All language subtitles for Fritz the Cat (Bakshi, Ralph 1972)_WEBRip.1080p.x264.AAC_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,811 --> 00:00:13,509 Ah sì. Gli anni sessanta? 2 00:00:13,545 --> 00:00:16,207 Anni felici, anni pesanti. 3 00:00:29,052 --> 00:00:32,010 Va bene, prendiamo tua figlia, per esempio. 4 00:00:32,046 --> 00:00:35,144 Potrebbe essere cattolica, ebrea, qualsiasi cosa. 5 00:00:35,180 --> 00:00:38,208 Così tu la fai crescere in quella che chiamano 6 00:00:38,244 --> 00:00:41,130 la borghesia, la famiglia media americana. 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,195 Le tiri su perché non scopino prima del matrimonio. 8 00:00:44,232 --> 00:00:45,586 Le porti alla chiesa ogni domenica. 9 00:00:45,622 --> 00:00:52,411 Insegni loro tutto ciò che puoi su come ci si fa una famiglia... 10 00:00:52,447 --> 00:00:53,768 come dovrebbero agire e comportarsi... 11 00:00:53,805 --> 00:00:55,193 e poi le mandi all'università. 12 00:00:55,230 --> 00:00:57,633 Ti spezzi la schiena. Nessun aiuto dal governo. 13 00:00:57,669 --> 00:00:59,372 Nessuno ti paga niente. 14 00:00:59,408 --> 00:01:01,564 Risparmi i soldi, o li chiedi in prestito... 15 00:01:01,600 --> 00:01:04,212 devi fare gli straordinari, però la mandi al college. 16 00:01:04,248 --> 00:01:05,532 Vuoi che abbia un'istruzione. 17 00:01:05,569 --> 00:01:08,911 Alla prima Pasqua, lei torna a casa in vacanza... 18 00:01:08,947 --> 00:01:11,486 e dice, "Hey, papà, vivo con un ragazzo." 19 00:01:11,523 --> 00:01:14,394 "Vivi con un ragazzo? Come sarebbe?" 20 00:01:14,431 --> 00:01:17,265 "Oggi si usa così. Libero amore" 21 00:01:17,302 --> 00:01:19,283 Stiamo andando fuori tema. 22 00:01:19,319 --> 00:01:22,905 Quello che vorremmo capire, perché quei bastardi si ribellavano? 23 00:01:22,942 --> 00:01:24,296 Perché si drogavano. 24 00:01:24,332 --> 00:01:26,525 Senti, stai andando nella direzione sbagliata. 25 00:01:26,562 --> 00:01:28,090 E allora, cosa? 26 00:01:28,127 --> 00:01:29,761 Guarda cosa succede, io ti mando a scuola... 27 00:01:29,797 --> 00:01:32,164 mi faccio un culo così per mandarti al college, giusto? 28 00:01:32,201 --> 00:01:33,799 Mi aspetto che tu impari qualcosa. 29 00:01:33,836 --> 00:01:36,342 Perché essere solo un usciere? Impara qualche professione. 30 00:01:36,378 --> 00:01:38,849 Per giustificare il mio investimento su di te. 31 00:01:38,885 --> 00:01:40,901 Ma certa gente si compiace del fatto... 32 00:01:40,937 --> 00:01:43,704 che i loro ragazzi sono leaders, sono agitatori rabbiosi. 33 00:01:43,741 --> 00:01:46,672 Questi figli di puttana hanno scatenato una sommossa. 34 00:01:46,709 --> 00:01:49,605 Questi ragazzi pensano di essere la prima generazione... 35 00:01:49,641 --> 00:01:51,448 che abbia scopato prima del matrimonio. 36 00:01:51,485 --> 00:01:54,200 Tutti noi l'abbiamo fatto, ma avevamo una sola ragazza. 37 00:01:54,236 --> 00:01:56,740 Scopava, sì... la ragazza che avevi. 38 00:01:56,777 --> 00:01:58,795 E' molto meglio che questi ragazzi non si sposino... 39 00:01:58,832 --> 00:02:01,998 perché non hanno le palle per sopportarlo. 40 00:02:45,199 --> 00:02:46,589 Hey, voi fottuti intellettuali, 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,783 che credete di essere dalla parte giusta. 42 00:02:48,820 --> 00:02:50,542 Prima di riempirvi la testa di scemenze, 43 00:02:50,579 --> 00:02:52,326 Meglio che ascoltiate Fritz il gatto. 44 00:02:52,363 --> 00:02:54,210 Perché, scrittori, e poeti, ed artisti... 45 00:02:54,247 --> 00:02:56,023 è vostro dovere vivere la vita al suo massimo 46 00:02:56,059 --> 00:02:58,043 Così volate in alto, fratelli, e guardate com'è il mondo. 47 00:02:58,080 --> 00:02:59,401 Datemi un passaggio fino alla costa. 48 00:02:59,437 --> 00:03:00,304 Fritz il gatto 49 00:03:00,341 --> 00:03:01,908 Ha combattuto molti uomini valorosi, 50 00:03:01,944 --> 00:03:03,440 scopato molte donne valorose, 51 00:03:03,477 --> 00:03:04,900 Vivi la tua vita al massimo 52 00:03:04,936 --> 00:03:07,197 Pretendi sempre di più finché avrai fiato... 53 00:03:07,234 --> 00:03:10,645 Aiutami, aiutami ad aiutarti, figlio di puttana... 54 00:03:13,291 --> 00:03:16,493 Amami, ti odio, amami 55 00:03:16,529 --> 00:03:18,790 ti uccido, amami 56 00:03:18,827 --> 00:03:20,216 Io ti amo. 57 00:03:20,253 --> 00:03:24,081 Che ressa nel parco, oggi! 58 00:03:24,117 --> 00:03:27,669 Oddio, questo posto pullula di tipi strambi. 59 00:03:28,331 --> 00:03:30,555 Sì, teppistelli da liceo. 60 00:03:30,592 --> 00:03:32,785 Quei cretini sono sempre qui nei week end, amico. 61 00:03:32,821 --> 00:03:34,978 Per la maggior parte sono dei completi deficienti. 62 00:03:35,014 --> 00:03:36,996 Così tanta gente qui, e "nessuno" qui. 63 00:03:37,032 --> 00:03:39,468 - Occhio a quella tipa, amico! - Dove, laggiù? 64 00:03:39,505 --> 00:03:41,207 Amico, guarda che culo che ha! 65 00:03:41,244 --> 00:03:43,505 - Sembra un baule. - E allora, amico? 66 00:03:43,541 --> 00:03:46,674 Se non ti facevi vedere così tardi, adesso saremmo a posto. 67 00:03:46,711 --> 00:03:48,309 Fritz fa sempre così, amico. 68 00:03:48,346 --> 00:03:51,130 Tutti erano già qui, pronti con le loro chitarre. 69 00:03:51,167 --> 00:03:53,603 Sedici versioni di "Lemon Tree." 70 00:03:53,639 --> 00:03:56,039 Voglio solo un posto dove dormire. 71 00:03:56,075 --> 00:03:57,534 Voglio dire, so cucinare. 72 00:03:57,570 --> 00:04:01,748 So aggiustare le cose di casa, e altri lavoretti come questi. 73 00:04:01,784 --> 00:04:02,826 Tirate fuori le chitarre. 74 00:04:02,863 --> 00:04:04,463 Dai, tiratele fuori. 75 00:04:04,500 --> 00:04:06,027 E uno, e due, e tre... 76 00:04:06,064 --> 00:04:08,988 Una volta avevo una ragazza 77 00:04:09,024 --> 00:04:11,737 che era innamorata di me 78 00:04:11,774 --> 00:04:15,115 Va bene, va bene, baby, lo so, lo so. 79 00:04:15,152 --> 00:04:17,204 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah 80 00:04:21,068 --> 00:04:23,678 Oh, mamma, mamma, canta con me, oh... 81 00:04:30,710 --> 00:04:32,101 Stupide ragazze. 82 00:04:32,137 --> 00:04:35,723 - Facilmente impressionate dai negri. - E' la moda, ragazzi. 83 00:04:43,625 --> 00:04:46,269 Guardate, mi sono rotto. 84 00:04:46,305 --> 00:04:48,290 Ci vediamo più tardi, ragazzi. 85 00:04:50,170 --> 00:04:52,117 Ok, ci si vede, Fritz. 86 00:04:52,154 --> 00:04:54,886 Ho letto qualcosa scritto da James Baldwin. 87 00:04:54,923 --> 00:04:57,297 Ha una vera comprensione dei problemi dei neri. 88 00:04:57,334 --> 00:04:59,673 Ho lavorato gratis per Head Start la scorsa estate. 89 00:04:59,709 --> 00:05:01,551 I ragazzi neri sono così più complessi. 90 00:05:01,587 --> 00:05:04,285 Sono stata a un paio di riunioni delle Black Panthers. 91 00:05:04,322 --> 00:05:06,983 Il tempo della rivoluzione non violenta è passato. 92 00:05:07,020 --> 00:05:08,409 Più potere al popolo! 93 00:05:08,446 --> 00:05:10,952 Sto facendo un corso di studi Africani a scuola. 94 00:05:10,988 --> 00:05:13,458 Non avevo idea che voi foste gente così civile. 95 00:05:13,494 --> 00:05:15,093 Lo sapevate che il valore di una casa... 96 00:05:15,129 --> 00:05:17,635 cresce veramente quando una famiglia di neri va ad abitarci? 97 00:05:17,672 --> 00:05:20,419 Freud non ha scritto per i neri. 98 00:05:20,455 --> 00:05:22,805 Perché un grande attore come James Earl Jones... 99 00:05:22,841 --> 00:05:24,979 deve sempre interpretare personaggi di neri? 100 00:05:25,015 --> 00:05:28,044 Non ti disgusta quando la gente dice "di colore" o "Negro"... 101 00:05:28,081 --> 00:05:30,513 e non "Nero"? Nero è bello. 102 00:05:30,550 --> 00:05:33,370 E' fantastico che i neri tengano i loro capelli al naturale... 103 00:05:33,406 --> 00:05:35,216 senza cercare di emulare i canoni di bellezza... 104 00:05:35,252 --> 00:05:36,606 che i bianchi gli impongono. 105 00:05:36,643 --> 00:05:40,227 Una volta avevo un'amica nera che diceva che gli ebrei... 106 00:05:40,264 --> 00:05:41,412 erano i più simili ai neri. 107 00:05:41,448 --> 00:05:43,464 Sono ebrea, sapete. 108 00:05:43,500 --> 00:05:48,304 Io non sono una checca negra nera, carina. 109 00:05:48,340 --> 00:05:52,168 Per chi mi prendi? Per Geraldine? 110 00:06:00,836 --> 00:06:02,264 Oh, mio dio! 111 00:06:03,760 --> 00:06:05,987 Oh, Gesù! 112 00:06:06,545 --> 00:06:08,179 E' terribile. 