All language subtitles for For.The.Money.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,520 --> 00:00:31,000 presents 2 00:00:42,240 --> 00:00:45,120 A tragedy in three acts 3 00:01:09,560 --> 00:01:11,440 What time was this reported? 4 00:01:12,680 --> 00:01:14,520 Around seven thirty, Colonel. 5 00:01:14,600 --> 00:01:15,880 Seven thirty? 6 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 What do you think, Osvaldo? 7 00:02:10,960 --> 00:02:13,200 A small tragedy, isn’t it, Osvaldo? 8 00:02:16,600 --> 00:02:18,080 Yes, Colonel. 9 00:02:18,960 --> 00:02:21,280 This seems like a small tragedy. 10 00:02:25,800 --> 00:02:27,800 Would you like to end up like this, Osvaldo? 11 00:02:27,800 --> 00:02:28,920 No, Colonel. 12 00:02:28,920 --> 00:02:31,600 No, stupid. Nobody would like to end up like this. 13 00:02:36,720 --> 00:02:37,840 A young couple. 14 00:02:40,520 --> 00:02:41,640 Young, Colonel. 15 00:02:47,040 --> 00:02:49,000 And where are the other footprints? 16 00:02:49,000 --> 00:02:51,160 If you may, this way, Colonel. 17 00:03:07,760 --> 00:03:10,120 Size thirty, thirty-one, write it down Osvaldo. 18 00:03:10,120 --> 00:03:12,280 Approximately some years old, Colonel. 19 00:03:12,280 --> 00:03:13,800 Five years old. 20 00:03:13,800 --> 00:03:15,960 Five, slash six, Colonel. 21 00:03:18,400 --> 00:03:20,880 And this other one seems to be a big guy, right, Osvaldo? 22 00:03:20,880 --> 00:03:22,320 Yes, Colonel, sir. 23 00:03:25,000 --> 00:03:28,640 Our fugitives are a child and a big guy, Osvaldo. 24 00:03:33,360 --> 00:03:35,000 How long do you reckon for these footprints 25 00:03:35,280 --> 00:03:36,920 Around twenty minutes, Colonel. 26 00:03:36,920 --> 00:03:38,320 Factoring in the wind. 27 00:03:39,200 --> 00:03:41,360 Factoring in the wind, Colonel, yes. 28 00:03:42,080 --> 00:03:43,960 And the other one hasn’t said a word yet? 29 00:03:43,960 --> 00:03:44,760 He spoke, Colonel. 30 00:03:44,760 --> 00:03:45,680 What did he say? 31 00:03:46,080 --> 00:03:47,600 He doesn’t speak Spanish, Colonel. 32 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 He doesn’t speak Spanish? 33 00:03:49,080 --> 00:03:49,720 No, Colonel. 34 00:03:49,720 --> 00:03:50,840 What does he speak? 35 00:03:50,840 --> 00:03:52,640 He speaks the French language, Colonel. 36 00:03:52,640 --> 00:03:53,520 My goodness! 37 00:03:53,680 --> 00:03:56,840 He speaks the language of Richelieu! 38 00:03:57,480 --> 00:03:58,680 Yes, Colonel. 39 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 Get moving, Osvaldo! 40 00:04:03,840 --> 00:04:05,400 Yes, sir, Colonel. 41 00:04:09,280 --> 00:04:10,520 Get moving! 42 00:04:16,440 --> 00:04:18,600 FOR THE MONEY 43 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 I hear you, sir. 44 00:04:48,800 --> 00:04:50,720 I hear you, sir. 45 00:04:58,400 --> 00:05:00,160 I hear you, sir. 46 00:05:00,320 --> 00:05:01,880 Your name, sir. 47 00:05:03,360 --> 00:05:04,960 Your name, sir. 48 00:05:04,960 --> 00:05:06,360 Perpoint. 49 00:05:06,520 --> 00:05:08,680 P - E - R - P - O - I - N - T 50 00:05:11,920 --> 00:05:15,120 Did you know, Mr. Perpoint, the two dead people on the beach? 51 00:05:16,200 --> 00:05:17,720 Yes, sir. 52 00:05:18,120 --> 00:05:20,720 And the ones who escaped? Did you know those two? 53 00:05:21,640 --> 00:05:23,520 Yes, sir. 54 00:05:29,520 --> 00:05:32,920 And the bodies, did you know their names? 