All language subtitles for Gossip.Girl.S05E13.G.G.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,483 --> 00:00:04,569 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,736 --> 00:00:07,072 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,238 --> 00:00:10,450 Sin�ja Humphrey voitte lopettaa esityksenne. 4 00:00:10,617 --> 00:00:12,286 Louisillaja minulla menee hyvin. 5 00:00:12,453 --> 00:00:14,830 H�n haluaa, ett� olemme yhdess� h�ihin asti. 6 00:00:14,997 --> 00:00:18,668 -Ettei Louis ep�ile mit��n. -Haluan olla kanssasi aina. 7 00:00:20,754 --> 00:00:21,964 Voi luoja! 8 00:00:22,881 --> 00:00:25,801 Anna h�nen el��. Lupaan pit�� valani Louisille. 9 00:00:26,010 --> 00:00:29,305 Et voi p��tt�� loppuel�m�st�si yhden hetken perusteella. 10 00:00:29,472 --> 00:00:31,725 Poistatko minut el�m�st�si ilman selityst�? 11 00:00:31,892 --> 00:00:35,104 H�ihini on kuukausi. Yrit�n s�ilytt�� t�rkeysj�rjestyksen. 12 00:00:35,229 --> 00:00:37,106 Me olimme ennen t�rkein asia. 13 00:00:37,273 --> 00:00:40,985 Uneksin ehk� �isin muusta kuin aviomiehest�ni. 14 00:00:41,152 --> 00:00:45,073 -Olen heikko. Saatan murtua. -Tied�n Blair Waldorfin tunteista. 15 00:00:45,240 --> 00:00:48,619 Voimme varmistaa, ett� h�it� ei tapahdu. 16 00:00:50,204 --> 00:00:51,205 Miss� h�n oli? 17 00:00:51,372 --> 00:00:52,498 Ent� kuka min� olen? 18 00:00:52,707 --> 00:00:55,502 Sit� salaisuutta en paljasta. 19 00:00:55,669 --> 00:00:59,465 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 20 00:00:59,632 --> 00:01:00,966 ...Gossip Girl. 21 00:02:51,343 --> 00:02:53,637 Her�tys, Upper East Siderit. 22 00:02:53,804 --> 00:02:54,763 Gossip Girl t�ss�. 23 00:02:54,930 --> 00:02:56,223 P��l�hteenne- 24 00:02:56,390 --> 00:02:59,060 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 25 00:02:59,227 --> 00:03:01,938 T�n��n kaikilla tuntuu olevan suuri p�iv�. 26 00:03:02,105 --> 00:03:03,398 Eniten kuitenkin minulla. 27 00:03:03,565 --> 00:03:07,319 Serena-neiti. Se on tullut, voitteko uskoa? 28 00:03:07,528 --> 00:03:12,533 J�nnitt�v��. ltkett��ja naurattaa, eik� viel� edes ole vihkimisen aika. 29 00:03:12,700 --> 00:03:15,161 -Miss� Blair on? -Viimeisess� sovituksessa. 30 00:03:15,370 --> 00:03:20,501 Kaikki muut tulevat t�nne aamiaiselle. Yksin�inen poikakin. 31 00:03:20,668 --> 00:03:23,755 Pukeudu ja sy� jotakin, t�n��n tarvitaan voimia. 32 00:03:26,633 --> 00:03:29,469 Kerran prinsessa B oli neitsytkuningatar. 33 00:03:29,970 --> 00:03:32,556 H�nen kuninkaansa nimi oli Archibald. 34 00:03:33,349 --> 00:03:35,727 Kukapa olisi uskonut, ett� viisi vuotta my�hemmin- 35 00:03:35,894 --> 00:03:40,315 -prinsessalla olisi p��ss��n oikea tiaara. 36 00:03:48,408 --> 00:03:51,119 Olen itsekin tullut pitk�lle niist� ajoista. 37 00:03:51,286 --> 00:03:54,790 Mutta jos luulette, ett� olen j��nyt miettim��n itse�ni- 38 00:03:54,957 --> 00:03:57,418 -ja omia tekojani noiden viiden vuoden aikana- 39 00:03:58,127 --> 00:04:01,840 -niin ette voisi olla kauempana totuudesta. 40 00:04:04,718 --> 00:04:06,554 Olen vain suunnitellut paluutani. 41 00:04:06,720 --> 00:04:09,140 Uusi viesti. Vastaanottaja: Gossip Girl 42 00:04:12,894 --> 00:04:15,564 Jos olisin sin�, olisin tarkkana. 43 00:04:15,731 --> 00:04:18,609 Uusi Gossip Girl on tulossa. 44 00:04:20,403 --> 00:04:22,614 Ja mit� ensimm�inen viestini koskee? 45 00:04:22,780 --> 00:04:24,199 Voin vain sanoa- 46 00:04:24,366 --> 00:04:27,411 -ett� paras rukoilla, ettei se koske juuri sinua. 47 00:04:29,121 --> 00:04:31,290 Luulisi, ettei t�m� olisi en�� minun ty�t�ni- 48 00:04:31,457 --> 00:04:33,835 -mutta t��ll� ei k�ytet� harjoittelijoita. 49 00:04:34,002 --> 00:04:37,964 K�yn viem�ss� n�m� East Villageen ennen h�it�. 50 00:04:38,131 --> 00:04:41,051 Nuo tuottavat onnea, pidin niit� omissa h�iss�ni. 51 00:04:41,218 --> 00:04:44,722 En tied�, tarvitsenko onnea, mutta kiitos. 52 00:04:44,889 --> 00:04:47,434 Kuulut kuitenkin seurueeseen. 53 00:04:47,600 --> 00:04:49,436 Miksi kuulutkaan siihen? 54 00:04:49,603 --> 00:04:51,396 Autoin Louisia, joten h�n pyysi. 55 00:04:51,563 --> 00:04:56,486 -Onhan se kivempaa kuin istua yksin. -Jatkuuko esityksenne viel�? 56 00:04:56,652 --> 00:05:02,075 Kun Blairja Louis sanovat ''tahdon'' Serenaja min� palaamme yst�viksi. 57 00:05:03,118 --> 00:05:08,332 Mutta ainakin t�m� vie ajatuksesi pois sopimattomista naisista. 58 00:05:08,499 --> 00:05:12,254 Tarkoitatko Blairia? Ei h�n aio karata kanssani. 59 00:05:12,420 --> 00:05:16,008 Sellaiseen ryhtyisi vain... 60 00:05:21,472 --> 00:05:24,226 Olen pahoillani, mutta en pelaa sellaisia pelej� en��. 61 00:05:24,392 --> 00:05:27,271 P��set t�m�n avulla turvamiesten ohi kirkossa. 62 00:05:29,899 --> 00:05:33,027 -K�yd��nk� suunnitelma viel� l�pi? -Toki. 63 00:05:33,236 --> 00:05:39,994 ls� Smythen iltap�iv�teehen pannaan unil��kett� makeutusaineen sijasta. 64 00:05:40,202 --> 00:05:43,039 H�n ei pysty suorittamana vihkimist�- 65 00:05:43,206 --> 00:05:46,793 -joten ei j�� muuta vaihtoehtoa, kuin pyyt�� minut apuun. 