113 00:06:08,216 --> 00:06:10,513 La mia anima è tormentata. 114 00:06:10,550 --> 00:06:12,044 - Ooh! - Oh, no. 115 00:06:12,080 --> 00:06:14,586 Sono stato su e giù per i quattro angoli di questo vecchio mondo. 116 00:06:14,623 --> 00:06:17,197 Ho visto tutto! Ho provato tutto! 117 00:06:17,234 --> 00:06:18,518 - Ooh. - Wow. 118 00:06:18,555 --> 00:06:21,270 Ho combattuto uomini valorosi, scopato molte donne valorose. 119 00:06:21,307 --> 00:06:24,089 Ho avuto ricchezze, celebrità e avventura. 120 00:06:26,388 --> 00:06:30,461 Ho visto in faccia il pericolo e la morte innumerevoli volte. 121 00:06:30,497 --> 00:06:32,827 Senti, sei uno famoso? 122 00:06:33,663 --> 00:06:35,647 Credo di averti visto una volta in un film. 123 00:06:35,683 --> 00:06:37,701 Cerca di non interrompermi, eh? 124 00:06:37,738 --> 00:06:39,720 Ho gustato la vita fino in fondo... 125 00:06:39,756 --> 00:06:41,459 e ancora la mia anima grida... 126 00:06:41,496 --> 00:06:44,994 questa famelica, torturata, distruttiva richiesta: "Ancora di più!" 127 00:06:45,030 --> 00:06:48,493 - Guarda al lato buono della vita. - Le cose non vanno tutte così male. 128 00:06:48,529 --> 00:06:50,443 Hey, è un bel ragazzo. 129 00:06:50,479 --> 00:06:52,044 Tu! Tu puoi aiutarmi! 130 00:06:52,081 --> 00:06:53,573 Tu puoi salvarmi. 131 00:06:53,609 --> 00:06:56,046 Facendolo, anche tu sarai salvata. 132 00:06:56,083 --> 00:06:58,483 Mi piacerebbe, ma cosa posso fare? 133 00:06:58,520 --> 00:07:00,674 Che bel paio di occhi. 134 00:07:00,711 --> 00:07:02,869 Piccola e dolce fanciulla, col tuo cuore d'oro... 135 00:07:02,906 --> 00:07:04,852 Conosco un posto dove possiamo stare soli... 136 00:07:04,888 --> 00:07:06,768 e congiungere le nostre anime nella sacra verità. 137 00:07:11,154 --> 00:07:13,172 Voglio entrarci anch'io in questa cosa. 138 00:07:13,208 --> 00:07:14,738 E che ne sarebbe della mia anima, bastardo egoista? 139 00:07:14,774 --> 00:07:17,629 Quattro in un letto... è una chicca. Non l'avevo ancora provato. 140 00:07:17,665 --> 00:07:19,125 Cosa? 141 00:07:19,161 --> 00:07:21,178 Sì, sì.. Insieme impareremo tutti... 142 00:07:21,214 --> 00:07:24,260 la vera essenza esistenziale della forza vitale. 143 00:07:24,296 --> 00:07:27,306 "Esistenziale". Ho sentito questa parola, una volta. 144 00:07:27,343 --> 00:07:31,171 - Cosa significa? - "Fichissimo", stupida. 145 00:07:31,207 --> 00:07:33,538 Sei un vero genio, Fritz. 146 00:07:47,044 --> 00:07:49,934 Fantastico, veramente fantastico. 147 00:07:52,963 --> 00:07:55,677 Oh, bellezza, io potrei perfino... 148 00:08:14,371 --> 00:08:17,155 Okay, vengo. Dannazione. 149 00:08:24,988 --> 00:08:27,354 Che succede, amico? 150 00:08:27,390 --> 00:08:32,403 Fritz il gatto è diventato lo stallone dell'anno.. 151 00:08:32,440 --> 00:08:36,060 Abbiamo una riunione in corso, così non so... 152 00:08:37,035 --> 00:08:38,636 Nessuno sta usando quella stanza? 153 00:08:38,672 --> 00:08:40,498 Quello è il cesso. Voglio dire... 154 00:08:40,534 --> 00:08:42,422 se hai veramente un'urgenza, amico... 155 00:08:42,458 --> 00:08:44,309 Lo prendiamo. Da questa parte, gruppo. 156 00:08:44,346 --> 00:08:45,908 Andiamoci, decisamente. 157 00:08:45,945 --> 00:08:47,788 Guardate dove mettete i piedi. 158 00:08:47,825 --> 00:08:50,470 Questa è una ragazza, trallallero-là. 159 00:08:51,619 --> 00:08:54,195 Un nuovo mondo di esperienza ci aspetta, care mie. 160 00:08:54,232 --> 00:08:55,725 Questa vasca si è ora trasformata... 161 00:08:55,761 --> 00:08:58,616 in una capsula spaziale di verità e di amore. 162 00:08:58,652 --> 00:08:59,693 Wow! E' fantastico! 163 00:08:59,730 --> 00:09:03,176 Solo nella nuda intimità possiamo conoscerci l'un l'altro. 164 00:09:03,212 --> 00:09:05,646 Sì! Giusto! Molto bene, Winston, cara. 165 00:09:05,683 --> 00:09:09,860 "Nuda intimità", è vero. Sei una ragazza perspicace. 166 00:09:09,897 --> 00:09:12,437 Intimità, dobbiamo stare tutti molto vicini... 167 00:09:12,474 --> 00:09:14,977 il più vicino possibile, in fin dei conti. 168 00:09:15,014 --> 00:09:18,215 Giusto. Stiamo tutti vicini. 169 00:09:18,251 --> 00:09:19,501 Oh, ragazzi... 170 00:09:19,538 --> 00:09:22,182 Intimità e soddisfazione dei nostri desideri repressi... 171 00:09:22,219 --> 00:09:24,026 attraverso i quali raggiungeremo la verità. 172 00:09:24,062 --> 00:09:26,744 La soddisfazione è importante. Non trovi, Winston? 173 00:09:26,780 --> 00:09:29,911 Ooh, sì. Molto importante. 174 00:09:31,373 --> 00:09:34,263 Ora sono vicino alla verità, lo penso proprio, sì. 175 00:09:34,299 --> 00:09:37,848 Tutto diventa chiaro adesso. 176 00:09:39,763 --> 00:09:42,722 OK, Winston. Adesso arriva la verità. 177 00:09:42,758 --> 00:09:44,916 E' la parola giusta. Oh, Fritzy. 178 00:09:44,952 --> 00:09:47,073 Hai un corpicino così esistenziale. 179 00:09:47,110 --> 00:09:49,473 Jeez... Wow! 180 00:09:49,509 --> 00:09:52,642 Oh, merda! Meglio che ce ne andiamo, no? 181 00:09:52,679 --> 00:09:55,775 No! Niente affatto! Tu stenditi qui. 182 00:09:55,812 --> 00:09:58,769 E tu giù così. Sotto, così. 183 00:09:58,806 --> 00:09:59,744 Attenta al piede. 184 00:09:59,780 --> 00:10:00,926 Sotto, così. 185 00:10:00,962 --> 00:10:03,991 Pronte, tutte quante? Allora si va. 186 00:10:18,299 --> 00:10:21,812 Hey, Ralph, Penso sia questo il posto... 187 00:10:21,849 --> 00:10:25,295 che ci hanno segnalato, con quei ragazzi di sopra... 188 00:10:25,331 --> 00:10:27,663 che fanno le orge e fumano erba. Credo, almeno. 189 00:10:27,700 --> 00:10:29,819 Dimmi cosa devo fare. Non ci sono mai stato prima. 190 00:10:29,855 --> 00:10:32,501 Dato che sei un novellino e questa è la tua prima irruzione... 191 00:10:32,537 --> 00:10:35,495 seguimi e vedrai. Saliamo le scale. 192 00:10:35,532 --> 00:10:36,816 Senza fare rumore. 193 00:10:36,852 --> 00:10:39,464 Tu mi segui lentamente hai capito? 194 00:10:39,500 --> 00:10:40,819 Capito. Come Dick Tracy. 195 00:10:40,856 --> 00:10:42,509 No, è come Terry e i Pirati. 196 00:10:42,546 --> 00:10:44,163 Dick Tracy è roba vecchia. 197 00:10:44,199 --> 00:10:46,842 Adesso, entriamo. 198 00:10:46,878 --> 00:10:49,802 Aspetta. Potrei perquisire le ragazze? 199 00:10:49,838 --> 00:10:52,726 Sì. Io l'ho già fatto un mucchio di volte. 200 00:10:52,763 --> 00:10:54,674 Andiamo. 201 00:10:54,710 --> 00:10:57,008 E guarda me, che l'azione è la mia natura. 202 00:10:57,044 --> 00:10:58,226 Su per le scale. 203 00:11:08,670 --> 00:11:10,167 Hey, amico. 204 00:11:11,385 --> 00:11:14,152 Cosa diavolo succede qui? 205 00:11:14,189 --> 00:11:16,920 Cristo santo, cosa vuoi? 206 00:11:16,956 --> 00:11:18,241 Cristo santo... 207 00:11:18,277 --> 00:11:20,053 Fritz sta facendo la sua piccola orgia privata. 208 00:11:20,089 --> 00:11:21,829 Fatti in là, amico. 209 00:11:23,604 --> 00:11:27,676 Vuoi andare fuori dalle scatole? Noi stiamo cercando la verità! 210 00:11:27,713 --> 00:11:30,375 Questa è la mia vasca, amico. 211 00:11:30,412 --> 00:11:32,646 Non date retta a quel Fritz. 212 00:11:32,683 --> 00:11:34,882 Ha il complesso di Gesù. 213 00:11:34,919 --> 00:11:37,911 Oh, lo so. 214 00:11:47,067 --> 00:11:49,990 Prenditi una boccata di gioia, passerottino mio. 215 00:11:50,026 --> 00:11:52,391 Hello, New York. 216 00:11:52,427 --> 00:11:54,273 Ho sentito che c'è una sessione di hashish, qui. 217 00:11:54,309 --> 00:11:56,258 Wow, è proprio qui. 218 00:11:58,276 --> 00:12:00,292 Sì amico, unisciti a noi. 219 00:12:00,329 --> 00:12:02,381 Roba buona e anche tanta, amico. 220 00:12:02,418 --> 00:12:05,238 Solo, chiudi la porta. Siamo modesti. 221 00:12:08,475 --> 00:12:11,191 Ha-ha-ha. questa è una rivolta. 222 00:12:13,801 --> 00:12:17,837 Oh Dio, sono aldilà! 223 00:12:17,874 --> 00:12:19,510 Sei davvero aldilà? E com'è? 224 00:12:19,546 --> 00:12:21,667 - E'... - Com'è? 225 00:12:21,704 --> 00:12:23,931 E' buffo. Adesso non sono più aldilà. 226 00:12:23,968 --> 00:12:25,775 Oh, merda. 227 00:12:25,811 --> 00:12:29,116 Sono uno scrittore. Parliamone 228 00:12:29,153 --> 00:12:32,147 L'hai mai fatto prima con un oritteropo? 229 00:12:33,330 --> 00:12:36,846 È un'opportunità rara. Siamo in pochi. 230 00:12:36,883 --> 00:12:39,107 Davvero? 