55 00:05:34,400 --> 00:05:35,760 Yes, sir. 56 00:05:36,000 --> 00:05:38,160 What were their names? 57 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 The ones who escaped through the beach: 58 00:05:40,360 --> 00:05:42,520 Obelix and “The little one”. 59 00:05:44,160 --> 00:05:45,120 And the bodies… 60 00:05:45,120 --> 00:05:47,760 Do you know the names of the deceased? 61 00:05:49,800 --> 00:05:52,080 Mrs Acuña and her husband. 62 00:05:52,360 --> 00:05:54,080 All Argentines. 63 00:05:54,320 --> 00:05:56,400 Continue, I’m listening. 64 00:06:02,920 --> 00:06:06,000 The first time I met Mrs Acuña 65 00:06:06,000 --> 00:06:07,640 was ten years ago. 66 00:06:10,400 --> 00:06:12,560 I lived in France back then, 67 00:06:13,160 --> 00:06:15,320 with my Argentine wife. 68 00:06:17,280 --> 00:06:20,960 We both worked as dancers in a very important dancing company. 69 00:06:23,960 --> 00:06:26,120 Then we moved to Buenos Aires. 70 00:06:26,840 --> 00:06:29,000 My wife was pregnant, 71 00:06:29,600 --> 00:06:32,560 she wanted her children to be born on Argentine soil. 72 00:06:35,200 --> 00:06:39,680 When I arrived in Buenos Aires, I made a living as a French teacher. 73 00:06:43,240 --> 00:06:45,400 And it was right there 74 00:06:45,760 --> 00:06:48,480 when Acuña and her husband contacted me 75 00:06:48,480 --> 00:06:52,160 to make a theatre play with them. 76 00:06:52,480 --> 00:06:54,040 ACT 1 77 00:06:54,240 --> 00:06:56,000 The voices… 78 00:06:57,280 --> 00:06:58,880 Keyboards, guitar… 79 00:06:59,360 --> 00:07:00,880 Do they come out in the three? 80 00:07:04,200 --> 00:07:05,640 Let’s see, turn it down a bit. 81 00:07:07,280 --> 00:07:08,960 Up, up. 82 00:07:12,360 --> 00:07:13,800 Just turn on the feedback. 83 00:07:17,440 --> 00:07:19,280 Only the monitors now. 84 00:07:21,040 --> 00:07:22,760 Try with the whole PA. 85 00:07:25,600 --> 00:07:27,760 Is that all?! I can’t hear a fucking thing! 86 00:07:31,680 --> 00:07:34,040 I don’t know why I took it. 87 00:07:34,920 --> 00:07:37,880 Maybe because I missed going on stage. 88 00:07:38,200 --> 00:07:39,960 Let’s do one thing, or the other one. 89 00:07:39,960 --> 00:07:41,080 Or I’m out of here! 90 00:07:41,920 --> 00:07:47,840 Maybe what I missed was the thrill before a function. 91 00:07:49,560 --> 00:07:54,040 Maybe it was simply because I was born to dance. 92 00:07:54,400 --> 00:07:56,360 And if I was born to dance, 93 00:07:56,880 --> 00:08:01,360 why was I making a living as a French teacher? 94 00:08:02,200 --> 00:08:06,960 How can a dancer not dance and teach French? 95 00:08:06,960 --> 00:08:08,800 Who talked to the charter driver? 96 00:08:09,000 --> 00:08:12,880 How can a dancer who made a living travelling around all theatres in Europe, 97 00:08:12,880 --> 00:08:15,040 Who used to eat out in restaurants every night, 98 00:08:15,040 --> 00:08:19,280 Someone used to being applauded two or three times a week, 99 00:08:19,280 --> 00:08:26,360 How can he get used to a new life sitting correcting an idiot so that he speaks better 100 00:08:26,360 --> 00:08:29,520 the language of Molière and Victor Hugo, 101 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 Light! 102 00:08:34,559 --> 00:08:40,159 cycling across town to make it on time for the next lesson, 103 00:08:44,360 --> 00:08:47,520 always late, always nervous, 104 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Light! 105 00:08:52,480 --> 00:08:56,480 always tired, always stressed and dispirited? 