All language subtitles for Gossip.Girl.S05E13.G.G.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,483 --> 00:00:04,569
Gossip Girl t�ss�.
P��l�hteenne-
2
00:00:04,736 --> 00:00:07,072
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,238 --> 00:00:10,450
Sin�ja Humphrey voitte
lopettaa esityksenne.
4
00:00:10,617 --> 00:00:12,286
Louisillaja minulla
menee hyvin.
5
00:00:12,453 --> 00:00:14,830
H�n haluaa, ett�
olemme yhdess� h�ihin asti.
6
00:00:14,997 --> 00:00:18,668
-Ettei Louis ep�ile mit��n.
-Haluan olla kanssasi aina.
7
00:00:20,754 --> 00:00:21,964
Voi luoja!
8
00:00:22,881 --> 00:00:25,801
Anna h�nen el��.
Lupaan pit�� valani Louisille.
9
00:00:26,010 --> 00:00:29,305
Et voi p��tt�� loppuel�m�st�si
yhden hetken perusteella.
10
00:00:29,472 --> 00:00:31,725
Poistatko minut el�m�st�si
ilman selityst�?
11
00:00:31,892 --> 00:00:35,104
H�ihini on kuukausi.
Yrit�n s�ilytt�� t�rkeysj�rjestyksen.
12
00:00:35,229 --> 00:00:37,106
Me olimme ennen t�rkein asia.
13
00:00:37,273 --> 00:00:40,985
Uneksin ehk� �isin
muusta kuin aviomiehest�ni.
14
00:00:41,152 --> 00:00:45,073
-Olen heikko. Saatan murtua.
-Tied�n Blair Waldorfin tunteista.
15
00:00:45,240 --> 00:00:48,619
Voimme varmistaa,
ett� h�it� ei tapahdu.
16
00:00:50,204 --> 00:00:51,205
Miss� h�n oli?
17
00:00:51,372 --> 00:00:52,498
Ent� kuka min� olen?
18
00:00:52,707 --> 00:00:55,502
Sit� salaisuutta en paljasta.
19
00:00:55,669 --> 00:00:59,465
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
20
00:00:59,632 --> 00:01:00,966
...Gossip Girl.
21
00:02:51,343 --> 00:02:53,637
Her�tys, Upper East Siderit.
22
00:02:53,804 --> 00:02:54,763
Gossip Girl t�ss�.
23
00:02:54,930 --> 00:02:56,223
P��l�hteenne-
24
00:02:56,390 --> 00:02:59,060
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
25
00:02:59,227 --> 00:03:01,938
T�n��n kaikilla tuntuu
olevan suuri p�iv�.
26
00:03:02,105 --> 00:03:03,398
Eniten kuitenkin minulla.
27
00:03:03,565 --> 00:03:07,319
Serena-neiti.
Se on tullut, voitteko uskoa?
28
00:03:07,528 --> 00:03:12,533
J�nnitt�v��. ltkett��ja naurattaa,
eik� viel� edes ole vihkimisen aika.
29
00:03:12,700 --> 00:03:15,161
-Miss� Blair on?
-Viimeisess� sovituksessa.
30
00:03:15,370 --> 00:03:20,501
Kaikki muut tulevat t�nne aamiaiselle.
Yksin�inen poikakin.
31
00:03:20,668 --> 00:03:23,755
Pukeudu ja sy� jotakin,
t�n��n tarvitaan voimia.
32
00:03:26,633 --> 00:03:29,469
Kerran prinsessa B
oli neitsytkuningatar.
33
00:03:29,970 --> 00:03:32,556
H�nen kuninkaansa nimi oli Archibald.
34
00:03:33,349 --> 00:03:35,727
Kukapa olisi uskonut,
ett� viisi vuotta my�hemmin-
35
00:03:35,894 --> 00:03:40,315
-prinsessalla olisi p��ss��n
oikea tiaara.
36
00:03:48,408 --> 00:03:51,119
Olen itsekin tullut pitk�lle
niist� ajoista.
37
00:03:51,286 --> 00:03:54,790
Mutta jos luulette, ett� olen
j��nyt miettim��n itse�ni-
38
00:03:54,957 --> 00:03:57,418
-ja omia tekojani
noiden viiden vuoden aikana-
39
00:03:58,127 --> 00:04:01,840
-niin ette voisi olla
kauempana totuudesta.
40
00:04:04,718 --> 00:04:06,554
Olen vain suunnitellut paluutani.
41
00:04:06,720 --> 00:04:09,140
Uusi viesti.
Vastaanottaja: Gossip Girl
42
00:04:12,894 --> 00:04:15,564
Jos olisin sin�, olisin tarkkana.
43
00:04:15,731 --> 00:04:18,609
Uusi Gossip Girl on tulossa.
44
00:04:20,403 --> 00:04:22,614
Ja mit� ensimm�inen
viestini koskee?
45
00:04:22,780 --> 00:04:24,199
Voin vain sanoa-
46
00:04:24,366 --> 00:04:27,411
-ett� paras rukoilla,
ettei se koske juuri sinua.
47
00:04:29,121 --> 00:04:31,290
Luulisi, ettei t�m�
olisi en�� minun ty�t�ni-
48
00:04:31,457 --> 00:04:33,835
-mutta t��ll� ei k�ytet�
harjoittelijoita.
49
00:04:34,002 --> 00:04:37,964
K�yn viem�ss� n�m�
East Villageen ennen h�it�.
50
00:04:38,131 --> 00:04:41,051
Nuo tuottavat onnea,
pidin niit� omissa h�iss�ni.
51
00:04:41,218 --> 00:04:44,722
En tied�, tarvitsenko onnea,
mutta kiitos.
52
00:04:44,889 --> 00:04:47,434
Kuulut kuitenkin seurueeseen.
53
00:04:47,600 --> 00:04:49,436
Miksi kuulutkaan siihen?
54
00:04:49,603 --> 00:04:51,396
Autoin Louisia, joten h�n pyysi.
55
00:04:51,563 --> 00:04:56,486
-Onhan se kivempaa kuin istua yksin.
-Jatkuuko esityksenne viel�?
56
00:04:56,652 --> 00:05:02,075
Kun Blairja Louis sanovat ''tahdon''
Serenaja min� palaamme yst�viksi.
57
00:05:03,118 --> 00:05:08,332
Mutta ainakin t�m� vie ajatuksesi pois
sopimattomista naisista.
58
00:05:08,499 --> 00:05:12,254
Tarkoitatko Blairia?
Ei h�n aio karata kanssani.
59
00:05:12,420 --> 00:05:16,008
Sellaiseen ryhtyisi vain...
60
00:05:21,472 --> 00:05:24,226
Olen pahoillani, mutta
en pelaa sellaisia pelej� en��.
61
00:05:24,392 --> 00:05:27,271
P��set t�m�n avulla
turvamiesten ohi kirkossa.
62
00:05:29,899 --> 00:05:33,027
-K�yd��nk� suunnitelma viel� l�pi?
-Toki.
63
00:05:33,236 --> 00:05:39,994
ls� Smythen iltap�iv�teehen pannaan
unil��kett� makeutusaineen sijasta.
64
00:05:40,202 --> 00:05:43,039
H�n ei pysty suorittamana vihkimist�-
65
00:05:43,206 --> 00:05:46,793
-joten ei j�� muuta vaihtoehtoa,
kuin pyyt�� minut apuun.
66
00:05:46,960 --> 00:05:50,172
Kun kysyn, onko kenell�k��n
syyt� vastustaa liittoa-
67
00:05:50,339 --> 00:05:51,590
-on sinun vuorosi.
