All language subtitles for Gossip.Girl.S05E12.Father.And.The.Bride.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:04,688 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,855 --> 00:00:07,274 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,441 --> 00:00:09,360 En tahdo ikin�j�tt�� sinua. 4 00:00:11,111 --> 00:00:12,071 Voi luoja. 5 00:00:13,030 --> 00:00:14,615 Olen pahoillani, menetit vauvasi. 6 00:00:14,782 --> 00:00:17,159 T�m� on vuosien vahingoittamisen huipennus. 7 00:00:17,326 --> 00:00:21,038 -Mit� tahdot tehd�? -Tahdon tuhota Gossip Girlin. 8 00:00:21,205 --> 00:00:23,249 Teen mit� vain. Anna h�nen el��. 9 00:00:23,415 --> 00:00:26,293 Lupaan pit�� sanani ja naida Louis'n. 10 00:00:26,460 --> 00:00:27,962 Chuck Bass tahtoo tavata. 11 00:00:28,170 --> 00:00:30,464 Blair, on hauska tavata. Sinut my�s, Dan. 12 00:00:30,631 --> 00:00:32,049 Kiitos, ls� Smythe. 13 00:00:32,216 --> 00:00:34,176 Vannon, ettei meill� ole suhdetta. 14 00:00:34,343 --> 00:00:37,179 -Mit� hittoa teet? -H�n on suhteessa minun kanssani. 15 00:00:37,346 --> 00:00:41,016 Blair meni v��r��n autoon. Onnettomuusauto oli tilattu minulle. 16 00:00:41,183 --> 00:00:42,601 Mit�jos auttaisimme toisiamme? 17 00:00:42,768 --> 00:00:44,186 XOXO, Gossip Girl. 18 00:00:45,646 --> 00:00:46,647 Miss� h�n oli? 19 00:00:46,814 --> 00:00:50,985 Ent� kuka min� olen? Sit� salaisuutta en paljasta. 20 00:00:51,568 --> 00:00:54,238 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 21 00:00:55,239 --> 00:00:56,699 ...Gossip Girl. 22 00:00:57,491 --> 00:01:00,703 Huomenta, Upper East Sideri. Gossip Girl t�ss�. 23 00:01:00,911 --> 00:01:04,039 Toivon, ett� sinua kiinnostaa vaihtokauppa- 24 00:01:04,206 --> 00:01:07,710 -sill� meill� molemmilla on jotain todistettavaa. 25 00:01:08,544 --> 00:01:11,588 N�yt�t kamalalta. Oletan, ettet l�yt�nyt mit��n. 26 00:01:11,755 --> 00:01:16,218 Luin The Spectatorinjokajutun. Jos Christina Aguilera ei suuttunut- 27 00:01:16,385 --> 00:01:18,846 -''Vauvamasu vai meksikolainen lounas?'' -jutustamme- 28 00:01:19,054 --> 00:01:22,182 -minusta t�ss� ei ole mit��n, jolla minua voisi satuttaa. 29 00:01:22,349 --> 00:01:25,019 -Eik� Gossip Girl tarjonnut apua? -Jos autan h�nt�. 30 00:01:25,185 --> 00:01:26,770 Mit� se sitten tarkoittaakin. 31 00:01:26,937 --> 00:01:30,691 Tarpeidensa tyydytt�miseen pit��joskus valita ik�v� kumppani. 32 00:01:30,858 --> 00:01:34,361 Tuo toiminee sinulle Lower East Sidella, mutta h�n on Gossip Girl. 33 00:01:34,528 --> 00:01:36,989 On kivaa, ettei h�n seuraa jokaista liikett�mme. 34 00:01:37,156 --> 00:01:40,993 Ehk� sinusta, mutta ilman h�nt� en tied�, mit� Blair aikoo. 35 00:01:41,160 --> 00:01:43,412 Etk� viel�k��n tied�, miksei h�n puhu sinulle? 36 00:01:43,579 --> 00:01:46,165 Ennen onnettomuutta h�n halusi karata kanssani- 37 00:01:46,331 --> 00:01:50,753 -ja viett�� loppuel�m�ns� kanssani. Nyt h�n ei edes vastaa puheluihini. 38 00:01:52,671 --> 00:01:55,466 -Haluan tiet�� miksi. -Mik� on seuraava siirtosi? 39 00:01:55,632 --> 00:01:58,927 Jos h�n ei anna vastausta, l�yd�n sen itse. 40 00:02:02,055 --> 00:02:07,436 Suo anteeksi, Blair taitaa lopetella aamiaista Beatricen kanssa. 41 00:02:07,603 --> 00:02:10,606 -H�nen ovimiehens� kertoi. -Ole varovainen. Seuraaminen... 42 00:02:10,772 --> 00:02:14,443 -...ei ole kaukana v�ijymisest�. -En aio j��d� kiinni. 43 00:02:14,610 --> 00:02:17,196 Jos tahdot saadajonkun kiinni, tied�t miten. 44 00:02:23,076 --> 00:02:27,247 Gossip Girl Mit� sinulla on mieless�si? 45 00:02:30,667 --> 00:02:33,253 -Toivottavasti tungettelu ei haittaa. -Ei toki. 46 00:02:33,462 --> 00:02:37,090 Kun Louis on polttareissaan, auttaa, ett� vierell�ni on Grimaldi. 47 00:02:37,299 --> 00:02:41,678 Arvostan yst�v�llisyytt�si toipumiseni aikana. 48 00:02:41,845 --> 00:02:45,223 Kunpa meid�t yhteen tuova asia ei olisi niin surullinen. 49 00:02:45,432 --> 00:02:49,478 Mutta nyt voimme keskitty� iloisempiin asioihin, kuten h�ihisi ensi viikolla. 50 00:02:49,645 --> 00:02:52,856 -Miten voin auttaa? -Voit menn� Vera Wang -putiikkiin... 51 00:02:53,023 --> 00:02:55,651 -...ja sovittaa morsiusneidon asua. -Niink�? 52 00:02:55,817 --> 00:02:57,653 Me kaikki teemme virheit�- 53 00:02:57,819 --> 00:03:01,698 -mutta olisin onnellinen, jos seisot vierell�ni lauantaina. 54 00:03:01,865 --> 00:03:04,201 -Olen otettu. -Menep� Vera Wangin putiikkiin. 55 00:03:04,368 --> 00:03:07,412 Polttarini ovat illalla. Sinun pit�� olla vapaa viidelt�. 56 00:03:07,579 --> 00:03:11,583 Oikeat amerikkalaiset polttarit? Olen n�hnyt niit� elokuvissa. 57 00:03:11,750 --> 00:03:14,961 lk�v� tuottaa pettymys, muttajuhlasta ei tule villi. 58 00:03:15,128 --> 00:03:18,173 Serena on suunnitellut elegantin ja intiimin juhlan. 59 00:03:18,340 --> 00:03:21,093 Ensin ateria Le Charlotissa, sitten St. Regisiin. 60 00:03:21,259 --> 00:03:23,387 Kir Royaleja ja Kiki De Montparnasseja! 61 00:03:23,553 --> 00:03:27,766 Vaikka miesstrippaajiaja peniskakkua ei ole, tuskin maltan odottaa. 62 00:03:29,184 --> 00:03:30,143 Upeaa. 63 00:03:30,352 --> 00:03:34,481 Suonet anteeksi, en tahdo my�h�sty� ls� Smythen tapaamisesta. 64 00:03:36,233 --> 00:03:40,195 T�m� valesuhde tulee kalliiksi. Blair pyysi meit� pysym��n yhdess�- 65 00:03:40,362 --> 00:03:44,825 -jotta Louis ei ep�ilisi, mutta kahvi on Brooklynissa halvempaaja parempaa. 66 00:03:44,991 --> 00:03:47,577 Jos tahtoo maailman tiet�v�n jostain- 67 00:03:47,744 --> 00:03:49,496 -se on teht�v� Madison Avenuella. 68 00:03:49,663 --> 00:03:52,207 Kahdeksan dollarin cappuccinot ovat sen hinta. 69 00:03:52,374 --> 00:03:54,793 Koska meid�n pit�� olla The Spectatorissa? 70 00:03:54,960 --> 00:03:57,629 Se on toimistoni pihalla. Nate osti taksimainoksia. 71 00:03:57,796 --> 00:04:02,425 Olisi kiva tulla kuvatuksi taksissa, kun blogini lanseerataan kello 10. 72 00:04:02,592 --> 00:04:05,178 Onpa siisti�. Mist� sitten kirjoitit? 73 00:04:05,345 --> 00:04:09,307 Siit�, miten suhteeni k�rsiv�t Gossip Girlin mikroskoopin alla. 74 00:04:09,474 --> 00:04:11,893 Nyt kun h�n on poissa, ne kukoistavat. 