Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,811 --> 00:00:13,509
Ah sì. Gli anni sessanta?
2
00:00:13,545 --> 00:00:16,207
Anni felici, anni pesanti.
3
00:00:29,052 --> 00:00:32,010
Va bene, prendiamo tua figlia,
per esempio.
4
00:00:32,046 --> 00:00:35,144
Potrebbe essere cattolica,
ebrea, qualsiasi cosa.
5
00:00:35,180 --> 00:00:38,208
Così tu la fai crescere
in quella che chiamano
6
00:00:38,244 --> 00:00:41,130
la borghesia, la famiglia
media americana.
7
00:00:41,166 --> 00:00:44,195
Le tiri su perché non scopino
prima del matrimonio.
8
00:00:44,232 --> 00:00:45,586
Le porti alla chiesa
ogni domenica.
9
00:00:45,622 --> 00:00:52,411
Insegni loro tutto ciò che puoi
su come ci si fa una famiglia...
10
00:00:52,447 --> 00:00:53,768
come dovrebbero agire
e comportarsi...
11
00:00:53,805 --> 00:00:55,193
e poi le mandi all'università.
12
00:00:55,230 --> 00:00:57,633
Ti spezzi la schiena.
Nessun aiuto dal governo.
13
00:00:57,669 --> 00:00:59,372
Nessuno ti paga niente.
14
00:00:59,408 --> 00:01:01,564
Risparmi i soldi,
o li chiedi in prestito...
15
00:01:01,600 --> 00:01:04,212
devi fare gli straordinari,
però la mandi al college.
16
00:01:04,248 --> 00:01:05,532
Vuoi che abbia
un'istruzione.
17
00:01:05,569 --> 00:01:08,911
Alla prima Pasqua,
lei torna a casa in vacanza...
18
00:01:08,947 --> 00:01:11,486
e dice, "Hey, papà,
vivo con un ragazzo."
19
00:01:11,523 --> 00:01:14,394
"Vivi con un ragazzo?
Come sarebbe?"
20
00:01:14,431 --> 00:01:17,265
"Oggi si usa così.
Libero amore"
21
00:01:17,302 --> 00:01:19,283
Stiamo andando fuori tema.
22
00:01:19,319 --> 00:01:22,905
Quello che vorremmo capire,
perché quei bastardi si ribellavano?
23
00:01:22,942 --> 00:01:24,296
Perché si drogavano.
24
00:01:24,332 --> 00:01:26,525
Senti, stai andando
nella direzione sbagliata.
25
00:01:26,562 --> 00:01:28,090
E allora, cosa?
26
00:01:28,127 --> 00:01:29,761
Guarda cosa succede,
io ti mando a scuola...
27
00:01:29,797 --> 00:01:32,164
mi faccio un culo così per
mandarti al college, giusto?
28
00:01:32,201 --> 00:01:33,799
Mi aspetto che tu impari qualcosa.
29
00:01:33,836 --> 00:01:36,342
Perché essere solo un usciere?
Impara qualche professione.
30
00:01:36,378 --> 00:01:38,849
Per giustificare il mio
investimento su di te.
31
00:01:38,885 --> 00:01:40,901
Ma certa gente
si compiace del fatto...
32
00:01:40,937 --> 00:01:43,704
che i loro ragazzi sono leaders,
sono agitatori rabbiosi.
33
00:01:43,741 --> 00:01:46,672
Questi figli di puttana
hanno scatenato una sommossa.
34
00:01:46,709 --> 00:01:49,605
Questi ragazzi pensano di
essere la prima generazione...
35
00:01:49,641 --> 00:01:51,448
che abbia scopato
prima del matrimonio.
36
00:01:51,485 --> 00:01:54,200
Tutti noi l'abbiamo fatto,
ma avevamo una sola ragazza.
37
00:01:54,236 --> 00:01:56,740
Scopava, sì...
la ragazza che avevi.
38
00:01:56,777 --> 00:01:58,795
E' molto meglio che questi
ragazzi non si sposino...
39
00:01:58,832 --> 00:02:01,998
perché non hanno le
palle per sopportarlo.
40
00:02:45,199 --> 00:02:46,589
Hey, voi fottuti intellettuali,
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,783
che credete di essere
dalla parte giusta.
42
00:02:48,820 --> 00:02:50,542
Prima di riempirvi la
testa di scemenze,
43
00:02:50,579 --> 00:02:52,326
Meglio che ascoltiate
Fritz il gatto.
44
00:02:52,363 --> 00:02:54,210
Perché, scrittori, e poeti,
ed artisti...
45
00:02:54,247 --> 00:02:56,023
è vostro dovere vivere
la vita al suo massimo
46
00:02:56,059 --> 00:02:58,043
Così volate in alto, fratelli,
e guardate com'è il mondo.
47
00:02:58,080 --> 00:02:59,401
Datemi un passaggio
fino alla costa.
48
00:02:59,437 --> 00:03:00,304
Fritz il gatto
49
00:03:00,341 --> 00:03:01,908
Ha combattuto molti
uomini valorosi,
50
00:03:01,944 --> 00:03:03,440
scopato molte donne valorose,
51
00:03:03,477 --> 00:03:04,900
Vivi la tua vita al massimo
52
00:03:04,936 --> 00:03:07,197
Pretendi sempre di più
finché avrai fiato...
53
00:03:07,234 --> 00:03:10,645
Aiutami, aiutami ad
aiutarti, figlio di puttana...
54
00:03:13,291 --> 00:03:16,493
Amami,
ti odio, amami
55
00:03:16,529 --> 00:03:18,790
ti uccido, amami
56
00:03:18,827 --> 00:03:20,216
Io ti amo.
57
00:03:20,253 --> 00:03:24,081
Che ressa nel parco, oggi!
58
00:03:24,117 --> 00:03:27,669
Oddio, questo posto
pullula di tipi strambi.
59
00:03:28,331 --> 00:03:30,555
Sì, teppistelli da liceo.
60
00:03:30,592 --> 00:03:32,785
Quei cretini sono sempre qui
nei week end, amico.
61
00:03:32,821 --> 00:03:34,978
Per la maggior parte sono
dei completi deficienti.
62
00:03:35,014 --> 00:03:36,996
Così tanta gente qui,
e "nessuno" qui.
63
00:03:37,032 --> 00:03:39,468
- Occhio a quella tipa, amico!
- Dove, laggiù?
64
00:03:39,505 --> 00:03:41,207
Amico, guarda
che culo che ha!
65
00:03:41,244 --> 00:03:43,505
- Sembra un baule.
- E allora, amico?
66
00:03:43,541 --> 00:03:46,674
Se non ti facevi vedere così
tardi, adesso saremmo a posto.
67
00:03:46,711 --> 00:03:48,309
Fritz fa sempre così, amico.
68
00:03:48,346 --> 00:03:51,130
Tutti erano già qui, pronti
con le loro chitarre.
69
00:03:51,167 --> 00:03:53,603
Sedici versioni di "Lemon Tree."
70
00:03:53,639 --> 00:03:56,039
Voglio solo un posto
dove dormire.
71
00:03:56,075 --> 00:03:57,534
Voglio dire, so cucinare.
72
00:03:57,570 --> 00:04:01,748
So aggiustare le cose di casa,
e altri lavoretti come questi.
73
00:04:01,784 --> 00:04:02,826
Tirate fuori le chitarre.
74
00:04:02,863 --> 00:04:04,463
Dai, tiratele fuori.
75
00:04:04,500 --> 00:04:06,027
E uno, e due, e tre...
76
00:04:06,064 --> 00:04:08,988
Una volta avevo una ragazza
77
00:04:09,024 --> 00:04:11,737
che era innamorata di me
78
00:04:11,774 --> 00:04:15,115
Va bene, va bene, baby,
lo so, lo so.
79
00:04:15,152 --> 00:04:17,204
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah
80
00:04:21,068 --> 00:04:23,678
Oh, mamma, mamma,
canta con me, oh...
81
00:04:30,710 --> 00:04:32,101
Stupide ragazze.
82
00:04:32,137 --> 00:04:35,723
- Facilmente impressionate dai negri.
- E' la moda, ragazzi.
83
00:04:43,625 --> 00:04:46,269
Guardate, mi sono rotto.
84
00:04:46,305 --> 00:04:48,290
Ci vediamo più tardi, ragazzi.
85
00:04:50,170 --> 00:04:52,117
Ok, ci si vede, Fritz.
86
00:04:52,154 --> 00:04:54,886
Ho letto qualcosa
scritto da James Baldwin.
87
00:04:54,923 --> 00:04:57,297
Ha una vera comprensione
dei problemi dei neri.
88
00:04:57,334 --> 00:04:59,673
Ho lavorato gratis per
Head Start la scorsa estate.
89
00:04:59,709 --> 00:05:01,551
I ragazzi neri sono
così più complessi.
90
00:05:01,587 --> 00:05:04,285
Sono stata a un paio di
riunioni delle Black Panthers.
91
00:05:04,322 --> 00:05:06,983
Il tempo della rivoluzione
non violenta è passato.
92
00:05:07,020 --> 00:05:08,409
Più potere al popolo!
93
00:05:08,446 --> 00:05:10,952
Sto facendo un corso
di studi Africani a scuola.
94
00:05:10,988 --> 00:05:13,458
Non avevo idea che voi
foste gente così civile.
95
00:05:13,494 --> 00:05:15,093
Lo sapevate che il
valore di una casa...
96
00:05:15,129 --> 00:05:17,635
cresce veramente quando
una famiglia di neri va ad abitarci?
97
00:05:17,672 --> 00:05:20,419
Freud non ha scritto per i neri.
98
00:05:20,455 --> 00:05:22,805
Perché un grande attore
come James Earl Jones...
99
00:05:22,841 --> 00:05:24,979
deve sempre interpretare
personaggi di neri?
100
00:05:25,015 --> 00:05:28,044
Non ti disgusta quando la gente
dice "di colore" o "Negro"...
101
00:05:28,081 --> 00:05:30,513
e non "Nero"?
Nero è bello.
102
00:05:30,550 --> 00:05:33,370
E' fantastico che i neri tengano
i loro capelli al naturale...
103
00:05:33,406 --> 00:05:35,216
senza cercare di emulare
i canoni di bellezza...
104
00:05:35,252 --> 00:05:36,606
che i bianchi gli impongono.
105
00:05:36,643 --> 00:05:40,227
Una volta avevo un'amica nera
che diceva che gli ebrei...
106
00:05:40,264 --> 00:05:41,412
erano i più simili ai neri.
107
00:05:41,448 --> 00:05:43,464
Sono ebrea, sapete.
108
00:05:43,500 --> 00:05:48,304
Io non sono una checca
negra nera, carina.
109
00:05:48,340 --> 00:05:52,168
Per chi mi prendi?
Per Geraldine?
110
00:06:00,836 --> 00:06:02,264
Oh, mio dio!
111
00:06:03,760 --> 00:06:05,987
Oh, Gesù!
112
00:06:06,545 --> 00:06:08,179
E' terribile.
113
00:06:08,216 --> 00:06:10,513
La mia anima è tormentata.
114
00:06:10,550 --> 00:06:12,044
- Ooh!
- Oh, no.
115
00:06:12,080 --> 00:06:14,586
Sono stato su e giù per i quattro
angoli di questo vecchio mondo.
116
00:06:14,623 --> 00:06:17,197
Ho visto tutto!
Ho provato tutto!
