Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,520 --> 00:00:31,000
presents
2
00:00:42,240 --> 00:00:45,120
A tragedy in three acts
3
00:01:09,560 --> 00:01:11,440
What time was this reported?
4
00:01:12,680 --> 00:01:14,520
Around seven thirty, Colonel.
5
00:01:14,600 --> 00:01:15,880
Seven thirty?
6
00:01:53,160 --> 00:01:54,960
What do you think, Osvaldo?
7
00:02:10,960 --> 00:02:13,200
A small tragedy, isn’t it, Osvaldo?
8
00:02:16,600 --> 00:02:18,080
Yes, Colonel.
9
00:02:18,960 --> 00:02:21,280
This seems like a small tragedy.
10
00:02:25,800 --> 00:02:27,800
Would you like to end up like this, Osvaldo?
11
00:02:27,800 --> 00:02:28,920
No, Colonel.
12
00:02:28,920 --> 00:02:31,600
No, stupid.
Nobody would like to end up like this.
13
00:02:36,720 --> 00:02:37,840
A young couple.
14
00:02:40,520 --> 00:02:41,640
Young, Colonel.
15
00:02:47,040 --> 00:02:49,000
And where are the other footprints?
16
00:02:49,000 --> 00:02:51,160
If you may, this way, Colonel.
17
00:03:07,760 --> 00:03:10,120
Size thirty, thirty-one,
write it down Osvaldo.
18
00:03:10,120 --> 00:03:12,280
Approximately some
years old, Colonel.
19
00:03:12,280 --> 00:03:13,800
Five years old.
20
00:03:13,800 --> 00:03:15,960
Five, slash six, Colonel.
21
00:03:18,400 --> 00:03:20,880
And this other one seems to
be a big guy, right, Osvaldo?
22
00:03:20,880 --> 00:03:22,320
Yes, Colonel, sir.
23
00:03:25,000 --> 00:03:28,640
Our fugitives are a child
and a big guy, Osvaldo.
24
00:03:33,360 --> 00:03:35,000
How long do you reckon
for these footprints
25
00:03:35,280 --> 00:03:36,920
Around twenty minutes, Colonel.
26
00:03:36,920 --> 00:03:38,320
Factoring in the wind.
27
00:03:39,200 --> 00:03:41,360
Factoring in the wind, Colonel, yes.
28
00:03:42,080 --> 00:03:43,960
And the other one hasn’t said a word yet?
29
00:03:43,960 --> 00:03:44,760
He spoke, Colonel.
30
00:03:44,760 --> 00:03:45,680
What did he say?
31
00:03:46,080 --> 00:03:47,600
He doesn’t speak Spanish, Colonel.
32
00:03:47,600 --> 00:03:49,080
He doesn’t speak Spanish?
33
00:03:49,080 --> 00:03:49,720
No, Colonel.
34
00:03:49,720 --> 00:03:50,840
What does he speak?
35
00:03:50,840 --> 00:03:52,640
He speaks the French language, Colonel.
36
00:03:52,640 --> 00:03:53,520
My goodness!
37
00:03:53,680 --> 00:03:56,840
He speaks the language of Richelieu!
38
00:03:57,480 --> 00:03:58,680
Yes, Colonel.
39
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
Get moving, Osvaldo!
40
00:04:03,840 --> 00:04:05,400
Yes, sir, Colonel.
41
00:04:09,280 --> 00:04:10,520
Get moving!
42
00:04:16,440 --> 00:04:18,600
FOR THE MONEY
43
00:04:37,160 --> 00:04:38,960
I hear you, sir.
44
00:04:48,800 --> 00:04:50,720
I hear you, sir.
45
00:04:58,400 --> 00:05:00,160
I hear you, sir.
46
00:05:00,320 --> 00:05:01,880
Your name, sir.
47
00:05:03,360 --> 00:05:04,960
Your name, sir.
48
00:05:04,960 --> 00:05:06,360
Perpoint.
49
00:05:06,520 --> 00:05:08,680
P - E - R - P - O - I - N - T
50
00:05:11,920 --> 00:05:15,120
Did you know, Mr. Perpoint,
the two dead people on the beach?
51
00:05:16,200 --> 00:05:17,720
Yes, sir.
52
00:05:18,120 --> 00:05:20,720
And the ones who escaped?
Did you know those two?
53
00:05:21,640 --> 00:05:23,520
Yes, sir.
54
00:05:29,520 --> 00:05:32,920
And the bodies,
did you know their names?
55
00:05:34,400 --> 00:05:35,760
Yes, sir.
56
00:05:36,000 --> 00:05:38,160
What were their names?
57
00:05:38,520 --> 00:05:40,360
The ones who escaped through the beach:
58
00:05:40,360 --> 00:05:42,520
Obelix and “The little one”.
59
00:05:44,160 --> 00:05:45,120
And the bodies…
60
00:05:45,120 --> 00:05:47,760
Do you know the names of the deceased?
61
00:05:49,800 --> 00:05:52,080
Mrs Acuña and her husband.
62
00:05:52,360 --> 00:05:54,080
All Argentines.
63
00:05:54,320 --> 00:05:56,400
Continue, I’m listening.
64
00:06:02,920 --> 00:06:06,000
The first time I met Mrs Acuña
65
00:06:06,000 --> 00:06:07,640
was ten years ago.
66
00:06:10,400 --> 00:06:12,560
I lived in France back then,
67
00:06:13,160 --> 00:06:15,320
with my Argentine wife.
68
00:06:17,280 --> 00:06:20,960
We both worked as dancers
in a very important dancing company.
69
00:06:23,960 --> 00:06:26,120
Then we moved to Buenos Aires.
70
00:06:26,840 --> 00:06:29,000
My wife was pregnant,
71
00:06:29,600 --> 00:06:32,560
she wanted her children to
be born on Argentine soil.
72
00:06:35,200 --> 00:06:39,680
When I arrived in Buenos Aires,
I made a living as a French teacher.
73
00:06:43,240 --> 00:06:45,400
And it was right there
74
00:06:45,760 --> 00:06:48,480
when Acuña and her
husband contacted me
75
00:06:48,480 --> 00:06:52,160
to make a theatre play with them.
76
00:06:52,480 --> 00:06:54,040
ACT 1
77
00:06:54,240 --> 00:06:56,000
The voices…
78
00:06:57,280 --> 00:06:58,880
Keyboards, guitar…
79
00:06:59,360 --> 00:07:00,880
Do they come out in the three?
80
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
Let’s see, turn it down a bit.
81
00:07:07,280 --> 00:07:08,960
Up, up.
82
00:07:12,360 --> 00:07:13,800
Just turn on the feedback.
83
00:07:17,440 --> 00:07:19,280
Only the monitors now.
84
00:07:21,040 --> 00:07:22,760
Try with the whole PA.
85
00:07:25,600 --> 00:07:27,760
Is that all?!
I can’t hear a fucking thing!
86
00:07:31,680 --> 00:07:34,040
I don’t know why I took it.
87
00:07:34,920 --> 00:07:37,880
Maybe because I missed
going on stage.
88
00:07:38,200 --> 00:07:39,960
Let’s do one thing, or the other one.
89
00:07:39,960 --> 00:07:41,080
Or I’m out of here!
90
00:07:41,920 --> 00:07:47,840
Maybe what I missed was
the thrill before a function.
91
00:07:49,560 --> 00:07:54,040
Maybe it was simply because
I was born to dance.
92
00:07:54,400 --> 00:07:56,360
And if I was born to dance,
93
00:07:56,880 --> 00:08:01,360
why was I making a living
as a French teacher?
94
00:08:02,200 --> 00:08:06,960
How can a dancer not dance
and teach French?
95
00:08:06,960 --> 00:08:08,800
Who talked to the charter driver?
96
00:08:09,000 --> 00:08:12,880
How can a dancer who made a living
travelling around all theatres in Europe,
97
00:08:12,880 --> 00:08:15,040
Who used to eat out in
restaurants every night,
98
00:08:15,040 --> 00:08:19,280
Someone used to being applauded
two or three times a week,
99
00:08:19,280 --> 00:08:26,360
How can he get used to a new life sitting
correcting an idiot so that he speaks better
100
00:08:26,360 --> 00:08:29,520
the language of Molière and Victor Hugo,
101
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
Light!
102
00:08:34,559 --> 00:08:40,159
cycling across town to make it
on time for the next lesson,
103
00:08:44,360 --> 00:08:47,520
always late, always nervous,
104
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
Light!
105
00:08:52,480 --> 00:08:56,480
always tired, always
stressed and dispirited?
106
00:08:59,080 --> 00:08:59,800
Are you ok?
107
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
Are you ok?!
108
00:09:02,920 --> 00:09:06,880
That was me at the time when
Madame Acuña and her husband
109
00:09:12,920 --> 00:09:13,760
Light!
110
00:09:14,240 --> 00:09:17,400
offered me work in a theatre play.
111
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
and I…
112
00:09:18,760 --> 00:09:20,400
said yes.
113
00:09:21,360 --> 00:09:24,440
And that was the beginning
of what happened.
114
00:09:26,560 --> 00:09:29,000
That’s how it was done in Buenos Aires.
115
00:09:29,440 --> 00:09:31,080
They called it “Off”
116
00:09:31,560 --> 00:09:33,200
or “independent”
117
00:09:33,920 --> 00:09:41,240
In the “Off”, we all covered all
roles in the theatre play.
118
00:09:41,440 --> 00:09:43,080
We moved the instruments around,
119
00:09:43,440 --> 00:09:45,320
we invented the stage,
120
00:09:47,000 --> 00:09:49,120
we set up the rehearsals,
121
00:09:49,840 --> 00:09:51,720
we got the costumes.
122
00:09:51,720 --> 00:09:53,120
We financed
123
00:09:53,480 --> 00:09:56,480
what – who knows –
what needed financing.
124
00:09:58,280 --> 00:09:59,920
And – finally –
125
00:09:59,920 --> 00:10:03,400
we got together
once or twice a week and we rehearsed.
126
00:10:04,760 --> 00:10:09,200
Then the functions at the
Off theatres were packed.
127
00:10:09,720 --> 00:10:14,440
But the borderaux was barely enough
to pay for dinner that night.
128
00:10:15,960 --> 00:10:18,240
That’s what they called “pin money”.
129
00:10:28,600 --> 00:10:31,840
And that pin money was no
good business for anyone.
130
00:10:32,920 --> 00:10:36,760
Nobody got a penny out of the “Off”.
131
00:10:41,240 --> 00:10:45,880
On the contrary: they invested
their time and money there.
132
00:10:45,880 --> 00:10:49,680
Me, who, before that,
made a living dancing in France,
133
00:10:49,680 --> 00:10:54,240
now in Argentina, I was giving my life
and my money to the “off” theatre.
134
00:10:55,600 --> 00:10:57,520
And I was happy the same.
135
00:10:57,520 --> 00:10:59,600
Everyone did the same.
136
00:10:59,920 --> 00:11:02,400
Everyone lived of something else.
137
00:11:12,120 --> 00:11:13,360
Not just me.
138
00:11:13,360 --> 00:11:14,320
There are two sounds in French.
139
00:11:14,320 --> 00:11:15,680
The sound ‘Dzzzzz’...
140
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
...and the sound ‘sssss’...
141
00:11:17,720 --> 00:11:18,600
So…
142
00:11:25,600 --> 00:11:26,160
Do like this.
143
00:11:28,800 --> 00:11:30,000
Do like this, use your hand.
144
00:11:45,760 --> 00:11:50,720
Madame Acuña taught choreographic
composition at University.
145
00:12:21,120 --> 00:12:25,840
Her husband made a living directing
or editing institutional films,
146
00:12:25,840 --> 00:12:30,520
documentaries, ads
or whoever gave him money.
147
00:12:59,480 --> 00:13:01,000
And Obelix
148
00:13:01,960 --> 00:13:03,440
when I met him,
149
00:13:04,120 --> 00:13:07,440
he was making the music
for some chips’ ad.
150
00:13:07,440 --> 00:13:10,400
It starts with the strings,
we’d talked about strings.
151
00:13:10,400 --> 00:13:12,440
The chello sings the melodies
following the rhythm,
152
00:13:12,440 --> 00:13:13,800
set by the other strings.
153
00:13:13,800 --> 00:13:16,320
Enters the piano melody, moving.
154
00:13:17,440 --> 00:13:21,520
Now the second phase,
the moving violins,
155
00:13:21,800 --> 00:13:24,320
all slushy, super slushy.
156
00:13:25,000 --> 00:13:27,560
And now: tic, tic, tic… Playful.
157
00:13:27,880 --> 00:13:31,720
It loosens, it’s like the fun
part you asked for.
158
00:13:32,880 --> 00:13:36,720
And now tension rises, tension, tension.
159
00:13:40,880 --> 00:13:42,640
and the angelical.
160
00:13:42,640 --> 00:13:44,600
And the choir sounds great.
161
00:13:45,880 --> 00:13:49,720
It’s a choir that would cost you,
I don’t know, a fortune.
162
00:13:51,320 --> 00:13:52,080
Coda.
163
00:14:02,360 --> 00:14:04,520
Glorious ending.
164
00:14:06,480 --> 00:14:08,160
You cannot have more glory than this.