75 00:04:12,060 --> 00:04:14,312 Niin, tai kukoistavat ep�aidosti. 76 00:04:14,479 --> 00:04:17,482 Mutta vau. Gossip Girlin kukistaminen on riskisiirto. 77 00:04:17,649 --> 00:04:20,026 Ep�r�in ensin haastaa h�net niin suoraan- 78 00:04:20,193 --> 00:04:22,153 -mutta Natella oli hyv�t perustelut- 79 00:04:22,320 --> 00:04:25,490 -ja nyt en voi kuvitella kirjoittavani mist��n muusta. 80 00:04:25,657 --> 00:04:28,201 Olet ensimm�isen kirjoitukseni keskipiste. 81 00:04:28,368 --> 00:04:32,539 Kunhan se vain auttaa uraasi ja Blairin tulevaisuutta, olen mukana. 82 00:04:32,706 --> 00:04:34,583 Jajulkisuus ei ole haitannut. 83 00:04:34,791 --> 00:04:37,961 Simon & Schuster aikaisti kokousta toista kirjaani koskien. 84 00:04:38,128 --> 00:04:42,299 N�etk�s? Toinen kirja ja minun kolumnini lanseeraus. 85 00:04:42,465 --> 00:04:44,259 Siin� ei ole mit��n ep�aitoa. 86 00:04:49,973 --> 00:04:53,310 Suo anteeksi, ls�, olen tehnyt synti�. 87 00:04:53,476 --> 00:04:58,315 Painoin hississ� ovensulkemisnappia, kun n�in naisen juoksevan kohti. 88 00:04:58,940 --> 00:05:00,233 Miksi teit niin? 89 00:05:00,400 --> 00:05:04,195 Aulaan oli pitk� matka, ja h�nell� oli liikaa parfyymia. 90 00:05:04,362 --> 00:05:06,448 Se oli Diddyst�kin anteeksiantamatonta. 91 00:05:07,032 --> 00:05:11,578 Se ei teknisesti ottaen ole synti, mutta selv�. Mik� muu painaa, lapseni? 92 00:05:13,955 --> 00:05:16,082 Uneni y�ll�... 93 00:05:16,249 --> 00:05:18,460 Niin, lapseni? 94 00:05:19,127 --> 00:05:22,630 Ne eiv�t ehk� koske miest�, jonka kanssa aion menn� naimisiin. 95 00:05:23,298 --> 00:05:25,008 Jatka vain. 96 00:05:26,301 --> 00:05:32,557 Rakastan Louis'ta, mutta pelk��n paholaisen olevan olkap��ll�ni. 97 00:05:32,724 --> 00:05:36,311 -Kuka se paholainen on? -Chuck Bass tietenkin. 98 00:05:37,479 --> 00:05:41,524 Minun pit�� kunnioittaa Jumalan ja minun sopimusta suojellakseni h�nt�- 99 00:05:41,691 --> 00:05:44,903 -mutta olen heikkenem�ss�. 100 00:05:45,111 --> 00:05:47,447 Pelk��n s�rkyv�ni. 101 00:05:47,614 --> 00:05:51,743 ls� Smythe, olet ainoa, joka pystyy pit�m��n minut kaidalla tiell�. 102 00:05:51,951 --> 00:05:54,537 Jos Monacolla pit�� olla kuninkaallinen pappi- 103 00:05:54,704 --> 00:05:58,833 -tahdon sen olevan sin�, eik� se kamala Cavalia. 104 00:05:59,000 --> 00:06:00,919 Ei kai Cavalia ole niin paha? 105 00:06:02,462 --> 00:06:05,173 Vaikken saisi ly�d� Jumalan palvelijoita lyttyyn- 106 00:06:05,340 --> 00:06:09,260 -h�n on kristikunnan pahin k��rme Eevaa purreen k��rmeen j�lkeen. 107 00:06:09,469 --> 00:06:14,933 Kuninkaallisena neuvonantajanani voit olla aina kanssani. 108 00:06:16,392 --> 00:06:20,188 L�yd�t voimaa rukouksesta. Viisi ''Ave Mariaa'' ja ''Kunnia on ls�n''. 109 00:06:21,981 --> 00:06:23,900 Kiitos, ls�. 110 00:06:42,460 --> 00:06:44,420 P�iv�n Spectator on valmis nettiin- 111 00:06:44,587 --> 00:06:48,049 -ja valokuvaaja on hoitamassa Serenan kolumnin debyytti�. 112 00:06:48,216 --> 00:06:50,843 Anna hetki. Minun pit�� tehd� ensin jotain. 113 00:06:54,764 --> 00:06:58,518 -Nathaniel. -Hei Chuck, kuuletko minua? 114 00:06:58,685 --> 00:07:02,146 -Miksi kuulen kirkonkelloja? -Blair oli kirkossa puoli tuntia. 115 00:07:02,271 --> 00:07:05,024 Sano, ettet seurannut h�nt� sis�lle. 116 00:07:05,191 --> 00:07:08,736 En tietenk��n. En tahtonut paljastua tai leimahtaa liekkeihin. 117 00:07:08,903 --> 00:07:11,364 -Mit� on tekeill�? -L�hetin sen juuri sinulle. 118 00:07:16,077 --> 00:07:18,454 -Kuka h�n on? -Charlie Rhodesin ex�, Max. 119 00:07:18,621 --> 00:07:22,458 -Sek�, joka yritti kirist��? -Niin. Kuva on onnettomuusillalta. 120 00:07:22,625 --> 00:07:24,836 H�n l�hti Empiresta rahakirjekuoren kanssa. 121 00:07:25,002 --> 00:07:28,089 -Tiet��k� Gossip Girl lis��? -Ei olisi ensimm�inen kerta. 122 00:07:28,256 --> 00:07:30,675 Pyyd�n kuvamateriaaliajuhlista. 123 00:07:30,842 --> 00:07:33,845 -Ehk� sivuutimme jotain. -Kuulostaa hyv�lt�. 124 00:07:35,471 --> 00:07:36,848 Gossip Girl (ei otsikkoa) 125 00:07:40,393 --> 00:07:42,145 Nyt on sinun vuorosi. 126 00:07:46,774 --> 00:07:47,775 Mit� sin� tahdot? 127 00:08:01,330 --> 00:08:04,667 Aikooko Blair lempata sinut heti kun h�nest� tulee prinsessa? 128 00:08:04,834 --> 00:08:07,086 Kyll�, mutta sill� ei ole v�li�. 129 00:08:07,253 --> 00:08:11,716 H�nest� ei tule koskaan prinsessaa. Sin� pid�t siit� huolen. 130 00:08:12,675 --> 00:08:15,094 En tied�, toimiiko suunnitelmamme. 131 00:08:15,261 --> 00:08:19,098 Blairin polttareista n�ytt�� tulevan hyvin maltilliset. 132 00:08:19,265 --> 00:08:23,352 Ei tule, jos sin� olet siell�. Ja onhan siell� alkoholia, eik� niin? 133 00:08:24,896 --> 00:08:27,565 Katso, ett� h�n juo sit� paljon. 134 00:08:30,151 --> 00:08:32,194 Et kai tuota minulle pettymyst�? 135 00:08:33,195 --> 00:08:36,824 Blair on yh� rakastunut Chuckiin. Blair kertoi sen minulle. 136 00:08:36,991 --> 00:08:42,330 Jos emme est� veljesi avioliittoa, menet�n paikkani hovissa. 137 00:08:42,496 --> 00:08:46,751 Ja sin� menet�t minutkin. Tahdotko sit� todella? 138 00:08:49,670 --> 00:08:51,172 Mit� tahdot minun tekev�n? 139 00:08:51,339 --> 00:08:54,383 Auta Louis'ta n�kem��n totuus Blairista. 140 00:08:54,550 --> 00:08:56,844 Hoida Blairjuovuksiin ja Chuck Bassin luo. 141 00:08:57,011 --> 00:09:00,681 Sitten n�yt�mme maailmalle, kenelle h�nen syd�mens� sykkii. 142 00:09:04,685 --> 00:09:07,563 -ls�, Lily, mit� te t��ll�? -Serena pyysi tulemaan. 143 00:09:07,730 --> 00:09:09,940 -Anteeksi, olin vain innoissani. -Toki. 144 00:09:10,149 --> 00:09:12,568 Ei itse��n joka p�iv� n�e taksimainoksessa. 145 00:09:12,735 --> 00:09:14,445 -Serena. -Serena, Lily, t��ll�. 146 00:09:14,612 --> 00:09:16,572 Ei viel�. Odotamme yht� taksia. 147 00:09:16,739 --> 00:09:18,866 Miss� Nate on? Kello on melkein 10. 148 00:09:18,991 --> 00:09:21,827 H�n ei j�tt�isi tulematta. T�m� on h�nenkin hetkens�. 149 00:09:21,952 --> 00:09:24,830 -H�n tulee varmasti pian. -Tuolla on yksi. Taksi! 150 00:09:26,665 --> 00:09:27,625 Kello on 10. 