All language subtitles for Gossip.Girl.S05E14.The.Backup.Dan.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,767 --> 00:00:04,769 Gossip Girl t�ss�, ainoa l�hteenne- 2 00:00:04,936 --> 00:00:07,439 -Manhattanin eliitin skandaaleihin. 3 00:00:07,606 --> 00:00:09,649 Min� rakastan sinua, Dan Humphrey. 4 00:00:09,816 --> 00:00:12,027 -Serena. -Toivottavasti voimme jutella. 5 00:00:12,194 --> 00:00:15,239 Charlie! Anteeksi, luulin sinua Charlotte Rhodesiksi. 6 00:00:15,406 --> 00:00:17,992 Min� olen. Minua sanotaan Lolaksi. Ja te olette...? 7 00:00:18,117 --> 00:00:20,119 Etsimme eri Charlotte Rhodesia. 8 00:00:20,286 --> 00:00:22,413 Jos heille selvi�isi totuus- 9 00:00:22,580 --> 00:00:25,541 -oikeasta Charlottesta, he eiv�t antaisi minulle anteeksi. 10 00:00:25,708 --> 00:00:27,877 -Min� olen... -Nate Archibald. 11 00:00:28,044 --> 00:00:30,463 Ty�skentelin firmanne pikkujouluissa. 12 00:00:30,630 --> 00:00:32,924 Aito amerikkalaisprinsessa? Seuraava Diana? 13 00:00:33,091 --> 00:00:35,177 T�m�n pit�isi olla h�nelle onnen p�iv�. 14 00:00:35,344 --> 00:00:37,971 Maltan tuskin odottaa, ett� p��sen pilaamaan sen. 15 00:00:38,138 --> 00:00:39,264 Mihin t�t� tarvitaan? 16 00:00:39,431 --> 00:00:42,142 Skandaali pit�� aina nauhoittaa. 17 00:00:42,309 --> 00:00:44,854 Tietysti min� rakastan sinua, Chuck. 18 00:00:45,021 --> 00:00:48,483 Rakastan sinua p�iv� p�iv�lt� enemm�n, jos vain mahdollista. 19 00:00:48,649 --> 00:00:51,903 T�st� eteenp�in v�lill�mme on pelkk� sopimus. 20 00:00:52,070 --> 00:00:54,030 Avioliittomme on pelkk�� esityst�. 21 00:00:54,197 --> 00:00:56,950 Ja sinun on syyt� esitt�� parastasi. 22 00:00:57,117 --> 00:00:59,870 -Vain t�ss� autossa on avaimet. -Anna menn�. 23 00:01:00,037 --> 00:01:05,292 Tied�t, ett� rakastat minua. XOXO, Gossip Girl. 24 00:01:06,877 --> 00:01:07,753 Miss� h�n on ollut? 25 00:01:07,920 --> 00:01:09,130 Ja kuka min� olen? 26 00:01:09,297 --> 00:01:12,216 Sit� salaisuutta en paljasta koskaan. 27 00:01:12,550 --> 00:01:14,469 Tied�t, ett� rakastat minua. XOXO... 28 00:01:16,054 --> 00:01:17,055 ...Gossip Girl. 29 00:01:21,685 --> 00:01:25,439 Kaikki haluavat t�ydelliset h��t. 30 00:01:28,067 --> 00:01:31,737 Upper East Sidessa t�ydellinen ei kuitenkaan riit�. 31 00:01:35,533 --> 00:01:39,746 Joitakin katastrofeja ei vain voi v�ltt��. 32 00:01:40,080 --> 00:01:43,917 -Oletteko n�hneet morsianta? -Emme. 33 00:01:45,669 --> 00:01:48,297 Rufus, �iti, tied�ttek�, miss� Blair on? 34 00:01:48,463 --> 00:01:51,008 En ole n�hnyt h�nt� sitten h��parin viime tanssin. 35 00:01:51,175 --> 00:01:54,929 Miss� sin� olet luurannut? Me olemme esitelleet tanssiliikkeit�mme. 36 00:01:55,096 --> 00:01:58,891 -Sinun ja Danin pit�isi tehd� samoin. -Minun t�ytyy l�yt�� Blair. 37 00:01:59,058 --> 00:02:00,226 Kuten haluat. 38 00:02:00,893 --> 00:02:04,230 Tied�tk�, miss� Blair on? Olen etsinyt h�nt�. 39 00:02:04,397 --> 00:02:06,983 H�n lev�ht�� varmaan jossain Louis'n kanssa- 40 00:02:07,150 --> 00:02:10,195 -ennen kuin he poistuvat suurieleisesti paikalta. 41 00:02:10,362 --> 00:02:13,115 -Okei. -Serena? 42 00:02:13,282 --> 00:02:16,577 Kai Blair on onnellinen Louis'n kanssa? 43 00:02:17,787 --> 00:02:21,874 Totta kai. H�n rakastaa Louis'ta, ja h�n on nyt prinsessa. 44 00:02:22,375 --> 00:02:26,296 Kunhan h�n tajuaa sen kunnolla, h�n on enemm�n kuin onnellinen. 45 00:02:26,463 --> 00:02:27,922 Toivottavasti. 46 00:02:28,089 --> 00:02:31,927 Haluan vain, ett� h�n on onnellinen. Toivottavasti h�n tiet�� sen. 47 00:02:32,094 --> 00:02:33,345 Tiet�� varmasti. 48 00:02:34,471 --> 00:02:36,265 Pid� hauskaa. 49 00:02:39,351 --> 00:02:42,229 Kiitos k�ynnist�. V�lit�n terveisenne Blairille. 50 00:02:42,396 --> 00:02:46,067 Pelk�sin teid�n jo l�hteneen. Kai sin� tied�t, miss� Blair on? 51 00:02:46,234 --> 00:02:48,611 H�n taisi menn� naistenhuoneeseen. 52 00:02:48,778 --> 00:02:52,782 En pid�ttele h�nt� kauan. Tied�n, ett� teid�n pit�� kohta l�hte�. 53 00:02:52,949 --> 00:02:55,327 T�ydellisist� suunnitelmista huolimatta- 54 00:02:55,494 --> 00:02:57,579 -jokin voi aina menn� vikaan. 55 00:03:03,002 --> 00:03:07,423 Blairin rakkaudentunnustus Chuckille h�iss� on loistojuttu Gossip Girlille. 56 00:03:07,590 --> 00:03:09,926 T�t� isoa skandaalia sin� siis himoitsit. 57 00:03:10,093 --> 00:03:12,720 En aivan. Blair nai silti sen ��li�n. 58 00:03:12,845 --> 00:03:16,057 Mutta h�n l�hti juhlista etuajassa. Jokin on pieless�. 59 00:03:16,224 --> 00:03:18,143 T�ytyy vain selvitt�� mik�. 60 00:03:18,310 --> 00:03:19,770 Nyt hetik�? 61 00:03:20,228 --> 00:03:21,438 Eik� sinua v�syt�? 62 00:03:22,981 --> 00:03:27,361 P�invastoin, oloni on energisempi kuin koskaan. 63 00:03:34,786 --> 00:03:37,455 Olen etsinyt Blairiajoka paikasta. 64 00:03:37,622 --> 00:03:39,165 Katsoitko h�nen huoneestaan? 65 00:03:39,332 --> 00:03:42,544 -Pyysin jopa katsomaan katolta. -Miksi h�n olisi katolla? 66 00:03:42,711 --> 00:03:46,131 Olen n�hnyt Kauhean kankkusen liian monesti. T�ss� ei ole j�rke�. 67 00:03:46,298 --> 00:03:49,760 Miksei h�n ole tanssimassa isiens� kanssa, tai Louis'n kanssa? 68 00:03:50,010 --> 00:03:52,304 H�n antoi puhelimensakin minulle. 69 00:03:53,723 --> 00:03:55,892 Empiren turvamies. Haloo? 70 00:03:57,101 --> 00:03:58,269 Mit�? 71 00:03:58,686 --> 00:04:01,648 Ei se mit��n. Min� tulen heti. 72 00:04:02,524 --> 00:04:05,193 Kysymyksiimme on vastattu. 73 00:04:05,360 --> 00:04:06,570 Blair on minun luonani. 74 00:04:11,200 --> 00:04:13,994 Flirttailet kanssani tekem�ll� ruumiillista ty�t�. 75 00:04:14,161 --> 00:04:17,832 En min� flirttaile. Olen aina halunnut lastata pitopalveluautoa. 76 00:04:17,999 --> 00:04:21,044 Nyt senkin voi sitten vet�� listalta yli. 77 00:04:21,210 --> 00:04:22,921 Nate, mit� sin� t��ll� teet? 78 00:04:23,087 --> 00:04:25,465 Autan vain. N�m� ovat yll�tt�v�n painavia. 79 00:04:25,632 --> 00:04:28,927 Aika ep�toivoista, vaikka n�k�j��n sen arvoista. 80 00:04:29,052 --> 00:04:31,763 Blair on paennut salaa Empireen. 81 00:04:31,930 --> 00:04:34,183 Olemme l�hd�ss� sinne. 82 00:04:34,349 --> 00:04:37,895 K�skin Arthurin tuoda auton taakse, ettei kukaan n�kisi meit�. 83 00:04:38,062 --> 00:04:41,524 Voitte joutua odottamaan tovin. H��pari l�htee kohta. 84 00:04:41,732 --> 00:04:44,193 Kaikkialla on valokuvaajia tien tukkona. 