106 00:08:59,080 --> 00:08:59,800 Are you ok? 107 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 Are you ok?! 108 00:09:02,920 --> 00:09:06,880 That was me at the time when Madame Acuña and her husband 109 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 Light! 110 00:09:14,240 --> 00:09:17,400 offered me work in a theatre play. 111 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 and I… 112 00:09:18,760 --> 00:09:20,400 said yes. 113 00:09:21,360 --> 00:09:24,440 And that was the beginning of what happened. 114 00:09:26,560 --> 00:09:29,000 That’s how it was done in Buenos Aires. 115 00:09:29,440 --> 00:09:31,080 They called it “Off” 116 00:09:31,560 --> 00:09:33,200 or “independent” 117 00:09:33,920 --> 00:09:41,240 In the “Off”, we all covered all roles in the theatre play. 118 00:09:41,440 --> 00:09:43,080 We moved the instruments around, 119 00:09:43,440 --> 00:09:45,320 we invented the stage, 120 00:09:47,000 --> 00:09:49,120 we set up the rehearsals, 121 00:09:49,840 --> 00:09:51,720 we got the costumes. 122 00:09:51,720 --> 00:09:53,120 We financed 123 00:09:53,480 --> 00:09:56,480 what – who knows – what needed financing. 124 00:09:58,280 --> 00:09:59,920 And – finally – 125 00:09:59,920 --> 00:10:03,400 we got together once or twice a week and we rehearsed. 126 00:10:04,760 --> 00:10:09,200 Then the functions at the Off theatres were packed. 127 00:10:09,720 --> 00:10:14,440 But the borderaux was barely enough to pay for dinner that night. 128 00:10:15,960 --> 00:10:18,240 That’s what they called “pin money”. 129 00:10:28,600 --> 00:10:31,840 And that pin money was no good business for anyone. 130 00:10:32,920 --> 00:10:36,760 Nobody got a penny out of the “Off”. 131 00:10:41,240 --> 00:10:45,880 On the contrary: they invested their time and money there. 132 00:10:45,880 --> 00:10:49,680 Me, who, before that, made a living dancing in France, 133 00:10:49,680 --> 00:10:54,240 now in Argentina, I was giving my life and my money to the “off” theatre. 134 00:10:55,600 --> 00:10:57,520 And I was happy the same. 135 00:10:57,520 --> 00:10:59,600 Everyone did the same. 136 00:10:59,920 --> 00:11:02,400 Everyone lived of something else. 137 00:11:12,120 --> 00:11:13,360 Not just me. 138 00:11:13,360 --> 00:11:14,320 There are two sounds in French. 139 00:11:14,320 --> 00:11:15,680 The sound ‘Dzzzzz’... 140 00:11:15,680 --> 00:11:16,920 ...and the sound ‘sssss’... 141 00:11:17,720 --> 00:11:18,600 So… 142 00:11:25,600 --> 00:11:26,160 Do like this. 143 00:11:28,800 --> 00:11:30,000 Do like this, use your hand. 144 00:11:45,760 --> 00:11:50,720 Madame Acuña taught choreographic composition at University. 145 00:12:21,120 --> 00:12:25,840 Her husband made a living directing or editing institutional films, 146 00:12:25,840 --> 00:12:30,520 documentaries, ads or whoever gave him money. 147 00:12:59,480 --> 00:13:01,000 And Obelix 148 00:13:01,960 --> 00:13:03,440 when I met him, 149 00:13:04,120 --> 00:13:07,440 he was making the music for some chips’ ad. 150 00:13:07,440 --> 00:13:10,400 It starts with the strings, we’d talked about strings. 151 00:13:10,400 --> 00:13:12,440 The chello sings the melodies following the rhythm, 152 00:13:12,440 --> 00:13:13,800 set by the other strings. 153 00:13:13,800 --> 00:13:16,320 Enters the piano melody, moving. 154 00:13:17,440 --> 00:13:21,520 Now the second phase, the moving violins, 155 00:13:21,800 --> 00:13:24,320 all slushy, super slushy. 