66 00:05:46,960 --> 00:05:50,172 Kun kysyn, onko kenell�k��n syyt� vastustaa liittoa- 67 00:05:50,339 --> 00:05:51,590 -on sinun vuorosi. 68 00:05:51,757 --> 00:05:55,929 Sanon, ett� kuulin viime viikolla, ett� Blair kertoi sinulle... 69 00:05:56,429 --> 00:05:59,057 -...rakastavansa viel� minua. -Ja siin� se on. 70 00:05:59,224 --> 00:06:02,394 Pelastat Blairin rakkaudettomalta tulevaisuudelta- 71 00:06:02,561 --> 00:06:05,481 -ja min� Monacon kiitt�m�tt�m�lt� prinsessalta. 72 00:06:07,275 --> 00:06:10,320 T�ss� tilanteessa kaikki voittavat. 73 00:06:11,905 --> 00:06:15,910 -Oletko valmistautunut? -Paremmin kuin uskotkaan. 74 00:06:17,787 --> 00:06:19,372 Vett�? 75 00:06:30,176 --> 00:06:34,181 Hei, Serena. Olen ihan hermona. 76 00:06:34,347 --> 00:06:37,476 Eik� ole uskomatonta? Blair menee naimisiin kanssani. 77 00:06:39,145 --> 00:06:40,855 Olen maailman onnekkain mies 78 00:06:44,484 --> 00:06:46,153 Ei h�t��, Serena-neiti. 79 00:06:46,361 --> 00:06:49,323 Tekin l�yd�tte viel� sellaisen rakkauden. 80 00:06:59,668 --> 00:07:02,755 Kiitos, ett� suostuit viel� t�h�n. 81 00:07:03,297 --> 00:07:05,758 Haluan varmistaa, ett� osaan askeleet. 82 00:07:07,719 --> 00:07:09,554 Onko kaikki hyvin? 83 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 -N�yt�t... -Yll�ttyneelt�, ett� t�m� p�iv� tuli? 84 00:07:13,225 --> 00:07:14,310 Olenkin. 85 00:07:14,477 --> 00:07:19,149 Olin varma, ett� morsiamesi tahraisi sukumme jotenkin. 86 00:07:19,315 --> 00:07:21,276 �l� murehdi sit� en��. 87 00:07:21,485 --> 00:07:27,241 Monegasquen suvun positiivinen imago on rikkumaton. 88 00:07:27,366 --> 00:07:31,788 Blairista on tullut oikein suotuisa kumppani sinulle. 89 00:07:31,955 --> 00:07:35,250 H�n sai lehdist�n my�t�tunnon sen ik�v�n tapauksen ansiosta. 90 00:07:35,417 --> 00:07:38,504 Se j�rjestyi t�ydellisesti. 91 00:07:39,505 --> 00:07:42,967 Uskomatonta, ett� puhut noin h��p�iv�n�ni. 92 00:07:44,094 --> 00:07:46,471 Suhteeni Blairiin ei ole mik��n liiketoimi. 93 00:07:46,638 --> 00:07:48,390 Kaikki suhteet ovat. 94 00:07:48,557 --> 00:07:52,979 Jos on onnea, saa rakkautta siin� sivussa. 95 00:07:53,730 --> 00:07:56,817 Toivotaan, ett� pysyt onnekkaana. 96 00:07:59,695 --> 00:08:03,241 Tuntuu, ett� olen unohtanutjotakin. Olen k�ynyt kaiken l�pi. 97 00:08:03,449 --> 00:08:06,202 Valokuvaaja, pitopalvelu, ohjelmat. Kaikki kunnossa. 98 00:08:06,911 --> 00:08:08,872 En tied�, mist� tunne johtuu. 99 00:08:09,039 --> 00:08:12,042 Kaikki on varmasti kunnossa. Muistat aina kaiken. 100 00:08:12,209 --> 00:08:15,505 Se on parhaita ja pahimpia puoliasi. 101 00:08:17,298 --> 00:08:21,804 Morsiamen �iti ja is� tanssivat yhden tanssin t�n��n. 102 00:08:21,970 --> 00:08:27,143 -Morsiamen is� on t�ss�. -Kaikki on siis kunnossa. 103 00:08:27,310 --> 00:08:30,772 -Edellisest� tanssistamme on kauan. -Olen mukana, jos sin� olet. 104 00:08:30,939 --> 00:08:34,568 Kunhan et tee samoin kuin viimeksi. 105 00:08:35,152 --> 00:08:38,948 Serena, Louisin bestmanin lento Roomasta on viiv�stynyt. 106 00:08:39,115 --> 00:08:44,830 Voisitko valita toisen seuralaisen kaiken varalta, vai valitsenko min�? 107 00:08:44,997 --> 00:08:46,332 Min� hoidan t�m�n. 108 00:08:46,498 --> 00:08:49,335 -Dan Humphrey, sankarini. -Hienoa, kiitos. 109 00:08:49,502 --> 00:08:52,172 Viisi vuotta sitten et osannut edes helpoimpia askelia. 110 00:08:52,338 --> 00:08:54,883 -Nyt haluat tanssia. -Olen parantunut paljon. 111 00:08:55,050 --> 00:08:58,679 Oli pakko. Minullahan oli kaksi vasentajalkaa. 112 00:08:58,846 --> 00:09:00,431 Pidin niist�. 113 00:09:00,640 --> 00:09:04,102 Ei h�t��, tallon varmaan varpaitasi puvun kenkien kanssa. 114 00:09:04,269 --> 00:09:07,272 -H�n tuli! Prinsessamorsian. -Tulitkin jo! 115 00:09:07,439 --> 00:09:13,029 Minulla onkin monta asiaa. Ensinn�kin, CNN kysyy- 116 00:09:13,196 --> 00:09:16,866 -kutsutaanko sinua prinsessaksi vai rouva Grimaldiksi. 117 00:09:17,033 --> 00:09:21,372 Olen pahoillani, mutta tarvitsen hetken parhaan yst�v�ni kanssa. 118 00:09:25,084 --> 00:09:26,961 Menk�� vain, rouva Grimaldi. 119 00:09:27,128 --> 00:09:29,840 Rouva Grimaldi? Tapahtuuko t�m� oikeasti? 120 00:09:30,006 --> 00:09:33,302 Parasta tapahtua, etteiv�t muistoesineet mene hukkaan. 121 00:09:33,469 --> 00:09:37,223 -Voi luoja. Min� menen naimisiin. -Kaikki menee hyvin. 122 00:09:37,390 --> 00:09:40,727 Paremmin kuin hyvin. T�st� tulee el�m�si paras p�iv�. 123 00:09:41,186 --> 00:09:44,440 -Ei kai mik��n pilaa p�iv��? -Ei tietenk��n. Mik� edes voisi? 124 00:09:44,606 --> 00:09:47,109 ''Todellinen prinsessa'' ''Seuraava Diana'' 125 00:09:47,276 --> 00:09:50,989 -Eiv�tk� toimittajat tutki taustoja? -He eiv�t tunne Blairia. 126 00:09:51,156 --> 00:09:53,575 Tai he ovat ''unohtaneet''. Min� en ole. 127 00:09:53,742 --> 00:09:57,079 Minut vangittiin katkaisuhoidossa, karkotettiin raamattuleirilt�- 128 00:09:57,246 --> 00:10:00,458 -ja hyl�ttiin Valko-Ven�j�ll� vain Blairin vuoksi. 129 00:10:00,666 --> 00:10:02,710 Jos t�m� on h�nen el�m�ns� ihanin p�iv�- 130 00:10:02,877 --> 00:10:05,422 -niin haluan pilata h�nen onnensa. 