85 00:04:44,360 --> 00:04:46,237 Onneksi t�st� p��see sivukujalle. 86 00:04:46,404 --> 00:04:48,907 P��sen livahtamaan t�st� ilman ruuhkaa. 87 00:04:49,074 --> 00:04:50,659 Taidamme tarvita autoasi. 88 00:04:50,825 --> 00:04:53,578 Tai voisimme pyyt�� yst�v�llisesti kyyti�. 89 00:04:53,745 --> 00:04:55,163 Pyyd�mme morsiamen vuoksi. 90 00:04:55,330 --> 00:04:58,125 H�n on karannut salaa omista h�ist��n. 91 00:04:58,292 --> 00:05:00,169 Haluamme varmistaa, ett� h�n kunnossa. 92 00:05:00,336 --> 00:05:02,463 -Et tunne meit�... -Hetkinen. 93 00:05:02,630 --> 00:05:06,509 Onko prinsessa karannut? Ja te l�hdette etsim��n h�nt�. 94 00:05:07,718 --> 00:05:09,679 Sopii. Min� ajan. 95 00:05:09,846 --> 00:05:12,348 Suurkiitokset. 96 00:05:15,310 --> 00:05:17,187 Min�kin olen huolissani Blairista. 97 00:05:19,898 --> 00:05:21,942 Kiitos k�ynnist�. 98 00:05:29,200 --> 00:05:30,201 �iti. 99 00:05:30,368 --> 00:05:33,454 Hymyile vain. Esit�, ett� kaikki on hyvin. 100 00:05:33,621 --> 00:05:35,373 Miksi? Mit� on tapahtunut? 101 00:05:35,498 --> 00:05:37,792 Vieraat haluavat hyv�stell� h��parin- 102 00:05:37,959 --> 00:05:40,629 -mutta kuulin, ett� morsian on kadoksissa. 103 00:05:40,796 --> 00:05:43,173 Kerro sin�, mit� on tapahtunut. 104 00:05:43,340 --> 00:05:45,259 Olin niin vihainen. 105 00:05:46,343 --> 00:05:47,720 Mit� sanoit h�nelle? 106 00:05:47,886 --> 00:05:49,722 Kaiken sen, mist� puhuimme. 107 00:05:49,889 --> 00:05:53,476 T�m�n n�yryytyksen j�lkeen h�n on vaimoni vain nimellisesti. 108 00:05:53,643 --> 00:05:56,938 Mit� oikein ajattelit? Lehdist� odottaa teit� ulkona- 109 00:05:57,105 --> 00:06:00,525 -ja t��ll� on satoja vieraita. Siksi k�skin sinun odottaa. 110 00:06:00,692 --> 00:06:02,903 Blairin on oltava nyt rinnallasi. 111 00:06:03,069 --> 00:06:04,696 H�n on saattanut l�hte�. 112 00:06:06,740 --> 00:06:08,784 Juhlat alkavat hiipua. 113 00:06:08,951 --> 00:06:12,580 Sanon lehdist�lle, ett� h��pari on poistunut takakautta. 114 00:06:12,746 --> 00:06:16,292 Selvit�n, tiet��k� Eleanor, miss� h�nen tytt�rens� on. 115 00:06:18,336 --> 00:06:20,672 Prinssi Louis'ta ei ehk� j�tetty alttarille- 116 00:06:20,838 --> 00:06:25,385 -mutta h��matka n�ytt�� olevan ohi ennen kuin edes alkoi. 117 00:06:32,142 --> 00:06:33,310 Blair. 118 00:06:34,311 --> 00:06:35,396 Hei. 119 00:06:35,729 --> 00:06:38,315 -Kauniit h��t. -Mit� olet tehnyt Blairille? 120 00:06:38,482 --> 00:06:42,236 En mit��n. Kerroin turvamiehist� tyhmimm�lle, ett� olen Blair. 121 00:06:42,403 --> 00:06:44,906 Jotenkin minun piti teid�n huomionne saada. 122 00:06:45,073 --> 00:06:46,199 Georgina Sparks. 123 00:06:46,366 --> 00:06:49,953 H�n on kamala ihminen, joten v�lt� katsekontaktia. 124 00:06:50,120 --> 00:06:51,663 Mit� sin�juonit, Georgina? 125 00:06:51,830 --> 00:06:56,126 Miksi oletatte aina, ett� motiivini ovat pahansuovat? 126 00:06:56,293 --> 00:06:59,672 Se videon kuvaaminen alkoi kaduttaa. Haluan hyvitt�� sen. 127 00:06:59,839 --> 00:07:04,427 Kun n�in Blairin h�ipyv�n ilman sammakkoprinssi�, halusin auttaa. 128 00:07:04,594 --> 00:07:06,804 -Vannon, ett� puhun totta. -Joopajoo. 129 00:07:06,971 --> 00:07:08,848 Minne Blair l�hti? 130 00:07:09,015 --> 00:07:12,978 En tied�, mutta min� olen viimeinen, joka h�net n�ki- 131 00:07:13,144 --> 00:07:15,021 -joten tarvitsette apuani. 132 00:07:15,188 --> 00:07:18,358 Kaikki haluavat tiet��, minne kuninkaallinen morsian karkasi. 133 00:07:18,525 --> 00:07:20,235 L�yt�v�tk� he h�net ajoissa? 134 00:07:20,402 --> 00:07:22,529 Miksi Dominikaaniseen tasavaltaan? 135 00:07:22,696 --> 00:07:25,199 Louis tuskin suostuu eroon USA:ssa- 136 00:07:25,366 --> 00:07:27,994 -mutta siell� saan eron ilman Louis'n lupaa. 137 00:07:28,160 --> 00:07:30,747 Tutkitko avioerolakia osana h��valmisteluja? 138 00:07:30,913 --> 00:07:32,957 Sen olisi pit�nytjo kertoajotain. 139 00:07:33,124 --> 00:07:35,418 Elizabeth Taylor sai 4. eronsa siell�. 140 00:07:36,002 --> 00:07:39,840 Laissa on siell�jokin porsaanreik�, jonka mukaan sulhasta ei tarvita. 141 00:07:40,007 --> 00:07:43,886 Tai ehk� siell� vain otetaan lahjuksia. Selvit�n sen sitten paikan p��ll�. 142 00:07:44,053 --> 00:07:45,638 Johtuuko t�m� Chuckista? 143 00:07:45,804 --> 00:07:49,100 Uskomatonta, ett� h�n l�hetti sen videon Gossip Girlille. 144 00:07:49,225 --> 00:07:50,226 Ei. 145 00:07:50,893 --> 00:07:52,311 En min� tied�. Ehk�. 146 00:07:52,937 --> 00:07:57,567 Heti kun se video tuli ilmi, Louis muuttui t�ysin eri ihmiseksi. 147 00:07:57,734 --> 00:08:01,279 Haluan p��st� h�nest� nopeasti eroon, jotta voin jatkaa el�m��ni. 148 00:08:01,446 --> 00:08:05,534 Haluat siis l�hte� Dominikaaniseen tasavaltaan saman tien? 149 00:08:05,701 --> 00:08:07,411 Tied�tk� jonkin paremman keinon? 150 00:08:10,915 --> 00:08:11,916 Oletko varma t�st�? 151 00:08:13,542 --> 00:08:16,587 Hoidetaan sinut seuraavalle lennolle Santo Domingoon. 152 00:08:16,754 --> 00:08:21,009 Voit paeta ja piiloutua, mutta varo, prinsessa B- 153 00:08:21,176 --> 00:08:24,221 -Gossip Girlill� on silm�t kaikkialla. 154 00:08:28,350 --> 00:08:31,311 Jatkoyhteys voisi ehk� j�rjesty� Orlandon kautta. 155 00:08:31,478 --> 00:08:35,024 -Varmistan esimiehelt�ni. -Kiitos. 156 00:08:35,983 --> 00:08:38,861 Mik� maksaa, Humphrey? lhmiset alkavat tuijottaa. 157 00:08:39,028 --> 00:08:42,240 Suorat lennot ovat t�ynn�, mutta h�n yritt��j�rjest�� asiaa. 158 00:08:42,407 --> 00:08:45,410 Kunhan p��sen t��lt� �kki�. Jos joku tunnistaa minut- 159 00:08:45,577 --> 00:08:48,038 -ja Louis kuulee t�st�, h�n yritt�� est�� minua. 160 00:08:48,246 --> 00:08:50,832 Sinun raahaamisesi pois potkivanaja kirkuvana- 161 00:08:50,999 --> 00:08:53,585 -olisi heille ik�v��julkisuutta. 162 00:08:53,710 --> 00:08:56,171 H�n yritt�isi est�� minua saamasta eron. 163 00:08:56,338 --> 00:08:59,091 Grimaldeilla on kansainv�list� vaikutusvaltaa. 164 00:08:59,300 --> 00:09:02,887 Yksi puhelu diplomaatille, ja voin heitt�� vapaudelle hyv�stit. 165 00:09:03,638 --> 00:09:05,515 Tuo on Blair Waldorf. 166 00:09:06,057 --> 00:09:09,602 Kiva, kohta koko kent�n valtaa oikea Bieber-kuume. 167 00:09:09,769 --> 00:09:11,187 Kaikki tuijottavat. 168 00:09:11,354 --> 00:09:14,691 He tuijottavat, koska olet pukeutunut h��pukuun. 169 00:09:14,900 --> 00:09:17,736 Niin, totta. 170 00:09:18,195 --> 00:09:20,614 Hei, hei. Juuri sin�. 