68
00:05:51,757 --> 00:05:55,929
Sanon, ett� kuulin viime viikolla,
ett� Blair kertoi sinulle...
69
00:05:56,429 --> 00:05:59,057
-...rakastavansa viel� minua.
-Ja siin� se on.
70
00:05:59,224 --> 00:06:02,394
Pelastat Blairin
rakkaudettomalta tulevaisuudelta-
71
00:06:02,561 --> 00:06:05,481
-ja min� Monacon
kiitt�m�tt�m�lt� prinsessalta.
72
00:06:07,275 --> 00:06:10,320
T�ss� tilanteessa kaikki voittavat.
73
00:06:11,905 --> 00:06:15,910
-Oletko valmistautunut?
-Paremmin kuin uskotkaan.
74
00:06:17,787 --> 00:06:19,372
Vett�?
75
00:06:30,176 --> 00:06:34,181
Hei, Serena. Olen ihan hermona.
76
00:06:34,347 --> 00:06:37,476
Eik� ole uskomatonta?
Blair menee naimisiin kanssani.
77
00:06:39,145 --> 00:06:40,855
Olen maailman onnekkain mies
78
00:06:44,484 --> 00:06:46,153
Ei h�t��, Serena-neiti.
79
00:06:46,361 --> 00:06:49,323
Tekin l�yd�tte viel� sellaisen rakkauden.
80
00:06:59,668 --> 00:07:02,755
Kiitos, ett� suostuit viel� t�h�n.
81
00:07:03,297 --> 00:07:05,758
Haluan varmistaa,
ett� osaan askeleet.
82
00:07:07,719 --> 00:07:09,554
Onko kaikki hyvin?
83
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
-N�yt�t...
-Yll�ttyneelt�, ett� t�m� p�iv� tuli?
84
00:07:13,225 --> 00:07:14,310
Olenkin.
85
00:07:14,477 --> 00:07:19,149
Olin varma, ett� morsiamesi
tahraisi sukumme jotenkin.
86
00:07:19,315 --> 00:07:21,276
�l� murehdi sit� en��.
87
00:07:21,485 --> 00:07:27,241
Monegasquen suvun positiivinen
imago on rikkumaton.
88
00:07:27,366 --> 00:07:31,788
Blairista on tullut
oikein suotuisa kumppani sinulle.
89
00:07:31,955 --> 00:07:35,250
H�n sai lehdist�n my�t�tunnon
sen ik�v�n tapauksen ansiosta.
90
00:07:35,417 --> 00:07:38,504
Se j�rjestyi t�ydellisesti.
91
00:07:39,505 --> 00:07:42,967
Uskomatonta, ett� puhut
noin h��p�iv�n�ni.
92
00:07:44,094 --> 00:07:46,471
Suhteeni Blairiin
ei ole mik��n liiketoimi.
93
00:07:46,638 --> 00:07:48,390
Kaikki suhteet ovat.
94
00:07:48,557 --> 00:07:52,979
Jos on onnea,
saa rakkautta siin� sivussa.
95
00:07:53,730 --> 00:07:56,817
Toivotaan, ett� pysyt onnekkaana.
96
00:07:59,695 --> 00:08:03,241
Tuntuu, ett� olen unohtanutjotakin.
Olen k�ynyt kaiken l�pi.
97
00:08:03,449 --> 00:08:06,202
Valokuvaaja, pitopalvelu,
ohjelmat. Kaikki kunnossa.
98
00:08:06,911 --> 00:08:08,872
En tied�, mist� tunne johtuu.
99
00:08:09,039 --> 00:08:12,042
Kaikki on varmasti kunnossa.
Muistat aina kaiken.
100
00:08:12,209 --> 00:08:15,505
Se on parhaita
ja pahimpia puoliasi.
101
00:08:17,298 --> 00:08:21,804
Morsiamen �iti ja is�
tanssivat yhden tanssin t�n��n.
102
00:08:21,970 --> 00:08:27,143
-Morsiamen is� on t�ss�.
-Kaikki on siis kunnossa.
103
00:08:27,310 --> 00:08:30,772
-Edellisest� tanssistamme on kauan.
-Olen mukana, jos sin� olet.
104
00:08:30,939 --> 00:08:34,568
Kunhan et tee samoin kuin viimeksi.
105
00:08:35,152 --> 00:08:38,948
Serena, Louisin bestmanin lento
Roomasta on viiv�stynyt.
106
00:08:39,115 --> 00:08:44,830
Voisitko valita toisen seuralaisen
kaiken varalta, vai valitsenko min�?
107
00:08:44,997 --> 00:08:46,332
Min� hoidan t�m�n.
108
00:08:46,498 --> 00:08:49,335
-Dan Humphrey, sankarini.
-Hienoa, kiitos.
109
00:08:49,502 --> 00:08:52,172
Viisi vuotta sitten
et osannut edes helpoimpia askelia.
110
00:08:52,338 --> 00:08:54,883
-Nyt haluat tanssia.
-Olen parantunut paljon.
111
00:08:55,050 --> 00:08:58,679
Oli pakko. Minullahan oli
kaksi vasentajalkaa.
112
00:08:58,846 --> 00:09:00,431
Pidin niist�.
113
00:09:00,640 --> 00:09:04,102
Ei h�t��, tallon varmaan
varpaitasi puvun kenkien kanssa.
114
00:09:04,269 --> 00:09:07,272
-H�n tuli! Prinsessamorsian.
-Tulitkin jo!
115
00:09:07,439 --> 00:09:13,029
Minulla onkin monta asiaa.
Ensinn�kin, CNN kysyy-
116
00:09:13,196 --> 00:09:16,866
-kutsutaanko sinua prinsessaksi
vai rouva Grimaldiksi.
117
00:09:17,033 --> 00:09:21,372
Olen pahoillani, mutta tarvitsen hetken
parhaan yst�v�ni kanssa.
118
00:09:25,084 --> 00:09:26,961
Menk�� vain, rouva Grimaldi.
119
00:09:27,128 --> 00:09:29,840
Rouva Grimaldi?
Tapahtuuko t�m� oikeasti?
120
00:09:30,006 --> 00:09:33,302
Parasta tapahtua, etteiv�t
muistoesineet mene hukkaan.
121
00:09:33,469 --> 00:09:37,223
-Voi luoja. Min� menen naimisiin.
-Kaikki menee hyvin.
122
00:09:37,390 --> 00:09:40,727
Paremmin kuin hyvin.
T�st� tulee el�m�si paras p�iv�.
123
00:09:41,186 --> 00:09:44,440
-Ei kai mik��n pilaa p�iv��?
-Ei tietenk��n. Mik� edes voisi?
124
00:09:44,606 --> 00:09:47,109
''Todellinen prinsessa''
''Seuraava Diana''
125
00:09:47,276 --> 00:09:50,989
-Eiv�tk� toimittajat tutki taustoja?
-He eiv�t tunne Blairia.
126
00:09:51,156 --> 00:09:53,575
Tai he ovat ''unohtaneet''.
Min� en ole.
127
00:09:53,742 --> 00:09:57,079
Minut vangittiin katkaisuhoidossa,
karkotettiin raamattuleirilt�-
128
00:09:57,246 --> 00:10:00,458
-ja hyl�ttiin Valko-Ven�j�ll�
vain Blairin vuoksi.
129
00:10:00,666 --> 00:10:02,710
Jos t�m� on h�nen
el�m�ns� ihanin p�iv�-
130
00:10:02,877 --> 00:10:05,422
-niin haluan pilata h�nen onnensa.
131
00:10:05,589 --> 00:10:07,341
Tied�n, mihin kaikkeen kykenet-
132
00:10:07,508 --> 00:10:10,594
-mutta miten luulet p��sev�si
vuosisadan h�ihin?
