All language subtitles for Gossip.Girl.S05E12.Father.And.The.Bride.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:04,688
Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne-
2
00:00:04,855 --> 00:00:07,274
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,441 --> 00:00:09,360
En tahdo ikin�j�tt�� sinua.
4
00:00:11,111 --> 00:00:12,071
Voi luoja.
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,615
Olen pahoillani, menetit vauvasi.
6
00:00:14,782 --> 00:00:17,159
T�m� on vuosien
vahingoittamisen huipennus.
7
00:00:17,326 --> 00:00:21,038
-Mit� tahdot tehd�?
-Tahdon tuhota Gossip Girlin.
8
00:00:21,205 --> 00:00:23,249
Teen mit� vain. Anna h�nen el��.
9
00:00:23,415 --> 00:00:26,293
Lupaan pit�� sanani ja naida Louis'n.
10
00:00:26,460 --> 00:00:27,962
Chuck Bass tahtoo tavata.
11
00:00:28,170 --> 00:00:30,464
Blair, on hauska tavata.
Sinut my�s, Dan.
12
00:00:30,631 --> 00:00:32,049
Kiitos, ls� Smythe.
13
00:00:32,216 --> 00:00:34,176
Vannon, ettei meill� ole suhdetta.
14
00:00:34,343 --> 00:00:37,179
-Mit� hittoa teet?
-H�n on suhteessa minun kanssani.
15
00:00:37,346 --> 00:00:41,016
Blair meni v��r��n autoon.
Onnettomuusauto oli tilattu minulle.
16
00:00:41,183 --> 00:00:42,601
Mit�jos auttaisimme toisiamme?
17
00:00:42,768 --> 00:00:44,186
XOXO, Gossip Girl.
18
00:00:45,646 --> 00:00:46,647
Miss� h�n oli?
19
00:00:46,814 --> 00:00:50,985
Ent� kuka min� olen?
Sit� salaisuutta en paljasta.
20
00:00:51,568 --> 00:00:54,238
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
21
00:00:55,239 --> 00:00:56,699
...Gossip Girl.
22
00:00:57,491 --> 00:01:00,703
Huomenta, Upper East Sideri.
Gossip Girl t�ss�.
23
00:01:00,911 --> 00:01:04,039
Toivon, ett� sinua kiinnostaa
vaihtokauppa-
24
00:01:04,206 --> 00:01:07,710
-sill� meill� molemmilla
on jotain todistettavaa.
25
00:01:08,544 --> 00:01:11,588
N�yt�t kamalalta.
Oletan, ettet l�yt�nyt mit��n.
26
00:01:11,755 --> 00:01:16,218
Luin The Spectatorinjokajutun.
Jos Christina Aguilera ei suuttunut-
27
00:01:16,385 --> 00:01:18,846
-''Vauvamasu vai meksikolainen
lounas?'' -jutustamme-
28
00:01:19,054 --> 00:01:22,182
-minusta t�ss� ei ole mit��n,
jolla minua voisi satuttaa.
29
00:01:22,349 --> 00:01:25,019
-Eik� Gossip Girl tarjonnut apua?
-Jos autan h�nt�.
30
00:01:25,185 --> 00:01:26,770
Mit� se sitten tarkoittaakin.
31
00:01:26,937 --> 00:01:30,691
Tarpeidensa tyydytt�miseen
pit��joskus valita ik�v� kumppani.
32
00:01:30,858 --> 00:01:34,361
Tuo toiminee sinulle Lower East
Sidella, mutta h�n on Gossip Girl.
33
00:01:34,528 --> 00:01:36,989
On kivaa, ettei h�n seuraa
jokaista liikett�mme.
34
00:01:37,156 --> 00:01:40,993
Ehk� sinusta, mutta ilman h�nt�
en tied�, mit� Blair aikoo.
35
00:01:41,160 --> 00:01:43,412
Etk� viel�k��n tied�,
miksei h�n puhu sinulle?
36
00:01:43,579 --> 00:01:46,165
Ennen onnettomuutta h�n halusi
karata kanssani-
37
00:01:46,331 --> 00:01:50,753
-ja viett�� loppuel�m�ns� kanssani.
Nyt h�n ei edes vastaa puheluihini.
38
00:01:52,671 --> 00:01:55,466
-Haluan tiet�� miksi.
-Mik� on seuraava siirtosi?
39
00:01:55,632 --> 00:01:58,927
Jos h�n ei anna vastausta,
l�yd�n sen itse.
40
00:02:02,055 --> 00:02:07,436
Suo anteeksi, Blair taitaa
lopetella aamiaista Beatricen kanssa.
41
00:02:07,603 --> 00:02:10,606
-H�nen ovimiehens� kertoi.
-Ole varovainen. Seuraaminen...
42
00:02:10,772 --> 00:02:14,443
-...ei ole kaukana v�ijymisest�.
-En aio j��d� kiinni.
43
00:02:14,610 --> 00:02:17,196
Jos tahdot saadajonkun kiinni,
tied�t miten.
44
00:02:23,076 --> 00:02:27,247
Gossip Girl
Mit� sinulla on mieless�si?
45
00:02:30,667 --> 00:02:33,253
-Toivottavasti tungettelu ei haittaa.
-Ei toki.
46
00:02:33,462 --> 00:02:37,090
Kun Louis on polttareissaan,
auttaa, ett� vierell�ni on Grimaldi.
47
00:02:37,299 --> 00:02:41,678
Arvostan yst�v�llisyytt�si
toipumiseni aikana.
48
00:02:41,845 --> 00:02:45,223
Kunpa meid�t yhteen tuova asia
ei olisi niin surullinen.
49
00:02:45,432 --> 00:02:49,478
Mutta nyt voimme keskitty� iloisempiin
asioihin, kuten h�ihisi ensi viikolla.
50
00:02:49,645 --> 00:02:52,856
-Miten voin auttaa?
-Voit menn� Vera Wang -putiikkiin...
51
00:02:53,023 --> 00:02:55,651
-...ja sovittaa morsiusneidon asua.
-Niink�?
52
00:02:55,817 --> 00:02:57,653
Me kaikki teemme virheit�-
53
00:02:57,819 --> 00:03:01,698
-mutta olisin onnellinen,
jos seisot vierell�ni lauantaina.
54
00:03:01,865 --> 00:03:04,201
-Olen otettu.
-Menep� Vera Wangin putiikkiin.
55
00:03:04,368 --> 00:03:07,412
Polttarini ovat illalla.
Sinun pit�� olla vapaa viidelt�.
56
00:03:07,579 --> 00:03:11,583
Oikeat amerikkalaiset polttarit?
Olen n�hnyt niit� elokuvissa.
57
00:03:11,750 --> 00:03:14,961
lk�v� tuottaa pettymys,
muttajuhlasta ei tule villi.
58
00:03:15,128 --> 00:03:18,173
Serena on suunnitellut elegantin
ja intiimin juhlan.
59
00:03:18,340 --> 00:03:21,093
Ensin ateria Le Charlotissa,
sitten St. Regisiin.
60
00:03:21,259 --> 00:03:23,387
Kir Royaleja
ja Kiki De Montparnasseja!
61
00:03:23,553 --> 00:03:27,766
Vaikka miesstrippaajiaja peniskakkua
ei ole, tuskin maltan odottaa.
62
00:03:29,184 --> 00:03:30,143
Upeaa.
63
00:03:30,352 --> 00:03:34,481
Suonet anteeksi, en tahdo my�h�sty�
ls� Smythen tapaamisesta.
64
00:03:36,233 --> 00:03:40,195
T�m� valesuhde tulee kalliiksi.
Blair pyysi meit� pysym��n yhdess�-
65
00:03:40,362 --> 00:03:44,825
-jotta Louis ei ep�ilisi, mutta kahvi
on Brooklynissa halvempaaja parempaa.
66
00:03:44,991 --> 00:03:47,577
Jos tahtoo maailman tiet�v�n jostain-
67
00:03:47,744 --> 00:03:49,496
-se on teht�v� Madison Avenuella.
68
00:03:49,663 --> 00:03:52,207
Kahdeksan dollarin cappuccinot
ovat sen hinta.
69
00:03:52,374 --> 00:03:54,793
Koska meid�n pit�� olla
The Spectatorissa?
70
00:03:54,960 --> 00:03:57,629
Se on toimistoni pihalla.
Nate osti taksimainoksia.
71
00:03:57,796 --> 00:04:02,425
Olisi kiva tulla kuvatuksi taksissa,
kun blogini lanseerataan kello 10.
72
00:04:02,592 --> 00:04:05,178
Onpa siisti�. Mist� sitten kirjoitit?
73
00:04:05,345 --> 00:04:09,307
Siit�, miten suhteeni k�rsiv�t
Gossip Girlin mikroskoopin alla.
74
00:04:09,474 --> 00:04:11,893
Nyt kun h�n on poissa, ne kukoistavat.
75
00:04:12,060 --> 00:04:14,312
Niin, tai kukoistavat ep�aidosti.
76
00:04:14,479 --> 00:04:17,482
Mutta vau. Gossip Girlin
kukistaminen on riskisiirto.