131 00:10:05,589 --> 00:10:07,341 Tied�n, mihin kaikkeen kykenet- 132 00:10:07,508 --> 00:10:10,594 -mutta miten luulet p��sev�si vuosisadan h�ihin? 133 00:10:10,761 --> 00:10:13,723 Yhdist�n voimani vuosisadan suurimman kuokkavieraan kanssa. 134 00:10:16,434 --> 00:10:18,896 -Luulin, ett� vaihdat vaatteesi. -Vaihdoinkin. 135 00:10:19,563 --> 00:10:21,524 Mutta kuoripaitahan... 136 00:10:24,610 --> 00:10:26,029 Voi ei. 137 00:10:26,529 --> 00:10:29,825 Minulla on huono olo. Voinko k�yd� vessassa? 138 00:10:29,992 --> 00:10:35,915 Et voi, mutta etsi sellainen muualta ja pysyttele sen l�hell� loppup�iv�. 139 00:10:36,082 --> 00:10:41,713 -Sinulla voi olla ruokamyrkytys. -Mit� olet tehnyt? 140 00:10:42,339 --> 00:10:49,264 T�m� on arvaus, mutta ehk� vesi, jota oletjuonut koko aamun- 141 00:10:49,431 --> 00:10:54,019 -on per�isin Bassien huvilan hanasta Meksikosta. 142 00:10:54,645 --> 00:10:59,317 En voi antaa sinun tuhota Blairin h�it�. 143 00:10:59,484 --> 00:11:03,488 Luulet, ett� haluan h�net vain itselleni, mutta olen muuttunut. 144 00:11:03,989 --> 00:11:05,908 Haluan, ett� h�n on onnellinen. 145 00:11:06,075 --> 00:11:10,830 Jos t�m� avioliitto tekee h�nest� onnellisen, niin sen on tapahduttava. 146 00:11:10,997 --> 00:11:16,628 Toivottavasti l�yd�t pian julkisen wc:n, johon ei ole pitk�jono. 147 00:11:35,984 --> 00:11:39,655 Siunaa meit� is�, sill� teemme pian synti�. 148 00:11:54,922 --> 00:11:58,051 N�m� mustan p�rssin namut auttoivat aamupahoinvointiin. 149 00:11:58,217 --> 00:12:01,680 �l� ota niit� vodkan kanssa. Opin sen kantap��n kautta. 150 00:12:06,685 --> 00:12:07,770 Kiitos. 151 00:12:08,604 --> 00:12:11,649 -Kuka oletkaan? -Vastaus rukouksiisi. 152 00:12:11,816 --> 00:12:14,361 Kuulin, ett� haluamme saada samat h��t peruttua. 153 00:12:14,528 --> 00:12:17,281 Olemme siis sukulaissieluja. Olet poissa pelist�- 154 00:12:17,448 --> 00:12:19,617 -mutta voin jatkaa siit�, mihin j�it 155 00:12:19,784 --> 00:12:22,829 -Miksi luottaisin sinuun? -Koska tarvitset asiantuntijaa. 156 00:12:22,996 --> 00:12:24,623 Yritit tuhota h��t Blairin kautta. 157 00:12:24,789 --> 00:12:27,793 H�n ei ole koskaan heikko lenkki, vaan se mies on. 158 00:12:27,960 --> 00:12:31,589 Jos annat tuon asun minulle, voin todistaa sen. 159 00:12:34,259 --> 00:12:36,678 Miten voit olla varma, ett� t�m� onnistuu? 160 00:12:37,888 --> 00:12:39,890 Jeesus on minulle velkaa. 161 00:12:40,057 --> 00:12:42,309 PlTOPALVELU 162 00:12:48,942 --> 00:12:53,906 -Eik� vastaanotto ole St. Regisiss�? -On, siivoan vain aamupalan j�ljet. 163 00:12:54,073 --> 00:12:58,161 -Eik� h�ihin ole viel� tuntikausia? -On, odotan vain yst�v��ni. 164 00:12:58,328 --> 00:12:59,830 H�n on sulhasen yst�vi�. 165 00:13:00,580 --> 00:13:03,167 -Olen... -Nate Archibald. Tied�n. 166 00:13:03,334 --> 00:13:05,711 Olin t�iss� toimistosi joulujuhlissa. Muistatko? 167 00:13:05,878 --> 00:13:09,090 En varmaan n�hnyt sinua. Siell� oli paljon ihmisi�. 168 00:13:09,215 --> 00:13:12,552 -Allekirjoitit laskun juhlien lopussa. -Olin todella humalassa. 169 00:13:12,719 --> 00:13:18,851 -Teimme inventaarion muuna p�iv�n�. -Olen pahoillani. Tapaan paljon v�ke�... 170 00:13:19,018 --> 00:13:22,939 Ei se mit��n, en odotakaan, ett�joku muistaisi minut. 171 00:13:23,106 --> 00:13:24,274 Suo anteeksi. 172 00:13:29,864 --> 00:13:33,201 -Kuka se oli? -Joku, joka olisi pit�nyt muistaa. 173 00:13:33,368 --> 00:13:37,831 Ehk� se juuri on ongelmani. Kiinnit�n huomiota v��riin tytt�ihin. 174 00:13:37,998 --> 00:13:41,377 Se ei mielest�ni ole ongelmiesi k�rkip��ss�. 175 00:13:41,586 --> 00:13:44,631 Olen menossa yksin h�ihin, ja naimisiin menee tytt�- 176 00:13:44,798 --> 00:13:47,175 -jonka kuvittelin itse naivani. 177 00:13:47,342 --> 00:13:50,471 Ja taas k�vi ilmi, ett� suhteeni perustui valheeseen. 178 00:13:50,638 --> 00:13:52,223 Eiv�t kaikki ole olleet sellaisia. 179 00:13:52,390 --> 00:13:55,643 Ehk� pit�isi alistua siihen, ettei ole rehellisi� suhteita. 180 00:13:55,810 --> 00:13:58,855 -Tietenkin on. -Maailma on sairas paikka- 181 00:13:59,022 --> 00:14:01,692 -kun rehellisin tuntemasi ihminen on Chuch Bass. 182 00:14:01,859 --> 00:14:03,736 Halusinkin jutella siit�. 183 00:14:03,903 --> 00:14:06,572 Varmistetaan, ettei h�n ole liian rehellinen t�n��n. 184 00:14:06,739 --> 00:14:08,742 Ajattelin ihan samaa. 185 00:14:14,123 --> 00:14:17,585 Kaikki muuttuu vain kolmen tunnin kuluttua. 186 00:14:17,752 --> 00:14:20,338 Ei hirve�n paljon. Olitjo kuninkaallinen- 187 00:14:20,505 --> 00:14:24,134 -vaikka nimititkin itsesi kuninkaalliseksi museon portailla. 188 00:14:24,301 --> 00:14:28,306 Nyt saat kokonaisen valtakunnan. Sinusta tulee oikea prinsessa. 189 00:14:28,514 --> 00:14:31,100 Milt� tuntuu, kun olet saanut kaiken haluamasi? 190 00:14:31,267 --> 00:14:34,020 Sano sin�. N�in sinut ja Humphreyn t�n� aamuna. 191 00:14:34,187 --> 00:14:38,067 -Onko valesuhteesta tullut oikea? -Eip� oikeastaan. 192 00:14:39,151 --> 00:14:43,865 Serena van der Woodsen. Etk� sanonut h�nelle, ett� teeskentelyn voi lopettaa? 