All language subtitles for Gossip.Girl.S05E14.The.Backup.Dan.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,767 --> 00:00:04,769
Gossip Girl t�ss�,
ainoa l�hteenne-
2
00:00:04,936 --> 00:00:07,439
-Manhattanin eliitin skandaaleihin.
3
00:00:07,606 --> 00:00:09,649
Min� rakastan sinua, Dan Humphrey.
4
00:00:09,816 --> 00:00:12,027
-Serena.
-Toivottavasti voimme jutella.
5
00:00:12,194 --> 00:00:15,239
Charlie! Anteeksi,
luulin sinua Charlotte Rhodesiksi.
6
00:00:15,406 --> 00:00:17,992
Min� olen. Minua sanotaan Lolaksi.
Ja te olette...?
7
00:00:18,117 --> 00:00:20,119
Etsimme eri Charlotte Rhodesia.
8
00:00:20,286 --> 00:00:22,413
Jos heille selvi�isi totuus-
9
00:00:22,580 --> 00:00:25,541
-oikeasta Charlottesta,
he eiv�t antaisi minulle anteeksi.
10
00:00:25,708 --> 00:00:27,877
-Min� olen...
-Nate Archibald.
11
00:00:28,044 --> 00:00:30,463
Ty�skentelin firmanne pikkujouluissa.
12
00:00:30,630 --> 00:00:32,924
Aito amerikkalaisprinsessa?
Seuraava Diana?
13
00:00:33,091 --> 00:00:35,177
T�m�n pit�isi olla h�nelle onnen p�iv�.
14
00:00:35,344 --> 00:00:37,971
Maltan tuskin odottaa,
ett� p��sen pilaamaan sen.
15
00:00:38,138 --> 00:00:39,264
Mihin t�t� tarvitaan?
16
00:00:39,431 --> 00:00:42,142
Skandaali pit�� aina nauhoittaa.
17
00:00:42,309 --> 00:00:44,854
Tietysti min� rakastan sinua, Chuck.
18
00:00:45,021 --> 00:00:48,483
Rakastan sinua p�iv� p�iv�lt�
enemm�n, jos vain mahdollista.
19
00:00:48,649 --> 00:00:51,903
T�st� eteenp�in
v�lill�mme on pelkk� sopimus.
20
00:00:52,070 --> 00:00:54,030
Avioliittomme on pelkk�� esityst�.
21
00:00:54,197 --> 00:00:56,950
Ja sinun on syyt� esitt�� parastasi.
22
00:00:57,117 --> 00:00:59,870
-Vain t�ss� autossa on avaimet.
-Anna menn�.
23
00:01:00,037 --> 00:01:05,292
Tied�t, ett� rakastat minua.
XOXO, Gossip Girl.
24
00:01:06,877 --> 00:01:07,753
Miss� h�n on ollut?
25
00:01:07,920 --> 00:01:09,130
Ja kuka min� olen?
26
00:01:09,297 --> 00:01:12,216
Sit� salaisuutta en paljasta koskaan.
27
00:01:12,550 --> 00:01:14,469
Tied�t, ett� rakastat minua. XOXO...
28
00:01:16,054 --> 00:01:17,055
...Gossip Girl.
29
00:01:21,685 --> 00:01:25,439
Kaikki haluavat t�ydelliset h��t.
30
00:01:28,067 --> 00:01:31,737
Upper East Sidessa
t�ydellinen ei kuitenkaan riit�.
31
00:01:35,533 --> 00:01:39,746
Joitakin katastrofeja
ei vain voi v�ltt��.
32
00:01:40,080 --> 00:01:43,917
-Oletteko n�hneet morsianta?
-Emme.
33
00:01:45,669 --> 00:01:48,297
Rufus, �iti, tied�ttek�, miss� Blair on?
34
00:01:48,463 --> 00:01:51,008
En ole n�hnyt h�nt�
sitten h��parin viime tanssin.
35
00:01:51,175 --> 00:01:54,929
Miss� sin� olet luurannut?
Me olemme esitelleet tanssiliikkeit�mme.
36
00:01:55,096 --> 00:01:58,891
-Sinun ja Danin pit�isi tehd� samoin.
-Minun t�ytyy l�yt�� Blair.
37
00:01:59,058 --> 00:02:00,226
Kuten haluat.
38
00:02:00,893 --> 00:02:04,230
Tied�tk�, miss� Blair on?
Olen etsinyt h�nt�.
39
00:02:04,397 --> 00:02:06,983
H�n lev�ht�� varmaan
jossain Louis'n kanssa-
40
00:02:07,150 --> 00:02:10,195
-ennen kuin he poistuvat
suurieleisesti paikalta.
41
00:02:10,362 --> 00:02:13,115
-Okei.
-Serena?
42
00:02:13,282 --> 00:02:16,577
Kai Blair on onnellinen Louis'n kanssa?
43
00:02:17,787 --> 00:02:21,874
Totta kai. H�n rakastaa Louis'ta,
ja h�n on nyt prinsessa.
44
00:02:22,375 --> 00:02:26,296
Kunhan h�n tajuaa sen kunnolla,
h�n on enemm�n kuin onnellinen.
45
00:02:26,463 --> 00:02:27,922
Toivottavasti.
46
00:02:28,089 --> 00:02:31,927
Haluan vain, ett� h�n on onnellinen.
Toivottavasti h�n tiet�� sen.
47
00:02:32,094 --> 00:02:33,345
Tiet�� varmasti.
48
00:02:34,471 --> 00:02:36,265
Pid� hauskaa.
49
00:02:39,351 --> 00:02:42,229
Kiitos k�ynnist�.
V�lit�n terveisenne Blairille.
50
00:02:42,396 --> 00:02:46,067
Pelk�sin teid�n jo l�hteneen.
Kai sin� tied�t, miss� Blair on?
51
00:02:46,234 --> 00:02:48,611
H�n taisi menn� naistenhuoneeseen.
52
00:02:48,778 --> 00:02:52,782
En pid�ttele h�nt� kauan.
Tied�n, ett� teid�n pit�� kohta l�hte�.
53
00:02:52,949 --> 00:02:55,327
T�ydellisist� suunnitelmista huolimatta-
54
00:02:55,494 --> 00:02:57,579
-jokin voi aina menn� vikaan.
55
00:03:03,002 --> 00:03:07,423
Blairin rakkaudentunnustus Chuckille
h�iss� on loistojuttu Gossip Girlille.
56
00:03:07,590 --> 00:03:09,926
T�t� isoa skandaalia sin� siis himoitsit.
57
00:03:10,093 --> 00:03:12,720
En aivan. Blair nai silti sen ��li�n.
58
00:03:12,845 --> 00:03:16,057
Mutta h�n l�hti juhlista etuajassa.
Jokin on pieless�.
59
00:03:16,224 --> 00:03:18,143
T�ytyy vain selvitt�� mik�.
60
00:03:18,310 --> 00:03:19,770
Nyt hetik�?
61
00:03:20,228 --> 00:03:21,438
Eik� sinua v�syt�?
62
00:03:22,981 --> 00:03:27,361
P�invastoin,
oloni on energisempi kuin koskaan.
63
00:03:34,786 --> 00:03:37,455
Olen etsinyt Blairiajoka paikasta.
64
00:03:37,622 --> 00:03:39,165
Katsoitko h�nen huoneestaan?
65
00:03:39,332 --> 00:03:42,544
-Pyysin jopa katsomaan katolta.
-Miksi h�n olisi katolla?
66
00:03:42,711 --> 00:03:46,131
Olen n�hnyt Kauhean kankkusen
liian monesti. T�ss� ei ole j�rke�.
67
00:03:46,298 --> 00:03:49,760
Miksei h�n ole tanssimassa
isiens� kanssa, tai Louis'n kanssa?
68
00:03:50,010 --> 00:03:52,304
H�n antoi puhelimensakin minulle.
69
00:03:53,723 --> 00:03:55,892
Empiren turvamies. Haloo?
70
00:03:57,101 --> 00:03:58,269
Mit�?
71
00:03:58,686 --> 00:04:01,648
Ei se mit��n. Min� tulen heti.
72
00:04:02,524 --> 00:04:05,193
Kysymyksiimme on vastattu.
73
00:04:05,360 --> 00:04:06,570
Blair on minun luonani.
74
00:04:11,200 --> 00:04:13,994
Flirttailet kanssani
tekem�ll� ruumiillista ty�t�.
75
00:04:14,161 --> 00:04:17,832
En min� flirttaile. Olen aina
halunnut lastata pitopalveluautoa.
76
00:04:17,999 --> 00:04:21,044
Nyt senkin voi sitten
vet�� listalta yli.
77
00:04:21,210 --> 00:04:22,921
Nate, mit� sin� t��ll� teet?
78
00:04:23,087 --> 00:04:25,465
Autan vain.
N�m� ovat yll�tt�v�n painavia.
79
00:04:25,632 --> 00:04:28,927
Aika ep�toivoista,
vaikka n�k�j��n sen arvoista.
80
00:04:29,052 --> 00:04:31,763
Blair on paennut salaa Empireen.
81
00:04:31,930 --> 00:04:34,183
Olemme l�hd�ss� sinne.
82
00:04:34,349 --> 00:04:37,895
K�skin Arthurin tuoda auton taakse,
ettei kukaan n�kisi meit�.
83
00:04:38,062 --> 00:04:41,524
Voitte joutua odottamaan tovin.
H��pari l�htee kohta.
84
00:04:41,732 --> 00:04:44,193
Kaikkialla on valokuvaajia tien tukkona.