133
00:10:10,761 --> 00:10:13,723
Yhdist�n voimani vuosisadan
suurimman kuokkavieraan kanssa.
134
00:10:16,434 --> 00:10:18,896
-Luulin, ett� vaihdat vaatteesi.
-Vaihdoinkin.
135
00:10:19,563 --> 00:10:21,524
Mutta kuoripaitahan...
136
00:10:24,610 --> 00:10:26,029
Voi ei.
137
00:10:26,529 --> 00:10:29,825
Minulla on huono olo.
Voinko k�yd� vessassa?
138
00:10:29,992 --> 00:10:35,915
Et voi, mutta etsi sellainen muualta
ja pysyttele sen l�hell� loppup�iv�.
139
00:10:36,082 --> 00:10:41,713
-Sinulla voi olla ruokamyrkytys.
-Mit� olet tehnyt?
140
00:10:42,339 --> 00:10:49,264
T�m� on arvaus, mutta ehk� vesi,
jota oletjuonut koko aamun-
141
00:10:49,431 --> 00:10:54,019
-on per�isin Bassien
huvilan hanasta Meksikosta.
142
00:10:54,645 --> 00:10:59,317
En voi antaa sinun
tuhota Blairin h�it�.
143
00:10:59,484 --> 00:11:03,488
Luulet, ett� haluan h�net
vain itselleni, mutta olen muuttunut.
144
00:11:03,989 --> 00:11:05,908
Haluan, ett� h�n on onnellinen.
145
00:11:06,075 --> 00:11:10,830
Jos t�m� avioliitto tekee h�nest�
onnellisen, niin sen on tapahduttava.
146
00:11:10,997 --> 00:11:16,628
Toivottavasti l�yd�t pian julkisen wc:n,
johon ei ole pitk�jono.
147
00:11:35,984 --> 00:11:39,655
Siunaa meit� is�,
sill� teemme pian synti�.
148
00:11:54,922 --> 00:11:58,051
N�m� mustan p�rssin namut
auttoivat aamupahoinvointiin.
149
00:11:58,217 --> 00:12:01,680
�l� ota niit� vodkan kanssa.
Opin sen kantap��n kautta.
150
00:12:06,685 --> 00:12:07,770
Kiitos.
151
00:12:08,604 --> 00:12:11,649
-Kuka oletkaan?
-Vastaus rukouksiisi.
152
00:12:11,816 --> 00:12:14,361
Kuulin, ett� haluamme
saada samat h��t peruttua.
153
00:12:14,528 --> 00:12:17,281
Olemme siis sukulaissieluja.
Olet poissa pelist�-
154
00:12:17,448 --> 00:12:19,617
-mutta voin jatkaa siit�, mihin j�it
155
00:12:19,784 --> 00:12:22,829
-Miksi luottaisin sinuun?
-Koska tarvitset asiantuntijaa.
156
00:12:22,996 --> 00:12:24,623
Yritit tuhota h��t Blairin kautta.
157
00:12:24,789 --> 00:12:27,793
H�n ei ole koskaan heikko lenkki,
vaan se mies on.
158
00:12:27,960 --> 00:12:31,589
Jos annat tuon asun minulle,
voin todistaa sen.
159
00:12:34,259 --> 00:12:36,678
Miten voit olla varma,
ett� t�m� onnistuu?
160
00:12:37,888 --> 00:12:39,890
Jeesus on minulle velkaa.
161
00:12:40,057 --> 00:12:42,309
PlTOPALVELU
162
00:12:48,942 --> 00:12:53,906
-Eik� vastaanotto ole St. Regisiss�?
-On, siivoan vain aamupalan j�ljet.
163
00:12:54,073 --> 00:12:58,161
-Eik� h�ihin ole viel� tuntikausia?
-On, odotan vain yst�v��ni.
164
00:12:58,328 --> 00:12:59,830
H�n on sulhasen yst�vi�.
165
00:13:00,580 --> 00:13:03,167
-Olen...
-Nate Archibald. Tied�n.
166
00:13:03,334 --> 00:13:05,711
Olin t�iss� toimistosi
joulujuhlissa. Muistatko?
167
00:13:05,878 --> 00:13:09,090
En varmaan n�hnyt sinua.
Siell� oli paljon ihmisi�.
168
00:13:09,215 --> 00:13:12,552
-Allekirjoitit laskun juhlien lopussa.
-Olin todella humalassa.
169
00:13:12,719 --> 00:13:18,851
-Teimme inventaarion muuna p�iv�n�.
-Olen pahoillani. Tapaan paljon v�ke�...
170
00:13:19,018 --> 00:13:22,939
Ei se mit��n, en odotakaan,
ett�joku muistaisi minut.
171
00:13:23,106 --> 00:13:24,274
Suo anteeksi.
172
00:13:29,864 --> 00:13:33,201
-Kuka se oli?
-Joku, joka olisi pit�nyt muistaa.
173
00:13:33,368 --> 00:13:37,831
Ehk� se juuri on ongelmani.
Kiinnit�n huomiota v��riin tytt�ihin.
174
00:13:37,998 --> 00:13:41,377
Se ei mielest�ni ole
ongelmiesi k�rkip��ss�.
175
00:13:41,586 --> 00:13:44,631
Olen menossa yksin h�ihin,
ja naimisiin menee tytt�-
176
00:13:44,798 --> 00:13:47,175
-jonka kuvittelin itse naivani.
177
00:13:47,342 --> 00:13:50,471
Ja taas k�vi ilmi, ett�
suhteeni perustui valheeseen.
178
00:13:50,638 --> 00:13:52,223
Eiv�t kaikki ole olleet sellaisia.
179
00:13:52,390 --> 00:13:55,643
Ehk� pit�isi alistua siihen,
ettei ole rehellisi� suhteita.
180
00:13:55,810 --> 00:13:58,855
-Tietenkin on.
-Maailma on sairas paikka-
181
00:13:59,022 --> 00:14:01,692
-kun rehellisin tuntemasi ihminen
on Chuch Bass.
182
00:14:01,859 --> 00:14:03,736
Halusinkin jutella siit�.
183
00:14:03,903 --> 00:14:06,572
Varmistetaan,
ettei h�n ole liian rehellinen t�n��n.
184
00:14:06,739 --> 00:14:08,742
Ajattelin ihan samaa.
185
00:14:14,123 --> 00:14:17,585
Kaikki muuttuu
vain kolmen tunnin kuluttua.
186
00:14:17,752 --> 00:14:20,338
Ei hirve�n paljon.
Olitjo kuninkaallinen-
187
00:14:20,505 --> 00:14:24,134
-vaikka nimititkin itsesi
kuninkaalliseksi museon portailla.
188
00:14:24,301 --> 00:14:28,306
Nyt saat kokonaisen valtakunnan.
Sinusta tulee oikea prinsessa.
189
00:14:28,514 --> 00:14:31,100
Milt� tuntuu, kun olet saanut
kaiken haluamasi?
190
00:14:31,267 --> 00:14:34,020
Sano sin�. N�in sinut
ja Humphreyn t�n� aamuna.
191
00:14:34,187 --> 00:14:38,067
-Onko valesuhteesta tullut oikea?
-Eip� oikeastaan.
192
00:14:39,151 --> 00:14:43,865
Serena van der Woodsen. Etk� sanonut
h�nelle, ett� teeskentelyn voi lopettaa?
193
00:14:43,990 --> 00:14:46,868
Ajattelin, ett� ei haittaa,
jos jatkamme h�iden ajan.