165
00:14:08,160 --> 00:14:10,640
They all lived of something else.
166
00:14:11,520 --> 00:14:13,240
It was an outrage
167
00:14:13,560 --> 00:14:15,880
that they had taken as natural.
168
00:14:16,480 --> 00:14:19,760
And they had already forgotten
that it was an outrage.
169
00:14:23,440 --> 00:14:28,760
They were soldiers who forgot
what or who they fight for.
170
00:14:29,480 --> 00:14:31,400
They just fight.
171
00:14:31,400 --> 00:14:34,400
Because it’s the only thing
they know how to do.
172
00:14:36,040 --> 00:14:38,240
And they recruited me for that fight.
173
00:14:38,720 --> 00:14:42,560
They saw I had an income
as a French teacher
174
00:14:42,880 --> 00:14:46,560
but I was also open to light
myself up on stage,
175
00:14:46,760 --> 00:14:50,600
and that made me fit for the fight.
176
00:14:51,360 --> 00:14:53,960
They told me there wasn’t any money.
177
00:14:53,960 --> 00:14:59,600
But they told me that probably
at some point some money would appear.
178
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
They said:
179
00:15:01,760 --> 00:15:03,440
“If the reviews are good,
180
00:15:03,440 --> 00:15:05,280
there will be festivals.
181
00:15:05,560 --> 00:15:07,160
And if there are festivals,
182
00:15:07,160 --> 00:15:08,440
there’s money”
183
00:15:08,440 --> 00:15:09,960
they told me.
184
00:15:14,040 --> 00:15:16,040
That’s how,
185
00:15:16,040 --> 00:15:18,080
also for the promise of money,
186
00:15:18,080 --> 00:15:20,160
I got on board with them.
187
00:15:20,160 --> 00:15:22,320
First we started rehearsing.
188
00:15:22,320 --> 00:15:24,240
Then it was opening night…
189
00:15:24,240 --> 00:15:27,080
in a small “Off” little theatre in Buenos Aires.
190
00:15:31,360 --> 00:15:33,840
Hold me, hold me, hold me….
191
00:15:40,200 --> 00:15:41,680
Months went by.
192
00:15:41,960 --> 00:15:44,080
Reviews were good.
193
00:15:44,080 --> 00:15:45,280
Very good.
194
00:15:45,640 --> 00:15:47,600
We got an “Excellent”.
195
00:15:47,600 --> 00:15:50,480
But there were no festivals.
196
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
And no money.
197
00:15:53,200 --> 00:15:54,960
The irony:
198
00:15:55,040 --> 00:15:58,080
Our play, which earned praise
199
00:15:58,080 --> 00:16:00,840
but no money, was called, precisely,
200
00:16:00,840 --> 00:16:02,440
“For the Money”.
201
00:16:05,080 --> 00:16:09,800
Madame Acuña’s husband started
having serious financial troubles.
202
00:16:09,800 --> 00:16:13,800
He had financed part of a film
of his with his own money.
203
00:16:13,800 --> 00:16:17,000
The film had some English producers
and other Danish ones.
204
00:16:17,000 --> 00:16:20,840
But nor the Danish, neither
the English paid on time.
205
00:16:20,840 --> 00:16:24,920
And as he’d paid for many
of the film’s expenses with his credit card,
206
00:16:24,920 --> 00:16:30,560
he needed two thousand, five hundred
dollars to pay off the American Express bill.
207
00:16:31,080 --> 00:16:31,960
Race!
208
00:16:43,360 --> 00:16:46,520
So he asked Obelix for two thousand,
five hundred dollars.
209
00:16:46,520 --> 00:16:50,360
Obelix refused to lend him so much money.
210
00:16:51,000 --> 00:16:53,200
So he asked me.
211
00:16:54,000 --> 00:16:56,240
But I didn’t have such money.
212
00:16:56,240 --> 00:17:02,880
A French teacher doesn’t have two
thousand, five hundred dollars in a trunk.
213
00:17:12,160 --> 00:17:13,120
We won.
214
00:17:13,480 --> 00:17:14,800
We end in a tie.
215
00:17:30,680 --> 00:17:34,240
What is this theatre piece
about, Mr Perpoint?
216
00:17:34,240 --> 00:17:36,440
The play is called “For the Money”.
217
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
And let’s say it’ a reality show.
218
00:17:40,640 --> 00:17:44,480
about the role money
played in our real lives.
219
00:17:52,600 --> 00:17:54,200
The play started like this:
220
00:17:56,960 --> 00:17:58,280
from his computer,
221
00:17:58,280 --> 00:18:01,560
Madame Acuña’s husband
projected the video of an economist
222
00:18:01,560 --> 00:18:05,400
who explained the expenses
of the Argentine middle class.
223
00:18:07,840 --> 00:18:10,920
In the second scene,
we compared all our bills:
224
00:18:10,920 --> 00:18:11,600
Gas
225
00:18:11,600 --> 00:18:12,720
Electricity
226
00:18:12,800 --> 00:18:13,320
Water
227
00:18:13,320 --> 00:18:14,440
Etcetera…
228
00:18:20,040 --> 00:18:23,160
Then,
we did a silly dance.
229
00:18:29,280 --> 00:18:30,800
Then, we drunk wine,
230
00:18:30,800 --> 00:18:31,520
whiskey,
231
00:18:31,520 --> 00:18:33,280
once we had champagne.
232
00:18:36,400 --> 00:18:38,960
Madame Acuña spoke of her life
from the point of view of the salaries
233
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
she had earned
in the last fifteen years,
234
00:18:41,040 --> 00:18:44,400
while I improvised some absurd dances.
235
00:18:45,520 --> 00:18:48,040
Then I had to dance with Madame Acuña
236
00:18:48,040 --> 00:18:50,440
the “Pas de deux” from “Swan Lake”.
237
00:19:00,160 --> 00:19:02,520
Then, Madame Acuña
and the father of her daughter
238
00:19:02,520 --> 00:19:04,920
performed an Argentine folklore dance,
239
00:19:04,920 --> 00:19:08,760
given that Madame Acuña’s parents
had devoted their lives to Folklore dance.
240
00:19:10,280 --> 00:19:13,120
Then came the scene
where my life was told.
241
00:19:13,120 --> 00:19:14,720
My father’s death.
242
00:19:14,720 --> 00:19:17,240
The military service
with the fire brigade in Paris.
243
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
The fires.
244
00:19:18,680 --> 00:19:20,680
Then my life as a nurse.
245
00:19:21,800 --> 00:19:25,640
And then, my initiation as a dancer
in the Maguy Marin company.
246
00:19:25,880 --> 00:19:27,640
Then my arrival in Buenos Aires.
247
00:19:27,720 --> 00:19:28,880
The odd-jobs.
248
00:19:29,200 --> 00:19:30,720
The French lessons.
249
00:19:31,080 --> 00:19:34,920
Every time, mentioning
how much I’d earned for each job.
250
00:19:40,560 --> 00:19:43,040
It was the father of the little one
who said it all,
251
00:19:43,040 --> 00:19:46,400
While I sang a song
whose chorus said:
252
00:19:46,400 --> 00:19:48,000
'How awful, the money!'
253
00:19:48,080 --> 00:19:51,360
How awful, the money!
254
00:19:51,800 --> 00:19:54,400
Then we played some very punk melody.
255
00:20:04,160 --> 00:20:05,640
Then I acted like a clown.
256
00:20:05,640 --> 00:20:07,160
People laughed.
257
00:20:38,880 --> 00:20:40,640
Then we read an email exchange
258
00:20:40,640 --> 00:20:41,800
between the father of the little one
259
00:20:41,800 --> 00:20:44,160
and the producers of the film that caused
260
00:20:44,160 --> 00:20:45,960
the debt of 2500 dollars.
261
00:20:46,200 --> 00:20:48,240
'I have another idea for the film financing...'
262
00:20:48,240 --> 00:20:49,560
End of the show.
263
00:20:49,800 --> 00:20:51,120
Applause.
264
00:20:51,120 --> 00:20:52,640
Dismantling.
265
00:21:33,880 --> 00:21:36,840
What is this nonsense?
266
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Someone asks for photos in HD!
267
00:21:38,440 --> 00:21:40,560
We don’t have photos in HD!
268
00:21:40,760 --> 00:21:43,760
Who asks for the photos in HD?
269
00:21:43,760 --> 00:21:44,560
The Colombians!
270
00:21:44,560 --> 00:21:46,400
What are photos in HD?
271
00:21:46,400 --> 00:21:47,520
What are we eating?
272
00:21:47,520 --> 00:21:48,680
I don’t know!
273
00:21:48,680 --> 00:21:50,200
What are they?
274
00:21:51,640 --> 00:21:52,480
Lentil casserole.
275
00:21:52,480 --> 00:21:53,200
Oh, nice.
276
00:21:53,200 --> 00:21:54,120
Did you get parsley?
277
00:21:54,120 --> 00:21:54,800
Oh, yes.
278
00:21:55,280 --> 00:21:55,880
Give it to me.
279
00:21:55,880 --> 00:21:57,160
What are photos in HD?
280
00:21:57,160 --> 00:21:58,280
Where did you put my hair gel?
281
00:21:58,280 --> 00:22:00,800
Can you explain to him,
what are photos in HD?
282
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
Are these yours, Gabi?
283
00:22:01,800 --> 00:22:03,720
Yes, look.
This is an HD photo. See?
284
00:22:03,720 --> 00:22:05,240
Take one, take one of me, then!
285
00:22:05,240 --> 00:22:08,360
No, Gabriel, they are group photos,
not individual photos.
286
00:22:08,360 --> 00:22:08,840
So what?
287
00:22:08,840 --> 00:22:09,760
Are you sure about that?
288
00:22:09,760 --> 00:22:10,880
I’m part of the group!
289
00:22:10,880 --> 00:22:12,240
But they can’t be individual photos.
290
00:22:12,240 --> 00:22:13,120
I can call and ask.
291
00:22:13,120 --> 00:22:14,520
But we are a group.
292
00:22:15,040 --> 00:22:18,200
Hello, Osvaldo, I have a question.
It’s silly thing, really.
293
00:22:18,440 --> 00:22:21,000
The photos we had to take in HD,
294
00:22:21,000 --> 00:22:22,880
are group photos or
individual shots
295
00:22:22,880 --> 00:22:26,520
Can you ask him about the plane tickets,
and not about the group photos?
296
00:22:26,520 --> 00:22:30,680
Hello, Osvaldo, I have a second
silly question, but…
297
00:22:30,680 --> 00:22:32,600
When are you going to send us the tickets?
298
00:22:32,600 --> 00:22:34,880
Because we need to buy the ticket
for our daughter, Cleo,
299
00:22:34,880 --> 00:22:38,800
And for us it’s better, the sooner
you do it, the cheaper it’ll cost us.
300
00:22:40,520 --> 00:22:41,360
Can you stop it?
301
00:22:41,360 --> 00:22:43,240
What’s better, sitting or standing?
302
00:22:47,360 --> 00:22:50,400
It was then that, like a life jacket
in the middle of the ocean,
303
00:22:50,400 --> 00:22:52,280
a festival in Colombia came up.
304
00:22:52,280 --> 00:22:55,200
They asked for two functions of our play
305
00:22:55,200 --> 00:22:57,080
in two different theatres in Cali.
306
00:22:57,080 --> 00:22:59,360
And they offered 6,500 dollars for that,
307
00:22:59,360 --> 00:23:01,480
which divided by the four in the company
308
00:23:01,480 --> 00:23:04,560
plus the gaffer and production,
309
00:23:04,560 --> 00:23:05,920
meant
310
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
one thousand, five hundred dollars each.
311
00:23:08,400 --> 00:23:10,040
I need to ask you for a loan.
312
00:23:10,040 --> 00:23:13,520
Madame Acuña’s husband asked
Obelix for the money, again.
313
00:23:13,720 --> 00:23:16,480
to pay off his credit card.
314
00:23:16,640 --> 00:23:19,440
I need you to lend me two
thousand, five hundred dollars.
315
00:23:20,000 --> 00:23:21,960
And i’ll pay you back with my fee,
316
00:23:21,960 --> 00:23:23,560
at the festival in Colombia, get it?
317
00:23:23,560 --> 00:23:25,040
No, no.
318
00:23:25,320 --> 00:23:27,800
It’s two thousand, five hundred dollars,
you get one thousand, five hundred.
319
00:23:27,800 --> 00:23:29,440
Who pays the other thousand? Wait!
320
00:23:29,440 --> 00:23:30,240
My fees plus her fees.
321
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Our fees.
322
00:23:31,720 --> 00:23:33,600
And as a guarantee for
the reimbursement of the loan
323
00:23:33,600 --> 00:23:36,440
he gave the fees that he and his wife would
get a month later at the festival in Cali.
324
00:23:36,440 --> 00:23:37,760
That was clear, wasn’t it?
325
00:23:37,760 --> 00:23:38,720
More or less.
326
00:23:38,720 --> 00:23:43,160
Let’s see, Gabriel, we get paid our fees
and they can not go through our hands
327
00:23:43,160 --> 00:23:44,720
and it goes all directly to you.
328
00:23:45,640 --> 00:23:49,680
Obelix felt cornered
and accepted the terms.
