All language subtitles for Gossip.Girl.S05E15.Crazy.Cupid.Love.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,655 --> 00:00:04,740 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,907 --> 00:00:07,284 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,534 --> 00:00:09,996 T�m� on lapsenlapseni Charlie Rhodes. 4 00:00:10,205 --> 00:00:13,541 Kukaan ei voi en�� kajota minuun. Olen nyt Rhodes. 5 00:00:13,792 --> 00:00:17,253 Charlotte Rhodes? Etsimme saman nimist� siskontyt�rt�ni. 6 00:00:17,504 --> 00:00:19,673 -L�ysittek� h�net? -H�n oli �itins� kanssa. 7 00:00:19,923 --> 00:00:23,010 Jos totuus oikeasta Charlotte Rhodesista tulee ilmi... 8 00:00:23,260 --> 00:00:25,513 -...en saa anteeksi. -L�hden t�n� iltana. 9 00:00:25,721 --> 00:00:27,139 En tule takaisin. 10 00:00:27,306 --> 00:00:30,142 Tahdot kovasti flirttailla, kun teet fyysist� ty�t�. 11 00:00:30,309 --> 00:00:32,520 Olen aina tahtonut lastata pitopalveluauton. 12 00:00:32,687 --> 00:00:35,272 Rakastanut sinua. Tulen aina rakastamaan. 13 00:00:35,481 --> 00:00:39,319 N�it tilaisuuden olla h�nen ainoa ritarinsa s�ihkyv�ss� haarniskassa. 14 00:00:39,486 --> 00:00:40,612 Oletko vihainen Blairin vai meid�n takia? 15 00:00:40,779 --> 00:00:43,407 -En ole antanut vastausta. -Teit sen juuri. 16 00:00:43,573 --> 00:00:46,034 Totta kai rakastan sinua, Chuck. Kuten aina. 17 00:00:46,243 --> 00:00:49,330 Tied�n, kuka l�hetti videon Gossip Girlille. 18 00:00:49,497 --> 00:00:51,582 Jonkun pit�� tehd� likainenkin ty�. 19 00:00:51,791 --> 00:00:55,420 V�lill�mme on vain sopimus. Avioliittomme on valheellinen. 20 00:00:55,628 --> 00:00:58,923 Sin�ja perheesi saatte maksaa seurauksista. 21 00:00:59,090 --> 00:01:02,678 -Vai unohditko my�t�j�iset? -Perheesi ei voi hallita perhett�ni. 22 00:01:02,886 --> 00:01:04,680 Kyll� voi. 23 00:01:04,888 --> 00:01:08,851 En usko, ett� voin pelastaa itseni ja tuhota perheeni yht� aikaa. 24 00:01:10,561 --> 00:01:11,520 Miss� h�n oli? 25 00:01:11,729 --> 00:01:15,232 Ent� kuka min� olen? Sit� salaisuutta en paljasta. 26 00:01:16,192 --> 00:01:19,529 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 27 00:01:20,071 --> 00:01:21,323 ...Gossip Girl. 28 00:01:22,824 --> 00:01:27,454 On j�lleen kuvankaunis yst�v�np�iv� Upper East Sidella. 29 00:01:27,704 --> 00:01:32,209 Mitenk� viet�n sit�? Paljastamalla t�n��n valtavan salaisuuden- 30 00:01:32,376 --> 00:01:35,588 -joka varmasti murtaa useammankin syd�men. 31 00:01:38,007 --> 00:01:40,551 Voitte j�tt�� ne tuonne. Kiitos. 32 00:01:41,385 --> 00:01:43,680 Neiti Blair. Olet palannut. 33 00:01:44,973 --> 00:01:48,143 Pelk�sin, ett� sinut lukittiin johonkin isoon kivitorniin. 34 00:01:48,393 --> 00:01:52,230 Ja ainoa tapa viesti� olisi savumerkit tai salakieli Twitteriss�. 35 00:01:52,397 --> 00:01:55,609 Dorota, onneksi meid�n ei tarvitse viel� oppia navajoa. 36 00:01:55,776 --> 00:01:58,071 Kamalan ep�aidon h��matkamme j�lkeen- 37 00:01:58,237 --> 00:02:01,658 -Louis oli iloinen p��stess��n Monacoon ja eroon minusta. 38 00:02:01,866 --> 00:02:04,702 Tarkoittaako se, ettet ole h�nen pahassa otteessaan? 39 00:02:04,869 --> 00:02:06,162 Ei aivan. 40 00:02:06,996 --> 00:02:10,000 Dorota, t�m� on Estee- 41 00:02:10,167 --> 00:02:14,380 -eli uusi sosiaalinen sihteerini eli kuninkaallinen esiliinani. 42 00:02:14,630 --> 00:02:16,382 Kutsun h�nt� ''Seurailijaksi''. 43 00:02:16,590 --> 00:02:21,095 Estee kulkee seurassani kaikissajulkisissa tapahtumissa. 44 00:02:21,261 --> 00:02:25,100 Mainitsinko, ett� h�n lukee postini ja tarkistaa s�nkyni �isin? 45 00:02:25,350 --> 00:02:27,519 Blairin ensiesiintyminen on t�n� iltana. 46 00:02:27,727 --> 00:02:31,314 H�n valitsee hyv�ntekev�isyysgaalan, jossa debytoi prinsessana. 47 00:02:31,564 --> 00:02:33,483 Eik� olekin upeaa? 48 00:02:40,491 --> 00:02:41,867 Onpa se kaunis. 49 00:02:44,412 --> 00:02:48,374 -Huomenta. Mit� t�m� on? -On yst�v�np�iv�, Dan. 50 00:02:48,541 --> 00:02:51,211 Valitsen Cartierin korun, jonka annan Lilylle. 51 00:02:51,420 --> 00:02:53,505 Etk� pelk��, ett� h�n n�kee sen? 52 00:02:53,672 --> 00:02:56,883 H�n on D.C:ss� varankeruulounaalla. H�n palaa iltap�iv�ll�. 53 00:02:57,050 --> 00:03:00,470 Chuck hankki meille ison sviitin Empiresta. 54 00:03:00,637 --> 00:03:02,765 -Romanttista, eik�? -Kuulostaa kivalta. 55 00:03:02,974 --> 00:03:05,727 Saako sinulle ollajotain erityiselle naisellesi? 56 00:03:05,935 --> 00:03:08,312 Minulla ei ole erityist� naista t�n� vuonna. 57 00:03:08,521 --> 00:03:12,734 Tulin vain hakemaan Blu-rayt, joita annoin Lilylle lainaksi. 58 00:03:12,859 --> 00:03:17,197 Ajattelin antaa ne Blairille. H�n palasi h��matkaltaan yksin... 59 00:03:17,406 --> 00:03:21,285 Ajattelit, ett�jos viet ne h�nelle- 60 00:03:21,493 --> 00:03:23,370 -ehk� h�n pyyt�� sinua seuraksi? 61 00:03:23,537 --> 00:03:27,124 Elokuva on yhteis�taidetta. On parempi katsoa yhdess�. 62 00:03:27,333 --> 00:03:29,419 H�n on naimisissa. Jatka matkaa. 63 00:03:29,669 --> 00:03:33,256 Arvostan neuvoasi, mutta olen vain yst�v�. Se ei tarkoita mit��n. 64 00:03:34,049 --> 00:03:35,759 Selv�. 65 00:03:39,512 --> 00:03:43,100 En kest� hymyilevi�, k�sikk�in kulkeviaja pussaavia ihmisi�. 66 00:03:43,309 --> 00:03:45,353 -�l� muistuta. -Tietysti me olemme... 67 00:03:45,519 --> 00:03:47,104 ...yst�v�np�iv�n vastaisia. 68 00:03:47,271 --> 00:03:50,399 Meill� ei ole ollut hyv� vuosi romantiikan osastolla. 69 00:03:50,650 --> 00:03:54,111 Ainakin rakkaasi tuntee samoin. Minun ei edes vastannut. 