194
00:14:47,035 --> 00:14:49,872
Sin� olet ihastunut,
eik� h�n aavista mit��n.
195
00:14:50,039 --> 00:14:53,376
-Ei kukaan ole ihastumassa.
-N�in, miten katsoit h�nt�.
196
00:14:53,543 --> 00:14:56,880
H�nell� oli se sama katse koulussa
aina, kun sin� kuljit ohi.
197
00:14:57,047 --> 00:14:59,341
Kuin h�nell� olisi n�lk�
ja sin� olisit ruokaa.
198
00:14:59,550 --> 00:15:00,634
�l� viitsi.
199
00:15:01,385 --> 00:15:04,388
Kerro h�nelle, ennen kuin
sotket kaiken niin kuin viime vuonna-
200
00:15:04,555 --> 00:15:08,435
-kun esitit, ett� piti tehd� valinta.
Jopa Gossip Girl tiesi, ettei ollut.
201
00:15:08,602 --> 00:15:12,147
�l� pid�ttele tunteitasi, koska
pelk��t h�nen reaktiotaan.
202
00:15:12,314 --> 00:15:15,359
Sano tunteesi ��neen.
203
00:15:15,568 --> 00:15:17,946
-Saammeko tulla?
-Toki.
204
00:15:24,578 --> 00:15:29,125
Sanoin joskus, ett� et koskaan ole
yht� kaunis kuin nuorena-
205
00:15:29,292 --> 00:15:32,170
-mutta sin� kaunistut p�iv� p�iv�lt�.
206
00:15:32,337 --> 00:15:34,882
Voi, kulta.
207
00:15:36,509 --> 00:15:38,261
Mik� h�t�n�?
208
00:15:40,889 --> 00:15:44,142
-En tied�, miksi tuntuu t�lt�?
-Olet hermostunut.
209
00:15:44,309 --> 00:15:47,646
-Niin.
-Ei, min�... En saa henke�.
210
00:15:49,398 --> 00:15:55,071
T�m� puku est�� verenkierron.
Otan sen pois hetkeksi.
211
00:15:55,238 --> 00:15:57,783
Jos otan sen pois hetkeksi,
kaikki on hyvin.
212
00:15:57,950 --> 00:15:59,910
-Ota se pois!
-Hengit� rauhallisesti.
213
00:16:00,077 --> 00:16:02,246
Hengit�, juo hieman vett�.
214
00:16:02,413 --> 00:16:04,249
-Tarvitset raitista ilmaa.
-Tuon vett�.
215
00:16:04,415 --> 00:16:06,167
Min� avaan ikkunan.
216
00:16:08,420 --> 00:16:13,467
Kaikki menee hyvin.
217
00:16:13,634 --> 00:16:16,054
Olet todella kaunis.
218
00:16:19,015 --> 00:16:20,976
Blair on hermoraunio.
219
00:16:21,143 --> 00:16:23,312
Kuka morsian ei olisi h��p�iv�n��n.
220
00:16:23,479 --> 00:16:24,730
-Min� en ollut.
-Olithan.
221
00:16:24,897 --> 00:16:29,027
Kvartetin piti odottaa,
ett� rauhoittava l��ke alkoi vaikuttaa.
222
00:16:30,403 --> 00:16:32,573
Minun pit�� k�yd� asioilla.
223
00:16:32,739 --> 00:16:35,659
Voisitteko pit�� Blairin rauhallisena,
kunnes palaan?
224
00:16:35,826 --> 00:16:37,912
-Tietysti.
-Toki.
225
00:16:38,079 --> 00:16:41,124
-Tuletko?
-Mene sin�, olet is�.
226
00:16:57,226 --> 00:16:58,519
Milo?
227
00:16:58,686 --> 00:17:02,190
-H�n on lastenhoitajan kanssa.
-Hyv�.
228
00:17:02,357 --> 00:17:04,359
Sitten menn��n.
229
00:17:08,572 --> 00:17:10,658
-Nathaniel.
-En n�hnyt sinua aamulla.
230
00:17:10,825 --> 00:17:15,079
-Nukuin pommiin.
-Mit� aiot tehd� t�n��n?
231
00:17:15,246 --> 00:17:18,125
Menn��nk� suoraan asiaan?
232
00:17:18,250 --> 00:17:22,838
Aion viett�� p�iv�n
kaukana Upper East Sidesta.
233
00:17:23,005 --> 00:17:26,050
Ainoa henkil�, joka saattaa
pilata Blairin h��t-
234
00:17:26,217 --> 00:17:29,095
-on luultavasti siin� vieress�si.
235
00:17:29,262 --> 00:17:32,433
-Hei, Humphrey.
-Chuck.
236
00:17:33,475 --> 00:17:36,312
Olen pahoillani. Ajattelin vain.
237
00:17:36,479 --> 00:17:38,898
Tied�n, mit� ajattelit. Ei tarvitse en��.
238
00:17:39,065 --> 00:17:44,321
Jos minun pit�isi est�� h��t,
olisin saanutjonkinlaisen merkin.
239
00:17:44,989 --> 00:17:46,115
Minun pit�� menn�.
240
00:17:47,742 --> 00:17:50,286
-Rouva Waldorf, mit�...?
-...min� t��ll� teen?
241
00:17:50,453 --> 00:17:53,040
Kyselin itselt�ni samaa koko matkan.
242
00:17:53,206 --> 00:17:55,626
-Saisinko juomista.
-Hiilihapolla vai ilman?
243
00:17:55,793 --> 00:17:57,420
Viski�.
244
00:18:04,511 --> 00:18:07,848
On tytt�reni h��p�iv�.
Kaiken pit�isi olla t�ydellist�.
245
00:18:08,015 --> 00:18:11,310
Ja onkin, mutta ei se tarkoita,
ett� se olisi oikein.
246
00:18:11,477 --> 00:18:14,356
Kun nain Haroldin,
olin todella hermostunut.
247
00:18:14,522 --> 00:18:17,442
Tiesin, ett�jokin oli vialla,
mutten tiennyt, mik�.
248
00:18:17,609 --> 00:18:20,529
Kun nain Cyrusin, olin hyvin tyyni.
249
00:18:20,696 --> 00:18:23,408
Tuntui, ett� palaset
loksahtavat paikoilleen.
250
00:18:24,158 --> 00:18:27,496
En halua, ett� tytt�reni joutuu
odottamaan toista tilaisuutta onneen.
251
00:18:27,662 --> 00:18:30,374
H�nen pit�isi olla onnellinen nytkin.
252
00:18:31,917 --> 00:18:33,461
Mit� tarkoitat?
253
00:18:35,463 --> 00:18:38,008
Minusta on tuntunut,
ett� olen unohtanutjotakin.
254
00:18:38,216 --> 00:18:40,010
Sitten tajusin, mit� se on.
255
00:18:41,637 --> 00:18:43,305
Sin�.
256
00:18:48,186 --> 00:18:52,691
No. Tuletko est�m��n h��t vai et?
257
00:19:05,330 --> 00:19:08,334
-Katso tuota hattua.
-Ja t�t� kaikkea.
258
00:19:08,501 --> 00:19:12,672
Kukkia, lehdist��, ihmisi�.
Koko valtavaa tilaisuutta.
259
00:19:13,089 --> 00:19:16,176
Emme varmaan ole naimisissa,
jos h�iden kuuluu olla t�llaiset.
260
00:19:16,343 --> 00:19:19,889
Totta kai olemme.
Muistathan puiston, Scottin...
261
00:19:20,056 --> 00:19:21,933
-...ja Sonic Youthin.
-Ja Georginan?
262
00:19:22,100 --> 00:19:26,438
Niin, yrit�n itse unohtaa sen osan.