231 00:12:39,143 --> 00:12:41,232 Non saprei dirti se sono fatto o non lo sono. 232 00:12:41,268 --> 00:12:42,448 Tu che ne dici? 233 00:12:42,485 --> 00:12:45,164 Quando lo sarai lo saprai. 234 00:12:45,201 --> 00:12:48,088 Oh, balle. Non funziona con me. 235 00:12:48,125 --> 00:12:50,631 Sono un fallimento come fumatore di cannabis. 236 00:12:50,667 --> 00:12:52,057 Non prendertela. 237 00:12:52,094 --> 00:12:55,505 Qualche giorno ce la farai. Veramente. 238 00:13:13,572 --> 00:13:15,695 Shh. Credo che ci siamo. 239 00:13:30,281 --> 00:13:32,542 Senti qualcosa, Ralph? 240 00:13:32,578 --> 00:13:36,756 Si direbbe che c'è un mucchio di degenerati, qui. 241 00:13:36,792 --> 00:13:40,359 Adesso ascolta, Ralph, devi fare la voce grossa. 242 00:13:40,396 --> 00:13:43,786 E voglio che tu dica, "Aprite la fottuta porta." 243 00:13:43,823 --> 00:13:47,896 Usa la parola "fottuta" perché questo ti fa sembrare più duro. 244 00:13:47,932 --> 00:13:50,089 Quando dico tre, tu grida, "Aprite..." 245 00:13:50,125 --> 00:13:51,828 Lasciami improvvisare. 246 00:13:51,865 --> 00:13:53,536 Niente improvvisazioni, Ralph. 247 00:13:53,781 --> 00:13:55,729 Lascia che li chiami pre-vertiti. 248 00:13:55,974 --> 00:13:57,884 Cos'è un pre-vertito? 249 00:13:57,921 --> 00:14:00,741 Un pre-vertito è un degenerato, non lo sapevi questo? 250 00:14:00,777 --> 00:14:02,725 Un pre-vertito è un degenerato? 251 00:14:02,762 --> 00:14:04,675 Non hai ricevuto un'educazione? 252 00:14:04,712 --> 00:14:07,147 Ho fatto la cresima ebraica. 253 00:14:07,183 --> 00:14:09,476 Non è il caso di ridere, Ralph! 254 00:14:09,513 --> 00:14:12,298 Questo è un lavoro serio, e noi siamo pagati per farlo. 255 00:14:12,335 --> 00:14:14,596 Smettila con le stronzate. 256 00:14:14,632 --> 00:14:15,779 Andiamo. 257 00:14:17,937 --> 00:14:20,164 Va bene. 258 00:14:20,200 --> 00:14:24,725 Aprite! E' la legge! Hippies bastardi! 259 00:14:24,761 --> 00:14:26,048 Bene, Ralph, ancora. 260 00:14:27,963 --> 00:14:29,738 Qual'è il tuo fottuto problema? Piantala! 261 00:14:29,774 --> 00:14:30,816 Non riderò, non riderò! 262 00:14:30,852 --> 00:14:33,253 Aprite la porta, pre-vertiti! 263 00:14:33,289 --> 00:14:35,795 Aprite! Siamo le forze dell'ordine! 264 00:14:35,832 --> 00:14:38,301 - Aprite! - Cosa succede là dentro? 265 00:14:38,338 --> 00:14:39,661 Aprite! 266 00:14:39,662 --> 00:14:40,705 Eccoci! 267 00:14:47,491 --> 00:14:51,043 Wow! Posso farcela! 268 00:15:00,511 --> 00:15:04,166 Oh, baby, mi sento così leggero! 269 00:15:04,203 --> 00:15:05,907 Sto volando! 270 00:15:13,635 --> 00:15:15,620 Che meraviglioso mondo dondolante! 271 00:15:15,656 --> 00:15:18,562 Siamo qui fuori, ma entreremo! 272 00:15:18,598 --> 00:15:21,467 - Siamo la legge! - Aprite! 273 00:15:21,504 --> 00:15:22,893 Cosa fate là dentro? 274 00:15:23,451 --> 00:15:25,644 Il vostro fottuto party nel bagno è finito! 275 00:15:34,417 --> 00:15:37,028 - Di qua! - I piedipiatti! 276 00:15:37,064 --> 00:15:39,639 Dritto in bocca! Sì! L'adoro! 277 00:15:39,676 --> 00:15:40,647 Prendi questo! 278 00:15:40,683 --> 00:15:42,876 Hey, tu! Giù le mani dal mio coso! 279 00:15:42,913 --> 00:15:45,069 - Siamo qui! - Dove cazzo sei? 280 00:15:45,106 --> 00:15:47,296 Qua! Sulla testa! 281 00:15:47,332 --> 00:15:49,107 Giù le mani dal mio uccello! 282 00:15:49,143 --> 00:15:50,255 Sulla testa! 283 00:15:50,291 --> 00:15:53,284 Mi piace! Come mi piace! Ralph, dove sei? 284 00:15:54,329 --> 00:15:57,321 Ralph, aiuto! Prendi! 285 00:15:57,357 --> 00:15:59,655 Adesso ti ho preso! Qui, prendi questo! 286 00:15:59,691 --> 00:16:02,229 E' il mio... 287 00:16:02,266 --> 00:16:04,355 Prendi! Al petto! Sulla testa! 288 00:16:04,391 --> 00:16:05,712 Qua! Guarda che roba! 289 00:16:05,748 --> 00:16:06,792 Dov'è il gatto? 290 00:16:10,516 --> 00:16:13,022 Wow. 291 00:16:24,580 --> 00:16:27,852 Hey, guarda com'è grossa questo cazzo di pistola. 292 00:16:35,232 --> 00:16:38,573 Ho ucciso il cesso! 293 00:16:44,596 --> 00:16:46,719 Ucciso! Distrutto! 294 00:16:56,292 --> 00:16:57,857 Puoi dargli i tuoi occhiali? 295 00:16:57,894 --> 00:17:01,166 Perché io non posso. Devo vederci. 296 00:17:01,202 --> 00:17:04,438 - Non ci vedi? - Te li darò indietro. 297 00:17:04,475 --> 00:17:05,864 Un pochino... 298 00:17:05,900 --> 00:17:08,824 Oh, questi mi vanno bene. 299 00:17:11,122 --> 00:17:12,444 Vanno bene per i tuoi occhi? 300 00:17:12,480 --> 00:17:16,239 Tu sei più giovane di me. 45, 48 anni. 301 00:17:16,276 --> 00:17:17,910 Io ne ho 67. 302 00:17:19,407 --> 00:17:21,252 Avrei voluto saperlo prima. Ti avrei dato gli occhiali. 303 00:17:21,289 --> 00:17:23,515 Ne avrei portato un altro paio da casa. 304 00:17:23,551 --> 00:17:25,742 Non pensavo di aver bisogno degli occhiali. 305 00:17:30,024 --> 00:17:32,496 Non sono più così giovane, ricordati. 306 00:17:35,003 --> 00:17:37,576 Non vedi niente? 307 00:17:37,613 --> 00:17:39,633 Sono più vecchio di te, ma ci vedrò. 308 00:17:39,669 --> 00:17:41,930 Dirò che ci vedo. 309 00:17:48,857 --> 00:17:51,467 Stai andando bene. 310 00:17:51,503 --> 00:17:53,764 Stai andando bene. Sai una cosa? 311 00:17:53,800 --> 00:17:56,620 Non è necessario guardare il libro, giusto? 312 00:17:56,657 --> 00:18:00,484 Allora dillo. Dillo. 313 00:18:00,520 --> 00:18:01,528 Bene. 314 00:18:03,617 --> 00:18:05,321 Molto bene. 315 00:18:05,358 --> 00:18:07,028 - Bene. - Perfetto. 316 00:18:07,065 --> 00:18:08,454 Grazie, grazie. 317 00:18:08,491 --> 00:18:11,414 Normalmente. Sai, gentile e pacato. 318 00:18:13,225 --> 00:18:15,070 Adesso, aspetta un attimo. Non correre. 319 00:18:33,102 --> 00:18:36,374 Madre di Dio, sono un fottuto fuggiasco. 320 00:18:52,109 --> 00:18:54,929 E' questo il posto! L'ho visto entrare qui! 321 00:18:56,460 --> 00:18:58,687 Oh, dio mio, è una sinagoga. 322 00:18:58,723 --> 00:19:00,845 Che specie di posto è? Una chiesa? 323 00:19:00,882 --> 00:19:04,745 Ascolta, si può sentirli. Non sembra inglese. 324 00:19:04,781 --> 00:19:05,894 Sono Portoricani? 325 00:19:07,252 --> 00:19:10,348 Ralph, sto perdendo la pazienza. 326 00:19:10,385 --> 00:19:13,100 Tu va' per questo corridoio, io andrò per quest'altro. 327 00:19:13,136 --> 00:19:15,639 Era ora che dicessi qualcosa di sensato. 328 00:19:15,675 --> 00:19:19,157 Ralph, per favore, silenzio. E' la mia gente. 329 00:19:35,100 --> 00:19:38,025 - Scusami, Rabbino. - Hanno tutti i capelli lunghi. 330 00:19:38,061 --> 00:19:40,949 - Spiacente, Rabbino. - Hanno tutti i vestiti lunghi. 331 00:19:40,986 --> 00:19:43,838 - Scusami. - Dev'essere una chiesa di hippies. 332 00:19:43,874 --> 00:19:45,701 Ciao, Rabbino. 333 00:19:45,738 --> 00:19:47,528 L'hai visto? 334 00:19:52,123 --> 00:19:54,003 Dio! 335 00:19:56,057 --> 00:19:58,667 Ralph, vuoi star zitto, per favore? 336 00:19:58,704 --> 00:20:00,530 Non sto parlando forte. 337 00:20:00,567 --> 00:20:02,357 Scusami, Rabbino. 338 00:20:03,367 --> 00:20:05,524 Ciao, mamma. Scusami, Rabbino. 339 00:20:05,560 --> 00:20:09,215 Zio Ben, come stai? Sto inseguendo un criminale. 340 00:20:10,259 --> 00:20:12,557 Scusami, Rabb... Ah, sei tu?! 341 00:20:12,594 --> 00:20:13,983 L'hai trovato? 342 00:20:14,019 --> 00:20:16,108 No, era laggiù da qualche parte, ma... 343 00:20:20,702 --> 00:20:23,418 - Ma volevo giusto dirti... - Piantala! 344 00:20:23,455 --> 00:20:24,743 Ma stavo per... Shhh! 345 00:20:24,744 --> 00:20:26,413 NON STO PARLANDO FORTE! 346 00:20:32,783 --> 00:20:35,706 Cosa mi stai facendo? 347 00:20:35,742 --> 00:20:38,630 Cosa sta succedendo? 348 00:20:41,868 --> 00:20:44,270 Mi hai salvato la vita! 349 00:20:57,220 --> 00:20:59,100 Interrompiamo la guerra Arabo-Israeliana... 350 00:20:59,136 --> 00:21:00,733 per un annuncio speciale. 351 00:21:00,770 --> 00:21:02,475 Il presidente, dopo aver conferito... 352 00:21:02,511 --> 00:21:05,120 col primo ministro di Israele, Golda Meir... 353 00:21:05,157 --> 00:21:07,907 ha acconsentito a mandare più armi e materiali a lsraele... 354 00:21:07,943 --> 00:21:10,657 a condizione del ritorno di New York e Los Angeles... 355 00:21:10,694 --> 00:21:12,450 agli Stati Uniti. 356 00:21:13,113 --> 00:21:15,460 Mazel tov! Mazel tov! 357 00:21:23,955 --> 00:21:25,869 Fermati, fottutissimo gatto! 358 00:21:25,906 --> 00:21:27,784 Fermati, in nome della legge! 