� rakastan sinua, Chuck. 631 00:38:09,006 --> 00:38:12,760 Rakastan sinua p�iv� p�iv�lt� enemm�n, jos vain mahdollista. 632 00:38:13,344 --> 00:38:15,263 Hiton Humphrey. 633 00:38:15,847 --> 00:38:18,308 Talvi ei suinkaan ole viel� ohi. 634 00:38:18,475 --> 00:38:20,894 Takatalvi voi viel� yll�tt��. 635 00:38:25,983 --> 00:38:29,361 Talvi vaatii valitettavasti aina my�s uhrinsa. 636 00:38:31,572 --> 00:38:32,906 Huonoja uutisia. 637 00:38:33,991 --> 00:38:36,619 CeCe sai aivohalvauksen kesken valmistelujen. 638 00:38:38,412 --> 00:38:40,373 Mit��n ei ole en�� teht�viss�. 639 00:38:40,540 --> 00:38:42,708 K�yk�� hyv�stelem�ss� h�net. 640 00:39:28,882 --> 00:39:32,302 Tulkaa siis sis��n sielt� kylm�st�, Upper East Siderit... 641 00:39:38,809 --> 00:39:41,228 ...minun l�mp�iseen kotiini. 642 00:39:41,395 --> 00:39:44,774 Oveni ovat aina avoinna. 643 00:39:45,608 --> 00:39:49,070 XOXO. Gossip Girl. 52573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.