151 00:09:27,792 --> 00:09:28,834 ''S:n S'' 152 00:09:29,001 --> 00:09:30,920 -T�m� on upeaa. -N�yt� kolumnia. 153 00:09:31,087 --> 00:09:35,091 Haen sit�. Kas t�ss�. 154 00:09:36,425 --> 00:09:40,387 Serena, pid� sit� kasvojesi vierell�. Upeaa. Kiitos. 155 00:09:40,513 --> 00:09:42,515 Kiva, hymyile. 156 00:09:43,099 --> 00:09:46,977 -Kysy kysymys. -Mutta... Se on tyhj�. 157 00:09:49,355 --> 00:09:51,941 Onpa outoa. 158 00:09:52,108 --> 00:09:53,818 Ehk� siin� on viive. 159 00:09:53,984 --> 00:09:56,362 -Mit� meid�n pit�isi tehd�? -Mit� on tekeill�? 160 00:10:02,618 --> 00:10:04,537 Onko kaikki hyvin? 161 00:10:05,246 --> 00:10:07,498 Toivon niin. 162 00:10:07,665 --> 00:10:09,166 SlVUN POlSTAMlNEN ONNlSTUl 163 00:10:10,459 --> 00:10:13,379 Gossip Girl Kiitos. 164 00:10:16,298 --> 00:10:18,425 Pist� se sinne v�rien kera. 165 00:10:18,592 --> 00:10:20,511 ''T�t� sivua ei en�� ole olemassa''? 166 00:10:20,678 --> 00:10:23,347 Minun piti siirt�� lanseerausta. Olen pahoillani. 167 00:10:23,472 --> 00:10:25,891 Olen h�mmentynyt. Kolumni oli sinun ideasi. 168 00:10:26,058 --> 00:10:27,977 Jos harkitset nyt, ilmoita minulle. 169 00:10:28,185 --> 00:10:31,397 Ei vain ole oikea aika. Markkinatietoisuus oli liian alhaalla. 170 00:10:31,564 --> 00:10:33,941 Ehk� kun taksit kiert�v�t kaupunkia lis��. 171 00:10:34,149 --> 00:10:37,194 Vannotko, ett� kyse on vain markkinointistrategiasta? 172 00:10:37,361 --> 00:10:40,906 Saat tiet�� heti kun p��t�n, ett� olemme valmiit. Lupaan sen. 173 00:10:41,031 --> 00:10:42,616 Selv�. 174 00:10:46,954 --> 00:10:48,998 Olenko sinusta valmis yritt�m��n? 175 00:10:49,164 --> 00:10:51,333 Jotkut ideani ovat hieman vaikeatajuisia. 176 00:10:51,500 --> 00:10:56,422 Ei, ajatuksesi ovat loistavia. Valaisetjoka huoneen, johon astelet. 177 00:10:56,630 --> 00:10:59,133 Mutta? Tuntuu, ett� ''mutta'' on tulossa. 178 00:10:59,633 --> 00:11:02,011 Et ehk� pid� t�st�. Se on henkil�kohtaista. 179 00:11:02,177 --> 00:11:04,722 -Onko kyse paidastani? -Ei. 180 00:11:04,888 --> 00:11:06,765 Kyse on Serenasta. 181 00:11:06,932 --> 00:11:09,643 Olet loistava ja uskomattoman luova kirjoittaja- 182 00:11:09,810 --> 00:11:12,187 -mutta pelk��n, ett� saamasi julkisuus- 183 00:11:12,354 --> 00:11:14,857 -vie ihmisten huomion pois oikeasta lahjastasi. 184 00:11:15,024 --> 00:11:18,193 Simon & Schusterin on n�ht�v� sinut uutena Jennifer Eganina- 185 00:11:18,360 --> 00:11:19,778 -tai Chad Harbachina. 186 00:11:19,945 --> 00:11:22,823 Jos sinut n�hd��n taas Serenan poikayst�v�n�... 187 00:11:22,990 --> 00:11:25,868 He tahtovat minulta jatkotarinan teokselle Sis�ll�. 188 00:11:25,993 --> 00:11:28,412 Anteeksi. En saisi sanoa mit��n. 189 00:11:28,579 --> 00:11:31,874 Onneksi sanoit, sill� Serena on lanseeraamassa kolumninsa. 190 00:11:32,041 --> 00:11:35,878 Tarina koskee meit�. Pit�� soittaa h�nelle ja sanoa, ettei nyt k�y. 191 00:11:36,044 --> 00:11:37,296 Odota. 192 00:11:41,550 --> 00:11:42,968 -Haloo. -Hei. 193 00:11:43,135 --> 00:11:45,179 -Hei. -Minulla on sinulle kysymys. 194 00:11:45,345 --> 00:11:48,390 Kun kolumnisi lanseerataan, voitko j�tt�� pois- 195 00:11:48,557 --> 00:11:52,060 -sen osan, joka k�sittelee nykyist� suhdettamme? 196 00:11:52,227 --> 00:11:53,479 Miksi, mist� on kyse? 197 00:11:53,645 --> 00:11:56,523 Agentistani minulle olisi helpompaa- 198 00:11:56,690 --> 00:11:59,735 -kirjoittaajostain, joka ei koske Upper East Sidea- 199 00:11:59,902 --> 00:12:03,572 -jos en nyt ole niin kiinni sinussa lehdist�ss�. 200 00:12:03,739 --> 00:12:07,618 -Tied�n, ett� se kuulostaa pahalta. -Niin kuulosti. 201 00:12:07,784 --> 00:12:11,121 Ei huolta. Kolumnini on pistetty j�ihin. 202 00:12:11,288 --> 00:12:14,374 Ai, hyv�. Mahtavaa. Ei, se ei ole hyv� sinulle. 203 00:12:14,541 --> 00:12:17,503 -Pahoittelen tuota. -Ei h�t��. 204 00:12:17,669 --> 00:12:19,588 Jos Nate julkaisee sen joskus- 205 00:12:19,713 --> 00:12:22,341 -katson, ett� viittaukset ovat menneess� muodossa. 206 00:12:22,507 --> 00:12:25,969 Voimme yll�pit�� kulisseja. Ei vain en�� Madison Avenueta. 207 00:12:26,136 --> 00:12:28,847 Lompakkosi pit�� varmasti tuosta uutisesta. 208 00:12:29,514 --> 00:12:31,558 Kiitos, Serena. Arvostan tuota todella. 209 00:12:31,725 --> 00:12:34,478 Joo. Heippa. 210 00:12:36,230 --> 00:12:40,275 Kiitos, ett� pid�t seuraa. Sanoin Serenalle ostavani sokerileivokset. 211 00:12:40,442 --> 00:12:43,236 Appelsiinikukka pit�k��n n�l�n loitolla. 212 00:12:43,403 --> 00:12:45,739 Totta kai. Rakastan Ladur�eta. 213 00:12:45,948 --> 00:12:49,660 Voin tosin menn� sinne Pariisissa koska vain. 214 00:12:49,826 --> 00:12:51,703 Sokerileivoksia ei voi olla liikaa. 215 00:12:51,870 --> 00:12:55,415 Vitsailet, mutta voisit nuolla ranskankermaa strippaajan iholta- 216 00:12:55,582 --> 00:12:58,377 -tai menn� tankotanssitunnille, kun viel� voit. 217 00:12:58,543 --> 00:13:01,838 Miksi poiketa kuninkaalliselta polulta edes yhten� iltana? 218 00:13:02,005 --> 00:13:06,635 El�m�ni on, mit� on. Siihen on parasta tottua nyt. 219 00:13:21,108 --> 00:13:22,776 Mit� sin� teet t��ll�? 220 00:13:22,943 --> 00:13:26,822 �l�k� sano, ett� tahdot ostaa verryttelyhousut. Seuraat minua. 221 00:13:26,988 --> 00:13:30,450 En l�hde ennen kuin kerrot, miksi k��nsit selk�si minulle. 222 00:13:30,617 --> 00:13:32,369 Sanoin kaiken sanottavani. 223 00:13:32,536 --> 00:13:35,872 -Ovensuissa vaaniminen ei auta. -Hajoat ennemmin tai my�hemmin. 224 00:13:36,039 --> 00:13:37,541 Niin sinulle aina k�y. 225 00:13:37,707 --> 00:13:42,045 On se sitten Le Charlot'ssa klo 19 tai Doublesissa klo 21. 226 00:13:42,212 --> 00:13:44,506 Tai St. Regisin Tiffany-sviitiss� klo 23. 227 00:13:49,469 --> 00:13:51,638 Ehk� on hyv� ajatus irrotella t�n� iltana. 228 00:13:51,805 --> 00:13:55,100 Kaukana kaikkialta, mist� Chuck Bass voi l�yt�� minut. 229 00:13:55,350 --> 00:13:57,686 J�t� kaikki minun huolekseni. 230 00:14:02,357 --> 00:14:05,861 -Onko Nate paikalla? -H�n palaa pian grafiikkapuolelta. 231 00:14:06,027 --> 00:14:10,157 -Minulla on asiaa. Odotan sis�ll�. -Ehk� sinun pit�isi... 232 00:14:23,503 --> 00:14:25,547 Gossip Girl Vastineeksi Serenan kolumnista... 