85
00:04:44,360 --> 00:04:46,237
Onneksi t�st� p��see sivukujalle.
86
00:04:46,404 --> 00:04:48,907
P��sen livahtamaan t�st� ilman ruuhkaa.
87
00:04:49,074 --> 00:04:50,659
Taidamme tarvita autoasi.
88
00:04:50,825 --> 00:04:53,578
Tai voisimme pyyt��
yst�v�llisesti kyyti�.
89
00:04:53,745 --> 00:04:55,163
Pyyd�mme morsiamen vuoksi.
90
00:04:55,330 --> 00:04:58,125
H�n on karannut
salaa omista h�ist��n.
91
00:04:58,292 --> 00:05:00,169
Haluamme varmistaa,
ett� h�n kunnossa.
92
00:05:00,336 --> 00:05:02,463
-Et tunne meit�...
-Hetkinen.
93
00:05:02,630 --> 00:05:06,509
Onko prinsessa karannut?
Ja te l�hdette etsim��n h�nt�.
94
00:05:07,718 --> 00:05:09,679
Sopii. Min� ajan.
95
00:05:09,846 --> 00:05:12,348
Suurkiitokset.
96
00:05:15,310 --> 00:05:17,187
Min�kin olen huolissani Blairista.
97
00:05:19,898 --> 00:05:21,942
Kiitos k�ynnist�.
98
00:05:29,200 --> 00:05:30,201
�iti.
99
00:05:30,368 --> 00:05:33,454
Hymyile vain.
Esit�, ett� kaikki on hyvin.
100
00:05:33,621 --> 00:05:35,373
Miksi? Mit� on tapahtunut?
101
00:05:35,498 --> 00:05:37,792
Vieraat haluavat hyv�stell� h��parin-
102
00:05:37,959 --> 00:05:40,629
-mutta kuulin,
ett� morsian on kadoksissa.
103
00:05:40,796 --> 00:05:43,173
Kerro sin�, mit� on tapahtunut.
104
00:05:43,340 --> 00:05:45,259
Olin niin vihainen.
105
00:05:46,343 --> 00:05:47,720
Mit� sanoit h�nelle?
106
00:05:47,886 --> 00:05:49,722
Kaiken sen, mist� puhuimme.
107
00:05:49,889 --> 00:05:53,476
T�m�n n�yryytyksen j�lkeen
h�n on vaimoni vain nimellisesti.
108
00:05:53,643 --> 00:05:56,938
Mit� oikein ajattelit?
Lehdist� odottaa teit� ulkona-
109
00:05:57,105 --> 00:06:00,525
-ja t��ll� on satoja vieraita.
Siksi k�skin sinun odottaa.
110
00:06:00,692 --> 00:06:02,903
Blairin on oltava nyt rinnallasi.
111
00:06:03,069 --> 00:06:04,696
H�n on saattanut l�hte�.
112
00:06:06,740 --> 00:06:08,784
Juhlat alkavat hiipua.
113
00:06:08,951 --> 00:06:12,580
Sanon lehdist�lle,
ett� h��pari on poistunut takakautta.
114
00:06:12,746 --> 00:06:16,292
Selvit�n, tiet��k� Eleanor,
miss� h�nen tytt�rens� on.
115
00:06:18,336 --> 00:06:20,672
Prinssi Louis'ta
ei ehk� j�tetty alttarille-
116
00:06:20,838 --> 00:06:25,385
-mutta h��matka n�ytt�� olevan ohi
ennen kuin edes alkoi.
117
00:06:32,142 --> 00:06:33,310
Blair.
118
00:06:34,311 --> 00:06:35,396
Hei.
119
00:06:35,729 --> 00:06:38,315
-Kauniit h��t.
-Mit� olet tehnyt Blairille?
120
00:06:38,482 --> 00:06:42,236
En mit��n. Kerroin turvamiehist�
tyhmimm�lle, ett� olen Blair.
121
00:06:42,403 --> 00:06:44,906
Jotenkin minun piti
teid�n huomionne saada.
122
00:06:45,073 --> 00:06:46,199
Georgina Sparks.
123
00:06:46,366 --> 00:06:49,953
H�n on kamala ihminen,
joten v�lt� katsekontaktia.
124
00:06:50,120 --> 00:06:51,663
Mit� sin�juonit, Georgina?
125
00:06:51,830 --> 00:06:56,126
Miksi oletatte aina,
ett� motiivini ovat pahansuovat?
126
00:06:56,293 --> 00:06:59,672
Se videon kuvaaminen alkoi kaduttaa.
Haluan hyvitt�� sen.
127
00:06:59,839 --> 00:07:04,427
Kun n�in Blairin h�ipyv�n ilman
sammakkoprinssi�, halusin auttaa.
128
00:07:04,594 --> 00:07:06,804
-Vannon, ett� puhun totta.
-Joopajoo.
129
00:07:06,971 --> 00:07:08,848
Minne Blair l�hti?
130
00:07:09,015 --> 00:07:12,978
En tied�, mutta min� olen viimeinen,
joka h�net n�ki-
131
00:07:13,144 --> 00:07:15,021
-joten tarvitsette apuani.
132
00:07:15,188 --> 00:07:18,358
Kaikki haluavat tiet��,
minne kuninkaallinen morsian karkasi.
133
00:07:18,525 --> 00:07:20,235
L�yt�v�tk� he h�net ajoissa?
134
00:07:20,402 --> 00:07:22,529
Miksi Dominikaaniseen tasavaltaan?
135
00:07:22,696 --> 00:07:25,199
Louis tuskin suostuu eroon USA:ssa-
136
00:07:25,366 --> 00:07:27,994
-mutta siell� saan eron
ilman Louis'n lupaa.
137
00:07:28,160 --> 00:07:30,747
Tutkitko avioerolakia
osana h��valmisteluja?
138
00:07:30,913 --> 00:07:32,957
Sen olisi pit�nytjo kertoajotain.
139
00:07:33,124 --> 00:07:35,418
Elizabeth Taylor sai 4. eronsa siell�.
140
00:07:36,002 --> 00:07:39,840
Laissa on siell�jokin porsaanreik�,
jonka mukaan sulhasta ei tarvita.
141
00:07:40,007 --> 00:07:43,886
Tai ehk� siell� vain otetaan lahjuksia.
Selvit�n sen sitten paikan p��ll�.
142
00:07:44,053 --> 00:07:45,638
Johtuuko t�m� Chuckista?
143
00:07:45,804 --> 00:07:49,100
Uskomatonta, ett� h�n l�hetti
sen videon Gossip Girlille.
144
00:07:49,225 --> 00:07:50,226
Ei.
145
00:07:50,893 --> 00:07:52,311
En min� tied�. Ehk�.
146
00:07:52,937 --> 00:07:57,567
Heti kun se video tuli ilmi,
Louis muuttui t�ysin eri ihmiseksi.
147
00:07:57,734 --> 00:08:01,279
Haluan p��st� h�nest� nopeasti eroon,
jotta voin jatkaa el�m��ni.
148
00:08:01,446 --> 00:08:05,534
Haluat siis l�hte� Dominikaaniseen
tasavaltaan saman tien?
149
00:08:05,701 --> 00:08:07,411
Tied�tk� jonkin paremman keinon?
150
00:08:10,915 --> 00:08:11,916
Oletko varma t�st�?
151
00:08:13,542 --> 00:08:16,587
Hoidetaan sinut seuraavalle lennolle
Santo Domingoon.
152
00:08:16,754 --> 00:08:21,009
Voit paeta ja piiloutua,
mutta varo, prinsessa B-
153
00:08:21,176 --> 00:08:24,221
-Gossip Girlill� on silm�t kaikkialla.
154
00:08:28,350 --> 00:08:31,311
Jatkoyhteys voisi ehk�
j�rjesty� Orlandon kautta.
155
00:08:31,478 --> 00:08:35,024
-Varmistan esimiehelt�ni.
-Kiitos.
156
00:08:35,983 --> 00:08:38,861
Mik� maksaa, Humphrey?
lhmiset alkavat tuijottaa.
157
00:08:39,028 --> 00:08:42,240
Suorat lennot ovat t�ynn�,
mutta h�n yritt��j�rjest�� asiaa.
158
00:08:42,407 --> 00:08:45,410
Kunhan p��sen t��lt� �kki�.
Jos joku tunnistaa minut-
159
00:08:45,577 --> 00:08:48,038
-ja Louis kuulee t�st�,
h�n yritt�� est�� minua.
160
00:08:48,246 --> 00:08:50,832
Sinun raahaamisesi pois
potkivanaja kirkuvana-
161
00:08:50,999 --> 00:08:53,585
-olisi heille ik�v��julkisuutta.
162
00:08:53,710 --> 00:08:56,171
H�n yritt�isi est�� minua saamasta eron.
163
00:08:56,338 --> 00:08:59,091
Grimaldeilla on
kansainv�list� vaikutusvaltaa.
164
00:08:59,300 --> 00:09:02,887
Yksi puhelu diplomaatille,
ja voin heitt�� vapaudelle hyv�stit.
165
00:09:03,638 --> 00:09:05,515
Tuo on Blair Waldorf.
166
00:09:06,057 --> 00:09:09,602
Kiva, kohta koko kent�n valtaa
oikea Bieber-kuume.
167
00:09:09,769 --> 00:09:11,187
Kaikki tuijottavat.
168
00:09:11,354 --> 00:09:14,691
He tuijottavat,
koska olet pukeutunut h��pukuun.
169
00:09:14,900 --> 00:09:17,736
Niin, totta.