117
00:06:17,234 --> 00:06:18,518
- Ooh.
- Wow.
118
00:06:18,555 --> 00:06:21,270
Ho combattuto uomini valorosi,
scopato molte donne valorose.
119
00:06:21,307 --> 00:06:24,089
Ho avuto ricchezze,
celebrità e avventura.
120
00:06:26,388 --> 00:06:30,461
Ho visto in faccia il pericolo
e la morte innumerevoli volte.
121
00:06:30,497 --> 00:06:32,827
Senti, sei uno famoso?
122
00:06:33,663 --> 00:06:35,647
Credo di averti visto
una volta in un film.
123
00:06:35,683 --> 00:06:37,701
Cerca di non interrompermi, eh?
124
00:06:37,738 --> 00:06:39,720
Ho gustato la vita fino in fondo...
125
00:06:39,756 --> 00:06:41,459
e ancora la mia anima grida...
126
00:06:41,496 --> 00:06:44,994
questa famelica, torturata,
distruttiva richiesta: "Ancora di più!"
127
00:06:45,030 --> 00:06:48,493
- Guarda al lato buono della vita.
- Le cose non vanno tutte così male.
128
00:06:48,529 --> 00:06:50,443
Hey, è un bel ragazzo.
129
00:06:50,479 --> 00:06:52,044
Tu! Tu puoi aiutarmi!
130
00:06:52,081 --> 00:06:53,573
Tu puoi salvarmi.
131
00:06:53,609 --> 00:06:56,046
Facendolo, anche
tu sarai salvata.
132
00:06:56,083 --> 00:06:58,483
Mi piacerebbe, ma
cosa posso fare?
133
00:06:58,520 --> 00:07:00,674
Che bel paio di occhi.
134
00:07:00,711 --> 00:07:02,869
Piccola e dolce fanciulla,
col tuo cuore d'oro...
135
00:07:02,906 --> 00:07:04,852
Conosco un posto dove
possiamo stare soli...
136
00:07:04,888 --> 00:07:06,768
e congiungere le nostre
anime nella sacra verità.
137
00:07:11,154 --> 00:07:13,172
Voglio entrarci anch'io
in questa cosa.
138
00:07:13,208 --> 00:07:14,738
E che ne sarebbe della mia
anima, bastardo egoista?
139
00:07:14,774 --> 00:07:17,629
Quattro in un letto... è una chicca.
Non l'avevo ancora provato.
140
00:07:17,665 --> 00:07:19,125
Cosa?
141
00:07:19,161 --> 00:07:21,178
Sì, sì.. Insieme
impareremo tutti...
142
00:07:21,214 --> 00:07:24,260
la vera essenza esistenziale
della forza vitale.
143
00:07:24,296 --> 00:07:27,306
"Esistenziale".
Ho sentito questa parola, una volta.
144
00:07:27,343 --> 00:07:31,171
- Cosa significa?
- "Fichissimo", stupida.
145
00:07:31,207 --> 00:07:33,538
Sei un vero genio, Fritz.
146
00:07:47,044 --> 00:07:49,934
Fantastico,
veramente fantastico.
147
00:07:52,963 --> 00:07:55,677
Oh, bellezza, io
potrei perfino...
148
00:08:14,371 --> 00:08:17,155
Okay, vengo. Dannazione.
149
00:08:24,988 --> 00:08:27,354
Che succede, amico?
150
00:08:27,390 --> 00:08:32,403
Fritz il gatto è diventato
lo stallone dell'anno..
151
00:08:32,440 --> 00:08:36,060
Abbiamo una riunione in corso,
così non so...
152
00:08:37,035 --> 00:08:38,636
Nessuno sta usando
quella stanza?
153
00:08:38,672 --> 00:08:40,498
Quello è il cesso.
Voglio dire...
154
00:08:40,534 --> 00:08:42,422
se hai veramente
un'urgenza, amico...
155
00:08:42,458 --> 00:08:44,309
Lo prendiamo.
Da questa parte, gruppo.
156
00:08:44,346 --> 00:08:45,908
Andiamoci, decisamente.
157
00:08:45,945 --> 00:08:47,788
Guardate dove
mettete i piedi.
158
00:08:47,825 --> 00:08:50,470
Questa è una ragazza,
trallallero-là.
159
00:08:51,619 --> 00:08:54,195
Un nuovo mondo di esperienza
ci aspetta, care mie.
160
00:08:54,232 --> 00:08:55,725
Questa vasca
si è ora trasformata...
161
00:08:55,761 --> 00:08:58,616
in una capsula spaziale
di verità e di amore.
162
00:08:58,652 --> 00:08:59,693
Wow! E' fantastico!
163
00:08:59,730 --> 00:09:03,176
Solo nella nuda intimità
possiamo conoscerci l'un l'altro.
164
00:09:03,212 --> 00:09:05,646
Sì! Giusto!
Molto bene, Winston, cara.
165
00:09:05,683 --> 00:09:09,860
"Nuda intimità", è vero.
Sei una ragazza perspicace.
166
00:09:09,897 --> 00:09:12,437
Intimità, dobbiamo stare
tutti molto vicini...
167
00:09:12,474 --> 00:09:14,977
il più vicino possibile,
in fin dei conti.
168
00:09:15,014 --> 00:09:18,215
Giusto.
Stiamo tutti vicini.
169
00:09:18,251 --> 00:09:19,501
Oh, ragazzi...
170
00:09:19,538 --> 00:09:22,182
Intimità e soddisfazione
dei nostri desideri repressi...
171
00:09:22,219 --> 00:09:24,026
attraverso i quali
raggiungeremo la verità.
172
00:09:24,062 --> 00:09:26,744
La soddisfazione è importante.
Non trovi, Winston?
173
00:09:26,780 --> 00:09:29,911
Ooh, sì.
Molto importante.
174
00:09:31,373 --> 00:09:34,263
Ora sono vicino alla verità,
lo penso proprio, sì.
175
00:09:34,299 --> 00:09:37,848
Tutto diventa chiaro adesso.
176
00:09:39,763 --> 00:09:42,722
OK, Winston.
Adesso arriva la verità.
177
00:09:42,758 --> 00:09:44,916
E' la parola giusta.
Oh, Fritzy.
178
00:09:44,952 --> 00:09:47,073
Hai un corpicino
così esistenziale.
179
00:09:47,110 --> 00:09:49,473
Jeez... Wow!
180
00:09:49,509 --> 00:09:52,642
Oh, merda!
Meglio che ce ne andiamo, no?
181
00:09:52,679 --> 00:09:55,775
No! Niente affatto!
Tu stenditi qui.
182
00:09:55,812 --> 00:09:58,769
E tu giù così.
Sotto, così.
183
00:09:58,806 --> 00:09:59,744
Attenta al piede.
184
00:09:59,780 --> 00:10:00,926
Sotto, così.
185
00:10:00,962 --> 00:10:03,991
Pronte, tutte quante?
Allora si va.
186
00:10:18,299 --> 00:10:21,812
Hey, Ralph,
Penso sia questo il posto...
187
00:10:21,849 --> 00:10:25,295
che ci hanno segnalato,
con quei ragazzi di sopra...
188
00:10:25,331 --> 00:10:27,663
che fanno le orge e fumano erba.
Credo, almeno.
189
00:10:27,700 --> 00:10:29,819
Dimmi cosa devo fare.
Non ci sono mai stato prima.
190
00:10:29,855 --> 00:10:32,501
Dato che sei un novellino
e questa è la tua prima irruzione...
191
00:10:32,537 --> 00:10:35,495
seguimi e vedrai.
Saliamo le scale.
192
00:10:35,532 --> 00:10:36,816
Senza fare rumore.
193
00:10:36,852 --> 00:10:39,464
Tu mi segui lentamente
hai capito?
194
00:10:39,500 --> 00:10:40,819
Capito. Come Dick Tracy.
195
00:10:40,856 --> 00:10:42,509
No, è come
Terry e i Pirati.
196
00:10:42,546 --> 00:10:44,163
Dick Tracy è roba vecchia.
197
00:10:44,199 --> 00:10:46,842
Adesso, entriamo.
198
00:10:46,878 --> 00:10:49,802
Aspetta. Potrei
perquisire le ragazze?
199
00:10:49,838 --> 00:10:52,726
Sì. Io l'ho già fatto
un mucchio di volte.
200
00:10:52,763 --> 00:10:54,674
Andiamo.
201
00:10:54,710 --> 00:10:57,008
E guarda me, che l'azione
è la mia natura.
202
00:10:57,044 --> 00:10:58,226
Su per le scale.
203
00:11:08,670 --> 00:11:10,167
Hey, amico.
204
00:11:11,385 --> 00:11:14,152
Cosa diavolo succede qui?
205
00:11:14,189 --> 00:11:16,920
Cristo santo,
cosa vuoi?
206
00:11:16,956 --> 00:11:18,241
Cristo santo...
207
00:11:18,277 --> 00:11:20,053
Fritz sta facendo la sua
piccola orgia privata.
208
00:11:20,089 --> 00:11:21,829
Fatti in là, amico.
209
00:11:23,604 --> 00:11:27,676
Vuoi andare fuori dalle scatole?
Noi stiamo cercando la verità!
210
00:11:27,713 --> 00:11:30,375
Questa è la mia vasca, amico.
211
00:11:30,412 --> 00:11:32,646
Non date retta a quel Fritz.
212
00:11:32,683 --> 00:11:34,882
Ha il complesso di Gesù.
213
00:11:34,919 --> 00:11:37,911
Oh, lo so.
214
00:11:47,067 --> 00:11:49,990
Prenditi una boccata di gioia,
passerottino mio.
215
00:11:50,026 --> 00:11:52,391
Hello, New York.
216
00:11:52,427 --> 00:11:54,273
Ho sentito che c'è una
sessione di hashish, qui.
217
00:11:54,309 --> 00:11:56,258
Wow, è proprio qui.
218
00:11:58,276 --> 00:12:00,292
Sì amico, unisciti a noi.
219
00:12:00,329 --> 00:12:02,381
Roba buona e anche
tanta, amico.
220
00:12:02,418 --> 00:12:05,238
Solo, chiudi la porta.
Siamo modesti.
221
00:12:08,475 --> 00:12:11,191
Ha-ha-ha.
questa è una rivolta.
222
00:12:13,801 --> 00:12:17,837
Oh Dio, sono aldilà!
223
00:12:17,874 --> 00:12:19,510
Sei davvero aldilà?
E com'è?
224
00:12:19,546 --> 00:12:21,667
- E'...
- Com'è?
225
00:12:21,704 --> 00:12:23,931
E' buffo.
Adesso non sono più aldilà.
226
00:12:23,968 --> 00:12:25,775
Oh, merda.
227
00:12:25,811 --> 00:12:29,116
Sono uno scrittore. Parliamone
228
00:12:29,153 --> 00:12:32,147
L'hai mai fatto prima
con un oritteropo?
229
00:12:33,330 --> 00:12:36,846
È un'opportunità rara.
Siamo in pochi.
230
00:12:36,883 --> 00:12:39,107
Davvero?
231
00:12:39,143 --> 00:12:41,232
Non saprei dirti se
sono fatto o non lo sono.
232
00:12:41,268 --> 00:12:42,448
Tu che ne dici?
233
00:12:42,485 --> 00:12:45,164
Quando lo sarai
lo saprai.
234
00:12:45,201 --> 00:12:48,088
Oh, balle.
Non funziona con me.