156 00:13:25,000 --> 00:13:27,560 And now: tic, tic, tic… Playful. 157 00:13:27,880 --> 00:13:31,720 It loosens, it’s like the fun part you asked for. 158 00:13:32,880 --> 00:13:36,720 And now tension rises, tension, tension. 159 00:13:40,880 --> 00:13:42,640 and the angelical. 160 00:13:42,640 --> 00:13:44,600 And the choir sounds great. 161 00:13:45,880 --> 00:13:49,720 It’s a choir that would cost you, I don’t know, a fortune. 162 00:13:51,320 --> 00:13:52,080 Coda. 163 00:14:02,360 --> 00:14:04,520 Glorious ending. 164 00:14:06,480 --> 00:14:08,160 You cannot have more glory than this. 165 00:14:08,160 --> 00:14:10,640 They all lived of something else. 166 00:14:11,520 --> 00:14:13,240 It was an outrage 167 00:14:13,560 --> 00:14:15,880 that they had taken as natural. 168 00:14:16,480 --> 00:14:19,760 And they had already forgotten that it was an outrage. 169 00:14:23,440 --> 00:14:28,760 They were soldiers who forgot what or who they fight for. 170 00:14:29,480 --> 00:14:31,400 They just fight. 171 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 Because it’s the only thing they know how to do. 172 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 And they recruited me for that fight. 173 00:14:38,720 --> 00:14:42,560 They saw I had an income as a French teacher 174 00:14:42,880 --> 00:14:46,560 but I was also open to light myself up on stage, 175 00:14:46,760 --> 00:14:50,600 and that made me fit for the fight. 176 00:14:51,360 --> 00:14:53,960 They told me there wasn’t any money. 177 00:14:53,960 --> 00:14:59,600 But they told me that probably at some point some money would appear. 178 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 They said: 179 00:15:01,760 --> 00:15:03,440 “If the reviews are good, 180 00:15:03,440 --> 00:15:05,280 there will be festivals. 181 00:15:05,560 --> 00:15:07,160 And if there are festivals, 182 00:15:07,160 --> 00:15:08,440 there’s money” 183 00:15:08,440 --> 00:15:09,960 they told me. 184 00:15:14,040 --> 00:15:16,040 That’s how, 185 00:15:16,040 --> 00:15:18,080 also for the promise of money, 186 00:15:18,080 --> 00:15:20,160 I got on board with them. 187 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 First we started rehearsing. 188 00:15:22,320 --> 00:15:24,240 Then it was opening night… 189 00:15:24,240 --> 00:15:27,080 in a small “Off” little theatre in Buenos Aires. 190 00:15:31,360 --> 00:15:33,840 Hold me, hold me, hold me…. 191 00:15:40,200 --> 00:15:41,680 Months went by. 192 00:15:41,960 --> 00:15:44,080 Reviews were good. 193 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 Very good. 194 00:15:45,640 --> 00:15:47,600 We got an “Excellent”. 195 00:15:47,600 --> 00:15:50,480 But there were no festivals. 196 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 And no money. 197 00:15:53,200 --> 00:15:54,960 The irony: 198 00:15:55,040 --> 00:15:58,080 Our play, which earned praise 199 00:15:58,080 --> 00:16:00,840 but no money, was called, precisely, 200 00:16:00,840 --> 00:16:02,440 “For the Money”. 201 00:16:05,080 --> 00:16:09,800 Madame Acuña’s husband started having serious financial troubles. 202 00:16:09,800 --> 00:16:13,800 He had financed part of a film of his with his own money. 