233 00:14:32,220 --> 00:14:34,431 S:n S 234 00:14:34,598 --> 00:14:38,351 Nate viipyykin kauemmin kuin uskoin. Hei, mit� oikein teet? 235 00:14:38,518 --> 00:14:41,479 Nate tappoi kolumnini, koska Gossip Girl k�ski h�nt�. 236 00:14:41,646 --> 00:14:44,608 -Et voi tehd� tuota. -Enk�? Katsopa vain. 237 00:14:44,899 --> 00:14:46,776 Klikkaa ''l�het�'' ladataksesi L�het� 238 00:14:46,943 --> 00:14:48,361 LADATAAN THE SPECTATORllN 239 00:14:54,701 --> 00:14:59,247 Dan, mit� ajattelit toiseen kirjaan? Kuuntelemme korvat h�r�ll�. 240 00:14:59,414 --> 00:15:04,294 Pari maailmaa vet�� minua puoleensa. Yksi niist� on moderni l�nkk�ri. 241 00:15:04,461 --> 00:15:08,048 Mutta siin� on henkiin her�tetty Henrik IV:n koostumus. 242 00:15:08,214 --> 00:15:11,593 Siin� on Falstaffin juttu, yst�v�t ovat koukussa ilonpitoon- 243 00:15:11,760 --> 00:15:15,805 -l�nnen tyyliin, joten paikka on karjaniitty rekonstruktion aikana. 244 00:15:15,972 --> 00:15:20,769 Fiksua, mutta l�nkk�rit taitavat olla vanhajuttu. 245 00:15:20,977 --> 00:15:23,563 -Ent�jotain nykyaikaisempaa? -H�nell� on toinen idea. 246 00:15:23,730 --> 00:15:26,024 -Se sijoittuu Manhattanille. -Jatkakaa vain. 247 00:15:26,149 --> 00:15:30,320 Se sijoittuu sadan vuoden p��h�n nykyp�iv�st�. 248 00:15:30,487 --> 00:15:33,156 -Onko se tulevaisuus? -Ei, vaan l�hitulevaisuus. 249 00:15:33,323 --> 00:15:36,076 -Tied�n, ett� siin� on riskins�. -Saanko keskeytt��? 250 00:15:36,242 --> 00:15:38,912 Fanisi vaativatjatko-osaa kirjalle Sis�ll�. 251 00:15:39,079 --> 00:15:42,165 Sit� tahtoo kustantajasikin. 252 00:15:42,332 --> 00:15:45,460 En tied�, kuka tahtoo en�� kuulla sit� tarinaa. 253 00:15:45,668 --> 00:15:48,254 Tytt�yst�v�si Serenan artikkeli julkaistiin- 254 00:15:48,421 --> 00:15:52,383 -alle tunti sitten, ja kommentteja on jo yli tuhat. 255 00:15:54,677 --> 00:15:59,015 Toivoin todella venytt�v�ni t�t�. 256 00:15:59,182 --> 00:16:00,433 Mene joogatunnille. 257 00:16:01,851 --> 00:16:03,686 Tuo oli hyv�. 258 00:16:04,521 --> 00:16:06,606 Kirjoita siit�, mit� tied�t. 259 00:16:06,773 --> 00:16:11,361 Tapaile Serenaa ainakin seuraavaan julkaisuun asti. Julkisuus on hyv�ksi. 260 00:16:20,411 --> 00:16:22,789 -Tahdoitko tavata minut? -Joo. 261 00:16:22,956 --> 00:16:24,832 Saat potkut. 262 00:16:24,999 --> 00:16:26,751 Vitsailetko? 263 00:16:27,585 --> 00:16:29,796 Lanseerasit kolumnisi selk�ni takana. 264 00:16:29,963 --> 00:16:32,549 -Emme olleet valmiit. -Me vai Gossip Girl? 265 00:16:32,674 --> 00:16:36,094 N�in h�nen s�hk�postinsa. Olet ty�skennellyt salaa h�nen kanssaan. 266 00:16:36,261 --> 00:16:40,139 Tai h�nelle. Sama se, en v�lit�. Olet valehtelijaja tekopyh�. 267 00:16:40,306 --> 00:16:42,600 -Luitko edes sen s�hk�postin? -Mink� niist�? 268 00:16:42,767 --> 00:16:45,520 Sen, jossa h�n sanoi serkkuni sabotoineen autoani. 269 00:16:45,687 --> 00:16:49,357 Tripp? Olet viel� hullumpi kuin Gossip Girl. 270 00:16:49,524 --> 00:16:52,193 H�nen tietonsa pit�v�t. H�nell� on valokuvia. 271 00:16:52,360 --> 00:16:55,071 Juorusivustot eiv�t k�yt�k��n ep�aitoja kuvia. 272 00:16:55,238 --> 00:16:57,657 H�n tekisi mit� vain pelastaakseen maineensa. 273 00:16:57,824 --> 00:17:00,994 Mit� sinulle on tapahtunut? Milloin et en�� pystynyt- 274 00:17:01,160 --> 00:17:04,080 -erottamaan yst�vi�si vihollisistasi? 275 00:17:04,247 --> 00:17:05,832 -Odota. -Ei, erotit minut. 276 00:17:05,999 --> 00:17:07,917 Minun ei tarvitse kuunnella. 277 00:17:08,084 --> 00:17:10,586 Trippille pit�isi kertoa, ett� h�nen serkkunsa yritt��- 278 00:17:10,753 --> 00:17:13,881 -lavastaa h�net rikoksesta, jota h�n ei tehnyt. 279 00:17:26,018 --> 00:17:28,646 Vastaanottaja: Gossip Girl Aihe: Nate erottaa Serenan -video 280 00:17:32,400 --> 00:17:36,821 No niin. Meill� on sitten paljon alkoholiaja monia fallusobjekteja. 281 00:17:37,488 --> 00:17:40,366 T�rkeint� on, ett� pysymme kaukana paikoista... 282 00:17:40,533 --> 00:17:42,618 Mist� Chuck Bass l�yt�isi sinut? Selv�. 283 00:17:43,119 --> 00:17:45,079 Meill� tulee olemaan hauskaa. 284 00:17:45,246 --> 00:17:48,374 Hankin bilepelej�, joita tyt�t pelasivat VH1-kanavalla. 285 00:17:50,251 --> 00:17:52,378 Outoa, mutta tuo kuulostaa t�ydelliselt�. 286 00:17:52,545 --> 00:17:55,173 Siit� tulee ilta, jota et ikin� unohda. 287 00:18:07,310 --> 00:18:11,230 Ei olisi tarvinnut tulla yl�s. Sanoin vastaanotolle Gideonimme riitt�v�n. 288 00:18:11,397 --> 00:18:14,233 En tullut myym��n mit��n. Jumalan neuvo on ilmainen. 289 00:18:14,817 --> 00:18:17,111 ls� Cavalia Monacosta. 290 00:18:17,820 --> 00:18:21,991 Grimaldien hengellinen promoottori. Mit� ihmett� tahdotte minusta? 291 00:18:22,158 --> 00:18:24,827 Sain puhelun prinsessa Beatricelta t�n� aamuna. 292 00:18:24,994 --> 00:18:28,831 H�nt� huolettaa h�nen veljens� tuleva avioliitto Blair Waldorfin kera. 293 00:18:28,998 --> 00:18:31,792 Olenko teist� vastaus h�nen rukouksiinsa? 294 00:18:32,001 --> 00:18:35,463 Kenties. Tied�n, ett� olette matkalla St. Regisiin- 295 00:18:35,630 --> 00:18:37,632 -keskeytt�m��n neiti Waldorfin juhlat. 296 00:18:37,798 --> 00:18:41,719 Ajattelin, ett� tahtoisitte tiet��, ett�juhlat on siirretty muualle. 297 00:18:44,597 --> 00:18:47,433 Mit� tapahtui k�skylle ''�l� varasta''? 298 00:18:47,600 --> 00:18:50,811 Nyt ei ole aika olla ritarillinen. Rakastamanne nainen... 299 00:18:50,978 --> 00:18:53,522 -...on naimassa toisen miehen. -Tied�n sen. 300 00:18:53,689 --> 00:18:58,444 Kiitos my�t�tunnostanne. Mutta ls�, mit� te t�st� saatte? 301 00:18:58,611 --> 00:19:01,822 T�t� sanotaan jumalalliseksi v�liintuloksi, Monsieur Bass. 302 00:19:01,989 --> 00:19:03,616 Tein� ottaisin sen vastaan. 303 00:19:05,534 --> 00:19:10,122 Minun pit�isi puhua Blairille itse. Ette ehk� saa ihmett� aikaan yksin. 304 00:19:10,956 --> 00:19:15,252 Kuka sanoi, ett� ty�skentelen yksin? Korkeampi voima on sent��n puolellani. 305 00:19:19,590 --> 00:19:21,217 Menn��n. 306 00:19:35,606 --> 00:19:38,984 En ole koskaan ennen iloinnut esikaupunkilaisista n�in paljon. 