235
00:12:48,125 --> 00:12:50,631
Sono un fallimento
come fumatore di cannabis.
236
00:12:50,667 --> 00:12:52,057
Non prendertela.
237
00:12:52,094 --> 00:12:55,505
Qualche giorno ce la farai.
Veramente.
238
00:13:13,572 --> 00:13:15,695
Shh. Credo che ci siamo.
239
00:13:30,281 --> 00:13:32,542
Senti qualcosa, Ralph?
240
00:13:32,578 --> 00:13:36,756
Si direbbe che c'è un
mucchio di degenerati, qui.
241
00:13:36,792 --> 00:13:40,359
Adesso ascolta, Ralph,
devi fare la voce grossa.
242
00:13:40,396 --> 00:13:43,786
E voglio che tu dica,
"Aprite la fottuta porta."
243
00:13:43,823 --> 00:13:47,896
Usa la parola "fottuta" perché
questo ti fa sembrare più duro.
244
00:13:47,932 --> 00:13:50,089
Quando dico tre,
tu grida, "Aprite..."
245
00:13:50,125 --> 00:13:51,828
Lasciami improvvisare.
246
00:13:51,865 --> 00:13:53,536
Niente improvvisazioni, Ralph.
247
00:13:53,781 --> 00:13:55,729
Lascia che li chiami pre-vertiti.
248
00:13:55,974 --> 00:13:57,884
Cos'è un pre-vertito?
249
00:13:57,921 --> 00:14:00,741
Un pre-vertito è un degenerato,
non lo sapevi questo?
250
00:14:00,777 --> 00:14:02,725
Un pre-vertito è un degenerato?
251
00:14:02,762 --> 00:14:04,675
Non hai ricevuto un'educazione?
252
00:14:04,712 --> 00:14:07,147
Ho fatto la cresima ebraica.
253
00:14:07,183 --> 00:14:09,476
Non è il caso di ridere, Ralph!
254
00:14:09,513 --> 00:14:12,298
Questo è un lavoro serio,
e noi siamo pagati per farlo.
255
00:14:12,335 --> 00:14:14,596
Smettila con le stronzate.
256
00:14:14,632 --> 00:14:15,779
Andiamo.
257
00:14:17,937 --> 00:14:20,164
Va bene.
258
00:14:20,200 --> 00:14:24,725
Aprite! E' la legge!
Hippies bastardi!
259
00:14:24,761 --> 00:14:26,048
Bene, Ralph, ancora.
260
00:14:27,963 --> 00:14:29,738
Qual'è il tuo fottuto
problema? Piantala!
261
00:14:29,774 --> 00:14:30,816
Non riderò, non riderò!
262
00:14:30,852 --> 00:14:33,253
Aprite la porta, pre-vertiti!
263
00:14:33,289 --> 00:14:35,795
Aprite!
Siamo le forze dell'ordine!
264
00:14:35,832 --> 00:14:38,301
- Aprite!
- Cosa succede là dentro?
265
00:14:38,338 --> 00:14:39,661
Aprite!
266
00:14:39,662 --> 00:14:40,705
Eccoci!
267
00:14:47,491 --> 00:14:51,043
Wow! Posso farcela!
268
00:15:00,511 --> 00:15:04,166
Oh, baby, mi sento così leggero!
269
00:15:04,203 --> 00:15:05,907
Sto volando!
270
00:15:13,635 --> 00:15:15,620
Che meraviglioso
mondo dondolante!
271
00:15:15,656 --> 00:15:18,562
Siamo qui fuori,
ma entreremo!
272
00:15:18,598 --> 00:15:21,467
- Siamo la legge!
- Aprite!
273
00:15:21,504 --> 00:15:22,893
Cosa fate là dentro?
274
00:15:23,451 --> 00:15:25,644
Il vostro fottuto party
nel bagno è finito!
275
00:15:34,417 --> 00:15:37,028
- Di qua!
- I piedipiatti!
276
00:15:37,064 --> 00:15:39,639
Dritto in bocca!
Sì! L'adoro!
277
00:15:39,676 --> 00:15:40,647
Prendi questo!
278
00:15:40,683 --> 00:15:42,876
Hey, tu!
Giù le mani dal mio coso!
279
00:15:42,913 --> 00:15:45,069
- Siamo qui!
- Dove cazzo sei?
280
00:15:45,106 --> 00:15:47,296
Qua! Sulla testa!
281
00:15:47,332 --> 00:15:49,107
Giù le mani dal mio uccello!
282
00:15:49,143 --> 00:15:50,255
Sulla testa!
283
00:15:50,291 --> 00:15:53,284
Mi piace! Come mi piace!
Ralph, dove sei?
284
00:15:54,329 --> 00:15:57,321
Ralph, aiuto!
Prendi!
285
00:15:57,357 --> 00:15:59,655
Adesso ti ho preso!
Qui, prendi questo!
286
00:15:59,691 --> 00:16:02,229
E' il mio...
287
00:16:02,266 --> 00:16:04,355
Prendi! Al petto!
Sulla testa!
288
00:16:04,391 --> 00:16:05,712
Qua!
Guarda che roba!
289
00:16:05,748 --> 00:16:06,792
Dov'è il gatto?
290
00:16:10,516 --> 00:16:13,022
Wow.
291
00:16:24,580 --> 00:16:27,852
Hey, guarda com'è grossa
questo cazzo di pistola.
292
00:16:35,232 --> 00:16:38,573
Ho ucciso il cesso!
293
00:16:44,596 --> 00:16:46,719
Ucciso! Distrutto!
294
00:16:56,292 --> 00:16:57,857
Puoi dargli i tuoi occhiali?
295
00:16:57,894 --> 00:17:01,166
Perché io non posso.
Devo vederci.
296
00:17:01,202 --> 00:17:04,438
- Non ci vedi?
- Te li darò indietro.
297
00:17:04,475 --> 00:17:05,864
Un pochino...
298
00:17:05,900 --> 00:17:08,824
Oh, questi mi vanno bene.
299
00:17:11,122 --> 00:17:12,444
Vanno bene per i tuoi occhi?
300
00:17:12,480 --> 00:17:16,239
Tu sei più giovane di me.
45, 48 anni.
301
00:17:16,276 --> 00:17:17,910
Io ne ho 67.
302
00:17:19,407 --> 00:17:21,252
Avrei voluto saperlo prima.
Ti avrei dato gli occhiali.
303
00:17:21,289 --> 00:17:23,515
Ne avrei portato un
altro paio da casa.
304
00:17:23,551 --> 00:17:25,742
Non pensavo di aver
bisogno degli occhiali.
305
00:17:30,024 --> 00:17:32,496
Non sono più così
giovane, ricordati.
306
00:17:35,003 --> 00:17:37,576
Non vedi niente?
307
00:17:37,613 --> 00:17:39,633
Sono più vecchio di te,
ma ci vedrò.
308
00:17:39,669 --> 00:17:41,930
Dirò che ci vedo.
309
00:17:48,857 --> 00:17:51,467
Stai andando bene.
310
00:17:51,503 --> 00:17:53,764
Stai andando bene.
Sai una cosa?
311
00:17:53,800 --> 00:17:56,620
Non è necessario
guardare il libro, giusto?
312
00:17:56,657 --> 00:18:00,484
Allora dillo. Dillo.
313
00:18:00,520 --> 00:18:01,528
Bene.
314
00:18:03,617 --> 00:18:05,321
Molto bene.
315
00:18:05,358 --> 00:18:07,028
- Bene.
- Perfetto.
316
00:18:07,065 --> 00:18:08,454
Grazie, grazie.
317
00:18:08,491 --> 00:18:11,414
Normalmente.
Sai, gentile e pacato.
318
00:18:13,225 --> 00:18:15,070
Adesso, aspetta un attimo.
Non correre.
319
00:18:33,102 --> 00:18:36,374
Madre di Dio,
sono un fottuto fuggiasco.
320
00:18:52,109 --> 00:18:54,929
E' questo il posto!
L'ho visto entrare qui!
321
00:18:56,460 --> 00:18:58,687
Oh, dio mio, è una sinagoga.
322
00:18:58,723 --> 00:19:00,845
Che specie di posto è?
Una chiesa?
323
00:19:00,882 --> 00:19:04,745
Ascolta, si può sentirli.
Non sembra inglese.
324
00:19:04,781 --> 00:19:05,894
Sono Portoricani?
325
00:19:07,252 --> 00:19:10,348
Ralph, sto perdendo
la pazienza.
326
00:19:10,385 --> 00:19:13,100
Tu va' per questo corridoio,
io andrò per quest'altro.
327
00:19:13,136 --> 00:19:15,639
Era ora che dicessi
qualcosa di sensato.
328
00:19:15,675 --> 00:19:19,157
Ralph, per favore, silenzio.
E' la mia gente.
329
00:19:35,100 --> 00:19:38,025
- Scusami, Rabbino.
- Hanno tutti i capelli lunghi.
330
00:19:38,061 --> 00:19:40,949
- Spiacente, Rabbino.
- Hanno tutti i vestiti lunghi.
331
00:19:40,986 --> 00:19:43,838
- Scusami.
- Dev'essere una chiesa di hippies.
332
00:19:43,874 --> 00:19:45,701
Ciao, Rabbino.
333
00:19:45,738 --> 00:19:47,528
L'hai visto?
334
00:19:52,123 --> 00:19:54,003
Dio!
335
00:19:56,057 --> 00:19:58,667
Ralph, vuoi star zitto,
per favore?
336
00:19:58,704 --> 00:20:00,530
Non sto parlando forte.
337
00:20:00,567 --> 00:20:02,357
Scusami, Rabbino.
338
00:20:03,367 --> 00:20:05,524
Ciao, mamma.
Scusami, Rabbino.
339
00:20:05,560 --> 00:20:09,215
Zio Ben, come stai?
Sto inseguendo un criminale.
340
00:20:10,259 --> 00:20:12,557
Scusami, Rabb...
Ah, sei tu?!
341
00:20:12,594 --> 00:20:13,983
L'hai trovato?
342
00:20:14,019 --> 00:20:16,108
No, era laggiù da
qualche parte, ma...
343
00:20:20,702 --> 00:20:23,418
- Ma volevo giusto dirti...
- Piantala!
344
00:20:23,455 --> 00:20:24,743
Ma stavo per...
Shhh!
345
00:20:24,744 --> 00:20:26,413
NON STO PARLANDO FORTE!
346
00:20:32,783 --> 00:20:35,706
Cosa mi stai facendo?
347
00:20:35,742 --> 00:20:38,630
Cosa sta succedendo?
348
00:20:41,868 --> 00:20:44,270
Mi hai salvato la vita!
349
00:20:57,220 --> 00:20:59,100
Interrompiamo la guerra
Arabo-Israeliana...
350
00:20:59,136 --> 00:21:00,733
per un annuncio speciale.
351
00:21:00,770 --> 00:21:02,475
Il presidente, dopo
aver conferito...
352
00:21:02,511 --> 00:21:05,120
col primo ministro di
Israele, Golda Meir...
353
00:21:05,157 --> 00:21:07,907
ha acconsentito a mandare più
armi e materiali a lsraele...
354
00:21:07,943 --> 00:21:10,657
a condizione del ritorno di
New York e Los Angeles...
355
00:21:10,694 --> 00:21:12,450
agli Stati Uniti.
356
00:21:13,113 --> 00:21:15,460
Mazel tov! Mazel tov!