359 00:21:27,820 --> 00:21:29,664 Stop! 360 00:21:44,040 --> 00:21:47,069 Ralph, stupido, non è il momento di ballare. 361 00:21:47,105 --> 00:21:48,495 Non volevo rompere il cerchio! 362 00:21:48,531 --> 00:21:51,664 - Non dovevi ballare. - Ho il piede musicale. 363 00:21:51,701 --> 00:21:55,215 Tu, stupida matricola. Stupida matricola! 364 00:21:55,251 --> 00:21:57,217 Stupida matricola! 365 00:21:57,253 --> 00:21:59,007 Stupida matricola! 366 00:21:59,044 --> 00:22:02,525 Non devi ballare, Ralph... 367 00:22:02,562 --> 00:22:04,892 perché non sei ebreo! 368 00:22:37,371 --> 00:22:40,295 Stava andando alla grande finché non sono arrivati gli sbirri. 369 00:22:40,332 --> 00:22:43,219 Avrei voluto pure che quel maiale non aprisse la doccia. 370 00:22:43,256 --> 00:22:45,689 Credo che prenderò un raffreddore. 371 00:22:45,725 --> 00:22:50,320 Ciao ragazzi. State studiando per i dannati esami? 372 00:22:50,357 --> 00:22:52,687 Hey, Buzz, com'è andata con quella tipa, Dee-Dee? 373 00:22:52,724 --> 00:22:55,316 Aveva un bel culo, bisogna ammetterlo. 374 00:22:55,353 --> 00:22:57,909 Charlene non è male neanche lei, d'altronde. Giusto? 375 00:22:59,476 --> 00:23:02,885 Hines! vecchio maiale, amico mio! 376 00:23:02,922 --> 00:23:05,776 Andavi dietro ad Alvina, ti sei divertito stanotte? 377 00:23:09,153 --> 00:23:11,573 Bastardi. Penseresti che i maledetti esami... 378 00:23:11,609 --> 00:23:13,992 siano il principio e la fine dell'esistenza... 379 00:23:14,029 --> 00:23:16,427 una forza vitale cosmica o roba del genere. 380 00:23:16,464 --> 00:23:19,457 Penseresti che sono loro i fottuti fuggiaschi. 381 00:23:19,493 --> 00:23:22,451 Non riesci nemmeno a scambiare poche parole con qualcuno. 382 00:23:22,488 --> 00:23:24,295 Bastardi. 383 00:23:24,331 --> 00:23:25,965 Che noia, stanno seduti là... 384 00:23:26,001 --> 00:23:27,986 e prendono amfetamine e stanno su di notte... 385 00:23:28,022 --> 00:23:29,970 con la faccia nascosta in una montagna di libri... 386 00:23:30,007 --> 00:23:32,268 e coi pollici su per il culo. 387 00:23:32,305 --> 00:23:34,355 Sì, sì, ricordo i tempi... 388 00:23:34,392 --> 00:23:37,698 quando tutto era così esaltante e illuminante... 389 00:23:37,734 --> 00:23:41,005 tutta questa merda di storia, letteratura e sociologia. 390 00:23:41,041 --> 00:23:43,217 Pensavi che imparare fosse davvero una gran cosa... 391 00:23:43,253 --> 00:23:45,367 e tu diventi un gran fottuto intellettuale... 392 00:23:45,403 --> 00:23:47,538 e vai in giro cercando di disintellettualizzare... 393 00:23:47,575 --> 00:23:49,674 tutti gli altri gran fottuti intellettuali. 394 00:23:49,710 --> 00:23:51,412 Sprechi anni e anni... 395 00:23:51,448 --> 00:23:54,860 col naso sepolto in questi stramaledetti libri... 396 00:23:54,896 --> 00:23:57,506 mentre il mondo ti scorre intorno. 397 00:23:58,759 --> 00:24:00,934 Tutta la roba da vedere... 398 00:24:00,970 --> 00:24:03,074 e tutti i piaceri... 399 00:24:03,110 --> 00:24:05,303 e tutte le ragazze sono là fuori. 400 00:24:05,340 --> 00:24:07,251 E io, uno scrittore! 401 00:24:07,287 --> 00:24:09,690 E un poeta che dovrebbe lanciarsi nelle avventure... 402 00:24:09,727 --> 00:24:11,849 e sperimentare tutte le diversità... 403 00:24:11,885 --> 00:24:13,831 e i paradossi e le ironie della vita... 404 00:24:13,867 --> 00:24:17,068 e percorrere tutte le strade del mondo! 405 00:24:17,105 --> 00:24:21,978 E visitare tutte le città, i villaggi e i fiumi... 406 00:24:22,014 --> 00:24:23,371 e gli oceani e... 407 00:24:24,902 --> 00:24:27,617 farsi tutte le ragazze. 408 00:24:27,653 --> 00:24:29,218 Oh, Dio. 409 00:24:30,890 --> 00:24:32,280 Come scrittore e poeta... 410 00:24:32,317 --> 00:24:35,137 è mio dovere andare là fuori e vedere il mondo... 411 00:24:35,173 --> 00:24:37,226 nuotare in tutta la fottuta realtà... 412 00:24:37,262 --> 00:24:39,799 finché c'è ancora tempo, ragazzi. 413 00:24:39,836 --> 00:24:41,922 I giorni del cazzeggio sono finiti, baby. 414 00:24:41,959 --> 00:24:47,459 Da oggi in poi, vivrò ogni giorno come se fosse il mio ultimo. 415 00:24:47,496 --> 00:24:48,641 Devo farlo! 416 00:24:48,678 --> 00:24:51,600 Non più corsi noiosi e faticosi... 417 00:24:51,636 --> 00:24:54,874 misere letture, conversazioni a base di stronzate 418 00:24:54,910 --> 00:24:56,649 con pretenziosi hippies dal culo grasso. 419 00:24:56,686 --> 00:24:57,623 Non più libri... 420 00:24:57,659 --> 00:25:00,478 gli sproloqui di un mucchio di vecchi tromboni... 421 00:25:00,515 --> 00:25:03,298 che credono di conoscere tutto il dannato conoscibile. 422 00:25:09,356 --> 00:25:11,166 Oh, mio Dio, cosa ho fatto? 423 00:25:15,204 --> 00:25:17,762 Ho dato alle fiamme tutti i miei appunti e i miei libri... 424 00:25:17,799 --> 00:25:20,180 e adesso non posso studiare per il mio esame. 425 00:25:20,216 --> 00:25:23,663 Sarò bocciato, e i miei si incazzeranno di brutto. 426 00:25:26,482 --> 00:25:28,154 Prendo una coperta. 427 00:25:29,929 --> 00:25:31,878 Anche la coperta brucia. 428 00:25:32,922 --> 00:25:34,942 Meglio chiamare i pompieri. 429 00:27:43,396 --> 00:27:45,449 Canti come un cane. 430 00:27:48,059 --> 00:27:51,818 Canto, perché ne ho voglia... Quando sono stanco, smetto. 431 00:27:51,855 --> 00:27:53,820 Ma tu non hai voglia di cantare. 432 00:27:53,857 --> 00:27:55,588 Io voglio cantare, amico. Sono bravo. 433 00:27:55,624 --> 00:27:57,318 Sei bravo a cantare quanto ne hai voglia. 434 00:27:57,355 --> 00:27:58,257 Se mi stanco, smetto. 435 00:27:58,294 --> 00:28:00,868 Andavo a scuola a Oakland... 436 00:28:00,904 --> 00:28:06,091 e c'erano dei compagni di classe bianchi, con me. 437 00:28:06,128 --> 00:28:08,074 Ho 49 anni. 438 00:28:08,110 --> 00:28:12,149 A quell'epoca, avevo dei compagni di classe bianchi. 439 00:28:12,185 --> 00:28:16,743 Mi piaceva il burro di noccioline. 440 00:28:16,780 --> 00:28:18,587 Adesso non lo voglio più... 441 00:28:18,623 --> 00:28:21,304 ma ne mangiavo tanto quando mia madre me lo dava. 442 00:28:21,340 --> 00:28:23,983 Col burro di mele. 443 00:28:24,019 --> 00:28:26,491 Adesso ne ho due barattoli. 444 00:28:26,527 --> 00:28:28,926 Che non mangio perché... 445 00:28:28,962 --> 00:28:31,745 i bianchi mangiavano panini al prosciutto... 446 00:28:31,781 --> 00:28:33,836 e io mangiavo panini al burro di arachidi. 447 00:28:35,507 --> 00:28:37,317 Panini! 448 00:28:38,779 --> 00:28:41,494 Devo andar via da questa città per tornare un po' nel Sud. 449 00:28:41,531 --> 00:28:43,198 Lasciatemi andar via. E' giusto. 450 00:28:43,234 --> 00:28:46,855 Coglione! Solo il bus costa 17 dollari fino a New York. 451 00:28:46,891 --> 00:28:50,475 Dico, non ho fatto 17 dollari in due settimane! 452 00:28:53,051 --> 00:28:55,139 Ho l'aria, per vivere. 453 00:29:02,345 --> 00:29:07,220 Stavo su una nave che tornava da Pearl Harbor. 454 00:29:08,890 --> 00:29:12,126 con tutti i miei amici bianchi... 455 00:29:12,163 --> 00:29:16,895 allora bevevamo l'acqua dei canali. 456 00:29:16,932 --> 00:29:19,960 Se avevo una razione K, gliene davo un po'. 457 00:29:21,213 --> 00:29:23,231 E... 458 00:29:23,267 --> 00:29:25,494 se prendevo l'autobus... 459 00:29:25,530 --> 00:29:28,628 non potevo sedere coi miei amici su quell'autobus, a Houston, Texas. 460 00:29:28,664 --> 00:29:30,889 Dovevo viaggiare in fondo all'autobus. 461 00:29:30,925 --> 00:29:33,604 Adesso mi sto incazzando. In fin dei conti... 462 00:29:33,641 --> 00:29:37,888 potresti anche non trovare affatto posto su un autobus, giù nel Sud. 463 00:29:43,875 --> 00:29:45,196 Potresti non bere nemmeno una bibita... 464 00:29:45,233 --> 00:29:47,496 né andare in giro e farti un panino. 465 00:29:52,822 --> 00:29:54,493 Io non do un cazzo a chi è razzista. 466 00:29:54,530 --> 00:29:55,779 Voglio solo uguaglianza. 467 00:29:55,816 --> 00:29:58,566 Essere uguale a qualsiasi altro, perché pago le tasse. 468 00:29:58,603 --> 00:30:00,304 C'è una differenza, adesso. 469 00:30:00,341 --> 00:30:02,255 Sono un lavoratore, e pago le tasse. 470 00:30:02,292 --> 00:30:03,926 I soldi, sono quelli che contano. 471 00:30:03,963 --> 00:30:06,153 Capisci cosa voglio dire? 472 00:30:06,189 --> 00:30:08,278 E' tutto ciò che conta... ecco cosa sta succedendo. 473 00:30:08,314 --> 00:30:09,494 Sto dicendo... 