307 00:19:39,110 --> 00:19:40,861 Olisit pist�nyt tiaran p��h�si. 308 00:19:41,028 --> 00:19:43,906 Vitsailetko? Joku olisi iskenyt sen pois h�nen p��st��n. 309 00:19:46,659 --> 00:19:47,952 Shottejaja heti. 310 00:19:48,119 --> 00:19:50,788 -Kuka on valmis ensimm�iseen peliin? -Min� olen. 311 00:19:50,955 --> 00:19:53,999 Beatrice keksi loistosuunnitelman. Liit� ex�ja toiminta. 312 00:19:54,166 --> 00:19:58,754 Muistatko, kun sinun piti kirjoittaa exiesi salaisista toimista? 313 00:19:58,921 --> 00:20:02,299 Beatricella on kysymyksetja vastaukset, ja h�n lukee jokaisen. 314 00:20:02,466 --> 00:20:04,760 -Jos ex�n nime� ei keksit�... -Juomme shotin. 315 00:20:04,927 --> 00:20:06,929 Muttajos arvaamme oikein, sin�juot. 316 00:20:07,096 --> 00:20:09,348 Toivottavasti teill� on asiaa vessaan- 317 00:20:09,515 --> 00:20:13,060 -koska noita salaisuuksia edes Serena ei tied�. 318 00:20:13,227 --> 00:20:15,396 -Hei, miss� Serena on? -Voi luoja. 319 00:20:15,771 --> 00:20:19,400 -Unohdin kertoa uudesta suunnitelmasta. -Min� soitan h�nelle. 320 00:20:21,694 --> 00:20:23,362 Hei, B, olen tulossa. 321 00:20:23,571 --> 00:20:26,156 Paikka on vaihtunut. Olemme Panchito'sissa. 322 00:20:26,323 --> 00:20:29,368 Puhelimeni kai reistailee. Luulin, ett� sanoit Panchito's. 323 00:20:29,535 --> 00:20:31,412 Beatrice unohti soittaaja kertoa. 324 00:20:31,912 --> 00:20:34,665 Beatrice ei tunnu unohtelevaiselta ihmiselt�. 325 00:20:34,790 --> 00:20:36,709 H�n on muuttunut, lupaan sen. 326 00:20:36,875 --> 00:20:40,129 Miksi me h�p�t�mme t�st�? Mene heti taksiin. 327 00:20:40,296 --> 00:20:44,550 Olen yh� asunnolla. Minun pit�� tehd�jotain, mutta tulen pian. 328 00:20:44,717 --> 00:20:49,179 �lk��k�juoko liikaa margaritoja, ennen kuin saavun. Heippa. 329 00:20:49,388 --> 00:20:52,057 Kaikki odottavat. Aloitetaan juominen. 330 00:20:55,602 --> 00:20:57,730 Hei, Tripp. Mukavaa, kun p��tit tulla. 331 00:20:57,938 --> 00:21:01,150 Kiitos soitosta. N�in Naten ja sinun riidan Gossip Girliss�. 332 00:21:01,358 --> 00:21:04,737 Tied�n, ett� sinulla ei ole syyt� olla puolellani miss��n. 333 00:21:04,903 --> 00:21:07,239 Mutta arvostan, ett� pidit puoliani. 334 00:21:07,406 --> 00:21:11,160 En tee t�t� sinun takiasi. Teen sen, koska se on oikein. 335 00:21:11,368 --> 00:21:13,662 En vain tied�, mit� Nate ajatteli. 336 00:21:18,000 --> 00:21:22,046 Seuraava kysymys. Mik� on lordi Marcusin lempilaulu? 337 00:21:23,172 --> 00:21:25,215 ''Where Do Broken Hearts Go?'' 338 00:21:25,382 --> 00:21:27,760 -Miten tiesit sen? -Arvasin vain. 339 00:21:29,344 --> 00:21:31,138 Hyvi� arvauksia on ollut paljon. 340 00:21:31,305 --> 00:21:32,723 No niin. 341 00:21:33,432 --> 00:21:36,101 Nelj�s kysymys: Kuka k�ytti Blairin alusvaatteita- 342 00:21:36,268 --> 00:21:38,145 -illallisella Picholinessa? 343 00:21:38,270 --> 00:21:42,107 Pohjanmaan kautta, leidit. Kukaan ei tied� vastausta tuohon. 344 00:21:42,608 --> 00:21:44,693 En kertonut tuosta kenellek��n. 345 00:21:44,860 --> 00:21:45,819 Katille Carter Baizen. 346 00:21:46,278 --> 00:21:48,822 En edes kirjoittanut siit� p�iv�kirjaani. 347 00:21:49,948 --> 00:21:52,993 -Carter Baizen. -Oikein. 348 00:21:53,869 --> 00:21:56,288 T�m� peli iskee minut kanveesiin. 349 00:22:02,503 --> 00:22:04,880 ls� Cavalialle Se toimii... 350 00:22:47,881 --> 00:22:49,174 Mik� on niin hauskaa? 351 00:22:49,341 --> 00:22:52,094 Serenan kolumni. Pisteet h�nelle. Se on mahtava. 352 00:22:52,260 --> 00:22:53,887 Muutkin ovat sit� mielt�. 353 00:22:54,096 --> 00:22:56,723 Tied�n. Koko kaupunki lukee. Yli 1 000 kommenttia. 354 00:22:56,974 --> 00:23:00,227 -Onko se huono asia? -No minulle on, tavallaan. 355 00:23:00,394 --> 00:23:02,938 Minulla oli iltap�iv�ll� myyntitapaamiseni- 356 00:23:03,105 --> 00:23:05,691 -ja nyt kun Serenaja min� olemme taas yhdess�- 357 00:23:05,857 --> 00:23:08,777 -minulta halutaan vain jatko-osa kirjaan Sis�ll�. 358 00:23:08,985 --> 00:23:12,114 Upeaa. Olette uusi kuuma pari. Sinun pit�isi nauttia siit�. 359 00:23:12,322 --> 00:23:15,283 Me vain teeskentelemme suojellaksemme Blairin kihlausta. 360 00:23:15,450 --> 00:23:17,577 Okei, en aio edes pyyt�� selontekoa. 361 00:23:17,744 --> 00:23:20,706 Oletan, ett� olemassa on pitk�, kuninkaallinen selitys. 362 00:23:20,872 --> 00:23:24,710 Tunnet meid�t. Niin kauan kuin Serenaja min� n�yt�mme parilta- 363 00:23:24,876 --> 00:23:27,629 -en saa kirjoittaa tahtomaani kirjaa. 364 00:23:27,796 --> 00:23:32,217 Ymm�rr�n urasi uhraamisen rakastamiesi ihmisten puolesta. 365 00:23:32,384 --> 00:23:36,054 Mutta sen uhraaminen tekorakkauden puolesta on j�rjen vastaista. 366 00:23:36,847 --> 00:23:39,433 Minun pit�� l�yt�� Serena. Oletko n�hnyt h�nt�? 367 00:23:39,599 --> 00:23:44,563 -H�n on varmaan Blairin polttareissa. -Tunkeuduin jo h�nen morsiusjuhlaansa. 368 00:23:44,729 --> 00:23:48,191 Voinen kuokkia toisissakin h�it� edelt�viss� kemuissa. 369 00:23:49,109 --> 00:23:51,570 Kerro Serenalle, ett� pid�n t�st�. 370 00:23:57,659 --> 00:24:00,871 Koska en ole selvin p�in- 371 00:24:01,872 --> 00:24:04,708 -kerron, mit� oikeasti ajattelen t�st� illasta. 372 00:24:06,668 --> 00:24:10,630 -Minulla on hurjan hauskaa. -Kiva kuulla. 373 00:24:11,381 --> 00:24:13,675 Min� ep�ilin sinua. 374 00:24:13,842 --> 00:24:16,553 Olet l�hes yht�juonittelevainen kuin min�. 375 00:24:17,137 --> 00:24:20,724 Mutta meid�t on veistetty samasta puusta. 376 00:24:20,891 --> 00:24:25,687 Koppava �iti, poissaoleva is�, lukuisten odotusten paine. 377 00:24:25,854 --> 00:24:27,230 Olet oikeassa. 378 00:24:27,939 --> 00:24:29,983 Olen aina oikeassa. 379 00:24:31,776 --> 00:24:34,154 -Saanko kysy�jotain? -Mit� vain. 380 00:24:34,321 --> 00:24:37,824 Miksi nait veljeni, vaikka tied�n, ettet rakasta h�nt�? 381 00:24:38,366 --> 00:24:40,076 Kyll� min� rakastan h�nt�. 382 00:24:41,703 --> 00:24:45,040 Jotkut rakkaudet vaikuttavat suuremmilta kuin toiset- 383 00:24:45,206 --> 00:24:49,169 -tai monimutkaisemmilta tai vaikeammiltaj�tt�� taakse. 