171 00:09:20,781 --> 00:09:23,325 Sinulla n�ytt�� olevan melko hyv� maku. 172 00:09:23,492 --> 00:09:27,789 Vaihtaisitko t�m�n upean, uniikin Vera Wangin- 173 00:09:27,955 --> 00:09:30,375 -sopivaan laukustasi l�ytyv��n vaatteeseen? 174 00:09:30,542 --> 00:09:32,752 Ellet tied�, kuka Vera Wang on, jatka matkaa. 175 00:09:32,919 --> 00:09:36,339 Hetkinen. Oletko sin� se Monacon prinsessa? 176 00:09:36,506 --> 00:09:38,842 Voi luoja, oletteko te h��matkalla? 177 00:09:39,009 --> 00:09:42,304 -Miss� prinssi on? -Ei, min� en ole prinsessa. 178 00:09:42,513 --> 00:09:45,724 He muistuttavat vain kovasti toisiaan, kaikin tavoin. 179 00:09:45,891 --> 00:09:50,188 Niin, me olemme houkutuslintuja, jotta oikea prinssipari- 180 00:09:50,354 --> 00:09:53,274 -ei joudu sinun kaltaistesi luusereiden kynsiin. 181 00:09:53,441 --> 00:09:55,193 Ei mill��n pahalla. 182 00:09:55,360 --> 00:09:58,905 Nyt kun katson tarkemmin, et ole yht� kaunis kuin Blair Waldorf. 183 00:09:59,114 --> 00:10:00,866 Ja tuo mies on surkea. 184 00:10:05,078 --> 00:10:07,748 En v�lit� jonkun Samsonite-tyypin puheista. 185 00:10:07,915 --> 00:10:11,335 Lainaa luottokorttiasi, niin k�yn ostamassa toiset vaatteet. 186 00:10:11,502 --> 00:10:14,881 Kai brooklynilaisille annetaan luottoa? 187 00:10:25,100 --> 00:10:26,351 Hei, Serena. 188 00:10:26,518 --> 00:10:28,604 Anteeksi, ett� katosin juhlista. 189 00:10:28,771 --> 00:10:31,815 L�ikytin punaviini� puvulleni, usko tai �l�. 190 00:10:31,982 --> 00:10:35,653 L�hdin kotiin vaihtamaan vaatteet, ja t�ss� meneekin yll�tt�v�n kauan. 191 00:10:35,987 --> 00:10:38,698 En edes huomannut, ett� olit l�htenyt. 192 00:10:41,075 --> 00:10:44,287 Tied�tk�, miss� Blair on? Minulla olisi asiaa. 193 00:10:44,454 --> 00:10:46,206 H�n on varmaan siell�jossain. 194 00:10:47,165 --> 00:10:50,627 Blair... H�n ehti juuri l�hte�. 195 00:10:50,794 --> 00:10:52,629 H�n l�hti Louis'n kanssa. 196 00:10:52,796 --> 00:10:53,881 L�htiv�tk� he yhdess�? 197 00:10:54,048 --> 00:10:56,634 Eik� h�iss� yleens� niin tehd�? 198 00:10:56,759 --> 00:10:59,971 He ovat varmaan jo h��matkalla. 199 00:11:00,137 --> 00:11:03,975 Sinun on turha en�� tulla t�nne. Juhlat ovatjo ohi. 200 00:11:05,143 --> 00:11:06,686 Kuulostat oudolta. 201 00:11:07,062 --> 00:11:08,063 Enk� kuulosta. 202 00:11:09,314 --> 00:11:12,526 Johtuuko t�m� siit�, mit� min� silloin aiemmin sanoin? 203 00:11:13,110 --> 00:11:16,280 Ei, ei ollenkaan. Tanssiminen ottaa vain voimille. 204 00:11:16,447 --> 00:11:18,991 Olisi pit�nyt lopettaa Funky Cold Medinanj�lkeen. 205 00:11:20,284 --> 00:11:23,037 Vaikka sanoin, ettei sinun tarvitse sanoa mit��n- 206 00:11:23,162 --> 00:11:25,081 -eik� sinulla ole mit��n sanottavaa? 207 00:11:25,748 --> 00:11:30,044 On toki, mutta... minun pit�� menn� vessaan. 208 00:11:30,211 --> 00:11:34,257 Olen menossa miestenhuoneeseen. Soittelen my�hemmin. 209 00:11:40,347 --> 00:11:43,225 Dan sanoi, ett� Blair l�hti Louis'n kanssa. 210 00:11:43,392 --> 00:11:47,521 Dan valehtelee. H�nest�kin on tullut siin� aika taitava. 211 00:11:50,316 --> 00:11:53,987 -Luuletko olevasi nyt huomaamaton? -T�m� on oiva valeasu. 212 00:11:54,154 --> 00:11:56,114 Newyorkilainen ei pit�isi t�t�. 213 00:11:56,323 --> 00:11:58,533 En saanut viel� lippuasi. 214 00:11:58,700 --> 00:12:01,245 -Sinulla on paikka 36E. -Turistiluokassako? 215 00:12:01,411 --> 00:12:03,080 Sekin on oiva valeasu. 216 00:12:03,247 --> 00:12:05,416 Lippu maksoi minulle omaisuuden. 217 00:12:05,582 --> 00:12:08,294 Tarvitsen viel� passisi. 218 00:12:08,461 --> 00:12:09,670 Voi ei, passi. 219 00:12:09,879 --> 00:12:13,007 Olen taas askeleen edell�, Humphrey. 220 00:12:13,216 --> 00:12:15,093 T�m� on poikkeuksellista- 221 00:12:15,260 --> 00:12:18,221 -mutta t�m� on h�t�tilanne eik� minulla ole passia- 222 00:12:18,388 --> 00:12:21,725 -joten toivottavasti voin todistaa henkil�llisyyteni n�in. 223 00:12:23,018 --> 00:12:26,230 �l� usko h�nt�. H�n on houkutuslintu. 224 00:12:26,396 --> 00:12:29,316 -Katso nyt tuota prinssi�. -Okei, kerta riitti. 225 00:12:29,483 --> 00:12:31,861 Min� olen Blair Waldorf. 226 00:12:33,029 --> 00:12:36,157 T�m� ei ole kovin huomaamatonta. 227 00:12:37,325 --> 00:12:39,869 Tarvitsen passin todistaakseni, kuka olen. 228 00:12:40,036 --> 00:12:43,164 T�m� kaikki on sen typer�n videon syyt�! 229 00:12:43,331 --> 00:12:46,376 Pyyd�n Dorotaa tuomaan sen. Anna puhelimesi. 230 00:12:46,543 --> 00:12:49,171 Uskon Dania ennemmin kuin Georginaa. 231 00:12:49,338 --> 00:12:52,007 Ja Dan sanoi, ett� Blair l�hti Louis'n kanssa. 232 00:12:52,174 --> 00:12:56,804 Miksi oletat heti, ett� min� valehtelen? Loukkaantuisin, jos v�litt�isin. 233 00:12:56,929 --> 00:12:59,432 Miksi olet yh� t��ll�? Ry�mi takaisin koloosi. 234 00:12:59,599 --> 00:13:02,060 Haluan auttaa. Mietit��n eri vaihtoehtoja. 235 00:13:02,477 --> 00:13:04,687 Onko kenell�k��n ideoita? 236 00:13:04,854 --> 00:13:08,692 -Kenelle soitat? -Turvamiehelle. Et ole tervetullut t�nne. 237 00:13:08,900 --> 00:13:12,279 Hei, min� t�ss�. L�het�joku kattohuoneistoon. 238 00:13:12,487 --> 00:13:14,656 DOROTA SAAPUl JUURl WALDORFElLLE. 239 00:13:14,823 --> 00:13:19,203 �l� suotta vaivaa turvamiehi�. Min� my�nn�n, ett� valehtelin. 240 00:13:19,328 --> 00:13:21,914 En tied� miksi. Minulla oli kai tyls��. 241 00:13:22,081 --> 00:13:24,792 Yleens�jatkaisin t�t� viel�, mutta minulla on lapsi- 242 00:13:24,959 --> 00:13:28,129 -ja vauvakerhoakin on hauskempi huijata kuin teit�. Heippa. 243 00:13:29,756 --> 00:13:32,300 Mik� tuota naista riivaa? 244 00:13:32,968 --> 00:13:36,722 Olen pahoillani t�st�. Tied�n, ett� toivoit Blairin tulevan luoksesi. 245 00:13:36,889 --> 00:13:38,390 Olisi pit�nyt arvata t�m�. 246 00:13:38,557 --> 00:13:40,935 Minun on tajuttava, ett� se on ohi. 247 00:13:41,101 --> 00:13:44,146 Sen videon julkaisija pilasi viimeisetkin mahikseni. 248 00:13:46,399 --> 00:13:48,609 -Puhelimesi soi. -Ei, se on Blairin. 249 00:13:49,485 --> 00:13:52,655 Tekstari Louis'lta. Outoa, jos he kerran ovat yhdess�. 250 00:13:52,864 --> 00:13:55,700 ''Miss� hitossa olet? Palaa t�nne ja heti.'' 251 00:13:59,371 --> 00:14:01,999 Kiitos, ett� tulit pit�m��n minulle seuraa. 252 00:14:02,207 --> 00:14:04,877 Adrenaliini virtaa niin, etten saa unta. 253 00:14:05,085 --> 00:14:07,546 lk�v��, ett� miehemme ovat niin tylsi�. 