329
00:23:49,680 --> 00:23:50,640
Okay.
330
00:23:51,160 --> 00:23:56,400
He took 2,500 dollars he
had inside his piano, hidden
331
00:23:56,880 --> 00:23:59,520
and he gave Acuña´s husband
the money he needed.
332
00:23:59,520 --> 00:24:04,920
One, two, three, four, five, six, seven, eight,
nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen,
333
00:24:04,920 --> 00:24:09,000
Fifteen, sixteen, twenty, twenty-one,
twenty-two, twenty-three, twenty-four,
334
00:24:09,000 --> 00:24:09,960
twenty-five.
335
00:24:09,960 --> 00:24:11,640
Here it is, take it.
336
00:24:11,640 --> 00:24:13,000
Two thousand, five hundred dollars.
337
00:24:13,000 --> 00:24:14,640
with this, you pay your card.
338
00:24:14,880 --> 00:24:16,560
And your fees from
Colombia are mine to keep.
339
00:24:16,560 --> 00:24:18,600
Anyway, there’re five hundred
that are ours, right?
340
00:24:18,960 --> 00:24:20,640
One thousand, five hundred plus
one thousand, five hundred is three thousand.
341
00:24:20,640 --> 00:24:23,360
Two thousand, five hundred are yours,
five hundred are ours.
342
00:24:23,840 --> 00:24:25,560
You can give them back to
us in Colombia, if you want.
343
00:24:26,280 --> 00:24:27,880
I’ll give it back to you if it pleases me!
344
00:24:30,680 --> 00:24:32,080
I’m gonna cook the casserole.
345
00:24:32,520 --> 00:24:33,480
Who wants it hot?
346
00:24:33,480 --> 00:24:33,880
Me.
347
00:24:33,880 --> 00:24:34,480
Not me.
348
00:24:34,480 --> 00:24:38,320
Hello, Luciana, well the photos, I think
it’d be good if they are of the four.
349
00:24:38,320 --> 00:24:39,520
The four of us, Gabriel!
350
00:24:39,520 --> 00:24:41,080
As regards the tickets,
I think there was a misunderstanding there.
351
00:24:41,080 --> 00:24:45,000
You pay for them there and you
get reimbursed directly
352
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
from the money, the six thousand,
five hundred dollars we pay you here.
353
00:24:48,000 --> 00:24:49,160
Who wants it hot?
354
00:24:49,320 --> 00:24:50,960
Any other thing, we are at your service.
355
00:24:51,600 --> 00:24:52,560
What?
356
00:24:53,080 --> 00:24:55,840
They deduct the tickets from
the fees they pay us in Colombia?
357
00:24:55,840 --> 00:24:56,800
Who wants it hot?
358
00:24:56,800 --> 00:24:57,840
Play it again.
359
00:24:58,200 --> 00:25:02,040
Hello, Luciana, well the photos, I think
it’d be good if they are of the four.
360
00:25:02,040 --> 00:25:04,960
As regards the tickets, I think there
was a misunderstanding there.
361
00:25:04,960 --> 00:25:08,880
You pay for them there
and you get reimbursed directly
362
00:25:08,880 --> 00:25:11,920
from the money, the six thousand,
five hundred dollars we pay you here.
363
00:25:11,920 --> 00:25:12,880
No, it can’t be done.
364
00:25:12,960 --> 00:25:14,600
Any other thing, we are at your service.
365
00:25:14,720 --> 00:25:16,320
No tickets, no trip.
366
00:25:16,320 --> 00:25:17,840
Hot? Yes or no?
367
00:25:17,840 --> 00:25:18,480
Yes, yes!
368
00:25:18,480 --> 00:25:18,840
No!
369
00:25:18,840 --> 00:25:19,280
Yes!
370
00:25:19,280 --> 00:25:21,080
We have to pay for the tickets?
371
00:25:21,080 --> 00:25:22,560
No, but…
We can’t give the money back to Obelix.
372
00:25:22,560 --> 00:25:23,400
Wait, how much is a ticket?
373
00:25:23,400 --> 00:25:25,040
We can’t give the money
back to Obelix!
374
00:25:25,520 --> 00:25:26,080
Obelix!
375
00:25:26,080 --> 00:25:26,920
What?!
376
00:25:27,280 --> 00:25:29,040
We can’t give the money
back to Obelix!
377
00:25:29,040 --> 00:25:30,560
I’ll make it all hot!
378
00:25:30,560 --> 00:25:31,160
What do we do?
379
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
Fuck it!
380
00:25:35,520 --> 00:25:36,680
The water fell.
381
00:25:36,680 --> 00:25:39,920
In the blink of an eye, this news
came across this slap in the face.
382
00:25:39,920 --> 00:25:45,600
Paying five plane tickets
dropped our fees shamelessly.
383
00:25:46,400 --> 00:25:50,560
We went from making 1,500 dollars each
to making barely 500.
384
00:25:51,200 --> 00:25:55,840
But Madame Acuña’s husband asked us
not to tell Obelix of this situation.
385
00:25:56,600 --> 00:25:59,240
He and his wife would try to
solve it in any way.
386
00:25:59,680 --> 00:26:02,560
They had to pay American Express
that same day
387
00:26:03,280 --> 00:26:06,880
And they already had the money
in their hands!
388
00:26:07,760 --> 00:26:12,000
If Obelix found out the news he
would ask for the money back.
389
00:26:12,120 --> 00:26:14,760
And that wasn’t possible.
390
00:26:20,400 --> 00:26:21,440
Where are you going, son?
391
00:26:21,440 --> 00:26:22,280
Second floor.
392
00:26:22,760 --> 00:26:23,600
Go ahead.
393
00:26:24,720 --> 00:26:28,040
Madame Acuña started to pull
strings to get the tickets.
394
00:26:30,120 --> 00:26:32,480
She asked in the Argentine Foreign Office.
395
00:26:32,960 --> 00:26:34,280
They refused.
396
00:26:35,280 --> 00:26:37,400
She asked in the Culture Secretary.
397
00:26:37,880 --> 00:26:39,160
They refused.
398
00:26:39,920 --> 00:26:43,520
She asked a millionaire
who used to support Off theatre.
399
00:26:44,480 --> 00:26:46,480
He also refused.
400
00:26:53,120 --> 00:26:56,840
She finally got a meeting
in a government tv channel.
401
00:26:57,240 --> 00:27:02,880
The channel still had no name,
and it depended of something called:
402
00:27:02,880 --> 00:27:04,720
the “Federal System”.
403
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
Acuña, hey!
404
00:27:05,720 --> 00:27:07,320
Hello, hello…
405
00:27:07,840 --> 00:27:09,200
I thought you wouldn’t make it.
406
00:27:09,200 --> 00:27:10,040
Am I too late?
407
00:27:10,720 --> 00:27:11,480
Did you let them know you’re here?
408
00:27:11,480 --> 00:27:12,480
Yes, I think so.
409
00:27:12,480 --> 00:27:14,480
Don’t tell me you are doing a show too.
410
00:27:14,480 --> 00:27:15,120
I think so.
411
00:27:15,120 --> 00:27:15,680
Over there.
412
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
Ready for the meeting?
413
00:27:16,800 --> 00:27:18,680
Yes, it’s them. They’re coming.
414
00:27:18,680 --> 00:27:19,520
Did you talk to them?
415
00:27:20,320 --> 00:27:23,200
But is the tour confirmed?
With everything?
416
00:27:23,200 --> 00:27:23,800
Well, yes.
417
00:27:23,800 --> 00:27:25,200
Or they won’t give you a thing.
418
00:27:25,320 --> 00:27:25,880
Well, yes. Yes.
419
00:27:25,880 --> 00:27:27,120
Well, yes.
The tour is confirmed, isn’t it?
420
00:27:27,120 --> 00:27:27,960
Yes.
421
00:27:27,960 --> 00:27:29,440
Do you have a signed contract?
422
00:27:29,440 --> 00:27:30,000
No…
423
00:27:30,000 --> 00:27:31,200
What did they offer you here?
424
00:27:31,200 --> 00:27:32,400
Well, the money and…
425
00:27:32,400 --> 00:27:33,600
Plane tickets.
426
00:27:33,600 --> 00:27:34,760
The thing is we already
427
00:27:34,760 --> 00:27:36,680
had a tour confirmed
in Italy for a long time.
428
00:27:36,680 --> 00:27:37,520
With which play?
429
00:27:37,520 --> 00:27:41,400
No… A thing, a new thing I wrote.
It’s called “The End of Europe”.
430
00:27:41,400 --> 00:27:43,920
Good thing it came through
because the Italians didn’t pay a lira.
431
00:27:43,920 --> 00:27:45,480
Are there liras still in Europe?
432
00:27:46,120 --> 00:27:46,480
Huh?… in Italy.
433
00:27:46,480 --> 00:27:48,080
...Gold standard, lira...
-Guys, ready for the meeting?
434
00:27:48,280 --> 00:27:49,840
...then they translate
everything to Euros.
435
00:27:49,840 --> 00:27:50,560
Guys, we’re leaving, bye.
436
00:27:50,560 --> 00:27:52,640
Anyway, they didn’t pay a thing.
Well, good luck.
437
00:27:54,080 --> 00:27:55,680
No, no, they didn’t pay anything.
438
00:27:59,800 --> 00:28:00,680
Switch to four.
439
00:28:00,680 --> 00:28:03,280
Well, basically, this is a show
that supports and publicizes
440
00:28:03,280 --> 00:28:06,760
our artists’ activity abroad,
which is unknown, completely!
441
00:28:06,760 --> 00:28:08,840
Circus! Dance, ballet, music, theatre.
442
00:28:08,840 --> 00:28:11,240
You know that Argentines
do things that are awesome!
443
00:28:11,240 --> 00:28:12,120
Super awesome!
444
00:28:12,120 --> 00:28:12,680
So true!
445
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Javi, Saint Petersburg in five.
446
00:28:13,720 --> 00:28:14,640
And nobody finds out!
447
00:28:14,640 --> 00:28:17,280
So what we do is a small production.
448
00:28:17,280 --> 00:28:18,720
Not so small. A production.
449
00:28:18,720 --> 00:28:22,000
Basically, we can offer
money for fees, food
450
00:28:22,000 --> 00:28:22,600
Javi, Island scored a goal.
451
00:28:22,640 --> 00:28:23,720
And plane tickets.
452
00:28:23,720 --> 00:28:24,680
And what are we supposed to do?
453
00:28:24,680 --> 00:28:25,520
Shoot.
454
00:28:25,640 --> 00:28:27,120
Give me a minute.
455
00:28:27,880 --> 00:28:29,200
Make a tv show.
456
00:28:29,560 --> 00:28:32,800
You go, you shoot yourselves,
bring the material, we edit it.
457
00:28:32,800 --> 00:28:33,400
A docu.
458
00:28:33,400 --> 00:28:34,120
A docu-reality.
459
00:28:34,160 --> 00:28:34,720
A docu-reality?
460
00:28:35,040 --> 00:28:36,000
Yes, yes, yes.
461
00:28:36,080 --> 00:28:38,920
I mean, you go, you arrive,
you shoot yourselves,
462
00:28:38,920 --> 00:28:41,440
you shoot the staging, you shoot the people,
you shoot the trip in and out.
463
00:28:41,440 --> 00:28:42,320
The exchange.
464
00:28:42,560 --> 00:28:43,080
Okay?
465
00:28:43,080 --> 00:28:46,040
But, you must have
an invitation to the festival.
466
00:28:46,040 --> 00:28:46,720
Or no deal.
467
00:28:46,760 --> 00:28:47,680
Without that, there’s nothing.
468
00:28:47,680 --> 00:28:49,680
We do have an invitation to a festival.
469
00:28:49,680 --> 00:28:50,280
Oh, do you?
470
00:28:50,280 --> 00:28:52,120
Awesome. United States or Europe?
471
00:28:52,120 --> 00:28:52,960
Colombia.
472
00:28:53,000 --> 00:28:53,640
Colombia?
473
00:28:53,960 --> 00:28:54,880
Cali.
474
00:28:56,240 --> 00:28:57,600
Does Cali count?
475
00:29:14,720 --> 00:29:16,640
We paid American Express.
476
00:29:16,640 --> 00:29:18,320
We hired a photographer
477
00:29:18,320 --> 00:29:19,800
and a sound engineer,
478
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
and we boarded towards Colombia.
479
00:29:22,080 --> 00:29:24,400
A miserable troupe of actors,
480
00:29:24,480 --> 00:29:25,400
dancers,
481
00:29:25,920 --> 00:29:26,800
Musicians,
482
00:29:26,800 --> 00:29:27,720
Film-makers,
483
00:29:27,880 --> 00:29:29,320
and a girl.
484
00:29:29,840 --> 00:29:31,920
Yes, a girl.
485
00:29:32,040 --> 00:29:35,600
Madame Acuña and her
husband had a girl.
486
00:29:35,600 --> 00:29:37,960
And they couldn’t travel without her.
487
00:29:39,040 --> 00:29:42,080
The expenses for her ticket and
the expenses for her nanny in Cali
488
00:29:42,200 --> 00:29:46,600
were covered with the extra after
paying their debt to Obelix
489
00:29:47,480 --> 00:29:53,120
and the extra fee they got for acting
in the docu-reality for the TV channel
490
00:29:53,120 --> 00:29:56,440
where we all had to act.