170
00:09:18,195 --> 00:09:20,614
Hei, hei. Juuri sin�.
171
00:09:20,781 --> 00:09:23,325
Sinulla n�ytt�� olevan melko hyv� maku.
172
00:09:23,492 --> 00:09:27,789
Vaihtaisitko
t�m�n upean, uniikin Vera Wangin-
173
00:09:27,955 --> 00:09:30,375
-sopivaan
laukustasi l�ytyv��n vaatteeseen?
174
00:09:30,542 --> 00:09:32,752
Ellet tied�, kuka Vera Wang on,
jatka matkaa.
175
00:09:32,919 --> 00:09:36,339
Hetkinen.
Oletko sin� se Monacon prinsessa?
176
00:09:36,506 --> 00:09:38,842
Voi luoja, oletteko te h��matkalla?
177
00:09:39,009 --> 00:09:42,304
-Miss� prinssi on?
-Ei, min� en ole prinsessa.
178
00:09:42,513 --> 00:09:45,724
He muistuttavat vain kovasti toisiaan,
kaikin tavoin.
179
00:09:45,891 --> 00:09:50,188
Niin, me olemme houkutuslintuja,
jotta oikea prinssipari-
180
00:09:50,354 --> 00:09:53,274
-ei joudu
sinun kaltaistesi luusereiden kynsiin.
181
00:09:53,441 --> 00:09:55,193
Ei mill��n pahalla.
182
00:09:55,360 --> 00:09:58,905
Nyt kun katson tarkemmin,
et ole yht� kaunis kuin Blair Waldorf.
183
00:09:59,114 --> 00:10:00,866
Ja tuo mies on surkea.
184
00:10:05,078 --> 00:10:07,748
En v�lit�
jonkun Samsonite-tyypin puheista.
185
00:10:07,915 --> 00:10:11,335
Lainaa luottokorttiasi,
niin k�yn ostamassa toiset vaatteet.
186
00:10:11,502 --> 00:10:14,881
Kai brooklynilaisille annetaan luottoa?
187
00:10:25,100 --> 00:10:26,351
Hei, Serena.
188
00:10:26,518 --> 00:10:28,604
Anteeksi, ett� katosin juhlista.
189
00:10:28,771 --> 00:10:31,815
L�ikytin punaviini� puvulleni,
usko tai �l�.
190
00:10:31,982 --> 00:10:35,653
L�hdin kotiin vaihtamaan vaatteet,
ja t�ss� meneekin yll�tt�v�n kauan.
191
00:10:35,987 --> 00:10:38,698
En edes huomannut, ett� olit l�htenyt.
192
00:10:41,075 --> 00:10:44,287
Tied�tk�, miss� Blair on?
Minulla olisi asiaa.
193
00:10:44,454 --> 00:10:46,206
H�n on varmaan siell�jossain.
194
00:10:47,165 --> 00:10:50,627
Blair... H�n ehti juuri l�hte�.
195
00:10:50,794 --> 00:10:52,629
H�n l�hti Louis'n kanssa.
196
00:10:52,796 --> 00:10:53,881
L�htiv�tk� he yhdess�?
197
00:10:54,048 --> 00:10:56,634
Eik� h�iss� yleens� niin tehd�?
198
00:10:56,759 --> 00:10:59,971
He ovat varmaan jo h��matkalla.
199
00:11:00,137 --> 00:11:03,975
Sinun on turha en�� tulla t�nne.
Juhlat ovatjo ohi.
200
00:11:05,143 --> 00:11:06,686
Kuulostat oudolta.
201
00:11:07,062 --> 00:11:08,063
Enk� kuulosta.
202
00:11:09,314 --> 00:11:12,526
Johtuuko t�m� siit�,
mit� min� silloin aiemmin sanoin?
203
00:11:13,110 --> 00:11:16,280
Ei, ei ollenkaan.
Tanssiminen ottaa vain voimille.
204
00:11:16,447 --> 00:11:18,991
Olisi pit�nyt lopettaa
Funky Cold Medinanj�lkeen.
205
00:11:20,284 --> 00:11:23,037
Vaikka sanoin,
ettei sinun tarvitse sanoa mit��n-
206
00:11:23,162 --> 00:11:25,081
-eik� sinulla ole mit��n sanottavaa?
207
00:11:25,748 --> 00:11:30,044
On toki, mutta...
minun pit�� menn� vessaan.
208
00:11:30,211 --> 00:11:34,257
Olen menossa miestenhuoneeseen.
Soittelen my�hemmin.
209
00:11:40,347 --> 00:11:43,225
Dan sanoi,
ett� Blair l�hti Louis'n kanssa.
210
00:11:43,392 --> 00:11:47,521
Dan valehtelee.
H�nest�kin on tullut siin� aika taitava.
211
00:11:50,316 --> 00:11:53,987
-Luuletko olevasi nyt huomaamaton?
-T�m� on oiva valeasu.
212
00:11:54,154 --> 00:11:56,114
Newyorkilainen ei pit�isi t�t�.
213
00:11:56,323 --> 00:11:58,533
En saanut viel� lippuasi.
214
00:11:58,700 --> 00:12:01,245
-Sinulla on paikka 36E.
-Turistiluokassako?
215
00:12:01,411 --> 00:12:03,080
Sekin on oiva valeasu.
216
00:12:03,247 --> 00:12:05,416
Lippu maksoi minulle omaisuuden.
217
00:12:05,582 --> 00:12:08,294
Tarvitsen viel� passisi.
218
00:12:08,461 --> 00:12:09,670
Voi ei, passi.
219
00:12:09,879 --> 00:12:13,007
Olen taas askeleen edell�, Humphrey.
220
00:12:13,216 --> 00:12:15,093
T�m� on poikkeuksellista-
221
00:12:15,260 --> 00:12:18,221
-mutta t�m� on h�t�tilanne
eik� minulla ole passia-
222
00:12:18,388 --> 00:12:21,725
-joten toivottavasti voin
todistaa henkil�llisyyteni n�in.
223
00:12:23,018 --> 00:12:26,230
�l� usko h�nt�.
H�n on houkutuslintu.
224
00:12:26,396 --> 00:12:29,316
-Katso nyt tuota prinssi�.
-Okei, kerta riitti.
225
00:12:29,483 --> 00:12:31,861
Min� olen Blair Waldorf.
226
00:12:33,029 --> 00:12:36,157
T�m� ei ole kovin huomaamatonta.
227
00:12:37,325 --> 00:12:39,869
Tarvitsen passin todistaakseni,
kuka olen.
228
00:12:40,036 --> 00:12:43,164
T�m� kaikki on sen typer�n videon syyt�!
229
00:12:43,331 --> 00:12:46,376
Pyyd�n Dorotaa tuomaan sen.
Anna puhelimesi.
230
00:12:46,543 --> 00:12:49,171
Uskon Dania ennemmin kuin Georginaa.
231
00:12:49,338 --> 00:12:52,007
Ja Dan sanoi,
ett� Blair l�hti Louis'n kanssa.
232
00:12:52,174 --> 00:12:56,804
Miksi oletat heti, ett� min� valehtelen?
Loukkaantuisin, jos v�litt�isin.
233
00:12:56,929 --> 00:12:59,432
Miksi olet yh� t��ll�?
Ry�mi takaisin koloosi.
234
00:12:59,599 --> 00:13:02,060
Haluan auttaa.
Mietit��n eri vaihtoehtoja.
235
00:13:02,477 --> 00:13:04,687
Onko kenell�k��n ideoita?
236
00:13:04,854 --> 00:13:08,692
-Kenelle soitat?
-Turvamiehelle. Et ole tervetullut t�nne.
237
00:13:08,900 --> 00:13:12,279
Hei, min� t�ss�.
L�het�joku kattohuoneistoon.
238
00:13:12,487 --> 00:13:14,656
DOROTA SAAPUl JUURl WALDORFElLLE.
239
00:13:14,823 --> 00:13:19,203
�l� suotta vaivaa turvamiehi�.
Min� my�nn�n, ett� valehtelin.
240
00:13:19,328 --> 00:13:21,914
En tied� miksi. Minulla oli kai tyls��.
241
00:13:22,081 --> 00:13:24,792
Yleens�jatkaisin t�t� viel�,
mutta minulla on lapsi-
242
00:13:24,959 --> 00:13:28,129
-ja vauvakerhoakin on
hauskempi huijata kuin teit�. Heippa.
243
00:13:29,756 --> 00:13:32,300
Mik� tuota naista riivaa?
244
00:13:32,968 --> 00:13:36,722
Olen pahoillani t�st�. Tied�n,
ett� toivoit Blairin tulevan luoksesi.
245
00:13:36,889 --> 00:13:38,390
Olisi pit�nyt arvata t�m�.
246
00:13:38,557 --> 00:13:40,935
Minun on tajuttava, ett� se on ohi.
247
00:13:41,101 --> 00:13:44,146
Sen videon julkaisija pilasi
viimeisetkin mahikseni.
248
00:13:46,399 --> 00:13:48,609
-Puhelimesi soi.
-Ei, se on Blairin.
249
00:13:49,485 --> 00:13:52,655
Tekstari Louis'lta.
Outoa, jos he kerran ovat yhdess�.
250
00:13:52,864 --> 00:13:55,700
''Miss� hitossa olet?
Palaa t�nne ja heti.''
251
00:13:59,371 --> 00:14:01,999
Kiitos,
ett� tulit pit�m��n minulle seuraa.
252
00:14:02,207 --> 00:14:04,877
Adrenaliini virtaa niin, etten saa unta.
253
00:14:05,085 --> 00:14:07,546
lk�v��,
ett� miehemme ovat niin tylsi�.