77
00:04:17,649 --> 00:04:20,026
Ep�r�in ensin haastaa h�net
niin suoraan-
78
00:04:20,193 --> 00:04:22,153
-mutta Natella oli hyv�t perustelut-
79
00:04:22,320 --> 00:04:25,490
-ja nyt en voi kuvitella kirjoittavani
mist��n muusta.
80
00:04:25,657 --> 00:04:28,201
Olet ensimm�isen kirjoitukseni
keskipiste.
81
00:04:28,368 --> 00:04:32,539
Kunhan se vain auttaa uraasi ja
Blairin tulevaisuutta, olen mukana.
82
00:04:32,706 --> 00:04:34,583
Jajulkisuus ei ole haitannut.
83
00:04:34,791 --> 00:04:37,961
Simon & Schuster aikaisti kokousta
toista kirjaani koskien.
84
00:04:38,128 --> 00:04:42,299
N�etk�s? Toinen kirja
ja minun kolumnini lanseeraus.
85
00:04:42,465 --> 00:04:44,259
Siin� ei ole mit��n ep�aitoa.
86
00:04:49,973 --> 00:04:53,310
Suo anteeksi, ls�, olen tehnyt synti�.
87
00:04:53,476 --> 00:04:58,315
Painoin hississ� ovensulkemisnappia,
kun n�in naisen juoksevan kohti.
88
00:04:58,940 --> 00:05:00,233
Miksi teit niin?
89
00:05:00,400 --> 00:05:04,195
Aulaan oli pitk� matka,
ja h�nell� oli liikaa parfyymia.
90
00:05:04,362 --> 00:05:06,448
Se oli Diddyst�kin
anteeksiantamatonta.
91
00:05:07,032 --> 00:05:11,578
Se ei teknisesti ottaen ole synti,
mutta selv�. Mik� muu painaa, lapseni?
92
00:05:13,955 --> 00:05:16,082
Uneni y�ll�...
93
00:05:16,249 --> 00:05:18,460
Niin, lapseni?
94
00:05:19,127 --> 00:05:22,630
Ne eiv�t ehk� koske miest�,
jonka kanssa aion menn� naimisiin.
95
00:05:23,298 --> 00:05:25,008
Jatka vain.
96
00:05:26,301 --> 00:05:32,557
Rakastan Louis'ta, mutta pelk��n
paholaisen olevan olkap��ll�ni.
97
00:05:32,724 --> 00:05:36,311
-Kuka se paholainen on?
-Chuck Bass tietenkin.
98
00:05:37,479 --> 00:05:41,524
Minun pit�� kunnioittaa Jumalan ja
minun sopimusta suojellakseni h�nt�-
99
00:05:41,691 --> 00:05:44,903
-mutta olen heikkenem�ss�.
100
00:05:45,111 --> 00:05:47,447
Pelk��n s�rkyv�ni.
101
00:05:47,614 --> 00:05:51,743
ls� Smythe, olet ainoa, joka pystyy
pit�m��n minut kaidalla tiell�.
102
00:05:51,951 --> 00:05:54,537
Jos Monacolla pit�� olla
kuninkaallinen pappi-
103
00:05:54,704 --> 00:05:58,833
-tahdon sen olevan sin�,
eik� se kamala Cavalia.
104
00:05:59,000 --> 00:06:00,919
Ei kai Cavalia ole niin paha?
105
00:06:02,462 --> 00:06:05,173
Vaikken saisi ly�d�
Jumalan palvelijoita lyttyyn-
106
00:06:05,340 --> 00:06:09,260
-h�n on kristikunnan pahin k��rme
Eevaa purreen k��rmeen j�lkeen.
107
00:06:09,469 --> 00:06:14,933
Kuninkaallisena neuvonantajanani
voit olla aina kanssani.
108
00:06:16,392 --> 00:06:20,188
L�yd�t voimaa rukouksesta. Viisi
''Ave Mariaa'' ja ''Kunnia on ls�n''.
109
00:06:21,981 --> 00:06:23,900
Kiitos, ls�.
110
00:06:42,460 --> 00:06:44,420
P�iv�n Spectator on valmis nettiin-
111
00:06:44,587 --> 00:06:48,049
-ja valokuvaaja on hoitamassa
Serenan kolumnin debyytti�.
112
00:06:48,216 --> 00:06:50,843
Anna hetki.
Minun pit�� tehd� ensin jotain.
113
00:06:54,764 --> 00:06:58,518
-Nathaniel.
-Hei Chuck, kuuletko minua?
114
00:06:58,685 --> 00:07:02,146
-Miksi kuulen kirkonkelloja?
-Blair oli kirkossa puoli tuntia.
115
00:07:02,271 --> 00:07:05,024
Sano, ettet seurannut h�nt� sis�lle.
116
00:07:05,191 --> 00:07:08,736
En tietenk��n. En tahtonut paljastua
tai leimahtaa liekkeihin.
117
00:07:08,903 --> 00:07:11,364
-Mit� on tekeill�?
-L�hetin sen juuri sinulle.
118
00:07:16,077 --> 00:07:18,454
-Kuka h�n on?
-Charlie Rhodesin ex�, Max.
119
00:07:18,621 --> 00:07:22,458
-Sek�, joka yritti kirist��?
-Niin. Kuva on onnettomuusillalta.
120
00:07:22,625 --> 00:07:24,836
H�n l�hti Empiresta
rahakirjekuoren kanssa.
121
00:07:25,002 --> 00:07:28,089
-Tiet��k� Gossip Girl lis��?
-Ei olisi ensimm�inen kerta.
122
00:07:28,256 --> 00:07:30,675
Pyyd�n kuvamateriaaliajuhlista.
123
00:07:30,842 --> 00:07:33,845
-Ehk� sivuutimme jotain.
-Kuulostaa hyv�lt�.
124
00:07:35,471 --> 00:07:36,848
Gossip Girl (ei otsikkoa)
125
00:07:40,393 --> 00:07:42,145
Nyt on sinun vuorosi.
126
00:07:46,774 --> 00:07:47,775
Mit� sin� tahdot?
127
00:08:01,330 --> 00:08:04,667
Aikooko Blair lempata sinut
heti kun h�nest� tulee prinsessa?
128
00:08:04,834 --> 00:08:07,086
Kyll�, mutta sill� ei ole v�li�.
129
00:08:07,253 --> 00:08:11,716
H�nest� ei tule koskaan prinsessaa.
Sin� pid�t siit� huolen.
130
00:08:12,675 --> 00:08:15,094
En tied�, toimiiko suunnitelmamme.
131
00:08:15,261 --> 00:08:19,098
Blairin polttareista n�ytt�� tulevan
hyvin maltilliset.
132
00:08:19,265 --> 00:08:23,352
Ei tule, jos sin� olet siell�.
Ja onhan siell� alkoholia, eik� niin?
133
00:08:24,896 --> 00:08:27,565
Katso, ett� h�n juo sit� paljon.
134
00:08:30,151 --> 00:08:32,194
Et kai tuota minulle pettymyst�?
135
00:08:33,195 --> 00:08:36,824
Blair on yh� rakastunut Chuckiin.
Blair kertoi sen minulle.
136
00:08:36,991 --> 00:08:42,330
Jos emme est� veljesi avioliittoa,
menet�n paikkani hovissa.
137
00:08:42,496 --> 00:08:46,751
Ja sin� menet�t minutkin.
Tahdotko sit� todella?
138
00:08:49,670 --> 00:08:51,172
Mit� tahdot minun tekev�n?
139
00:08:51,339 --> 00:08:54,383
Auta Louis'ta n�kem��n
totuus Blairista.
140
00:08:54,550 --> 00:08:56,844
Hoida Blairjuovuksiin
ja Chuck Bassin luo.
141
00:08:57,011 --> 00:09:00,681
Sitten n�yt�mme maailmalle,
kenelle h�nen syd�mens� sykkii.
142
00:09:04,685 --> 00:09:07,563
-ls�, Lily, mit� te t��ll�?
-Serena pyysi tulemaan.
143
00:09:07,730 --> 00:09:09,940
-Anteeksi, olin vain innoissani.
-Toki.
144
00:09:10,149 --> 00:09:12,568
Ei itse��n joka p�iv� n�e
taksimainoksessa.
145
00:09:12,735 --> 00:09:14,445
-Serena.
-Serena, Lily, t��ll�.
146
00:09:14,612 --> 00:09:16,572
Ei viel�. Odotamme yht� taksia.
147
00:09:16,739 --> 00:09:18,866
Miss� Nate on? Kello on melkein 10.
148
00:09:18,991 --> 00:09:21,827
H�n ei j�tt�isi tulematta.
T�m� on h�nenkin hetkens�.
149
00:09:21,952 --> 00:09:24,830
-H�n tulee varmasti pian.
-Tuolla on yksi. Taksi!
150
00:09:26,665 --> 00:09:27,625
Kello on 10.
151
00:09:27,792 --> 00:09:28,834
''S:n S''
152
00:09:29,001 --> 00:09:30,920
-T�m� on upeaa.
-N�yt� kolumnia.
153
00:09:31,087 --> 00:09:35,091
Haen sit�. Kas t�ss�.