Etsit��n paikkamme.
263
00:19:27,022 --> 00:19:28,857
Mihin tarvitset t�t�?
264
00:19:29,024 --> 00:19:32,194
Jos aiheuttaa skandaalin,
t�ytyy se my�s tallentaa.
265
00:19:32,361 --> 00:19:34,197
Aiotko aiheuttaa skandaalin?
266
00:19:34,364 --> 00:19:37,826
Sellainen syntyy, kun viettelen prinssi
Louisin ja Blair n�kee meid�t.
267
00:19:37,951 --> 00:19:41,580
Vaikka h�n tiet�isi, ett� tein sen
vain kiusallani-
268
00:19:41,747 --> 00:19:45,501
-niin kun lataan videon Gossip Girliin,
Blairjoutuu lykk��m��n h�it�.
269
00:19:45,668 --> 00:19:48,838
Se outo pappi saa sitten jatkaa siit�.
270
00:19:49,798 --> 00:19:52,551
Tuolla h�n on.
Mene verhon taakse ja nauhoita!
271
00:19:54,136 --> 00:19:55,805
Sis��n.
272
00:19:57,473 --> 00:20:01,979
Kas, hei.
Sanoisitteko sulhaselle-
273
00:20:02,855 --> 00:20:06,067
-ett� h�nen siskonsa Beatrice
odottaa h�nt� t��ll�.
274
00:20:06,776 --> 00:20:09,988
Ja kertokaa sama morsiamelle
10 minuutin kuluttua.
275
00:20:11,114 --> 00:20:12,991
Tai sittenkin viiden.
276
00:20:20,291 --> 00:20:24,212
Muutin sen, jotta sin�ja Serena
voitte k�vell� alttarille yhdess�.
277
00:20:24,379 --> 00:20:26,882
-Se on romanttisempaa niin.
-Niin, kiitos.
278
00:20:28,384 --> 00:20:31,179
Ei sinun tarvitse esitt��,
Blair kertoi kaiken.
279
00:20:31,345 --> 00:20:33,389
Mit�? Kertoiko?
280
00:20:33,598 --> 00:20:36,518
Niin. Hienoa, ett� tunteesi
ovatkin todellisia.
281
00:20:36,685 --> 00:20:40,064
Kiit�n teit� molempia
syd�meni pohjasta siit�-
282
00:20:40,231 --> 00:20:42,441
-Blairin k��nnytyksest�.
283
00:20:42,608 --> 00:20:46,404
Olette todella h�nen parhaita yst�vi��n,
joten olette minunkin.
284
00:20:49,324 --> 00:20:52,953
Suo anteeksi, ilmeisesti
siskoni on tullut yll�tysvisiitille.
285
00:20:53,120 --> 00:20:54,580
Ei mit��n.
286
00:20:57,041 --> 00:21:00,545
-Prinssi Louis, halusin n�hd� teid�t.
-Niin varmasti.
287
00:21:00,712 --> 00:21:03,966
Rufus arveli n�hneens� sinut.
Tiesin, ett� olet t��ll�.
288
00:21:04,133 --> 00:21:07,679
-Eik� kerta kuokkavieraana riitt�nyt?
-Minut kutsuttiin.
289
00:21:07,804 --> 00:21:10,056
Kutsuni vain katosi postissa.
290
00:21:10,223 --> 00:21:13,435
Asun Brooklynissa.
Maailman ��riss� siis.
291
00:21:13,644 --> 00:21:16,188
Sinun on aika l�hte�.
llmoitimme jo vartijoille.
292
00:21:16,355 --> 00:21:19,025
Olen iloinen, ett� saan
itse heitt�� sinut ulos.
293
00:21:19,192 --> 00:21:24,197
-Pue yllesi.
-Odotamme ulkopuolella.
294
00:21:27,284 --> 00:21:31,414
-Olen pahoillani.
-T�m� ei ole ohi! Keksin jotakin muuta.
295
00:21:31,581 --> 00:21:37,296
-Miten? He odottavat oven ulkopuolella.
-Niin, tuon oven. Mutta eiv�t tuon.
296
00:21:41,467 --> 00:21:47,224
-Tuo puku kuuluisi museoon.
-Ulos t��lt�, kaikki.
297
00:21:49,601 --> 00:21:53,439
Miss� olet ollut?
Kaikki ovat etsineet sinua.
298
00:21:53,606 --> 00:21:56,317
-�l� suutu minulle.
-Mist�?
299
00:21:59,029 --> 00:22:01,824
J�t�n teid�t kahden.
300
00:22:04,869 --> 00:22:08,540
-Miksi olet t��ll�?
-En todellakaan aikonut tulla.
301
00:22:08,707 --> 00:22:11,585
Muttajopa �itisi ajattelee,
ett� meid�n pit��jutella.
302
00:22:11,793 --> 00:22:14,171
-Minusta sinun pit��...
-�l� nai h�nt�.
303
00:22:14,755 --> 00:22:16,883
-Chuck.
-�l� tee sit�.
304
00:22:19,594 --> 00:22:21,430
Kaikki ihmiset odottavat tuolla minua.
305
00:22:21,596 --> 00:22:24,808
Niin. Mutta he my�s haluavat,
ett� olet onnellinen.
306
00:22:24,934 --> 00:22:28,020
Sinusta ei tule onnellista,
jos ryhdyt tuohon.
307
00:22:29,522 --> 00:22:31,066
Sano, ett� olen v��r�ss�.
308
00:22:33,485 --> 00:22:34,820
Et pysty sanomaan.
309
00:22:35,612 --> 00:22:39,909
-Meid�n pit�isi olla tuolla, tied�t sen.
-Ei se ole niin yksinkertaista.
310
00:22:40,076 --> 00:22:43,997
On se. Sanoit rakastavasi minua.
Tied�n, ett� se on totta.
311
00:22:44,164 --> 00:22:45,874
Niin onkin.
312
00:22:46,834 --> 00:22:49,837
Totta kai rakastan sinua.
Olen aina rakastanut.
313
00:22:50,755 --> 00:22:54,384
Rakastan sinua enemm�n joka p�iv�,
jos se on edes mahdollista.
314
00:22:54,551 --> 00:22:58,889
L�hde sitten kanssani t��lt�.
Voimme menn� minne tahansa.
315
00:22:59,056 --> 00:23:04,062
Tied�n, ettet ymm�rr� t�t�.
Etk� kai voikaan ymm�rt��.
316
00:23:04,228 --> 00:23:11,195
Mutta vaikka en olisikaan Louisin
kanssa, en voisi olla sinun kanssasi.
317
00:23:13,280 --> 00:23:17,285
Se, etten olen kanssasi,
on vaikeinta, mit� olen tehnyt.
318
00:23:19,246 --> 00:23:22,875
Mutta ainakin rinnallani
on joku, joka rakastaa minua.
319
00:23:24,043 --> 00:23:26,546
Etsi sin�kin joku, joka rakastaa sinua.
320
00:23:28,006 --> 00:23:31,426
Olen l�yt�nytjo. H�n seisoo edess�ni.
321
00:23:31,593 --> 00:23:36,682
Kuulostaa hullulta, mutta
teen t�m�n sinun vuoksesi.
322
00:23:38,684 --> 00:23:41,438
Hei B, valokuvaaja on valmis.
323
00:23:42,772 --> 00:23:44,358
Kaikki hyvin, S.
324
00:23:45,317 --> 00:23:48,696
Chuck tuli vain antamaan siunauksensa,
eik� niin?
325
00:24:01,043 --> 00:24:05,507
Se oli todella koskettavaa.
Jos itkisin, nyt olisi ollut se hetki.