357
00:21:23,955 --> 00:21:25,869
Fermati, fottutissimo gatto!
358
00:21:25,906 --> 00:21:27,784
Fermati, in nome della legge!
359
00:21:27,820 --> 00:21:29,664
Stop!
360
00:21:44,040 --> 00:21:47,069
Ralph, stupido,
non è il momento di ballare.
361
00:21:47,105 --> 00:21:48,495
Non volevo
rompere il cerchio!
362
00:21:48,531 --> 00:21:51,664
- Non dovevi ballare.
- Ho il piede musicale.
363
00:21:51,701 --> 00:21:55,215
Tu, stupida matricola.
Stupida matricola!
364
00:21:55,251 --> 00:21:57,217
Stupida matricola!
365
00:21:57,253 --> 00:21:59,007
Stupida matricola!
366
00:21:59,044 --> 00:22:02,525
Non devi ballare, Ralph...
367
00:22:02,562 --> 00:22:04,892
perché non sei ebreo!
368
00:22:37,371 --> 00:22:40,295
Stava andando alla grande
finché non sono arrivati gli sbirri.
369
00:22:40,332 --> 00:22:43,219
Avrei voluto pure che quel
maiale non aprisse la doccia.
370
00:22:43,256 --> 00:22:45,689
Credo che prenderò
un raffreddore.
371
00:22:45,725 --> 00:22:50,320
Ciao ragazzi. State studiando
per i dannati esami?
372
00:22:50,357 --> 00:22:52,687
Hey, Buzz, com'è andata
con quella tipa, Dee-Dee?
373
00:22:52,724 --> 00:22:55,316
Aveva un bel culo,
bisogna ammetterlo.
374
00:22:55,353 --> 00:22:57,909
Charlene non è male neanche lei,
d'altronde. Giusto?
375
00:22:59,476 --> 00:23:02,885
Hines! vecchio maiale,
amico mio!
376
00:23:02,922 --> 00:23:05,776
Andavi dietro ad Alvina,
ti sei divertito stanotte?
377
00:23:09,153 --> 00:23:11,573
Bastardi. Penseresti che
i maledetti esami...
378
00:23:11,609 --> 00:23:13,992
siano il principio e la fine
dell'esistenza...
379
00:23:14,029 --> 00:23:16,427
una forza vitale cosmica
o roba del genere.
380
00:23:16,464 --> 00:23:19,457
Penseresti che sono loro
i fottuti fuggiaschi.
381
00:23:19,493 --> 00:23:22,451
Non riesci nemmeno a scambiare
poche parole con qualcuno.
382
00:23:22,488 --> 00:23:24,295
Bastardi.
383
00:23:24,331 --> 00:23:25,965
Che noia,
stanno seduti là...
384
00:23:26,001 --> 00:23:27,986
e prendono amfetamine
e stanno su di notte...
385
00:23:28,022 --> 00:23:29,970
con la faccia nascosta
in una montagna di libri...
386
00:23:30,007 --> 00:23:32,268
e coi pollici su per il culo.
387
00:23:32,305 --> 00:23:34,355
Sì, sì,
ricordo i tempi...
388
00:23:34,392 --> 00:23:37,698
quando tutto era così
esaltante e illuminante...
389
00:23:37,734 --> 00:23:41,005
tutta questa merda di storia,
letteratura e sociologia.
390
00:23:41,041 --> 00:23:43,217
Pensavi che imparare
fosse davvero una gran cosa...
391
00:23:43,253 --> 00:23:45,367
e tu diventi un gran
fottuto intellettuale...
392
00:23:45,403 --> 00:23:47,538
e vai in giro cercando
di disintellettualizzare...
393
00:23:47,575 --> 00:23:49,674
tutti gli altri gran
fottuti intellettuali.
394
00:23:49,710 --> 00:23:51,412
Sprechi anni e anni...
395
00:23:51,448 --> 00:23:54,860
col naso sepolto in questi
stramaledetti libri...
396
00:23:54,896 --> 00:23:57,506
mentre il mondo
ti scorre intorno.
397
00:23:58,759 --> 00:24:00,934
Tutta la roba da vedere...
398
00:24:00,970 --> 00:24:03,074
e tutti i piaceri...
399
00:24:03,110 --> 00:24:05,303
e tutte le ragazze
sono là fuori.
400
00:24:05,340 --> 00:24:07,251
E io, uno scrittore!
401
00:24:07,287 --> 00:24:09,690
E un poeta che dovrebbe
lanciarsi nelle avventure...
402
00:24:09,727 --> 00:24:11,849
e sperimentare
tutte le diversità...
403
00:24:11,885 --> 00:24:13,831
e i paradossi
e le ironie della vita...
404
00:24:13,867 --> 00:24:17,068
e percorrere tutte
le strade del mondo!
405
00:24:17,105 --> 00:24:21,978
E visitare tutte le città,
i villaggi e i fiumi...
406
00:24:22,014 --> 00:24:23,371
e gli oceani e...
407
00:24:24,902 --> 00:24:27,617
farsi tutte le ragazze.
408
00:24:27,653 --> 00:24:29,218
Oh, Dio.
409
00:24:30,890 --> 00:24:32,280
Come scrittore e poeta...
410
00:24:32,317 --> 00:24:35,137
è mio dovere andare là fuori
e vedere il mondo...
411
00:24:35,173 --> 00:24:37,226
nuotare in tutta la
fottuta realtà...
412
00:24:37,262 --> 00:24:39,799
finché c'è ancora
tempo, ragazzi.
413
00:24:39,836 --> 00:24:41,922
I giorni del cazzeggio
sono finiti, baby.
414
00:24:41,959 --> 00:24:47,459
Da oggi in poi, vivrò ogni giorno
come se fosse il mio ultimo.
415
00:24:47,496 --> 00:24:48,641
Devo farlo!
416
00:24:48,678 --> 00:24:51,600
Non più corsi
noiosi e faticosi...
417
00:24:51,636 --> 00:24:54,874
misere letture, conversazioni
a base di stronzate
418
00:24:54,910 --> 00:24:56,649
con pretenziosi hippies
dal culo grasso.
419
00:24:56,686 --> 00:24:57,623
Non più libri...
420
00:24:57,659 --> 00:25:00,478
gli sproloqui di un mucchio
di vecchi tromboni...
421
00:25:00,515 --> 00:25:03,298
che credono di conoscere
tutto il dannato conoscibile.
422
00:25:09,356 --> 00:25:11,166
Oh, mio Dio, cosa ho fatto?
423
00:25:15,204 --> 00:25:17,762
Ho dato alle fiamme tutti
i miei appunti e i miei libri...
424
00:25:17,799 --> 00:25:20,180
e adesso non posso studiare
per il mio esame.
425
00:25:20,216 --> 00:25:23,663
Sarò bocciato, e i miei
si incazzeranno di brutto.
426
00:25:26,482 --> 00:25:28,154
Prendo una coperta.
427
00:25:29,929 --> 00:25:31,878
Anche la coperta brucia.
428
00:25:32,922 --> 00:25:34,942
Meglio chiamare i pompieri.
429
00:27:43,396 --> 00:27:45,449
Canti come un cane.
430
00:27:48,059 --> 00:27:51,818
Canto, perché ne ho voglia...
Quando sono stanco, smetto.
431
00:27:51,855 --> 00:27:53,820
Ma tu non hai
voglia di cantare.
432
00:27:53,857 --> 00:27:55,588
Io voglio cantare, amico.
Sono bravo.
433
00:27:55,624 --> 00:27:57,318
Sei bravo a cantare
quanto ne hai voglia.
434
00:27:57,355 --> 00:27:58,257
Se mi stanco, smetto.
435
00:27:58,294 --> 00:28:00,868
Andavo a scuola a Oakland...
436
00:28:00,904 --> 00:28:06,091
e c'erano dei compagni di
classe bianchi, con me.
437
00:28:06,128 --> 00:28:08,074
Ho 49 anni.
438
00:28:08,110 --> 00:28:12,149
A quell'epoca, avevo
dei compagni di classe bianchi.
439
00:28:12,185 --> 00:28:16,743
Mi piaceva il burro di noccioline.
440
00:28:16,780 --> 00:28:18,587
Adesso non lo voglio più...
441
00:28:18,623 --> 00:28:21,304
ma ne mangiavo tanto quando
mia madre me lo dava.
442
00:28:21,340 --> 00:28:23,983
Col burro di mele.
443
00:28:24,019 --> 00:28:26,491
Adesso ne ho due barattoli.
444
00:28:26,527 --> 00:28:28,926
Che non mangio perché...
445
00:28:28,962 --> 00:28:31,745
i bianchi mangiavano
panini al prosciutto...
446
00:28:31,781 --> 00:28:33,836
e io mangiavo panini
al burro di arachidi.
447
00:28:35,507 --> 00:28:37,317
Panini!
448
00:28:38,779 --> 00:28:41,494
Devo andar via da questa città
per tornare un po' nel Sud.
449
00:28:41,531 --> 00:28:43,198
Lasciatemi andar via.
E' giusto.
450
00:28:43,234 --> 00:28:46,855
Coglione! Solo il bus costa
17 dollari fino a New York.
451
00:28:46,891 --> 00:28:50,475
Dico, non ho fatto 17 dollari
in due settimane!
452
00:28:53,051 --> 00:28:55,139
Ho l'aria, per vivere.
453
00:29:02,345 --> 00:29:07,220
Stavo su una nave
che tornava da Pearl Harbor.
454
00:29:08,890 --> 00:29:12,126
con tutti i miei amici bianchi...
455
00:29:12,163 --> 00:29:16,895
allora bevevamo
l'acqua dei canali.
456
00:29:16,932 --> 00:29:19,960
Se avevo una razione K,
gliene davo un po'.
457
00:29:21,213 --> 00:29:23,231
E...
458
00:29:23,267 --> 00:29:25,494
se prendevo l'autobus...
459
00:29:25,530 --> 00:29:28,628
non potevo sedere coi miei amici
su quell'autobus, a Houston, Texas.
460
00:29:28,664 --> 00:29:30,889
Dovevo viaggiare
in fondo all'autobus.
461
00:29:30,925 --> 00:29:33,604
Adesso mi sto incazzando.
In fin dei conti...
462
00:29:33,641 --> 00:29:37,888
potresti anche non trovare affatto
posto su un autobus, giù nel Sud.
463
00:29:43,875 --> 00:29:45,196
Potresti non bere
nemmeno una bibita...
464
00:29:45,233 --> 00:29:47,496
né andare in giro
e farti un panino.
465
00:29:52,822 --> 00:29:54,493
Io non do un cazzo
a chi è razzista.
466
00:29:54,530 --> 00:29:55,779
Voglio solo uguaglianza.
467
00:29:55,816 --> 00:29:58,566
Essere uguale a qualsiasi altro,
perché pago le tasse.
468
00:29:58,603 --> 00:30:00,304
C'è una differenza, adesso.
469
00:30:00,341 --> 00:30:02,255
Sono un lavoratore,
e pago le tasse.
470
00:30:02,292 --> 00:30:03,926
I soldi, sono quelli che contano.
471
00:30:03,963 --> 00:30:06,153
Capisci cosa voglio dire?
472
00:30:06,189 --> 00:30:08,278
E' tutto ciò che conta...
ecco cosa sta succedendo.
473
00:30:08,314 --> 00:30:09,494
Sto dicendo...
474
00:30:09,531 --> 00:30:11,583
Se vuoi essere
un rivoluzionario...