154
00:09:36,425 --> 00:09:40,387
Serena, pid� sit� kasvojesi vierell�.
Upeaa. Kiitos.
155
00:09:40,513 --> 00:09:42,515
Kiva, hymyile.
156
00:09:43,099 --> 00:09:46,977
-Kysy kysymys.
-Mutta... Se on tyhj�.
157
00:09:49,355 --> 00:09:51,941
Onpa outoa.
158
00:09:52,108 --> 00:09:53,818
Ehk� siin� on viive.
159
00:09:53,984 --> 00:09:56,362
-Mit� meid�n pit�isi tehd�?
-Mit� on tekeill�?
160
00:10:02,618 --> 00:10:04,537
Onko kaikki hyvin?
161
00:10:05,246 --> 00:10:07,498
Toivon niin.
162
00:10:07,665 --> 00:10:09,166
SlVUN POlSTAMlNEN
ONNlSTUl
163
00:10:10,459 --> 00:10:13,379
Gossip Girl
Kiitos.
164
00:10:16,298 --> 00:10:18,425
Pist� se sinne v�rien kera.
165
00:10:18,592 --> 00:10:20,511
''T�t� sivua ei en�� ole olemassa''?
166
00:10:20,678 --> 00:10:23,347
Minun piti siirt�� lanseerausta.
Olen pahoillani.
167
00:10:23,472 --> 00:10:25,891
Olen h�mmentynyt.
Kolumni oli sinun ideasi.
168
00:10:26,058 --> 00:10:27,977
Jos harkitset nyt, ilmoita minulle.
169
00:10:28,185 --> 00:10:31,397
Ei vain ole oikea aika.
Markkinatietoisuus oli liian alhaalla.
170
00:10:31,564 --> 00:10:33,941
Ehk� kun taksit kiert�v�t
kaupunkia lis��.
171
00:10:34,149 --> 00:10:37,194
Vannotko, ett� kyse on vain
markkinointistrategiasta?
172
00:10:37,361 --> 00:10:40,906
Saat tiet�� heti kun p��t�n,
ett� olemme valmiit. Lupaan sen.
173
00:10:41,031 --> 00:10:42,616
Selv�.
174
00:10:46,954 --> 00:10:48,998
Olenko sinusta valmis yritt�m��n?
175
00:10:49,164 --> 00:10:51,333
Jotkut ideani ovat
hieman vaikeatajuisia.
176
00:10:51,500 --> 00:10:56,422
Ei, ajatuksesi ovat loistavia.
Valaisetjoka huoneen, johon astelet.
177
00:10:56,630 --> 00:10:59,133
Mutta?
Tuntuu, ett� ''mutta'' on tulossa.
178
00:10:59,633 --> 00:11:02,011
Et ehk� pid� t�st�.
Se on henkil�kohtaista.
179
00:11:02,177 --> 00:11:04,722
-Onko kyse paidastani?
-Ei.
180
00:11:04,888 --> 00:11:06,765
Kyse on Serenasta.
181
00:11:06,932 --> 00:11:09,643
Olet loistava
ja uskomattoman luova kirjoittaja-
182
00:11:09,810 --> 00:11:12,187
-mutta pelk��n,
ett� saamasi julkisuus-
183
00:11:12,354 --> 00:11:14,857
-vie ihmisten huomion pois
oikeasta lahjastasi.
184
00:11:15,024 --> 00:11:18,193
Simon & Schusterin on n�ht�v�
sinut uutena Jennifer Eganina-
185
00:11:18,360 --> 00:11:19,778
-tai Chad Harbachina.
186
00:11:19,945 --> 00:11:22,823
Jos sinut n�hd��n taas
Serenan poikayst�v�n�...
187
00:11:22,990 --> 00:11:25,868
He tahtovat minulta
jatkotarinan teokselle Sis�ll�.
188
00:11:25,993 --> 00:11:28,412
Anteeksi. En saisi sanoa mit��n.
189
00:11:28,579 --> 00:11:31,874
Onneksi sanoit, sill� Serena
on lanseeraamassa kolumninsa.
190
00:11:32,041 --> 00:11:35,878
Tarina koskee meit�. Pit�� soittaa
h�nelle ja sanoa, ettei nyt k�y.
191
00:11:36,044 --> 00:11:37,296
Odota.
192
00:11:41,550 --> 00:11:42,968
-Haloo.
-Hei.
193
00:11:43,135 --> 00:11:45,179
-Hei.
-Minulla on sinulle kysymys.
194
00:11:45,345 --> 00:11:48,390
Kun kolumnisi lanseerataan,
voitko j�tt�� pois-
195
00:11:48,557 --> 00:11:52,060
-sen osan, joka k�sittelee
nykyist� suhdettamme?
196
00:11:52,227 --> 00:11:53,479
Miksi, mist� on kyse?
197
00:11:53,645 --> 00:11:56,523
Agentistani minulle olisi helpompaa-
198
00:11:56,690 --> 00:11:59,735
-kirjoittaajostain,
joka ei koske Upper East Sidea-
199
00:11:59,902 --> 00:12:03,572
-jos en nyt ole niin kiinni
sinussa lehdist�ss�.
200
00:12:03,739 --> 00:12:07,618
-Tied�n, ett� se kuulostaa pahalta.
-Niin kuulosti.
201
00:12:07,784 --> 00:12:11,121
Ei huolta.
Kolumnini on pistetty j�ihin.
202
00:12:11,288 --> 00:12:14,374
Ai, hyv�. Mahtavaa.
Ei, se ei ole hyv� sinulle.
203
00:12:14,541 --> 00:12:17,503
-Pahoittelen tuota.
-Ei h�t��.
204
00:12:17,669 --> 00:12:19,588
Jos Nate julkaisee sen joskus-
205
00:12:19,713 --> 00:12:22,341
-katson, ett� viittaukset ovat
menneess� muodossa.
206
00:12:22,507 --> 00:12:25,969
Voimme yll�pit�� kulisseja.
Ei vain en�� Madison Avenueta.
207
00:12:26,136 --> 00:12:28,847
Lompakkosi pit�� varmasti
tuosta uutisesta.
208
00:12:29,514 --> 00:12:31,558
Kiitos, Serena.
Arvostan tuota todella.
209
00:12:31,725 --> 00:12:34,478
Joo. Heippa.
210
00:12:36,230 --> 00:12:40,275
Kiitos, ett� pid�t seuraa. Sanoin
Serenalle ostavani sokerileivokset.
211
00:12:40,442 --> 00:12:43,236
Appelsiinikukka pit�k��n
n�l�n loitolla.
212
00:12:43,403 --> 00:12:45,739
Totta kai. Rakastan Ladur�eta.
213
00:12:45,948 --> 00:12:49,660
Voin tosin menn� sinne
Pariisissa koska vain.
214
00:12:49,826 --> 00:12:51,703
Sokerileivoksia ei voi olla liikaa.
215
00:12:51,870 --> 00:12:55,415
Vitsailet, mutta voisit nuolla
ranskankermaa strippaajan iholta-
216
00:12:55,582 --> 00:12:58,377
-tai menn� tankotanssitunnille,
kun viel� voit.
217
00:12:58,543 --> 00:13:01,838
Miksi poiketa kuninkaalliselta polulta
edes yhten� iltana?
218
00:13:02,005 --> 00:13:06,635
El�m�ni on, mit� on.
Siihen on parasta tottua nyt.
219
00:13:21,108 --> 00:13:22,776
Mit� sin� teet t��ll�?
220
00:13:22,943 --> 00:13:26,822
�l�k� sano, ett� tahdot ostaa
verryttelyhousut. Seuraat minua.
221
00:13:26,988 --> 00:13:30,450
En l�hde ennen kuin kerrot,
miksi k��nsit selk�si minulle.
222
00:13:30,617 --> 00:13:32,369
Sanoin kaiken sanottavani.
223
00:13:32,536 --> 00:13:35,872
-Ovensuissa vaaniminen ei auta.
-Hajoat ennemmin tai my�hemmin.
224
00:13:36,039 --> 00:13:37,541
Niin sinulle aina k�y.
225
00:13:37,707 --> 00:13:42,045
On se sitten Le Charlot'ssa klo 19
tai Doublesissa klo 21.
226
00:13:42,212 --> 00:13:44,506
Tai St. Regisin Tiffany-sviitiss�
klo 23.
227
00:13:49,469 --> 00:13:51,638
Ehk� on hyv� ajatus
irrotella t�n� iltana.
228
00:13:51,805 --> 00:13:55,100
Kaukana kaikkialta,
mist� Chuck Bass voi l�yt�� minut.
229
00:13:55,350 --> 00:13:57,686
J�t� kaikki minun huolekseni.
230
00:14:02,357 --> 00:14:05,861
-Onko Nate paikalla?
-H�n palaa pian grafiikkapuolelta.
231
00:14:06,027 --> 00:14:10,157
-Minulla on asiaa. Odotan sis�ll�.
-Ehk� sinun pit�isi...
232
00:14:23,503 --> 00:14:25,547
Gossip Girl
Vastineeksi Serenan kolumnista...