491
00:29:57,880 --> 00:30:01,160
Me, on top of performing in a theatre play,
492
00:30:01,160 --> 00:30:02,560
I’d become an actor
493
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
in a docu-reality
for Argentine television.
494
00:30:20,120 --> 00:30:22,320
We have just arrived.
495
00:30:22,760 --> 00:30:23,680
Fine,
496
00:30:24,040 --> 00:30:25,640
just a bit tired,
497
00:30:25,960 --> 00:30:26,800
but fine.
498
00:30:26,960 --> 00:30:28,720
ACT 2
499
00:30:28,920 --> 00:30:32,680
Yes, look. I called you because
we have an issue here at the hotel
500
00:30:32,680 --> 00:30:34,400
with the bedrooms.
501
00:30:34,400 --> 00:30:38,160
We came with two more people, but…
502
00:30:40,000 --> 00:30:40,840
four.
503
00:30:40,840 --> 00:30:42,600
On stage, we are four…
504
00:30:42,600 --> 00:30:43,400
Plus the gaffer…
505
00:30:43,400 --> 00:30:47,040
Plus the gaffer, five,
plus my daughter, six.
506
00:30:47,040 --> 00:30:47,960
Two. Two technicians.
507
00:30:47,960 --> 00:30:51,840
But we’d agreed that we came with…
508
00:30:52,400 --> 00:30:53,720
...that, yes.
509
00:30:54,520 --> 00:30:56,560
Yes, with the people from the tv.
510
00:30:56,560 --> 00:30:57,240
So they know.
511
00:30:57,240 --> 00:30:59,560
Yes, from Argentina.
Of course, it’s us.
512
00:30:59,880 --> 00:31:00,720
Ehm…
513
00:31:01,280 --> 00:31:04,160
…a camerawoman and a sound engineer.
514
00:31:04,480 --> 00:31:06,120
But there’s no reservation here.
515
00:31:06,120 --> 00:31:07,040
What floor did you get?
516
00:31:07,520 --> 00:31:08,320
Seventh.
517
00:31:29,960 --> 00:31:32,160
Continue, Mr. Perpoint.
518
00:31:34,800 --> 00:31:37,080
The following day, we started to work.
519
00:31:39,240 --> 00:31:41,520
We still didn’t know what to shoot.
520
00:32:04,560 --> 00:32:08,520
We had to work in two or three
things at the same time.
521
00:32:12,800 --> 00:32:15,280
We were workers of luxury.
522
00:32:15,800 --> 00:32:18,320
And nobody was rich enough to pay us.
523
00:32:21,200 --> 00:32:25,560
We had to be at the same time
the actor and the documentarist.
524
00:32:26,120 --> 00:32:29,560
We had to be at the same time
the painter and their muse.
525
00:32:29,840 --> 00:32:32,800
The poet and the landscape.
526
00:32:34,120 --> 00:32:36,120
The rifle and its prey.
527
00:32:36,120 --> 00:32:37,800
Cali, viewpoint, first day. Zero one.
528
00:32:37,800 --> 00:32:40,200
The rider and the horse.
529
00:32:41,560 --> 00:32:43,400
The client and the lawyer.
530
00:32:44,040 --> 00:32:46,760
Don Quixote and Cervantes at the same time.
531
00:32:46,760 --> 00:32:48,360
...and then Beethoven,
enraged when he finds out...
532
00:32:48,360 --> 00:32:50,480
We learned about docu-reality shows.
533
00:32:51,920 --> 00:32:54,760
Suddenly, well, dinner is over.
Beethoven disappears.
534
00:32:54,760 --> 00:32:56,920
We were told of one in Colombia
535
00:32:56,920 --> 00:32:58,600
...And they look for him, this
“what’s-his-face”
prince comes...
536
00:32:58,600 --> 00:33:03,640
where they take participants to
a wild island and they have to survive.
537
00:33:05,680 --> 00:33:06,960
Nobody said it that day,
538
00:33:07,120 --> 00:33:08,840
Well, they searched, searched...
539
00:33:08,880 --> 00:33:12,000
but none of us was quite satisfied
with what was shot.
540
00:33:12,000 --> 00:33:13,280
So at some point, I don’t know
where they found him.
541
00:33:13,280 --> 00:33:14,920
In a library, see?
The palaces…
542
00:33:14,920 --> 00:33:17,080
Obelix was the only one who talked.
543
00:33:17,440 --> 00:33:19,240
He locks everything.
He locks with the key...
544
00:33:19,240 --> 00:33:22,920
He engaged in a long and confusing
monologue about Beethoven.
545
00:33:22,920 --> 00:33:24,520
Everyone’s yelling, right?
546
00:33:25,440 --> 00:33:27,960
All the other ones come,
they break the whole door,
547
00:33:27,960 --> 00:33:30,760
and the guy appears
throwing chairs at the prince.
548
00:33:30,760 --> 00:33:31,760
Such a mess…
549
00:33:31,760 --> 00:33:34,440
and he left, he left.
He walked away. He left.
550
00:33:34,440 --> 00:33:35,680
He left and didn’t play, a mess.
551
00:33:35,680 --> 00:33:36,800
He was offended.
And he had grants,
552
00:33:36,800 --> 00:33:39,320
because he did get money.
But he was…
553
00:33:39,680 --> 00:33:41,800
The difference is that he
knew of his talent,
554
00:33:41,800 --> 00:33:43,160
he knew his worth,
555
00:33:43,160 --> 00:33:47,000
and the time when the Crown,
or the Church paid was over.
556
00:33:47,000 --> 00:33:49,680
He said. Oh, look, now I remember:
557
00:33:50,080 --> 00:33:51,800
“Princes like you, who are what you are
558
00:33:51,800 --> 00:33:55,360
through chance and birth; there’re many.
559
00:33:55,360 --> 00:33:57,720
There is only one Beethoven."
560
00:33:57,720 --> 00:34:00,400
So they guy knew his worth,
561
00:34:00,400 --> 00:34:03,480
he charged you, of course, and it’s true.
562
00:34:03,920 --> 00:34:06,200
He charged a fortune.
563
00:34:06,400 --> 00:34:07,240
Everyone, everyone.
564
00:34:07,400 --> 00:34:09,080
That thing about musicians
being poor, who?
565
00:34:09,080 --> 00:34:10,640
Let’s see, name one poor musician.
566
00:34:10,639 --> 00:34:13,279
Tell me, from the big ones,
the ones the youth admires, right?
567
00:34:13,280 --> 00:34:14,800
Come on, tell me, tell me.
568
00:34:14,800 --> 00:34:16,200
What? U2
569
00:34:16,199 --> 00:34:17,719
His theory.
570
00:34:18,840 --> 00:34:21,960
Beethoven was a merchant of melodies.
571
00:34:22,840 --> 00:34:26,160
Money was his only concern.
572
00:34:28,000 --> 00:34:30,720
We didn’t need to worry about the art:
573
00:34:32,120 --> 00:34:34,800
he knew he was a genius.
574
00:34:35,440 --> 00:34:37,400
The Kreutzer Sonata,
575
00:34:38,040 --> 00:34:40,600
the first theme in Appassionata,
576
00:34:41,000 --> 00:34:43,880
the first two bars in the 5th Symphony,
577
00:34:45,520 --> 00:34:49,000
those were the ways Beethoven
had found to make a living.
578
00:34:54,880 --> 00:34:56,680
Three, thirty-nine.
579
00:35:08,000 --> 00:35:11,160
That night, I realized Obelix
580
00:35:11,160 --> 00:35:14,840
was the only one in the troupe
I didn’t really know.
581
00:35:16,240 --> 00:35:17,520
Our theatre play,
582
00:35:17,520 --> 00:35:21,320
in a documentary theatre style
very much in fashion those years,
583
00:35:21,320 --> 00:35:24,400
showed the economic
realities of all of us.
584
00:35:24,400 --> 00:35:28,080
But strangely enough,
it didn’t show Obelix’s.
585
00:35:32,160 --> 00:35:34,400
When, in the morning, I asked
Madame Acuña’s husband
586
00:35:34,400 --> 00:35:35,080
-Are you recording?
587
00:35:35,080 --> 00:35:36,200
why that happened…
588
00:35:36,200 --> 00:35:36,720
-I’m recording.
589
00:35:36,720 --> 00:35:42,880
He told me it was Obelix’s decision so that
he didn’t have to give explanations to Treasury.
590
00:35:43,200 --> 00:35:44,480
Is that good?
591
00:35:46,080 --> 00:35:47,760
Cut, cut, cut, cut…
592
00:35:48,040 --> 00:35:48,800
Cut, cut.
593
00:35:48,800 --> 00:35:51,480
He had many properties
and black money,
594
00:35:51,480 --> 00:35:53,160
and he didn’t want to tell the world.
595
00:35:56,160 --> 00:35:59,800
How much black money
would Obelix have inside that piano?
596
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
Camera?
597
00:36:00,960 --> 00:36:02,640
And how many properties?
598
00:36:04,640 --> 00:36:06,920
So I used our new complicity:
599
00:36:07,640 --> 00:36:08,120
Gabi...
600
00:36:08,120 --> 00:36:08,840
Quiet…
601
00:36:08,840 --> 00:36:09,800
Hey… Quiet!
602
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
How long will it take?
603
00:36:12,720 --> 00:36:18,880
I heard you had a 300 square metres
apartment in Palermo, is that true?
604
00:36:19,000 --> 00:36:20,680
Okay, but this scene and what else?
605
00:36:22,000 --> 00:36:23,280
I don’t know, until the sun goes down.
606
00:36:23,280 --> 00:36:24,120
Can I leave now?
607
00:36:24,120 --> 00:36:24,840
Yes.
608
00:36:24,840 --> 00:36:26,400
No, no, after this we shoot.
609
00:36:27,920 --> 00:36:28,880
And what do we shoot?
610
00:36:30,200 --> 00:36:30,760
I don’t know.
611
00:36:30,920 --> 00:36:35,880
I also heard that you went on holidays
for three weeks last summer,
612
00:36:35,880 --> 00:36:37,280
...to Italy,
613
00:36:37,880 --> 00:36:39,320
to Portofino.
614
00:36:39,320 --> 00:36:41,000
Is that true as well?
615
00:36:41,680 --> 00:36:42,520
Yes.
616
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
Wait, not now, Lu.
Give me a minute.
617
00:36:44,800 --> 00:36:49,080
That you bought a power generator
for your house in Buenos Aires,
618
00:36:50,120 --> 00:36:51,040
Is that true?
619
00:36:53,040 --> 00:36:53,760
Yes.
620
00:36:53,760 --> 00:36:54,640
Do you get that noise?
621
00:36:54,960 --> 00:36:56,640
Yes, but I need you to be
quiet for a while.
622
00:36:56,640 --> 00:36:58,320
I also heard that you have...
623
00:36:58,320 --> 00:36:59,440
Well, I can’t!
624
00:36:59,440 --> 00:37:02,160
...a house at the seaside,
on the beach,
625
00:37:02,160 --> 00:37:04,720
overlooking the sea.
Is that true as well?
626
00:37:06,400 --> 00:37:07,280
Yes.
627
00:37:07,320 --> 00:37:09,000
So are we recording… shout it.
628
00:37:10,480 --> 00:37:12,480
Gabi, how do you make a living?
629
00:37:12,520 --> 00:37:14,000
Cali, three, zero, two!
630
00:37:18,280 --> 00:37:19,960
With music, what else?
631
00:37:21,360 --> 00:37:24,120
But… Music for films?
- Silence…
632
00:37:24,400 --> 00:37:25,360
Yes.
633
00:37:25,360 --> 00:37:27,240
Theatre too?
634
00:37:28,240 --> 00:37:29,160
Yes.
635
00:37:30,320 --> 00:37:32,000
For the Colón Opera House?
636
00:37:32,320 --> 00:37:35,040
Yes, but I don’t make a
damn dime of that.
637
00:37:36,320 --> 00:37:38,320
Well, but then, how do make a living?
638
00:37:38,920 --> 00:37:41,280
Advertising.
Like him, for instance.
639
00:37:41,280 --> 00:37:42,680
I don’t make a living with advertising.
640
00:37:42,680 --> 00:37:44,120
Oh, do you make spots?
641
00:37:45,840 --> 00:37:46,280
Let’s see...
642
00:37:46,280 --> 00:37:47,880
...can you play something?
- I did only one spot.
643
00:37:49,040 --> 00:37:50,320
Telecentro.
644
00:37:53,000 --> 00:37:54,120
Telecentro 500 megas
645
00:37:55,440 --> 00:37:56,880
Fifty thousand pesos.
646
00:37:57,480 --> 00:37:58,560
Is that good?
647
00:37:58,560 --> 00:37:59,480
Do I record?
648
00:37:59,480 --> 00:38:00,440
Record.
649
00:38:00,440 --> 00:38:02,320
I’m getting the gunfire.
650
00:38:02,320 --> 00:38:04,960
Pan, pan…
Pan until you reach the valley.
651
00:38:07,280 --> 00:38:09,280
As you wish, from left to right.