193 00:14:43,990 --> 00:14:46,868 Ajattelin, ett� ei haittaa, jos jatkamme h�iden ajan. 194 00:14:47,035 --> 00:14:49,872 Sin� olet ihastunut, eik� h�n aavista mit��n. 195 00:14:50,039 --> 00:14:53,376 -Ei kukaan ole ihastumassa. -N�in, miten katsoit h�nt�. 196 00:14:53,543 --> 00:14:56,880 H�nell� oli se sama katse koulussa aina, kun sin� kuljit ohi. 197 00:14:57,047 --> 00:14:59,341 Kuin h�nell� olisi n�lk� ja sin� olisit ruokaa. 198 00:14:59,550 --> 00:15:00,634 �l� viitsi. 199 00:15:01,385 --> 00:15:04,388 Kerro h�nelle, ennen kuin sotket kaiken niin kuin viime vuonna- 200 00:15:04,555 --> 00:15:08,435 -kun esitit, ett� piti tehd� valinta. Jopa Gossip Girl tiesi, ettei ollut. 201 00:15:08,602 --> 00:15:12,147 �l� pid�ttele tunteitasi, koska pelk��t h�nen reaktiotaan. 202 00:15:12,314 --> 00:15:15,359 Sano tunteesi ��neen. 203 00:15:15,568 --> 00:15:17,946 -Saammeko tulla? -Toki. 204 00:15:24,578 --> 00:15:29,125 Sanoin joskus, ett� et koskaan ole yht� kaunis kuin nuorena- 205 00:15:29,292 --> 00:15:32,170 -mutta sin� kaunistut p�iv� p�iv�lt�. 206 00:15:32,337 --> 00:15:34,882 Voi, kulta. 207 00:15:36,509 --> 00:15:38,261 Mik� h�t�n�? 208 00:15:40,889 --> 00:15:44,142 -En tied�, miksi tuntuu t�lt�? -Olet hermostunut. 209 00:15:44,309 --> 00:15:47,646 -Niin. -Ei, min�... En saa henke�. 210 00:15:49,398 --> 00:15:55,071 T�m� puku est�� verenkierron. Otan sen pois hetkeksi. 211 00:15:55,238 --> 00:15:57,783 Jos otan sen pois hetkeksi, kaikki on hyvin. 212 00:15:57,950 --> 00:15:59,910 -Ota se pois! -Hengit� rauhallisesti. 213 00:16:00,077 --> 00:16:02,246 Hengit�, juo hieman vett�. 214 00:16:02,413 --> 00:16:04,249 -Tarvitset raitista ilmaa. -Tuon vett�. 215 00:16:04,415 --> 00:16:06,167 Min� avaan ikkunan. 216 00:16:08,420 --> 00:16:13,467 Kaikki menee hyvin. 217 00:16:13,634 --> 00:16:16,054 Olet todella kaunis. 218 00:16:19,015 --> 00:16:20,976 Blair on hermoraunio. 219 00:16:21,143 --> 00:16:23,312 Kuka morsian ei olisi h��p�iv�n��n. 220 00:16:23,479 --> 00:16:24,730 -Min� en ollut. -Olithan. 221 00:16:24,897 --> 00:16:29,027 Kvartetin piti odottaa, ett� rauhoittava l��ke alkoi vaikuttaa. 222 00:16:30,403 --> 00:16:32,573 Minun pit�� k�yd� asioilla. 223 00:16:32,739 --> 00:16:35,659 Voisitteko pit�� Blairin rauhallisena, kunnes palaan? 224 00:16:35,826 --> 00:16:37,912 -Tietysti. -Toki. 225 00:16:38,079 --> 00:16:41,124 -Tuletko? -Mene sin�, olet is�. 226 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 Milo? 227 00:16:58,686 --> 00:17:02,190 -H�n on lastenhoitajan kanssa. -Hyv�. 228 00:17:02,357 --> 00:17:04,359 Sitten menn��n. 229 00:17:08,572 --> 00:17:10,658 -Nathaniel. -En n�hnyt sinua aamulla. 230 00:17:10,825 --> 00:17:15,079 -Nukuin pommiin. -Mit� aiot tehd� t�n��n? 231 00:17:15,246 --> 00:17:18,125 Menn��nk� suoraan asiaan? 232 00:17:18,250 --> 00:17:22,838 Aion viett�� p�iv�n kaukana Upper East Sidesta. 233 00:17:23,005 --> 00:17:26,050 Ainoa henkil�, joka saattaa pilata Blairin h��t- 234 00:17:26,217 --> 00:17:29,095 -on luultavasti siin� vieress�si. 235 00:17:29,262 --> 00:17:32,433 -Hei, Humphrey. -Chuck. 236 00:17:33,475 --> 00:17:36,312 Olen pahoillani. Ajattelin vain. 237 00:17:36,479 --> 00:17:38,898 Tied�n, mit� ajattelit. Ei tarvitse en��. 238 00:17:39,065 --> 00:17:44,321 Jos minun pit�isi est�� h��t, olisin saanutjonkinlaisen merkin. 239 00:17:44,989 --> 00:17:46,115 Minun pit�� menn�. 240 00:17:47,742 --> 00:17:50,286 -Rouva Waldorf, mit�...? -...min� t��ll� teen? 241 00:17:50,453 --> 00:17:53,040 Kyselin itselt�ni samaa koko matkan. 242 00:17:53,206 --> 00:17:55,626 -Saisinko juomista. -Hiilihapolla vai ilman? 243 00:17:55,793 --> 00:17:57,420 Viski�. 244 00:18:04,511 --> 00:18:07,848 On tytt�reni h��p�iv�. Kaiken pit�isi olla t�ydellist�. 245 00:18:08,015 --> 00:18:11,310 Ja onkin, mutta ei se tarkoita, ett� se olisi oikein. 246 00:18:11,477 --> 00:18:14,356 Kun nain Haroldin, olin todella hermostunut. 247 00:18:14,522 --> 00:18:17,442 Tiesin, ett�jokin oli vialla, mutten tiennyt, mik�. 248 00:18:17,609 --> 00:18:20,529 Kun nain Cyrusin, olin hyvin tyyni. 249 00:18:20,696 --> 00:18:23,408 Tuntui, ett� palaset loksahtavat paikoilleen. 250 00:18:24,158 --> 00:18:27,496 En halua, ett� tytt�reni joutuu odottamaan toista tilaisuutta onneen. 251 00:18:27,662 --> 00:18:30,374 H�nen pit�isi olla onnellinen nytkin. 252 00:18:31,917 --> 00:18:33,461 Mit� tarkoitat? 253 00:18:35,463 --> 00:18:38,008 Minusta on tuntunut, ett� olen unohtanutjotakin. 254 00:18:38,216 --> 00:18:40,010 Sitten tajusin, mit� se on. 255 00:18:41,637 --> 00:18:43,305 Sin�. 256 00:18:48,186 --> 00:18:52,691 No. Tuletko est�m��n h��t vai et? 257 00:19:05,330 --> 00:19:08,334 -Katso tuota hattua. -Ja t�t� kaikkea. 258 00:19:08,501 --> 00:19:12,672 Kukkia, lehdist��, ihmisi�. Koko valtavaa tilaisuutta. 259 00:19:13,089 --> 00:19:16,176 Emme varmaan ole naimisissa, jos h�iden kuuluu olla t�llaiset. 260 00:19:16,343 --> 00:19:19,889 Totta kai olemme. Muistathan puiston, Scottin... 261 00:19:20,056 --> 00:19:21,933 -...ja Sonic Youthin. -Ja Georginan? 