254
00:14:07,713 --> 00:14:11,384
Hei, olen yh� t�ss�.
Lily ja min� emme olleet tylsi�-
255
00:14:11,551 --> 00:14:14,387
-kun vedimme lopuksi
Moves Like Jaggerin tahtiin.
256
00:14:14,554 --> 00:14:16,931
Edes Jagger ei voisi liikkua
n�iss� koroissa.
257
00:14:17,098 --> 00:14:19,267
K�yn vaihtamassa matalammat keng�t.
258
00:14:19,476 --> 00:14:22,229
-K�y ihmeess�.
-Avaanko viel� pullon?
259
00:14:22,562 --> 00:14:24,940
Olipa hieno h��vastaanotto.
260
00:14:25,107 --> 00:14:28,485
Toivon vain, etteiv�t Blairja Louis
olisi l�hteneet salaa.
261
00:14:28,652 --> 00:14:32,031
Niinp�. Ehk� he saivat tarpeekseen
onnentoivotuksista.
262
00:14:32,198 --> 00:14:33,866
Nyt min� keksin.
263
00:14:34,158 --> 00:14:39,038
Pyydet��n nuortaparia poikkeamaan t��ll�
viel� ennen h��matkalle l�ht��.
264
00:14:39,205 --> 00:14:42,792
Louis'n puhelin on kiinni.
Yrit� sin� soittaa Blairille.
265
00:14:44,461 --> 00:14:47,673
-Tuskin he vastaavat.
-Kannattaa edes yritt��.
266
00:14:47,840 --> 00:14:50,050
Heill� on ollut sellainen p�iv�-
267
00:14:50,217 --> 00:14:52,803
-ett� he haluavat varmasti olla kaksin.
268
00:14:52,970 --> 00:14:55,848
Minuakin v�sytt��. Taidan l�hte� kotiin.
269
00:14:56,015 --> 00:14:59,894
Rufus avasi juuri viinipullon.
Olisi ep�kohteliasta l�hte� nyt.
270
00:15:00,019 --> 00:15:01,187
Ota yksi lasillinen.
271
00:15:01,354 --> 00:15:04,774
Avasin juhlan kunniaksi
yhden lempiviineist�mme.
272
00:15:04,941 --> 00:15:07,527
Olkaa kuin kotonanne.
273
00:15:07,694 --> 00:15:09,571
Suokaa anteeksi.
274
00:15:09,905 --> 00:15:11,657
-Haloo?
-Min� t��ll�, is�.
275
00:15:11,824 --> 00:15:14,410
�l� kerro t�st� kenellek��n
�l�k� hermostu.
276
00:15:14,576 --> 00:15:16,662
Olen Blairin kanssa lentokent�ll�.
277
00:15:16,829 --> 00:15:19,832
H�n l�htee Dominikaaniseen tasavaltaan
ottamaan eron.
278
00:15:19,999 --> 00:15:22,460
-Mit� sin� h�piset?
-Luota minuun.
279
00:15:22,627 --> 00:15:25,088
Koko avioliitto oli paha virhe.
280
00:15:25,296 --> 00:15:28,800
Blairin t�ytyy paeta maasta,
ettei Louis l�yd� h�nt�.
281
00:15:28,967 --> 00:15:31,678
-L�hdetk� sin� mukaan?
-Ei, autan vain Blairia.
282
00:15:31,845 --> 00:15:37,601
Auta sin� varmistamaan, etteiv�t Louis ja
t�m�n perhe saa tiet�� Blairin l�hd�st�.
283
00:15:37,768 --> 00:15:40,396
He etsiv�t h�nt�
varmaan kohtajo t��lt�.
284
00:15:40,604 --> 00:15:44,817
Olen Sophien ja Eleanorin seurassa. He
luulevat Blairin olevan Louis'n kanssa.
285
00:15:44,942 --> 00:15:47,362
Hyv�, pid� heid�t siin� uskossa.
286
00:15:47,528 --> 00:15:50,699
-Blairin ei pit�isi sotkea sinua t�h�n.
-H�n tarvitsee minua.
287
00:15:50,865 --> 00:15:54,077
Ymm�rt�isit, jos n�kisit,
miten j�rkyttynyt h�n on.
288
00:15:54,244 --> 00:15:55,287
Viivyttele heit�.
289
00:15:57,789 --> 00:16:00,000
Hyv� on, min� luotan sinuun.
290
00:16:00,167 --> 00:16:01,585
Autan parhaani mukaan.
291
00:16:03,254 --> 00:16:04,964
Hei, akkusi on l�hes loppu.
292
00:16:05,131 --> 00:16:08,551
Tied�n. Soitin is�lle ja pyysin h�nt�
j�rjest�m��n meille aikaa.
293
00:16:08,718 --> 00:16:11,930
Kerroitko Rufusille?
Se hurskastelija lavertelee heti.
294
00:16:12,096 --> 00:16:14,057
-Luotatko Dorotaan?
-Maksan h�nelle.
295
00:16:14,224 --> 00:16:17,769
Rufus on varmaan jo kertonut
minun �idilleni.
296
00:16:17,936 --> 00:16:21,315
Kohta sen tiet�v�t kaikki,
koska �iti ei k�yt� Botoxia.
297
00:16:21,481 --> 00:16:24,026
-H�n on k�velev� hymi�.
-Louis ei saa tiet��.
298
00:16:24,193 --> 00:16:28,489
Et taida t�ysin ymm�rt��,
miten tukala tilanteeni on.
299
00:16:28,656 --> 00:16:31,826
Tied�t, miten k�vi,
kun Charlene Wittstock yritti paeta.
300
00:16:31,993 --> 00:16:34,579
H�n oli olympiaurheilija.
T�m� v�ki ei pelleile.
301
00:16:34,746 --> 00:16:36,873
T�m� pit�� selvitt�� nopeasti.
302
00:16:37,040 --> 00:16:40,418
�l� huoli. Vain Rufus ja Dorota tiet�v�t,
miss� me olemme.
303
00:16:40,585 --> 00:16:42,421
He eiv�t kerro kenellek��n.
304
00:16:44,798 --> 00:16:46,884
Oletko l�hd�ss�jonnekin?
305
00:16:48,010 --> 00:16:53,557
Koska Blair-neiti on h��matkalla,
l�hden itsekin pikku lomalle.
306
00:16:53,766 --> 00:16:56,644
Ty�nantajasi Vuittonin kanssako? Tuskin.
307
00:16:58,229 --> 00:16:59,439
En kerro mit��n.
308
00:16:59,606 --> 00:17:01,441
Seh�n n�hd��n.
309
00:17:01,608 --> 00:17:04,820
Muistatko, kun miehesi vei
minut k�ym��n Ven�j�ll�?
310
00:17:06,655 --> 00:17:07,823
On aika maksaa se.
311
00:17:07,990 --> 00:17:11,243
Ole varovainen, B.
Lojaalisuus loppuu siihen-
312
00:17:11,410 --> 00:17:14,205
-kun p��st�si luvataan isompi palkkio.
313
00:17:22,380 --> 00:17:27,344
-Eik� Blairista ole kuulunut mit��n?
-Ei. He ovat varmaan jo koneessa.
314
00:17:27,510 --> 00:17:31,306
He kilistelev�t samppanjalla
9 000 metrin korkeudessa.
315
00:17:31,473 --> 00:17:34,017
Odotatko tosiaan minun uskovan tuon?
316
00:17:35,477 --> 00:17:38,522
-Anteeksi mit�?
-Louis on alhaalla limusiinissa.
317
00:17:38,689 --> 00:17:41,359
Ja Blair on teill� tiet�m�tt�mill�.
318
00:17:42,026 --> 00:17:45,071
Jo riitt�� t�m� hymistely.
Kerro, miss� h�n on.
319
00:17:45,238 --> 00:17:47,824
Anteeksi. Miss� minun tytt�reni on?
320
00:17:47,991 --> 00:17:51,536
Minun poikaani ei nolata
j�tt�m�ll� h�net h��p�iv�n�.
321
00:17:51,745 --> 00:17:53,830
Ellet saa Blairia palaamaan-
322
00:17:53,997 --> 00:17:57,960
-teid�n t�ytyy maksaa my�t�j�iset,
joista niin anteliaasti luovuimme.
323
00:17:58,711 --> 00:18:01,589
Ensinn�kin luulin,
ett� tytt�reni on poikasi kanssa.
324
00:18:01,797 --> 00:18:06,844
Ja my�t�j�isist� luovuttiin, koska
se on muinainen ja naurettava perinne.
325
00:18:07,011 --> 00:18:11,015
-Ette voi pakottaa maksamaan niit�.
-Niin on m��r�tty avioehdossa.
326
00:18:11,182 --> 00:18:14,603
Jos Blair mit�t�i avioliiton,
my�t�j�isi� voidaan vaatia.
327
00:18:15,187 --> 00:18:18,440
Kaikille on siis parasta,
ett� Blair palaa takaisin.
328
00:18:18,607 --> 00:18:23,070
Miten voin saada Blairin palaamaan,
jos en tied�, miss� h�n on?
329
00:18:24,029 --> 00:18:27,283
Anteeksi, ett� kesti.
Uusissa Loeffler Randallseissani-
330
00:18:27,450 --> 00:18:30,369
-oli naarmuja, mutta onneksi ne l�htiv�t.
331
00:18:30,536 --> 00:18:32,664
Mist� olen j��nyt paitsi?