326
00:24:05,674 --> 00:24:08,719
Parasta on, ett�
tallensin kaiken j�lkipolville.
327
00:24:09,678 --> 00:24:12,807
Pakko mietti�, mit� Louis ajattelisi-
328
00:24:12,974 --> 00:24:15,977
-jos tiet�isi Blairin
tunteista sinua kohtaan.
329
00:24:16,895 --> 00:24:21,859
-Hyv�, l�ysimme sinut.
-Olin juuri l�hd�ss�.
330
00:24:22,026 --> 00:24:26,114
Halusin vain j�tt�� lahjani. Heippa.
331
00:24:36,834 --> 00:24:39,379
Mit� t��ll� tapahtuu? Nyt on aika.
332
00:24:39,546 --> 00:24:41,673
B, oletko varma,
ett� haluat tehd� t�m�n?
333
00:24:41,840 --> 00:24:45,386
Olen valmis l�htem��n t��lt� kanssasi,
jos haluat.
334
00:24:45,553 --> 00:24:48,848
Olen tehnyt rauhan p��t�kseni kanssa.
Muidenkin pit�isi.
335
00:24:49,015 --> 00:24:52,227
-Jos sinusta todella tuntuu silt�.
-Tuntuu.
336
00:24:52,435 --> 00:24:55,105
Ajattelet, ettet voi olla Chuckin
kanssa valasi vuoksi.
337
00:24:55,272 --> 00:24:58,484
Ehk� se on vain tekosyy,
jolla suojelet itse�si-
338
00:24:58,651 --> 00:25:02,989
-ep�varmalta el�m�lt� sellaisen
miehen kanssa, jota todella rakastat.
339
00:25:05,033 --> 00:25:07,911
Opin rakastamaan Louisia.
Olen varma siit�.
340
00:25:08,078 --> 00:25:10,081
-H�n ei satuta minua.
-H�nen ei tarvitse.
341
00:25:10,247 --> 00:25:12,583
Satutat itse itse�si, kun nait h�net.
342
00:25:13,543 --> 00:25:17,214
Tapahtuipa sinun ja Chuckin
v�lill� mit� tahansa-
343
00:25:17,381 --> 00:25:18,882
-teill� on aina tietty yhteys.
344
00:25:19,049 --> 00:25:21,510
Kaikki kokemanne
vet�� teit� toisianne kohti.
345
00:25:21,719 --> 00:25:24,889
Minullaja Danilla on sama tilanne.
Se on pelottavaa-
346
00:25:25,056 --> 00:25:28,435
-ja tied�n, ett� se on riskialtista.
Mutta �l� valitse v��r�� el�m��-
347
00:25:28,560 --> 00:25:31,480
-vain, koska pelk��t kohdata sit� oikeaa.
348
00:25:33,899 --> 00:25:36,402
Olen pahoillani.
En tied�, mit� ajattelin.
349
00:25:36,569 --> 00:25:40,741
Ei se mit��n. Ymm�rr�n,
miksi toit Chuckin t�nne.
350
00:25:40,907 --> 00:25:44,954
Aion kuitenkin tehd� t�m�n,
vastalauseista huolimatta.
351
00:25:46,247 --> 00:25:51,211
Serena, kertoisitko kaikille,
ett� olen valmis aloittamaan.
352
00:25:56,842 --> 00:25:59,095
-Chuck, odota.
-Ei h�t��, min� menen.
353
00:25:59,262 --> 00:26:01,389
En min� sit� aikonut sanoa.
354
00:26:01,556 --> 00:26:04,351
Haluan kertoajotakin.
Jos Blair tiet�isi-
355
00:26:04,518 --> 00:26:07,313
-ett� kerron sinulle,
h�n katkaisisi v�lit minuun.
356
00:26:09,982 --> 00:26:12,735
En halua s�ik�ytt��,
mutta on tapahtunut h�t�tapaus.
357
00:26:12,902 --> 00:26:14,779
-Mit�?
-Blair tarvitsee sinua.
358
00:26:14,946 --> 00:26:17,032
Tietysti, tulen heti.
359
00:26:17,199 --> 00:26:19,410
-T�t� tiet�. T�nne p�in.
-Toki.
360
00:26:19,577 --> 00:26:20,578
Anteeksi.
361
00:26:20,745 --> 00:26:23,957
Blair, kyyhkyseni,
mik� t�m� h�t�tapaus on?
362
00:26:24,123 --> 00:26:26,251
Tarvitsen toisen saattajan.
363
00:26:26,418 --> 00:26:30,255
-Tapahtuiko jotakin? Loukkasitko itsesi?
-En, olen el�m�ni kunnossa.
364
00:26:31,048 --> 00:26:34,927
Mit� t�m� sitten on?
Sinullahan on saattaja, is�si.
365
00:26:35,094 --> 00:26:41,226
Voi Cyrus, yksi is� ei riit�.
Haluan teid�t molemmat saattajiksi.
366
00:26:47,775 --> 00:26:49,819
-Selv�.
-Selv�.
367
00:26:52,197 --> 00:26:53,866
-Hyv�nen aika.
-Kaunista.
368
00:27:14,723 --> 00:27:20,354
Voisitko kertoa, miksi kaikki
luulevat, ett� tapailemme oikeasti?
369
00:27:21,230 --> 00:27:26,361
-Olen tainnut tehd�jotakin tuhmaa.
-Mit� sin� teit?
370
00:28:31,060 --> 00:28:34,522
Rakkaat yst�v�t. Olemme
kokoontuneet t�nne Jumalan-
371
00:28:34,689 --> 00:28:36,900
-ja t�m�n seurakunnan eteen-
372
00:28:37,067 --> 00:28:40,988
-liitt�m��n yhteen t�m�n miehen ja
naisen pyh��n avioliittoon.
373
00:28:42,198 --> 00:28:47,662
Kunnioittakoon kaikki t�t� liittoa.
374
00:28:47,829 --> 00:28:52,668
Jos joku tiet�� syyn, miksi t�t� paria
ei tulisi liitt�� yhteen-
375
00:28:52,835 --> 00:28:58,174
-sanokoon h�n sen nyt
tai vaietkoon i�ksi.
376
00:29:11,940 --> 00:29:15,611
Jos kukaan muu ei sano sit�,
niin kai minun t�ytyy.
377
00:29:15,778 --> 00:29:20,366
Sanojan ei pit�isi olla Chuck Bass
vaan morsian itse.
378
00:29:20,992 --> 00:29:24,455
Ettek� usko minua?
Katsokaa t�m�.
379
00:29:24,621 --> 00:29:27,333
Totta kai rakastan sinua.
Olen aina rakastanut.
380
00:29:28,626 --> 00:29:32,297
Rakastan sinua enemm�n joka p�iv�,
jos se on edes mahdollista.
381
00:29:46,688 --> 00:29:50,067
Sanoinhan, ett� ensimm�ist�
viesti�ni kannattaa odottaa.
382
00:29:50,234 --> 00:29:52,195
Mik�k�h�n seuraava on?
383
00:29:53,863 --> 00:29:56,908
-En voi uskoa, ett� teit noin!
-Hyv�, koska en tehnyt.
384
00:29:57,075 --> 00:29:59,745
-Luuletko, ett� uskon tuon?
-Se on samantekev��.
385
00:29:59,912 --> 00:30:03,332
Gossip Girl toi totuuden
kaikkien tietoisuuteen.
386
00:30:03,499 --> 00:30:05,668
H�n j�tti sanomatta
sen hullun ajatuksen-
387
00:30:05,835 --> 00:30:09,256
-ett�jos olisimme yhdess�,
minulle tapahtuisi jotakin kauheaa.