262 00:19:22,100 --> 00:19:26,438 Niin, yrit�n itse unohtaa sen osan. Etsit��n paikkamme. 263 00:19:27,022 --> 00:19:28,857 Mihin tarvitset t�t�? 264 00:19:29,024 --> 00:19:32,194 Jos aiheuttaa skandaalin, t�ytyy se my�s tallentaa. 265 00:19:32,361 --> 00:19:34,197 Aiotko aiheuttaa skandaalin? 266 00:19:34,364 --> 00:19:37,826 Sellainen syntyy, kun viettelen prinssi Louisin ja Blair n�kee meid�t. 267 00:19:37,951 --> 00:19:41,580 Vaikka h�n tiet�isi, ett� tein sen vain kiusallani- 268 00:19:41,747 --> 00:19:45,501 -niin kun lataan videon Gossip Girliin, Blairjoutuu lykk��m��n h�it�. 269 00:19:45,668 --> 00:19:48,838 Se outo pappi saa sitten jatkaa siit�. 270 00:19:49,798 --> 00:19:52,551 Tuolla h�n on. Mene verhon taakse ja nauhoita! 271 00:19:54,136 --> 00:19:55,805 Sis��n. 272 00:19:57,473 --> 00:20:01,979 Kas, hei. Sanoisitteko sulhaselle- 273 00:20:02,855 --> 00:20:06,067 -ett� h�nen siskonsa Beatrice odottaa h�nt� t��ll�. 274 00:20:06,776 --> 00:20:09,988 Ja kertokaa sama morsiamelle 10 minuutin kuluttua. 275 00:20:11,114 --> 00:20:12,991 Tai sittenkin viiden. 276 00:20:20,291 --> 00:20:24,212 Muutin sen, jotta sin�ja Serena voitte k�vell� alttarille yhdess�. 277 00:20:24,379 --> 00:20:26,882 -Se on romanttisempaa niin. -Niin, kiitos. 278 00:20:28,384 --> 00:20:31,179 Ei sinun tarvitse esitt��, Blair kertoi kaiken. 279 00:20:31,345 --> 00:20:33,389 Mit�? Kertoiko? 280 00:20:33,598 --> 00:20:36,518 Niin. Hienoa, ett� tunteesi ovatkin todellisia. 281 00:20:36,685 --> 00:20:40,064 Kiit�n teit� molempia syd�meni pohjasta siit�- 282 00:20:40,231 --> 00:20:42,441 -Blairin k��nnytyksest�. 283 00:20:42,608 --> 00:20:46,404 Olette todella h�nen parhaita yst�vi��n, joten olette minunkin. 284 00:20:49,324 --> 00:20:52,953 Suo anteeksi, ilmeisesti siskoni on tullut yll�tysvisiitille. 285 00:20:53,120 --> 00:20:54,580 Ei mit��n. 286 00:20:57,041 --> 00:21:00,545 -Prinssi Louis, halusin n�hd� teid�t. -Niin varmasti. 287 00:21:00,712 --> 00:21:03,966 Rufus arveli n�hneens� sinut. Tiesin, ett� olet t��ll�. 288 00:21:04,133 --> 00:21:07,679 -Eik� kerta kuokkavieraana riitt�nyt? -Minut kutsuttiin. 289 00:21:07,804 --> 00:21:10,056 Kutsuni vain katosi postissa. 290 00:21:10,223 --> 00:21:13,435 Asun Brooklynissa. Maailman ��riss� siis. 291 00:21:13,644 --> 00:21:16,188 Sinun on aika l�hte�. llmoitimme jo vartijoille. 292 00:21:16,355 --> 00:21:19,025 Olen iloinen, ett� saan itse heitt�� sinut ulos. 293 00:21:19,192 --> 00:21:24,197 -Pue yllesi. -Odotamme ulkopuolella. 294 00:21:27,284 --> 00:21:31,414 -Olen pahoillani. -T�m� ei ole ohi! Keksin jotakin muuta. 295 00:21:31,581 --> 00:21:37,296 -Miten? He odottavat oven ulkopuolella. -Niin, tuon oven. Mutta eiv�t tuon. 296 00:21:41,467 --> 00:21:47,224 -Tuo puku kuuluisi museoon. -Ulos t��lt�, kaikki. 297 00:21:49,601 --> 00:21:53,439 Miss� olet ollut? Kaikki ovat etsineet sinua. 298 00:21:53,606 --> 00:21:56,317 -�l� suutu minulle. -Mist�? 299 00:21:59,029 --> 00:22:01,824 J�t�n teid�t kahden. 300 00:22:04,869 --> 00:22:08,540 -Miksi olet t��ll�? -En todellakaan aikonut tulla. 301 00:22:08,707 --> 00:22:11,585 Muttajopa �itisi ajattelee, ett� meid�n pit��jutella. 302 00:22:11,793 --> 00:22:14,171 -Minusta sinun pit��... -�l� nai h�nt�. 303 00:22:14,755 --> 00:22:16,883 -Chuck. -�l� tee sit�. 304 00:22:19,594 --> 00:22:21,430 Kaikki ihmiset odottavat tuolla minua. 305 00:22:21,596 --> 00:22:24,808 Niin. Mutta he my�s haluavat, ett� olet onnellinen. 306 00:22:24,934 --> 00:22:28,020 Sinusta ei tule onnellista, jos ryhdyt tuohon. 307 00:22:29,522 --> 00:22:31,066 Sano, ett� olen v��r�ss�. 308 00:22:33,485 --> 00:22:34,820 Et pysty sanomaan. 309 00:22:35,612 --> 00:22:39,909 -Meid�n pit�isi olla tuolla, tied�t sen. -Ei se ole niin yksinkertaista. 310 00:22:40,076 --> 00:22:43,997 On se. Sanoit rakastavasi minua. Tied�n, ett� se on totta. 311 00:22:44,164 --> 00:22:45,874 Niin onkin. 312 00:22:46,834 --> 00:22:49,837 Totta kai rakastan sinua. Olen aina rakastanut. 313 00:22:50,755 --> 00:22:54,384 Rakastan sinua enemm�n joka p�iv�, jos se on edes mahdollista. 314 00:22:54,551 --> 00:22:58,889 L�hde sitten kanssani t��lt�. Voimme menn� minne tahansa. 315 00:22:59,056 --> 00:23:04,062 Tied�n, ettet ymm�rr� t�t�. Etk� kai voikaan ymm�rt��. 316 00:23:04,228 --> 00:23:11,195 Mutta vaikka en olisikaan Louisin kanssa, en voisi olla sinun kanssasi. 317 00:23:13,280 --> 00:23:17,285 Se, etten olen kanssasi, on vaikeinta, mit� olen tehnyt. 318 00:23:19,246 --> 00:23:22,875 Mutta ainakin rinnallani on joku, joka rakastaa minua. 319 00:23:24,043 --> 00:23:26,546 Etsi sin�kin joku, joka rakastaa sinua. 320 00:23:28,006 --> 00:23:31,426 Olen l�yt�nytjo. H�n seisoo edess�ni. 321 00:23:31,593 --> 00:23:36,682 Kuulostaa hullulta, mutta teen t�m�n sinun vuoksesi. 322 00:23:38,684 --> 00:23:41,438 Hei B, valokuvaaja on valmis. 323 00:23:42,772 --> 00:23:44,358 Kaikki hyvin, S. 324 00:23:45,317 --> 00:23:48,696 Chuck tuli vain antamaan siunauksensa, eik� niin? 325 00:24:01,043 --> 00:24:05,507 Se oli todella koskettavaa. Jos itkisin, nyt olisi ollut se hetki. 