233
00:14:32,220 --> 00:14:34,431
S:n S
234
00:14:34,598 --> 00:14:38,351
Nate viipyykin kauemmin kuin uskoin.
Hei, mit� oikein teet?
235
00:14:38,518 --> 00:14:41,479
Nate tappoi kolumnini,
koska Gossip Girl k�ski h�nt�.
236
00:14:41,646 --> 00:14:44,608
-Et voi tehd� tuota.
-Enk�? Katsopa vain.
237
00:14:44,899 --> 00:14:46,776
Klikkaa ''l�het�'' ladataksesi
L�het�
238
00:14:46,943 --> 00:14:48,361
LADATAAN THE SPECTATORllN
239
00:14:54,701 --> 00:14:59,247
Dan, mit� ajattelit toiseen kirjaan?
Kuuntelemme korvat h�r�ll�.
240
00:14:59,414 --> 00:15:04,294
Pari maailmaa vet�� minua puoleensa.
Yksi niist� on moderni l�nkk�ri.
241
00:15:04,461 --> 00:15:08,048
Mutta siin� on henkiin her�tetty
Henrik IV:n koostumus.
242
00:15:08,214 --> 00:15:11,593
Siin� on Falstaffin juttu,
yst�v�t ovat koukussa ilonpitoon-
243
00:15:11,760 --> 00:15:15,805
-l�nnen tyyliin, joten paikka on
karjaniitty rekonstruktion aikana.
244
00:15:15,972 --> 00:15:20,769
Fiksua, mutta l�nkk�rit
taitavat olla vanhajuttu.
245
00:15:20,977 --> 00:15:23,563
-Ent�jotain nykyaikaisempaa?
-H�nell� on toinen idea.
246
00:15:23,730 --> 00:15:26,024
-Se sijoittuu Manhattanille.
-Jatkakaa vain.
247
00:15:26,149 --> 00:15:30,320
Se sijoittuu sadan vuoden
p��h�n nykyp�iv�st�.
248
00:15:30,487 --> 00:15:33,156
-Onko se tulevaisuus?
-Ei, vaan l�hitulevaisuus.
249
00:15:33,323 --> 00:15:36,076
-Tied�n, ett� siin� on riskins�.
-Saanko keskeytt��?
250
00:15:36,242 --> 00:15:38,912
Fanisi vaativatjatko-osaa
kirjalle Sis�ll�.
251
00:15:39,079 --> 00:15:42,165
Sit� tahtoo kustantajasikin.
252
00:15:42,332 --> 00:15:45,460
En tied�, kuka tahtoo
en�� kuulla sit� tarinaa.
253
00:15:45,668 --> 00:15:48,254
Tytt�yst�v�si Serenan
artikkeli julkaistiin-
254
00:15:48,421 --> 00:15:52,383
-alle tunti sitten,
ja kommentteja on jo yli tuhat.
255
00:15:54,677 --> 00:15:59,015
Toivoin todella venytt�v�ni t�t�.
256
00:15:59,182 --> 00:16:00,433
Mene joogatunnille.
257
00:16:01,851 --> 00:16:03,686
Tuo oli hyv�.
258
00:16:04,521 --> 00:16:06,606
Kirjoita siit�, mit� tied�t.
259
00:16:06,773 --> 00:16:11,361
Tapaile Serenaa ainakin seuraavaan
julkaisuun asti. Julkisuus on hyv�ksi.
260
00:16:20,411 --> 00:16:22,789
-Tahdoitko tavata minut?
-Joo.
261
00:16:22,956 --> 00:16:24,832
Saat potkut.
262
00:16:24,999 --> 00:16:26,751
Vitsailetko?
263
00:16:27,585 --> 00:16:29,796
Lanseerasit kolumnisi selk�ni takana.
264
00:16:29,963 --> 00:16:32,549
-Emme olleet valmiit.
-Me vai Gossip Girl?
265
00:16:32,674 --> 00:16:36,094
N�in h�nen s�hk�postinsa. Olet
ty�skennellyt salaa h�nen kanssaan.
266
00:16:36,261 --> 00:16:40,139
Tai h�nelle. Sama se, en v�lit�.
Olet valehtelijaja tekopyh�.
267
00:16:40,306 --> 00:16:42,600
-Luitko edes sen s�hk�postin?
-Mink� niist�?
268
00:16:42,767 --> 00:16:45,520
Sen, jossa h�n sanoi serkkuni
sabotoineen autoani.
269
00:16:45,687 --> 00:16:49,357
Tripp? Olet viel� hullumpi
kuin Gossip Girl.
270
00:16:49,524 --> 00:16:52,193
H�nen tietonsa pit�v�t.
H�nell� on valokuvia.
271
00:16:52,360 --> 00:16:55,071
Juorusivustot eiv�t k�yt�k��n
ep�aitoja kuvia.
272
00:16:55,238 --> 00:16:57,657
H�n tekisi mit� vain
pelastaakseen maineensa.
273
00:16:57,824 --> 00:17:00,994
Mit� sinulle on tapahtunut?
Milloin et en�� pystynyt-
274
00:17:01,160 --> 00:17:04,080
-erottamaan yst�vi�si vihollisistasi?
275
00:17:04,247 --> 00:17:05,832
-Odota.
-Ei, erotit minut.
276
00:17:05,999 --> 00:17:07,917
Minun ei tarvitse kuunnella.
277
00:17:08,084 --> 00:17:10,586
Trippille pit�isi kertoa,
ett� h�nen serkkunsa yritt��-
278
00:17:10,753 --> 00:17:13,881
-lavastaa h�net rikoksesta,
jota h�n ei tehnyt.
279
00:17:26,018 --> 00:17:28,646
Vastaanottaja: Gossip Girl
Aihe: Nate erottaa Serenan -video
280
00:17:32,400 --> 00:17:36,821
No niin. Meill� on sitten paljon
alkoholiaja monia fallusobjekteja.
281
00:17:37,488 --> 00:17:40,366
T�rkeint� on, ett� pysymme
kaukana paikoista...
282
00:17:40,533 --> 00:17:42,618
Mist� Chuck Bass l�yt�isi sinut?
Selv�.
283
00:17:43,119 --> 00:17:45,079
Meill� tulee olemaan hauskaa.
284
00:17:45,246 --> 00:17:48,374
Hankin bilepelej�,
joita tyt�t pelasivat VH1-kanavalla.
285
00:17:50,251 --> 00:17:52,378
Outoa,
mutta tuo kuulostaa t�ydelliselt�.
286
00:17:52,545 --> 00:17:55,173
Siit� tulee ilta,
jota et ikin� unohda.
287
00:18:07,310 --> 00:18:11,230
Ei olisi tarvinnut tulla yl�s. Sanoin
vastaanotolle Gideonimme riitt�v�n.
288
00:18:11,397 --> 00:18:14,233
En tullut myym��n mit��n.
Jumalan neuvo on ilmainen.
289
00:18:14,817 --> 00:18:17,111
ls� Cavalia Monacosta.
290
00:18:17,820 --> 00:18:21,991
Grimaldien hengellinen promoottori.
Mit� ihmett� tahdotte minusta?
291
00:18:22,158 --> 00:18:24,827
Sain puhelun
prinsessa Beatricelta t�n� aamuna.
292
00:18:24,994 --> 00:18:28,831
H�nt� huolettaa h�nen veljens� tuleva
avioliitto Blair Waldorfin kera.
293
00:18:28,998 --> 00:18:31,792
Olenko teist� vastaus
h�nen rukouksiinsa?
294
00:18:32,001 --> 00:18:35,463
Kenties. Tied�n,
ett� olette matkalla St. Regisiin-
295
00:18:35,630 --> 00:18:37,632
-keskeytt�m��n neiti Waldorfin juhlat.
296
00:18:37,798 --> 00:18:41,719
Ajattelin, ett� tahtoisitte tiet��,
ett�juhlat on siirretty muualle.
297
00:18:44,597 --> 00:18:47,433
Mit� tapahtui k�skylle
''�l� varasta''?
298
00:18:47,600 --> 00:18:50,811
Nyt ei ole aika olla ritarillinen.
Rakastamanne nainen...
299
00:18:50,978 --> 00:18:53,522
-...on naimassa toisen miehen.
-Tied�n sen.
300
00:18:53,689 --> 00:18:58,444
Kiitos my�t�tunnostanne.
Mutta ls�, mit� te t�st� saatte?
301
00:18:58,611 --> 00:19:01,822
T�t� sanotaan jumalalliseksi
v�liintuloksi, Monsieur Bass.
302
00:19:01,989 --> 00:19:03,616
Tein� ottaisin sen vastaan.
303
00:19:05,534 --> 00:19:10,122
Minun pit�isi puhua Blairille itse.
Ette ehk� saa ihmett� aikaan yksin.
304
00:19:10,956 --> 00:19:15,252
Kuka sanoi, ett� ty�skentelen yksin?
Korkeampi voima on sent��n puolellani.
305
00:19:19,590 --> 00:19:21,217
Menn��n.
306
00:19:35,606 --> 00:19:38,984
En ole koskaan ennen iloinnut
esikaupunkilaisista n�in paljon.