652
00:38:10,360 --> 00:38:12,280
Slow and descriptive.
653
00:38:13,160 --> 00:38:14,400
Very descriptive.
654
00:38:15,040 --> 00:38:15,440
Slow.
655
00:38:15,440 --> 00:38:17,000
Hey, but a gunfire broke out.
656
00:38:17,000 --> 00:38:18,080
Quiet.
657
00:38:19,680 --> 00:38:22,600
This is Ambient Gunfire downtown.
658
00:38:26,520 --> 00:38:29,760
Obelix never told me how much money
he’d made with that jingle.
659
00:38:29,760 --> 00:38:32,280
But the thing with the bombs sucks.
660
00:38:32,560 --> 00:38:34,240
They will edit later and we’ll see.
661
00:38:34,240 --> 00:38:35,320
It’s edited later.
662
00:38:35,320 --> 00:38:38,160
It was for an advertisement
for the Bank of the City of Buenos Aires.
663
00:38:38,160 --> 00:38:41,800
You can send it without the bomb-throwing
and have them edit later from what is left.
664
00:38:41,800 --> 00:38:43,480
I’ll send it, they edit later.
665
00:38:43,720 --> 00:38:45,640
It was a stupid advertisement
666
00:38:45,640 --> 00:38:49,320
created by the State’s advertising agents
667
00:38:49,320 --> 00:38:51,920
which listed all the neighbourhoods
in Buenos Aires,
668
00:38:51,920 --> 00:38:55,840
naming them with visual
metaphors of doubtful taste.
669
00:38:57,720 --> 00:39:00,960
It was the same State
and the same creative agents
670
00:39:00,960 --> 00:39:05,800
that had invented the television show
our docu-reality was part of...
671
00:39:05,800 --> 00:39:06,640
...that were paying us.
672
00:39:06,640 --> 00:39:08,080
CHOOSE A PLACE
673
00:39:30,600 --> 00:39:33,720
Your house is in Bank of the City.
674
00:39:39,800 --> 00:39:42,600
The following day, our work
at Cali’s Festival started.
675
00:39:45,880 --> 00:39:50,840
Me, I decided to act better
676
00:39:51,440 --> 00:39:54,880
and win the audience
of our docu-reality.
677
00:40:00,400 --> 00:40:04,000
Here is all the money for travel expenses
for the whole group
678
00:40:04,000 --> 00:40:06,760
for the days you are here in
the festival. Okay?
679
00:40:06,760 --> 00:40:07,960
Thanks. Count it.
680
00:40:07,960 --> 00:40:11,120
Breakfast is included in the hotel’s bill
681
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
so you don’t have to pay breakfast,
it’s at our expense.
682
00:40:14,240 --> 00:40:15,800
You will take responsibility afterward,
683
00:40:15,800 --> 00:40:17,200
count it or you’ll be responsible.
684
00:40:17,200 --> 00:40:18,520
Can you sign here, please?
685
00:40:21,120 --> 00:40:22,640
Kelly, please, the gifts.
686
00:40:23,120 --> 00:40:24,720
These are the festival’s gifts.
687
00:40:24,720 --> 00:40:26,000
Oh, great, thanks.
688
00:40:26,000 --> 00:40:27,280
-Wait, the fees are missing.
689
00:40:31,440 --> 00:40:32,560
-Two fourteen, applause.
690
00:40:32,880 --> 00:40:34,360
That’s the Cristo Rey hill,
691
00:40:34,560 --> 00:40:37,440
a replica of the Corcovado in Brazil.
692
00:40:37,760 --> 00:40:42,640
Over there to the left, we have the Pascual
Guerrero stadium, around that neon lights sign.
693
00:40:43,080 --> 00:40:45,360
The roof you can see there,
694
00:40:45,360 --> 00:40:46,560
is the Coliseo El Pueblo,
695
00:40:46,560 --> 00:40:49,520
and where you see those two lights,
there on the roof, that’s the bullfighting ring.
696
00:40:49,520 --> 00:40:50,360
-Oh, you are rolling.
697
00:40:51,040 --> 00:40:52,840
-But, are we going in?
-The money!
698
00:40:52,840 --> 00:40:53,480
-What’s that?
699
00:40:53,480 --> 00:40:54,200
Per diem.
700
00:40:54,560 --> 00:40:55,560
What’s per diem?
701
00:40:55,640 --> 00:40:57,840
The money the festival gives
you per day to live.
702
00:40:57,840 --> 00:40:59,120
There’s also T-shirts in L size.
703
00:40:59,120 --> 00:41:00,920
-That doesn’t exist in film
festivals, right?
704
00:41:01,360 --> 00:41:02,880
-No, no... What Film-Festivals?
705
00:41:05,320 --> 00:41:10,000
Madame Acuña’s husband decided
to make use of this trade as film director
706
00:41:10,000 --> 00:41:12,360
to take the reins of the reality show.
707
00:41:14,000 --> 00:41:15,320
He told us:
708
00:41:16,920 --> 00:41:20,480
“If we are in Cali,
we have to shoot Cali.”
709
00:41:22,640 --> 00:41:23,920
Ambient Storm
710
00:41:25,120 --> 00:41:27,760
Thunders and Lightening.
711
00:41:29,200 --> 00:41:30,520
Cali.
712
00:41:31,040 --> 00:41:32,720
Van Gogh, in Auvers-sur-Oise,
713
00:41:32,720 --> 00:41:35,000
painted the fields and corn fields.
714
00:41:39,760 --> 00:41:41,480
Gauguin, in Polynesia,
715
00:41:41,480 --> 00:41:43,640
painted the bodies
of the Polynesian women.
716
00:41:46,160 --> 00:41:48,120
We, in Cali,
717
00:41:48,400 --> 00:41:49,840
must shoot the city,
718
00:41:51,920 --> 00:41:54,080
the lights and the mountains.
719
00:41:57,160 --> 00:41:59,440
We will make views of the valley.
720
00:42:01,240 --> 00:42:03,000
We will go up the buildings.
721
00:42:05,480 --> 00:42:07,200
We will shoot the skies.
722
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
We will shot the thunders
and the volcanoes.
723
00:42:13,480 --> 00:42:15,440
We will shoot the sound of the lightening.
724
00:42:16,680 --> 00:42:18,440
We will shoot the Cali valley
725
00:42:19,120 --> 00:42:21,200
as if we were defending it
from an attack.
726
00:42:29,360 --> 00:42:31,280
And when we take shots of us,
727
00:42:31,280 --> 00:42:34,840
let’s make sure we have gorgeous
views in the background.
728
00:42:37,080 --> 00:42:38,280
Think about that:
729
00:42:38,880 --> 00:42:39,920
Figure…
730
00:42:40,320 --> 00:42:41,640
… background.
731
00:42:42,600 --> 00:42:46,240
In TV they call it “production value”.
732
00:42:46,400 --> 00:42:48,520
Never take that of your heads.
733
00:42:51,240 --> 00:42:54,520
But we will also shoot
our exchanges with the festival,
734
00:42:54,520 --> 00:42:58,200
each time we step
into the festival’s production office,
735
00:42:58,560 --> 00:43:00,920
we will plant the tripod and the camera.
736
00:43:02,040 --> 00:43:05,120
We’ll shoot the contract,
and the handing over of the money.
737
00:43:06,400 --> 00:43:08,920
We’ll shoot when they hand
over the sad per diem.
738
00:43:09,800 --> 00:43:13,760
We’ll do dance steps on the stairs
to make the images slenderer.
739
00:43:16,240 --> 00:43:19,280
We will ask everyone in the festival
to be our actors,
740
00:43:19,920 --> 00:43:21,400
our stars.
741
00:43:23,320 --> 00:43:25,360
We will shoot the play.
742
00:43:25,640 --> 00:43:27,280
We will shoot the audience.
743
00:43:27,320 --> 00:43:29,520
And we will make a great film for TV.
744
00:43:30,400 --> 00:43:31,960
That's what we did.
745
00:43:32,680 --> 00:43:37,960
'He declares he has shot
documentary images of the city of Cali.'
746
00:44:00,400 --> 00:44:02,040
Sound… sound.
747
00:44:03,760 --> 00:44:06,240
You have to sing like this,
with this level of serenity.
748
00:44:06,400 --> 00:44:07,560
That’s what I do.
749
00:44:08,600 --> 00:44:09,840
Very small, see?
750
00:44:12,760 --> 00:44:14,400
Is this light this white?
751
00:44:38,040 --> 00:44:39,400
-Just a second…
752
00:44:39,400 --> 00:44:40,000
-Me?
753
00:44:40,000 --> 00:44:40,800
Yes.
754
00:44:43,480 --> 00:44:46,680
Let’s go ahead with all that’s linear.
755
00:44:48,040 --> 00:44:49,360
It all triggers off here.
756
00:44:49,360 --> 00:44:50,400
Hello. Is that you, Lu?
757
00:44:50,400 --> 00:44:50,960
Yes.
758
00:44:50,960 --> 00:44:52,840
So that you please sign here.
759
00:44:53,560 --> 00:44:57,400
For the fifty per cent advance,
before the performances…
760
00:44:57,400 --> 00:44:58,360
Oh, the fees.
761
00:44:58,360 --> 00:44:59,320
-In cash.
-Yes.
762
00:44:59,320 --> 00:45:00,320
Oh, great.
763
00:45:00,320 --> 00:45:02,960
And the other fifty per cent
after the two functions.
764
00:45:02,960 --> 00:45:03,480
What is this?
765
00:45:03,480 --> 00:45:06,400
In cash, so that you don’t
have to go to the bank…
766
00:45:06,400 --> 00:45:07,520
Oh, and now it’s a public holiday.
767
00:45:07,520 --> 00:45:08,960
This is a passion fruit.
768
00:45:08,960 --> 00:45:10,280
-And what is it for?
-And my name here?
769
00:45:10,280 --> 00:45:11,360
-Eating.
770
00:45:11,720 --> 00:45:13,760
Look, look how it opens. How strange!
771
00:45:13,760 --> 00:45:14,680
It’s like a little egg.
772
00:45:14,680 --> 00:45:15,720
ID number?
773
00:45:15,720 --> 00:45:18,400
Wow, look, it looks like fish eggs.
Fish eyes.
774
00:45:18,400 --> 00:45:19,200
Let’s see.
775
00:45:20,240 --> 00:45:21,160
Just sign.
776
00:45:21,160 --> 00:45:24,520
And you then sign this other one,
for the Bancolombia prize.
777
00:45:24,520 --> 00:45:26,800
Wow! The texture!
778
00:45:27,800 --> 00:45:28,960
This one is for the prize.
779
00:45:29,320 --> 00:45:29,960
Prize?
780
00:45:29,960 --> 00:45:31,000
What prize?
781
00:45:31,280 --> 00:45:32,400
You don’t know about the prize?
782
00:45:32,400 --> 00:45:33,280
What? Money?
783
00:45:33,280 --> 00:45:34,240
Yes…
784
00:45:34,680 --> 00:45:36,320
Prize, money!
785
00:45:37,720 --> 00:45:39,440
Bancolombia is a bank
786
00:45:39,440 --> 00:45:42,680
that has been sponsoring
the festival for a while now
787
00:45:43,000 --> 00:45:45,800
and they give an award
to what they consider to be the best play…
788
00:45:45,800 --> 00:45:47,440
-So, if there’s a bank,
there’s a bunch of money.
789
00:45:47,960 --> 00:45:49,760
...to the one they think is
the best play in the festival.
790
00:45:49,760 --> 00:45:52,120
-But there’re a lot of plays in
the festival, like eighty.
791
00:45:52,120 --> 00:45:52,800
Error:
792
00:45:53,280 --> 00:45:55,080
there weren’t eighty,
793
00:45:55,080 --> 00:45:57,880
but three were the plays
competing for that prize.
794
00:45:57,880 --> 00:45:59,240
...just three groups...
795
00:45:59,680 --> 00:46:00,840
Three groups!
796
00:46:02,120 --> 00:46:05,760
I mean that only two groups had
to be defeated to keep the loot.
797
00:46:06,120 --> 00:46:07,400
There's 'Cheap weed', from Ecuador!
798
00:46:07,400 --> 00:46:09,200
'Cheap weed', from Ecuador!
799
00:46:10,720 --> 00:46:14,400
Latin-American pathetic theatre.
800
00:46:14,920 --> 00:46:16,720
The easy rival.
801
00:46:16,920 --> 00:46:20,320
The tough rival was a hero
in Colombian theatre.
802
00:46:20,320 --> 00:46:24,520
That low-life was the only one
who could take away our money.
803
00:46:24,520 --> 00:46:25,840
-I don’t know, maybe the
other ones are very good.
804
00:46:25,840 --> 00:46:26,800
You have to be terrible.
805
00:46:26,800 --> 00:46:28,560
There, signed.
806
00:46:29,720 --> 00:46:31,440
And they’ll also give a statuette.
807
00:46:31,440 --> 00:46:33,040
A statuette of what? Gold?
808
00:46:33,280 --> 00:46:33,920
Golden!
809
00:46:34,240 --> 00:46:35,520
No, it’s an Oedipus.
810
00:46:35,520 --> 00:46:36,560
An Oedipus?
811
00:46:36,560 --> 00:46:38,600
Tearing out his eyes!