70 00:03:54,320 --> 00:03:57,658 Onneksi ylitsevuotavat julkiset hellyydenosoitukset- 71 00:03:57,824 --> 00:04:00,702 -ovat huomenna ohi. Newyorkilaiset palautuvat- 72 00:04:00,869 --> 00:04:04,081 -tavanomaisiksi kylmiksi itsekseen. Yrit� kest��. 73 00:04:04,247 --> 00:04:05,916 Joo, sin� my�s. 74 00:04:14,008 --> 00:04:17,345 -Anteeksi. Hyv�� p�iv�njatkoa. -Ep�ilen sit�. 75 00:04:22,685 --> 00:04:26,146 -Hei. Kuherruskuukausi on kai ohi. -Sinutjuuri tahdoin n�hd�. 76 00:04:26,313 --> 00:04:28,732 -En ehdi nyt puhumaan. -Odota. Pys�hdy. 77 00:04:28,899 --> 00:04:32,069 En salli yhteisasumisemme jatkuvan n�in. 78 00:04:32,236 --> 00:04:37,033 Olen vihainen, koska l�hetit videon minustaja Chuckista Gossip Girlille. 79 00:04:37,200 --> 00:04:40,245 Sin� olet vihainen, koska karkasin Danin kanssa. 80 00:04:40,412 --> 00:04:42,038 Ne kumoavat toisensa. 81 00:04:42,205 --> 00:04:45,583 Sinun oli itse asiassa pahempi. Tarvitsin vain kyyti�. Mutta... 82 00:04:45,834 --> 00:04:48,503 En l�hett�nyt videota Gossip Girlille. 83 00:04:49,839 --> 00:04:51,257 Otitko syyn niskoillesi? 84 00:04:51,465 --> 00:04:54,051 Se tuntui silloin oikealta teolta. 85 00:04:54,260 --> 00:04:56,971 Koska ajattelit selv�sti minun etuani- 86 00:04:57,138 --> 00:04:59,098 -annan anteeksi. Voitko antaa anteeksi- 87 00:04:59,265 --> 00:05:01,809 -ett� k�ytin treffikumppaniasi pakokuskina? 88 00:05:02,686 --> 00:05:06,314 -En ollut oikeasti sinulle vihainen. -Selv�. 89 00:05:06,481 --> 00:05:09,359 Kerro, mit� romanttisia aikeita sinulla on p�iv�lle. 90 00:05:09,526 --> 00:05:12,571 Haastattelen 70-vuotiasta julkiselibaattinaista- 91 00:05:12,738 --> 00:05:15,449 -kolumniini ''N�ist� syist� vihaan yst�v�np�iv��''. 92 00:05:15,615 --> 00:05:17,660 Mietin, miten v�lt�n saman kohtalon. 93 00:05:17,869 --> 00:05:20,872 Tuo kuulostaa kamalalta yst�v�np�iv�lt�. 94 00:05:21,039 --> 00:05:23,124 Ne ovat olleet kamalia menneet vuodet. 95 00:05:23,291 --> 00:05:26,294 -Edellinen hyv� oli lukiossa... -Hei. 96 00:05:27,295 --> 00:05:29,840 -Olit sanoa ''h�nen kanssaan''. -Minun pit�� menn�. 97 00:05:32,176 --> 00:05:34,720 Kuulin paluustasi. Tuumin, ett� olet vapaa. 98 00:05:34,970 --> 00:05:37,890 Ajattelin tuoda elokuvia. 99 00:05:38,098 --> 00:05:40,934 Voin palata leffaseuraksi, kun kukaan ei valvo. 100 00:05:41,185 --> 00:05:46,024 Tuo on kiltti�, mutta minulla on suunnitelmassa palata n�kyville. 101 00:05:46,149 --> 00:05:48,568 Sinunkin pit�isi. Mene ulos jonkun kanssa. 102 00:05:48,735 --> 00:05:51,613 Minulla ei ole ollut oikeita yst�v�np�iv�treffej�- 103 00:05:51,780 --> 00:05:55,158 -sitten lukion, kun olin Serenan kanssa. 104 00:05:55,367 --> 00:05:59,121 Tapaan Alessandran Fig & Olivessa. Puhumme seuraavasta kirjastani. 105 00:05:59,288 --> 00:06:02,041 -Joten hauskaa iltaa. -Sinulle my�s, Dan. 106 00:06:04,126 --> 00:06:05,211 Dorota! 107 00:06:06,796 --> 00:06:10,509 Sain inspiraation. Tahdon p�ivitt�� kuninkaallisen statukseni- 108 00:06:10,676 --> 00:06:12,719 -prinsessasta syd�nten kuningattareksi. 109 00:06:12,886 --> 00:06:14,096 Eli mit�? 110 00:06:14,346 --> 00:06:17,933 Teen kaikkeni saattaakseni Danin ja Serenan yhteen. 111 00:06:25,316 --> 00:06:27,944 -Haloo? -Lola, hei. T��ll� on Nate. 112 00:06:28,111 --> 00:06:31,114 -Kuka? -Archibald. H�ist�. 113 00:06:31,280 --> 00:06:34,492 Ai se Nate, jolle en muista antaneeni numeroani. 114 00:06:34,659 --> 00:06:37,204 Taisin ehk� hieman painostaa pomoasi. 115 00:06:37,413 --> 00:06:40,916 Pomojen kiristys on syy siihen, miksen jakele numeroani. 116 00:06:41,166 --> 00:06:44,003 Tarjosin vain ilmaista mainostusta The Spectatorissa. 117 00:06:44,169 --> 00:06:47,673 Se on oikeammin lahjontaa. Mit� teet t�n� iltana? 118 00:06:47,881 --> 00:06:50,844 Mink� tekosyyn aiotkin antaa, aion pirstota sen. 119 00:06:51,011 --> 00:06:53,388 Tied�tk�, miten mautonta on kysy� tytt��... 120 00:06:53,555 --> 00:06:57,267 -...ensitreffeille yst�v�np�iv�n�? -Rohkeaaja ihanaa, ei mautonta. 121 00:06:57,434 --> 00:07:00,228 Unohditko my�s, ett� olen tarjoilija? 122 00:07:00,395 --> 00:07:02,982 Yst�v�np�iv� on yksi kiireisimmist� illoistamme. 123 00:07:03,149 --> 00:07:05,234 -Kiitos silti, kun kysyit. -Lola? 124 00:07:21,626 --> 00:07:24,087 No niin, Tina. Muut tiedonantajani ovat vain- 125 00:07:24,254 --> 00:07:26,798 -kertoneet valvonnan alla olevasta prinsessasta- 126 00:07:26,965 --> 00:07:30,428 -yksin�isest� pojasta, ja t�t� p�iv�� vihaavasta koiraihmisest�. 127 00:07:30,636 --> 00:07:32,263 Kertokaajotain parempaa. 128 00:07:32,472 --> 00:07:35,641 Valitan. Nate ei saa edes tarjoilijaa ulos kanssaan. 129 00:07:35,892 --> 00:07:38,186 Mist� oikein maksan teille? 130 00:07:42,023 --> 00:07:43,525 Mit� min� teen? 131 00:07:43,692 --> 00:07:47,154 Minun k�siss�ni Gossip Girl on vain kuori entisest��n- 132 00:07:47,279 --> 00:07:48,822 -kuten AOL tai Courtney Love. 133 00:07:48,989 --> 00:07:51,950 T�m�n voi korjata vain kaikkien skandaalien �iti. 134 00:07:52,117 --> 00:07:55,537 Sinulla on skandaali. Dan l�hetti sinulle sen videon- 135 00:07:55,704 --> 00:07:59,292 -Chuckistaja Blairista Blairin h�iss�. Sen avulla- 136 00:07:59,459 --> 00:08:01,461 -voit taivutella Danin mihin vain. 137 00:08:02,379 --> 00:08:04,756 Philip. On s�p��, kun olet tarkkaavainen. 138 00:08:04,964 --> 00:08:07,926 Muttajos k�sittelen Dania kuin takkuista kranaattia- 139 00:08:08,093 --> 00:08:10,971 -kaikkien pit�� olla paikalla, kun h�n r�j�ht��. 140 00:08:11,639 --> 00:08:14,433 Oli helpompaa keksi�juttuja, kun olimme lukiossa- 141 00:08:14,600 --> 00:08:16,477 -ja samassa paikassa samaan aikaan. 142 00:08:16,602 --> 00:08:18,562 -Ei. -lk�v��, ettet voi hyp�t�... 