254 00:14:07,713 --> 00:14:11,384 Hei, olen yh� t�ss�. Lily ja min� emme olleet tylsi�- 255 00:14:11,551 --> 00:14:14,387 -kun vedimme lopuksi Moves Like Jaggerin tahtiin. 256 00:14:14,554 --> 00:14:16,931 Edes Jagger ei voisi liikkua n�iss� koroissa. 257 00:14:17,098 --> 00:14:19,267 K�yn vaihtamassa matalammat keng�t. 258 00:14:19,476 --> 00:14:22,229 -K�y ihmeess�. -Avaanko viel� pullon? 259 00:14:22,562 --> 00:14:24,940 Olipa hieno h��vastaanotto. 260 00:14:25,107 --> 00:14:28,485 Toivon vain, etteiv�t Blairja Louis olisi l�hteneet salaa. 261 00:14:28,652 --> 00:14:32,031 Niinp�. Ehk� he saivat tarpeekseen onnentoivotuksista. 262 00:14:32,198 --> 00:14:33,866 Nyt min� keksin. 263 00:14:34,158 --> 00:14:39,038 Pyydet��n nuortaparia poikkeamaan t��ll� viel� ennen h��matkalle l�ht��. 264 00:14:39,205 --> 00:14:42,792 Louis'n puhelin on kiinni. Yrit� sin� soittaa Blairille. 265 00:14:44,461 --> 00:14:47,673 -Tuskin he vastaavat. -Kannattaa edes yritt��. 266 00:14:47,840 --> 00:14:50,050 Heill� on ollut sellainen p�iv�- 267 00:14:50,217 --> 00:14:52,803 -ett� he haluavat varmasti olla kaksin. 268 00:14:52,970 --> 00:14:55,848 Minuakin v�sytt��. Taidan l�hte� kotiin. 269 00:14:56,015 --> 00:14:59,894 Rufus avasi juuri viinipullon. Olisi ep�kohteliasta l�hte� nyt. 270 00:15:00,019 --> 00:15:01,187 Ota yksi lasillinen. 271 00:15:01,354 --> 00:15:04,774 Avasin juhlan kunniaksi yhden lempiviineist�mme. 272 00:15:04,941 --> 00:15:07,527 Olkaa kuin kotonanne. 273 00:15:07,694 --> 00:15:09,571 Suokaa anteeksi. 274 00:15:09,905 --> 00:15:11,657 -Haloo? -Min� t��ll�, is�. 275 00:15:11,824 --> 00:15:14,410 �l� kerro t�st� kenellek��n �l�k� hermostu. 276 00:15:14,576 --> 00:15:16,662 Olen Blairin kanssa lentokent�ll�. 277 00:15:16,829 --> 00:15:19,832 H�n l�htee Dominikaaniseen tasavaltaan ottamaan eron. 278 00:15:19,999 --> 00:15:22,460 -Mit� sin� h�piset? -Luota minuun. 279 00:15:22,627 --> 00:15:25,088 Koko avioliitto oli paha virhe. 280 00:15:25,296 --> 00:15:28,800 Blairin t�ytyy paeta maasta, ettei Louis l�yd� h�nt�. 281 00:15:28,967 --> 00:15:31,678 -L�hdetk� sin� mukaan? -Ei, autan vain Blairia. 282 00:15:31,845 --> 00:15:37,601 Auta sin� varmistamaan, etteiv�t Louis ja t�m�n perhe saa tiet�� Blairin l�hd�st�. 283 00:15:37,768 --> 00:15:40,396 He etsiv�t h�nt� varmaan kohtajo t��lt�. 284 00:15:40,604 --> 00:15:44,817 Olen Sophien ja Eleanorin seurassa. He luulevat Blairin olevan Louis'n kanssa. 285 00:15:44,942 --> 00:15:47,362 Hyv�, pid� heid�t siin� uskossa. 286 00:15:47,528 --> 00:15:50,699 -Blairin ei pit�isi sotkea sinua t�h�n. -H�n tarvitsee minua. 287 00:15:50,865 --> 00:15:54,077 Ymm�rt�isit, jos n�kisit, miten j�rkyttynyt h�n on. 288 00:15:54,244 --> 00:15:55,287 Viivyttele heit�. 289 00:15:57,789 --> 00:16:00,000 Hyv� on, min� luotan sinuun. 290 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Autan parhaani mukaan. 291 00:16:03,254 --> 00:16:04,964 Hei, akkusi on l�hes loppu. 292 00:16:05,131 --> 00:16:08,551 Tied�n. Soitin is�lle ja pyysin h�nt� j�rjest�m��n meille aikaa. 293 00:16:08,718 --> 00:16:11,930 Kerroitko Rufusille? Se hurskastelija lavertelee heti. 294 00:16:12,096 --> 00:16:14,057 -Luotatko Dorotaan? -Maksan h�nelle. 295 00:16:14,224 --> 00:16:17,769 Rufus on varmaan jo kertonut minun �idilleni. 296 00:16:17,936 --> 00:16:21,315 Kohta sen tiet�v�t kaikki, koska �iti ei k�yt� Botoxia. 297 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 -H�n on k�velev� hymi�. -Louis ei saa tiet��. 298 00:16:24,193 --> 00:16:28,489 Et taida t�ysin ymm�rt��, miten tukala tilanteeni on. 299 00:16:28,656 --> 00:16:31,826 Tied�t, miten k�vi, kun Charlene Wittstock yritti paeta. 300 00:16:31,993 --> 00:16:34,579 H�n oli olympiaurheilija. T�m� v�ki ei pelleile. 301 00:16:34,746 --> 00:16:36,873 T�m� pit�� selvitt�� nopeasti. 302 00:16:37,040 --> 00:16:40,418 �l� huoli. Vain Rufus ja Dorota tiet�v�t, miss� me olemme. 303 00:16:40,585 --> 00:16:42,421 He eiv�t kerro kenellek��n. 304 00:16:44,798 --> 00:16:46,884 Oletko l�hd�ss�jonnekin? 305 00:16:48,010 --> 00:16:53,557 Koska Blair-neiti on h��matkalla, l�hden itsekin pikku lomalle. 306 00:16:53,766 --> 00:16:56,644 Ty�nantajasi Vuittonin kanssako? Tuskin. 307 00:16:58,229 --> 00:16:59,439 En kerro mit��n. 308 00:16:59,606 --> 00:17:01,441 Seh�n n�hd��n. 309 00:17:01,608 --> 00:17:04,820 Muistatko, kun miehesi vei minut k�ym��n Ven�j�ll�? 310 00:17:06,655 --> 00:17:07,823 On aika maksaa se. 311 00:17:07,990 --> 00:17:11,243 Ole varovainen, B. Lojaalisuus loppuu siihen- 312 00:17:11,410 --> 00:17:14,205 -kun p��st�si luvataan isompi palkkio. 313 00:17:22,380 --> 00:17:27,344 -Eik� Blairista ole kuulunut mit��n? -Ei. He ovat varmaan jo koneessa. 314 00:17:27,510 --> 00:17:31,306 He kilistelev�t samppanjalla 9 000 metrin korkeudessa. 315 00:17:31,473 --> 00:17:34,017 Odotatko tosiaan minun uskovan tuon? 316 00:17:35,477 --> 00:17:38,522 -Anteeksi mit�? -Louis on alhaalla limusiinissa. 317 00:17:38,689 --> 00:17:41,359 Ja Blair on teill� tiet�m�tt�mill�. 318 00:17:42,026 --> 00:17:45,071 Jo riitt�� t�m� hymistely. Kerro, miss� h�n on. 319 00:17:45,238 --> 00:17:47,824 Anteeksi. Miss� minun tytt�reni on? 320 00:17:47,991 --> 00:17:51,536 Minun poikaani ei nolata j�tt�m�ll� h�net h��p�iv�n�. 321 00:17:51,745 --> 00:17:53,830 Ellet saa Blairia palaamaan- 322 00:17:53,997 --> 00:17:57,960 -teid�n t�ytyy maksaa my�t�j�iset, joista niin anteliaasti luovuimme. 323 00:17:58,711 --> 00:18:01,589 Ensinn�kin luulin, ett� tytt�reni on poikasi kanssa. 324 00:18:01,797 --> 00:18:06,844 Ja my�t�j�isist� luovuttiin, koska se on muinainen ja naurettava perinne. 325 00:18:07,011 --> 00:18:11,015 -Ette voi pakottaa maksamaan niit�. -Niin on m��r�tty avioehdossa. 326 00:18:11,182 --> 00:18:14,603 Jos Blair mit�t�i avioliiton, my�t�j�isi� voidaan vaatia. 327 00:18:15,187 --> 00:18:18,440 Kaikille on siis parasta, ett� Blair palaa takaisin. 328 00:18:18,607 --> 00:18:23,070 Miten voin saada Blairin palaamaan, jos en tied�, miss� h�n on? 329 00:18:24,029 --> 00:18:27,283 Anteeksi, ett� kesti. Uusissa Loeffler Randallseissani- 330 00:18:27,450 --> 00:18:30,369 -oli naarmuja, mutta onneksi ne l�htiv�t. 331 00:18:30,536 --> 00:18:32,664 Mist� olen j��nyt paitsi? 