475
00:30:11,620 --> 00:30:14,753
prima devi avere il pane, e poi
puoi dire tutte le fesserie che vuoi.
476
00:30:14,789 --> 00:30:18,513
I bianchi ci accecano
con la religione
477
00:30:20,044 --> 00:30:21,818
Se tu combatti
la violenza con la violenza...
478
00:30:21,854 --> 00:30:25,997
come faceva da ultimo Malcom X,
otterrai dei risultati.
479
00:30:26,034 --> 00:30:27,005
Giusto.
480
00:30:27,041 --> 00:30:28,467
Perché prima di queste
rivolte e tutta quella merda lì...
481
00:30:28,503 --> 00:30:30,626
non avevi nessun programma
Head Start per i bambini.
482
00:30:30,663 --> 00:30:33,498
Non avevi un cazzo!
Veramente.
483
00:30:33,535 --> 00:30:36,194
Non avevi
un cazzo di niente.
484
00:30:36,231 --> 00:30:38,685
Ti ho visto giù a Harlem
che vendevi carne di cavallo..
485
00:30:38,721 --> 00:30:41,375
Sai, se uno di quei
figli di puttana...
486
00:30:41,412 --> 00:30:44,029
ti becca a vendere carne
di cavallo, ti ammazzano..
487
00:30:44,066 --> 00:30:45,908
Un'altra guerra civile.
488
00:30:45,945 --> 00:30:46,952
Guerra civile.
489
00:30:46,988 --> 00:30:48,972
E io voglio starci lontano...
490
00:30:49,009 --> 00:30:50,434
"Evvai, baby!"
491
00:31:00,320 --> 00:31:01,746
Hey, amico, sei ubriaco?
492
00:31:02,409 --> 00:31:04,670
Già, proprio così.
Sono ubriaco.
493
00:31:04,706 --> 00:31:07,316
Non perdere il
tuo smalto, gatto...
494
00:31:07,353 --> 00:31:09,928
Voglio dire, non perdere
il tuo aplomb.
495
00:31:16,577 --> 00:31:19,222
Facile da dire, per te.
Sei un corvo.
496
00:31:19,259 --> 00:31:21,066
Avrei voluto essere un corvo.
497
00:31:21,102 --> 00:31:23,782
Se fossi un corvo,
volerei via, amico.
498
00:31:23,818 --> 00:31:26,951
Volerei via da questa
miserabile città, perdìo.
499
00:31:34,435 --> 00:31:37,777
Credi che essere un corvo
sia una gran figata?
500
00:31:37,814 --> 00:31:39,692
Tutti uguali voi gatti, amico.
501
00:31:41,955 --> 00:31:43,588
Non sapete dov'è
il nocciolo.
502
00:31:43,625 --> 00:31:45,260
Non c'è nessuno che
vi dica dov'è.
503
00:31:45,296 --> 00:31:47,557
E venite qui per cercare
di capire dov'è...
504
00:31:47,594 --> 00:31:51,005
ma bisogna essere qui, amico,
per capire cosa bolle in pentola.
505
00:31:51,042 --> 00:31:53,475
So che non sono
rose e fiori, amico.
506
00:31:53,511 --> 00:31:56,225
Ho studiato i problemi razziali.
Li conosco.
507
00:31:56,261 --> 00:31:58,715
Tu non sai niente dei
problemi razziali.
508
00:31:58,751 --> 00:32:00,796
Devi essere un corvo per
sapere i problemi razziali.
509
00:32:00,833 --> 00:32:02,841
Sai cosa intendo?
Capisci dove voglio arrivare?
510
00:32:02,878 --> 00:32:04,962
Sai di cosa parlo?
511
00:32:04,999 --> 00:32:08,723
Amico, questa cosa mi prende
tremendamente, compare.
512
00:32:08,760 --> 00:32:12,272
Come gatto, ho un consistente
senso di colpa...
513
00:32:12,309 --> 00:32:15,164
perché la mia specie ha inferto
molte sofferenze alla tua.
514
00:32:35,877 --> 00:32:40,680
Sì, proprio, la mia anima
è torturata e tormentata...
515
00:32:40,717 --> 00:32:42,909
da questa crisi razziale.
516
00:32:42,945 --> 00:32:44,508
Niente stronzate.
517
00:32:44,544 --> 00:32:45,796
Non ti prendo in giro, amico.
518
00:32:45,833 --> 00:32:48,095
A volte provo veramente
angoscia per questa cosa.
519
00:32:48,131 --> 00:32:49,730
Sono teso, sai.
520
00:32:49,766 --> 00:32:51,333
- Stressato.
- Sei ubriaco.
521
00:32:51,370 --> 00:32:53,422
Sì, ubriaco!
522
00:33:20,435 --> 00:33:22,069
Ti voglio pagare
da bere, gatto.
523
00:33:22,106 --> 00:33:24,838
Perché penso che tu
sei in tipo fichissimo.
524
00:33:24,875 --> 00:33:27,571
Fantastico. Hey, ragazzo,
posso avere un drink?
525
00:33:30,773 --> 00:33:33,906
Oh, gente!
526
00:34:11,677 --> 00:34:15,331
Hey, Duke!
527
00:34:16,480 --> 00:34:20,554
Stanno fumando erba
come matti, su da Mildred!
528
00:34:28,073 --> 00:34:29,881
Ho da fare, amico.
529
00:34:29,917 --> 00:34:33,259
Hey, gatto. Ti spiacerebbe farti
da parte, adesso?
530
00:34:33,296 --> 00:34:36,253
Perdìo, amico!
Mi apparto subito!
531
00:34:36,290 --> 00:34:38,169
Ha detto "apparto", baby?
532
00:34:38,205 --> 00:34:40,048
Vai, baby, parti.
533
00:34:40,084 --> 00:34:41,368
Non ci sono parti, qui.
534
00:34:41,405 --> 00:34:45,374
- Che cazzo di roba è?
- E' un suo appartamento.
535
00:34:45,410 --> 00:34:48,577
- No, dev'essere un nuovo ballo.
- Svignamocela.
536
00:35:21,264 --> 00:35:22,725
Non guarda nessuno
da questa parte?
537
00:35:24,814 --> 00:35:28,017
Qualche babbeo se n'è andato
e ha lasciato dentro le chiavi.
538
00:35:31,777 --> 00:35:33,447
Cosa stai facendo?
539
00:35:34,492 --> 00:35:37,309
Rubi quella macchina?
540
00:35:37,346 --> 00:35:41,698
Fatti in là, Jack! Fammi guidare
questo dannato arnese.
541
00:35:46,119 --> 00:35:47,859
E vai!
542
00:36:01,748 --> 00:36:04,010
Hey,amico, voi gatti
non sapete guidare.
543
00:36:04,047 --> 00:36:05,996
Voi non sapete
niente di niente.
544
00:36:09,894 --> 00:36:12,155
Non vedi che sta passando
quella macchina?
545
00:36:12,192 --> 00:36:15,255
Tranquillo, no?
Guido come un corvo.
546
00:36:15,291 --> 00:36:17,902
- Amico, attento, vai piano!
- L'ho visto, il semaforo.
547
00:36:18,355 --> 00:36:19,885
Amico, ti ammazzerai!
548
00:36:41,468 --> 00:36:44,914
Stronzate, Ralph!
Vuoi star zitto, per favore?
549
00:36:44,951 --> 00:36:48,360
E' già abbastanza brutto
essere stati trasferiti qui...
550
00:36:48,397 --> 00:36:50,763
senza le tue stronzate
per tutta la notte.
551
00:36:50,800 --> 00:36:52,607
Adesso devo fare la mia ronda...
552
00:36:52,643 --> 00:36:54,940
e ci ritroveremo
qui fra un'ora.
553
00:36:54,977 --> 00:36:57,655
Un'ora, Ralph.
E, Ralph...
554
00:36:57,692 --> 00:36:59,709
per favore, fai attenzione.
555
00:36:59,746 --> 00:37:01,066
Sì, ma Harlem?
556
00:37:01,206 --> 00:37:03,050
Dai, rallenta adesso!
557
00:37:03,086 --> 00:37:05,802
Attento, amico!
Non sono ancora pronto per morire!
558
00:37:05,839 --> 00:37:07,369
Harlem?
559
00:37:09,039 --> 00:37:10,084
So quello che faccio.
560
00:37:10,433 --> 00:37:12,205
Le sole facce...
561
00:37:12,241 --> 00:37:16,001
che si vedono qui
sono le nostre.
562
00:37:17,150 --> 00:37:21,014
Col loro aspetto,
puoi vedergli solo gli occhi.
563
00:37:21,051 --> 00:37:23,520
Non mi piace qui.
564
00:37:30,935 --> 00:37:33,198
Lo vedo, lo vedo
quel fottuto sbirro.
565
00:37:33,234 --> 00:37:35,424
Calma, calma.
566
00:37:35,461 --> 00:37:37,305
Ti prenderò proprio
dritto nella testa!
567
00:37:51,717 --> 00:37:53,249
Buttate fuori quel maiale!
568
00:38:08,601 --> 00:38:10,653
Attento!
569
00:38:10,689 --> 00:38:12,047
Calmati amico, ti spiace?
570
00:38:12,083 --> 00:38:13,404
So quello che faccio.
571
00:38:13,440 --> 00:38:15,492
Stai facendo l'inferno.
572
00:38:37,737 --> 00:38:41,044
Duke, mi hai salvato
la vita, amico!
573
00:38:41,080 --> 00:38:44,282
Merda!
574
00:40:32,265 --> 00:40:33,414
Sei tu, Sonny?
575
00:40:34,458 --> 00:40:36,406
Sono io, baby.
576
00:40:36,442 --> 00:40:39,539
- Come butta stasera?
- Non male.
577
00:40:39,575 --> 00:40:42,187
Stiamo vendendo abbastanza
erba da farci i nostri bei soldi.
578
00:40:43,753 --> 00:40:45,388
Appena abbastanza.
579
00:40:45,424 --> 00:40:48,522
Ma certo non è come ai
bei vecchi tempi a Harlem...
580
00:40:48,558 --> 00:40:49,878
quando i soldi dei bianchi
la facevano da padrone...
581
00:40:49,914 --> 00:40:52,420
e quei bei gatti bianchi
venivano a Harlem...
582
00:40:52,457 --> 00:40:56,355
a spargerli tutti intorno
alla Grande Bertha.
583
00:40:56,391 --> 00:40:57,780
Oh, ragazzi.
584
00:40:57,816 --> 00:41:02,516
Succedeva prima di
tutte quelle marce pacifiste...
585
00:41:02,553 --> 00:41:05,299
sit-in, rivolte, e roba simile.
586
00:41:05,335 --> 00:41:08,538
Non c'è niente di sbagliato
nelle marce per la pace.
587
00:41:09,617 --> 00:41:12,020
Sono io, baby.
588
00:41:15,361 --> 00:41:17,693
Chi è questo bischero?
589
00:41:17,729 --> 00:41:20,026
Un amico mio.
590
00:41:37,501 --> 00:41:40,199
Gatto, ti sei mai fatto una canna?
591
00:41:40,235 --> 00:41:42,897
Mi prendi in giro, amico?
Erba?
592
00:41:42,933 --> 00:41:44,636
E chi no, secondo te?
593
00:41:44,672 --> 00:41:47,178
Cosa credi,
che sia un bifolco?
594
00:42:14,818 --> 00:42:16,907
Facciamogli fare una bella
canna a questo gatto!