474 00:30:09,531 --> 00:30:11,583 Se vuoi essere un rivoluzionario... 475 00:30:11,620 --> 00:30:14,753 prima devi avere il pane, e poi puoi dire tutte le fesserie che vuoi. 476 00:30:14,789 --> 00:30:18,513 I bianchi ci accecano con la religione 477 00:30:20,044 --> 00:30:21,818 Se tu combatti la violenza con la violenza... 478 00:30:21,854 --> 00:30:25,997 come faceva da ultimo Malcom X, otterrai dei risultati. 479 00:30:26,034 --> 00:30:27,005 Giusto. 480 00:30:27,041 --> 00:30:28,467 Perché prima di queste rivolte e tutta quella merda lì... 481 00:30:28,503 --> 00:30:30,626 non avevi nessun programma Head Start per i bambini. 482 00:30:30,663 --> 00:30:33,498 Non avevi un cazzo! Veramente. 483 00:30:33,535 --> 00:30:36,194 Non avevi un cazzo di niente. 484 00:30:36,231 --> 00:30:38,685 Ti ho visto giù a Harlem che vendevi carne di cavallo.. 485 00:30:38,721 --> 00:30:41,375 Sai, se uno di quei figli di puttana... 486 00:30:41,412 --> 00:30:44,029 ti becca a vendere carne di cavallo, ti ammazzano.. 487 00:30:44,066 --> 00:30:45,908 Un'altra guerra civile. 488 00:30:45,945 --> 00:30:46,952 Guerra civile. 489 00:30:46,988 --> 00:30:48,972 E io voglio starci lontano... 490 00:30:49,009 --> 00:30:50,434 "Evvai, baby!" 491 00:31:00,320 --> 00:31:01,746 Hey, amico, sei ubriaco? 492 00:31:02,409 --> 00:31:04,670 Già, proprio così. Sono ubriaco. 493 00:31:04,706 --> 00:31:07,316 Non perdere il tuo smalto, gatto... 494 00:31:07,353 --> 00:31:09,928 Voglio dire, non perdere il tuo aplomb. 495 00:31:16,577 --> 00:31:19,222 Facile da dire, per te. Sei un corvo. 496 00:31:19,259 --> 00:31:21,066 Avrei voluto essere un corvo. 497 00:31:21,102 --> 00:31:23,782 Se fossi un corvo, volerei via, amico. 498 00:31:23,818 --> 00:31:26,951 Volerei via da questa miserabile città, perdìo. 499 00:31:34,435 --> 00:31:37,777 Credi che essere un corvo sia una gran figata? 500 00:31:37,814 --> 00:31:39,692 Tutti uguali voi gatti, amico. 501 00:31:41,955 --> 00:31:43,588 Non sapete dov'è il nocciolo. 502 00:31:43,625 --> 00:31:45,260 Non c'è nessuno che vi dica dov'è. 503 00:31:45,296 --> 00:31:47,557 E venite qui per cercare di capire dov'è... 504 00:31:47,594 --> 00:31:51,005 ma bisogna essere qui, amico, per capire cosa bolle in pentola. 505 00:31:51,042 --> 00:31:53,475 So che non sono rose e fiori, amico. 506 00:31:53,511 --> 00:31:56,225 Ho studiato i problemi razziali. Li conosco. 507 00:31:56,261 --> 00:31:58,715 Tu non sai niente dei problemi razziali. 508 00:31:58,751 --> 00:32:00,796 Devi essere un corvo per sapere i problemi razziali. 509 00:32:00,833 --> 00:32:02,841 Sai cosa intendo? Capisci dove voglio arrivare? 510 00:32:02,878 --> 00:32:04,962 Sai di cosa parlo? 511 00:32:04,999 --> 00:32:08,723 Amico, questa cosa mi prende tremendamente, compare. 512 00:32:08,760 --> 00:32:12,272 Come gatto, ho un consistente senso di colpa... 513 00:32:12,309 --> 00:32:15,164 perché la mia specie ha inferto molte sofferenze alla tua. 514 00:32:35,877 --> 00:32:40,680 Sì, proprio, la mia anima è torturata e tormentata... 515 00:32:40,717 --> 00:32:42,909 da questa crisi razziale. 516 00:32:42,945 --> 00:32:44,508 Niente stronzate. 517 00:32:44,544 --> 00:32:45,796 Non ti prendo in giro, amico. 518 00:32:45,833 --> 00:32:48,095 A volte provo veramente angoscia per questa cosa. 519 00:32:48,131 --> 00:32:49,730 Sono teso, sai. 520 00:32:49,766 --> 00:32:51,333 - Stressato. - Sei ubriaco. 521 00:32:51,370 --> 00:32:53,422 Sì, ubriaco! 522 00:33:20,435 --> 00:33:22,069 Ti voglio pagare da bere, gatto. 523 00:33:22,106 --> 00:33:24,838 Perché penso che tu sei in tipo fichissimo. 524 00:33:24,875 --> 00:33:27,571 Fantastico. Hey, ragazzo, posso avere un drink? 525 00:33:30,773 --> 00:33:33,906 Oh, gente! 526 00:34:11,677 --> 00:34:15,331 Hey, Duke! 527 00:34:16,480 --> 00:34:20,554 Stanno fumando erba come matti, su da Mildred! 528 00:34:28,073 --> 00:34:29,881 Ho da fare, amico. 529 00:34:29,917 --> 00:34:33,259 Hey, gatto. Ti spiacerebbe farti da parte, adesso? 530 00:34:33,296 --> 00:34:36,253 Perdìo, amico! Mi apparto subito! 531 00:34:36,290 --> 00:34:38,169 Ha detto "apparto", baby? 532 00:34:38,205 --> 00:34:40,048 Vai, baby, parti. 533 00:34:40,084 --> 00:34:41,368 Non ci sono parti, qui. 534 00:34:41,405 --> 00:34:45,374 - Che cazzo di roba è? - E' un suo appartamento. 535 00:34:45,410 --> 00:34:48,577 - No, dev'essere un nuovo ballo. - Svignamocela. 536 00:35:21,264 --> 00:35:22,725 Non guarda nessuno da questa parte? 537 00:35:24,814 --> 00:35:28,017 Qualche babbeo se n'è andato e ha lasciato dentro le chiavi. 538 00:35:31,777 --> 00:35:33,447 Cosa stai facendo? 539 00:35:34,492 --> 00:35:37,309 Rubi quella macchina? 540 00:35:37,346 --> 00:35:41,698 Fatti in là, Jack! Fammi guidare questo dannato arnese. 541 00:35:46,119 --> 00:35:47,859 E vai! 542 00:36:01,748 --> 00:36:04,010 Hey,amico, voi gatti non sapete guidare. 543 00:36:04,047 --> 00:36:05,996 Voi non sapete niente di niente. 544 00:36:09,894 --> 00:36:12,155 Non vedi che sta passando quella macchina? 545 00:36:12,192 --> 00:36:15,255 Tranquillo, no? Guido come un corvo. 546 00:36:15,291 --> 00:36:17,902 - Amico, attento, vai piano! - L'ho visto, il semaforo. 547 00:36:18,355 --> 00:36:19,885 Amico, ti ammazzerai! 548 00:36:41,468 --> 00:36:44,914 Stronzate, Ralph! Vuoi star zitto, per favore? 549 00:36:44,951 --> 00:36:48,360 E' già abbastanza brutto essere stati trasferiti qui... 550 00:36:48,397 --> 00:36:50,763 senza le tue stronzate per tutta la notte. 551 00:36:50,800 --> 00:36:52,607 Adesso devo fare la mia ronda... 552 00:36:52,643 --> 00:36:54,940 e ci ritroveremo qui fra un'ora. 553 00:36:54,977 --> 00:36:57,655 Un'ora, Ralph. E, Ralph... 554 00:36:57,692 --> 00:36:59,709 per favore, fai attenzione. 555 00:36:59,746 --> 00:37:01,066 Sì, ma Harlem? 556 00:37:01,206 --> 00:37:03,050 Dai, rallenta adesso! 557 00:37:03,086 --> 00:37:05,802 Attento, amico! Non sono ancora pronto per morire! 558 00:37:05,839 --> 00:37:07,369 Harlem? 559 00:37:09,039 --> 00:37:10,084 So quello che faccio. 560 00:37:10,433 --> 00:37:12,205 Le sole facce... 561 00:37:12,241 --> 00:37:16,001 che si vedono qui sono le nostre. 562 00:37:17,150 --> 00:37:21,014 Col loro aspetto, puoi vedergli solo gli occhi. 563 00:37:21,051 --> 00:37:23,520 Non mi piace qui. 564 00:37:30,935 --> 00:37:33,198 Lo vedo, lo vedo quel fottuto sbirro. 565 00:37:33,234 --> 00:37:35,424 Calma, calma. 566 00:37:35,461 --> 00:37:37,305 Ti prenderò proprio dritto nella testa! 567 00:37:51,717 --> 00:37:53,249 Buttate fuori quel maiale! 568 00:38:08,601 --> 00:38:10,653 Attento! 569 00:38:10,689 --> 00:38:12,047 Calmati amico, ti spiace? 570 00:38:12,083 --> 00:38:13,404 So quello che faccio. 571 00:38:13,440 --> 00:38:15,492 Stai facendo l'inferno. 572 00:38:37,737 --> 00:38:41,044 Duke, mi hai salvato la vita, amico! 573 00:38:41,080 --> 00:38:44,282 Merda! 574 00:40:32,265 --> 00:40:33,414 Sei tu, Sonny? 575 00:40:34,458 --> 00:40:36,406 Sono io, baby. 576 00:40:36,442 --> 00:40:39,539 - Come butta stasera? - Non male. 577 00:40:39,575 --> 00:40:42,187 Stiamo vendendo abbastanza erba da farci i nostri bei soldi. 578 00:40:43,753 --> 00:40:45,388 Appena abbastanza. 579 00:40:45,424 --> 00:40:48,522 Ma certo non è come ai bei vecchi tempi a Harlem... 580 00:40:48,558 --> 00:40:49,878 quando i soldi dei bianchi la facevano da padrone... 581 00:40:49,914 --> 00:40:52,420 e quei bei gatti bianchi venivano a Harlem... 582 00:40:52,457 --> 00:40:56,355 a spargerli tutti intorno alla Grande Bertha. 583 00:40:56,391 --> 00:40:57,780 Oh, ragazzi. 584 00:40:57,816 --> 00:41:02,516 Succedeva prima di tutte quelle marce pacifiste... 585 00:41:02,553 --> 00:41:05,299 sit-in, rivolte, e roba simile. 586 00:41:05,335 --> 00:41:08,538 Non c'è niente di sbagliato nelle marce per la pace. 587 00:41:09,617 --> 00:41:12,020 Sono io, baby. 588 00:41:15,361 --> 00:41:17,693 Chi è questo bischero? 589 00:41:17,729 --> 00:41:20,026 Un amico mio. 590 00:41:37,501 --> 00:41:40,199 Gatto, ti sei mai fatto una canna? 591 00:41:40,235 --> 00:41:42,897 Mi prendi in giro, amico? Erba? 592 00:41:42,933 --> 00:41:44,636 E chi no, secondo te? 593 00:41:44,672 --> 00:41:47,178 Cosa credi, che sia un bifolco? 594 00:42:14,818 --> 00:42:16,907 Facciamogli fare una bella canna a questo gatto! 