143 00:08:18,729 --> 00:08:22,108 ...aikakoneeseen ja palata lukioon. 144 00:08:25,821 --> 00:08:31,118 Kulta, tiesin menneesi naineeni sinut syyst�. Muustakin kuin rahasta. 145 00:08:35,330 --> 00:08:37,208 Mikset kertonut minulle juhlista? 146 00:08:37,375 --> 00:08:40,670 -Mist�juhlista? -''Tule omana itsen�si'' -juhlista. 147 00:08:40,837 --> 00:08:43,673 Gossip Girl kertoi. Sinne pukeudutaan kuin lukiossa. 148 00:08:43,840 --> 00:08:46,718 Hienoa. Olisitpa antanut enemm�n varoitusaikaa. 149 00:08:46,843 --> 00:08:48,928 Pit�� koristella, hankkia lahjakassit... 150 00:08:49,095 --> 00:08:52,558 Tina, en pid�juhlia. Joku pilailee. 151 00:08:52,725 --> 00:08:54,018 -Niink�? -Joo. 152 00:08:54,977 --> 00:08:58,272 Harmi. Se olisi ollut The Spectatorille hyv��julkisuutta. 153 00:08:58,480 --> 00:09:01,900 Olisi silti ollut mahdotonta l�yt�� pitopalvelijaa viime hetkell�. 154 00:09:02,317 --> 00:09:05,113 Odota, odota. Kuule, miksip� ei? 155 00:09:05,280 --> 00:09:08,575 Se on hyv� ajatus. Katso, mit� saat kasattua. 156 00:09:08,742 --> 00:09:11,119 Ja min� hoidan pitopalvelijan. 157 00:09:16,959 --> 00:09:21,589 Arvatkaa mit�, pojat ja tyt�t? Koulu taitaa jatkua. Kysymys kuuluu: 158 00:09:21,881 --> 00:09:22,965 Gossip Girlille Se toimi! 159 00:09:23,132 --> 00:09:24,925 Oletteko oppineet l�ksynne? 160 00:09:25,134 --> 00:09:28,763 Toivottavasti ette. Tahdon n�hd� jonkun reputtavan. 161 00:09:40,317 --> 00:09:43,571 -Charlie? -Rufus, moi. 162 00:09:44,947 --> 00:09:48,493 Oletko kunnossa? Mit� teet t��ll�? Olimme huolissamme sinusta. 163 00:09:48,743 --> 00:09:51,662 Olen kunnossa. 164 00:09:51,829 --> 00:09:55,083 Olisi pit�nyt soittaa viikkoja sitten. Onko Lily t��ll�? 165 00:09:55,291 --> 00:09:59,463 H�n on palaamassa D.C:st�, mutta olen varma, ett� h�n tahtoisi n�hd� sinut. 166 00:09:59,671 --> 00:10:03,801 Min�kin tahtoisin n�hd� h�net. Olen kaupungissa vain muutaman tunnin- 167 00:10:03,967 --> 00:10:05,219 -ennen Eurooppaan menoa. 168 00:10:05,386 --> 00:10:08,889 Tahdoin selitt�� h�nelle kasvotusten, miksi l�hdin niin yll�tt�en. 169 00:10:09,098 --> 00:10:13,853 -Joo. Miksi sitten l�hdit? -Se on henkil�kohtaista. 170 00:10:14,979 --> 00:10:18,441 Ei pahalla, mutta kertoisin h�nelle mieluummin itse. 171 00:10:18,650 --> 00:10:22,529 -Voitj��d� odottamaan h�nt�. -Kiitos. 172 00:10:22,697 --> 00:10:26,242 Olen seurannut asioita l�ht�ni j�lkeen- 173 00:10:26,450 --> 00:10:29,537 -Serenan blogin ja Gossip Girlin kautta. 174 00:10:30,162 --> 00:10:33,874 Uskomatonta, ett� Blair meni Louis'n kanssa naimisiin. 175 00:10:34,041 --> 00:10:36,294 Luulin h�nen p��tyv�n yhteen Chuckin kanssa. 176 00:10:36,503 --> 00:10:39,089 Uskon, ett� h�n halusi sit�. 177 00:10:39,256 --> 00:10:42,509 Mutta vaikka rakkaus on monimutkaista, avioehdotkin ovat. 178 00:10:42,676 --> 00:10:47,305 Siit� puheen ollen, minun pit�� hakea muutamajuttu Lilylle illaksi. 179 00:10:47,472 --> 00:10:49,642 J�� t�nne, h�n tulee varmasti pian. 180 00:10:49,851 --> 00:10:52,353 -N�hd��n. -Kiitos. 181 00:10:59,986 --> 00:11:01,571 Kiitos. 182 00:11:29,393 --> 00:11:31,687 -Mit� teet t��ll�? -Minun pit�isi tavata... 183 00:11:31,854 --> 00:11:35,149 ...ihana vanhempi nainen, joka kertoo pid�ttyv�isyyden iloista. 184 00:11:35,358 --> 00:11:37,360 H�n taitaa olla my�h�ss�. Ent� sin�? 185 00:11:37,568 --> 00:11:39,945 Tapaan kirja-agenttini, joka on my�s my�h�ss�. 186 00:11:42,866 --> 00:11:44,451 Anteeksi. Olisi pit�nyt... 187 00:11:44,618 --> 00:11:48,246 Meid�n ei tarvitse puhu t�st�. Yritet��n j�tt�� se taaksemme. 188 00:11:48,497 --> 00:11:51,666 Saisiko teille olla lasilliset Dom Perignonia? Talo tarjoaa. 189 00:11:51,833 --> 00:11:54,669 Se on yst�v�np�iv�n lahja kaikille vieraillemme. 190 00:11:55,003 --> 00:11:56,798 Toki. Yksi lasi ei kai haittaa. 191 00:11:59,300 --> 00:12:02,053 Ei ole vikamme, ett� seuralaisemme ovat my�h�ss�. 192 00:12:04,347 --> 00:12:07,016 Ensimm�inen askel on suoritettu. J�� alkaa sulaa. 193 00:12:07,183 --> 00:12:09,060 Kuin kaunis puolalainen kev�t. 194 00:12:09,269 --> 00:12:11,480 Siirryt��n toiseen askeleeseen. 195 00:12:16,235 --> 00:12:17,736 Oikeastiko? 196 00:12:17,903 --> 00:12:21,573 Tekik� h�n niin? Ei, ymm�rr�n kyll�. 197 00:12:23,034 --> 00:12:25,537 Ei. Hyv� on. Hauskaa p�iv�� sinullekin. 198 00:12:26,538 --> 00:12:28,581 -Mit� tuo oli? -Pitopalvelija. 199 00:12:28,748 --> 00:12:31,000 Pyysin erityisesti Lolaa h�ist�. 200 00:12:31,167 --> 00:12:35,046 H�n ei suostu ty�skentelem��n The Spectatorin tapahtumissa. 201 00:12:35,255 --> 00:12:37,925 -Mit� teit h�nelle? -En tehnyt mit��n. 202 00:12:38,092 --> 00:12:41,220 H�nen takiaan suostuin juhliin. 203 00:12:42,054 --> 00:12:45,224 -Ehk� minun pit�isi peruuttaa. -Teetk� t�m�n tyt�n takia? 204 00:12:46,225 --> 00:12:49,730 Jos h�n ei saa ty�skennell� lehdelle, miten on Empiren laita? 205 00:12:49,896 --> 00:12:51,940 Ei jos h�n tiet�� minun pit�v�n juhlat. 206 00:12:53,066 --> 00:12:55,944 Vaikka vihaan t�t� p�iv��- 207 00:12:56,111 --> 00:12:58,697 -en voi kielt�� yst�v�lt�ni tilaisuutta rakkauteen. 208 00:12:58,947 --> 00:13:01,908 Valvon tavallistajuhlameininki� alakerran baarissa- 209 00:13:02,075 --> 00:13:05,538 -mutta is�nn�in juhlat t��ll�. Soitan pitopalveluun itse. 210 00:13:05,747 --> 00:13:07,498 Eik� se haittaisi? 211 00:13:09,250 --> 00:13:11,169 Tuo on mahtavaa. Kiitos. 212 00:13:16,717 --> 00:13:17,968 Anteeksi. 213 00:13:18,218 --> 00:13:21,180 Tahdoimme vain sanoa, ett� olette ihana pari. 214 00:13:21,388 --> 00:13:23,849 -Mek�? -Ei, me emme ole... 215 00:13:24,058 --> 00:13:25,934 Arvatkaa, miten kauan olemme olleet yhdess�? 