307
00:19:39,110 --> 00:19:40,861
Olisit pist�nyt tiaran p��h�si.
308
00:19:41,028 --> 00:19:43,906
Vitsailetko? Joku olisi iskenyt
sen pois h�nen p��st��n.
309
00:19:46,659 --> 00:19:47,952
Shottejaja heti.
310
00:19:48,119 --> 00:19:50,788
-Kuka on valmis ensimm�iseen peliin?
-Min� olen.
311
00:19:50,955 --> 00:19:53,999
Beatrice keksi loistosuunnitelman.
Liit� ex�ja toiminta.
312
00:19:54,166 --> 00:19:58,754
Muistatko, kun sinun piti kirjoittaa
exiesi salaisista toimista?
313
00:19:58,921 --> 00:20:02,299
Beatricella on kysymyksetja
vastaukset, ja h�n lukee jokaisen.
314
00:20:02,466 --> 00:20:04,760
-Jos ex�n nime� ei keksit�...
-Juomme shotin.
315
00:20:04,927 --> 00:20:06,929
Muttajos arvaamme oikein,
sin�juot.
316
00:20:07,096 --> 00:20:09,348
Toivottavasti teill� on asiaa vessaan-
317
00:20:09,515 --> 00:20:13,060
-koska noita salaisuuksia
edes Serena ei tied�.
318
00:20:13,227 --> 00:20:15,396
-Hei, miss� Serena on?
-Voi luoja.
319
00:20:15,771 --> 00:20:19,400
-Unohdin kertoa uudesta suunnitelmasta.
-Min� soitan h�nelle.
320
00:20:21,694 --> 00:20:23,362
Hei, B, olen tulossa.
321
00:20:23,571 --> 00:20:26,156
Paikka on vaihtunut.
Olemme Panchito'sissa.
322
00:20:26,323 --> 00:20:29,368
Puhelimeni kai reistailee.
Luulin, ett� sanoit Panchito's.
323
00:20:29,535 --> 00:20:31,412
Beatrice unohti soittaaja kertoa.
324
00:20:31,912 --> 00:20:34,665
Beatrice ei tunnu
unohtelevaiselta ihmiselt�.
325
00:20:34,790 --> 00:20:36,709
H�n on muuttunut, lupaan sen.
326
00:20:36,875 --> 00:20:40,129
Miksi me h�p�t�mme t�st�?
Mene heti taksiin.
327
00:20:40,296 --> 00:20:44,550
Olen yh� asunnolla. Minun pit��
tehd�jotain, mutta tulen pian.
328
00:20:44,717 --> 00:20:49,179
�lk��k�juoko liikaa margaritoja,
ennen kuin saavun. Heippa.
329
00:20:49,388 --> 00:20:52,057
Kaikki odottavat. Aloitetaan juominen.
330
00:20:55,602 --> 00:20:57,730
Hei, Tripp.
Mukavaa, kun p��tit tulla.
331
00:20:57,938 --> 00:21:01,150
Kiitos soitosta. N�in Naten
ja sinun riidan Gossip Girliss�.
332
00:21:01,358 --> 00:21:04,737
Tied�n, ett� sinulla ei ole syyt�
olla puolellani miss��n.
333
00:21:04,903 --> 00:21:07,239
Mutta arvostan, ett� pidit puoliani.
334
00:21:07,406 --> 00:21:11,160
En tee t�t� sinun takiasi.
Teen sen, koska se on oikein.
335
00:21:11,368 --> 00:21:13,662
En vain tied�, mit� Nate ajatteli.
336
00:21:18,000 --> 00:21:22,046
Seuraava kysymys.
Mik� on lordi Marcusin lempilaulu?
337
00:21:23,172 --> 00:21:25,215
''Where Do Broken Hearts Go?''
338
00:21:25,382 --> 00:21:27,760
-Miten tiesit sen?
-Arvasin vain.
339
00:21:29,344 --> 00:21:31,138
Hyvi� arvauksia on ollut paljon.
340
00:21:31,305 --> 00:21:32,723
No niin.
341
00:21:33,432 --> 00:21:36,101
Nelj�s kysymys:
Kuka k�ytti Blairin alusvaatteita-
342
00:21:36,268 --> 00:21:38,145
-illallisella Picholinessa?
343
00:21:38,270 --> 00:21:42,107
Pohjanmaan kautta, leidit.
Kukaan ei tied� vastausta tuohon.
344
00:21:42,608 --> 00:21:44,693
En kertonut tuosta kenellek��n.
345
00:21:44,860 --> 00:21:45,819
Katille
Carter Baizen.
346
00:21:46,278 --> 00:21:48,822
En edes kirjoittanut
siit� p�iv�kirjaani.
347
00:21:49,948 --> 00:21:52,993
-Carter Baizen.
-Oikein.
348
00:21:53,869 --> 00:21:56,288
T�m� peli iskee minut kanveesiin.
349
00:22:02,503 --> 00:22:04,880
ls� Cavalialle
Se toimii...
350
00:22:47,881 --> 00:22:49,174
Mik� on niin hauskaa?
351
00:22:49,341 --> 00:22:52,094
Serenan kolumni.
Pisteet h�nelle. Se on mahtava.
352
00:22:52,260 --> 00:22:53,887
Muutkin ovat sit� mielt�.
353
00:22:54,096 --> 00:22:56,723
Tied�n. Koko kaupunki lukee.
Yli 1 000 kommenttia.
354
00:22:56,974 --> 00:23:00,227
-Onko se huono asia?
-No minulle on, tavallaan.
355
00:23:00,394 --> 00:23:02,938
Minulla oli iltap�iv�ll�
myyntitapaamiseni-
356
00:23:03,105 --> 00:23:05,691
-ja nyt kun Serenaja min�
olemme taas yhdess�-
357
00:23:05,857 --> 00:23:08,777
-minulta halutaan vain
jatko-osa kirjaan Sis�ll�.
358
00:23:08,985 --> 00:23:12,114
Upeaa. Olette uusi kuuma pari.
Sinun pit�isi nauttia siit�.
359
00:23:12,322 --> 00:23:15,283
Me vain teeskentelemme
suojellaksemme Blairin kihlausta.
360
00:23:15,450 --> 00:23:17,577
Okei, en aio edes pyyt�� selontekoa.
361
00:23:17,744 --> 00:23:20,706
Oletan, ett� olemassa on pitk�,
kuninkaallinen selitys.
362
00:23:20,872 --> 00:23:24,710
Tunnet meid�t. Niin kauan kuin
Serenaja min� n�yt�mme parilta-
363
00:23:24,876 --> 00:23:27,629
-en saa kirjoittaa tahtomaani kirjaa.
364
00:23:27,796 --> 00:23:32,217
Ymm�rr�n urasi uhraamisen
rakastamiesi ihmisten puolesta.
365
00:23:32,384 --> 00:23:36,054
Mutta sen uhraaminen tekorakkauden
puolesta on j�rjen vastaista.
366
00:23:36,847 --> 00:23:39,433
Minun pit�� l�yt�� Serena.
Oletko n�hnyt h�nt�?
367
00:23:39,599 --> 00:23:44,563
-H�n on varmaan Blairin polttareissa.
-Tunkeuduin jo h�nen morsiusjuhlaansa.
368
00:23:44,729 --> 00:23:48,191
Voinen kuokkia toisissakin
h�it� edelt�viss� kemuissa.
369
00:23:49,109 --> 00:23:51,570
Kerro Serenalle, ett� pid�n t�st�.
370
00:23:57,659 --> 00:24:00,871
Koska en ole selvin p�in-
371
00:24:01,872 --> 00:24:04,708
-kerron,
mit� oikeasti ajattelen t�st� illasta.
372
00:24:06,668 --> 00:24:10,630
-Minulla on hurjan hauskaa.
-Kiva kuulla.
373
00:24:11,381 --> 00:24:13,675
Min� ep�ilin sinua.
374
00:24:13,842 --> 00:24:16,553
Olet l�hes yht�juonittelevainen
kuin min�.
375
00:24:17,137 --> 00:24:20,724
Mutta meid�t on veistetty
samasta puusta.
376
00:24:20,891 --> 00:24:25,687
Koppava �iti, poissaoleva is�,
lukuisten odotusten paine.
377
00:24:25,854 --> 00:24:27,230
Olet oikeassa.
378
00:24:27,939 --> 00:24:29,983
Olen aina oikeassa.
379
00:24:31,776 --> 00:24:34,154
-Saanko kysy�jotain?
-Mit� vain.
380
00:24:34,321 --> 00:24:37,824
Miksi nait veljeni,
vaikka tied�n, ettet rakasta h�nt�?
381
00:24:38,366 --> 00:24:40,076
Kyll� min� rakastan h�nt�.
382
00:24:41,703 --> 00:24:45,040
Jotkut rakkaudet vaikuttavat
suuremmilta kuin toiset-
383
00:24:45,206 --> 00:24:49,169
-tai monimutkaisemmilta
tai vaikeammiltaj�tt�� taakse.
384
00:24:49,336 --> 00:24:52,505
Mutta siihen on syyns�,
miksi niiden ei kuulu olla.