595 00:42:20,771 --> 00:42:22,302 Prendine una. 596 00:42:22,338 --> 00:42:23,660 E' quello che dicevo, baby. 597 00:42:23,696 --> 00:42:25,435 Non c'è niente di male, prendine due. 598 00:42:25,471 --> 00:42:27,837 Dai, diventa un membro del club. E vai! 599 00:42:28,987 --> 00:42:30,447 E tre! E quattro! 600 00:42:30,483 --> 00:42:33,059 Cinque, sei, sette! Vai, baby! 601 00:42:40,092 --> 00:42:44,129 Non si perde niente, proprio niente! 602 00:43:21,238 --> 00:43:23,675 Che canna, vizioso! Che canna! 603 00:43:23,711 --> 00:43:25,868 Rilassati! 604 00:43:49,226 --> 00:43:51,628 Fritz, dai, basta adesso! 605 00:43:51,664 --> 00:43:53,090 Hey, Fritz! 606 00:43:55,214 --> 00:43:57,964 Fritz, dai, adesso smettila! 607 00:43:58,938 --> 00:44:01,792 No, non smetterla! Oh, sì! 608 00:44:01,829 --> 00:44:04,647 Oh, no, Fritz! Dai! 609 00:44:06,875 --> 00:44:09,972 Hey, toro! 610 00:44:10,008 --> 00:44:13,316 Hully gully, gatto! 611 00:44:19,476 --> 00:44:21,078 Arrampicati, zuccherino! 612 00:44:59,335 --> 00:45:02,189 Sì, così! No, Fritz! Dai, Fritz! 613 00:45:02,226 --> 00:45:04,383 Oh, ragazzi, sì! 614 00:45:15,383 --> 00:45:17,820 Ma te lo sei guardato? 615 00:45:19,909 --> 00:45:23,669 Non sei abbastanza nero, caro mio. 616 00:46:17,974 --> 00:46:20,810 Questa vecchia magia nera mi ha stregato! 617 00:46:20,847 --> 00:46:23,647 Oh, Fritz! Così! 618 00:46:23,684 --> 00:46:25,423 Così, baby! 619 00:46:28,347 --> 00:46:31,358 Sì, sì, sì! Pompa quell'affare! 620 00:46:31,394 --> 00:46:34,332 Di colpo, tutto è diventato chiaro! 621 00:46:34,369 --> 00:46:37,329 Devo parlare alla gente della rivoluzione! 622 00:46:37,365 --> 00:46:39,555 Rivolta! Rivolta! 623 00:46:39,592 --> 00:46:42,968 Ti venga un colpo! Di cosa diavolo stai cianciando adesso? 624 00:46:44,848 --> 00:46:46,171 Rivolta! 625 00:46:54,421 --> 00:46:56,263 Rivolta! Rivolta! 626 00:46:56,300 --> 00:46:58,840 Rivolta, imbecilli teste di rapa! 627 00:46:58,877 --> 00:47:01,800 Avete portato pesanti fardelli per i padroni! 628 00:47:01,837 --> 00:47:04,603 Avete sudato tutta la vita per i padroni! 629 00:47:04,640 --> 00:47:07,370 I padroni! Loro vanno in giro in limousine! 630 00:47:07,407 --> 00:47:08,656 Giù le fottute zampe dalla mia macchina! 631 00:47:08,693 --> 00:47:11,826 Padroni...loro mangiano fragole con la panna! 632 00:47:11,862 --> 00:47:16,352 E' forte! I gatti sono dei veri padroni! 633 00:47:19,102 --> 00:47:21,748 Be', cosa succede qui? 634 00:47:21,784 --> 00:47:23,381 Sgombrate! 635 00:47:23,418 --> 00:47:26,551 Calma, agente. Sta facendo aria fritta. 636 00:47:26,587 --> 00:47:28,012 Nessuno gli dà retta. 637 00:47:28,048 --> 00:47:32,939 Verrà la rivoluzione, non ci saranno più limousine! 638 00:47:32,975 --> 00:47:37,830 Verrà la rivoluzione, niente più fragole e panna! 639 00:47:37,866 --> 00:47:42,286 Hey, Ralph, sai come sono fatti questi svitati. 640 00:47:42,322 --> 00:47:44,583 Non sanno quello che dicono. 641 00:47:44,620 --> 00:47:47,437 Fottuta libertà di parola. 642 00:47:47,474 --> 00:47:48,307 Eccolo qui! 643 00:47:48,343 --> 00:47:50,953 E' uno di quelli che mantengono i padroni al potere! 644 00:47:50,990 --> 00:47:53,286 E' uno di quelli che ci mantengono oppressi! 645 00:47:53,323 --> 00:47:54,711 - Chi, io? - Tu! 646 00:47:54,748 --> 00:47:58,089 - Non io. Tu. - No, tu! 647 00:47:58,126 --> 00:47:59,099 - Io?! - Non io! 648 00:47:59,136 --> 00:48:00,316 Tu! 649 00:48:00,352 --> 00:48:02,230 - Vaffanculo! - Vacci prima tu! 650 00:48:02,267 --> 00:48:04,772 Il grasso e corrotto Capitalismo! 651 00:48:04,808 --> 00:48:08,360 Il pugno di ferro sulla testa del proletariato! 652 00:48:14,207 --> 00:48:16,191 Vogliono ucciderci! 653 00:48:44,806 --> 00:48:48,357 Volete vedere una foto dei miei bambini? 654 00:49:07,364 --> 00:49:11,611 Vieni via, amico! Finirai ammazzato, qui! 655 00:49:47,605 --> 00:49:49,590 Prendeteli, prendeteli! 656 00:49:49,626 --> 00:49:50,947 Ammazzateli! 657 00:51:36,807 --> 00:51:40,150 Noi vinceremo! 658 00:51:51,149 --> 00:51:52,784 Comando Gruppo a Formazione B. 659 00:51:52,820 --> 00:51:54,665 Non lasciategli la possibilità di sparpagliarsi. 660 00:51:54,701 --> 00:51:56,336 Attaccate tutte le aree affollate. 661 00:53:05,715 --> 00:53:08,064 Devo trovarlo. 662 00:53:08,101 --> 00:53:10,414 Dove potrà essere? 663 00:53:11,911 --> 00:53:16,124 Questo è il vicolo dietro al posto dove stava. 664 00:53:16,160 --> 00:53:18,003 Mi fa venire i brividi. 665 00:53:20,231 --> 00:53:22,320 Buonasera, signora. 666 00:53:23,260 --> 00:53:26,079 Oh, Fritz! Grazie a Dio ti ho trovato. 667 00:53:27,750 --> 00:53:29,594 Vieni dentro, Winston, amor mio. 668 00:53:29,630 --> 00:53:33,355 Non è molto bello all'aspetto, ma è accogliente come una puttana. 669 00:53:33,391 --> 00:53:35,824 Fritz, vieni fuori di lì, ti dispiace? 670 00:53:35,861 --> 00:53:39,203 Col cavolo! Con i piedipiatti che frugano la città per trovarmi? 671 00:53:39,240 --> 00:53:41,501 E' già apparsa la mia foto in TV? 672 00:53:41,537 --> 00:53:43,344 Hanno trasmesso l'allarme? 673 00:53:43,381 --> 00:53:46,514 Offerto una ricompensa per informazioni utili al mio arresto? 674 00:53:46,550 --> 00:53:48,356 Non essere così melodrammatico. 675 00:53:48,393 --> 00:53:50,967 Tu e le tue illusioni di grandezza. 676 00:53:51,004 --> 00:53:54,241 Non verrò con te in quella sporca e puzzolente pattumiera. 677 00:53:54,278 --> 00:53:56,139 Allora vaffanculo. 678 00:53:56,175 --> 00:53:57,965 Sei proprio come un bambino. 679 00:53:58,001 --> 00:54:01,969 come un bambino egoista ed egocentrico. 680 00:54:02,874 --> 00:54:04,509 E' disgustoso. 681 00:54:04,546 --> 00:54:06,634 Se parli del mio bidone della spazzatura in quel modo... 682 00:54:06,671 --> 00:54:08,617 allora vattene al diavolo. 683 00:54:08,653 --> 00:54:11,610 Fritz, vuoi ancora tagliare la corda o no? 684 00:54:11,646 --> 00:54:14,710 Stai scherzando, furbona? Non ho scelta, a questo punto. 685 00:54:14,747 --> 00:54:16,344 Vuoi ascoltarmi? 686 00:54:16,381 --> 00:54:18,642 Ho una macchina e qualche soldo. 687 00:54:18,678 --> 00:54:20,594 Posso ottenere tutto quello che ci serve... 688 00:54:20,630 --> 00:54:22,195 e possiamo andarcene anche adesso. 689 00:54:22,231 --> 00:54:23,724 Potremmo andare sulla West Coast. 690 00:54:23,761 --> 00:54:25,954 Otterrò un buon lavoro come segretaria privata... 691 00:54:25,990 --> 00:54:29,050 e tu puoi lavorare sulla tua poesia e tutto il resto. 692 00:54:29,087 --> 00:54:32,081 Possiamo sposarci e affittare un grazioso quartierino a Frisco... 693 00:54:32,118 --> 00:54:33,228 e fare nuove conoscenze, laggiù. 694 00:54:33,264 --> 00:54:34,517 Dicono che è una città grandiosa. 695 00:54:34,554 --> 00:54:36,049 Frisco. Sì, okay. 696 00:55:21,443 --> 00:55:23,217 Ah, Winston, amore mio! 697 00:55:23,218 --> 00:55:26,351 Finalmente imbocchiamo questa vecchia e solitaria autostrada. 698 00:55:26,387 --> 00:55:27,952 E' fantastico. 699 00:55:28,962 --> 00:55:30,668 Già. Meraviglioso. 700 00:55:30,704 --> 00:55:32,337 Meraviglioso un cazzo! 701 00:55:32,374 --> 00:55:34,460 E' esaltante. Sublime. 702 00:55:34,497 --> 00:55:38,361 Il fresco vento della notte che entra dal finestrino. Ragazzi! 703 00:55:38,398 --> 00:55:40,520 Ho fame. Fermiamoci da qualche parte. 704 00:55:40,765 --> 00:55:41,875 Fermarsi un cavolo! 705 00:55:41,911 --> 00:55:44,000 Io voglio sentire tutte quelle miglia scorrermi sotto. 706 00:55:44,350 --> 00:55:46,297 Ho fame! 707 00:55:53,573 --> 00:55:56,201 Proviamo uno di quei luridi posticini per camionisti. 708 00:55:56,238 --> 00:55:59,031 Mi piace parlare coi camionisti, lo sapevi? 709 00:55:59,067 --> 00:56:01,824 Sai, ascoltare cos'hanno da dire sulla vita per la strada. 710 00:56:19,751 --> 00:56:22,397 Scommetto che sanno storie fantastiche sulla strada. 711 00:56:22,434 --> 00:56:27,270 Guidatori, camion, autostoppisti! 712 00:56:27,307 --> 00:56:28,855 Le risse! Dai, andiamoci. 713 00:56:28,892 --> 00:56:30,403 Questo è un posto giusto. 714 00:56:33,641 --> 00:56:38,305 Prenderò la vostra bistecca deluxe con insalata e caffè. Nero. 715 00:56:38,342 --> 00:56:40,951 Benissimo. Lei cosa desidera, signore? 716 00:56:42,483 --> 00:56:46,972 Era davvero un'ottima bistecca. 