332 00:18:32,830 --> 00:18:37,127 Olin juuri kertomassa, ett� kukka-asetelmat- 333 00:18:37,335 --> 00:18:40,630 -olivat niin kauniita, ett� pyysin, ett� saisimme ne. 334 00:18:40,797 --> 00:18:44,009 Pitopalvelu lupasi l�hett�� jonkun tuomaan ne. 335 00:18:44,176 --> 00:18:45,928 lhana ajatus. 336 00:18:46,095 --> 00:18:49,932 Ne tulevat kohta. Kuka haluaa t�ss� odotellessa lis�� viini�? 337 00:18:50,099 --> 00:18:53,019 Kiitos vieraanvaraisuudesta, mutta minun t�ytyy l�hte�. 338 00:18:53,811 --> 00:18:59,859 Toivoin, ett� t�m� voitaisiin v�ltt��, mutta ellet kerro, miss� Blair on- 339 00:19:00,026 --> 00:19:02,153 -selvit�n sen muilla keinoin. 340 00:19:10,788 --> 00:19:11,747 Onko kaikki hyvin? 341 00:19:12,122 --> 00:19:14,542 On. Pomoni pyysi viel� apua- 342 00:19:14,709 --> 00:19:17,295 -mutta vuoroni p��ttyi. Etsik��n jonkun muun. 343 00:19:17,462 --> 00:19:22,175 Onneksi saimme ty�t tehty�. Olen ihan uuvuksissa. 344 00:19:22,801 --> 00:19:25,220 Pid�n miehest�, joka osaa tehd� martinin- 345 00:19:25,387 --> 00:19:28,056 -mutta haluaisin oikeastaan kylm�n oluen. 346 00:19:28,223 --> 00:19:32,519 -Onko olut liian rahvaanomaista sinulle? -Hetkinen vain. 347 00:19:39,735 --> 00:19:41,070 Haloo? 348 00:19:41,195 --> 00:19:42,905 Hei, �iti. 349 00:19:43,114 --> 00:19:46,534 Ei, olen kirjastossa lukemassa markkinoinnin tenttiin. 350 00:19:46,701 --> 00:19:50,372 Ei t�m� lumimyrsky kovin paha ole. Lunta ei ole kovin paljon. 351 00:19:50,539 --> 00:19:52,416 Voinko soittaa my�hemmin? 352 00:19:52,833 --> 00:19:54,835 Okei, hei hei. 353 00:19:55,002 --> 00:19:57,922 -Kuka se oli? -Pomoni taas. 354 00:19:58,088 --> 00:19:59,882 H�n ei usko kerrasta. 355 00:20:00,257 --> 00:20:01,717 Niin... 356 00:20:01,884 --> 00:20:04,679 Olen tosi pahoillani t�st�, mutta olen uuvuksissa. 357 00:20:04,846 --> 00:20:09,517 H��tja Blairin katoaminen alkavat k�yd� voimille. 358 00:20:10,226 --> 00:20:12,520 Okei, n�in on varmaan parasta. 359 00:20:13,605 --> 00:20:16,274 Taidan sittenkin ottaa sen keikan. 360 00:20:16,441 --> 00:20:18,527 Oli tyhm�� kielt�yty� lis�palkasta. 361 00:20:18,735 --> 00:20:21,113 Vien t�m�n takaisin. 362 00:20:31,457 --> 00:20:33,168 L�ysitk� jonkun ty�ntekij�n? 363 00:20:39,758 --> 00:20:43,053 Olemme Upper East Sidessa prinssi Louis Grimaldin kanssa. 364 00:20:43,220 --> 00:20:44,555 Onko Dorota t��ll�? 365 00:20:44,680 --> 00:20:46,515 -Ei vaan Louis. -Miss�? 366 00:20:46,640 --> 00:20:50,853 Kuten tied�tte, Blair Waldorf ja minut vihittiin aiemmin t�n��n. 367 00:20:52,480 --> 00:20:56,067 H�n tiet��, ett� l�hdin Manhattanilta. Sanoin, ett� Rufus lavertelisi. 368 00:20:56,276 --> 00:20:58,570 Blairista on tehty katoamisilmoitus. 369 00:20:58,778 --> 00:21:02,866 Yrit�mme kaikin tavoin l�yt�� h�net- 370 00:21:03,033 --> 00:21:04,368 -mutta tarvitsemme apua. 371 00:21:04,534 --> 00:21:06,912 Blair on poikkeuksellinen nainen- 372 00:21:07,121 --> 00:21:09,206 -mutta henkil�kohtaisen tragedian- 373 00:21:09,415 --> 00:21:13,127 -ja n�iden suurh�iden aiheuttaman stressin takia- 374 00:21:13,336 --> 00:21:14,921 -h�n ei ole ollut oma itsens�. 375 00:21:15,087 --> 00:21:19,551 Jos n�ette h�net, ilmoittakaa heti viranomaisille. 376 00:21:19,717 --> 00:21:21,678 Uskomatonta. He kertoivat lehdist�lle. 377 00:21:21,803 --> 00:21:23,889 Luulin, ett� he halusivat v�ltt�� kohua. 378 00:21:24,055 --> 00:21:26,433 N�in he saavat minut n�ytt�m��n hullulta. 379 00:21:26,600 --> 00:21:29,770 -Mene itse lehdist�n puheille. -He voittavat silti. 380 00:21:29,978 --> 00:21:32,022 He keksiv�tjonkin keinon est�� minua. 381 00:21:32,189 --> 00:21:35,276 -L�hdet��n. -Minne? Emme voi palata keskustaan. 382 00:21:35,443 --> 00:21:38,988 Menn��n jonnekin hotelliin. Pyyd�n Dorotaa tulemaan sinne. 383 00:21:39,155 --> 00:21:41,866 Onko Queensiss� Four Seasons? 384 00:21:45,161 --> 00:21:47,205 H�n ei ole ainakaan l�htenyt maasta. 385 00:21:56,340 --> 00:21:58,050 Chuck-herra. 386 00:21:58,968 --> 00:22:03,598 Min� vain kokeilin niit�. Aika k�vi t��ll� lukkojen takana pitk�ksi. 387 00:22:03,806 --> 00:22:06,851 Onneksi Georgina-neiti on �iti jaj�tti minulle v�lipalaa. 388 00:22:07,101 --> 00:22:09,854 -Georginako t�m�n teki? -H�n etsii Blair-neiti�. 389 00:22:10,021 --> 00:22:12,691 Ei h�t��, kerroin v��r�n paikan. 390 00:22:12,858 --> 00:22:15,527 -Tied�tk�, miss� Blair on? -H�n oli lentokent�ll�. 391 00:22:15,736 --> 00:22:18,447 Nyt h�n menee hotelliin. Vien passin sinne. 392 00:22:18,656 --> 00:22:20,324 Jotain Elizabeth Taylorista. 393 00:22:21,742 --> 00:22:23,411 Voi luoja, Blair haluaa erota. 394 00:22:23,577 --> 00:22:26,789 Sit� min� toivon. Ennen kuin minut lukittiin t�nne- 395 00:22:26,956 --> 00:22:28,833 -Louis-herra soitteli koko ajan. 396 00:22:29,000 --> 00:22:31,503 H�n halusi l�yt�� Blair-neidin ja auttaa t�t�. 397 00:22:31,669 --> 00:22:34,714 Rakkausromaaneissa se tarkoittaa torniin sulkemista. 398 00:22:34,881 --> 00:22:38,051 Minun on viet�v� passi Blair-neidille, jotta h�n p��see pois. 399 00:22:38,302 --> 00:22:39,970 Min�jatkan t�st�. 400 00:22:52,317 --> 00:22:55,570 Min�h�n sanoin, ettei t�ss� menisi kauan. Seuraa tuota autoa. 401 00:22:58,490 --> 00:23:00,492 Joskus kun haluaa asioiden hoituvan- 402 00:23:00,659 --> 00:23:04,413 -t�ytyy antaa muiden tehd� ne. 403 00:23:10,836 --> 00:23:14,799 Blair n�k�j��n l�ytyi lehdist�n avulla. 404 00:23:15,258 --> 00:23:18,720 Netiss� levi�� h�nest� lentokent�ll� otettuja kuvia. 405 00:23:18,887 --> 00:23:19,846 Miss� h�n nyt on? 406 00:23:20,013 --> 00:23:23,183 H�n l�hti kent�lt� 20 minuuttia sitten. 407 00:23:23,350 --> 00:23:25,769 Se on viimeisin havainto. 408 00:23:26,687 --> 00:23:29,857 Antoiko Eleanor mit��n tietoja? 409 00:23:30,608 --> 00:23:34,111 Joko h�n ei tied� mit��n tai sitten h�n on taitava valehtelija. 410 00:23:34,278 --> 00:23:37,281 Oli miten oli, min� tein selv�ksi- 411 00:23:37,448 --> 00:23:41,077 -ett� he saavat maksaa, jos Blairjatkaa t�t� pelleily�. 412 00:23:41,244 --> 00:23:42,662 Mit� me nyt teemme? 413 00:23:46,041 --> 00:23:48,919 -Onko se Blair? -Ei vaan... 414 00:23:49,544 --> 00:23:51,797 ...Gossip Girl. 415 00:23:53,632 --> 00:23:57,219 Hotellivirkailija taisi tunnistaa minut. N�itk�, miten h�n tuijotti? 416 00:23:57,386 --> 00:23:59,972 Mit�s valitit kylpyl�palveluiden puutetta. 417 00:24:00,139 --> 00:24:02,725 En voi uskoa, ett� muutamassa tunnissa- 418 00:24:02,892 --> 00:24:06,104 -muutuin prinsessasta, jolla on oma suihkukone ja palatsi- 419 00:24:06,271 --> 00:24:10,150 -turistiluokan lent�j�ksi, joka piileskelee hotellissa sinun kanssasi. 