332
00:18:32,830 --> 00:18:37,127
Olin juuri kertomassa,
ett� kukka-asetelmat-
333
00:18:37,335 --> 00:18:40,630
-olivat niin kauniita,
ett� pyysin, ett� saisimme ne.
334
00:18:40,797 --> 00:18:44,009
Pitopalvelu lupasi l�hett��
jonkun tuomaan ne.
335
00:18:44,176 --> 00:18:45,928
lhana ajatus.
336
00:18:46,095 --> 00:18:49,932
Ne tulevat kohta. Kuka haluaa
t�ss� odotellessa lis�� viini�?
337
00:18:50,099 --> 00:18:53,019
Kiitos vieraanvaraisuudesta,
mutta minun t�ytyy l�hte�.
338
00:18:53,811 --> 00:18:59,859
Toivoin, ett� t�m� voitaisiin v�ltt��,
mutta ellet kerro, miss� Blair on-
339
00:19:00,026 --> 00:19:02,153
-selvit�n sen muilla keinoin.
340
00:19:10,788 --> 00:19:11,747
Onko kaikki hyvin?
341
00:19:12,122 --> 00:19:14,542
On. Pomoni pyysi viel� apua-
342
00:19:14,709 --> 00:19:17,295
-mutta vuoroni p��ttyi.
Etsik��n jonkun muun.
343
00:19:17,462 --> 00:19:22,175
Onneksi saimme ty�t tehty�.
Olen ihan uuvuksissa.
344
00:19:22,801 --> 00:19:25,220
Pid�n miehest�, joka osaa tehd� martinin-
345
00:19:25,387 --> 00:19:28,056
-mutta haluaisin oikeastaan kylm�n oluen.
346
00:19:28,223 --> 00:19:32,519
-Onko olut liian rahvaanomaista sinulle?
-Hetkinen vain.
347
00:19:39,735 --> 00:19:41,070
Haloo?
348
00:19:41,195 --> 00:19:42,905
Hei, �iti.
349
00:19:43,114 --> 00:19:46,534
Ei, olen kirjastossa lukemassa
markkinoinnin tenttiin.
350
00:19:46,701 --> 00:19:50,372
Ei t�m� lumimyrsky kovin paha ole.
Lunta ei ole kovin paljon.
351
00:19:50,539 --> 00:19:52,416
Voinko soittaa my�hemmin?
352
00:19:52,833 --> 00:19:54,835
Okei, hei hei.
353
00:19:55,002 --> 00:19:57,922
-Kuka se oli?
-Pomoni taas.
354
00:19:58,088 --> 00:19:59,882
H�n ei usko kerrasta.
355
00:20:00,257 --> 00:20:01,717
Niin...
356
00:20:01,884 --> 00:20:04,679
Olen tosi pahoillani t�st�,
mutta olen uuvuksissa.
357
00:20:04,846 --> 00:20:09,517
H��tja Blairin katoaminen
alkavat k�yd� voimille.
358
00:20:10,226 --> 00:20:12,520
Okei, n�in on varmaan parasta.
359
00:20:13,605 --> 00:20:16,274
Taidan sittenkin ottaa sen keikan.
360
00:20:16,441 --> 00:20:18,527
Oli tyhm�� kielt�yty� lis�palkasta.
361
00:20:18,735 --> 00:20:21,113
Vien t�m�n takaisin.
362
00:20:31,457 --> 00:20:33,168
L�ysitk� jonkun ty�ntekij�n?
363
00:20:39,758 --> 00:20:43,053
Olemme Upper East Sidessa
prinssi Louis Grimaldin kanssa.
364
00:20:43,220 --> 00:20:44,555
Onko Dorota t��ll�?
365
00:20:44,680 --> 00:20:46,515
-Ei vaan Louis.
-Miss�?
366
00:20:46,640 --> 00:20:50,853
Kuten tied�tte, Blair Waldorf ja minut
vihittiin aiemmin t�n��n.
367
00:20:52,480 --> 00:20:56,067
H�n tiet��, ett� l�hdin Manhattanilta.
Sanoin, ett� Rufus lavertelisi.
368
00:20:56,276 --> 00:20:58,570
Blairista on tehty katoamisilmoitus.
369
00:20:58,778 --> 00:21:02,866
Yrit�mme kaikin tavoin l�yt�� h�net-
370
00:21:03,033 --> 00:21:04,368
-mutta tarvitsemme apua.
371
00:21:04,534 --> 00:21:06,912
Blair on poikkeuksellinen nainen-
372
00:21:07,121 --> 00:21:09,206
-mutta henkil�kohtaisen tragedian-
373
00:21:09,415 --> 00:21:13,127
-ja n�iden suurh�iden
aiheuttaman stressin takia-
374
00:21:13,336 --> 00:21:14,921
-h�n ei ole ollut oma itsens�.
375
00:21:15,087 --> 00:21:19,551
Jos n�ette h�net,
ilmoittakaa heti viranomaisille.
376
00:21:19,717 --> 00:21:21,678
Uskomatonta. He kertoivat lehdist�lle.
377
00:21:21,803 --> 00:21:23,889
Luulin, ett� he halusivat v�ltt�� kohua.
378
00:21:24,055 --> 00:21:26,433
N�in he saavat minut n�ytt�m��n hullulta.
379
00:21:26,600 --> 00:21:29,770
-Mene itse lehdist�n puheille.
-He voittavat silti.
380
00:21:29,978 --> 00:21:32,022
He keksiv�tjonkin keinon est�� minua.
381
00:21:32,189 --> 00:21:35,276
-L�hdet��n.
-Minne? Emme voi palata keskustaan.
382
00:21:35,443 --> 00:21:38,988
Menn��n jonnekin hotelliin.
Pyyd�n Dorotaa tulemaan sinne.
383
00:21:39,155 --> 00:21:41,866
Onko Queensiss� Four Seasons?
384
00:21:45,161 --> 00:21:47,205
H�n ei ole ainakaan l�htenyt maasta.
385
00:21:56,340 --> 00:21:58,050
Chuck-herra.
386
00:21:58,968 --> 00:22:03,598
Min� vain kokeilin niit�. Aika k�vi
t��ll� lukkojen takana pitk�ksi.
387
00:22:03,806 --> 00:22:06,851
Onneksi Georgina-neiti on �iti
jaj�tti minulle v�lipalaa.
388
00:22:07,101 --> 00:22:09,854
-Georginako t�m�n teki?
-H�n etsii Blair-neiti�.
389
00:22:10,021 --> 00:22:12,691
Ei h�t��, kerroin v��r�n paikan.
390
00:22:12,858 --> 00:22:15,527
-Tied�tk�, miss� Blair on?
-H�n oli lentokent�ll�.
391
00:22:15,736 --> 00:22:18,447
Nyt h�n menee hotelliin.
Vien passin sinne.
392
00:22:18,656 --> 00:22:20,324
Jotain Elizabeth Taylorista.
393
00:22:21,742 --> 00:22:23,411
Voi luoja, Blair haluaa erota.
394
00:22:23,577 --> 00:22:26,789
Sit� min� toivon.
Ennen kuin minut lukittiin t�nne-
395
00:22:26,956 --> 00:22:28,833
-Louis-herra soitteli koko ajan.
396
00:22:29,000 --> 00:22:31,503
H�n halusi l�yt�� Blair-neidin
ja auttaa t�t�.
397
00:22:31,669 --> 00:22:34,714
Rakkausromaaneissa
se tarkoittaa torniin sulkemista.
398
00:22:34,881 --> 00:22:38,051
Minun on viet�v� passi Blair-neidille,
jotta h�n p��see pois.
399
00:22:38,302 --> 00:22:39,970
Min�jatkan t�st�.
400
00:22:52,317 --> 00:22:55,570
Min�h�n sanoin, ettei t�ss� menisi kauan.
Seuraa tuota autoa.
401
00:22:58,490 --> 00:23:00,492
Joskus kun haluaa asioiden hoituvan-
402
00:23:00,659 --> 00:23:04,413
-t�ytyy antaa muiden tehd� ne.
403
00:23:10,836 --> 00:23:14,799
Blair n�k�j��n l�ytyi lehdist�n avulla.
404
00:23:15,258 --> 00:23:18,720
Netiss� levi��
h�nest� lentokent�ll� otettuja kuvia.
405
00:23:18,887 --> 00:23:19,846
Miss� h�n nyt on?
406
00:23:20,013 --> 00:23:23,183
H�n l�hti kent�lt� 20 minuuttia sitten.
407
00:23:23,350 --> 00:23:25,769
Se on viimeisin havainto.
408
00:23:26,687 --> 00:23:29,857
Antoiko Eleanor mit��n tietoja?
409
00:23:30,608 --> 00:23:34,111
Joko h�n ei tied� mit��n
tai sitten h�n on taitava valehtelija.
410
00:23:34,278 --> 00:23:37,281
Oli miten oli, min� tein selv�ksi-
411
00:23:37,448 --> 00:23:41,077
-ett� he saavat maksaa,
jos Blairjatkaa t�t� pelleily�.
412
00:23:41,244 --> 00:23:42,662
Mit� me nyt teemme?
413
00:23:46,041 --> 00:23:48,919
-Onko se Blair?
-Ei vaan...
414
00:23:49,544 --> 00:23:51,797
...Gossip Girl.
415
00:23:53,632 --> 00:23:57,219
Hotellivirkailija taisi tunnistaa minut.
N�itk�, miten h�n tuijotti?
416
00:23:57,386 --> 00:23:59,972
Mit�s valitit
kylpyl�palveluiden puutetta.