326 00:24:05,674 --> 00:24:08,719 Parasta on, ett� tallensin kaiken j�lkipolville. 327 00:24:09,678 --> 00:24:12,807 Pakko mietti�, mit� Louis ajattelisi- 328 00:24:12,974 --> 00:24:15,977 -jos tiet�isi Blairin tunteista sinua kohtaan. 329 00:24:16,895 --> 00:24:21,859 -Hyv�, l�ysimme sinut. -Olin juuri l�hd�ss�. 330 00:24:22,026 --> 00:24:26,114 Halusin vain j�tt�� lahjani. Heippa. 331 00:24:36,834 --> 00:24:39,379 Mit� t��ll� tapahtuu? Nyt on aika. 332 00:24:39,546 --> 00:24:41,673 B, oletko varma, ett� haluat tehd� t�m�n? 333 00:24:41,840 --> 00:24:45,386 Olen valmis l�htem��n t��lt� kanssasi, jos haluat. 334 00:24:45,553 --> 00:24:48,848 Olen tehnyt rauhan p��t�kseni kanssa. Muidenkin pit�isi. 335 00:24:49,015 --> 00:24:52,227 -Jos sinusta todella tuntuu silt�. -Tuntuu. 336 00:24:52,435 --> 00:24:55,105 Ajattelet, ettet voi olla Chuckin kanssa valasi vuoksi. 337 00:24:55,272 --> 00:24:58,484 Ehk� se on vain tekosyy, jolla suojelet itse�si- 338 00:24:58,651 --> 00:25:02,989 -ep�varmalta el�m�lt� sellaisen miehen kanssa, jota todella rakastat. 339 00:25:05,033 --> 00:25:07,911 Opin rakastamaan Louisia. Olen varma siit�. 340 00:25:08,078 --> 00:25:10,081 -H�n ei satuta minua. -H�nen ei tarvitse. 341 00:25:10,247 --> 00:25:12,583 Satutat itse itse�si, kun nait h�net. 342 00:25:13,543 --> 00:25:17,214 Tapahtuipa sinun ja Chuckin v�lill� mit� tahansa- 343 00:25:17,381 --> 00:25:18,882 -teill� on aina tietty yhteys. 344 00:25:19,049 --> 00:25:21,510 Kaikki kokemanne vet�� teit� toisianne kohti. 345 00:25:21,719 --> 00:25:24,889 Minullaja Danilla on sama tilanne. Se on pelottavaa- 346 00:25:25,056 --> 00:25:28,435 -ja tied�n, ett� se on riskialtista. Mutta �l� valitse v��r�� el�m��- 347 00:25:28,560 --> 00:25:31,480 -vain, koska pelk��t kohdata sit� oikeaa. 348 00:25:33,899 --> 00:25:36,402 Olen pahoillani. En tied�, mit� ajattelin. 349 00:25:36,569 --> 00:25:40,741 Ei se mit��n. Ymm�rr�n, miksi toit Chuckin t�nne. 350 00:25:40,907 --> 00:25:44,954 Aion kuitenkin tehd� t�m�n, vastalauseista huolimatta. 351 00:25:46,247 --> 00:25:51,211 Serena, kertoisitko kaikille, ett� olen valmis aloittamaan. 352 00:25:56,842 --> 00:25:59,095 -Chuck, odota. -Ei h�t��, min� menen. 353 00:25:59,262 --> 00:26:01,389 En min� sit� aikonut sanoa. 354 00:26:01,556 --> 00:26:04,351 Haluan kertoajotakin. Jos Blair tiet�isi- 355 00:26:04,518 --> 00:26:07,313 -ett� kerron sinulle, h�n katkaisisi v�lit minuun. 356 00:26:09,982 --> 00:26:12,735 En halua s�ik�ytt��, mutta on tapahtunut h�t�tapaus. 357 00:26:12,902 --> 00:26:14,779 -Mit�? -Blair tarvitsee sinua. 358 00:26:14,946 --> 00:26:17,032 Tietysti, tulen heti. 359 00:26:17,199 --> 00:26:19,410 -T�t� tiet�. T�nne p�in. -Toki. 360 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Anteeksi. 361 00:26:20,745 --> 00:26:23,957 Blair, kyyhkyseni, mik� t�m� h�t�tapaus on? 362 00:26:24,123 --> 00:26:26,251 Tarvitsen toisen saattajan. 363 00:26:26,418 --> 00:26:30,255 -Tapahtuiko jotakin? Loukkasitko itsesi? -En, olen el�m�ni kunnossa. 364 00:26:31,048 --> 00:26:34,927 Mit� t�m� sitten on? Sinullahan on saattaja, is�si. 365 00:26:35,094 --> 00:26:41,226 Voi Cyrus, yksi is� ei riit�. Haluan teid�t molemmat saattajiksi. 366 00:26:47,775 --> 00:26:49,819 -Selv�. -Selv�. 367 00:26:52,197 --> 00:26:53,866 -Hyv�nen aika. -Kaunista. 368 00:27:14,723 --> 00:27:20,354 Voisitko kertoa, miksi kaikki luulevat, ett� tapailemme oikeasti? 369 00:27:21,230 --> 00:27:26,361 -Olen tainnut tehd�jotakin tuhmaa. -Mit� sin� teit? 370 00:28:31,060 --> 00:28:34,522 Rakkaat yst�v�t. Olemme kokoontuneet t�nne Jumalan- 371 00:28:34,689 --> 00:28:36,900 -ja t�m�n seurakunnan eteen- 372 00:28:37,067 --> 00:28:40,988 -liitt�m��n yhteen t�m�n miehen ja naisen pyh��n avioliittoon. 373 00:28:42,198 --> 00:28:47,662 Kunnioittakoon kaikki t�t� liittoa. 374 00:28:47,829 --> 00:28:52,668 Jos joku tiet�� syyn, miksi t�t� paria ei tulisi liitt�� yhteen- 375 00:28:52,835 --> 00:28:58,174 -sanokoon h�n sen nyt tai vaietkoon i�ksi. 376 00:29:11,940 --> 00:29:15,611 Jos kukaan muu ei sano sit�, niin kai minun t�ytyy. 377 00:29:15,778 --> 00:29:20,366 Sanojan ei pit�isi olla Chuck Bass vaan morsian itse. 378 00:29:20,992 --> 00:29:24,455 Ettek� usko minua? Katsokaa t�m�. 379 00:29:24,621 --> 00:29:27,333 Totta kai rakastan sinua. Olen aina rakastanut. 380 00:29:28,626 --> 00:29:32,297 Rakastan sinua enemm�n joka p�iv�, jos se on edes mahdollista. 381 00:29:46,688 --> 00:29:50,067 Sanoinhan, ett� ensimm�ist� viesti�ni kannattaa odottaa. 382 00:29:50,234 --> 00:29:52,195 Mik�k�h�n seuraava on? 383 00:29:53,863 --> 00:29:56,908 -En voi uskoa, ett� teit noin! -Hyv�, koska en tehnyt. 384 00:29:57,075 --> 00:29:59,745 -Luuletko, ett� uskon tuon? -Se on samantekev��. 385 00:29:59,912 --> 00:30:03,332 Gossip Girl toi totuuden kaikkien tietoisuuteen. 386 00:30:03,499 --> 00:30:05,668 H�n j�tti sanomatta sen hullun ajatuksen- 387 00:30:05,835 --> 00:30:09,256 -ett�jos olisimme yhdess�, minulle tapahtuisi jotakin kauheaa. 