420 00:24:10,317 --> 00:24:12,569 Mit� pahaa min� olen tehnyt? 421 00:24:13,904 --> 00:24:15,322 Mit� min� olen tehnyt? 422 00:24:15,489 --> 00:24:18,075 Olen ollut vankkumattomana tukenasi. 423 00:24:18,242 --> 00:24:23,372 Kohtelet minua silti kuin sontaa. Etk� voisi osoittaa edes v�h�n kiitollisuutta? 424 00:24:23,497 --> 00:24:27,460 Ei minullakaan ratkiriemukasta ole. T�m�n pit�isi olla- 425 00:24:27,627 --> 00:24:31,298 -el�m�ni onnellisin p�iv�, ja t�m� on kaikkea muuta. �l� huuda! 426 00:24:31,464 --> 00:24:34,509 Min� olen auttanut sinua. Sin� t�ss� huudat! 427 00:24:34,676 --> 00:24:36,553 Nyt min�kin huudan. Sin� aloitit. 428 00:24:36,720 --> 00:24:40,933 Toivottavasti joku huutaa sinulle suurena p�iv�n�si, niin tied�t, milt� se tuntuu! 429 00:24:41,100 --> 00:24:43,394 Kirjani ilmestymisp�iv�n� sin� syytit minua- 430 00:24:43,561 --> 00:24:46,564 -ongelmistasi Louis'n kanssa. Et edes lukenut kirjaani. 431 00:24:46,772 --> 00:24:50,068 Luin t�rkeimm�n kohdan, sen, mit� ei ikin� tapahtunut. 432 00:24:50,276 --> 00:24:55,240 Olen yritt�nyt vain olla yst�v�si, mutta yst�v�� ei kohdella n�in. 433 00:24:55,407 --> 00:24:58,326 Jos p�rj��t paremmin ilman minua, niin ole hyv� vain! 434 00:24:58,493 --> 00:25:01,830 L�hde vain. En halunnut sinua autoon, enk� tarvitse sinua nyt. 435 00:25:02,039 --> 00:25:03,082 -Hyv�. -Hyv�. 436 00:25:03,248 --> 00:25:04,792 -Hyv�sti. -Heippa. 437 00:25:07,002 --> 00:25:08,796 Dorota ei koputa noin. 438 00:25:09,005 --> 00:25:11,340 H�n koputtaa aina samalla tavalla. 439 00:25:15,094 --> 00:25:18,431 T�m� on kovin ik�v��. Blair ilmestyy kohtajostain. 440 00:25:18,598 --> 00:25:21,184 Luulin, ett� h�n on jo matkalla kohti Balia. 441 00:25:21,351 --> 00:25:25,147 Kunpa h�n olisi kertonut minulle, jos h�nt� oli alkanut ep�ilytt��. 442 00:25:25,647 --> 00:25:28,108 En tied�, miss� h�n on ja onko h�n kunnossa. 443 00:25:28,275 --> 00:25:30,277 Se t�ss� on vaikeinta. 444 00:25:30,903 --> 00:25:32,780 Blair on Danin kanssa. 445 00:25:34,532 --> 00:25:35,616 Kauanko olet tiennyt? 446 00:25:35,783 --> 00:25:38,161 Dan soitti aiemmin. Halusin kyll� kertoa- 447 00:25:38,328 --> 00:25:40,288 -mutta Dan kielsi kertomasta. 448 00:25:40,455 --> 00:25:43,291 Blairin on pakko palata takaisin. 449 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 Minun on puhuttava h�nelle. Miss� h�n on? 450 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 -Dan? -Mit� te t��ll� teette? 451 00:25:51,550 --> 00:25:55,221 Aioimme juuri kysy� samaa sinulta. Miss� Blair on? 452 00:25:56,180 --> 00:26:00,059 T��ll�. Miten l�ysitte minut? Ette kai kertoneet Louis'lle? 453 00:26:00,268 --> 00:26:03,313 Dorota kertoi passistasi. Dominikaaniseen tasavaltaan? 454 00:26:03,480 --> 00:26:06,232 -Oletko tosissasi? -Louis ei v�lit� minusta. 455 00:26:07,025 --> 00:26:08,944 H�n haluaa vain pit�� minua vankina. 456 00:26:09,111 --> 00:26:12,281 Joten karkasit Humphreyn kanssa ja h�n toi sinut t�nne. 457 00:26:12,447 --> 00:26:13,782 Olin juuri l�hd�ss�. 458 00:26:13,907 --> 00:26:17,244 Odota. Tiesit, ett� etsimme Blairia. Miksi valehtelit? 459 00:26:17,411 --> 00:26:20,414 -H�n kielsi kertomasta kenellek��n. -En h�nelle. 460 00:26:20,623 --> 00:26:23,292 Kai tajuat, ett� ''kenellek��n'' kattaa my�s h�net? 461 00:26:23,501 --> 00:26:25,587 Min� olen h�nen paras yst�v�ns�. 462 00:26:25,795 --> 00:26:28,256 Olenko min� nyt pahis? H�n minut t�h�n sotki. 463 00:26:28,465 --> 00:26:29,925 Halusin vain auton. 464 00:26:30,133 --> 00:26:33,470 Nyt kun todelliset yst�v�si tulivat, min� l�hden. 465 00:26:34,054 --> 00:26:35,556 Ryhm�kuva. 466 00:26:35,764 --> 00:26:38,559 -lhan totta, Georgina. -Min� h�ivyn. 467 00:26:40,144 --> 00:26:42,563 Serena, l�ysit kamerani. 468 00:26:43,189 --> 00:26:46,692 Luulin jo menett�neeni sen nyyhkyleffan Blairistaja Chuckista. 469 00:26:46,901 --> 00:26:53,074 Nyt ainakin selvisi, kuka l�hetti videon Gossip Girlille ja tuhosi Blairin liiton. 470 00:26:53,283 --> 00:26:54,951 Ty�ni on tehty. 471 00:26:55,827 --> 00:26:56,995 Ja tallennettu. 472 00:26:57,955 --> 00:26:59,706 Kiitos. 473 00:27:05,504 --> 00:27:06,797 Min� halusin kertoa. 474 00:27:06,964 --> 00:27:10,760 Pyyd� anteeksi Eleanorilta. H�n on j�rkyttynyt- 475 00:27:10,927 --> 00:27:14,097 -koska Blair ei luota h�neen yht� paljon kuin Dan sinuun. 476 00:27:14,305 --> 00:27:17,893 Toivottavasti Dan luottaa minuun yh�, vaikka Eleanor ilmestyy sinne. 477 00:27:18,059 --> 00:27:20,520 Teit oikein, kun kerroit h�nelle. 478 00:27:20,729 --> 00:27:24,942 Hei, min� olen Lola pitopalvelusta. Minne laitan n�m�? 479 00:27:25,150 --> 00:27:26,360 Charlotte Rhodes? 480 00:27:27,069 --> 00:27:30,406 Me etsimme samannimist� sukulaistytt��ni, muistatko? 481 00:27:30,614 --> 00:27:32,992 Ai niin joo. Hei. 482 00:27:33,201 --> 00:27:35,078 -Hei. -L�ysittek� h�net? 483 00:27:35,286 --> 00:27:37,372 H�n oli �itins� luona. 484 00:27:37,580 --> 00:27:41,293 Ajatella, ett� sin� tuot kukat. Olitko t�iss� Grimaldin h�iss�? 485 00:27:41,459 --> 00:27:44,629 -Maailma on pieni. -Teen t�t� sivuty�n� opintojen ohessa. 486 00:27:44,796 --> 00:27:46,048 T�ll� maksaa asunnon. 487 00:27:46,215 --> 00:27:48,008 Min� voin ottaa ne. 488 00:27:48,175 --> 00:27:50,094 Kiitos. 489 00:27:51,095 --> 00:27:52,805 Anteeksi my�h�inen ajankohta. 490 00:27:53,013 --> 00:27:56,350 Ei se haittaa. Ylity�lis� tulee tarpeeseen. 491 00:27:56,726 --> 00:28:00,647 Pelastitte minut yhdelt� tyypilt�, jonka tapasin h�iss�. 492 00:28:00,855 --> 00:28:02,273 Onko kaikki hyvin? 493 00:28:02,482 --> 00:28:05,068 Rikoin kahta omaa s��nt��ni. 494 00:28:05,277 --> 00:28:08,905 �l� tapaile juhlavieraita �l�k� miehi� nimelt� Nate, Luke tai Troy. 495 00:28:09,072 --> 00:28:11,033 He tiet�v�t vaikeuksia. 496 00:28:11,241 --> 00:28:14,036 Et kai tarkoita Nate Archibaldia? 497 00:28:14,245 --> 00:28:15,746 Joo. Tunnetko h�net? 498 00:28:15,955 --> 00:28:18,833 Oikein hyvin. H�n on mukava nuorimies. 499 00:28:19,041 --> 00:28:21,794 Ehk�, mutta heti kun min� aloin kiinnostua- 500 00:28:21,961 --> 00:28:26,299 -h�nen kiinnostuksensa lopahti. Ei se mit��n. H�n on Nate. 501 00:28:26,758 --> 00:28:29,135 Menen auttamaan siivousryhm��. 