417
00:24:00,139 --> 00:24:02,725
En voi uskoa, ett� muutamassa tunnissa-
418
00:24:02,892 --> 00:24:06,104
-muutuin prinsessasta,
jolla on oma suihkukone ja palatsi-
419
00:24:06,271 --> 00:24:10,150
-turistiluokan lent�j�ksi, joka
piileskelee hotellissa sinun kanssasi.
420
00:24:10,317 --> 00:24:12,569
Mit� pahaa min� olen tehnyt?
421
00:24:13,904 --> 00:24:15,322
Mit� min� olen tehnyt?
422
00:24:15,489 --> 00:24:18,075
Olen ollut
vankkumattomana tukenasi.
423
00:24:18,242 --> 00:24:23,372
Kohtelet minua silti kuin sontaa. Etk�
voisi osoittaa edes v�h�n kiitollisuutta?
424
00:24:23,497 --> 00:24:27,460
Ei minullakaan ratkiriemukasta ole.
T�m�n pit�isi olla-
425
00:24:27,627 --> 00:24:31,298
-el�m�ni onnellisin p�iv�,
ja t�m� on kaikkea muuta. �l� huuda!
426
00:24:31,464 --> 00:24:34,509
Min� olen auttanut sinua.
Sin� t�ss� huudat!
427
00:24:34,676 --> 00:24:36,553
Nyt min�kin huudan. Sin� aloitit.
428
00:24:36,720 --> 00:24:40,933
Toivottavasti joku huutaa sinulle suurena
p�iv�n�si, niin tied�t, milt� se tuntuu!
429
00:24:41,100 --> 00:24:43,394
Kirjani ilmestymisp�iv�n�
sin� syytit minua-
430
00:24:43,561 --> 00:24:46,564
-ongelmistasi Louis'n kanssa.
Et edes lukenut kirjaani.
431
00:24:46,772 --> 00:24:50,068
Luin t�rkeimm�n kohdan,
sen, mit� ei ikin� tapahtunut.
432
00:24:50,276 --> 00:24:55,240
Olen yritt�nyt vain olla yst�v�si,
mutta yst�v�� ei kohdella n�in.
433
00:24:55,407 --> 00:24:58,326
Jos p�rj��t paremmin ilman minua,
niin ole hyv� vain!
434
00:24:58,493 --> 00:25:01,830
L�hde vain. En halunnut sinua autoon,
enk� tarvitse sinua nyt.
435
00:25:02,039 --> 00:25:03,082
-Hyv�.
-Hyv�.
436
00:25:03,248 --> 00:25:04,792
-Hyv�sti.
-Heippa.
437
00:25:07,002 --> 00:25:08,796
Dorota ei koputa noin.
438
00:25:09,005 --> 00:25:11,340
H�n koputtaa aina samalla tavalla.
439
00:25:15,094 --> 00:25:18,431
T�m� on kovin ik�v��.
Blair ilmestyy kohtajostain.
440
00:25:18,598 --> 00:25:21,184
Luulin,
ett� h�n on jo matkalla kohti Balia.
441
00:25:21,351 --> 00:25:25,147
Kunpa h�n olisi kertonut minulle,
jos h�nt� oli alkanut ep�ilytt��.
442
00:25:25,647 --> 00:25:28,108
En tied�,
miss� h�n on ja onko h�n kunnossa.
443
00:25:28,275 --> 00:25:30,277
Se t�ss� on vaikeinta.
444
00:25:30,903 --> 00:25:32,780
Blair on Danin kanssa.
445
00:25:34,532 --> 00:25:35,616
Kauanko olet tiennyt?
446
00:25:35,783 --> 00:25:38,161
Dan soitti aiemmin.
Halusin kyll� kertoa-
447
00:25:38,328 --> 00:25:40,288
-mutta Dan kielsi kertomasta.
448
00:25:40,455 --> 00:25:43,291
Blairin on pakko palata takaisin.
449
00:25:43,500 --> 00:25:46,211
Minun on puhuttava h�nelle.
Miss� h�n on?
450
00:25:49,798 --> 00:25:51,383
-Dan?
-Mit� te t��ll� teette?
451
00:25:51,550 --> 00:25:55,221
Aioimme juuri kysy� samaa sinulta.
Miss� Blair on?
452
00:25:56,180 --> 00:26:00,059
T��ll�. Miten l�ysitte minut?
Ette kai kertoneet Louis'lle?
453
00:26:00,268 --> 00:26:03,313
Dorota kertoi passistasi.
Dominikaaniseen tasavaltaan?
454
00:26:03,480 --> 00:26:06,232
-Oletko tosissasi?
-Louis ei v�lit� minusta.
455
00:26:07,025 --> 00:26:08,944
H�n haluaa vain pit�� minua vankina.
456
00:26:09,111 --> 00:26:12,281
Joten karkasit Humphreyn kanssa
ja h�n toi sinut t�nne.
457
00:26:12,447 --> 00:26:13,782
Olin juuri l�hd�ss�.
458
00:26:13,907 --> 00:26:17,244
Odota. Tiesit, ett� etsimme Blairia.
Miksi valehtelit?
459
00:26:17,411 --> 00:26:20,414
-H�n kielsi kertomasta kenellek��n.
-En h�nelle.
460
00:26:20,623 --> 00:26:23,292
Kai tajuat,
ett� ''kenellek��n'' kattaa my�s h�net?
461
00:26:23,501 --> 00:26:25,587
Min� olen h�nen paras yst�v�ns�.
462
00:26:25,795 --> 00:26:28,256
Olenko min� nyt pahis?
H�n minut t�h�n sotki.
463
00:26:28,465 --> 00:26:29,925
Halusin vain auton.
464
00:26:30,133 --> 00:26:33,470
Nyt kun todelliset yst�v�si tulivat,
min� l�hden.
465
00:26:34,054 --> 00:26:35,556
Ryhm�kuva.
466
00:26:35,764 --> 00:26:38,559
-lhan totta, Georgina.
-Min� h�ivyn.
467
00:26:40,144 --> 00:26:42,563
Serena, l�ysit kamerani.
468
00:26:43,189 --> 00:26:46,692
Luulin jo menett�neeni
sen nyyhkyleffan Blairistaja Chuckista.
469
00:26:46,901 --> 00:26:53,074
Nyt ainakin selvisi, kuka l�hetti videon
Gossip Girlille ja tuhosi Blairin liiton.
470
00:26:53,283 --> 00:26:54,951
Ty�ni on tehty.
471
00:26:55,827 --> 00:26:56,995
Ja tallennettu.
472
00:26:57,955 --> 00:26:59,706
Kiitos.
473
00:27:05,504 --> 00:27:06,797
Min� halusin kertoa.
474
00:27:06,964 --> 00:27:10,760
Pyyd� anteeksi Eleanorilta.
H�n on j�rkyttynyt-
475
00:27:10,927 --> 00:27:14,097
-koska Blair ei luota h�neen
yht� paljon kuin Dan sinuun.
476
00:27:14,305 --> 00:27:17,893
Toivottavasti Dan luottaa minuun yh�,
vaikka Eleanor ilmestyy sinne.
477
00:27:18,059 --> 00:27:20,520
Teit oikein, kun kerroit h�nelle.
478
00:27:20,729 --> 00:27:24,942
Hei, min� olen Lola pitopalvelusta.
Minne laitan n�m�?
479
00:27:25,150 --> 00:27:26,360
Charlotte Rhodes?
480
00:27:27,069 --> 00:27:30,406
Me etsimme samannimist�
sukulaistytt��ni, muistatko?
481
00:27:30,614 --> 00:27:32,992
Ai niin joo. Hei.
482
00:27:33,201 --> 00:27:35,078
-Hei.
-L�ysittek� h�net?
483
00:27:35,286 --> 00:27:37,372
H�n oli �itins� luona.
484
00:27:37,580 --> 00:27:41,293
Ajatella, ett� sin� tuot kukat.
Olitko t�iss� Grimaldin h�iss�?
485
00:27:41,459 --> 00:27:44,629
-Maailma on pieni.
-Teen t�t� sivuty�n� opintojen ohessa.
486
00:27:44,796 --> 00:27:46,048
T�ll� maksaa asunnon.
487
00:27:46,215 --> 00:27:48,008
Min� voin ottaa ne.
488
00:27:48,175 --> 00:27:50,094
Kiitos.
489
00:27:51,095 --> 00:27:52,805
Anteeksi my�h�inen ajankohta.
490
00:27:53,013 --> 00:27:56,350
Ei se haittaa.
Ylity�lis� tulee tarpeeseen.
491
00:27:56,726 --> 00:28:00,647
Pelastitte minut yhdelt� tyypilt�,
jonka tapasin h�iss�.
492
00:28:00,855 --> 00:28:02,273
Onko kaikki hyvin?
493
00:28:02,482 --> 00:28:05,068
Rikoin kahta omaa s��nt��ni.
494
00:28:05,277 --> 00:28:08,905
�l� tapaile juhlavieraita
�l�k� miehi� nimelt� Nate, Luke tai Troy.
495
00:28:09,072 --> 00:28:11,033
He tiet�v�t vaikeuksia.
496
00:28:11,241 --> 00:28:14,036
Et kai tarkoita Nate Archibaldia?
497
00:28:14,245 --> 00:28:15,746
Joo. Tunnetko h�net?
498
00:28:15,955 --> 00:28:18,833
Oikein hyvin. H�n on mukava nuorimies.
499
00:28:19,041 --> 00:28:21,794
Ehk�, mutta heti kun
min� aloin kiinnostua-
500
00:28:21,961 --> 00:28:26,299
-h�nen kiinnostuksensa lopahti.