216 00:13:26,101 --> 00:13:28,145 -54 vuotta. -Heid�n piti saada arvata. 217 00:13:28,353 --> 00:13:30,690 Olemme olleet yhdess� lukiosta asti. 218 00:13:30,857 --> 00:13:33,443 Ne ovat olleet el�m�ni parhaat 54 vuotta. 219 00:13:37,572 --> 00:13:40,909 -Emme tilanneet t�t�. -Talo tarjoaa t�m�nkin kaikille. 220 00:13:44,497 --> 00:13:46,374 En n�e t�t� muissa p�ydiss�. 221 00:13:46,540 --> 00:13:49,418 Outoa, etteiv�t seuralaisemme saapuneet. 222 00:13:51,420 --> 00:13:54,840 Alessandra sanoi, ett�joku j�tti h�nelle viestin, ett� peruutin. 223 00:13:55,049 --> 00:13:57,260 Samoin neitsyt. H�n siirt�� tapaamista. 224 00:13:57,511 --> 00:14:01,973 Kukahan on niin manipuloiva, ett� soittaa heille ja selvi�� siit�? 225 00:14:04,267 --> 00:14:07,229 lk�v��, ettei yst�v�np�iv� ole kuin kerran vuodessa. 226 00:14:07,396 --> 00:14:09,857 Voisin toimia Amorina useamminkin. 227 00:14:10,108 --> 00:14:13,569 Kyll�, ''Teht�v� Darena'' etenee hienosti. 228 00:14:13,736 --> 00:14:18,366 Nyt kun he ovat taas puhev�leiss�, heid�t pit�� saada Naten juhliin. 229 00:14:18,533 --> 00:14:22,621 Kun he n�kev�t toisensa kouluasuissa, vanhat tunteet palaavat pakostakin. 230 00:14:22,830 --> 00:14:27,543 Totta. Ensirakkauttaan ei unohda. Minun rakkauteni oli Kazimierz. 231 00:14:27,793 --> 00:14:30,879 H�n vei minut kerran sokerijuurikaspellolle... 232 00:14:31,839 --> 00:14:34,216 Luojan kiitos. 233 00:14:35,509 --> 00:14:38,346 Naten juhlat on siirretty Empireen. 234 00:14:38,513 --> 00:14:40,682 Sanoin Esteelle, ett� k�visimme siell�- 235 00:14:40,849 --> 00:14:43,476 -mutten voi vied� esiliinaani ex�ni asunnolle. 236 00:14:45,520 --> 00:14:47,981 Sinun t�ytyy pukeutua kouluasuun... 237 00:14:48,148 --> 00:14:50,609 -...ja toimia Amorina minun sijaan. -Voi ei. 238 00:14:51,402 --> 00:14:53,404 T�m� on hyvin huono suunnitelma. 239 00:14:53,571 --> 00:14:57,742 Hitto! Naten juhlat on siirretty Empiren sviittiin. 240 00:14:57,950 --> 00:15:01,579 -Ent� sitten? -H�n asuu Chuckin kanssa. 241 00:15:01,787 --> 00:15:05,417 Blairin ei tahdo t�rm�t� ex��ns� kuninkaallisen esiliinan kera. 242 00:15:05,584 --> 00:15:09,046 Paikalta siis puuttuu se, johon paljastukseni sattuisi eniten. 243 00:15:09,254 --> 00:15:10,505 Hitto! 244 00:15:12,215 --> 00:15:13,467 Voi ei. 245 00:15:13,633 --> 00:15:16,304 Parasta olisi, ettei joku sano Serenan luovuttavan. 246 00:15:16,471 --> 00:15:18,681 Annoin van der Woodsenien ovimiehelle- 247 00:15:18,848 --> 00:15:22,060 -Knicksin liput pari vuotta sitten. Se oli paras p��t�kseni. 248 00:15:22,226 --> 00:15:24,979 H�n n�ki jotain, joka saattaa kiinnostaa sinua. 249 00:15:27,065 --> 00:15:28,941 Tiet��k� h�n, ett� olen poissa? 250 00:15:29,985 --> 00:15:35,032 Sano h�nelle, ett� olen asioilla ja palaan muutaman tunnin p��st�. 251 00:15:36,033 --> 00:15:37,493 Selv�, kiitos. 252 00:15:41,080 --> 00:15:44,000 Olen pahoillani, mutta ket��n ei ole nyt kotona. 253 00:15:44,209 --> 00:15:46,419 Charlotte Rhodes. 254 00:15:47,921 --> 00:15:50,673 Olen loukkaantunut. Etk� muista minua? 255 00:15:50,840 --> 00:15:54,386 Tapasimme Constance-juhlissa, kun teeskentelit mielisairasta. 256 00:15:54,636 --> 00:15:57,765 Mutta koska olet yh� t��ll�, ehk� olet oikeasti mielisairas. 257 00:15:59,225 --> 00:16:02,144 Aivan. Olet Georgina, vai mit�? 258 00:16:03,062 --> 00:16:05,106 Annoin numeroni, muttet soittanut. 259 00:16:05,314 --> 00:16:09,611 Kun kuulin, ett� olet palannut, ajattelin tulla tapaamaan sinua. 260 00:16:09,778 --> 00:16:13,990 Varsinkin kun sinulla on tapana livahtaa �kki� tiehesi. 261 00:16:14,116 --> 00:16:16,451 Mit� sin� teet t��ll�? 262 00:16:18,995 --> 00:16:22,792 Olen kaupungissa pikavisiitill�. Siin� kaikki. 263 00:16:22,959 --> 00:16:25,795 -Tiet��k� kukaan paluustasi? -Vain Rufus... 264 00:16:25,920 --> 00:16:28,715 ...ja arvostaisin sit�, jos niin on jatkossakin. 265 00:16:29,590 --> 00:16:30,925 Ei huolta. 266 00:16:32,176 --> 00:16:34,095 Anna minulle vain jokin juoru. 267 00:16:36,140 --> 00:16:40,436 -Vai onko sinussa tarpeeksi juorua? -Kuule, tulin t�nne juuri. 268 00:16:40,602 --> 00:16:43,647 -En tied� mit��n. -�l� viitsi. 269 00:16:43,814 --> 00:16:46,400 Olet osa perhett�, joten tied�t varmasti jotain. 270 00:16:48,318 --> 00:16:53,074 Tied�n vain, ett� Blairja Louis allekirjoittivat avioehdon. 271 00:16:53,283 --> 00:16:56,369 Mutta t�ss� kaupungissa se tuskin on uutinen. 272 00:16:57,787 --> 00:17:01,750 Sinun olisi pit�nyt soittaa minulle. Meill� olisi voinut olla hauskaa. 273 00:17:03,419 --> 00:17:05,504 Nyt ainakin minulla voi olla hauskaa. 274 00:17:11,719 --> 00:17:15,181 Philip, selvit� kuka edustaa Grimaldin perhett� New Yorkissa- 275 00:17:15,347 --> 00:17:19,478 -ja tapaa minut siell�. Ja meid�n pit�� ehk� hakea avioeroa. 276 00:17:19,644 --> 00:17:23,565 Gossip Girl taisi saada ensimm�isen yst�v�np�iv�lahjansa. 277 00:17:30,364 --> 00:17:33,242 Miten lounaasi Vestan neitsyen kanssa meni? 278 00:17:33,409 --> 00:17:36,037 Oliko se hy�dyllinen vai tulevaisuuden aave? 279 00:17:36,204 --> 00:17:39,165 Peruutit haastatteluni jaj�rjestit minutja Danin yhteen. 280 00:17:39,332 --> 00:17:42,293 Hyv�st� tahdosta. Vaikken saa rakkautta omaan el�m��ni- 281 00:17:42,460 --> 00:17:45,339 -saan silti suoda sit� minulle t�rkeille ihmisille. 282 00:17:45,589 --> 00:17:48,967 Dan ei tunne mit��n minua kohtaan, eik� mik��n muuta sit�. 283 00:17:49,134 --> 00:17:51,512 Ei edes samppanjaja hieno j�lkiruoka. 284 00:17:51,720 --> 00:17:53,514 Ei edes tekorakastunut vanhuspari? 285 00:17:53,764 --> 00:17:55,808 -Eiv�tk� he olleet aitoja? -N�yttelij�it�. 