717 00:56:47,008 --> 00:56:50,141 Puoi sempre contarci, sulla catena Howard Johnson. 718 00:56:51,290 --> 00:56:53,692 Riprendiamo la strada, eh? 719 00:59:01,622 --> 00:59:02,945 Maledizione. 720 00:59:03,885 --> 00:59:06,044 Fritz! Svegliati! 721 00:59:06,080 --> 00:59:07,190 Eh? Cosa? 722 00:59:07,227 --> 00:59:09,279 La macchina si è rotta... 723 00:59:09,316 --> 00:59:11,300 e io non ci capisco una mazza... 724 00:59:11,336 --> 00:59:12,657 Cosa? Dove siamo? 725 00:59:12,694 --> 00:59:14,083 Cazzarola. 726 00:59:14,120 --> 00:59:17,043 Siamo in mezzo al fottuto deserto. 727 00:59:17,080 --> 00:59:18,782 Gesù, è fantastico! 728 00:59:18,819 --> 00:59:21,917 Esattamente. Ti sei fatto una dormita di due giorni. 729 00:59:21,954 --> 00:59:23,657 - Cosa? - Due giorni. 730 00:59:23,693 --> 00:59:27,035 Devi aver perso conoscenza dopo i tuoi sfrenati bagordi. 731 00:59:27,071 --> 00:59:28,878 Merda. Penso proprio di sì. 732 00:59:28,915 --> 00:59:32,048 Tutto quel bere, quel fumare e quello scopare, gente. 733 00:59:32,084 --> 00:59:34,658 Ragazzi, mi sto arrapando solo a pensarci. 734 00:59:34,695 --> 00:59:35,806 Dico, che roba! 735 00:59:35,842 --> 00:59:39,358 Comincia a pensare a come aggiustare la macchina, Fritz... 736 00:59:39,395 --> 00:59:41,725 o staremo seduti qui per sempre. 737 00:59:41,762 --> 00:59:44,057 C'è qualcosa che ti rode, amica mia? 738 00:59:44,094 --> 00:59:46,459 Sì, la macchina non va! 739 00:59:48,409 --> 00:59:51,646 Bene, diamoci un'occhiata. 740 00:59:54,605 --> 00:59:56,031 L'ho sempre saputo che... 741 00:59:56,067 --> 00:59:58,121 il motore non è qui. E' di dietro. 742 00:59:58,157 --> 00:59:59,688 Diamoci una controllata. 743 00:59:59,724 --> 01:00:00,904 Cosa c'è che non va? 744 01:00:00,941 --> 01:00:02,873 Fammi vedere, devo... 745 01:00:02,909 --> 01:00:04,814 Se sposto questo...no... 746 01:00:04,851 --> 01:00:06,543 Cos'è che non va, Fritz? 747 01:00:06,580 --> 01:00:08,738 Be', è tutto molto complicato, Winston. 748 01:00:08,775 --> 01:00:10,860 Non so da dove cominciare per spiegarlo. 749 01:00:10,897 --> 01:00:13,994 Penso che l'asta del pistone urti la leva del cambio. 750 01:00:14,031 --> 01:00:15,944 O è questo, oppure il carburatore è arrugginito. 751 01:00:15,981 --> 01:00:17,337 Oh, buon Dio. 752 01:00:20,957 --> 01:00:22,208 Sta arrivando un furgoncino. 753 01:00:22,244 --> 01:00:25,273 Forse ci spingerà fino al prossimo distributore. 754 01:00:27,780 --> 01:00:29,555 Qual'è il problema, bello? 755 01:00:29,591 --> 01:00:31,294 La nostra macchina si è rotta. 756 01:00:31,330 --> 01:00:33,906 Potresti spingerci fino al prossimo distributore? 757 01:00:35,995 --> 01:00:37,560 Fammi vedere. 758 01:00:37,596 --> 01:00:40,695 Una cosa che sono capace di fare è aggiustare le cose. 759 01:00:42,157 --> 01:00:43,932 Zitte! 760 01:00:45,498 --> 01:00:48,005 Zitte per favore, galline! 761 01:00:48,042 --> 01:00:49,676 Zitte! 762 01:00:51,834 --> 01:00:53,436 Per favore, zitte! 763 01:00:54,480 --> 01:00:56,638 Ho detto zitte! 764 01:00:59,980 --> 01:01:03,949 Una cosa che sono capace di fare... 765 01:01:03,985 --> 01:01:06,037 è aggiustare le cose. 766 01:01:07,395 --> 01:01:09,170 Stupide galline. 767 01:01:11,049 --> 01:01:13,450 Fatemi vedere, adesso. 768 01:01:13,486 --> 01:01:15,749 Non c'è niente che non va in questa macchina. 769 01:01:15,786 --> 01:01:18,900 Bello, non ce l'hai un po' di buon senso? 770 01:01:18,937 --> 01:01:21,839 Hai solo lasciato la tua macchina senza benzina. 771 01:01:21,876 --> 01:01:25,566 Ci avrei giurato, questi fottuti hippies sono di New York. 772 01:01:25,602 --> 01:01:28,699 C'è un distributore un paio di miglia indietro. 773 01:01:28,735 --> 01:01:30,194 Io sto andando da questa parte. 774 01:01:30,230 --> 01:01:34,130 Devi fermarti a far benzina ogni tanto, stupido... 775 01:01:34,166 --> 01:01:37,750 Bisogna alimentarlo il motore. Fatti furbo, bello. 776 01:01:39,003 --> 01:01:40,637 Bene, cosa te ne pare? 777 01:01:40,673 --> 01:01:43,040 Questi hippies di New York vengono quaggiù... 778 01:01:43,076 --> 01:01:45,791 e pensano di potere... Io mai, onestamente... 779 01:01:45,827 --> 01:01:47,775 pensavo di vedere una cosa come questa... 780 01:01:49,133 --> 01:01:51,222 Figlio di puttana. 781 01:01:51,259 --> 01:01:53,311 Tu sei così intelligente. 782 01:01:53,347 --> 01:01:55,049 Così acuto. 783 01:01:55,085 --> 01:01:57,730 Grande genio della meccanica. 784 01:01:57,767 --> 01:02:01,108 Qui c'è un secchio, intelligentone. Buona fortuna 785 01:02:01,145 --> 01:02:02,464 Hey, cos'è questa merda! 786 01:02:02,500 --> 01:02:04,450 Hai un modo così borghese di vedere tutte le cose... 787 01:02:04,486 --> 01:02:06,641 e le rovini completamente. 788 01:02:06,677 --> 01:02:10,750 Ho mollato tutto, per essere libero da tutta questa merda... 789 01:02:10,787 --> 01:02:12,943 per andare in giro, e sperimentare ogni cosa ... 790 01:02:12,980 --> 01:02:14,842 e divertirmi davvero. 791 01:02:15,192 --> 01:02:17,294 La tua ingenuità è stupefacente. 792 01:02:17,330 --> 01:02:19,698 Saresti completamente perduto senza me, Fritz... 793 01:02:19,734 --> 01:02:20,914 e lo sai benissimo. 794 01:02:20,951 --> 01:02:22,586 Sei una fottuta puttana. 795 01:02:22,623 --> 01:02:24,464 Io vedo la dura realtà della vita. 796 01:02:24,501 --> 01:02:28,572 Io sono realistica, qualcosa che tu sei incapace di essere. 797 01:02:28,608 --> 01:02:31,549 Staresti meglio con una di quelle stupide ottuse... 798 01:02:31,586 --> 01:02:34,491 come Charlene, che puoi dormirci insieme e filartela via. 799 01:02:34,528 --> 01:02:36,892 Tu non puoi rapportarti con una donna matura. 800 01:02:36,928 --> 01:02:39,504 Non hai la più pallida idea di quanto sei fortunato... 801 01:02:39,541 --> 01:02:40,931 che una donna intelligente... 802 01:02:40,967 --> 01:02:43,960 ti ama e vuol darti qualcosa di valido... 803 01:02:43,997 --> 01:02:46,954 qualcosa che accenderà il tuo potenziale creativo! 804 01:02:46,991 --> 01:02:49,878 Adesso muoviti, e fai presto! 805 01:03:03,733 --> 01:03:07,005 Adesso vedremo chi si perde senza chi. 806 01:04:08,709 --> 01:04:11,649 Blue, sono pazza di te. 807 01:04:27,940 --> 01:04:30,933 Completamente al verde. Un barbone in piena regola. 808 01:04:30,969 --> 01:04:34,833 Un vagabondo senza soldi e senza un posto dove andare. 809 01:04:48,584 --> 01:04:51,194 Hey tu, vecchio lurido gatto di strada. 810 01:04:51,231 --> 01:04:52,761 Vieni fuori da quel bidone della spazzatura. 811 01:04:52,798 --> 01:04:54,813 Dici a me, Jack? 812 01:04:54,850 --> 01:04:57,842 Cosa diavolo ci fai lì? 813 01:04:57,879 --> 01:05:00,699 Amico, siamo sull'orlo dell'apocalisse... 814 01:05:00,735 --> 01:05:02,701 la vigilia della distruzione, così si dice... 815 01:05:02,737 --> 01:05:04,630 e io non so proprio cosa farci. 816 01:05:04,666 --> 01:05:08,496 Di primo acchito, figliolo, direi che hai un problema. 817 01:05:08,533 --> 01:05:09,712 Ma almeno sei sincero. 818 01:05:09,749 --> 01:05:12,395 Alla rivoluzione può essere utile un tipo come te. 819 01:05:12,431 --> 01:05:13,577 Salta su. 820 01:05:13,613 --> 01:05:15,284 - Ciao a te. - Ciao. 821 01:05:15,320 --> 01:05:16,814 - Come ti va? - Alla grande. 822 01:05:16,851 --> 01:05:19,879 Ti presenterò ai ragazzi, alla riunione della cellula. 823 01:05:57,440 --> 01:06:01,163 Blue! Lieto che ce l'hai fatta, amico. 824 01:06:01,200 --> 01:06:03,984 Salute, John. Ho portato un mio vecchio amico. 825 01:06:04,021 --> 01:06:06,700 E' un ragazzo in gamba, ma annoiato della vita. 826 01:06:06,736 --> 01:06:09,309 Fritz... 827 01:06:09,346 --> 01:06:11,084 questo è John... 828 01:06:11,120 --> 01:06:13,627 ex motociclista e teppista a tempo perso... 829 01:06:13,664 --> 01:06:15,682 diventato combattente per la causa. 830 01:06:15,718 --> 01:06:17,700 Questo gatto ha una testa sopraffina. 831 01:06:17,737 --> 01:06:19,404 Lieto di conoscerti, amico. 832 01:06:19,441 --> 01:06:22,782 Un altro fuoruscito di estrazione borghese. 833 01:06:22,819 --> 01:06:25,983 Il solito modello di sedentario fallito. 834 01:06:26,019 --> 01:06:29,362 Qual'è lo stato della sua coscienza politica? 835 01:06:29,399 --> 01:06:30,650 Praticamente nullo, temo. 836 01:06:33,539 --> 01:06:36,741 Il nostro carico è arrivato oggi. 837 01:06:36,778 --> 01:06:39,248 Trentadue sopravvissuti. 