384 00:24:49,336 --> 00:24:52,505 Mutta siihen on syyns�, miksi niiden ei kuulu olla. 385 00:24:52,672 --> 00:24:58,303 -Rakkauden kohdetta ei voi valita. -Rakastamistavan voi valita. 386 00:25:00,138 --> 00:25:04,559 Joitakin ihmisi� voi rakastaa vain silloin, kun ei ole heid�n kanssaan. 387 00:25:08,730 --> 00:25:11,858 Okei, haen sinulle vett�. P��si pit�� selvit�. 388 00:25:13,777 --> 00:25:17,655 Olet niin kiltti ja n�tti. 389 00:25:17,822 --> 00:25:23,286 Miten Nate voi uskoa, ett� tahtoisin h�nelle pahaa? H�n on kuin veljeni. 390 00:25:23,453 --> 00:25:26,790 Niin, mutta Nate ei ole kuin ennen. H�n on muuttunut. 391 00:25:26,956 --> 00:25:31,294 Min� my�s. En anna h�nen lavastaa minua rikoksesta, jota en tehnyt. 392 00:25:31,461 --> 00:25:34,631 Sitten tarina pit�� vaimentaa ennen kuin h�n julkaisee sen. 393 00:25:34,798 --> 00:25:38,051 Miten? En voi mitenk��n todistaa syytt�myytt�ni. 394 00:25:38,259 --> 00:25:40,720 Ehk� saamme selville, kuka sen oikeasti teki. 395 00:25:40,887 --> 00:25:44,099 Tied�tk� ket��n, joka tahtoisi satuttaa Natea? 396 00:25:44,265 --> 00:25:49,187 En tahdo sanoa t�t� ��neen, mutta olen kelannut sit� mieless�ni. 397 00:25:49,354 --> 00:25:51,940 -Mit� kelasit mieless�si? -Onnettomuusiltaa. 398 00:25:52,106 --> 00:25:56,069 Kuulin Maureenin tilaavan auton, joka veisi h�net Empireen. 399 00:25:56,236 --> 00:25:57,987 -Jos olisin tiennyt... -Maureen? 400 00:25:58,154 --> 00:26:01,658 Oletko yll�ttynyt? H�n v�litti vain urastani. 401 00:26:01,825 --> 00:26:05,787 Miten urani heijastuisi h�neen. Kun h�n n�ki vaarin sivuuttavan minut- 402 00:26:05,954 --> 00:26:08,832 -h�n p��tti suojella h�nelle t�rkeint� asiaa. 403 00:26:09,832 --> 00:26:11,918 Minusta olemme kuulleet tarpeeksi. 404 00:26:12,877 --> 00:26:16,214 -Kiitos, Nate. -Kiit� Serenaa. ldea oli h�nen. 405 00:26:16,839 --> 00:26:19,717 -Mit� on tekeill�? -Tiesimme, ettet my�nn� mit��n... 406 00:26:19,884 --> 00:26:23,096 ...joten Serenaja min� lavastimme sen riidan Gossip Girliin. 407 00:26:23,304 --> 00:26:25,682 Arvelimme, ett� syytt�isitjotakuta kolarista- 408 00:26:25,848 --> 00:26:28,059 -kuten kun j�tit Serenan siihen autoon. 409 00:26:28,226 --> 00:26:31,646 Luulitko, ett� puhuisin sinulle tai olisin sinun puolellasi? 410 00:26:31,813 --> 00:26:34,816 -Syyt�tk� Maureenea? -En syyt� ket��n. 411 00:26:34,983 --> 00:26:37,193 Se oli Maureen. Miksemme kysy h�nelt�? 412 00:26:37,360 --> 00:26:39,445 Ei tarvitse. H�nell� on alibi. 413 00:26:39,612 --> 00:26:41,739 -Mist� tied�t? -Onnettomuusiltana... 414 00:26:41,906 --> 00:26:44,200 ...h�n on oli kanssani avioerojuristin luona. 415 00:26:44,575 --> 00:26:48,329 Kun h�n kuulee t�st�, h�n varmasti j�tt�� sinut taakseen. 416 00:27:02,635 --> 00:27:05,471 Pit�� sanoa, ett� valinta oli arvaamaton. 417 00:27:06,472 --> 00:27:10,143 Haen Blairin. Odota minua autossa. 418 00:27:10,768 --> 00:27:13,521 Toivon todella, ett� tied�t mit� teet. 419 00:27:15,940 --> 00:27:19,068 Pappi baarissa? Onpa poikkeavaa. 420 00:27:19,277 --> 00:27:21,487 Et arvaakaan. 421 00:27:24,073 --> 00:27:29,203 Menn��n. Sano Beatricelle, ett� tarvitsen ilmaa. Palaan pian. 422 00:27:32,582 --> 00:27:34,000 Hei morsian, onko tulta? 423 00:27:34,542 --> 00:27:35,752 Kaksi. 424 00:27:36,210 --> 00:27:38,004 Ja siin� on se ongelma. 425 00:27:38,171 --> 00:27:40,882 Piteletk� t�t�, kun haen tulta? 426 00:27:41,841 --> 00:27:42,967 Se sopii. 427 00:27:44,135 --> 00:27:46,971 Strippaajat ovat t��ll�. 428 00:27:50,016 --> 00:27:52,226 Anteeksi, neiti. Onko suussasi jointti? 429 00:27:52,393 --> 00:27:54,520 Hei konstaapeli... 430 00:27:56,564 --> 00:28:00,026 ...Weiner. Kyll� on. Tahdotko sauhun? 431 00:28:00,193 --> 00:28:01,194 Selv�. 432 00:28:01,360 --> 00:28:04,238 Et ole hauska. Mist� Beatrice l�ysi sinut? 433 00:28:04,405 --> 00:28:05,907 Ei. 434 00:28:06,073 --> 00:28:10,953 �l� h�pise. Selvitet��n, oletko todella New Yorkin paras. 435 00:28:11,120 --> 00:28:13,456 -Onko tuo oikea ase? -No niin. 436 00:28:13,998 --> 00:28:16,667 Mit� teet? Onko t�m� osa show'ta? 437 00:28:16,834 --> 00:28:18,502 -Anteeksi, konstaapelit. -Per��nny. 438 00:28:18,628 --> 00:28:20,213 Selv�. 439 00:28:20,379 --> 00:28:22,798 Ei, ei. Ettek� tied�, kuka olen? 440 00:28:22,965 --> 00:28:25,218 Minusta tulee Monacon prinsessa. 441 00:28:25,384 --> 00:28:28,220 Joo, ja min� olen kuudennen poliisipiirin kuningas. 442 00:28:29,388 --> 00:28:31,140 Rakastan sinua, New York! 443 00:28:33,184 --> 00:28:35,645 Totta kai olisit t�m�n takana. 444 00:28:40,566 --> 00:28:43,319 -Miss� Blair on? -Olen lopettelemassa paperit�it�. 445 00:28:45,863 --> 00:28:47,365 Senkin kuninkaallinen narttu! 446 00:28:47,573 --> 00:28:50,618 Maksoit tyt�lle jointin antamisesta ja kerroit poliisille. 447 00:28:50,785 --> 00:28:54,038 Tahdoit nolata minut maailman silmiss�. Mit� seuraavaksi? 448 00:28:54,205 --> 00:28:56,999 K�siteltyj� alastonkuvia? Kuollut ruumis s�ngyll�ni? 449 00:28:57,166 --> 00:29:00,544 H�n vain ilmaisee asiansa. Syy ei ole Beatricen vaan Chuckin. 450 00:29:00,711 --> 00:29:03,589 Chuckin? Karistin h�net salaiselle suunnitelmalla. 451 00:29:03,756 --> 00:29:07,760 -H�n v�ijyy sviitti� St. Regisiss�. -Ei, n�in h�net siell� omin silmin. 452 00:29:07,927 --> 00:29:11,972 -Ma belle-soeur, voimmeko jutella? -Siit� vain. Odotan tavaroitasi. 453 00:29:13,808 --> 00:29:14,809 Miten menee? 454 00:29:17,395 --> 00:29:20,898 -Aloita alusta. -�l�k�j�t� mit��n v�liin. 455 00:29:22,066 --> 00:29:25,736 Tapasin Maxin onnettomuusp�iv�n�. H�n seurasi sinua Naten toimistolta- 456 00:29:25,903 --> 00:29:28,447 -ja tarjosi apuaan rahaa vastaan. 457 00:29:28,656 --> 00:29:32,451 Meill� oli ollut riita viikonlopusta ja siit�, ett� Nate vei paikkani. 458 00:29:32,618 --> 00:29:34,537 Olin niin vihainen. 459 00:29:35,413 --> 00:29:38,749 Maksoin h�nelle, jotta h�n valuttaisi auton jarrunesteet pois. 460 00:29:38,916 --> 00:29:40,876 Puolet ensin ja loput my�hemmin. 461 00:29:41,043 --> 00:29:43,963 Se selitt�� Gossip Girlin kuvan Maxista Empiressa. 462 00:29:44,130 --> 00:29:47,591 Annoin h�nelle loput rahoista autotallin ulkopuolella. 