388
00:30:09,464 --> 00:30:11,675
Aivan. Serena kertoi minulle.
389
00:30:11,842 --> 00:30:16,556
H�nkin v�litt�� tulevaisuudestasi.
-En ole huolissani tulevasta.
390
00:30:16,723 --> 00:30:19,309
-Blair, et voi uskoa...
-Mit�?!
391
00:30:19,476 --> 00:30:24,857
Enk� voi uskoa, ett� olit kuollut?
Sin� olit. Et ollut her��m�ss�.
392
00:30:26,734 --> 00:30:32,199
Sill� hetkell� yritin vain
pelastaa sinun henkesi-
393
00:30:32,365 --> 00:30:33,575
-tekem�ll� mit� tahansa.
394
00:30:34,993 --> 00:30:41,167
Vaikka tiesin, ett�jos el�t,
yrit�t pilata minun el�m�ni.
395
00:30:41,835 --> 00:30:44,796
Kaikki tiet�v�t totuuden.
396
00:30:45,714 --> 00:30:47,967
Mutta en ole l�hd�ss�
mihink��n kanssasi.
397
00:30:51,846 --> 00:30:52,847
Louis.
398
00:30:59,188 --> 00:31:01,899
Se, mit� tuolla tapahtui, oli kauheaa.
399
00:31:02,066 --> 00:31:05,904
Mutta ette kuulleet sit� kohtaa,
kun valitsin sinut.
400
00:31:08,740 --> 00:31:10,534
Tied�n, ett� t�m� on n�yryytt�v��.
401
00:31:10,701 --> 00:31:13,579
Muttajos haluat tehd� t�m�n silti-
402
00:31:13,788 --> 00:31:17,041
-lupaan, etten en�� ikin�
n�yryyt� sinua.
403
00:31:19,169 --> 00:31:23,090
Teid�n korkeutenne,
�itinne haluaajutella.
404
00:31:30,599 --> 00:31:31,641
Georgina.
405
00:31:33,018 --> 00:31:35,771
-J�in kiinni. Kyll�p� pelottaa.
-Mit� sin� teit?
406
00:31:35,938 --> 00:31:39,609
-En tehnyt mit��n.
-Oletko muka t�ysin viaton?
407
00:31:39,776 --> 00:31:42,070
En sanonut olevani viaton.
Tykk��n katsella.
408
00:31:42,237 --> 00:31:45,032
Mutta vaikka todella rakastan
vuotuisia kohtauksiamme-
409
00:31:45,199 --> 00:31:47,326
-niin jos haluat syytt��jotakuta...
410
00:31:47,493 --> 00:31:49,287
-...se en ole min�.
-�l� viitsi.
411
00:31:49,454 --> 00:31:52,582
Tein sen videon, mutta
en l�hett�nyt sit� Gossip Girlille.
412
00:31:52,749 --> 00:31:55,544
Kameraj�i Chuckille, jotta
h�n n�ytt�isi videon prinssille-
413
00:31:55,711 --> 00:31:58,881
-ja he voisivat taistella
Blairin v�h�isist� hyveist�.
414
00:31:59,048 --> 00:32:02,510
-Seuraisi vaikka kuninkaallinen k�sirysy.
-Chuck oli kirkon takaosassa.
415
00:32:02,677 --> 00:32:06,056
H�nell� oli tilaisuus puhua.
Ei h�n olisi Gossip Girlin sel�n takana.
416
00:32:06,223 --> 00:32:08,976
Niin, eip� olisi.
Teid�n pit�isi kysy� itselt�nne-
417
00:32:09,101 --> 00:32:12,313
-kuka teist� hy�tyy eniten
videon l�hett�misest�.
418
00:32:12,480 --> 00:32:16,234
Syyllinen ei ole koskaan ilmiselv�,
joten se ei ole Chuck.
419
00:32:16,943 --> 00:32:21,115
Ehk� sin� halusit auttaa parasta
yst�v��si saamaan tytt�ns� takaisin.
420
00:32:21,282 --> 00:32:26,204
Tai ehk� sin� halusit varmistaa, ettei
paras yst�v�si tee pahaa virhett�.
421
00:32:26,371 --> 00:32:28,874
Ja ent� sin� sitten?
422
00:32:29,040 --> 00:32:32,544
Videon l�hett�minen pilaisi h��t
ja Chuckin maineen Blairin silmiss�.
423
00:32:32,711 --> 00:32:37,342
Sit�h�n sin� haluaisit, koska olet
selv�sti umpirakastunut h�neen.
424
00:32:37,884 --> 00:32:39,219
Sin� vain et tajua sit�.
425
00:32:40,720 --> 00:32:43,348
Olipa se kuka tahansa,
niin h��t ovat nyt ohi.
426
00:32:43,557 --> 00:32:45,226
N�hd��n seuraavissa hipoissa.
427
00:32:46,018 --> 00:32:48,646
Serenaja Dan, tarvitsemme apuanne.
428
00:32:59,826 --> 00:33:03,747
Olen pahoillani �skeisest�.
Se ei tule toistumaan.
429
00:33:05,082 --> 00:33:06,583
Ja nyt, jos voisimme jatkaa.
430
00:33:08,085 --> 00:33:10,671
Jatketaan siit�, mihin j�imme.
431
00:33:41,540 --> 00:33:45,461
-Miss� olet ollut koko illan?
-Oli rankkoja velvollisuuksia.
432
00:33:45,628 --> 00:33:48,131
-Puhuitko Chuckin kanssa?
-En ole soittanut h�nelle.
433
00:33:48,298 --> 00:33:51,051
Miten h�n saattoi tehd� sen?
Kaiken tapahtuneen j�lkeen-
434
00:33:51,218 --> 00:33:53,679
-luulisi, ett� h�n olisi muuttunut.
Eip� sitten ole.
435
00:33:53,846 --> 00:33:55,848
-Niin.
-Hei!
436
00:33:56,474 --> 00:34:00,728
-Mist� puhutte?
-Rakkaus saa ihmiset tekem��n hulluja.
437
00:34:00,895 --> 00:34:04,650
Chuck teki suuren eleen, vaikka se oli
huonosti ajoitettu ja sopimaton.
438
00:34:04,817 --> 00:34:07,820
Ehk�jos olisin itse tehnyt sellaisia
ihmisille, joista v�lit�n-
439
00:34:07,987 --> 00:34:10,406
-en olisi t��ll� h�iss� yksin.
440
00:34:13,535 --> 00:34:14,828
Anteeksi hetkinen.
441
00:34:16,580 --> 00:34:17,915
Siit� aiemmasta...
442
00:34:18,040 --> 00:34:20,543
Georginan jutuistako?
Unohda ne, h�n on sekaisin.
443
00:34:20,710 --> 00:34:24,923
-Ei, olen sinulle selityksen velkaa.
-Ai. Kerro vain.
444
00:34:25,590 --> 00:34:27,050
Anteeksi, ett� valehtelin-
445
00:34:27,217 --> 00:34:31,681
-ja panin sinutjatkamaan esityst�
tarpeettoman kauan.
446
00:34:31,847 --> 00:34:35,685
Olet pahoillasi.
Voisitko kertoa, miksi teit sen?
447
00:34:35,852 --> 00:34:38,146
Halusitko julkisuutta palstallesi...
448
00:34:38,355 --> 00:34:42,026
-...vai vain seuralaisen yst�v�si h�ihin?
-En ole ollut t�ysin rehellinen.
449
00:34:42,526 --> 00:34:46,155
Nate oli oikeassa suurista eleist�.
Kaikkien pit�isi tehd� sellaisia.