595
00:42:20,771 --> 00:42:22,302
Prendine una.
596
00:42:22,338 --> 00:42:23,660
E' quello che dicevo, baby.
597
00:42:23,696 --> 00:42:25,435
Non c'è niente di male, prendine due.
598
00:42:25,471 --> 00:42:27,837
Dai, diventa un membro del club.
E vai!
599
00:42:28,987 --> 00:42:30,447
E tre! E quattro!
600
00:42:30,483 --> 00:42:33,059
Cinque, sei, sette!
Vai, baby!
601
00:42:40,092 --> 00:42:44,129
Non si perde niente,
proprio niente!
602
00:43:21,238 --> 00:43:23,675
Che canna, vizioso! Che canna!
603
00:43:23,711 --> 00:43:25,868
Rilassati!
604
00:43:49,226 --> 00:43:51,628
Fritz, dai, basta adesso!
605
00:43:51,664 --> 00:43:53,090
Hey, Fritz!
606
00:43:55,214 --> 00:43:57,964
Fritz, dai, adesso smettila!
607
00:43:58,938 --> 00:44:01,792
No, non smetterla! Oh, sì!
608
00:44:01,829 --> 00:44:04,647
Oh, no, Fritz! Dai!
609
00:44:06,875 --> 00:44:09,972
Hey, toro!
610
00:44:10,008 --> 00:44:13,316
Hully gully, gatto!
611
00:44:19,476 --> 00:44:21,078
Arrampicati, zuccherino!
612
00:44:59,335 --> 00:45:02,189
Sì, così! No, Fritz!
Dai, Fritz!
613
00:45:02,226 --> 00:45:04,383
Oh, ragazzi, sì!
614
00:45:15,383 --> 00:45:17,820
Ma te lo sei guardato?
615
00:45:19,909 --> 00:45:23,669
Non sei abbastanza nero,
caro mio.
616
00:46:17,974 --> 00:46:20,810
Questa vecchia magia nera
mi ha stregato!
617
00:46:20,847 --> 00:46:23,647
Oh, Fritz! Così!
618
00:46:23,684 --> 00:46:25,423
Così, baby!
619
00:46:28,347 --> 00:46:31,358
Sì, sì, sì!
Pompa quell'affare!
620
00:46:31,394 --> 00:46:34,332
Di colpo, tutto
è diventato chiaro!
621
00:46:34,369 --> 00:46:37,329
Devo parlare alla gente
della rivoluzione!
622
00:46:37,365 --> 00:46:39,555
Rivolta! Rivolta!
623
00:46:39,592 --> 00:46:42,968
Ti venga un colpo! Di cosa
diavolo stai cianciando adesso?
624
00:46:44,848 --> 00:46:46,171
Rivolta!
625
00:46:54,421 --> 00:46:56,263
Rivolta! Rivolta!
626
00:46:56,300 --> 00:46:58,840
Rivolta, imbecilli
teste di rapa!
627
00:46:58,877 --> 00:47:01,800
Avete portato pesanti fardelli
per i padroni!
628
00:47:01,837 --> 00:47:04,603
Avete sudato tutta la vita
per i padroni!
629
00:47:04,640 --> 00:47:07,370
I padroni! Loro vanno
in giro in limousine!
630
00:47:07,407 --> 00:47:08,656
Giù le fottute zampe
dalla mia macchina!
631
00:47:08,693 --> 00:47:11,826
Padroni...loro mangiano
fragole con la panna!
632
00:47:11,862 --> 00:47:16,352
E' forte!
I gatti sono dei veri padroni!
633
00:47:19,102 --> 00:47:21,748
Be', cosa succede qui?
634
00:47:21,784 --> 00:47:23,381
Sgombrate!
635
00:47:23,418 --> 00:47:26,551
Calma, agente.
Sta facendo aria fritta.
636
00:47:26,587 --> 00:47:28,012
Nessuno gli dà retta.
637
00:47:28,048 --> 00:47:32,939
Verrà la rivoluzione,
non ci saranno più limousine!
638
00:47:32,975 --> 00:47:37,830
Verrà la rivoluzione,
niente più fragole e panna!
639
00:47:37,866 --> 00:47:42,286
Hey, Ralph, sai come
sono fatti questi svitati.
640
00:47:42,322 --> 00:47:44,583
Non sanno quello che dicono.
641
00:47:44,620 --> 00:47:47,437
Fottuta libertà di parola.
642
00:47:47,474 --> 00:47:48,307
Eccolo qui!
643
00:47:48,343 --> 00:47:50,953
E' uno di quelli che mantengono
i padroni al potere!
644
00:47:50,990 --> 00:47:53,286
E' uno di quelli che ci
mantengono oppressi!
645
00:47:53,323 --> 00:47:54,711
- Chi, io?
- Tu!
646
00:47:54,748 --> 00:47:58,089
- Non io. Tu.
- No, tu!
647
00:47:58,126 --> 00:47:59,099
- Io?!
- Non io!
648
00:47:59,136 --> 00:48:00,316
Tu!
649
00:48:00,352 --> 00:48:02,230
- Vaffanculo!
- Vacci prima tu!
650
00:48:02,267 --> 00:48:04,772
Il grasso e corrotto Capitalismo!
651
00:48:04,808 --> 00:48:08,360
Il pugno di ferro sulla
testa del proletariato!
652
00:48:14,207 --> 00:48:16,191
Vogliono ucciderci!
653
00:48:44,806 --> 00:48:48,357
Volete vedere una foto
dei miei bambini?
654
00:49:07,364 --> 00:49:11,611
Vieni via, amico!
Finirai ammazzato, qui!
655
00:49:47,605 --> 00:49:49,590
Prendeteli, prendeteli!
656
00:49:49,626 --> 00:49:50,947
Ammazzateli!
657
00:51:36,807 --> 00:51:40,150
Noi vinceremo!
658
00:51:51,149 --> 00:51:52,784
Comando Gruppo a Formazione B.
659
00:51:52,820 --> 00:51:54,665
Non lasciategli la possibilità
di sparpagliarsi.
660
00:51:54,701 --> 00:51:56,336
Attaccate tutte le aree affollate.
661
00:53:05,715 --> 00:53:08,064
Devo trovarlo.
662
00:53:08,101 --> 00:53:10,414
Dove potrà essere?
663
00:53:11,911 --> 00:53:16,124
Questo è il vicolo dietro
al posto dove stava.
664
00:53:16,160 --> 00:53:18,003
Mi fa venire i brividi.
665
00:53:20,231 --> 00:53:22,320
Buonasera, signora.
666
00:53:23,260 --> 00:53:26,079
Oh, Fritz!
Grazie a Dio ti ho trovato.
667
00:53:27,750 --> 00:53:29,594
Vieni dentro, Winston, amor mio.
668
00:53:29,630 --> 00:53:33,355
Non è molto bello all'aspetto,
ma è accogliente come una puttana.
669
00:53:33,391 --> 00:53:35,824
Fritz, vieni fuori di lì,
ti dispiace?
670
00:53:35,861 --> 00:53:39,203
Col cavolo! Con i piedipiatti
che frugano la città per trovarmi?
671
00:53:39,240 --> 00:53:41,501
E' già apparsa la
mia foto in TV?
672
00:53:41,537 --> 00:53:43,344
Hanno trasmesso l'allarme?
673
00:53:43,381 --> 00:53:46,514
Offerto una ricompensa per
informazioni utili al mio arresto?
674
00:53:46,550 --> 00:53:48,356
Non essere così melodrammatico.
675
00:53:48,393 --> 00:53:50,967
Tu e le tue illusioni
di grandezza.
676
00:53:51,004 --> 00:53:54,241
Non verrò con te in quella
sporca e puzzolente pattumiera.
677
00:53:54,278 --> 00:53:56,139
Allora vaffanculo.
678
00:53:56,175 --> 00:53:57,965
Sei proprio come un bambino.
679
00:53:58,001 --> 00:54:01,969
come un bambino egoista
ed egocentrico.
680
00:54:02,874 --> 00:54:04,509
E' disgustoso.
681
00:54:04,546 --> 00:54:06,634
Se parli del mio bidone
della spazzatura in quel modo...
682
00:54:06,671 --> 00:54:08,617
allora vattene al diavolo.
683
00:54:08,653 --> 00:54:11,610
Fritz, vuoi ancora tagliare
la corda o no?
684
00:54:11,646 --> 00:54:14,710
Stai scherzando, furbona?
Non ho scelta, a questo punto.
685
00:54:14,747 --> 00:54:16,344
Vuoi ascoltarmi?
686
00:54:16,381 --> 00:54:18,642
Ho una macchina e qualche soldo.
687
00:54:18,678 --> 00:54:20,594
Posso ottenere tutto
quello che ci serve...
688
00:54:20,630 --> 00:54:22,195
e possiamo andarcene
anche adesso.
689
00:54:22,231 --> 00:54:23,724
Potremmo andare
sulla West Coast.
690
00:54:23,761 --> 00:54:25,954
Otterrò un buon lavoro
come segretaria privata...
691
00:54:25,990 --> 00:54:29,050
e tu puoi lavorare sulla
tua poesia e tutto il resto.
692
00:54:29,087 --> 00:54:32,081
Possiamo sposarci e affittare
un grazioso quartierino a Frisco...
693
00:54:32,118 --> 00:54:33,228
e fare nuove
conoscenze, laggiù.
694
00:54:33,264 --> 00:54:34,517
Dicono che è una
città grandiosa.
695
00:54:34,554 --> 00:54:36,049
Frisco. Sì, okay.
696
00:55:21,443 --> 00:55:23,217
Ah, Winston, amore mio!
697
00:55:23,218 --> 00:55:26,351
Finalmente imbocchiamo questa
vecchia e solitaria autostrada.
698
00:55:26,387 --> 00:55:27,952
E' fantastico.
699
00:55:28,962 --> 00:55:30,668
Già. Meraviglioso.
700
00:55:30,704 --> 00:55:32,337
Meraviglioso un cazzo!
701
00:55:32,374 --> 00:55:34,460
E' esaltante. Sublime.
702
00:55:34,497 --> 00:55:38,361
Il fresco vento della notte
che entra dal finestrino. Ragazzi!
703
00:55:38,398 --> 00:55:40,520
Ho fame.
Fermiamoci da qualche parte.
704
00:55:40,765 --> 00:55:41,875
Fermarsi un cavolo!
705
00:55:41,911 --> 00:55:44,000
Io voglio sentire tutte
quelle miglia scorrermi sotto.
706
00:55:44,350 --> 00:55:46,297
Ho fame!
707
00:55:53,573 --> 00:55:56,201
Proviamo uno di quei luridi
posticini per camionisti.
708
00:55:56,238 --> 00:55:59,031
Mi piace parlare coi
camionisti, lo sapevi?
709
00:55:59,067 --> 00:56:01,824
Sai, ascoltare cos'hanno da
dire sulla vita per la strada.
710
00:56:19,751 --> 00:56:22,397
Scommetto che sanno
storie fantastiche sulla strada.
711
00:56:22,434 --> 00:56:27,270
Guidatori, camion,
autostoppisti!
712
00:56:27,307 --> 00:56:28,855
Le risse! Dai, andiamoci.
713
00:56:28,892 --> 00:56:30,403
Questo è un posto giusto.
714
00:56:33,641 --> 00:56:38,305
Prenderò la vostra bistecca
deluxe con insalata e caffè. Nero.