Ei se mit��n. H�n on Nate.
501
00:28:26,758 --> 00:28:29,135
Menen auttamaan siivousryhm��.
502
00:28:29,302 --> 00:28:31,346
-Oli kiva n�hd� taas.
-Samoin.
503
00:28:40,815 --> 00:28:43,192
Sin�k� sen videon l�hetit
Gossip Girlille?
504
00:28:43,359 --> 00:28:45,695
Ja lavastit minut syylliseksi.
505
00:28:47,822 --> 00:28:49,032
Niin.
506
00:28:49,199 --> 00:28:50,950
Hyv� on.
507
00:28:51,117 --> 00:28:54,162
Min� sen tein,
mutta tein sen teid�n vuoksenne.
508
00:28:54,371 --> 00:28:56,123
Pilasit h��ni minun vuokseni?
509
00:28:56,331 --> 00:29:01,211
Tied�n, ettet sin� uskonut liittooni,
mutta se ei ollut sinun p��tett�viss�si.
510
00:29:01,921 --> 00:29:03,547
En halunnut satuttaa sinua.
511
00:29:03,714 --> 00:29:06,884
Sin� karkasit Danin kanssa,
vaikka tiesit tunteistani-
512
00:29:07,093 --> 00:29:09,929
-etk� kertonut mit��n minulle.
Sekin sattui.
513
00:29:16,019 --> 00:29:19,231
Voimme lent�� Dominikaaniseen
tasavaltaan vuokrakoneella.
514
00:29:19,356 --> 00:29:20,357
Chuck...
515
00:29:20,524 --> 00:29:24,069
Blair ei l�hde minnek��n
ilman minun poikaani.
516
00:29:24,236 --> 00:29:27,948
B, olit n�k�j��n oikeassa
kuninkaallisen vaikutusvallan suhteen.
517
00:29:28,115 --> 00:29:30,618
Toivottavasti
saat lentolipusta rahat takaisin.
518
00:29:36,791 --> 00:29:39,836
Et ole ollut viel� p�iv��k��n naimisissa-
519
00:29:40,003 --> 00:29:43,131
-ja rikotjo avioehtoa
rakastajasi kanssa.
520
00:29:43,340 --> 00:29:45,217
Et tied�, mist� puhut.
521
00:29:45,384 --> 00:29:47,344
Miten l�ysit minut?
Rufusko laverteli?
522
00:29:47,511 --> 00:29:50,222
Vai onko yksi h��pukuni napeista
GPS-paikannin?
523
00:29:50,389 --> 00:29:53,601
-Senkin voisi teist� uskoa.
-Sin� olet Monacon prinsessa.
524
00:29:53,768 --> 00:29:55,353
Yksityisyys on mennytt�.
525
00:29:56,062 --> 00:29:58,189
Mutta olet kai jo tottunut siihen.
526
00:29:58,398 --> 00:30:01,526
Gossip Girl tiet�� sinusta
enemm�n kuin oma �itisi.
527
00:30:01,735 --> 00:30:04,404
Gossip Girlk� kertoi, ett� h�n on t��ll�?
528
00:30:04,613 --> 00:30:06,907
-Min� en palaa takaisin.
-Sinun on pakko.
529
00:30:07,157 --> 00:30:09,118
Poikani odottaa sinua keskustassa.
530
00:30:09,701 --> 00:30:11,453
Ellet suostu l�htem��n mukaani-
531
00:30:11,662 --> 00:30:15,458
-sin�ja perheesi saatte
kirjaimellisesti maksaa.
532
00:30:15,624 --> 00:30:17,210
Vai unohditko my�t�j�iset?
533
00:30:17,793 --> 00:30:20,672
My�t�j�iset?
Mill� vuosisadalla te el�tte?
534
00:30:20,880 --> 00:30:23,216
My�t�j�iseth�n olivat melkoiset.
535
00:30:23,424 --> 00:30:28,346
�itisi on pakko myyd� yrityksens�.
P��t�s on nyt sinun.
536
00:30:28,513 --> 00:30:32,017
Haluatko viett��
seuraavan vuoden prinsessana-
537
00:30:32,184 --> 00:30:34,269
-vai kerj�l�isen�?
538
00:30:41,152 --> 00:30:43,196
Voin odottaa autoani jossain muualla.
539
00:30:43,362 --> 00:30:45,615
Odota, Serena.
Valehtelin Blairin takia.
540
00:30:45,782 --> 00:30:49,202
H�n oli paniikissa.
Yritin suojella h�nt� Louis'lta.
541
00:30:49,369 --> 00:30:53,040
Olisit kertonut minulle.
Min�kin olisin voinut auttaa h�nt�.
542
00:30:53,206 --> 00:30:56,919
Sin� halusit olla h�nen ainoa
pelastajansa, h�nen ritarinsa.
543
00:30:57,127 --> 00:30:59,672
En pyyd� anteeksi sit�,
ett� autoin yst�v��.
544
00:30:59,880 --> 00:31:02,842
Etk� n�k�j��n sit�k��n,
ett� valehtelit yst�v�lle.
545
00:31:02,967 --> 00:31:05,303
Onko t�ss� kyse Blairista vai meist�?
546
00:31:05,469 --> 00:31:09,557
Siit�, mit� sanoit h�iss�
ja etten ole viel� vastannut?
547
00:31:09,766 --> 00:31:11,059
Vastasitjuuri.
548
00:31:18,108 --> 00:31:20,736
Anteeksi,
ett� syytin sinua videon julkaisusta.
549
00:31:20,903 --> 00:31:24,406
Se on ymm�rrett�v��.
Min� olin ilmeisin ehdokas.
550
00:31:24,990 --> 00:31:27,201
Onneksi tied�t nyt, etten se ollut min�.
551
00:31:27,368 --> 00:31:29,787
Voimme h�ipy� t��lt�ja aloittaa alusta.
552
00:31:32,290 --> 00:31:35,668
Hei. �l� huoli.
553
00:31:36,795 --> 00:31:39,923
Min� suojelen sinua Louis'lta
ja h�nen �itins� uhkauksilta.
554
00:31:40,090 --> 00:31:43,135
-Min� maksan ne my�t�j�iset.
-En voi sallia sit�.
555
00:31:43,302 --> 00:31:46,180
Se on sen arvoista,
jos p��set eroon heist�.
556
00:31:46,347 --> 00:31:48,015
Tekisin vuoksesi mit� tahansa.
557
00:31:48,182 --> 00:31:50,977
Ei. Ei n�in.
558
00:31:51,143 --> 00:31:53,438
Minun on pidett�v� lupaukseni.
559
00:31:54,605 --> 00:31:55,690
Jumalalleko?
560
00:31:56,316 --> 00:32:01,112
Sin� rikoit sen lupauksen,
kun j�tit Louis'n.
561
00:32:01,279 --> 00:32:02,906
Min� olen yh� t�ss�.
562
00:32:03,073 --> 00:32:06,743
Chuck, minun on hoidettava t�m� itse.
563
00:32:06,994 --> 00:32:11,373
Millainen uusi alku se on,
jos sin� ostat minut Louis'lta?
564
00:32:11,540 --> 00:32:14,835
Kun jajos me p��dymme yhteen...
565
00:32:15,753 --> 00:32:17,714
...meid�n on oltava tasavertaisia.
566
00:32:17,880 --> 00:32:21,593
llman mit��n painolastia.
Vain siten me voimme onnistua.
567
00:32:21,801 --> 00:32:24,012
En kest� ajatusta sinusta toisen kanssa.
568
00:32:24,179 --> 00:32:27,182
On sama, mit� se maksaa
tai minne meid�n t�ytyy l�hte�.
569
00:32:27,349 --> 00:32:28,684
Haluan vain olla kanssasi.
570
00:32:29,142 --> 00:32:32,187
Louis ei saa koskea minuun. Lupaan sen.
571
00:32:33,856 --> 00:32:35,441
Olen pahoillani.
572
00:32:35,691 --> 00:32:38,194
Sen t�ytyy menn� n�in.
573
00:33:08,518 --> 00:33:11,479
Jos etsit Serenaa,
h�n l�hti takaisin keskustaan.
574
00:33:11,646 --> 00:33:13,482
Etsin sinua.
575
00:33:13,648 --> 00:33:17,694
Haluan pyyt�� anteeksi.
Kaikki, mit� sanoit, oli totta.
576
00:33:18,237 --> 00:33:20,781
En olisi selvinnyt
viime aikoina ilman sinua.
577
00:33:23,367 --> 00:33:25,870
Tied�n, ett� sin� kirjoitit ne valat.
578
00:33:27,997 --> 00:33:29,624
Louis pyysi sit�.
579
00:33:29,791 --> 00:33:32,919
Yritin mietti�,
mit� h�n luultavasti sinussa rakastaa.
580
00:33:33,128 --> 00:33:34,587
Onnistuit loistavasti.
581
00:33:35,463 --> 00:33:39,217
Sin� v�lit�t minusta
selv�stikin enemm�n kuin Louis.
582
00:33:39,384 --> 00:33:40,510
Yst�v�n� tietysti.
583
00:33:41,261 --> 00:33:43,013
Tietysti.
584
00:33:43,263 --> 00:33:45,266
Min�kin v�lit�n sinusta.
585
00:33:46,183 --> 00:33:50,104
Vaikka osoitan sen oudolla tavalla,
kuten pomottamalla-
586
00:33:50,271 --> 00:33:52,231
-tai pilkkaamalla tukkaasi.
587
00:33:52,398 --> 00:33:54,108
lhan totta, leikkaa se.