286 00:17:55,975 --> 00:17:58,561 Olet v��r�ss�. Tied�tk�, mit� Dan sanoi minulle? 287 00:17:58,686 --> 00:18:03,024 Samaa kuin sin�. Viimeksi h�nell� oli hyv� yst�v�np�iv� kanssasi lukiossa. 288 00:18:03,191 --> 00:18:05,026 Toivoa on yh�. 289 00:18:05,276 --> 00:18:08,947 -Ei onnistu, mutta kiitos kun yritit. -Odota! 290 00:18:09,907 --> 00:18:12,618 Tuletko minun ja kuninkaallisen esiliinani kanssa- 291 00:18:12,785 --> 00:18:16,247 -Syd�nyhdistystansseihin? Voimme puida s�rkyneit� syd�mi�mme- 292 00:18:16,455 --> 00:18:18,874 -katsoessamme ihmisi�, joilla on oikeasti s�rkyneet syd�met. 293 00:18:19,041 --> 00:18:22,044 Kiitos, mutta taidan j��d� kotiin, sy�d� paljon j��tel��- 294 00:18:22,211 --> 00:18:25,298 -ja kirjoittaa siit�, miten aito rakkaus on vain myytti. 295 00:18:33,432 --> 00:18:35,684 Tahdoin tulla kertomaan kasvotusten... 296 00:18:35,851 --> 00:18:38,396 -...etten p��se tulemaan illalla. -�l� nyt. 297 00:18:38,563 --> 00:18:42,108 Sin�kin? Chuck aikoo tehd� t�it�. Blairja Serena eiv�t tule. 298 00:18:42,275 --> 00:18:44,402 Onko sinulla kuumat treffit? 299 00:18:44,610 --> 00:18:46,779 Ei. Blair hoitaa minuaja Serenaa yhteen. 300 00:18:46,988 --> 00:18:49,742 Se toi mieleeni, etten pit�nyt lukiosta. 301 00:18:49,908 --> 00:18:52,119 -En tahdo el�� sit� uudestaan. -Mieti nyt. 302 00:18:52,327 --> 00:18:54,913 Siell� on koulutyt�iksi pukeutuneita naisia. 303 00:18:55,164 --> 00:18:56,707 Valitan. En p��se tulemaan. 304 00:18:56,874 --> 00:18:59,752 Voin kirjoittaa vuosikirjaasi, jos olosi kohenee siit�. 305 00:18:59,960 --> 00:19:01,754 Ei se kohene. 306 00:19:03,048 --> 00:19:04,007 Mik� on? 307 00:19:04,257 --> 00:19:06,051 Gossip Girl Tuo Blair illan juhliin 308 00:19:06,259 --> 00:19:08,928 Jotakin outoa on tekeill�. 309 00:19:09,137 --> 00:19:12,348 Miksi tekisin niin? 310 00:19:16,187 --> 00:19:17,980 Muuten julkaisen t�m�n. 311 00:19:18,189 --> 00:19:19,231 L�hett�j�: Dan Humphrey Vastaanottaja: Gossip Girl 312 00:19:19,398 --> 00:19:21,734 Rakastan sinua, Chuck. Kuten aina. 313 00:19:24,361 --> 00:19:27,323 ltse asiassa taidankin tulla. Kuka ei pid� koulutyt�ist�? 314 00:19:27,490 --> 00:19:29,242 Hienoa. 315 00:19:32,329 --> 00:19:34,581 -Haloo. -Oletko kuullut Lilyst�? 316 00:19:34,790 --> 00:19:37,459 Alkaa olla my�h� ja minun pit�� ehti� lennolleni. 317 00:19:37,667 --> 00:19:39,044 Charlie, oloni on kamala. 318 00:19:39,211 --> 00:19:41,088 H�n on matkalla Empireen. 319 00:19:41,254 --> 00:19:42,757 Tapaan h�net nyt siell�. 320 00:19:42,965 --> 00:19:45,760 Voinko k�yd� siell� matkalla lentokent�lle? 321 00:19:46,886 --> 00:19:48,846 -Tahdotko vain soittaa h�nelle? -En! 322 00:19:48,971 --> 00:19:53,226 -Asia on hyvin t�rke�. -Selv�. Kerron, ett� olet tulossa. 323 00:20:03,362 --> 00:20:06,532 Olet vihainen, ett� yritin saada sinutja Serenan yhteen. 324 00:20:06,698 --> 00:20:11,121 En oikeastaan. Meill� oli hauskaa. Ehk� meid�n suhteemme on toivoa. 325 00:20:11,287 --> 00:20:14,958 Tiesin sen. Tiesin, ett� v�lill�nne on yh�jotakin. 326 00:20:15,333 --> 00:20:17,919 Pyyd� h�net Naten juhliin. 327 00:20:18,086 --> 00:20:20,672 Guitar Hero yhdess� sviitiss�, sushibaari toisessa. 328 00:20:21,172 --> 00:20:22,967 Nairtini kolahtaa tyt�n p��h�n- 329 00:20:23,134 --> 00:20:27,513 -tai joku livahtaa altaalle salaisella avaimella. Kuin ennen vanhaan. 330 00:20:27,680 --> 00:20:30,891 Romanttista, mutta millainen tulevaisuus meill� olisi- 331 00:20:31,058 --> 00:20:34,270 -ilman oikeiden treffien painetta? 332 00:20:34,437 --> 00:20:35,563 Mit� tarkoitat? 333 00:20:35,730 --> 00:20:39,025 Olit Amorina niin taitava, ett� voisit tehd� niin uudestaan. 334 00:20:39,192 --> 00:20:40,569 Tuletko mukaamme? 335 00:20:41,361 --> 00:20:46,241 Auttaisin mielell�ni, mutta p�hk� monacolainen esiliinani tarkkailee. 336 00:20:46,408 --> 00:20:49,912 Ei taida olla hyv� ajatus vied� h�nt� Chuckin luo. 337 00:20:50,079 --> 00:20:53,207 Mit� olisi parempaa? Voit todistaa, ettei Chuck ole uhka. 338 00:20:53,374 --> 00:20:56,002 Nate sanoi, ettei h�n ehk� edes tule sinne. 339 00:20:56,586 --> 00:20:58,629 -Eik� Chuck ole siell�? -Ei. 340 00:20:58,796 --> 00:21:02,091 Hyv�. K�yn siell� matkalla Syd�nyhdistyksen tanssiaisiin. 341 00:21:02,216 --> 00:21:06,055 -Vien vain Serenan sinne ja poistun. -Kiitos. N�hd��n siell�. 342 00:21:14,563 --> 00:21:16,149 Dan Humphrey Se on tehty. 343 00:21:19,527 --> 00:21:24,240 En voi uskoa Blairin avioehtoa. Rahaa, linnoja, muotokuvia. 344 00:21:24,449 --> 00:21:28,328 -Kiinteist�j�, jahteja, koruja. -Onko h�nell� puoli museota? 345 00:21:30,081 --> 00:21:33,292 T�ss� sanotaan, ett�jos Blair tuhoaa avioliiton- 346 00:21:33,459 --> 00:21:37,129 -Waldorfit ovat kuninkaallisille niin paljon velkaa, ett� tulee vararikko. 347 00:21:37,797 --> 00:21:39,340 Miten se auttaa meit�? 348 00:21:41,175 --> 00:21:46,306 Danin avulla paljastamme, mit� Blair oikeasti ajattelee h��valastaan. 349 00:21:46,890 --> 00:21:49,768 Varo, B. Ehk� yrit�t leikki� Amoria- 350 00:21:49,935 --> 00:21:53,105 -mutta kaikki nuolet osoittavat sinuun. 351 00:22:21,427 --> 00:22:23,555 Kerro taas, miksi olemme t��ll�- 352 00:22:23,721 --> 00:22:26,391 -ja miksi olen pukeutunut n�in ja sin� et ole. 353 00:22:26,558 --> 00:22:29,144 Viimeinen hyv� yst�v�np�iv�si oli lukiossa. 354 00:22:29,269 --> 00:22:33,982 Koska tuntui v��r�lt� vied� sinut oikeisiin Constance-St. Jude-juhliin- 355 00:22:34,149 --> 00:22:36,694 -vien sinut toiseksi parhaaseen: simulaatioon. 356 00:22:36,861 --> 00:22:39,405 Mutta oloni on outo, ja ihmiset katsovat minua. 