388 00:30:09,464 --> 00:30:11,675 Aivan. Serena kertoi minulle. 389 00:30:11,842 --> 00:30:16,556 H�nkin v�litt�� tulevaisuudestasi. -En ole huolissani tulevasta. 390 00:30:16,723 --> 00:30:19,309 -Blair, et voi uskoa... -Mit�?! 391 00:30:19,476 --> 00:30:24,857 Enk� voi uskoa, ett� olit kuollut? Sin� olit. Et ollut her��m�ss�. 392 00:30:26,734 --> 00:30:32,199 Sill� hetkell� yritin vain pelastaa sinun henkesi- 393 00:30:32,365 --> 00:30:33,575 -tekem�ll� mit� tahansa. 394 00:30:34,993 --> 00:30:41,167 Vaikka tiesin, ett�jos el�t, yrit�t pilata minun el�m�ni. 395 00:30:41,835 --> 00:30:44,796 Kaikki tiet�v�t totuuden. 396 00:30:45,714 --> 00:30:47,967 Mutta en ole l�hd�ss� mihink��n kanssasi. 397 00:30:51,846 --> 00:30:52,847 Louis. 398 00:30:59,188 --> 00:31:01,899 Se, mit� tuolla tapahtui, oli kauheaa. 399 00:31:02,066 --> 00:31:05,904 Mutta ette kuulleet sit� kohtaa, kun valitsin sinut. 400 00:31:08,740 --> 00:31:10,534 Tied�n, ett� t�m� on n�yryytt�v��. 401 00:31:10,701 --> 00:31:13,579 Muttajos haluat tehd� t�m�n silti- 402 00:31:13,788 --> 00:31:17,041 -lupaan, etten en�� ikin� n�yryyt� sinua. 403 00:31:19,169 --> 00:31:23,090 Teid�n korkeutenne, �itinne haluaajutella. 404 00:31:30,599 --> 00:31:31,641 Georgina. 405 00:31:33,018 --> 00:31:35,771 -J�in kiinni. Kyll�p� pelottaa. -Mit� sin� teit? 406 00:31:35,938 --> 00:31:39,609 -En tehnyt mit��n. -Oletko muka t�ysin viaton? 407 00:31:39,776 --> 00:31:42,070 En sanonut olevani viaton. Tykk��n katsella. 408 00:31:42,237 --> 00:31:45,032 Mutta vaikka todella rakastan vuotuisia kohtauksiamme- 409 00:31:45,199 --> 00:31:47,326 -niin jos haluat syytt��jotakuta... 410 00:31:47,493 --> 00:31:49,287 -...se en ole min�. -�l� viitsi. 411 00:31:49,454 --> 00:31:52,582 Tein sen videon, mutta en l�hett�nyt sit� Gossip Girlille. 412 00:31:52,749 --> 00:31:55,544 Kameraj�i Chuckille, jotta h�n n�ytt�isi videon prinssille- 413 00:31:55,711 --> 00:31:58,881 -ja he voisivat taistella Blairin v�h�isist� hyveist�. 414 00:31:59,048 --> 00:32:02,510 -Seuraisi vaikka kuninkaallinen k�sirysy. -Chuck oli kirkon takaosassa. 415 00:32:02,677 --> 00:32:06,056 H�nell� oli tilaisuus puhua. Ei h�n olisi Gossip Girlin sel�n takana. 416 00:32:06,223 --> 00:32:08,976 Niin, eip� olisi. Teid�n pit�isi kysy� itselt�nne- 417 00:32:09,101 --> 00:32:12,313 -kuka teist� hy�tyy eniten videon l�hett�misest�. 418 00:32:12,480 --> 00:32:16,234 Syyllinen ei ole koskaan ilmiselv�, joten se ei ole Chuck. 419 00:32:16,943 --> 00:32:21,115 Ehk� sin� halusit auttaa parasta yst�v��si saamaan tytt�ns� takaisin. 420 00:32:21,282 --> 00:32:26,204 Tai ehk� sin� halusit varmistaa, ettei paras yst�v�si tee pahaa virhett�. 421 00:32:26,371 --> 00:32:28,874 Ja ent� sin� sitten? 422 00:32:29,040 --> 00:32:32,544 Videon l�hett�minen pilaisi h��t ja Chuckin maineen Blairin silmiss�. 423 00:32:32,711 --> 00:32:37,342 Sit�h�n sin� haluaisit, koska olet selv�sti umpirakastunut h�neen. 424 00:32:37,884 --> 00:32:39,219 Sin� vain et tajua sit�. 425 00:32:40,720 --> 00:32:43,348 Olipa se kuka tahansa, niin h��t ovat nyt ohi. 426 00:32:43,557 --> 00:32:45,226 N�hd��n seuraavissa hipoissa. 427 00:32:46,018 --> 00:32:48,646 Serenaja Dan, tarvitsemme apuanne. 428 00:32:59,826 --> 00:33:03,747 Olen pahoillani �skeisest�. Se ei tule toistumaan. 429 00:33:05,082 --> 00:33:06,583 Ja nyt, jos voisimme jatkaa. 430 00:33:08,085 --> 00:33:10,671 Jatketaan siit�, mihin j�imme. 431 00:33:41,540 --> 00:33:45,461 -Miss� olet ollut koko illan? -Oli rankkoja velvollisuuksia. 432 00:33:45,628 --> 00:33:48,131 -Puhuitko Chuckin kanssa? -En ole soittanut h�nelle. 433 00:33:48,298 --> 00:33:51,051 Miten h�n saattoi tehd� sen? Kaiken tapahtuneen j�lkeen- 434 00:33:51,218 --> 00:33:53,679 -luulisi, ett� h�n olisi muuttunut. Eip� sitten ole. 435 00:33:53,846 --> 00:33:55,848 -Niin. -Hei! 436 00:33:56,474 --> 00:34:00,728 -Mist� puhutte? -Rakkaus saa ihmiset tekem��n hulluja. 437 00:34:00,895 --> 00:34:04,650 Chuck teki suuren eleen, vaikka se oli huonosti ajoitettu ja sopimaton. 438 00:34:04,817 --> 00:34:07,820 Ehk�jos olisin itse tehnyt sellaisia ihmisille, joista v�lit�n- 439 00:34:07,987 --> 00:34:10,406 -en olisi t��ll� h�iss� yksin. 440 00:34:13,535 --> 00:34:14,828 Anteeksi hetkinen. 441 00:34:16,580 --> 00:34:17,915 Siit� aiemmasta... 442 00:34:18,040 --> 00:34:20,543 Georginan jutuistako? Unohda ne, h�n on sekaisin. 443 00:34:20,710 --> 00:34:24,923 -Ei, olen sinulle selityksen velkaa. -Ai. Kerro vain. 444 00:34:25,590 --> 00:34:27,050 Anteeksi, ett� valehtelin- 445 00:34:27,217 --> 00:34:31,681 -ja panin sinutjatkamaan esityst� tarpeettoman kauan. 446 00:34:31,847 --> 00:34:35,685 Olet pahoillasi. Voisitko kertoa, miksi teit sen? 447 00:34:35,852 --> 00:34:38,146 Halusitko julkisuutta palstallesi... 448 00:34:38,355 --> 00:34:42,026 -...vai vain seuralaisen yst�v�si h�ihin? -En ole ollut t�ysin rehellinen. 449 00:34:42,526 --> 00:34:46,155 Nate oli oikeassa suurista eleist�. Kaikkien pit�isi tehd� sellaisia. 450 00:34:46,656 --> 00:34:48,408 T�ss� on minun eleeni. 