463 00:29:47,758 --> 00:29:49,844 H�n sanoi tehneens� sen. Kun tarkistin- 464 00:29:50,010 --> 00:29:52,263 -k�vi ilmi, ett� h�n oli huijannut minua. 465 00:29:53,013 --> 00:29:56,892 -H�n otti rahatja pakeni. -Teit sen siis itse. 466 00:29:57,059 --> 00:29:58,644 En tahtonut Blairille pahaa. 467 00:29:58,811 --> 00:30:02,940 -Etk� v�litt�nyt, mit� minulle k�visi? -En luullut, ett� k�visi niin pahasti. 468 00:30:03,107 --> 00:30:06,652 Luulin, ett� t�rm�isit pys�k�ityyn autoon ja saisit v�h�n ruhjeita. 469 00:30:06,819 --> 00:30:09,488 Tahdoin pilata viikonloppusi, en el�m�si. 470 00:30:11,282 --> 00:30:14,660 Tied�n, mit� ajattelet minusta sen j�lkeen, mit� tein Serenalle. 471 00:30:15,077 --> 00:30:18,122 Kun n�in sinun etenev�n The Spectatorissa... 472 00:30:19,123 --> 00:30:23,168 Tied�mme, ett� vaarin rakkautta on saatavilla vain tietty m��r�. 473 00:30:23,836 --> 00:30:25,170 H�n valitsi sinut. 474 00:30:26,755 --> 00:30:29,008 Tein siis ainoan asian, jonka osasin. 475 00:30:30,175 --> 00:30:34,013 Sek� siin�? Tuoko on vastauksesi? Ei tarpeeksi rakkautta? 476 00:30:35,139 --> 00:30:37,182 Kasvatin sinut seisomaan itse. 477 00:30:37,308 --> 00:30:40,436 Ei vaan polvistumaan eteesi. 478 00:30:42,021 --> 00:30:45,482 -Ja nyt el�m�ni on ohi. -Juuri sen sin� ansaitset. 479 00:30:45,649 --> 00:30:48,110 Kaksi vuotta sitten olimme onnettomuudessa. 480 00:30:48,319 --> 00:30:52,197 J�tit minut yksin ja loukkaantuneena, ja sin� p��sit p�lk�h�st�. 481 00:30:52,364 --> 00:30:55,743 Mutta et t�ll� kertaa. T�ll� kertaa saat maksaa tekosistasi. 482 00:30:55,868 --> 00:30:57,828 Ja aion katsoa, ett� niin tapahtuu. 483 00:31:00,372 --> 00:31:02,791 Dan - Blair on West Villagen piiriss�. Tavataanko? 484 00:31:02,958 --> 00:31:06,003 -Blair on pid�tetty. -Mene. Me hoidamme t�m�n. 485 00:31:13,844 --> 00:31:18,766 Eli kun kuvani on huomenna lehdess�, voin syytt�� vain itse�ni? 486 00:31:18,932 --> 00:31:22,019 Niin. Mutta �l� ole niin varma, ett�juttu julkaistaan. 487 00:31:23,604 --> 00:31:27,441 -Mist� sait nuo? -Ostin ne ulkona olevilta ihmisilt�. 488 00:31:27,608 --> 00:31:29,234 Saitko ne kaikki? 489 00:31:29,401 --> 00:31:32,571 Jos joku puhuu, se on vain huhu. Todisteita ei ole. 490 00:31:34,198 --> 00:31:36,909 En ole koskaan iloinnut n�in Gossip Girlin tuhosta. 491 00:31:38,118 --> 00:31:40,746 Mutta nyt viel� yksi asia. 492 00:31:56,136 --> 00:31:59,139 Tripp on autossa. H�n tahtoo itse puhua poliisille. 493 00:31:59,306 --> 00:32:02,017 -Vien h�net nyt sinne. -Hyv�. 494 00:32:02,184 --> 00:32:04,937 Tahdon kiitt�� siit�, miten hoidit asiat t�n� iltana. 495 00:32:05,145 --> 00:32:09,233 Ja ettet uskonut, ett� liittyisin mitenk��n t�h�n kamalaan rikokseen. 496 00:32:09,441 --> 00:32:12,236 Olen iloinen, ett� omatuntosi on puhdas. 497 00:32:14,488 --> 00:32:18,158 Mit� tuo on tarkoittavinaan? Et voi syytt�� minua tapahtuneesta. 498 00:32:18,325 --> 00:32:21,036 Olet usuttanut meit� toistemme kimppuun koko ik�mme. 499 00:32:21,203 --> 00:32:24,456 Kaikki on kilpailua ja hyv�ksynt�si on palkintona. 500 00:32:24,623 --> 00:32:26,333 Hieno Vanderbiltin perinne. 501 00:32:27,501 --> 00:32:30,796 lk�v��, ett� tunnet tuolla tavalla perheest�si. 502 00:32:31,338 --> 00:32:33,215 Diana Payne ei olisi antanut- 503 00:32:33,382 --> 00:32:36,843 -sinulle ty�t� The Spectatorista, ellen olisi maksanut h�nelle. 504 00:32:37,010 --> 00:32:39,221 Uskotko todella, ett� p�rj��t yksin? 505 00:32:40,722 --> 00:32:44,768 En tied�. Mutta vain siten se merkitsee jotain. 506 00:32:45,852 --> 00:32:48,355 Olen j�rjest�nyt tapaamisia sijoittajien kanssa. 507 00:32:50,983 --> 00:32:52,275 Teen sinulle tarjouksen. 508 00:32:57,990 --> 00:32:59,741 Miss� h�n on? Mit� tapahtui? 509 00:32:59,908 --> 00:33:01,868 H�n on kunnossa. Syytteit� ei nosteta. 510 00:33:02,035 --> 00:33:04,746 Luojan kiitos. Et usko, mist�juuri tulin. 511 00:33:04,913 --> 00:33:08,875 Serena, kun olemme kahden, minun pit�� sanoa sinulle jotakin. 512 00:33:09,042 --> 00:33:11,545 Aiotko lopettaa valesuhteemme? 513 00:33:12,337 --> 00:33:16,425 Kundit sanovat ''syy ei ole sinun vaan minun''. Kyse on nyt kirjastani. 514 00:33:16,633 --> 00:33:19,386 Ei huolta. Et ole loukannut valetunteitani. 515 00:33:19,553 --> 00:33:21,513 En seisoisi urasi tiell�. 516 00:33:21,680 --> 00:33:22,806 Siin� sin� olet! 517 00:33:23,849 --> 00:33:27,310 Onko kaikki hyvin? Olitko huolestunut minusta? 518 00:33:27,477 --> 00:33:29,521 B, haiset tislaamolta. 519 00:33:29,688 --> 00:33:32,023 Join shotteja. Ne olivat hauskoja. 520 00:33:33,150 --> 00:33:34,985 Ensimm�iset 10 ainakin. 521 00:33:35,152 --> 00:33:39,114 -Harmi, ett� se j�i minulta v�liin. -Joku kuitenkin huolehti minusta. 522 00:33:41,658 --> 00:33:43,243 Suokaa anteeksi. 523 00:33:43,410 --> 00:33:45,120 H�n on niin mukava. 524 00:33:46,913 --> 00:33:49,207 -Miss� Blair on? -Minun seurassani. 525 00:33:49,374 --> 00:33:51,418 Saatko h�net Chuckin hotelliin? 526 00:33:51,585 --> 00:33:53,503 En. Suunnitelma on kaatunut. 527 00:33:53,670 --> 00:33:57,549 -Se on loppu. Ja niin olemme mekin. -Beatrice, odota. 528 00:33:57,716 --> 00:34:00,844 En tahdo huijataja satuttaa ihmisi�. 529 00:34:01,011 --> 00:34:03,763 Tahdon vain sinut. Mutta et koskaan l�hde kirkosta. 530 00:34:03,930 --> 00:34:08,143 Me molemmat tied�mme sen. Vain min� uskallan sanoa se ��neen. 531 00:34:16,151 --> 00:34:18,820 NY spectator S:n S 532 00:34:18,987 --> 00:34:22,282 -Hei. -Hei. Blair p��si kotiin. 533 00:34:22,449 --> 00:34:25,201 Peittelin h�net s�nkyyn, ja h�n nukahti heti. 534 00:34:25,368 --> 00:34:26,578 Ei ihme. 535 00:34:26,786 --> 00:34:29,831 En olisi uskonut n�kev�ni Blairin sy�v�n tequilamadon. 536 00:34:29,998 --> 00:34:34,628 En uskonut nauravani ��neen Serena van der Woodsenin tekstille. 537 00:34:34,794 --> 00:34:36,129 Ja mik� vaikuttavampaa? 538 00:34:36,338 --> 00:34:38,798 Todistajia ei ollut, joten kiell�n kysytt�ess�- 539 00:34:38,965 --> 00:34:41,343 -mutta kurkussani saattoi olla pala. 540 00:34:41,509 --> 00:34:42,636 Palako? 