385
00:24:52,672 --> 00:24:58,303
-Rakkauden kohdetta ei voi valita.
-Rakastamistavan voi valita.
386
00:25:00,138 --> 00:25:04,559
Joitakin ihmisi� voi rakastaa vain
silloin, kun ei ole heid�n kanssaan.
387
00:25:08,730 --> 00:25:11,858
Okei, haen sinulle vett�.
P��si pit�� selvit�.
388
00:25:13,777 --> 00:25:17,655
Olet niin kiltti ja n�tti.
389
00:25:17,822 --> 00:25:23,286
Miten Nate voi uskoa, ett� tahtoisin
h�nelle pahaa? H�n on kuin veljeni.
390
00:25:23,453 --> 00:25:26,790
Niin, mutta Nate ei ole kuin ennen.
H�n on muuttunut.
391
00:25:26,956 --> 00:25:31,294
Min� my�s. En anna h�nen lavastaa
minua rikoksesta, jota en tehnyt.
392
00:25:31,461 --> 00:25:34,631
Sitten tarina pit�� vaimentaa
ennen kuin h�n julkaisee sen.
393
00:25:34,798 --> 00:25:38,051
Miten? En voi mitenk��n
todistaa syytt�myytt�ni.
394
00:25:38,259 --> 00:25:40,720
Ehk� saamme selville,
kuka sen oikeasti teki.
395
00:25:40,887 --> 00:25:44,099
Tied�tk� ket��n,
joka tahtoisi satuttaa Natea?
396
00:25:44,265 --> 00:25:49,187
En tahdo sanoa t�t� ��neen,
mutta olen kelannut sit� mieless�ni.
397
00:25:49,354 --> 00:25:51,940
-Mit� kelasit mieless�si?
-Onnettomuusiltaa.
398
00:25:52,106 --> 00:25:56,069
Kuulin Maureenin tilaavan auton,
joka veisi h�net Empireen.
399
00:25:56,236 --> 00:25:57,987
-Jos olisin tiennyt...
-Maureen?
400
00:25:58,154 --> 00:26:01,658
Oletko yll�ttynyt?
H�n v�litti vain urastani.
401
00:26:01,825 --> 00:26:05,787
Miten urani heijastuisi h�neen.
Kun h�n n�ki vaarin sivuuttavan minut-
402
00:26:05,954 --> 00:26:08,832
-h�n p��tti suojella
h�nelle t�rkeint� asiaa.
403
00:26:09,832 --> 00:26:11,918
Minusta olemme kuulleet tarpeeksi.
404
00:26:12,877 --> 00:26:16,214
-Kiitos, Nate.
-Kiit� Serenaa. ldea oli h�nen.
405
00:26:16,839 --> 00:26:19,717
-Mit� on tekeill�?
-Tiesimme, ettet my�nn� mit��n...
406
00:26:19,884 --> 00:26:23,096
...joten Serenaja min� lavastimme
sen riidan Gossip Girliin.
407
00:26:23,304 --> 00:26:25,682
Arvelimme,
ett� syytt�isitjotakuta kolarista-
408
00:26:25,848 --> 00:26:28,059
-kuten kun j�tit Serenan
siihen autoon.
409
00:26:28,226 --> 00:26:31,646
Luulitko, ett� puhuisin sinulle
tai olisin sinun puolellasi?
410
00:26:31,813 --> 00:26:34,816
-Syyt�tk� Maureenea?
-En syyt� ket��n.
411
00:26:34,983 --> 00:26:37,193
Se oli Maureen.
Miksemme kysy h�nelt�?
412
00:26:37,360 --> 00:26:39,445
Ei tarvitse. H�nell� on alibi.
413
00:26:39,612 --> 00:26:41,739
-Mist� tied�t?
-Onnettomuusiltana...
414
00:26:41,906 --> 00:26:44,200
...h�n on oli kanssani
avioerojuristin luona.
415
00:26:44,575 --> 00:26:48,329
Kun h�n kuulee t�st�,
h�n varmasti j�tt�� sinut taakseen.
416
00:27:02,635 --> 00:27:05,471
Pit�� sanoa,
ett� valinta oli arvaamaton.
417
00:27:06,472 --> 00:27:10,143
Haen Blairin. Odota minua autossa.
418
00:27:10,768 --> 00:27:13,521
Toivon todella, ett� tied�t mit� teet.
419
00:27:15,940 --> 00:27:19,068
Pappi baarissa? Onpa poikkeavaa.
420
00:27:19,277 --> 00:27:21,487
Et arvaakaan.
421
00:27:24,073 --> 00:27:29,203
Menn��n. Sano Beatricelle,
ett� tarvitsen ilmaa. Palaan pian.
422
00:27:32,582 --> 00:27:34,000
Hei morsian, onko tulta?
423
00:27:34,542 --> 00:27:35,752
Kaksi.
424
00:27:36,210 --> 00:27:38,004
Ja siin� on se ongelma.
425
00:27:38,171 --> 00:27:40,882
Piteletk� t�t�, kun haen tulta?
426
00:27:41,841 --> 00:27:42,967
Se sopii.
427
00:27:44,135 --> 00:27:46,971
Strippaajat ovat t��ll�.
428
00:27:50,016 --> 00:27:52,226
Anteeksi, neiti.
Onko suussasi jointti?
429
00:27:52,393 --> 00:27:54,520
Hei konstaapeli...
430
00:27:56,564 --> 00:28:00,026
...Weiner. Kyll� on.
Tahdotko sauhun?
431
00:28:00,193 --> 00:28:01,194
Selv�.
432
00:28:01,360 --> 00:28:04,238
Et ole hauska.
Mist� Beatrice l�ysi sinut?
433
00:28:04,405 --> 00:28:05,907
Ei.
434
00:28:06,073 --> 00:28:10,953
�l� h�pise. Selvitet��n,
oletko todella New Yorkin paras.
435
00:28:11,120 --> 00:28:13,456
-Onko tuo oikea ase?
-No niin.
436
00:28:13,998 --> 00:28:16,667
Mit� teet?
Onko t�m� osa show'ta?
437
00:28:16,834 --> 00:28:18,502
-Anteeksi, konstaapelit.
-Per��nny.
438
00:28:18,628 --> 00:28:20,213
Selv�.
439
00:28:20,379 --> 00:28:22,798
Ei, ei. Ettek� tied�, kuka olen?
440
00:28:22,965 --> 00:28:25,218
Minusta tulee Monacon prinsessa.
441
00:28:25,384 --> 00:28:28,220
Joo, ja min� olen
kuudennen poliisipiirin kuningas.
442
00:28:29,388 --> 00:28:31,140
Rakastan sinua, New York!
443
00:28:33,184 --> 00:28:35,645
Totta kai olisit t�m�n takana.
444
00:28:40,566 --> 00:28:43,319
-Miss� Blair on?
-Olen lopettelemassa paperit�it�.
445
00:28:45,863 --> 00:28:47,365
Senkin kuninkaallinen narttu!
446
00:28:47,573 --> 00:28:50,618
Maksoit tyt�lle jointin antamisesta
ja kerroit poliisille.
447
00:28:50,785 --> 00:28:54,038
Tahdoit nolata minut maailman
silmiss�. Mit� seuraavaksi?
448
00:28:54,205 --> 00:28:56,999
K�siteltyj� alastonkuvia?
Kuollut ruumis s�ngyll�ni?
449
00:28:57,166 --> 00:29:00,544
H�n vain ilmaisee asiansa.
Syy ei ole Beatricen vaan Chuckin.
450
00:29:00,711 --> 00:29:03,589
Chuckin? Karistin h�net
salaiselle suunnitelmalla.
451
00:29:03,756 --> 00:29:07,760
-H�n v�ijyy sviitti� St. Regisiss�.
-Ei, n�in h�net siell� omin silmin.
452
00:29:07,927 --> 00:29:11,972
-Ma belle-soeur, voimmeko jutella?
-Siit� vain. Odotan tavaroitasi.
453
00:29:13,808 --> 00:29:14,809
Miten menee?
454
00:29:17,395 --> 00:29:20,898
-Aloita alusta.
-�l�k�j�t� mit��n v�liin.
455
00:29:22,066 --> 00:29:25,736
Tapasin Maxin onnettomuusp�iv�n�.
H�n seurasi sinua Naten toimistolta-
456
00:29:25,903 --> 00:29:28,447
-ja tarjosi apuaan rahaa vastaan.
457
00:29:28,656 --> 00:29:32,451
Meill� oli ollut riita viikonlopusta
ja siit�, ett� Nate vei paikkani.
458
00:29:32,618 --> 00:29:34,537
Olin niin vihainen.
459
00:29:35,413 --> 00:29:38,749
Maksoin h�nelle, jotta h�n valuttaisi
auton jarrunesteet pois.
460
00:29:38,916 --> 00:29:40,876
Puolet ensin ja loput my�hemmin.
461
00:29:41,043 --> 00:29:43,963
Se selitt�� Gossip Girlin kuvan
Maxista Empiressa.
462
00:29:44,130 --> 00:29:47,591
Annoin h�nelle loput rahoista
autotallin ulkopuolella.