203 00:16:13,800 --> 00:16:17,000 The film had some English producers and other Danish ones. 204 00:16:17,000 --> 00:16:20,840 But nor the Danish, neither the English paid on time. 205 00:16:20,840 --> 00:16:24,920 And as he’d paid for many of the film’s expenses with his credit card, 206 00:16:24,920 --> 00:16:30,560 he needed two thousand, five hundred dollars to pay off the American Express bill. 207 00:16:31,080 --> 00:16:31,960 Race! 208 00:16:43,360 --> 00:16:46,520 So he asked Obelix for two thousand, five hundred dollars. 209 00:16:46,520 --> 00:16:50,360 Obelix refused to lend him so much money. 210 00:16:51,000 --> 00:16:53,200 So he asked me. 211 00:16:54,000 --> 00:16:56,240 But I didn’t have such money. 212 00:16:56,240 --> 00:17:02,880 A French teacher doesn’t have two thousand, five hundred dollars in a trunk. 213 00:17:12,160 --> 00:17:13,120 We won. 214 00:17:13,480 --> 00:17:14,800 We end in a tie. 215 00:17:30,680 --> 00:17:34,240 What is this theatre piece about, Mr Perpoint? 216 00:17:34,240 --> 00:17:36,440 The play is called “For the Money”. 217 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 And let’s say it’ a reality show. 218 00:17:40,640 --> 00:17:44,480 about the role money played in our real lives. 219 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 The play started like this: 220 00:17:56,960 --> 00:17:58,280 from his computer, 221 00:17:58,280 --> 00:18:01,560 Madame Acuña’s husband projected the video of an economist 222 00:18:01,560 --> 00:18:05,400 who explained the expenses of the Argentine middle class. 223 00:18:07,840 --> 00:18:10,920 In the second scene, we compared all our bills: 224 00:18:10,920 --> 00:18:11,600 Gas 225 00:18:11,600 --> 00:18:12,720 Electricity 226 00:18:12,800 --> 00:18:13,320 Water 227 00:18:13,320 --> 00:18:14,440 Etcetera… 228 00:18:20,040 --> 00:18:23,160 Then, we did a silly dance. 229 00:18:29,280 --> 00:18:30,800 Then, we drunk wine, 230 00:18:30,800 --> 00:18:31,520 whiskey, 231 00:18:31,520 --> 00:18:33,280 once we had champagne. 232 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Madame Acuña spoke of her life from the point of view of the salaries 233 00:18:38,960 --> 00:18:41,040 she had earned in the last fifteen years, 234 00:18:41,040 --> 00:18:44,400 while I improvised some absurd dances. 235 00:18:45,520 --> 00:18:48,040 Then I had to dance with Madame Acuña 236 00:18:48,040 --> 00:18:50,440 the “Pas de deux” from “Swan Lake”. 237 00:19:00,160 --> 00:19:02,520 Then, Madame Acuña and the father of her daughter 238 00:19:02,520 --> 00:19:04,920 performed an Argentine folklore dance, 239 00:19:04,920 --> 00:19:08,760 given that Madame Acuña’s parents had devoted their lives to Folklore dance. 240 00:19:10,280 --> 00:19:13,120 Then came the scene where my life was told. 241 00:19:13,120 --> 00:19:14,720 My father’s death. 242 00:19:14,720 --> 00:19:17,240 The military service with the fire brigade in Paris. 243 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 The fires. 244 00:19:18,680 --> 00:19:20,680 Then my life as a nurse. 245 00:19:21,800 --> 00:19:25,640 And then, my initiation as a dancer in the Maguy Marin company. 246 00:19:25,880 --> 00:19:27,640 Then my arrival in Buenos Aires. 247 00:19:27,720 --> 00:19:28,880 The odd-jobs. 248 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 The French lessons. 249 00:19:31,080 --> 00:19:34,920 Every time, mentioning how much I’d earned for each job. 250 00:19:40,560 --> 00:19:43,040 It was the father of the little one who said it all, 251 00:19:43,040 --> 00:19:46,400 While I sang a song whose chorus said: 252 00:19:46,400 --> 00:19:48,000 'How awful, the money!' 