812
00:46:44,200 --> 00:46:44,720
Hello.
813
00:46:44,800 --> 00:46:45,440
Hello.
814
00:46:45,440 --> 00:46:46,200
Is that you?
815
00:46:46,200 --> 00:46:47,080
It’s me.
816
00:46:47,080 --> 00:46:48,120
Do you have a second?
817
00:46:48,120 --> 00:46:48,880
Yes.
818
00:46:49,200 --> 00:46:51,520
Look, I’ve just came from
seeing 'Mala Yerba'. See?
819
00:46:51,520 --> 00:46:51,920
A play...
820
00:46:51,920 --> 00:46:52,480
From Ecuador?
821
00:46:52,480 --> 00:46:53,680
... I see it, my jaw dropped.
822
00:46:53,680 --> 00:46:56,920
It’s produced properly, with
plenty of dough, costumes...
823
00:46:56,920 --> 00:47:00,040
In the end, they play a super piece,
very well recorded
824
00:47:00,040 --> 00:47:01,840
through the loudspeakers in the theatre
which is good,
825
00:47:01,840 --> 00:47:04,480
and peoples’ jaws drop.
They stand up.
826
00:47:04,480 --> 00:47:05,920
Their jaws drop.
They stand.
827
00:47:05,920 --> 00:47:07,120
And what do we have?
828
00:47:07,120 --> 00:47:09,320
It’s impossible to win the prize,
do you see that?
829
00:47:09,320 --> 00:47:12,920
This play, which is one
of the many that come,
830
00:47:12,920 --> 00:47:15,640
and we come with
this which is a…
831
00:47:15,640 --> 00:47:16,480
There it is.
What?
832
00:47:16,480 --> 00:47:17,680
…ridiculous.
833
00:47:17,680 --> 00:47:19,640
that won’t beat anyone.
See?
834
00:47:19,840 --> 00:47:21,000
There, in the red shirt
835
00:47:21,000 --> 00:47:22,600
There’s nothing wrong with being professional.
836
00:47:22,600 --> 00:47:24,200
You put things properly,
polished…
837
00:47:24,200 --> 00:47:25,080
Is that you over there?
838
00:47:25,080 --> 00:47:25,760
Yes, yes, it’s me…
839
00:47:25,760 --> 00:47:26,600
In the red shirt?
840
00:47:26,600 --> 00:47:27,760
I’m the one in the red shirt.
841
00:47:27,920 --> 00:47:28,880
The same old story, see?
842
00:47:28,880 --> 00:47:31,120
It looks as if we were those
in those minor plays, see?
843
00:47:31,120 --> 00:47:32,360
A documentary,
844
00:47:32,360 --> 00:47:34,560
everything very black and white,
845
00:47:34,560 --> 00:47:36,160
from here, Almagro,
846
00:47:36,520 --> 00:47:37,840
where nothing happens,
847
00:47:38,240 --> 00:47:40,360
and only a few people understand.
848
00:47:40,560 --> 00:47:42,600
We have to reach
the wider audience, see?
849
00:47:42,600 --> 00:47:44,760
We have to reach the cabaret!
850
00:47:44,760 --> 00:47:46,440
“Cabaret?”
What a bore, the cabaret!
851
00:47:46,440 --> 00:47:47,480
I told you,
You make fun of me?
852
00:47:47,480 --> 00:47:49,120
You can’t learn
that all you want
853
00:47:49,120 --> 00:47:52,320
is to have your back patted
by some mean highbrowed critic.
854
00:47:52,320 --> 00:47:55,760
The promise of those 20 thousand dollars
sparked Obelix's greed
855
00:47:55,760 --> 00:47:58,680
… I know advertising,
I’ve worked for banks.
856
00:47:58,680 --> 00:48:02,280
He started to think of strategies
to seduce the Colombian Bankers
857
00:48:02,280 --> 00:48:04,200
that had to hand over the prize.
858
00:48:04,200 --> 00:48:06,800
using his expertise
with businessmen.
859
00:48:06,800 --> 00:48:08,680
…and then comes the part with the stanza
860
00:48:08,680 --> 00:48:10,240
“and I leave, lala…”
861
00:48:12,680 --> 00:48:13,520
“For money…”
862
00:48:13,520 --> 00:48:16,640
“For money…” dancing rumba-style…
one after the other,
863
00:48:16,640 --> 00:48:18,160
I don’t know,
we sing
864
00:48:18,160 --> 00:48:19,000
it’s all a guitar composition…
865
00:48:19,000 --> 00:48:19,920
Stanza.
866
00:48:25,200 --> 00:48:25,960
We keep adding.
867
00:48:25,960 --> 00:48:27,560
We put some old ladies.
868
00:48:27,560 --> 00:48:29,440
We put a girl choir.
869
00:48:29,440 --> 00:48:32,240
When the play ends,
people stand up.
870
00:48:32,240 --> 00:48:33,720
They applaud.
We play the song…
871
00:48:33,720 --> 00:48:35,400
and people go back home happy.
872
00:48:35,400 --> 00:48:37,560
They don’t kill themselves
at the theatre entrance.
873
00:48:37,560 --> 00:48:38,840
August, 2018.
874
00:48:38,880 --> 00:48:39,320
Electricity.
875
00:48:39,320 --> 00:48:40,040
Winter months.
876
00:48:40,040 --> 00:48:40,560
Electricity.
877
00:48:41,080 --> 00:48:41,800
Edenor, right?
878
00:48:41,800 --> 00:48:42,280
Yes.
879
00:48:42,520 --> 00:48:44,120
Seven hundred forty, pesos.
880
00:48:44,120 --> 00:48:45,160
Seven, forty.
881
00:48:45,160 --> 00:48:46,880
One thousand, twenty-four and eighty cents.
882
00:48:47,040 --> 00:48:48,280
One thousand, twenty-four dot eight.
883
00:48:48,280 --> 00:48:48,720
Gas.
884
00:48:48,760 --> 00:48:49,320
Gas.
885
00:48:49,360 --> 00:48:50,920
Six hundred and forty pesos.
886
00:48:51,120 --> 00:48:52,440
Six hundred and forty pesos.
887
00:48:52,680 --> 00:48:53,640
Eight thousand, six hundred.
888
00:48:53,760 --> 00:48:54,800
Eight, six hundred.
889
00:48:54,800 --> 00:48:55,160
Electricity.
890
00:48:55,160 --> 00:48:56,080
Eight thousand, six hundred pesos?
891
00:48:56,080 --> 00:48:57,160
I’m not from here.
892
00:48:57,160 --> 00:48:58,280
Eight thousand, six hundred.
893
00:48:59,160 --> 00:49:00,440
I don’t have love.
894
00:49:00,440 --> 00:49:01,640
For money!
895
00:49:02,040 --> 00:49:03,240
I’m from Bahia.
896
00:49:03,240 --> 00:49:04,480
For money!
897
00:49:04,840 --> 00:49:06,200
From San Salvador.
898
00:49:06,200 --> 00:49:07,400
For money!
899
00:49:07,520 --> 00:49:08,920
I’m not from here.
900
00:49:09,080 --> 00:49:10,400
For money!
901
00:49:10,600 --> 00:49:12,000
I don’t have love.
902
00:49:12,000 --> 00:49:13,400
For money!
903
00:49:13,520 --> 00:49:14,520
I’m from Bahia.
904
00:49:14,680 --> 00:49:16,080
For money!
905
00:49:16,200 --> 00:49:17,600
From San Salvador.
906
00:49:17,720 --> 00:49:19,120
For money!
907
00:49:19,280 --> 00:49:20,440
Sailor, sailor.
908
00:49:20,720 --> 00:49:22,120
For money!
909
00:49:22,600 --> 00:49:23,880
Who taught you to sail?
910
00:49:23,880 --> 00:49:25,280
For money!
911
00:49:25,480 --> 00:49:26,800
Did you fall from the ship?
912
00:49:26,800 --> 00:49:27,840
For money!
913
00:49:28,520 --> 00:49:29,840
to the high tide
914
00:49:29,840 --> 00:49:30,920
For money!
915
00:49:31,600 --> 00:49:33,000
Here comes the sailor
916
00:49:33,000 --> 00:49:34,120
For money!
917
00:49:34,400 --> 00:49:35,680
cocky sailor,
918
00:49:35,680 --> 00:49:36,800
For money!
919
00:49:37,920 --> 00:49:39,160
all dressed in white
920
00:49:39,160 --> 00:49:40,280
For money!
921
00:49:40,880 --> 00:49:42,280
-...queer sailor.
922
00:49:42,280 --> 00:49:43,000
For money!
923
00:49:44,160 --> 00:49:45,480
Why am I here?
924
00:49:46,160 --> 00:49:46,520
Internet without cable tv.
925
00:49:46,520 --> 00:49:47,760
Why are you there?
926
00:49:47,760 --> 00:49:48,480
For money!
927
00:49:49,080 --> 00:49:50,480
Why am I dying?
928
00:49:50,480 --> 00:49:51,520
For money!
929
00:49:51,520 --> 00:49:52,320
Two mobile phones...
930
00:49:52,320 --> 00:49:53,760
...Since you are not here.
931
00:49:53,760 --> 00:49:54,680
For money!
932
00:49:55,880 --> 00:49:57,800
I don’t even know my name anymore
933
00:49:58,480 --> 00:50:00,200
I don’t even know the place,
934
00:50:00,840 --> 00:50:02,640
where I’ll drop dead,
935
00:50:03,480 --> 00:50:05,600
you are not here anymore.
936
00:50:07,840 --> 00:50:09,320
Farewell to ship life.
937
00:50:10,520 --> 00:50:12,000
Goodbye to the blue sea.
938
00:50:13,920 --> 00:50:15,520
Say goodbye, sailor
939
00:50:15,520 --> 00:50:16,600
One hundred fifty..
940
00:50:16,600 --> 00:50:18,480
Let's close that chapter.
941
00:50:19,800 --> 00:50:21,680
Goodbye to the waves,
942
00:50:22,960 --> 00:50:24,840
to playing poker by the sea.
943
00:50:25,720 --> 00:50:27,120
Goodbye to the mermaids,
944
00:50:27,520 --> 00:50:28,680
to the moon,
945
00:50:28,680 --> 00:50:30,080
of Oxalá!
946
00:50:31,040 --> 00:50:32,240
For money!
947
00:50:32,240 --> 00:50:33,120
goodbye to the night.
948
00:50:33,120 --> 00:50:34,080
Sailor! Sailor!
949
00:50:34,080 --> 00:50:35,600
Goodbye to sailing
950
00:50:35,600 --> 00:50:36,800
Sailor! Sailor!
951
00:50:36,800 --> 00:50:38,160
goodbye, young sailor,
952
00:50:38,320 --> 00:50:39,360
Sailor! Sailor!
953
00:50:39,360 --> 00:50:41,000
your paths will burn,
954
00:50:41,320 --> 00:50:42,720
Sailor! Sailor!
955
00:50:42,720 --> 00:50:44,440
Goodbye, sailor,
956
00:50:45,120 --> 00:50:47,200
your ships will burn.
957
00:50:48,480 --> 00:50:50,200
For money, sailor.
958
00:50:51,400 --> 00:50:53,320
For money, the blue sea.
959
00:50:54,400 --> 00:50:56,040
For money, sailor.
960
00:50:58,120 --> 00:50:59,320
For money, the blue sea.
961
00:50:59,920 --> 00:51:01,360
Let me put it this way.
962
00:51:04,960 --> 00:51:07,160
In the Matacandelas theatre,
963
00:51:07,160 --> 00:51:11,280
which is a group that’s been
working for thirty seven years,
964
00:51:14,240 --> 00:51:15,440
there’s a concept:
965
00:51:15,840 --> 00:51:20,040
we work more or less twice
as much as a workman,
966
00:51:21,960 --> 00:51:26,240
I’m talking about the time intensity
and the intensity of the activity,
967
00:51:26,720 --> 00:51:29,160
we are very good working, slogging.
968
00:51:29,480 --> 00:51:31,080
We work twice as much as a workman,
969
00:51:31,240 --> 00:51:33,880
we earn half of what a
workman does,
970
00:51:34,360 --> 00:51:37,360
and we live three or four times
better than a workman.
971
00:51:37,920 --> 00:51:40,760
It’s a paradox, but it’s true.
972
00:51:42,600 --> 00:51:45,600
It’s strange, I’ve been in really fancy hotels.
973
00:51:45,760 --> 00:51:48,560
I was greeted and hugged by ministers,
974
00:51:49,600 --> 00:51:51,760
named by the press,
975
00:51:52,000 --> 00:51:54,880
recognised, applauded.
976
00:51:55,080 --> 00:51:56,600
We sometimes leave at night
977
00:51:56,600 --> 00:52:00,120
with that self-centeredness
of the applause.
978
00:52:01,240 --> 00:52:03,240
A terrible thing, true.
979
00:52:03,360 --> 00:52:06,200
But the economy of our
group is made up of, it’s..
980
00:52:06,200 --> 00:52:12,320
We, on the other hand, decided
to pass to a phase of espionage:
981
00:52:12,680 --> 00:52:15,040
get to know our enemy.
982
00:52:15,480 --> 00:52:19,960
The Maestro Cristobal Pelaez was
a prominent figure in Colombian theatre.