463
00:29:47,758 --> 00:29:49,844
H�n sanoi tehneens� sen.
Kun tarkistin-
464
00:29:50,010 --> 00:29:52,263
-k�vi ilmi,
ett� h�n oli huijannut minua.
465
00:29:53,013 --> 00:29:56,892
-H�n otti rahatja pakeni.
-Teit sen siis itse.
466
00:29:57,059 --> 00:29:58,644
En tahtonut Blairille pahaa.
467
00:29:58,811 --> 00:30:02,940
-Etk� v�litt�nyt, mit� minulle k�visi?
-En luullut, ett� k�visi niin pahasti.
468
00:30:03,107 --> 00:30:06,652
Luulin, ett� t�rm�isit pys�k�ityyn
autoon ja saisit v�h�n ruhjeita.
469
00:30:06,819 --> 00:30:09,488
Tahdoin pilata viikonloppusi,
en el�m�si.
470
00:30:11,282 --> 00:30:14,660
Tied�n, mit� ajattelet minusta
sen j�lkeen, mit� tein Serenalle.
471
00:30:15,077 --> 00:30:18,122
Kun n�in sinun etenev�n
The Spectatorissa...
472
00:30:19,123 --> 00:30:23,168
Tied�mme, ett� vaarin rakkautta
on saatavilla vain tietty m��r�.
473
00:30:23,836 --> 00:30:25,170
H�n valitsi sinut.
474
00:30:26,755 --> 00:30:29,008
Tein siis ainoan asian, jonka osasin.
475
00:30:30,175 --> 00:30:34,013
Sek� siin�? Tuoko on vastauksesi?
Ei tarpeeksi rakkautta?
476
00:30:35,139 --> 00:30:37,182
Kasvatin sinut seisomaan itse.
477
00:30:37,308 --> 00:30:40,436
Ei vaan polvistumaan eteesi.
478
00:30:42,021 --> 00:30:45,482
-Ja nyt el�m�ni on ohi.
-Juuri sen sin� ansaitset.
479
00:30:45,649 --> 00:30:48,110
Kaksi vuotta sitten
olimme onnettomuudessa.
480
00:30:48,319 --> 00:30:52,197
J�tit minut yksin ja loukkaantuneena,
ja sin� p��sit p�lk�h�st�.
481
00:30:52,364 --> 00:30:55,743
Mutta et t�ll� kertaa.
T�ll� kertaa saat maksaa tekosistasi.
482
00:30:55,868 --> 00:30:57,828
Ja aion katsoa, ett� niin tapahtuu.
483
00:31:00,372 --> 00:31:02,791
Dan - Blair on West
Villagen piiriss�. Tavataanko?
484
00:31:02,958 --> 00:31:06,003
-Blair on pid�tetty.
-Mene. Me hoidamme t�m�n.
485
00:31:13,844 --> 00:31:18,766
Eli kun kuvani on huomenna lehdess�,
voin syytt�� vain itse�ni?
486
00:31:18,932 --> 00:31:22,019
Niin. Mutta �l� ole niin varma,
ett�juttu julkaistaan.
487
00:31:23,604 --> 00:31:27,441
-Mist� sait nuo?
-Ostin ne ulkona olevilta ihmisilt�.
488
00:31:27,608 --> 00:31:29,234
Saitko ne kaikki?
489
00:31:29,401 --> 00:31:32,571
Jos joku puhuu,
se on vain huhu. Todisteita ei ole.
490
00:31:34,198 --> 00:31:36,909
En ole koskaan iloinnut n�in
Gossip Girlin tuhosta.
491
00:31:38,118 --> 00:31:40,746
Mutta nyt viel� yksi asia.
492
00:31:56,136 --> 00:31:59,139
Tripp on autossa.
H�n tahtoo itse puhua poliisille.
493
00:31:59,306 --> 00:32:02,017
-Vien h�net nyt sinne.
-Hyv�.
494
00:32:02,184 --> 00:32:04,937
Tahdon kiitt�� siit�,
miten hoidit asiat t�n� iltana.
495
00:32:05,145 --> 00:32:09,233
Ja ettet uskonut, ett� liittyisin
mitenk��n t�h�n kamalaan rikokseen.
496
00:32:09,441 --> 00:32:12,236
Olen iloinen,
ett� omatuntosi on puhdas.
497
00:32:14,488 --> 00:32:18,158
Mit� tuo on tarkoittavinaan?
Et voi syytt�� minua tapahtuneesta.
498
00:32:18,325 --> 00:32:21,036
Olet usuttanut meit�
toistemme kimppuun koko ik�mme.
499
00:32:21,203 --> 00:32:24,456
Kaikki on kilpailua
ja hyv�ksynt�si on palkintona.
500
00:32:24,623 --> 00:32:26,333
Hieno Vanderbiltin perinne.
501
00:32:27,501 --> 00:32:30,796
lk�v��, ett� tunnet
tuolla tavalla perheest�si.
502
00:32:31,338 --> 00:32:33,215
Diana Payne ei olisi antanut-
503
00:32:33,382 --> 00:32:36,843
-sinulle ty�t� The Spectatorista,
ellen olisi maksanut h�nelle.
504
00:32:37,010 --> 00:32:39,221
Uskotko todella, ett� p�rj��t yksin?
505
00:32:40,722 --> 00:32:44,768
En tied�.
Mutta vain siten se merkitsee jotain.
506
00:32:45,852 --> 00:32:48,355
Olen j�rjest�nyt tapaamisia
sijoittajien kanssa.
507
00:32:50,983 --> 00:32:52,275
Teen sinulle tarjouksen.
508
00:32:57,990 --> 00:32:59,741
Miss� h�n on? Mit� tapahtui?
509
00:32:59,908 --> 00:33:01,868
H�n on kunnossa.
Syytteit� ei nosteta.
510
00:33:02,035 --> 00:33:04,746
Luojan kiitos.
Et usko, mist�juuri tulin.
511
00:33:04,913 --> 00:33:08,875
Serena, kun olemme kahden,
minun pit�� sanoa sinulle jotakin.
512
00:33:09,042 --> 00:33:11,545
Aiotko lopettaa valesuhteemme?
513
00:33:12,337 --> 00:33:16,425
Kundit sanovat ''syy ei ole sinun
vaan minun''. Kyse on nyt kirjastani.
514
00:33:16,633 --> 00:33:19,386
Ei huolta.
Et ole loukannut valetunteitani.
515
00:33:19,553 --> 00:33:21,513
En seisoisi urasi tiell�.
516
00:33:21,680 --> 00:33:22,806
Siin� sin� olet!
517
00:33:23,849 --> 00:33:27,310
Onko kaikki hyvin?
Olitko huolestunut minusta?
518
00:33:27,477 --> 00:33:29,521
B, haiset tislaamolta.
519
00:33:29,688 --> 00:33:32,023
Join shotteja. Ne olivat hauskoja.
520
00:33:33,150 --> 00:33:34,985
Ensimm�iset 10 ainakin.
521
00:33:35,152 --> 00:33:39,114
-Harmi, ett� se j�i minulta v�liin.
-Joku kuitenkin huolehti minusta.
522
00:33:41,658 --> 00:33:43,243
Suokaa anteeksi.
523
00:33:43,410 --> 00:33:45,120
H�n on niin mukava.
524
00:33:46,913 --> 00:33:49,207
-Miss� Blair on?
-Minun seurassani.
525
00:33:49,374 --> 00:33:51,418
Saatko h�net Chuckin hotelliin?
526
00:33:51,585 --> 00:33:53,503
En. Suunnitelma on kaatunut.
527
00:33:53,670 --> 00:33:57,549
-Se on loppu. Ja niin olemme mekin.
-Beatrice, odota.
528
00:33:57,716 --> 00:34:00,844
En tahdo huijataja satuttaa ihmisi�.
529
00:34:01,011 --> 00:34:03,763
Tahdon vain sinut.
Mutta et koskaan l�hde kirkosta.
530
00:34:03,930 --> 00:34:08,143
Me molemmat tied�mme sen.
Vain min� uskallan sanoa se ��neen.
531
00:34:16,151 --> 00:34:18,820
NY spectator
S:n S
532
00:34:18,987 --> 00:34:22,282
-Hei.
-Hei. Blair p��si kotiin.
533
00:34:22,449 --> 00:34:25,201
Peittelin h�net s�nkyyn,
ja h�n nukahti heti.
534
00:34:25,368 --> 00:34:26,578
Ei ihme.
535
00:34:26,786 --> 00:34:29,831
En olisi uskonut n�kev�ni
Blairin sy�v�n tequilamadon.
536
00:34:29,998 --> 00:34:34,628
En uskonut nauravani ��neen
Serena van der Woodsenin tekstille.
537
00:34:34,794 --> 00:34:36,129
Ja mik� vaikuttavampaa?
538
00:34:36,338 --> 00:34:38,798
Todistajia ei ollut,
joten kiell�n kysytt�ess�-
539
00:34:38,965 --> 00:34:41,343
-mutta kurkussani saattoi olla pala.
540
00:34:41,509 --> 00:34:42,636
Palako?