253 00:19:48,080 --> 00:19:51,360 How awful, the money! 254 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 Then we played some very punk melody. 255 00:20:04,160 --> 00:20:05,640 Then I acted like a clown. 256 00:20:05,640 --> 00:20:07,160 People laughed. 257 00:20:38,880 --> 00:20:40,640 Then we read an email exchange 258 00:20:40,640 --> 00:20:41,800 between the father of the little one 259 00:20:41,800 --> 00:20:44,160 and the producers of the film that caused 260 00:20:44,160 --> 00:20:45,960 the debt of 2500 dollars. 261 00:20:46,200 --> 00:20:48,240 'I have another idea for the film financing...' 262 00:20:48,240 --> 00:20:49,560 End of the show. 263 00:20:49,800 --> 00:20:51,120 Applause. 264 00:20:51,120 --> 00:20:52,640 Dismantling. 265 00:21:33,880 --> 00:21:36,840 What is this nonsense? 266 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Someone asks for photos in HD! 267 00:21:38,440 --> 00:21:40,560 We don’t have photos in HD! 268 00:21:40,760 --> 00:21:43,760 Who asks for the photos in HD? 269 00:21:43,760 --> 00:21:44,560 The Colombians! 270 00:21:44,560 --> 00:21:46,400 What are photos in HD? 271 00:21:46,400 --> 00:21:47,520 What are we eating? 272 00:21:47,520 --> 00:21:48,680 I don’t know! 273 00:21:48,680 --> 00:21:50,200 What are they? 274 00:21:51,640 --> 00:21:52,480 Lentil casserole. 275 00:21:52,480 --> 00:21:53,200 Oh, nice. 276 00:21:53,200 --> 00:21:54,120 Did you get parsley? 277 00:21:54,120 --> 00:21:54,800 Oh, yes. 278 00:21:55,280 --> 00:21:55,880 Give it to me. 279 00:21:55,880 --> 00:21:57,160 What are photos in HD? 280 00:21:57,160 --> 00:21:58,280 Where did you put my hair gel? 281 00:21:58,280 --> 00:22:00,800 Can you explain to him, what are photos in HD? 282 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 Are these yours, Gabi? 283 00:22:01,800 --> 00:22:03,720 Yes, look. This is an HD photo. See? 284 00:22:03,720 --> 00:22:05,240 Take one, take one of me, then! 285 00:22:05,240 --> 00:22:08,360 No, Gabriel, they are group photos, not individual photos. 286 00:22:08,360 --> 00:22:08,840 So what? 287 00:22:08,840 --> 00:22:09,760 Are you sure about that? 288 00:22:09,760 --> 00:22:10,880 I’m part of the group! 289 00:22:10,880 --> 00:22:12,240 But they can’t be individual photos. 290 00:22:12,240 --> 00:22:13,120 I can call and ask. 291 00:22:13,120 --> 00:22:14,520 But we are a group. 292 00:22:15,040 --> 00:22:18,200 Hello, Osvaldo, I have a question. It’s silly thing, really. 293 00:22:18,440 --> 00:22:21,000 The photos we had to take in HD, 294 00:22:21,000 --> 00:22:22,880 are group photos or individual shots 295 00:22:22,880 --> 00:22:26,520 Can you ask him about the plane tickets, and not about the group photos? 296 00:22:26,520 --> 00:22:30,680 Hello, Osvaldo, I have a second silly question, but… 297 00:22:30,680 --> 00:22:32,600 When are you going to send us the tickets? 298 00:22:32,600 --> 00:22:34,880 Because we need to buy the ticket for our daughter, Cleo, 299 00:22:34,880 --> 00:22:38,800 And for us it’s better, the sooner you do it, the cheaper it’ll cost us. 300 00:22:40,520 --> 00:22:41,360 Can you stop it? 301 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 What’s better, sitting or standing? 