502 00:28:29,302 --> 00:28:31,346 -Oli kiva n�hd� taas. -Samoin. 503 00:28:40,815 --> 00:28:43,192 Sin�k� sen videon l�hetit Gossip Girlille? 504 00:28:43,359 --> 00:28:45,695 Ja lavastit minut syylliseksi. 505 00:28:47,822 --> 00:28:49,032 Niin. 506 00:28:49,199 --> 00:28:50,950 Hyv� on. 507 00:28:51,117 --> 00:28:54,162 Min� sen tein, mutta tein sen teid�n vuoksenne. 508 00:28:54,371 --> 00:28:56,123 Pilasit h��ni minun vuokseni? 509 00:28:56,331 --> 00:29:01,211 Tied�n, ettet sin� uskonut liittooni, mutta se ei ollut sinun p��tett�viss�si. 510 00:29:01,921 --> 00:29:03,547 En halunnut satuttaa sinua. 511 00:29:03,714 --> 00:29:06,884 Sin� karkasit Danin kanssa, vaikka tiesit tunteistani- 512 00:29:07,093 --> 00:29:09,929 -etk� kertonut mit��n minulle. Sekin sattui. 513 00:29:16,019 --> 00:29:19,231 Voimme lent�� Dominikaaniseen tasavaltaan vuokrakoneella. 514 00:29:19,356 --> 00:29:20,357 Chuck... 515 00:29:20,524 --> 00:29:24,069 Blair ei l�hde minnek��n ilman minun poikaani. 516 00:29:24,236 --> 00:29:27,948 B, olit n�k�j��n oikeassa kuninkaallisen vaikutusvallan suhteen. 517 00:29:28,115 --> 00:29:30,618 Toivottavasti saat lentolipusta rahat takaisin. 518 00:29:36,791 --> 00:29:39,836 Et ole ollut viel� p�iv��k��n naimisissa- 519 00:29:40,003 --> 00:29:43,131 -ja rikotjo avioehtoa rakastajasi kanssa. 520 00:29:43,340 --> 00:29:45,217 Et tied�, mist� puhut. 521 00:29:45,384 --> 00:29:47,344 Miten l�ysit minut? Rufusko laverteli? 522 00:29:47,511 --> 00:29:50,222 Vai onko yksi h��pukuni napeista GPS-paikannin? 523 00:29:50,389 --> 00:29:53,601 -Senkin voisi teist� uskoa. -Sin� olet Monacon prinsessa. 524 00:29:53,768 --> 00:29:55,353 Yksityisyys on mennytt�. 525 00:29:56,062 --> 00:29:58,189 Mutta olet kai jo tottunut siihen. 526 00:29:58,398 --> 00:30:01,526 Gossip Girl tiet�� sinusta enemm�n kuin oma �itisi. 527 00:30:01,735 --> 00:30:04,404 Gossip Girlk� kertoi, ett� h�n on t��ll�? 528 00:30:04,613 --> 00:30:06,907 -Min� en palaa takaisin. -Sinun on pakko. 529 00:30:07,157 --> 00:30:09,118 Poikani odottaa sinua keskustassa. 530 00:30:09,701 --> 00:30:11,453 Ellet suostu l�htem��n mukaani- 531 00:30:11,662 --> 00:30:15,458 -sin�ja perheesi saatte kirjaimellisesti maksaa. 532 00:30:15,624 --> 00:30:17,210 Vai unohditko my�t�j�iset? 533 00:30:17,793 --> 00:30:20,672 My�t�j�iset? Mill� vuosisadalla te el�tte? 534 00:30:20,880 --> 00:30:23,216 My�t�j�iseth�n olivat melkoiset. 535 00:30:23,424 --> 00:30:28,346 �itisi on pakko myyd� yrityksens�. P��t�s on nyt sinun. 536 00:30:28,513 --> 00:30:32,017 Haluatko viett�� seuraavan vuoden prinsessana- 537 00:30:32,184 --> 00:30:34,269 -vai kerj�l�isen�? 538 00:30:41,152 --> 00:30:43,196 Voin odottaa autoani jossain muualla. 539 00:30:43,362 --> 00:30:45,615 Odota, Serena. Valehtelin Blairin takia. 540 00:30:45,782 --> 00:30:49,202 H�n oli paniikissa. Yritin suojella h�nt� Louis'lta. 541 00:30:49,369 --> 00:30:53,040 Olisit kertonut minulle. Min�kin olisin voinut auttaa h�nt�. 542 00:30:53,206 --> 00:30:56,919 Sin� halusit olla h�nen ainoa pelastajansa, h�nen ritarinsa. 543 00:30:57,127 --> 00:30:59,672 En pyyd� anteeksi sit�, ett� autoin yst�v��. 544 00:30:59,880 --> 00:31:02,842 Etk� n�k�j��n sit�k��n, ett� valehtelit yst�v�lle. 545 00:31:02,967 --> 00:31:05,303 Onko t�ss� kyse Blairista vai meist�? 546 00:31:05,469 --> 00:31:09,557 Siit�, mit� sanoit h�iss� ja etten ole viel� vastannut? 547 00:31:09,766 --> 00:31:11,059 Vastasitjuuri. 548 00:31:18,108 --> 00:31:20,736 Anteeksi, ett� syytin sinua videon julkaisusta. 549 00:31:20,903 --> 00:31:24,406 Se on ymm�rrett�v��. Min� olin ilmeisin ehdokas. 550 00:31:24,990 --> 00:31:27,201 Onneksi tied�t nyt, etten se ollut min�. 551 00:31:27,368 --> 00:31:29,787 Voimme h�ipy� t��lt�ja aloittaa alusta. 552 00:31:32,290 --> 00:31:35,668 Hei. �l� huoli. 553 00:31:36,795 --> 00:31:39,923 Min� suojelen sinua Louis'lta ja h�nen �itins� uhkauksilta. 554 00:31:40,090 --> 00:31:43,135 -Min� maksan ne my�t�j�iset. -En voi sallia sit�. 555 00:31:43,302 --> 00:31:46,180 Se on sen arvoista, jos p��set eroon heist�. 556 00:31:46,347 --> 00:31:48,015 Tekisin vuoksesi mit� tahansa. 557 00:31:48,182 --> 00:31:50,977 Ei. Ei n�in. 558 00:31:51,143 --> 00:31:53,438 Minun on pidett�v� lupaukseni. 559 00:31:54,605 --> 00:31:55,690 Jumalalleko? 560 00:31:56,316 --> 00:32:01,112 Sin� rikoit sen lupauksen, kun j�tit Louis'n. 561 00:32:01,279 --> 00:32:02,906 Min� olen yh� t�ss�. 562 00:32:03,073 --> 00:32:06,743 Chuck, minun on hoidettava t�m� itse. 563 00:32:06,994 --> 00:32:11,373 Millainen uusi alku se on, jos sin� ostat minut Louis'lta? 564 00:32:11,540 --> 00:32:14,835 Kun jajos me p��dymme yhteen... 565 00:32:15,753 --> 00:32:17,714 ...meid�n on oltava tasavertaisia. 566 00:32:17,880 --> 00:32:21,593 llman mit��n painolastia. Vain siten me voimme onnistua. 567 00:32:21,801 --> 00:32:24,012 En kest� ajatusta sinusta toisen kanssa. 568 00:32:24,179 --> 00:32:27,182 On sama, mit� se maksaa tai minne meid�n t�ytyy l�hte�. 569 00:32:27,349 --> 00:32:28,684 Haluan vain olla kanssasi. 570 00:32:29,142 --> 00:32:32,187 Louis ei saa koskea minuun. Lupaan sen. 571 00:32:33,856 --> 00:32:35,441 Olen pahoillani. 572 00:32:35,691 --> 00:32:38,194 Sen t�ytyy menn� n�in. 573 00:33:08,518 --> 00:33:11,479 Jos etsit Serenaa, h�n l�hti takaisin keskustaan. 574 00:33:11,646 --> 00:33:13,482 Etsin sinua. 575 00:33:13,648 --> 00:33:17,694 Haluan pyyt�� anteeksi. Kaikki, mit� sanoit, oli totta. 576 00:33:18,237 --> 00:33:20,781 En olisi selvinnyt viime aikoina ilman sinua. 577 00:33:23,367 --> 00:33:25,870 Tied�n, ett� sin� kirjoitit ne valat. 578 00:33:27,997 --> 00:33:29,624 Louis pyysi sit�. 579 00:33:29,791 --> 00:33:32,919 Yritin mietti�, mit� h�n luultavasti sinussa rakastaa. 580 00:33:33,128 --> 00:33:34,587 Onnistuit loistavasti. 581 00:33:35,463 --> 00:33:39,217 Sin� v�lit�t minusta selv�stikin enemm�n kuin Louis. 582 00:33:39,384 --> 00:33:40,510 Yst�v�n� tietysti. 583 00:33:41,261 --> 00:33:43,013 Tietysti. 584 00:33:43,263 --> 00:33:45,266 Min�kin v�lit�n sinusta. 585 00:33:46,183 --> 00:33:50,104 Vaikka osoitan sen oudolla tavalla, kuten pomottamalla- 586 00:33:50,271 --> 00:33:52,231 -tai pilkkaamalla tukkaasi. 587 00:33:52,398 --> 00:33:54,108 lhan totta, leikkaa se. 588 00:33:55,443 --> 00:33:56,736 Kiitos avusta. 