715
00:56:38,342 --> 00:56:40,951
Benissimo.
Lei cosa desidera, signore?
716
00:56:42,483 --> 00:56:46,972
Era davvero un'ottima bistecca.
717
00:56:47,008 --> 00:56:50,141
Puoi sempre contarci, sulla
catena Howard Johnson.
718
00:56:51,290 --> 00:56:53,692
Riprendiamo la strada, eh?
719
00:59:01,622 --> 00:59:02,945
Maledizione.
720
00:59:03,885 --> 00:59:06,044
Fritz! Svegliati!
721
00:59:06,080 --> 00:59:07,190
Eh? Cosa?
722
00:59:07,227 --> 00:59:09,279
La macchina si è rotta...
723
00:59:09,316 --> 00:59:11,300
e io non ci capisco
una mazza...
724
00:59:11,336 --> 00:59:12,657
Cosa? Dove siamo?
725
00:59:12,694 --> 00:59:14,083
Cazzarola.
726
00:59:14,120 --> 00:59:17,043
Siamo in mezzo al
fottuto deserto.
727
00:59:17,080 --> 00:59:18,782
Gesù, è fantastico!
728
00:59:18,819 --> 00:59:21,917
Esattamente. Ti sei fatto
una dormita di due giorni.
729
00:59:21,954 --> 00:59:23,657
- Cosa?
- Due giorni.
730
00:59:23,693 --> 00:59:27,035
Devi aver perso conoscenza
dopo i tuoi sfrenati bagordi.
731
00:59:27,071 --> 00:59:28,878
Merda. Penso proprio di sì.
732
00:59:28,915 --> 00:59:32,048
Tutto quel bere, quel fumare
e quello scopare, gente.
733
00:59:32,084 --> 00:59:34,658
Ragazzi, mi sto arrapando
solo a pensarci.
734
00:59:34,695 --> 00:59:35,806
Dico, che roba!
735
00:59:35,842 --> 00:59:39,358
Comincia a pensare a come
aggiustare la macchina, Fritz...
736
00:59:39,395 --> 00:59:41,725
o staremo seduti qui
per sempre.
737
00:59:41,762 --> 00:59:44,057
C'è qualcosa che
ti rode, amica mia?
738
00:59:44,094 --> 00:59:46,459
Sì, la macchina non va!
739
00:59:48,409 --> 00:59:51,646
Bene, diamoci un'occhiata.
740
00:59:54,605 --> 00:59:56,031
L'ho sempre saputo che...
741
00:59:56,067 --> 00:59:58,121
il motore non è qui.
E' di dietro.
742
00:59:58,157 --> 00:59:59,688
Diamoci una controllata.
743
00:59:59,724 --> 01:00:00,904
Cosa c'è che non va?
744
01:00:00,941 --> 01:00:02,873
Fammi vedere, devo...
745
01:00:02,909 --> 01:00:04,814
Se sposto questo...no...
746
01:00:04,851 --> 01:00:06,543
Cos'è che non va, Fritz?
747
01:00:06,580 --> 01:00:08,738
Be', è tutto molto
complicato, Winston.
748
01:00:08,775 --> 01:00:10,860
Non so da dove cominciare
per spiegarlo.
749
01:00:10,897 --> 01:00:13,994
Penso che l'asta del pistone
urti la leva del cambio.
750
01:00:14,031 --> 01:00:15,944
O è questo, oppure
il carburatore è arrugginito.
751
01:00:15,981 --> 01:00:17,337
Oh, buon Dio.
752
01:00:20,957 --> 01:00:22,208
Sta arrivando un furgoncino.
753
01:00:22,244 --> 01:00:25,273
Forse ci spingerà fino
al prossimo distributore.
754
01:00:27,780 --> 01:00:29,555
Qual'è il problema, bello?
755
01:00:29,591 --> 01:00:31,294
La nostra macchina si è rotta.
756
01:00:31,330 --> 01:00:33,906
Potresti spingerci fino
al prossimo distributore?
757
01:00:35,995 --> 01:00:37,560
Fammi vedere.
758
01:00:37,596 --> 01:00:40,695
Una cosa che sono capace
di fare è aggiustare le cose.
759
01:00:42,157 --> 01:00:43,932
Zitte!
760
01:00:45,498 --> 01:00:48,005
Zitte per favore, galline!
761
01:00:48,042 --> 01:00:49,676
Zitte!
762
01:00:51,834 --> 01:00:53,436
Per favore, zitte!
763
01:00:54,480 --> 01:00:56,638
Ho detto zitte!
764
01:00:59,980 --> 01:01:03,949
Una cosa che sono
capace di fare...
765
01:01:03,985 --> 01:01:06,037
è aggiustare le cose.
766
01:01:07,395 --> 01:01:09,170
Stupide galline.
767
01:01:11,049 --> 01:01:13,450
Fatemi vedere, adesso.
768
01:01:13,486 --> 01:01:15,749
Non c'è niente che non va
in questa macchina.
769
01:01:15,786 --> 01:01:18,900
Bello, non ce l'hai
un po' di buon senso?
770
01:01:18,937 --> 01:01:21,839
Hai solo lasciato la tua
macchina senza benzina.
771
01:01:21,876 --> 01:01:25,566
Ci avrei giurato, questi fottuti
hippies sono di New York.
772
01:01:25,602 --> 01:01:28,699
C'è un distributore
un paio di miglia indietro.
773
01:01:28,735 --> 01:01:30,194
Io sto andando da questa parte.
774
01:01:30,230 --> 01:01:34,130
Devi fermarti a far benzina
ogni tanto, stupido...
775
01:01:34,166 --> 01:01:37,750
Bisogna alimentarlo il motore.
Fatti furbo, bello.
776
01:01:39,003 --> 01:01:40,637
Bene, cosa te ne pare?
777
01:01:40,673 --> 01:01:43,040
Questi hippies di New York
vengono quaggiù...
778
01:01:43,076 --> 01:01:45,791
e pensano di potere...
Io mai, onestamente...
779
01:01:45,827 --> 01:01:47,775
pensavo di vedere
una cosa come questa...
780
01:01:49,133 --> 01:01:51,222
Figlio di puttana.
781
01:01:51,259 --> 01:01:53,311
Tu sei così intelligente.
782
01:01:53,347 --> 01:01:55,049
Così acuto.
783
01:01:55,085 --> 01:01:57,730
Grande genio della meccanica.
784
01:01:57,767 --> 01:02:01,108
Qui c'è un secchio,
intelligentone. Buona fortuna
785
01:02:01,145 --> 01:02:02,464
Hey, cos'è questa merda!
786
01:02:02,500 --> 01:02:04,450
Hai un modo così borghese
di vedere tutte le cose...
787
01:02:04,486 --> 01:02:06,641
e le rovini completamente.
788
01:02:06,677 --> 01:02:10,750
Ho mollato tutto, per essere
libero da tutta questa merda...
789
01:02:10,787 --> 01:02:12,943
per andare in giro,
e sperimentare ogni cosa ...
790
01:02:12,980 --> 01:02:14,842
e divertirmi davvero.
791
01:02:15,192 --> 01:02:17,294
La tua ingenuità
è stupefacente.
792
01:02:17,330 --> 01:02:19,698
Saresti completamente perduto
senza me, Fritz...
793
01:02:19,734 --> 01:02:20,914
e lo sai benissimo.
794
01:02:20,951 --> 01:02:22,586
Sei una fottuta puttana.
795
01:02:22,623 --> 01:02:24,464
Io vedo la dura
realtà della vita.
796
01:02:24,501 --> 01:02:28,572
Io sono realistica, qualcosa
che tu sei incapace di essere.
797
01:02:28,608 --> 01:02:31,549
Staresti meglio con una
di quelle stupide ottuse...
798
01:02:31,586 --> 01:02:34,491
come Charlene, che puoi
dormirci insieme e filartela via.
799
01:02:34,528 --> 01:02:36,892
Tu non puoi rapportarti
con una donna matura.
800
01:02:36,928 --> 01:02:39,504
Non hai la più pallida idea
di quanto sei fortunato...
801
01:02:39,541 --> 01:02:40,931
che una donna intelligente...
802
01:02:40,967 --> 01:02:43,960
ti ama e vuol darti
qualcosa di valido...
803
01:02:43,997 --> 01:02:46,954
qualcosa che accenderà
il tuo potenziale creativo!
804
01:02:46,991 --> 01:02:49,878
Adesso muoviti,
e fai presto!
805
01:03:03,733 --> 01:03:07,005
Adesso vedremo
chi si perde senza chi.
806
01:04:08,709 --> 01:04:11,649
Blue, sono pazza di te.
807
01:04:27,940 --> 01:04:30,933
Completamente al verde.
Un barbone in piena regola.
808
01:04:30,969 --> 01:04:34,833
Un vagabondo senza soldi
e senza un posto dove andare.
809
01:04:48,584 --> 01:04:51,194
Hey tu, vecchio lurido
gatto di strada.
810
01:04:51,231 --> 01:04:52,761
Vieni fuori da quel
bidone della spazzatura.
811
01:04:52,798 --> 01:04:54,813
Dici a me, Jack?
812
01:04:54,850 --> 01:04:57,842
Cosa diavolo ci fai lì?
813
01:04:57,879 --> 01:05:00,699
Amico, siamo sull'orlo
dell'apocalisse...
814
01:05:00,735 --> 01:05:02,701
la vigilia della distruzione,
così si dice...
815
01:05:02,737 --> 01:05:04,630
e io non so proprio
cosa farci.
816
01:05:04,666 --> 01:05:08,496
Di primo acchito, figliolo,
direi che hai un problema.
817
01:05:08,533 --> 01:05:09,712
Ma almeno sei sincero.
818
01:05:09,749 --> 01:05:12,395
Alla rivoluzione può essere
utile un tipo come te.
819
01:05:12,431 --> 01:05:13,577
Salta su.
820
01:05:13,613 --> 01:05:15,284
- Ciao a te.
- Ciao.
821
01:05:15,320 --> 01:05:16,814
- Come ti va?
- Alla grande.
822
01:05:16,851 --> 01:05:19,879
Ti presenterò ai ragazzi,
alla riunione della cellula.
823
01:05:57,440 --> 01:06:01,163
Blue! Lieto che ce
l'hai fatta, amico.
824
01:06:01,200 --> 01:06:03,984
Salute, John. Ho portato
un mio vecchio amico.
825
01:06:04,021 --> 01:06:06,700
E' un ragazzo in gamba,
ma annoiato della vita.
826
01:06:06,736 --> 01:06:09,309
Fritz...
827
01:06:09,346 --> 01:06:11,084
questo è John...
828
01:06:11,120 --> 01:06:13,627
ex motociclista e
teppista a tempo perso...
829
01:06:13,664 --> 01:06:15,682
diventato combattente
per la causa.
830
01:06:15,718 --> 01:06:17,700
Questo gatto ha
una testa sopraffina.
831
01:06:17,737 --> 01:06:19,404
Lieto di conoscerti, amico.
832
01:06:19,441 --> 01:06:22,782
Un altro fuoruscito
di estrazione borghese.
833
01:06:22,819 --> 01:06:25,983
Il solito modello
di sedentario fallito.
834
01:06:26,019 --> 01:06:29,362
Qual'è lo stato della sua
coscienza politica?
835
01:06:29,399 --> 01:06:30,650
Praticamente nullo, temo.
836
01:06:33,539 --> 01:06:36,741
Il nostro carico è arrivato oggi.