357 00:22:39,572 --> 00:22:42,408 Luota minuun, S. Minulla on sinulle iso yll�tys. 358 00:22:51,334 --> 00:22:54,087 Eik� t�m� olekin ex�si Charles Bassin hotelli? 359 00:22:54,254 --> 00:22:55,922 Tulemmeko t�nne yst�v�np�iv�n�? 360 00:22:56,131 --> 00:22:58,633 -En usko, ett� kuninkaallinen perhe... -Kuule. 361 00:22:58,800 --> 00:23:03,097 Piipahdamme, jotta voin tehd� yhden kiltin asian ennen tanssiaisia. 362 00:23:03,264 --> 00:23:04,640 Chuck Bass ei ole uhka. 363 00:23:04,807 --> 00:23:07,560 Ja minusta on t�rke��, ett� maailma n�kee... 364 00:23:08,603 --> 00:23:10,813 -Chuck, mit� teet t��ll�? -Olen l�hd�ss�. 365 00:23:11,022 --> 00:23:12,315 Hauskaa iltaa, leidit. 366 00:23:20,324 --> 00:23:22,868 N�etk�? Olemme nyt yst�vi�. Juttumme on mennytt�. 367 00:23:23,035 --> 00:23:25,621 Kerro vapaasti medialle, jos tahdot. 368 00:23:40,804 --> 00:23:44,475 Tasokkaatjuhlat, Blair. T�llaisissako tilaisuuksissa- 369 00:23:44,642 --> 00:23:46,727 -k�yn jatkossakin? 370 00:23:46,894 --> 00:23:48,896 Luota minuun, l�hdemme pian. 371 00:23:49,063 --> 00:23:52,233 Koska Bass tuntuu olevan ongelma, miksen valvoisi h�nt�? 372 00:23:52,400 --> 00:23:56,196 Alakerrassa, miss� ihmiset eiv�t ole ruutuasuissa eiv�tk� sy� hyytel��. 373 00:24:09,460 --> 00:24:14,298 Et tahtonut The Spectatorinjuhliin. T�m� ei ole The Spectator. 374 00:24:15,216 --> 00:24:19,345 Odota, kuuntele. Minusta vastasin huoliisi aika hyvin. 375 00:24:19,512 --> 00:24:21,931 Meill� ei ole mauttomia yst�v�np�iv�treffej�. 376 00:24:22,098 --> 00:24:25,144 N�et maailmani l�helt�, ehk� muutat mielesi sit� koskien. 377 00:24:25,310 --> 00:24:28,480 Ja sinun ei tarvitse olla poissa t�ist�, jos et tahdo. 378 00:24:34,528 --> 00:24:36,573 Tervehdi vain nopeasti. Sinun t�ytyy. 379 00:24:36,740 --> 00:24:40,034 Serena suuttuisi, jos tiet�isi, etten tuonut sinua yl�kertaan. 380 00:24:40,201 --> 00:24:43,163 -Dan, en oikeasti ehdi... -On liian my�h�ist�. 381 00:24:44,497 --> 00:24:48,168 Katso, kenet n�in aulassa, kun kuuntelin St. Vincenti�. 382 00:24:48,334 --> 00:24:51,714 Mit� teet t��ll�? Miss� olet ollut viimeiset kolme kuukautta? 383 00:24:52,673 --> 00:24:56,719 Tied�n. Olin niin ymm�ll�ni ja tunsin syyllisyytt�- 384 00:24:56,886 --> 00:24:58,471 -auto-onnettomuutta koskien. 385 00:24:58,596 --> 00:25:02,559 Varsinkin kun Chuckja Blair olivat l�hd�ss� silloin juhlistani. 386 00:25:04,644 --> 00:25:06,563 Palasin siis Floridaan. 387 00:25:06,730 --> 00:25:09,816 Minusta tuntuu oikeasti silt�, etten saisi olla t��ll�. 388 00:25:09,983 --> 00:25:13,487 Tulin pyyt�m��n �idilt�si anteeksi matkalla lentokent�lle. 389 00:25:13,653 --> 00:25:16,240 -Onko sinulla h�nen huone...? -Tekstaan h�nelle. 390 00:25:16,407 --> 00:25:19,410 Mutta ensin saat kertoa menneist� kolmesta kuukaudesta- 391 00:25:19,577 --> 00:25:22,413 -ja siit�, millaista on asua taas Carolin kanssa. 392 00:25:25,625 --> 00:25:27,085 -Selv�. -Mit� oikein teet? 393 00:25:27,251 --> 00:25:30,714 Pysy paikallasi. Serena pit�� tuosta ulkopuolisen jutusta. 394 00:25:31,215 --> 00:25:34,009 Autan sinua. T�m� solmio ei muuten toiminut lukiossa- 395 00:25:34,176 --> 00:25:35,594 -eik� se toimi nytk��n. 396 00:25:36,178 --> 00:25:40,808 Vie Serena hiljaiseen paikkaan, kuten Naten huoneeseen. 397 00:25:40,974 --> 00:25:43,144 Odota. En voi tehd� t�t�. 398 00:25:43,311 --> 00:25:47,232 Olet hermostunut, mik� on s�p��. Aivan kuin olisimme taas lukiossa. 399 00:25:47,398 --> 00:25:52,195 Sinulla ei ole mit��n murehdittavaa. Tied�t, ett� Serena pit�� sinustajo. 400 00:25:52,362 --> 00:25:55,240 Ole charmikas, upea itsesi... 401 00:25:55,407 --> 00:25:59,036 -...kuten olet ollut vuoden ajan. -Olenko ollut sinusta upea? 402 00:25:59,745 --> 00:26:02,873 Vitsailetko? Katso kaikkea, mit� olemme kokeneet yhdess�. 403 00:26:03,040 --> 00:26:05,793 Pidit raskauteni salaisuutena- 404 00:26:05,960 --> 00:26:11,007 -suojasit minut, jotta voisin hoitaa isyystestin, veit minut papin luokse. 405 00:26:12,175 --> 00:26:16,179 Kirjoitit Louis'n h��valan ja pelastit minut omista h�ist�ni. 406 00:26:18,265 --> 00:26:21,017 -Pit��k� minun jatkaa? -Ei. 407 00:26:23,062 --> 00:26:24,564 No niin.... 408 00:26:25,148 --> 00:26:28,776 Jos ole sellainen Serenan kanssa, miten h�n ei voisi rakastaa sinua? 409 00:26:33,322 --> 00:26:35,366 Aiotko tehd� siirtosi? 410 00:26:41,457 --> 00:26:43,250 Gossip Girl Tee se! Suutele h�nt� nyt! 411 00:26:46,170 --> 00:26:47,755 Palaan pian. 412 00:26:53,136 --> 00:26:55,597 -Tarkoitan sit�. -Charlie, tervetuloa takaisin. 413 00:26:55,764 --> 00:26:57,807 -Serena, voimmeko jutella? -Totta kai. 414 00:26:57,974 --> 00:27:00,643 Soita minulle heti, kun palaat Euroopasta. 415 00:27:00,810 --> 00:27:02,395 Lupaan sen. 416 00:27:04,356 --> 00:27:06,317 Hei. 417 00:27:06,525 --> 00:27:07,902 lvy. 418 00:27:08,360 --> 00:27:10,070 lvy. 419 00:27:10,821 --> 00:27:14,450 Olen Charlotte Rhodes Floridasta. Olimme samalla n�ytelm�kurssilla. 420 00:27:15,576 --> 00:27:17,496 Joo, Charlotte. 421 00:27:17,996 --> 00:27:20,582 Hei. On hauska n�hd� sinut. 422 00:27:20,749 --> 00:27:24,336 -Mit� teet t��ll�? -Voisin kysy� sinulta samaa. 423 00:27:27,881 --> 00:27:31,052 -Dan etsii sinua. -Tuo ei ole hauskaa. 424 00:27:31,219 --> 00:27:33,679 En vitsaile. T�m� oli suuri yll�tykseni. 425 00:27:33,846 --> 00:27:37,517 H�nest� lounaanne meni hienosti ja h�n tahtoo edet�. 426 00:27:37,683 --> 00:27:40,228 Olen l�hd�ss�. Etsi h�netja katso, miten k�y. 427 00:27:41,521 --> 00:27:42,815 Mene vain. 428 00:27:51,532 --> 00:27:52,991 En aio suudella Blairia. 429 00:28:02,752 --> 00:28:04,003 Tarkoitan sit�. 