541 00:34:42,802 --> 00:34:46,014 �l� leveile. Mutta oikeasti, se on yll�tt�v�n aitoa- 542 00:34:46,181 --> 00:34:47,724 -ollakseen ep�aitoa. 543 00:34:48,266 --> 00:34:51,269 -Ei t�ysin ep�aitoa. -Tied�n. 544 00:34:51,436 --> 00:34:53,980 Tapailimme vuosia, joten menneisyys on mukana. 545 00:34:54,147 --> 00:34:56,399 Niin, mutta... 546 00:34:57,859 --> 00:34:59,486 Mutta mit�? 547 00:35:00,987 --> 00:35:04,032 Min� vain... Sama se, hyv�� y�t�. 548 00:35:04,199 --> 00:35:07,577 Mit� nyt? Olemme Dan ja Serena. Voit kertoa mit� vain. 549 00:35:07,786 --> 00:35:10,580 Sen t�ytyy olla totta, koska luin sen internetist�. 550 00:35:13,958 --> 00:35:15,668 Minun pit�� menn�. Moikka. 551 00:35:17,170 --> 00:35:19,589 -Sinun pit�� menn�. -En tied�, mit� uskot... 552 00:35:19,756 --> 00:35:22,926 ...minun tehneen t�n� iltana, mutta v�lit�n vain h�nest�. 553 00:35:23,093 --> 00:35:24,677 Blair nukkuu. 554 00:35:24,844 --> 00:35:27,722 Ja vaikkei nukkuisikaan, h�n ei tahtoisi n�hd� sinua. 555 00:35:27,889 --> 00:35:30,016 Kerro h�nelle, ett� tulin k�ym��n. 556 00:35:31,601 --> 00:35:33,436 Ja ett� en ole luovuttanut. 557 00:35:34,312 --> 00:35:38,233 Sen opin Blairilta. Rakastamiensa ihmisten suhteen ei luovuteta. 558 00:35:54,958 --> 00:35:58,795 Hyv�� huomenta, h�kkilintu. Keitin sinulle ranskalaista kahvia. 559 00:35:58,962 --> 00:36:02,048 Ei, ole kiltti. Ei valoa. 560 00:36:05,385 --> 00:36:07,303 Tahdotko kahvia? 561 00:36:08,263 --> 00:36:09,681 Lopeta py�riminen. 562 00:36:16,729 --> 00:36:17,981 Mit� nuo ovat? 563 00:36:18,773 --> 00:36:22,694 Louis'n h��vala. L�ysin sen ty�p�yt�ni alta eilisiltana. 564 00:36:23,278 --> 00:36:27,907 Olin tarpeeksi juopunut suodakseni itselleni pienen eettisen virheen. 565 00:36:28,074 --> 00:36:29,242 Blair. 566 00:36:31,911 --> 00:36:33,871 Millainen se oli? 567 00:36:34,747 --> 00:36:37,875 Kuin h�n olisi katsonut suoraan sieluuni. 568 00:36:39,002 --> 00:36:43,089 Tied�n Louis'n rakastavan minua, mutta joskus mietin, ymm�rt��k� h�n minua. 569 00:36:43,589 --> 00:36:47,302 Mutta t�m�n lukeminen on juuri sit�, mit� tarvitsin- 570 00:36:47,427 --> 00:36:50,179 -jotta voin menn� h�ihini varmana valinnastani. 571 00:36:51,973 --> 00:36:55,268 -Saanko olla hieman kateellinen? -Saat kyll�. 572 00:36:56,561 --> 00:36:58,855 En malta odottaa, ett� kuulet sen lauantaina. 573 00:36:59,022 --> 00:37:01,357 Sinun ei tarvitse en�� pit�� kulisseja yll�- 574 00:37:01,524 --> 00:37:05,361 -Humphreyn kanssa minun takiani. Louis'llaja minulla on asiat hyvin. 575 00:37:07,321 --> 00:37:11,868 Joo, olen iloinen ett� kaikki j�rjestyi, kuten kuuluukin. 576 00:37:13,578 --> 00:37:17,248 Menen nyt toimistoon poistamaan kolumnini. Se auttaa Dania. 577 00:37:17,415 --> 00:37:19,917 -Oletko valmis? -Valmis mihin? 578 00:37:23,504 --> 00:37:25,214 Oliko ik�v�, Upper East Siderit? 579 00:37:25,381 --> 00:37:27,967 Oletteko pohtineet, ovatko asianne paremmin nyt- 580 00:37:28,176 --> 00:37:29,886 -kuin kaksi kuukautta sitten? 581 00:37:30,094 --> 00:37:32,680 Teit suuren virheen, Beatrice. 582 00:37:32,847 --> 00:37:36,726 Unohdat, ett� �itisi kuuntelee minua yh�. H�n uskoi- 583 00:37:36,893 --> 00:37:41,898 -ett� yritit yh� pilata veljesi h��t. Kun ehdotin, ett� saattaisit hy�ty�- 584 00:37:42,106 --> 00:37:45,526 -l�hetysty�st� lt�-Afrikassa, h�n oli samaa mielt�. 585 00:37:45,693 --> 00:37:48,613 Kerron, ett� makasimme yhdess�. Menet�t papin virkasi. 586 00:37:48,821 --> 00:37:50,948 Ja kenen sanaa uskot h�nen uskovan? 587 00:37:51,115 --> 00:37:55,119 H�nen juonittelevan tytt�rens�? Vai h�nen uskollisen, rakastavan pappinsa? 588 00:37:55,286 --> 00:37:58,789 Voit ehk� p��st� minusta eroon, mutta et est� h�it�. 589 00:37:58,956 --> 00:38:03,252 Siksi olen l�yt�nytjonkun paremman auttamaan minua. 590 00:38:04,253 --> 00:38:06,422 �itisi taitaa soittaa. 591 00:38:06,839 --> 00:38:08,341 Bon voyage. 592 00:38:21,854 --> 00:38:24,398 -Hei. -Hei, voitko tavata lounaalla? 593 00:38:24,565 --> 00:38:26,108 On kiire. Mist� on kyse? 594 00:38:26,275 --> 00:38:28,194 Puhuin Blairin kanssa t�n� aamuna. 595 00:38:28,361 --> 00:38:30,821 H�n tahtoo meid�n pysyv�n yhdess� h�ihin asti- 596 00:38:31,030 --> 00:38:34,325 -jottei Louis aavista mit��n. Olisiko se aivan kamalaa? 597 00:38:36,702 --> 00:38:39,872 Ei, se sopii kyll�. Mutta vain h�ihin asti, eik� vain? 598 00:38:40,456 --> 00:38:43,125 Joo. Joo, totta kai. 599 00:38:43,292 --> 00:38:47,171 Mutta meid�n pit�isi kai menn� ulos yll�pit�m��n kulisseja. 600 00:38:47,380 --> 00:38:48,714 Toki. Menn��nk� kahville? 601 00:38:48,881 --> 00:38:53,844 Ajattelin, ett� illallinen olisi parempi. Tai ehk� elokuva? 602 00:38:54,679 --> 00:38:57,056 Joo, se sopii minulle. Soittelen my�hemmin. 603 00:38:58,808 --> 00:39:01,686 V��rien syyt�sten painon alle jumittuneena- 604 00:39:01,852 --> 00:39:05,648 -olen miettinyt paljon, millainen tytt� tahdon olla t�st� eteenp�in. 605 00:39:05,815 --> 00:39:08,859 Tahtoisin olla sellainen, joka tekee, mit� sanoo tekev�ns�. 606 00:39:09,026 --> 00:39:10,653 Kiitos. 607 00:39:16,659 --> 00:39:18,202 Albert Camus'n Sivullinen 608 00:39:18,369 --> 00:39:20,371 KllTOS H��VALANl KlRJOlTTAMlSESTA. 609 00:39:20,538 --> 00:39:22,123 SE ON SALAlSUUTEMME. -LOUlS 610 00:39:24,667 --> 00:39:27,795 Hra Bass. Tervetuloa. Olet t�sm�llinen. 611 00:39:27,962 --> 00:39:31,340 Kohteliaisuudet eiv�t kiinnosta minua. Kerro, mit� tied�t. 612 00:39:32,508 --> 00:39:34,760 Tied�n, mit� Blair Waldorfin syd�mess� on. 613 00:39:34,927 --> 00:39:39,431 Jos et tahdo h�iden toteutuvan, voimme varmistaa sen yhdess�. 614 00:39:43,602 --> 00:39:45,980 H�n pit��jo minua lurjuksena. 615 00:39:46,647 --> 00:39:48,858 Voisin saman tien tulla sellaiseksi. 616 00:39:50,985 --> 00:39:53,529 Tied�tte, mit� sanotaan. Puhe on halpaa. 617 00:39:53,696 --> 00:39:55,739 Jos ei ole mit��n kivaa sanottavaa- 618 00:39:55,906 --> 00:39:58,492 -ehk� pit�isi pit�� suu kiinni. 619 00:39:58,659 --> 00:40:01,203 XOXO, Gossip Girl. 53990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.