541
00:34:42,802 --> 00:34:46,014
�l� leveile. Mutta oikeasti,
se on yll�tt�v�n aitoa-
542
00:34:46,181 --> 00:34:47,724
-ollakseen ep�aitoa.
543
00:34:48,266 --> 00:34:51,269
-Ei t�ysin ep�aitoa.
-Tied�n.
544
00:34:51,436 --> 00:34:53,980
Tapailimme vuosia,
joten menneisyys on mukana.
545
00:34:54,147 --> 00:34:56,399
Niin, mutta...
546
00:34:57,859 --> 00:34:59,486
Mutta mit�?
547
00:35:00,987 --> 00:35:04,032
Min� vain...
Sama se, hyv�� y�t�.
548
00:35:04,199 --> 00:35:07,577
Mit� nyt? Olemme Dan ja Serena.
Voit kertoa mit� vain.
549
00:35:07,786 --> 00:35:10,580
Sen t�ytyy olla totta,
koska luin sen internetist�.
550
00:35:13,958 --> 00:35:15,668
Minun pit�� menn�. Moikka.
551
00:35:17,170 --> 00:35:19,589
-Sinun pit�� menn�.
-En tied�, mit� uskot...
552
00:35:19,756 --> 00:35:22,926
...minun tehneen t�n� iltana,
mutta v�lit�n vain h�nest�.
553
00:35:23,093 --> 00:35:24,677
Blair nukkuu.
554
00:35:24,844 --> 00:35:27,722
Ja vaikkei nukkuisikaan,
h�n ei tahtoisi n�hd� sinua.
555
00:35:27,889 --> 00:35:30,016
Kerro h�nelle, ett� tulin k�ym��n.
556
00:35:31,601 --> 00:35:33,436
Ja ett� en ole luovuttanut.
557
00:35:34,312 --> 00:35:38,233
Sen opin Blairilta. Rakastamiensa
ihmisten suhteen ei luovuteta.
558
00:35:54,958 --> 00:35:58,795
Hyv�� huomenta, h�kkilintu.
Keitin sinulle ranskalaista kahvia.
559
00:35:58,962 --> 00:36:02,048
Ei, ole kiltti. Ei valoa.
560
00:36:05,385 --> 00:36:07,303
Tahdotko kahvia?
561
00:36:08,263 --> 00:36:09,681
Lopeta py�riminen.
562
00:36:16,729 --> 00:36:17,981
Mit� nuo ovat?
563
00:36:18,773 --> 00:36:22,694
Louis'n h��vala. L�ysin sen
ty�p�yt�ni alta eilisiltana.
564
00:36:23,278 --> 00:36:27,907
Olin tarpeeksi juopunut suodakseni
itselleni pienen eettisen virheen.
565
00:36:28,074 --> 00:36:29,242
Blair.
566
00:36:31,911 --> 00:36:33,871
Millainen se oli?
567
00:36:34,747 --> 00:36:37,875
Kuin h�n olisi katsonut
suoraan sieluuni.
568
00:36:39,002 --> 00:36:43,089
Tied�n Louis'n rakastavan minua, mutta
joskus mietin, ymm�rt��k� h�n minua.
569
00:36:43,589 --> 00:36:47,302
Mutta t�m�n lukeminen
on juuri sit�, mit� tarvitsin-
570
00:36:47,427 --> 00:36:50,179
-jotta voin menn� h�ihini
varmana valinnastani.
571
00:36:51,973 --> 00:36:55,268
-Saanko olla hieman kateellinen?
-Saat kyll�.
572
00:36:56,561 --> 00:36:58,855
En malta odottaa,
ett� kuulet sen lauantaina.
573
00:36:59,022 --> 00:37:01,357
Sinun ei tarvitse en��
pit�� kulisseja yll�-
574
00:37:01,524 --> 00:37:05,361
-Humphreyn kanssa minun takiani.
Louis'llaja minulla on asiat hyvin.
575
00:37:07,321 --> 00:37:11,868
Joo, olen iloinen ett� kaikki
j�rjestyi, kuten kuuluukin.
576
00:37:13,578 --> 00:37:17,248
Menen nyt toimistoon
poistamaan kolumnini. Se auttaa Dania.
577
00:37:17,415 --> 00:37:19,917
-Oletko valmis?
-Valmis mihin?
578
00:37:23,504 --> 00:37:25,214
Oliko ik�v�, Upper East Siderit?
579
00:37:25,381 --> 00:37:27,967
Oletteko pohtineet,
ovatko asianne paremmin nyt-
580
00:37:28,176 --> 00:37:29,886
-kuin kaksi kuukautta sitten?
581
00:37:30,094 --> 00:37:32,680
Teit suuren virheen, Beatrice.
582
00:37:32,847 --> 00:37:36,726
Unohdat, ett� �itisi kuuntelee
minua yh�. H�n uskoi-
583
00:37:36,893 --> 00:37:41,898
-ett� yritit yh� pilata veljesi h��t.
Kun ehdotin, ett� saattaisit hy�ty�-
584
00:37:42,106 --> 00:37:45,526
-l�hetysty�st� lt�-Afrikassa,
h�n oli samaa mielt�.
585
00:37:45,693 --> 00:37:48,613
Kerron, ett� makasimme yhdess�.
Menet�t papin virkasi.
586
00:37:48,821 --> 00:37:50,948
Ja kenen sanaa uskot h�nen uskovan?
587
00:37:51,115 --> 00:37:55,119
H�nen juonittelevan tytt�rens�? Vai
h�nen uskollisen, rakastavan pappinsa?
588
00:37:55,286 --> 00:37:58,789
Voit ehk� p��st� minusta eroon,
mutta et est� h�it�.
589
00:37:58,956 --> 00:38:03,252
Siksi olen l�yt�nytjonkun paremman
auttamaan minua.
590
00:38:04,253 --> 00:38:06,422
�itisi taitaa soittaa.
591
00:38:06,839 --> 00:38:08,341
Bon voyage.
592
00:38:21,854 --> 00:38:24,398
-Hei.
-Hei, voitko tavata lounaalla?
593
00:38:24,565 --> 00:38:26,108
On kiire. Mist� on kyse?
594
00:38:26,275 --> 00:38:28,194
Puhuin Blairin kanssa t�n� aamuna.
595
00:38:28,361 --> 00:38:30,821
H�n tahtoo meid�n
pysyv�n yhdess� h�ihin asti-
596
00:38:31,030 --> 00:38:34,325
-jottei Louis aavista mit��n.
Olisiko se aivan kamalaa?
597
00:38:36,702 --> 00:38:39,872
Ei, se sopii kyll�.
Mutta vain h�ihin asti, eik� vain?
598
00:38:40,456 --> 00:38:43,125
Joo. Joo, totta kai.
599
00:38:43,292 --> 00:38:47,171
Mutta meid�n pit�isi kai menn�
ulos yll�pit�m��n kulisseja.
600
00:38:47,380 --> 00:38:48,714
Toki. Menn��nk� kahville?
601
00:38:48,881 --> 00:38:53,844
Ajattelin, ett� illallinen
olisi parempi. Tai ehk� elokuva?
602
00:38:54,679 --> 00:38:57,056
Joo, se sopii minulle.
Soittelen my�hemmin.
603
00:38:58,808 --> 00:39:01,686
V��rien syyt�sten painon alle
jumittuneena-
604
00:39:01,852 --> 00:39:05,648
-olen miettinyt paljon, millainen
tytt� tahdon olla t�st� eteenp�in.
605
00:39:05,815 --> 00:39:08,859
Tahtoisin olla sellainen, joka tekee,
mit� sanoo tekev�ns�.
606
00:39:09,026 --> 00:39:10,653
Kiitos.
607
00:39:16,659 --> 00:39:18,202
Albert Camus'n
Sivullinen
608
00:39:18,369 --> 00:39:20,371
KllTOS H��VALANl KlRJOlTTAMlSESTA.
609
00:39:20,538 --> 00:39:22,123
SE ON SALAlSUUTEMME.
-LOUlS
610
00:39:24,667 --> 00:39:27,795
Hra Bass. Tervetuloa.
Olet t�sm�llinen.
611
00:39:27,962 --> 00:39:31,340
Kohteliaisuudet eiv�t kiinnosta minua.
Kerro, mit� tied�t.
612
00:39:32,508 --> 00:39:34,760
Tied�n, mit�
Blair Waldorfin syd�mess� on.
613
00:39:34,927 --> 00:39:39,431
Jos et tahdo h�iden toteutuvan,
voimme varmistaa sen yhdess�.
614
00:39:43,602 --> 00:39:45,980
H�n pit��jo minua lurjuksena.
615
00:39:46,647 --> 00:39:48,858
Voisin saman tien tulla sellaiseksi.
616
00:39:50,985 --> 00:39:53,529
Tied�tte, mit� sanotaan.
Puhe on halpaa.
617
00:39:53,696 --> 00:39:55,739
Jos ei ole mit��n kivaa sanottavaa-
618
00:39:55,906 --> 00:39:58,492
-ehk� pit�isi pit�� suu kiinni.
619
00:39:58,659 --> 00:40:01,203
XOXO, Gossip Girl.
53990