451 00:34:49,409 --> 00:34:54,123 Rakastan sinua, Dan Humphrey. Ja tulen aina rakastamaan. 452 00:34:55,708 --> 00:34:58,253 -Serena... -Ei sinun tarvitse vastata nyt. 453 00:34:58,461 --> 00:35:02,841 Minulla on kaason velvollisuuksia ennen kuin h��pari l�htee- 454 00:35:03,008 --> 00:35:05,594 -mutta toivon, ett� voimme jutella my�hemmin. 455 00:35:12,435 --> 00:35:14,062 Lola. 456 00:35:14,229 --> 00:35:17,233 Olet n�yttelij�t�rja opiskelet. Olet kotoisin Miamista. 457 00:35:17,399 --> 00:35:20,486 Teet t�it�, koska �itisi ei tue sinua rahallisesti. 458 00:35:20,653 --> 00:35:26,076 Toimiston juhlat olivat huippumenestys, joten kiitos. 459 00:35:26,243 --> 00:35:31,332 Ole hyv�. Ja olen vaikuttunut. 460 00:35:31,499 --> 00:35:36,838 -Ehk� en ole sellainen kuin luulit. -Luultavasti olet- 461 00:35:37,005 --> 00:35:40,885 -mutta ensimm�ist� kertaa haluaisin ottaa siit� selv��. 462 00:35:43,471 --> 00:35:45,849 Hyv�t naisetja herrat, suunnataan huomiomme- 463 00:35:46,015 --> 00:35:48,143 -prinssi Louis Frederic Grimaldiin- 464 00:35:48,310 --> 00:35:50,896 -ja prinsessa Blair Cornelia Waldorf Grimaldiin. 465 00:35:51,063 --> 00:35:55,067 He tanssivat viimeisen tanssinsa ennen h��matkalle l�ht��. 466 00:36:05,871 --> 00:36:10,502 Hyv�nen aika, prinsessa Blair. Kuulin sen ensimm�ist� kertaa. 467 00:36:10,669 --> 00:36:11,920 Ja? 468 00:36:12,796 --> 00:36:19,137 Kiitos, kun annoit minulle toisen mahdollisuuden. Louis. 469 00:36:19,470 --> 00:36:23,725 Samppanja ei ole noussut p��h�ni, olen niin korkealla. 470 00:36:24,184 --> 00:36:27,396 Viimeinkin olemme t�ss�. 471 00:36:28,147 --> 00:36:29,482 Niin olemme. 472 00:36:29,690 --> 00:36:33,445 Mit� nyt, mon cher? Otinko v��r�n askeleen? 473 00:36:34,613 --> 00:36:40,453 Lupasin �idille odottaa lentokoneeseen, mutta en voi odottaa kauempaa. 474 00:36:41,746 --> 00:36:42,872 Odottaa mit�? 475 00:36:43,039 --> 00:36:49,129 Koko maailma katsoi meit�, joten minun oli pakko j��d� vierellesi- 476 00:36:49,296 --> 00:36:53,801 -julkisen anteeksipyynt�si j�lkeen. Mutta siihen se p��ttyy. 477 00:36:53,968 --> 00:36:57,639 T�st� eteenp�in meid�n v�lill�mme on vain pelkk� sopimus. 478 00:36:59,099 --> 00:37:01,810 Avioliittomme on vain kulissi. 479 00:37:01,977 --> 00:37:04,981 Ja sin� annat yleis�lle enemm�n kuin kukaan. 480 00:37:07,317 --> 00:37:08,693 Voi luoja. 481 00:37:08,860 --> 00:37:14,283 Hymyilet kameroille ja seisot vierell�ni vilkuttamassa- 482 00:37:14,450 --> 00:37:20,665 -kuin sinulla ei olisi huolen h�iv��k��n. Mutta kun olemme kaksin- 483 00:37:20,832 --> 00:37:23,877 -olemme kuin ventovieraat. 484 00:37:24,044 --> 00:37:27,715 Ja tilanne pysyy sellaisena kunnes sanon, ett� kaikki on ohi. 485 00:37:29,467 --> 00:37:32,846 Mutta ent� kaikki se, mit� olemme kokeneet yhdess�? 486 00:37:33,764 --> 00:37:37,601 Ne valat, jotka vannoit Jumalan ja kaikkien edess�. 487 00:37:37,768 --> 00:37:40,188 Eiv�t ne voi vain lakata olemasta totta. 488 00:37:40,354 --> 00:37:43,233 En kirjoittanut niit�. Dan kirjoitti. 489 00:37:43,400 --> 00:37:46,445 -Ne eiv�t merkitse minulle en�� mit��n. -Miksi? 490 00:37:46,612 --> 00:37:50,074 Miksi haluat olla naimisissa, jos et rakasta vaimoasi? 491 00:37:50,241 --> 00:37:55,622 �itini sanoi, ettei rakkaus liity avioliittoon mitenk��n. 492 00:37:55,997 --> 00:38:02,797 Nyt tied�n, ett� h�n oli oikeassa. Hymyile kameroille. 493 00:38:07,719 --> 00:38:12,016 H�ist� alkaa yksi el�m�n suurimmista muutoksista. 494 00:38:14,435 --> 00:38:19,190 Ne ovat uusi alku. Seuraava askel henkil�n kehityksess�. 495 00:38:20,650 --> 00:38:22,611 Mutta kehitys on mutkikas asia. 496 00:38:22,778 --> 00:38:26,699 Ei voi muuttua muuttamatta samalla ymp�r�iv�� maailmaa. 497 00:38:35,584 --> 00:38:40,256 Min� t��ll�. Tein hirve�n virheen. 498 00:38:40,673 --> 00:38:44,344 En tied�, mit� tehd�. Auta minua, olen niin kiltti. 499 00:38:44,595 --> 00:38:48,349 Eri ihmiset voivat n�hd� muutoksen eri tavalla. 500 00:38:48,516 --> 00:38:52,145 Arthur, tuo auto. Nyt on p��st�v� nopeasti St. Regisiin. 501 00:38:52,312 --> 00:38:54,898 Jos voi selvit� muutoksesta ja synty� uudelleen- 502 00:38:55,065 --> 00:38:57,651 -ehk� se onnistuu minultakin. 503 00:39:02,323 --> 00:39:04,951 N�itk� Dania? Meist� halutaan kuvia tanssimassa. 504 00:39:05,076 --> 00:39:07,371 N�in h�net hetki sitten. K�yn katsomassa. 505 00:39:07,537 --> 00:39:09,164 Selv�. 506 00:39:10,291 --> 00:39:14,921 Menneisyys on vain esipuhe. Kaikki alkaa t�st�. 507 00:39:15,588 --> 00:39:17,966 Mit� sin� t��ll� teet? Jos joku n�kee sinut... 508 00:39:18,175 --> 00:39:20,803 Haluan pyyt�� anteeksi Blairilta. Miss� h�n on? 509 00:39:31,148 --> 00:39:34,777 -T�m� oli ainoa, jossa oli avaimet. -Kelpaa, menn��n jo. 510 00:39:44,872 --> 00:39:47,750 Niin, ja jos mietitte, kuka sai morsiuskimpun kiinni... 511 00:39:47,959 --> 00:39:49,335 Sit� en kerro. 512 00:39:51,421 --> 00:39:53,507 Tied�t rakastavasi minua. 513 00:39:54,466 --> 00:39:58,429 XOXO, Gossip Girl. 45160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.