837
01:06:36,778 --> 01:06:39,248
Trentadue sopravvissuti.
838
01:06:44,400 --> 01:06:45,932
Guardati intorno.
839
01:06:51,572 --> 01:06:53,414
Hey, capo.
840
01:06:53,451 --> 01:06:57,419
Siamo pronti per un'azione
prevista per stanotte.
841
01:06:57,456 --> 01:07:00,692
Sì! Paralizzeremo
tutta la fottuta città.
842
01:07:00,729 --> 01:07:02,570
Sto per diventare
un grande, amico.
843
01:07:02,606 --> 01:07:05,043
Tutta quella merda collasserà
veramente, stanotte.
844
01:07:05,079 --> 01:07:07,095
Abbiamo ricevuto
quello che ci serve...
845
01:07:07,131 --> 01:07:09,917
per tre azioni di sabotaggio
sincronizzate.
846
01:07:09,953 --> 01:07:11,516
La città sarà nostra.
847
01:07:11,553 --> 01:07:13,397
I meccanismi del potere...
848
01:07:13,434 --> 01:07:14,893
saranno andati in rovina,
domani mattina.
849
01:07:14,930 --> 01:07:17,889
La giunta cadrà senza sparare
un solo dannato colpo.
850
01:07:17,925 --> 01:07:19,418
Il nuovo sindaco
si dimetterà...
851
01:07:19,454 --> 01:07:22,796
e noi andremo là e
installeremo un tribunale.
852
01:07:26,626 --> 01:07:28,783
E' la loro fine.
853
01:07:28,819 --> 01:07:30,942
Blue, tesoro,
dammi retta un minuto.
854
01:07:30,979 --> 01:07:31,916
Non seccarmi.
855
01:07:31,952 --> 01:07:33,449
Ti devo parlare, amore..
Andiamo.
856
01:07:33,486 --> 01:07:34,630
Lasciami stare, al diavolo!
857
01:07:34,667 --> 01:07:37,800
Vieni, andiamo a mangiare
dai cinesi. Ho tanta fame.
858
01:07:37,836 --> 01:07:38,807
Io non ho fame.
859
01:07:38,844 --> 01:07:41,142
Non metterti contro di me.
In ogni caso...
860
01:07:41,179 --> 01:07:43,229
Non ho bisogno di
quella porcheria.
861
01:07:43,265 --> 01:07:46,364
Ogni volta che sei coi
tuoi amici, tu mi ignori...
862
01:07:46,400 --> 01:07:49,148
Figlio di puttana! Mi hai
fatto male, che tu sia dannato!
863
01:07:49,185 --> 01:07:50,959
Cosa credi che sia, io,
una pera da boxe?
864
01:07:50,995 --> 01:07:53,483
No, un sacco da boxe!
865
01:07:53,520 --> 01:07:55,795
Colpiscila! Colpiscila!
866
01:07:55,832 --> 01:07:57,676
Sapete cosa siete,
tutti quanti voi?
867
01:07:57,713 --> 01:07:59,522
siete un branco di
finocchi repressi.
868
01:07:59,558 --> 01:08:00,532
Chiudi il becco!
869
01:08:03,038 --> 01:08:05,508
E quando me ne sarò andata...
870
01:08:05,545 --> 01:08:07,529
vi metterete insieme e vi
scoperete l'un l'altro.
871
01:08:07,566 --> 01:08:09,826
Questa è buona.
Proprio buona.
872
01:08:09,863 --> 01:08:11,933
Guarda, le piace.
873
01:08:11,969 --> 01:08:13,967
E piace anche a me.
874
01:08:14,004 --> 01:08:17,850
Abbiamo un mucchio di
di merdoso tempo per uccidere.
875
01:08:17,887 --> 01:08:20,696
Penso che farò una cavalcata
su questa dannata cavalla.
876
01:08:20,733 --> 01:08:23,507
Allora vai, facci un giro.
Ti piacerà.
877
01:08:23,544 --> 01:08:25,804
Fammi cavalcare
quella dannata cavalla.
878
01:08:25,841 --> 01:08:27,125
Andiamo a incominciare.
879
01:08:27,162 --> 01:08:28,135
Sapete cosa siete?
880
01:08:28,172 --> 01:08:30,190
Siete un branco di
fottuti froci nazisti!
881
01:08:32,175 --> 01:08:34,541
Ragazzi, non è bello.
Non fatelo.
882
01:08:34,577 --> 01:08:37,710
Senti, figlio di puttana.
Tu, merdoso...
883
01:08:39,659 --> 01:08:42,024
Piantatela.
Le fate male!
884
01:08:42,061 --> 01:08:44,672
Hey voi, maniaci!
Cosa le state facendo?
885
01:08:44,709 --> 01:08:46,552
Vieni avanti, colpiscimi!
886
01:08:48,362 --> 01:08:52,922
Dio mio! Dio mio!
Non ce la faccio più!
887
01:08:57,204 --> 01:09:01,137
Così non funziona, Blue.
La nostra relazione è marcita.
888
01:09:24,635 --> 01:09:27,350
Vieni, Harriet.
Andiamo dentro. Fa freddo.
889
01:09:27,386 --> 01:09:30,308
Io devo andare
a dormire di giorno.
890
01:09:30,344 --> 01:09:33,477
Vieni dentro, baby.
Ti ammalerai, qui fuori.
891
01:09:33,514 --> 01:09:35,706
Senti, io ho cercato
di fermarli, ma...
892
01:09:35,742 --> 01:09:37,012
Vieni, Fritz!
893
01:09:37,153 --> 01:09:38,699
Aspetta un attimo!
894
01:09:40,092 --> 01:09:41,725
John dice che
stanotte significherà...
895
01:09:41,762 --> 01:09:45,173
un grande passo avanti per
l'evoluzione della società americana.
896
01:09:45,210 --> 01:09:46,390
Sì, voglio vederlo!
897
01:09:46,426 --> 01:09:49,351
Stiamo per far saltare
il traliccio della corrente.
898
01:09:51,335 --> 01:09:53,737
Questo ti terrà calda.
Devo andare.
899
01:10:07,209 --> 01:10:08,322
Hey, baby.
900
01:10:08,358 --> 01:10:12,326
Poi ci divertiremo e
avremo un bell'orgasmo.
901
01:10:14,729 --> 01:10:19,184
Ora dobbiamo dedicarci
al grande compito che ci aspetta.
902
01:10:35,894 --> 01:10:37,878
Perché mai dovevate
colpirla così forte?
903
01:10:37,915 --> 01:10:39,373
A lei piaceva.
904
01:10:39,410 --> 01:10:41,741
Tu ed io siamo stati scelti
per far saltare il traliccio.
905
01:10:41,778 --> 01:10:44,353
E' tutto ciò che mi sta a cuore.
La rivoluzione.
906
01:10:46,232 --> 01:10:48,669
Sei pieno di merda!
Quello che ti sta a cuore...
907
01:10:48,705 --> 01:10:51,106
è una ragione per fare del male,
per distruggere, far esplodere.
908
01:11:01,654 --> 01:11:03,777
Tu non sai cos'è
una vera rivoluzione.
909
01:11:03,813 --> 01:11:05,448
Nessuno di voi figli
di puttana lo sa.
910
01:11:14,185 --> 01:11:16,483
Harriet sì che è a posto.
911
01:11:19,686 --> 01:11:21,704
Lei è vera. Lei ama.
912
01:11:23,584 --> 01:11:25,428
Lei ama.
913
01:11:25,464 --> 01:11:26,509
A quando vai al
fondo delle cose...
914
01:11:26,545 --> 01:11:28,179
questo è quello che
realmente conta.
915
01:11:33,192 --> 01:11:37,335
L'amore che dai, è pari
all'amore che ricevi.
916
01:11:37,371 --> 01:11:40,050
Bene, affanculo.
Non lo faccio.
917
01:11:40,086 --> 01:11:41,997
Ci vediamo, Fritz.
918
01:11:42,034 --> 01:11:45,063
Non piazzerò questa bomba
per dei coglioni come voi.
919
01:12:10,718 --> 01:12:12,389
Fine della storia.
920
01:13:31,480 --> 01:13:35,240
E anche quando i vermi
divoreranno questo corpo...
921
01:13:35,276 --> 01:13:38,790
ancora dentro la
mia carne ci sarà Dio...
922
01:13:38,827 --> 01:13:40,043
che vedrò coi miei occhi.
923
01:13:41,993 --> 01:13:43,837
Sceriffo, deve lasciarci
vedere il nostro Fritz!
924
01:13:43,873 --> 01:13:45,543
Dov'è?
Che ne avete fatto di lui?
925
01:13:45,580 --> 01:13:47,317
Voi non potete entrare.
926
01:13:47,353 --> 01:13:49,233
Mi spiace, ragazze.
E' in stato d'arresto.
927
01:13:49,270 --> 01:13:50,450
Ce lo faccia vedere! Per favore!
928
01:13:50,486 --> 01:13:52,749
- Nessuno può entrare.
- E' ferito grave!.
929
01:13:52,786 --> 01:13:53,861
Signore Gesù...
930
01:13:53,898 --> 01:13:56,143
e io crederò
con tutto il cuore...
931
01:13:56,180 --> 01:13:58,389
che Dio Lo resuscitatò.
932
01:14:00,757 --> 01:14:02,390
Credo che ne avesse bisogno.
933
01:14:02,427 --> 01:14:06,361
Dev'essere spacciato.
Finito.
934
01:14:10,086 --> 01:14:11,511
Perché con il cuore...
935
01:14:11,547 --> 01:14:14,054
l'uomo raggiunge
la giustizia...
936
01:14:14,091 --> 01:14:15,341
e con la bocca...
937
01:14:15,377 --> 01:14:18,404
la confessione
porta alla salvezza.
938
01:14:18,440 --> 01:14:21,816
Chi nasconde i suoi peccati
non prospererà...
939
01:14:21,853 --> 01:14:25,193
ma chi li confessa
e ne chiede perdono...
940
01:14:25,230 --> 01:14:28,011
riceverà la grazia.
941
01:14:28,048 --> 01:14:30,311
Fritz, ci spiace tanto, baby.
942
01:14:47,856 --> 01:14:50,362
Sta cercando di
dire qualcosa.
943
01:14:54,190 --> 01:14:57,255
Sono stato su e giù...
944
01:14:57,291 --> 01:14:59,709
per i quattro angoli...
945
01:14:59,746 --> 01:15:02,128
di questo vecchio mondo.
946
01:15:03,938 --> 01:15:07,210
Ho... visto tutto...
947
01:15:07,246 --> 01:15:10,482
e ho provato tutto.
948
01:15:12,362 --> 01:15:15,913
Ho combattuto uomini valorosi...
949
01:15:15,949 --> 01:15:19,464
e ho scopato molte donne valorose..
950
01:15:20,613 --> 01:15:22,353
E...
951
01:15:23,327 --> 01:15:27,819
se c'è una cosa
che ho imparato...
952
01:15:27,855 --> 01:15:30,811
è...è...
953
01:15:30,847 --> 01:15:32,481
tu, vieni qui sopra...
954
01:15:32,518 --> 01:15:34,676
e tu vieni qui così...
955
01:15:57,756 --> 01:15:59,844
Povero gatto.
956
01:15:59,881 --> 01:16:01,897
Era un...
957
01:16:01,731 --> 01:16:04,410
era un bravo ragazzo
dopotutto, no?
71370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.