450
00:34:46,656 --> 00:34:48,408
T�ss� on minun eleeni.
451
00:34:49,409 --> 00:34:54,123
Rakastan sinua, Dan Humphrey.
Ja tulen aina rakastamaan.
452
00:34:55,708 --> 00:34:58,253
-Serena...
-Ei sinun tarvitse vastata nyt.
453
00:34:58,461 --> 00:35:02,841
Minulla on kaason velvollisuuksia
ennen kuin h��pari l�htee-
454
00:35:03,008 --> 00:35:05,594
-mutta toivon, ett�
voimme jutella my�hemmin.
455
00:35:12,435 --> 00:35:14,062
Lola.
456
00:35:14,229 --> 00:35:17,233
Olet n�yttelij�t�rja opiskelet.
Olet kotoisin Miamista.
457
00:35:17,399 --> 00:35:20,486
Teet t�it�, koska �itisi
ei tue sinua rahallisesti.
458
00:35:20,653 --> 00:35:26,076
Toimiston juhlat olivat huippumenestys,
joten kiitos.
459
00:35:26,243 --> 00:35:31,332
Ole hyv�. Ja olen vaikuttunut.
460
00:35:31,499 --> 00:35:36,838
-Ehk� en ole sellainen kuin luulit.
-Luultavasti olet-
461
00:35:37,005 --> 00:35:40,885
-mutta ensimm�ist� kertaa
haluaisin ottaa siit� selv��.
462
00:35:43,471 --> 00:35:45,849
Hyv�t naisetja herrat,
suunnataan huomiomme-
463
00:35:46,015 --> 00:35:48,143
-prinssi Louis
Frederic Grimaldiin-
464
00:35:48,310 --> 00:35:50,896
-ja prinsessa Blair Cornelia
Waldorf Grimaldiin.
465
00:35:51,063 --> 00:35:55,067
He tanssivat viimeisen tanssinsa
ennen h��matkalle l�ht��.
466
00:36:05,871 --> 00:36:10,502
Hyv�nen aika, prinsessa Blair.
Kuulin sen ensimm�ist� kertaa.
467
00:36:10,669 --> 00:36:11,920
Ja?
468
00:36:12,796 --> 00:36:19,137
Kiitos, kun annoit minulle
toisen mahdollisuuden. Louis.
469
00:36:19,470 --> 00:36:23,725
Samppanja ei ole noussut p��h�ni,
olen niin korkealla.
470
00:36:24,184 --> 00:36:27,396
Viimeinkin olemme t�ss�.
471
00:36:28,147 --> 00:36:29,482
Niin olemme.
472
00:36:29,690 --> 00:36:33,445
Mit� nyt, mon cher?
Otinko v��r�n askeleen?
473
00:36:34,613 --> 00:36:40,453
Lupasin �idille odottaa lentokoneeseen,
mutta en voi odottaa kauempaa.
474
00:36:41,746 --> 00:36:42,872
Odottaa mit�?
475
00:36:43,039 --> 00:36:49,129
Koko maailma katsoi meit�,
joten minun oli pakko j��d� vierellesi-
476
00:36:49,296 --> 00:36:53,801
-julkisen anteeksipyynt�si j�lkeen.
Mutta siihen se p��ttyy.
477
00:36:53,968 --> 00:36:57,639
T�st� eteenp�in meid�n v�lill�mme
on vain pelkk� sopimus.
478
00:36:59,099 --> 00:37:01,810
Avioliittomme on vain kulissi.
479
00:37:01,977 --> 00:37:04,981
Ja sin� annat yleis�lle
enemm�n kuin kukaan.
480
00:37:07,317 --> 00:37:08,693
Voi luoja.
481
00:37:08,860 --> 00:37:14,283
Hymyilet kameroille
ja seisot vierell�ni vilkuttamassa-
482
00:37:14,450 --> 00:37:20,665
-kuin sinulla ei olisi huolen h�iv��k��n.
Mutta kun olemme kaksin-
483
00:37:20,832 --> 00:37:23,877
-olemme kuin ventovieraat.
484
00:37:24,044 --> 00:37:27,715
Ja tilanne pysyy sellaisena
kunnes sanon, ett� kaikki on ohi.
485
00:37:29,467 --> 00:37:32,846
Mutta ent� kaikki se,
mit� olemme kokeneet yhdess�?
486
00:37:33,764 --> 00:37:37,601
Ne valat, jotka vannoit
Jumalan ja kaikkien edess�.
487
00:37:37,768 --> 00:37:40,188
Eiv�t ne voi vain
lakata olemasta totta.
488
00:37:40,354 --> 00:37:43,233
En kirjoittanut niit�. Dan kirjoitti.
489
00:37:43,400 --> 00:37:46,445
-Ne eiv�t merkitse minulle en�� mit��n.
-Miksi?
490
00:37:46,612 --> 00:37:50,074
Miksi haluat olla naimisissa,
jos et rakasta vaimoasi?
491
00:37:50,241 --> 00:37:55,622
�itini sanoi, ettei rakkaus
liity avioliittoon mitenk��n.
492
00:37:55,997 --> 00:38:02,797
Nyt tied�n, ett� h�n oli oikeassa.
Hymyile kameroille.
493
00:38:07,719 --> 00:38:12,016
H�ist� alkaa yksi el�m�n
suurimmista muutoksista.
494
00:38:14,435 --> 00:38:19,190
Ne ovat uusi alku.
Seuraava askel henkil�n kehityksess�.
495
00:38:20,650 --> 00:38:22,611
Mutta kehitys on mutkikas asia.
496
00:38:22,778 --> 00:38:26,699
Ei voi muuttua muuttamatta samalla
ymp�r�iv�� maailmaa.
497
00:38:35,584 --> 00:38:40,256
Min� t��ll�.
Tein hirve�n virheen.
498
00:38:40,673 --> 00:38:44,344
En tied�, mit� tehd�.
Auta minua, olen niin kiltti.
499
00:38:44,595 --> 00:38:48,349
Eri ihmiset voivat n�hd�
muutoksen eri tavalla.
500
00:38:48,516 --> 00:38:52,145
Arthur, tuo auto. Nyt on
p��st�v� nopeasti St. Regisiin.
501
00:38:52,312 --> 00:38:54,898
Jos voi selvit� muutoksesta
ja synty� uudelleen-
502
00:38:55,065 --> 00:38:57,651
-ehk� se onnistuu minultakin.
503
00:39:02,323 --> 00:39:04,951
N�itk� Dania?
Meist� halutaan kuvia tanssimassa.
504
00:39:05,076 --> 00:39:07,371
N�in h�net hetki sitten.
K�yn katsomassa.
505
00:39:07,537 --> 00:39:09,164
Selv�.
506
00:39:10,291 --> 00:39:14,921
Menneisyys on vain esipuhe.
Kaikki alkaa t�st�.
507
00:39:15,588 --> 00:39:17,966
Mit� sin� t��ll� teet?
Jos joku n�kee sinut...
508
00:39:18,175 --> 00:39:20,803
Haluan pyyt�� anteeksi Blairilta.
Miss� h�n on?
509
00:39:31,148 --> 00:39:34,777
-T�m� oli ainoa, jossa oli avaimet.
-Kelpaa, menn��n jo.
510
00:39:44,872 --> 00:39:47,750
Niin, ja jos mietitte,
kuka sai morsiuskimpun kiinni...
511
00:39:47,959 --> 00:39:49,335
Sit� en kerro.
512
00:39:51,421 --> 00:39:53,507
Tied�t rakastavasi minua.
513
00:39:54,466 --> 00:39:58,429
XOXO, Gossip Girl.
45160