302 00:22:47,360 --> 00:22:50,400 It was then that, like a life jacket in the middle of the ocean, 303 00:22:50,400 --> 00:22:52,280 a festival in Colombia came up. 304 00:22:52,280 --> 00:22:55,200 They asked for two functions of our play 305 00:22:55,200 --> 00:22:57,080 in two different theatres in Cali. 306 00:22:57,080 --> 00:22:59,360 And they offered 6,500 dollars for that, 307 00:22:59,360 --> 00:23:01,480 which divided by the four in the company 308 00:23:01,480 --> 00:23:04,560 plus the gaffer and production, 309 00:23:04,560 --> 00:23:05,920 meant 310 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 one thousand, five hundred dollars each. 311 00:23:08,400 --> 00:23:10,040 I need to ask you for a loan. 312 00:23:10,040 --> 00:23:13,520 Madame Acuña’s husband asked Obelix for the money, again. 313 00:23:13,720 --> 00:23:16,480 to pay off his credit card. 314 00:23:16,640 --> 00:23:19,440 I need you to lend me two thousand, five hundred dollars. 315 00:23:20,000 --> 00:23:21,960 And i’ll pay you back with my fee, 316 00:23:21,960 --> 00:23:23,560 at the festival in Colombia, get it? 317 00:23:23,560 --> 00:23:25,040 No, no. 318 00:23:25,320 --> 00:23:27,800 It’s two thousand, five hundred dollars, you get one thousand, five hundred. 319 00:23:27,800 --> 00:23:29,440 Who pays the other thousand? Wait! 320 00:23:29,440 --> 00:23:30,240 My fees plus her fees. 321 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Our fees. 322 00:23:31,720 --> 00:23:33,600 And as a guarantee for the reimbursement of the loan 323 00:23:33,600 --> 00:23:36,440 he gave the fees that he and his wife would get a month later at the festival in Cali. 324 00:23:36,440 --> 00:23:37,760 That was clear, wasn’t it? 325 00:23:37,760 --> 00:23:38,720 More or less. 326 00:23:38,720 --> 00:23:43,160 Let’s see, Gabriel, we get paid our fees and they can not go through our hands 327 00:23:43,160 --> 00:23:44,720 and it goes all directly to you. 328 00:23:45,640 --> 00:23:49,680 Obelix felt cornered and accepted the terms. 329 00:23:49,680 --> 00:23:50,640 Okay. 330 00:23:51,160 --> 00:23:56,400 He took 2,500 dollars he had inside his piano, hidden 331 00:23:56,880 --> 00:23:59,520 and he gave Acuña´s husband the money he needed. 332 00:23:59,520 --> 00:24:04,920 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, 333 00:24:04,920 --> 00:24:09,000 Fifteen, sixteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, 334 00:24:09,000 --> 00:24:09,960 twenty-five. 335 00:24:09,960 --> 00:24:11,640 Here it is, take it. 336 00:24:11,640 --> 00:24:13,000 Two thousand, five hundred dollars. 337 00:24:13,000 --> 00:24:14,640 with this, you pay your card. 338 00:24:14,880 --> 00:24:16,560 And your fees from Colombia are mine to keep. 339 00:24:16,560 --> 00:24:18,600 Anyway, there’re five hundred that are ours, right? 340 00:24:18,960 --> 00:24:20,640 One thousand, five hundred plus one thousand, five hundred is three thousand. 341 00:24:20,640 --> 00:24:23,360 Two thousand, five hundred are yours, five hundred are ours. 342 00:24:23,840 --> 00:24:25,560 You can give them back to us in Colombia, if you want. 343 00:24:26,280 --> 00:24:27,880 I’ll give it back to you if it pleases me! 344 00:24:30,680 --> 00:24:32,080 I’m gonna cook the casserole. 345 00:24:32,520 --> 00:24:33,480 Who wants it hot? 346 00:24:33,480 --> 00:24:33,880 Me. 347 00:24:33,880 --> 00:24:34,480 Not me. 348 00:24:34,480 --> 00:24:38,320 Hello, Luciana, well the photos, I think it’d be good if they are of the four. 349 00:24:38,320 --> 00:24:39,520 The four of us, Gabriel! 350 00:24:39,520 --> 00:24:41,080 As regards the tickets, I think there was a misunderstanding there. 