588
00:33:55,443 --> 00:33:56,736
Kiitos avusta.
589
00:33:58,905 --> 00:34:02,743
Anteeksi,
ett� ylitin luottokorttisi rajan-
590
00:34:02,909 --> 00:34:04,494
-ja etten lukenut kirjaasi.
591
00:34:04,703 --> 00:34:07,081
Sinulla on nyt isompiakin ongelmia.
592
00:34:08,123 --> 00:34:10,376
Siit� puheen ollen, mit� aiot tehd�?
593
00:34:10,584 --> 00:34:12,044
Tied�n, mit� pit�� tehd�.
594
00:34:12,962 --> 00:34:15,673
Mutta minun on voitava
luottaa sinun tukeesi.
595
00:34:17,592 --> 00:34:19,344
Aina.
596
00:34:31,398 --> 00:34:33,067
Toivoin l�yt�v�ni sinut t��lt�.
597
00:34:34,026 --> 00:34:35,778
-Miten...?
-Lily soitti.
598
00:34:35,945 --> 00:34:39,198
Olen kuulemma sinulle
selityksen velkaa treffeist�mme.
599
00:34:39,407 --> 00:34:41,326
Eiv�t ne olleet treffit. Et ole.
600
00:34:41,951 --> 00:34:45,330
Minulla on huonoja kokemuksia
valehtelevista tyt�ist�.
601
00:34:45,538 --> 00:34:49,209
Sin� vaikutit rehelliselt�,
ja pidin siit�.
602
00:34:49,376 --> 00:34:52,671
Sitten kuulin
keskustelusi �itisi kanssaja...
603
00:34:53,380 --> 00:34:54,423
�itini.
604
00:34:56,300 --> 00:34:58,386
Mist� aloittaisin?
605
00:34:59,178 --> 00:35:02,056
H�n on ensinn�kin
ihan sairaan ylisuojeleva.
606
00:35:02,265 --> 00:35:04,350
H�n ei halunnut minusta n�yttelij��.
607
00:35:04,559 --> 00:35:07,228
H�n sanoi,
ett� New York tuhoaisi sieluni.
608
00:35:07,937 --> 00:35:12,025
Niinp� valehtelen h�nelle,
ett� opiskelen Michiganissa.
609
00:35:12,526 --> 00:35:14,319
Valtiotiedett�.
610
00:35:14,486 --> 00:35:19,909
Rakastan �iti�ni
mutta haluan suojella h�nt�, ja itse�ni.
611
00:35:20,409 --> 00:35:21,410
Perhe on pahin.
612
00:35:21,577 --> 00:35:24,872
Min�kin totesin sen juuri
isois�ni ja serkkuni kanssa.
613
00:35:25,039 --> 00:35:28,668
Nyt minulla ei ole sukua lainkaan,
joten ymm�rr�n.
614
00:35:28,835 --> 00:35:31,087
Serkkuni tosin yritti tapattaa minut-
615
00:35:31,254 --> 00:35:33,590
-joten ehk� tilanne ei ole ihan sama.
616
00:35:33,757 --> 00:35:36,343
Anteeksi,
minun olisi pit�nyt kysy� aiemmin.
617
00:35:36,468 --> 00:35:37,511
Otetaanko uusiksi?
618
00:35:39,555 --> 00:35:41,640
Rehellisesti puhuen-
619
00:35:41,849 --> 00:35:46,854
-on hauska kuulla maailmastasi, mutta
en tied�, haluanko itse siihen mukaan.
620
00:35:48,314 --> 00:35:51,985
Ymm�rr�n. Kiitos rehellisyydest�.
621
00:36:09,754 --> 00:36:12,673
Siin� sin� olet. Olen etsinyt �iti�si.
622
00:36:12,882 --> 00:36:15,426
-H�n ei ole t��ll�.
-Kerron sitten sinulle.
623
00:36:15,593 --> 00:36:16,803
Tied�n, miss� Blair on.
624
00:36:17,011 --> 00:36:21,600
Enk� aio kertoa h�nen olinpaikkaansa
kenellek��n Grimaldille.
625
00:36:21,808 --> 00:36:25,270
Kun n�en h�net, aion sanoa h�nelle-
626
00:36:25,437 --> 00:36:27,439
-ett� vaikkajoutuisin myym��n mit�-
627
00:36:27,606 --> 00:36:30,568
-haluan h�nen pysyv�n kaukana sinusta.
628
00:36:31,026 --> 00:36:34,780
lhan vain tiedoksi,
ett� Waldorfeja on turha uhkailla.
629
00:36:34,947 --> 00:36:37,492
Sinun sukusi ei voi
m��r�ill� minun sukuani.
630
00:36:38,952 --> 00:36:40,703
Kyll� voi.
631
00:36:43,623 --> 00:36:45,667
Louis-
632
00:36:45,876 --> 00:36:47,794
-olen valmis l�htem��n h��matkalle.
633
00:36:47,961 --> 00:36:49,546
Laukkuni ovatjo autossa.
634
00:36:50,088 --> 00:36:53,133
Blair, sinun ei tarvitse
l�hte� h�nen mukaansa.
635
00:36:53,300 --> 00:36:56,345
Tarvitsee. Kuulin, mit� sanoit, �iti.
636
00:36:56,512 --> 00:37:01,267
En usko, ett� voin pelastaa itseni
ja tuhota meid�n perheemme.
637
00:37:01,851 --> 00:37:03,061
Kyse on vain vuodesta.
638
00:37:04,562 --> 00:37:06,064
Se ei ole pitk� aika.
639
00:37:09,025 --> 00:37:10,068
Kulta pieni.
640
00:37:13,530 --> 00:37:14,865
Onko kaikki hyvin?
641
00:37:15,032 --> 00:37:16,283
On.
642
00:37:17,284 --> 00:37:19,578
Kiitos, ett� toit sen yl�s.
643
00:37:19,745 --> 00:37:21,247
Ja kaikesta muustakin.
644
00:37:21,789 --> 00:37:24,667
Tarkoitin, mit� sanoin.
Voit luottaa tukeeni.
645
00:37:25,626 --> 00:37:27,503
Meid�n t�ytyy menn�.
646
00:37:40,935 --> 00:37:44,063
-Prinsessa Blair, hymyilk��.
-K��ntyk�� ymp�ri.
647
00:37:44,230 --> 00:37:49,694
�l� n�yt� noin surulliselta, B.
Vankilasi on sent��n palatsi.
648
00:38:05,836 --> 00:38:08,422
Laitatko sivulle
videon Blairistaja Louis'sta?
649
00:38:08,589 --> 00:38:12,885
Ent� se hotellissa otettu ryhm�kuva?
Eik� se ollut se jymyjuttu?
650
00:38:13,052 --> 00:38:16,306
Ei. Sill� kuvalla ei en�� ole merkityst�-
651
00:38:16,473 --> 00:38:20,352
-koska Blairja Louis l�htev�t nyt
yhdess� h��matkalle.
652
00:38:20,477 --> 00:38:22,145
Huomenna on uusi p�iv�.
653
00:38:22,312 --> 00:38:26,859
Min�h�n tied�n, kuka sen Blairin ja
Chuckin videon Gossip Girlille l�hetti.
654
00:38:27,026 --> 00:38:31,113
Et voi paljastaa l�hdett�si.
Kukaan ei en�� l�hett�isi vihjeit�.
655
00:38:31,280 --> 00:38:34,742
Totta kai l�hett�isi,
ja siksi minulla on uusi suunnitelma.
656
00:38:35,201 --> 00:38:37,245
Rakas kultainen Philip.
657
00:38:37,412 --> 00:38:40,790
Kun Gossip Girl j�tti paikkansa
Blairin onnettomuuden j�lkeen-
658
00:38:40,957 --> 00:38:45,545
-minun velvollisuuteni oli jatkaa
h�nen t�rke�� ty�t��n.
659
00:38:45,712 --> 00:38:49,591
Se on likaista ty�t�,
muttajonkun sekin on teht�v�.
660
00:38:50,175 --> 00:38:53,053
Maailma tarvitsee Gossip Girli�.
661
00:38:58,059 --> 00:39:00,436
Min� otan vett�.
662
00:39:06,860 --> 00:39:10,489
Miksi Blair valitsi h�net? Min�
olisin tehnyt Blairin vuoksi mit� vain.
663
00:39:10,656 --> 00:39:13,367
Et olisi saanut l�hett��
sit� videota Gossip Girlille.
664
00:39:13,575 --> 00:39:16,036
Tarkoitat kai itse�si?
665
00:39:16,203 --> 00:39:19,540
Voitjo lopettaa teeskentelyn.
L�ysin kameran sielt�-
666
00:39:19,707 --> 00:39:21,918
-minne sen j�tit, ja panin sen laukkuuni.
667
00:39:22,126 --> 00:39:26,840
Ajattelin ottaa syyn niskoilleni,
jotta teist� voisi tulla viel� pari.
668
00:39:27,048 --> 00:39:30,886
En valehdellut. Min� en sit� tehnyt.
669
00:39:33,096 --> 00:39:37,101
Muttajos kumpikaan meist�
ei sit� tehnyt, niin kuka sitten teki?
670
00:39:37,726 --> 00:39:40,729
Joitakin salaisuuksia
en paljasta koskaan.
671
00:39:44,817 --> 00:39:48,863
Mutta useimmat salaisuudet
ovat loistavaa kiristysmateriaalia.
672
00:39:49,072 --> 00:39:50,990
Sellaista
el�m� Upper East Sidessa on.
673
00:39:51,199 --> 00:39:54,536
XOXO, Gossip Girl.
56937