983
00:52:19,960 --> 00:52:22,000
A cultural hero in his country.
984
00:52:25,080 --> 00:52:28,480
He had managed to combine
an impeccable political attitude
985
00:52:28,480 --> 00:52:30,040
with an avant-garde theatre.
986
00:52:31,320 --> 00:52:34,680
He embodied the artistic and
social left at the same time.
987
00:52:37,400 --> 00:52:40,840
The kind of bastard who
always gets the prizes.
988
00:52:41,000 --> 00:52:42,640
Gentlemen, hello.
989
00:52:43,360 --> 00:52:45,840
Are you nominated for
the Bancolombia award?
990
00:52:45,880 --> 00:52:46,440
Yes.
991
00:52:46,440 --> 00:52:49,880
That prize has already been fixed
so that Cristobal wins it.
992
00:53:02,280 --> 00:53:05,040
It was a subsidy from Cali’s Festival
993
00:53:05,040 --> 00:53:07,440
for the great sniper
in Colombian theatre.
994
00:53:08,800 --> 00:53:12,200
We got the tip from a bellboy in our hotel.
995
00:53:13,960 --> 00:53:15,600
That’s how Obelix,
996
00:53:15,640 --> 00:53:18,600
the one who needed the
money the least,
997
00:53:18,600 --> 00:53:20,600
decided to change the plan.
998
00:53:22,280 --> 00:53:26,320
And that’s how the tragedy began.
999
00:53:43,040 --> 00:53:48,280
And there our tragedy started.
1000
00:54:05,160 --> 00:54:07,200
Continue, Mr. Perpoint.
1001
00:54:08,280 --> 00:54:10,400
The following day,
1002
00:54:10,400 --> 00:54:14,120
we had to perform without
having slept a wink all night.
1003
00:54:24,880 --> 00:54:29,320
Guys, in five minutes they’ll open the theatre
and we have to go on stage.
1004
00:54:29,320 --> 00:54:31,440
I’ll come for you so that we go, okay?
1005
00:54:32,800 --> 00:54:33,760
Merde.
1006
00:54:33,920 --> 00:54:34,800
Merde!
1007
00:54:34,800 --> 00:54:37,200
Well guys, i’ll go to the booth, okay?
1008
00:54:37,680 --> 00:54:38,560
We’ll talk over the radio.
1009
00:54:38,560 --> 00:54:39,360
Hang on, I’m going with you.
1010
00:54:39,360 --> 00:54:40,240
Do you want me to talk to you?
1011
00:54:40,400 --> 00:54:41,640
Shall we talk over the radio?
1012
00:54:41,640 --> 00:54:45,480
So I tell you: booth over to Adrián,
and you answer me, okay?
1013
00:54:45,880 --> 00:54:46,720
Will you test, Luli?
1014
00:54:48,880 --> 00:54:50,440
What is he telling me?
1015
00:54:52,840 --> 00:54:53,720
How is it?
1016
00:54:53,880 --> 00:54:55,120
I just press and talk?
1017
00:54:55,120 --> 00:54:56,120
You press the button and talk.
1018
00:54:56,120 --> 00:54:57,240
Attention…
1019
00:54:57,240 --> 00:54:58,000
What’s he saying?
1020
00:54:58,000 --> 00:54:58,840
Booth over to Adrián.
1021
00:54:58,840 --> 00:54:59,840
Hello, Adri.
1022
00:55:00,840 --> 00:55:01,640
Attention.
1023
00:55:02,440 --> 00:55:03,600
Dressing room over to Adrián.
1024
00:55:03,600 --> 00:55:04,360
Booth over to Adrián.
1025
00:55:04,360 --> 00:55:05,960
No, 'Adrián over to dressing room.'
1026
00:55:06,000 --> 00:55:07,760
Adrián over… but I’m not Adrián.
1027
00:55:07,760 --> 00:55:08,720
Give it to Matt.
1028
00:55:11,280 --> 00:55:12,600
Matt over to Adri, Matt over to Adri.
1029
00:55:12,600 --> 00:55:13,160
No!
1030
00:55:13,280 --> 00:55:14,800
Adrián over to Mattt,
1031
00:55:14,800 --> 00:55:16,040
Adrián over to dressing room.
1032
00:55:16,120 --> 00:55:17,160
I’ll come for you so that we go, okay?
1033
00:55:17,160 --> 00:55:18,080
I copy you.
1034
00:55:19,000 --> 00:55:20,040
That’s an A, isn’t it?
1035
00:55:20,040 --> 00:55:20,960
Adrián over to dressing room.
1036
00:55:20,960 --> 00:55:21,640
Ask him how much longer.
1037
00:55:21,640 --> 00:55:23,280
No, no, dressing room over to Adrián.
1038
00:55:23,280 --> 00:55:24,440
How much longer, Adrián?
1039
00:55:24,440 --> 00:55:25,200
...'for the dressing room'
1040
00:55:25,200 --> 00:55:26,960
It was then that it happened.
1041
00:55:26,960 --> 00:55:27,880
What's this? The poster?
1042
00:55:29,600 --> 00:55:30,240
Stop!
1043
00:55:30,840 --> 00:55:31,560
It’s the prize!
1044
00:55:31,560 --> 00:55:32,480
What do you mean it’s the prize, Gabriel?
1045
00:55:32,480 --> 00:55:33,400
It’s the prize!
1046
00:55:33,400 --> 00:55:34,520
What do you mean it’s the prize, Gabriel?!
1047
00:55:34,520 --> 00:55:35,440
It’s the prize!
1048
00:55:35,880 --> 00:55:36,800
Where did you take it?
1049
00:55:36,800 --> 00:55:37,720
It's not your business.
1050
00:55:40,600 --> 00:55:41,800
Leave it.
1051
00:55:42,000 --> 00:55:42,920
Booth over to Adrian.
1052
00:55:42,920 --> 00:55:44,920
We’ve just crossed the line.
1053
00:55:45,440 --> 00:55:46,640
I don't know!
1054
00:55:47,880 --> 00:55:49,560
We were lawbreakers.
1055
00:55:50,840 --> 00:55:52,920
Prizes are won, not stolen!
1056
00:55:53,520 --> 00:55:55,760
The die is cast.
1057
00:55:56,880 --> 00:55:58,880
Ambient, fire.
1058
00:56:01,160 --> 00:56:03,960
Any given time, we would be discovered,
1059
00:56:05,240 --> 00:56:06,760
they’ll get us,
1060
00:56:08,960 --> 00:56:10,800
we’d go to jail
1061
00:56:14,480 --> 00:56:16,520
and probably to the gallows.
1062
00:56:20,280 --> 00:56:22,480
Good bye bohemian life.
1063
00:56:26,120 --> 00:56:27,760
Good bye innocence.
1064
00:56:32,320 --> 00:56:34,280
I don’t agree with what we are doing.
1065
00:56:34,280 --> 00:56:35,120
Merde.
1066
00:56:35,120 --> 00:56:36,080
It's showtime, guys.
1067
00:56:36,080 --> 00:56:37,680
Good morning, sadness.
1068
00:56:38,880 --> 00:56:39,840
We are out, guys!
1069
00:56:39,840 --> 00:56:41,920
And to close the festival,
1070
00:56:42,720 --> 00:56:43,480
Merde!
1071
00:56:43,480 --> 00:56:45,520
the Argentine company
1072
00:56:45,520 --> 00:56:47,520
Acuña-Moguillansky,
1073
00:56:48,080 --> 00:56:51,000
with a very peculiar
blend of languages…
1074
00:56:51,200 --> 00:56:52,240
Guys, I was coming to…
1075
00:56:52,240 --> 00:56:53,480
… you’ll see it now.
1076
00:56:54,960 --> 00:56:56,480
“For the Money”.
1077
00:57:23,880 --> 00:57:28,480
How awful, the money!
1078
00:57:30,000 --> 00:57:33,720
How awful, the money!
1079
00:57:36,280 --> 00:57:42,000
How awful, the money!
1080
00:57:47,760 --> 00:57:49,680
It was impossible to win that prize.
1081
00:57:50,400 --> 00:57:51,640
-...and you become a nurse.
1082
00:57:52,560 --> 00:57:53,800
Impossible.
1083
00:57:54,480 --> 00:57:55,360
And right there…
1084
00:57:55,360 --> 00:58:01,080
… the festival’s security team
waiting for us backstage.
1085
00:58:02,840 --> 00:58:05,720
The situation resembled a scene in a film
1086
00:58:05,720 --> 00:58:09,240
where the police’s waiting
for a tennis player
1087
00:58:09,240 --> 00:58:11,440
in the final match in Washington,
1088
00:58:12,000 --> 00:58:13,320
to catch him.
1089
00:58:13,320 --> 00:58:16,160
And he has to escape
because he is a suspect in a crime.
1090
00:58:16,160 --> 00:58:19,520
Change the stations and hospitals
for better theatres in France.
1091
00:58:19,520 --> 00:58:22,920
The player must win so that
the audience gets euphoric,
1092
00:58:22,920 --> 00:58:25,920
and in the chaos of
celebrating his victory
1093
00:58:25,920 --> 00:58:27,760
he can finally escape.
1094
00:58:27,960 --> 00:58:30,160
…4000 Euros, in three months.
1095
00:58:31,120 --> 00:58:36,000
These were the kind of things
we thought during that performance.
1096
00:58:36,880 --> 00:58:39,640
We did the performance
automatically.
1097
00:58:39,960 --> 00:58:43,320
Obelix seized every
opportunity he came across
1098
00:58:43,320 --> 00:58:45,320
to devise an escape plan.
1099
00:58:45,800 --> 00:58:48,960
… when you don’t earn that figure,
the State compensates the difference.
1100
00:58:49,200 --> 00:58:50,720
There are two security guys at the door.
1101
00:58:50,720 --> 00:58:54,160
There was only one access
that wasn’t blocked by the police:
1102
00:58:54,960 --> 00:58:58,280
the theatre’s main door.
1103
00:58:58,400 --> 00:58:59,800
When you are cornered,
1104
00:59:00,200 --> 00:59:03,880
you can only leave
through the main door.
1105
00:59:05,840 --> 00:59:06,840
During the performance,
1106
00:59:06,840 --> 00:59:09,760
I argued with myself
whether to follow suit with Obelix
1107
00:59:10,040 --> 00:59:12,800
or betray him and hand him
over to the authorities in Cali.
1108
00:59:15,080 --> 00:59:17,280
At some point, I made up my mind:
1109
00:59:17,560 --> 00:59:19,160
I would blame him,
1110
00:59:19,560 --> 00:59:20,800
…get my fee…
1111
00:59:20,800 --> 00:59:23,000
… and go back to Buenos Aires in peace.
1112
00:59:23,280 --> 00:59:25,080
But for some reason
1113
00:59:26,120 --> 00:59:27,280
when he said:
1114
00:59:27,280 --> 00:59:28,200
“Let’s flee”
1115
00:59:28,200 --> 00:59:30,160
I started running with the rest,
1116
00:59:30,440 --> 00:59:31,720
and I became a fugitive.
1117
00:59:31,720 --> 00:59:35,920
How awful, the money!
1118
00:59:36,880 --> 00:59:41,600
How awful, the money!
1119
00:59:42,560 --> 00:59:46,000
How awful, the money!
1120
00:59:50,720 --> 00:59:51,720
Ready?
1121
00:59:54,280 --> 00:59:55,760
One, two three...
1122
00:59:55,760 --> 00:59:56,440
Let’s flee!
1123
01:00:31,720 --> 01:00:34,280
ACT 3
1124
01:00:34,280 --> 01:00:36,960
We went down the rivers, unaffected,
1125
01:00:39,000 --> 01:00:42,080
not worrying about all the luggage,
1126
01:00:47,040 --> 01:00:49,640
the redskins had made us their target,
1127
01:00:54,000 --> 01:00:56,720
and in the raging spills of the tides,
1128
01:00:56,880 --> 01:01:00,320
the tempest blessed our sea awakenings.
1129
01:01:03,920 --> 01:01:05,160
We run!
1130
01:01:07,080 --> 01:01:12,040
And the frenzied peninsulas knew no racket
more triumphant than ours.
1131
01:01:14,440 --> 01:01:18,920
And since then, we bathed
in the Poem of the Sea,
1132
01:01:21,040 --> 01:01:24,000
devouring the aquamarine colours,
1133
01:01:27,160 --> 01:01:30,520
watching the skies bursting out in rays,
1134
01:01:33,840 --> 01:01:36,720
and the hurricanes and the hangover
1135
01:01:36,800 --> 01:01:38,840
and the currents,
1136
01:01:43,560 --> 01:01:46,000
watching the night,
1137
01:01:46,000 --> 01:01:49,200
the sublime dawn
like a kit of pigeons.
1138
01:01:57,680 --> 01:01:59,800
Every moon was unbearable
1139
01:01:59,800 --> 01:02:01,520
and every sun was bitter,
1140
01:02:08,720 --> 01:02:11,800
until our keel burst
1141
01:02:17,120 --> 01:02:20,360
and we got lost in the sea.
1142
01:02:40,560 --> 01:02:45,120
'He declares they have got shipwrecked and
reached a deserted island somewhere in the Guajira.'