430 00:28:10,845 --> 00:28:12,555 Georgina. 431 00:28:13,305 --> 00:28:16,225 -Oletko Gossip Girl? -Mit�? En. 432 00:28:16,392 --> 00:28:18,894 En ole hullumpaa kuullut. 433 00:28:21,313 --> 00:28:22,816 Selv�. 434 00:28:23,024 --> 00:28:26,570 En ole Gossip Girl. Min� vain ty�skentelen h�nelle. 435 00:28:26,736 --> 00:28:29,197 Usko minua, ty� on raskaampaa kuin luulin. 436 00:28:29,364 --> 00:28:30,907 Kirist�minen on nyt ohi. 437 00:28:31,074 --> 00:28:34,035 Jos kerrot, ett� l�hetin videon Blairistaja Chuckista- 438 00:28:34,202 --> 00:28:36,372 -kerron, ett� olet Gossip Girlin k�tyri. 439 00:28:36,539 --> 00:28:40,168 Etk� liioittele? Yritin edist�� suhdettasi- 440 00:28:40,334 --> 00:28:43,087 -saamalla sinut vihdoin suutelemaan Blairia. 441 00:28:43,212 --> 00:28:45,131 En kest�nyt toiminnan puutetta. 442 00:28:45,298 --> 00:28:48,050 Kaikki ne tauot ja vaivalloiset tuijotukset. 443 00:28:48,217 --> 00:28:50,971 Niin tyls��. H�nkin tahtoo sinun suutelevan h�nt�. 444 00:28:51,096 --> 00:28:55,809 Ellet olisi sin�, olisi j�rkytt�v��, ettet ole viel� tehnyt sit�. 445 00:28:57,186 --> 00:28:58,771 Dan. 446 00:28:59,146 --> 00:29:00,522 Georgina. 447 00:29:00,689 --> 00:29:02,357 -Mit� on tekeill�? -Ei h�t��. 448 00:29:02,525 --> 00:29:05,236 Georgina oli l�hd�ss�, vai mit�? 449 00:29:05,403 --> 00:29:08,698 Kyll�. N�m�juhlat ovat muutenkin niin vuoden 2007 tyyliset. 450 00:29:11,785 --> 00:29:14,746 Eik� sinun pit�nyt olla jossakin gaalassa? 451 00:29:14,913 --> 00:29:16,499 Minulla oli yh� t�m�. 452 00:29:16,665 --> 00:29:20,419 Minun pit�� tiet�� er�s asia. L�hetin Serenan etsim��n sinua. 453 00:29:20,628 --> 00:29:22,797 J�rjestink� h�nelle pettymyksen? 454 00:29:22,963 --> 00:29:26,592 -Tahdotko meid�n palaavan yhteen? -Tahdon sinun olevan onnellinen. 455 00:29:26,759 --> 00:29:29,679 Kerro, mik� tekisi sinut onnelliseksi. 456 00:29:56,500 --> 00:29:57,960 Odota. 457 00:29:58,127 --> 00:29:59,711 Georgina. 458 00:29:59,878 --> 00:30:03,549 Pahoittelen, S. Seitsem�n minuuttiasi taivaassa- 459 00:30:03,715 --> 00:30:06,927 -muuttuivat seitsem�ksi sekunniksi helvetiss�. 460 00:30:22,277 --> 00:30:24,196 Charlie Trout. 461 00:30:24,363 --> 00:30:27,491 Juot yksin yst�v�np�iv�n�. Varo vain. 462 00:30:27,658 --> 00:30:29,243 -Tunnenko sinut? -Alessandra. 463 00:30:29,410 --> 00:30:33,247 -Tapasimme Danin kirjajuhlissa. -Muistan et�isesti. 464 00:30:33,414 --> 00:30:36,543 Onneksi minun muistini on hyv�. 465 00:30:36,710 --> 00:30:40,046 Tulin sinkkutytt�porukan kera ja se on todella masentavaa. 466 00:30:40,213 --> 00:30:42,048 Osta minulle drinkki. 467 00:30:44,259 --> 00:30:45,844 Ellei... 468 00:30:46,553 --> 00:30:49,307 Suo anteeksi juopunut h�vytt�myyteni- 469 00:30:49,474 --> 00:30:53,811 -mutta mit�jos ment�isi huoneeseesi h�vitt�m��n t�m�n p�iv�n? 470 00:30:54,604 --> 00:30:57,815 Kiitos. Mutta ehk� viime vuonna. 471 00:31:02,445 --> 00:31:05,657 Voi luoja. Mit� vikaa minussa on? 472 00:31:14,333 --> 00:31:17,337 Blair (K�nnykk�) On aika menn�! 473 00:31:18,838 --> 00:31:21,466 Yritin saattaa teid�t yhteen. Sit� te tahdoitte. 474 00:31:21,633 --> 00:31:23,885 -Ei ole syyt�ni, ett� h�n suuteli. -Eik�? 475 00:31:24,052 --> 00:31:27,555 -On kuin olisit lukiossa. -Sanoo tytt� kouluasussa. 476 00:31:27,722 --> 00:31:30,309 Etk� usko, etten l�hett�nyt sit� videota? 477 00:31:30,476 --> 00:31:33,062 -Totta kai uskoin. -Mist� sitten on kyse? 478 00:31:33,187 --> 00:31:37,900 Tahdoitko vied�jotain minulle t�rke��? V�lititk� Danista? 479 00:31:38,025 --> 00:31:41,237 Miten usein voimme riidell� n�in? Eik� t�m� kyll�styt� sinua? 480 00:31:41,403 --> 00:31:46,576 lhmiset riitelev�t asioista, kunnes se erottaa heid�t. Ehk� olemme siin�. 481 00:31:51,623 --> 00:31:55,335 -Siin� olet. Meid�n pit�� menn�. -Olen samaa mielt�. 482 00:31:55,502 --> 00:32:00,383 �itini ei tahtonut minusta n�yttelij�� tai ett� asuisin New York Cityss�. 483 00:32:00,550 --> 00:32:02,468 Hain salaa Juilliardiin. 484 00:32:02,635 --> 00:32:05,847 Nyt kun h�n luulee minun olevan Michiganin yliopistossa- 485 00:32:06,013 --> 00:32:11,103 -otan t��ll� tunteja, k�yt�n Lolan nime�- 486 00:32:11,228 --> 00:32:15,399 -ja teen t�llaisia t�it�, jotta rahani riitt�isiv�t. 487 00:32:15,566 --> 00:32:18,277 Mutta ent� sin�? N�ytteletk� t��ll�? 488 00:32:19,319 --> 00:32:21,321 Joo. Joo, tavallaan. 489 00:32:21,488 --> 00:32:25,326 Sain yhden roolin. 490 00:32:25,493 --> 00:32:29,789 Siit� maksettiin hyvin, mutta se kesti kauemmin kuin odotin- 491 00:32:29,956 --> 00:32:33,835 -ja sitten se oli monimutkaisempaa kuin uskoin. 492 00:32:34,002 --> 00:32:36,380 Tiesittek�, ett� olette samann�k�isi�? 493 00:32:36,589 --> 00:32:39,550 -Voisitte melkein olla siskoja. -�itini sanoi samaa. 494 00:32:39,717 --> 00:32:43,762 -Muistatko h�net? -En oikeastaan. 495 00:32:43,929 --> 00:32:48,934 En tajunnut, miten my�h� nyt on. Min� menen t�st�. 496 00:32:49,101 --> 00:32:51,313 Voisimme vaihtaajoskus numeroita. 497 00:32:51,480 --> 00:32:55,942 Saisit pyyt�� anteeksi sen ''En osaa olla maailmassasi'' -puheen j�lkeen- 498 00:32:56,109 --> 00:32:57,903 -koska tunsitjuhlistani jonkun. 499 00:32:58,111 --> 00:33:00,572 Olet oikeassa. 500 00:33:00,739 --> 00:33:03,743 Miksi lvy Dickens oli muuten t��ll�? 501 00:33:03,910 --> 00:33:07,580 H�n on kaverini serkku. H�nen oikea nimens� on Charlie Rhodes. 502 00:33:08,164 --> 00:33:10,625 -H�nen oikea nimens�? -Etk� tiennyt? 503 00:33:10,792 --> 00:33:14,754 H�nen �itins� pisti h�net k�ytt�m��n lapsena lvy Dickensin nime�. 