838 01:06:44,400 --> 01:06:45,932 Guardati intorno. 839 01:06:51,572 --> 01:06:53,414 Hey, capo. 840 01:06:53,451 --> 01:06:57,419 Siamo pronti per un'azione prevista per stanotte. 841 01:06:57,456 --> 01:07:00,692 Sì! Paralizzeremo tutta la fottuta città. 842 01:07:00,729 --> 01:07:02,570 Sto per diventare un grande, amico. 843 01:07:02,606 --> 01:07:05,043 Tutta quella merda collasserà veramente, stanotte. 844 01:07:05,079 --> 01:07:07,095 Abbiamo ricevuto quello che ci serve... 845 01:07:07,131 --> 01:07:09,917 per tre azioni di sabotaggio sincronizzate. 846 01:07:09,953 --> 01:07:11,516 La città sarà nostra. 847 01:07:11,553 --> 01:07:13,397 I meccanismi del potere... 848 01:07:13,434 --> 01:07:14,893 saranno andati in rovina, domani mattina. 849 01:07:14,930 --> 01:07:17,889 La giunta cadrà senza sparare un solo dannato colpo. 850 01:07:17,925 --> 01:07:19,418 Il nuovo sindaco si dimetterà... 851 01:07:19,454 --> 01:07:22,796 e noi andremo là e installeremo un tribunale. 852 01:07:26,626 --> 01:07:28,783 E' la loro fine. 853 01:07:28,819 --> 01:07:30,942 Blue, tesoro, dammi retta un minuto. 854 01:07:30,979 --> 01:07:31,916 Non seccarmi. 855 01:07:31,952 --> 01:07:33,449 Ti devo parlare, amore.. Andiamo. 856 01:07:33,486 --> 01:07:34,630 Lasciami stare, al diavolo! 857 01:07:34,667 --> 01:07:37,800 Vieni, andiamo a mangiare dai cinesi. Ho tanta fame. 858 01:07:37,836 --> 01:07:38,807 Io non ho fame. 859 01:07:38,844 --> 01:07:41,142 Non metterti contro di me. In ogni caso... 860 01:07:41,179 --> 01:07:43,229 Non ho bisogno di quella porcheria. 861 01:07:43,265 --> 01:07:46,364 Ogni volta che sei coi tuoi amici, tu mi ignori... 862 01:07:46,400 --> 01:07:49,148 Figlio di puttana! Mi hai fatto male, che tu sia dannato! 863 01:07:49,185 --> 01:07:50,959 Cosa credi che sia, io, una pera da boxe? 864 01:07:50,995 --> 01:07:53,483 No, un sacco da boxe! 865 01:07:53,520 --> 01:07:55,795 Colpiscila! Colpiscila! 866 01:07:55,832 --> 01:07:57,676 Sapete cosa siete, tutti quanti voi? 867 01:07:57,713 --> 01:07:59,522 siete un branco di finocchi repressi. 868 01:07:59,558 --> 01:08:00,532 Chiudi il becco! 869 01:08:03,038 --> 01:08:05,508 E quando me ne sarò andata... 870 01:08:05,545 --> 01:08:07,529 vi metterete insieme e vi scoperete l'un l'altro. 871 01:08:07,566 --> 01:08:09,826 Questa è buona. Proprio buona. 872 01:08:09,863 --> 01:08:11,933 Guarda, le piace. 873 01:08:11,969 --> 01:08:13,967 E piace anche a me. 874 01:08:14,004 --> 01:08:17,850 Abbiamo un mucchio di di merdoso tempo per uccidere. 875 01:08:17,887 --> 01:08:20,696 Penso che farò una cavalcata su questa dannata cavalla. 876 01:08:20,733 --> 01:08:23,507 Allora vai, facci un giro. Ti piacerà. 877 01:08:23,544 --> 01:08:25,804 Fammi cavalcare quella dannata cavalla. 878 01:08:25,841 --> 01:08:27,125 Andiamo a incominciare. 879 01:08:27,162 --> 01:08:28,135 Sapete cosa siete? 880 01:08:28,172 --> 01:08:30,190 Siete un branco di fottuti froci nazisti! 881 01:08:32,175 --> 01:08:34,541 Ragazzi, non è bello. Non fatelo. 882 01:08:34,577 --> 01:08:37,710 Senti, figlio di puttana. Tu, merdoso... 883 01:08:39,659 --> 01:08:42,024 Piantatela. Le fate male! 884 01:08:42,061 --> 01:08:44,672 Hey voi, maniaci! Cosa le state facendo? 885 01:08:44,709 --> 01:08:46,552 Vieni avanti, colpiscimi! 886 01:08:48,362 --> 01:08:52,922 Dio mio! Dio mio! Non ce la faccio più! 887 01:08:57,204 --> 01:09:01,137 Così non funziona, Blue. La nostra relazione è marcita. 888 01:09:24,635 --> 01:09:27,350 Vieni, Harriet. Andiamo dentro. Fa freddo. 889 01:09:27,386 --> 01:09:30,308 Io devo andare a dormire di giorno. 890 01:09:30,344 --> 01:09:33,477 Vieni dentro, baby. Ti ammalerai, qui fuori. 891 01:09:33,514 --> 01:09:35,706 Senti, io ho cercato di fermarli, ma... 892 01:09:35,742 --> 01:09:37,012 Vieni, Fritz! 893 01:09:37,153 --> 01:09:38,699 Aspetta un attimo! 894 01:09:40,092 --> 01:09:41,725 John dice che stanotte significherà... 895 01:09:41,762 --> 01:09:45,173 un grande passo avanti per l'evoluzione della società americana. 896 01:09:45,210 --> 01:09:46,390 Sì, voglio vederlo! 897 01:09:46,426 --> 01:09:49,351 Stiamo per far saltare il traliccio della corrente. 898 01:09:51,335 --> 01:09:53,737 Questo ti terrà calda. Devo andare. 899 01:10:07,209 --> 01:10:08,322 Hey, baby. 900 01:10:08,358 --> 01:10:12,326 Poi ci divertiremo e avremo un bell'orgasmo. 901 01:10:14,729 --> 01:10:19,184 Ora dobbiamo dedicarci al grande compito che ci aspetta. 902 01:10:35,894 --> 01:10:37,878 Perché mai dovevate colpirla così forte? 903 01:10:37,915 --> 01:10:39,373 A lei piaceva. 904 01:10:39,410 --> 01:10:41,741 Tu ed io siamo stati scelti per far saltare il traliccio. 905 01:10:41,778 --> 01:10:44,353 E' tutto ciò che mi sta a cuore. La rivoluzione. 906 01:10:46,232 --> 01:10:48,669 Sei pieno di merda! Quello che ti sta a cuore... 907 01:10:48,705 --> 01:10:51,106 è una ragione per fare del male, per distruggere, far esplodere. 908 01:11:01,654 --> 01:11:03,777 Tu non sai cos'è una vera rivoluzione. 909 01:11:03,813 --> 01:11:05,448 Nessuno di voi figli di puttana lo sa. 910 01:11:14,185 --> 01:11:16,483 Harriet sì che è a posto. 911 01:11:19,686 --> 01:11:21,704 Lei è vera. Lei ama. 912 01:11:23,584 --> 01:11:25,428 Lei ama. 913 01:11:25,464 --> 01:11:26,509 A quando vai al fondo delle cose... 914 01:11:26,545 --> 01:11:28,179 questo è quello che realmente conta. 915 01:11:33,192 --> 01:11:37,335 L'amore che dai, è pari all'amore che ricevi. 916 01:11:37,371 --> 01:11:40,050 Bene, affanculo. Non lo faccio. 917 01:11:40,086 --> 01:11:41,997 Ci vediamo, Fritz. 918 01:11:42,034 --> 01:11:45,063 Non piazzerò questa bomba per dei coglioni come voi. 919 01:12:10,718 --> 01:12:12,389 Fine della storia. 920 01:13:31,480 --> 01:13:35,240 E anche quando i vermi divoreranno questo corpo... 921 01:13:35,276 --> 01:13:38,790 ancora dentro la mia carne ci sarà Dio... 922 01:13:38,827 --> 01:13:40,043 che vedrò coi miei occhi. 923 01:13:41,993 --> 01:13:43,837 Sceriffo, deve lasciarci vedere il nostro Fritz! 924 01:13:43,873 --> 01:13:45,543 Dov'è? Che ne avete fatto di lui? 925 01:13:45,580 --> 01:13:47,317 Voi non potete entrare. 926 01:13:47,353 --> 01:13:49,233 Mi spiace, ragazze. E' in stato d'arresto. 927 01:13:49,270 --> 01:13:50,450 Ce lo faccia vedere! Per favore! 928 01:13:50,486 --> 01:13:52,749 - Nessuno può entrare. - E' ferito grave!. 929 01:13:52,786 --> 01:13:53,861 Signore Gesù... 930 01:13:53,898 --> 01:13:56,143 e io crederò con tutto il cuore... 931 01:13:56,180 --> 01:13:58,389 che Dio Lo resuscitatò. 932 01:14:00,757 --> 01:14:02,390 Credo che ne avesse bisogno. 933 01:14:02,427 --> 01:14:06,361 Dev'essere spacciato. Finito. 934 01:14:10,086 --> 01:14:11,511 Perché con il cuore... 935 01:14:11,547 --> 01:14:14,054 l'uomo raggiunge la giustizia... 936 01:14:14,091 --> 01:14:15,341 e con la bocca... 937 01:14:15,377 --> 01:14:18,404 la confessione porta alla salvezza. 938 01:14:18,440 --> 01:14:21,816 Chi nasconde i suoi peccati non prospererà... 939 01:14:21,853 --> 01:14:25,193 ma chi li confessa e ne chiede perdono... 940 01:14:25,230 --> 01:14:28,011 riceverà la grazia. 941 01:14:28,048 --> 01:14:30,311 Fritz, ci spiace tanto, baby. 942 01:14:47,856 --> 01:14:50,362 Sta cercando di dire qualcosa. 943 01:14:54,190 --> 01:14:57,255 Sono stato su e giù... 944 01:14:57,291 --> 01:14:59,709 per i quattro angoli... 945 01:14:59,746 --> 01:15:02,128 di questo vecchio mondo. 946 01:15:03,938 --> 01:15:07,210 Ho... visto tutto... 947 01:15:07,246 --> 01:15:10,482 e ho provato tutto. 948 01:15:12,362 --> 01:15:15,913 Ho combattuto uomini valorosi... 949 01:15:15,949 --> 01:15:19,464 e ho scopato molte donne valorose.. 950 01:15:20,613 --> 01:15:22,353 E... 951 01:15:23,327 --> 01:15:27,819 se c'è una cosa che ho imparato... 952 01:15:27,855 --> 01:15:30,811 è...è... 953 01:15:30,847 --> 01:15:32,481 tu, vieni qui sopra... 954 01:15:32,518 --> 01:15:34,676 e tu vieni qui così... 955 01:15:57,756 --> 01:15:59,844 Povero gatto. 956 01:15:59,881 --> 01:16:01,897 Era un... 957 01:16:01,731 --> 01:16:04,410 era un bravo ragazzo dopotutto, no? 71370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.