1143
01:02:53,800 --> 01:02:55,680
We had left it all behind.
1144
01:02:56,280 --> 01:02:57,520
Absolutely everything.
1145
01:02:57,560 --> 01:03:01,320
Our work, our friends,
our luggage.
1146
01:03:02,720 --> 01:03:04,760
Was it called “The chick”?
1147
01:03:04,960 --> 01:03:06,560
Yes, the chick.
1148
01:03:07,040 --> 01:03:08,280
How was it?
1149
01:03:10,120 --> 01:03:12,560
For money, the monkey does his dance,
1150
01:03:12,840 --> 01:03:15,280
and for bread, if they give him some,
1151
01:03:15,480 --> 01:03:20,360
I dance all night, just to look at you.
1152
01:03:20,720 --> 01:03:26,200
I dance all night, just to look at you.
1153
01:03:27,040 --> 01:03:27,720
Cluck - cluck
1154
01:03:27,720 --> 01:03:28,440
how was it?
1155
01:03:31,320 --> 01:03:34,200
Little hen, little hen,
1156
01:03:34,200 --> 01:03:36,520
I don’t sing with cluck – cluck.
1157
01:03:36,880 --> 01:03:40,920
Cluck, cluck, cluck, cluck…
1158
01:03:41,640 --> 01:03:43,840
Suddenly, there’s a chick,
1159
01:03:43,840 --> 01:03:47,280
who follows you just like I do.
1160
01:03:54,040 --> 01:03:56,320
I don’t get fooled by the pampa,
1161
01:03:56,320 --> 01:03:58,760
as I learned his language,
1162
01:03:58,960 --> 01:04:01,280
if your big eyes look at me,
1163
01:04:01,440 --> 01:04:03,880
I feel they say yes to me,
1164
01:04:04,080 --> 01:04:06,120
if your big eyes look at me,
1165
01:04:06,160 --> 01:04:08,600
I feel they say yes to me,
1166
01:04:12,960 --> 01:04:14,560
Hello, hello…
1167
01:04:15,880 --> 01:04:17,880
if your big eyes look at me,
1168
01:04:21,120 --> 01:04:23,120
if your big eyes look at me,
1169
01:04:23,120 --> 01:04:26,000
I feel they say yes to me,
1170
01:04:26,960 --> 01:04:28,880
little hen, little hen,
1171
01:04:28,880 --> 01:04:31,120
sing no more, cluck, cluck.
1172
01:04:31,120 --> 01:04:33,760
Cluck, cluck, cluck, cluck.
1173
01:04:34,720 --> 01:04:36,720
…just to look at you
1174
01:04:38,640 --> 01:04:41,720
…just to look at you
1175
01:04:46,040 --> 01:04:51,320
Time at the sea goes by
through the waves.
1176
01:04:56,680 --> 01:04:58,160
Is this charging?
1177
01:04:58,160 --> 01:05:00,160
Yes.
1178
01:05:17,440 --> 01:05:19,440
But, what would this be, exactly?
1179
01:05:20,520 --> 01:05:22,040
It’s a long story.
1180
01:05:23,200 --> 01:05:24,080
"Long"...
1181
01:05:24,080 --> 01:05:26,080
"It’s a long story, Mat."
1182
01:05:26,160 --> 01:05:28,160
"It’s a long story, Mat."
1183
01:05:28,160 --> 01:05:30,160
"You know, Mat? It’s a long story."
1184
01:05:30,240 --> 01:05:32,720
"You know, Mat? It’s a long story."
1185
01:05:35,920 --> 01:05:37,280
And what’s its name?
1186
01:05:37,920 --> 01:05:39,160
'Little Sun'.
1187
01:05:40,880 --> 01:05:42,560
'little sun'.
1188
01:05:44,080 --> 01:05:45,560
It’s pretty.
1189
01:06:02,080 --> 01:06:06,400
And then, there was a
point that’s hard to pin,
1190
01:06:06,400 --> 01:06:08,400
when our little civilization
1191
01:06:08,400 --> 01:06:10,400
started its decline.
1192
01:06:13,560 --> 01:06:15,320
Days went by.
1193
01:06:15,320 --> 01:06:17,120
Weeks and months.
1194
01:06:17,120 --> 01:06:19,720
And we remained there, shipwrecked.
1195
01:06:19,720 --> 01:06:21,720
Outside Colombian law.
1196
01:06:22,240 --> 01:06:24,240
Away from social media.
1197
01:06:26,680 --> 01:06:31,400
Away from the authorities
of the television channel that had hired us…
1198
01:06:33,920 --> 01:06:39,120
Now we did look like four assholes
in a survival docu-reality.
1199
01:06:39,120 --> 01:06:42,400
Although we weren’t even shooting anymore.
1200
01:06:43,240 --> 01:06:45,800
Four assholes, throwing
coconuts at each other,
1201
01:06:45,800 --> 01:06:48,880
waiting in the rain, for what exactly?
1202
01:06:51,840 --> 01:06:53,640
What?
1203
01:06:59,640 --> 01:07:02,400
That’s how I spent the days,
I was saying,
1204
01:07:02,400 --> 01:07:04,400
and the nights at sea
1205
01:07:05,400 --> 01:07:08,800
inventing stories that
amused who knows who,
1206
01:07:09,240 --> 01:07:11,040
perhaps,
1207
01:07:12,320 --> 01:07:14,920
...a little five-year-old girl.
1208
01:07:22,720 --> 01:07:23,840
Asterix castaway
1209
01:07:29,160 --> 01:07:29,880
-¡Obelix!
1210
01:07:30,080 --> 01:07:31,040
-What?
1211
01:07:32,040 --> 01:07:34,160
-Have you seen the
birds that just went by?
1212
01:07:34,160 --> 01:07:35,120
Yes
1213
01:07:35,760 --> 01:07:37,400
-I’d say they are pelicans.
1214
01:07:40,120 --> 01:07:40,560
No
1215
01:07:40,560 --> 01:07:42,440
-There aren’t any pelicans at home.
1216
01:07:42,640 --> 01:07:43,200
'Pericón'
1217
01:07:43,200 --> 01:07:43,760
-Pelicans.
1218
01:07:43,760 --> 01:07:45,280
There aren’t any pelicans at home.
1219
01:07:48,280 --> 01:07:51,360
Obelix, what do you prefer:
the sea or the river?
1220
01:07:52,400 --> 01:07:53,640
¿Do you prefer the sea …
1221
01:07:54,320 --> 01:07:55,480
...or do you prefer the river?
1222
01:07:55,480 --> 01:07:56,440
-The sea.
1223
01:08:03,880 --> 01:08:04,840
-Obelix,
1224
01:08:05,680 --> 01:08:06,560
What?
1225
01:08:06,560 --> 01:08:07,960
We will build a raft.
1226
01:08:08,920 --> 01:08:10,240
You will help me
and we will build a raft,
1227
01:08:10,240 --> 01:08:11,800
with your physical skills,
1228
01:08:13,160 --> 01:08:14,680
...we will build a great raft!
1229
01:08:14,680 --> 01:08:16,200
And we will go back home!
1230
01:08:16,640 --> 01:08:18,000
And we will eat altogether
with our friends.
1231
01:08:18,000 --> 01:08:20,320
We will cross the Atlantic.
1232
01:08:22,399 --> 01:08:23,359
Oh my God!
1233
01:08:23,880 --> 01:08:25,200
For Toutatis!
1234
01:08:34,640 --> 01:08:35,600
Obelix!
1235
01:08:37,319 --> 01:08:38,439
A woman!
1236
01:08:38,840 --> 01:08:40,040
For Toutatis!
1237
01:08:40,680 --> 01:08:42,200
It’s Cleopatra…!
1238
01:08:42,720 --> 01:08:44,560
…accompanied by a centurion!
1239
01:09:06,920 --> 01:09:08,360
Your majesty.
1240
01:09:09,680 --> 01:09:10,520
Asterix.
1241
01:09:10,520 --> 01:09:11,280
My friend,
1242
01:09:11,279 --> 01:09:12,239
Obelix.
1243
01:09:16,800 --> 01:09:17,720
Here!
1244
01:09:18,760 --> 01:09:19,720
Here!
1245
01:09:20,680 --> 01:09:23,000
I want you to build a pyramid here!
1246
01:09:24,160 --> 01:09:25,120
Obelix.
1247
01:09:25,840 --> 01:09:26,800
May I?
1248
01:09:26,800 --> 01:09:28,120
A Roman.
1249
01:09:28,600 --> 01:09:29,960
Can I thrash him?
1250
01:09:59,560 --> 01:10:01,600
Until one day,
1251
01:10:02,040 --> 01:10:04,040
in some way
1252
01:10:04,440 --> 01:10:06,800
maybe in some exploration
1253
01:10:06,800 --> 01:10:09,120
maybe not even that,
1254
01:10:09,560 --> 01:10:11,800
maybe because of some tourist
1255
01:10:11,800 --> 01:10:13,400
who turned up walking along the beach,
1256
01:10:13,400 --> 01:10:15,600
just like that,
1257
01:10:16,080 --> 01:10:19,560
we found out that our island,
was not a deserted island,
1258
01:10:20,240 --> 01:10:22,960
it wasn’t even an island.
1259
01:10:23,760 --> 01:10:27,040
And that a few metres away
from where we were there were roads,
1260
01:10:27,040 --> 01:10:28,880
signs,
1261
01:10:29,080 --> 01:10:30,800
telephones.
1262
01:10:32,800 --> 01:10:35,680
And that we could leave there
as soon as we wanted to.
1263
01:10:36,160 --> 01:10:39,040
Obelix split the loot in four,
1264
01:10:41,040 --> 01:10:46,640
But he was unyielding when the time came
to collect the loan from Madame Acuña’s husband,
1265
01:10:47,160 --> 01:10:49,040
who had to pay it back
with that same stolen money.
1266
01:10:49,080 --> 01:10:54,120
twenty, twenty-one,
two, three, four, five…
1267
01:10:57,280 --> 01:10:58,920
Twenty-five hundred.
1268
01:11:01,640 --> 01:11:03,640
Well, we are even.
1269
01:11:13,120 --> 01:11:15,520
And you? What will you do?
1270
01:11:16,440 --> 01:11:17,680
I don’t know.
1271
01:11:20,280 --> 01:11:23,720
That way, I guess we are going that way.
1272
01:11:23,880 --> 01:11:25,120
You?
1273
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
I’m going that way.
1274
01:11:31,880 --> 01:11:33,080
Okay.
1275
01:11:44,840 --> 01:11:46,840
And what’s that?
1276
01:11:48,560 --> 01:11:51,880
So each one chose a
different direction.
1277
01:11:56,320 --> 01:11:57,600
That day
1278
01:11:58,640 --> 01:12:00,640
...before parting each one
to their own destination,
1279
01:12:02,480 --> 01:12:05,160
we read one last scene
from our play,
1280
01:12:06,240 --> 01:12:08,240
to remember that at some point
1281
01:12:09,800 --> 01:12:12,400
...we had been artists.
1282
01:14:24,080 --> 01:14:28,160
For some reason, the girl left with Obelix.
1283
01:14:36,880 --> 01:14:40,680
Maybe he took her with him
because Madame Acuña and her husband
1284
01:14:40,680 --> 01:14:43,160
knew that at some point
they would run out of money
1285
01:14:43,160 --> 01:14:46,640
and they wouldn’t be able
to hold as a family.
1286
01:14:53,800 --> 01:14:57,760
Madame Acuña’s father
did Folklore Dancing.
1287
01:15:01,840 --> 01:15:07,560
But he worked painting
posters of ads in the streets.
1288
01:15:11,120 --> 01:15:15,840
Madame Acuña’s husband
also made a living with television ads.
1289
01:15:17,600 --> 01:15:23,400
With these ads, Madame Acuña and
her family survived for a long time.
1290
01:15:24,200 --> 01:15:26,200
First, with her father;
1291
01:15:27,360 --> 01:15:29,360
then with her husband.
1292
01:15:31,040 --> 01:15:32,320
None of them…
1293
01:15:32,320 --> 01:15:34,680
could reconcile…
1294
01:15:34,680 --> 01:15:36,680
…love…
1295
01:15:37,080 --> 01:15:39,080
… and money.
1296
01:16:00,080 --> 01:16:03,560
And so, who killed Mrs Acuña
and her husband, Mr. Perpoint?
1297
01:16:03,560 --> 01:16:05,080
Obelix?
1298
01:16:05,080 --> 01:16:07,800
I don’t think so.
1299
01:16:08,960 --> 01:16:11,640
I think they died because of …
1300
01:16:12,000 --> 01:16:13,840
…because of the money.
1301
01:16:15,120 --> 01:16:15,960
Yes.
1302
01:16:18,400 --> 01:16:20,440
How awful, the money!
1303
01:16:28,000 --> 01:16:29,760
How awful, the money!
1304
01:16:42,240 --> 01:16:43,760
Hurry up, Osvaldo!
1305
01:16:46,920 --> 01:16:48,160
Up to the border, Osvaldo!
1306
01:16:48,920 --> 01:16:50,160
Yes, sir, Colonel
1307
01:16:52,400 --> 01:16:53,920
We are coming!
87073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.