504 00:33:14,921 --> 00:33:16,715 Silloin kai tunsit h�net. 505 00:33:16,924 --> 00:33:19,885 Kev��n j�lkeen h�n sai k�ytt�� oikeaa nime��n. 506 00:33:21,595 --> 00:33:25,474 -Ja onko se nimi Charlie Rhodes? -On, miten niin? 507 00:33:30,146 --> 00:33:31,648 -Anna se. -Anna minulle syy... 508 00:33:31,815 --> 00:33:34,859 ...miksen iskisi t�t� puhelinta heti lattiaan. 509 00:33:36,152 --> 00:33:37,487 Hyv� on. 510 00:33:38,154 --> 00:33:41,491 Ei h�t��. L�hetin jo kuvan itselleni s�hk�postissa. 511 00:33:41,658 --> 00:33:43,452 V�h�t siit�. Et voi tehd� mit��n. 512 00:33:43,619 --> 00:33:46,914 Jos teet, paljastan sinut Gossip Girlin vakoojaksi. 513 00:33:49,708 --> 00:33:52,211 En ole h�nen vakoojansa, idiootti. Olen h�n. 514 00:33:52,378 --> 00:33:54,922 Sinun ja Blairin tyydytt�m�tt�m�n himon katselu- 515 00:33:55,089 --> 00:33:58,135 -on hauskempaa kuin yhden kuvan aiheuttama tuho. 516 00:33:58,301 --> 00:33:59,511 Eli mit�? 517 00:34:00,846 --> 00:34:04,683 Eli rakastamasi tytt� antoi merkin, ett� h�nkin pit�� sinusta. 518 00:34:04,850 --> 00:34:07,644 Eik� kumpikaan teist� voi mit��n- 519 00:34:07,811 --> 00:34:12,066 -tuhoamatta Blairin avioliittoa ja h�nen perheens� tulevaisuutta. 520 00:34:12,233 --> 00:34:16,612 -H�nen perheens�? En ymm�rr�. -Eik� h�n kertonut avioehdostaan? 521 00:34:16,821 --> 00:34:18,656 Jos Blair tuhoaa avioliiton- 522 00:34:18,823 --> 00:34:20,700 -my�t�j�iset viev�t Eleanorin vararikkoon. 523 00:34:20,867 --> 00:34:23,912 Jos Blair vihasi sinua ennen k�yhyytesi takia- 524 00:34:24,037 --> 00:34:28,083 -mieti, miten h�n vihaisi sinua, jos teet h�nest�kin k�yh�n. 525 00:34:50,357 --> 00:34:52,860 Tahdon n�ytt�� sinulle jotakin. 526 00:34:53,486 --> 00:34:57,031 Ja sinun makuuhuoneessasi. Miten h�n kehtaa? 527 00:34:57,239 --> 00:34:59,408 Mutta kuitenkin, hyv�� yst�v�np�iv��. 528 00:35:17,345 --> 00:35:18,930 Blair, odota v�h�n. 529 00:35:21,224 --> 00:35:24,685 Hetkinen vain. Anteeksi. 530 00:35:24,852 --> 00:35:28,314 Mikset kertonut avioehdosta? Siksik� menit Louis'n kanssa? 531 00:35:28,481 --> 00:35:30,776 En voi vaarantaa perheeni tulevaisuutta. 532 00:35:32,903 --> 00:35:35,823 Minun pit�� pysy� vankina avioliitossani vuoden ajan. 533 00:35:36,031 --> 00:35:38,992 -Tunteesi Louis'ta kohtaan... -Pelkk� liikeasia. 534 00:35:39,201 --> 00:35:40,994 Ent� tunteesi minua kohtaan? 535 00:35:41,203 --> 00:35:43,748 Se suudelma ei ollut tyhj�. Vastasit siihen. 536 00:35:43,915 --> 00:35:46,543 -Tunsin sen. -On sama, mit� luulet tunteneesi. 537 00:35:46,709 --> 00:35:50,380 Serena on paras yst�v�ni, enk� tekisi mit��n satuttaakseni h�nt�. 538 00:35:50,547 --> 00:35:53,383 Anteeksi, jos annoin v��r�n vaikutelman. 539 00:35:55,886 --> 00:35:57,221 Hyv�� yst�v�np�iv��. 540 00:36:15,157 --> 00:36:19,411 Uskomatonta. Saitjuuri sen, mit� tahdoit. 541 00:36:20,704 --> 00:36:24,000 Mit� sitten odotat? K�yt� sit�. 542 00:36:24,792 --> 00:36:27,170 Jos julkaisen kuvan, Dan paljastaa minut. 543 00:36:27,378 --> 00:36:32,049 En ole varma, tahdonko luopua Gossip Girlin� olosta suudelman takia. 544 00:36:32,216 --> 00:36:33,718 Mit� me sitten teemme? 545 00:36:34,510 --> 00:36:37,055 Dan tiet�� nyt, mit� Blair tuntee h�nt� kohtaan. 546 00:36:37,222 --> 00:36:40,058 Mit� enemm�n he eiv�t voi, sit� enemm�n he tahtovat. 547 00:36:40,225 --> 00:36:43,520 Ennen pitk�� he tekev�t pahempaakin kuin suutelevat. 548 00:36:49,527 --> 00:36:51,404 Siit� puheen ollen.... 549 00:36:51,905 --> 00:36:55,408 Min� pid�n t�st� lukion tyylist�. 550 00:36:57,243 --> 00:36:59,245 On yst�v�np�iv�- 551 00:36:59,412 --> 00:37:02,708 -ja olet ollut ep�tavallisen auttavainen t�n��n. 552 00:37:03,584 --> 00:37:05,961 Mik� ettei? 553 00:37:07,713 --> 00:37:09,340 Eik�. 554 00:37:17,015 --> 00:37:20,268 Tied�n luvanneeni paljastaa t�n��n valtavan salaisuuden. 555 00:37:20,435 --> 00:37:22,646 En sitten tehnytk��n sit�. 556 00:37:22,771 --> 00:37:26,316 Mutta eik� yst�v�np�iv� olekin juuri sit�? 557 00:37:29,362 --> 00:37:34,659 Toivo katoaa, tunteita loukataan, suhteet kokevat kolauksia. 558 00:37:52,094 --> 00:37:56,099 Se on murskaavien pettymysten t�ytt�m� p�iv�... 559 00:37:57,934 --> 00:38:02,814 Olen kiinnostunut muustakin kuin kropastasi, Alessandra. 560 00:38:03,439 --> 00:38:05,900 Olen kiinnostunut ty�st�sikin. 561 00:38:06,651 --> 00:38:10,614 Millaista on olla kirja-agentti- 562 00:38:10,781 --> 00:38:14,076 -ja ty�skennell� hyv�n yst�v�ni Danin kanssa? 563 00:38:14,243 --> 00:38:18,622 ...jolloin on helppoa k�ytt�� hauraita ja yksin�isi� ihmisi� hyv�kseen. 564 00:38:43,983 --> 00:38:48,863 Kun jotkut yh� haikailevat yksipuolisen rakkautensa kohteita... 565 00:38:56,872 --> 00:38:59,166 Etsi Charlotte Rhodes 566 00:39:08,802 --> 00:39:10,011 Yst�v�pyynt� l�hetetty 567 00:39:10,178 --> 00:39:14,224 ...toisista tuntuu, ett� heit� on jotenkin pantu halvalla. 568 00:39:29,533 --> 00:39:30,784 Miten asioilla meni? 569 00:39:30,951 --> 00:39:34,663 lk�v� kyll� en saanut sit� tehty�. 570 00:39:36,581 --> 00:39:41,127 -Miten h�n voi? Onko h�n kunnossa? -Aikaa ei ole j�ljell� paljon. 571 00:39:44,340 --> 00:39:46,134 H�n todella v�litt�� sinusta. 572 00:39:46,968 --> 00:39:49,971 H�n puhui sinusta lakkaamatta, kun olit poissa. 573 00:39:50,304 --> 00:39:53,266 Rva Rhodes on ylh��ll�, jos tahdot puhua h�nen kanssaan. 574 00:39:53,432 --> 00:39:57,187 Vaikka olisi kiva uskoa, ett� useimmat yst�v�np�iv�t p��ttyv�t hyvin- 575 00:39:57,354 --> 00:40:01,817 -tied�mme, ett� ne todenn�k�isemmin p��ttyv�t s�rkyviin syd�miin. 576 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 XOXO, Gossip Girl. 50217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.