589 00:33:58,905 --> 00:34:02,743 Anteeksi, ett� ylitin luottokorttisi rajan- 590 00:34:02,909 --> 00:34:04,494 -ja etten lukenut kirjaasi. 591 00:34:04,703 --> 00:34:07,081 Sinulla on nyt isompiakin ongelmia. 592 00:34:08,123 --> 00:34:10,376 Siit� puheen ollen, mit� aiot tehd�? 593 00:34:10,584 --> 00:34:12,044 Tied�n, mit� pit�� tehd�. 594 00:34:12,962 --> 00:34:15,673 Mutta minun on voitava luottaa sinun tukeesi. 595 00:34:17,592 --> 00:34:19,344 Aina. 596 00:34:31,398 --> 00:34:33,067 Toivoin l�yt�v�ni sinut t��lt�. 597 00:34:34,026 --> 00:34:35,778 -Miten...? -Lily soitti. 598 00:34:35,945 --> 00:34:39,198 Olen kuulemma sinulle selityksen velkaa treffeist�mme. 599 00:34:39,407 --> 00:34:41,326 Eiv�t ne olleet treffit. Et ole. 600 00:34:41,951 --> 00:34:45,330 Minulla on huonoja kokemuksia valehtelevista tyt�ist�. 601 00:34:45,538 --> 00:34:49,209 Sin� vaikutit rehelliselt�, ja pidin siit�. 602 00:34:49,376 --> 00:34:52,671 Sitten kuulin keskustelusi �itisi kanssaja... 603 00:34:53,380 --> 00:34:54,423 �itini. 604 00:34:56,300 --> 00:34:58,386 Mist� aloittaisin? 605 00:34:59,178 --> 00:35:02,056 H�n on ensinn�kin ihan sairaan ylisuojeleva. 606 00:35:02,265 --> 00:35:04,350 H�n ei halunnut minusta n�yttelij��. 607 00:35:04,559 --> 00:35:07,228 H�n sanoi, ett� New York tuhoaisi sieluni. 608 00:35:07,937 --> 00:35:12,025 Niinp� valehtelen h�nelle, ett� opiskelen Michiganissa. 609 00:35:12,526 --> 00:35:14,319 Valtiotiedett�. 610 00:35:14,486 --> 00:35:19,909 Rakastan �iti�ni mutta haluan suojella h�nt�, ja itse�ni. 611 00:35:20,409 --> 00:35:21,410 Perhe on pahin. 612 00:35:21,577 --> 00:35:24,872 Min�kin totesin sen juuri isois�ni ja serkkuni kanssa. 613 00:35:25,039 --> 00:35:28,668 Nyt minulla ei ole sukua lainkaan, joten ymm�rr�n. 614 00:35:28,835 --> 00:35:31,087 Serkkuni tosin yritti tapattaa minut- 615 00:35:31,254 --> 00:35:33,590 -joten ehk� tilanne ei ole ihan sama. 616 00:35:33,757 --> 00:35:36,343 Anteeksi, minun olisi pit�nyt kysy� aiemmin. 617 00:35:36,468 --> 00:35:37,511 Otetaanko uusiksi? 618 00:35:39,555 --> 00:35:41,640 Rehellisesti puhuen- 619 00:35:41,849 --> 00:35:46,854 -on hauska kuulla maailmastasi, mutta en tied�, haluanko itse siihen mukaan. 620 00:35:48,314 --> 00:35:51,985 Ymm�rr�n. Kiitos rehellisyydest�. 621 00:36:09,754 --> 00:36:12,673 Siin� sin� olet. Olen etsinyt �iti�si. 622 00:36:12,882 --> 00:36:15,426 -H�n ei ole t��ll�. -Kerron sitten sinulle. 623 00:36:15,593 --> 00:36:16,803 Tied�n, miss� Blair on. 624 00:36:17,011 --> 00:36:21,600 Enk� aio kertoa h�nen olinpaikkaansa kenellek��n Grimaldille. 625 00:36:21,808 --> 00:36:25,270 Kun n�en h�net, aion sanoa h�nelle- 626 00:36:25,437 --> 00:36:27,439 -ett� vaikkajoutuisin myym��n mit�- 627 00:36:27,606 --> 00:36:30,568 -haluan h�nen pysyv�n kaukana sinusta. 628 00:36:31,026 --> 00:36:34,780 lhan vain tiedoksi, ett� Waldorfeja on turha uhkailla. 629 00:36:34,947 --> 00:36:37,492 Sinun sukusi ei voi m��r�ill� minun sukuani. 630 00:36:38,952 --> 00:36:40,703 Kyll� voi. 631 00:36:43,623 --> 00:36:45,667 Louis- 632 00:36:45,876 --> 00:36:47,794 -olen valmis l�htem��n h��matkalle. 633 00:36:47,961 --> 00:36:49,546 Laukkuni ovatjo autossa. 634 00:36:50,088 --> 00:36:53,133 Blair, sinun ei tarvitse l�hte� h�nen mukaansa. 635 00:36:53,300 --> 00:36:56,345 Tarvitsee. Kuulin, mit� sanoit, �iti. 636 00:36:56,512 --> 00:37:01,267 En usko, ett� voin pelastaa itseni ja tuhota meid�n perheemme. 637 00:37:01,851 --> 00:37:03,061 Kyse on vain vuodesta. 638 00:37:04,562 --> 00:37:06,064 Se ei ole pitk� aika. 639 00:37:09,025 --> 00:37:10,068 Kulta pieni. 640 00:37:13,530 --> 00:37:14,865 Onko kaikki hyvin? 641 00:37:15,032 --> 00:37:16,283 On. 642 00:37:17,284 --> 00:37:19,578 Kiitos, ett� toit sen yl�s. 643 00:37:19,745 --> 00:37:21,247 Ja kaikesta muustakin. 644 00:37:21,789 --> 00:37:24,667 Tarkoitin, mit� sanoin. Voit luottaa tukeeni. 645 00:37:25,626 --> 00:37:27,503 Meid�n t�ytyy menn�. 646 00:37:40,935 --> 00:37:44,063 -Prinsessa Blair, hymyilk��. -K��ntyk�� ymp�ri. 647 00:37:44,230 --> 00:37:49,694 �l� n�yt� noin surulliselta, B. Vankilasi on sent��n palatsi. 648 00:38:05,836 --> 00:38:08,422 Laitatko sivulle videon Blairistaja Louis'sta? 649 00:38:08,589 --> 00:38:12,885 Ent� se hotellissa otettu ryhm�kuva? Eik� se ollut se jymyjuttu? 650 00:38:13,052 --> 00:38:16,306 Ei. Sill� kuvalla ei en�� ole merkityst�- 651 00:38:16,473 --> 00:38:20,352 -koska Blairja Louis l�htev�t nyt yhdess� h��matkalle. 652 00:38:20,477 --> 00:38:22,145 Huomenna on uusi p�iv�. 653 00:38:22,312 --> 00:38:26,859 Min�h�n tied�n, kuka sen Blairin ja Chuckin videon Gossip Girlille l�hetti. 654 00:38:27,026 --> 00:38:31,113 Et voi paljastaa l�hdett�si. Kukaan ei en�� l�hett�isi vihjeit�. 655 00:38:31,280 --> 00:38:34,742 Totta kai l�hett�isi, ja siksi minulla on uusi suunnitelma. 656 00:38:35,201 --> 00:38:37,245 Rakas kultainen Philip. 657 00:38:37,412 --> 00:38:40,790 Kun Gossip Girl j�tti paikkansa Blairin onnettomuuden j�lkeen- 658 00:38:40,957 --> 00:38:45,545 -minun velvollisuuteni oli jatkaa h�nen t�rke�� ty�t��n. 659 00:38:45,712 --> 00:38:49,591 Se on likaista ty�t�, muttajonkun sekin on teht�v�. 660 00:38:50,175 --> 00:38:53,053 Maailma tarvitsee Gossip Girli�. 661 00:38:58,059 --> 00:39:00,436 Min� otan vett�. 662 00:39:06,860 --> 00:39:10,489 Miksi Blair valitsi h�net? Min� olisin tehnyt Blairin vuoksi mit� vain. 663 00:39:10,656 --> 00:39:13,367 Et olisi saanut l�hett�� sit� videota Gossip Girlille. 664 00:39:13,575 --> 00:39:16,036 Tarkoitat kai itse�si? 665 00:39:16,203 --> 00:39:19,540 Voitjo lopettaa teeskentelyn. L�ysin kameran sielt�- 666 00:39:19,707 --> 00:39:21,918 -minne sen j�tit, ja panin sen laukkuuni. 667 00:39:22,126 --> 00:39:26,840 Ajattelin ottaa syyn niskoilleni, jotta teist� voisi tulla viel� pari. 668 00:39:27,048 --> 00:39:30,886 En valehdellut. Min� en sit� tehnyt. 669 00:39:33,096 --> 00:39:37,101 Muttajos kumpikaan meist� ei sit� tehnyt, niin kuka sitten teki? 670 00:39:37,726 --> 00:39:40,729 Joitakin salaisuuksia en paljasta koskaan. 671 00:39:44,817 --> 00:39:48,863 Mutta useimmat salaisuudet ovat loistavaa kiristysmateriaalia. 672 00:39:49,072 --> 00:39:50,990 Sellaista el�m� Upper East Sidessa on. 673 00:39:51,199 --> 00:39:54,536 XOXO, Gossip Girl. 56937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.