351 00:24:41,080 --> 00:24:45,000 You pay for them there and you get reimbursed directly 352 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 from the money, the six thousand, five hundred dollars we pay you here. 353 00:24:48,000 --> 00:24:49,160 Who wants it hot? 354 00:24:49,320 --> 00:24:50,960 Any other thing, we are at your service. 355 00:24:51,600 --> 00:24:52,560 What? 356 00:24:53,080 --> 00:24:55,840 They deduct the tickets from the fees they pay us in Colombia? 357 00:24:55,840 --> 00:24:56,800 Who wants it hot? 358 00:24:56,800 --> 00:24:57,840 Play it again. 359 00:24:58,200 --> 00:25:02,040 Hello, Luciana, well the photos, I think it’d be good if they are of the four. 360 00:25:02,040 --> 00:25:04,960 As regards the tickets, I think there was a misunderstanding there. 361 00:25:04,960 --> 00:25:08,880 You pay for them there and you get reimbursed directly 362 00:25:08,880 --> 00:25:11,920 from the money, the six thousand, five hundred dollars we pay you here. 363 00:25:11,920 --> 00:25:12,880 No, it can’t be done. 364 00:25:12,960 --> 00:25:14,600 Any other thing, we are at your service. 365 00:25:14,720 --> 00:25:16,320 No tickets, no trip. 366 00:25:16,320 --> 00:25:17,840 Hot? Yes or no? 367 00:25:17,840 --> 00:25:18,480 Yes, yes! 368 00:25:18,480 --> 00:25:18,840 No! 369 00:25:18,840 --> 00:25:19,280 Yes! 370 00:25:19,280 --> 00:25:21,080 We have to pay for the tickets? 371 00:25:21,080 --> 00:25:22,560 No, but… We can’t give the money back to Obelix. 372 00:25:22,560 --> 00:25:23,400 Wait, how much is a ticket? 373 00:25:23,400 --> 00:25:25,040 We can’t give the money back to Obelix! 374 00:25:25,520 --> 00:25:26,080 Obelix! 375 00:25:26,080 --> 00:25:26,920 What?! 376 00:25:27,280 --> 00:25:29,040 We can’t give the money back to Obelix! 377 00:25:29,040 --> 00:25:30,560 I’ll make it all hot! 378 00:25:30,560 --> 00:25:31,160 What do we do? 379 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 Fuck it! 380 00:25:35,520 --> 00:25:36,680 The water fell. 381 00:25:36,680 --> 00:25:39,920 In the blink of an eye, this news came across this slap in the face. 382 00:25:39,920 --> 00:25:45,600 Paying five plane tickets dropped our fees shamelessly. 383 00:25:46,400 --> 00:25:50,560 We went from making 1,500 dollars each to making barely 500. 384 00:25:51,200 --> 00:25:55,840 But Madame Acuña’s husband asked us not to tell Obelix of this situation. 385 00:25:56,600 --> 00:25:59,240 He and his wife would try to solve it in any way. 386 00:25:59,680 --> 00:26:02,560 They had to pay American Express that same day 387 00:26:03,280 --> 00:26:06,880 And they already had the money in their hands! 388 00:26:07,760 --> 00:26:12,000 If Obelix found out the news he would ask for the money back. 389 00:26:12,120 --> 00:26:14,760 And that wasn’t possible. 390 00:26:20,400 --> 00:26:21,440 Where are you going, son? 391 00:26:21,440 --> 00:26:22,280 Second floor. 392 00:26:22,760 --> 00:26:23,600 Go ahead. 393 00:26:24,720 --> 00:26:28,040 Madame Acuña started to pull strings to get the tickets. 394 00:26:30,120 --> 00:26:32,480 She asked in the Argentine Foreign Office. 395 00:26:32,960 --> 00:26:34,280 They refused. 396 00:26:35,280 --> 00:26:37,400 She asked in the Culture Secretary. 397 00:26:37,880 --> 00:26:39,160 They refused. 398 00:26:39,920 --> 00:26:43,520 She asked a millionaire who used to support Off theatre. 399 00:26:44,480 --> 00:26:46,480 He also refused. 400 00:26:53,120 --> 00:26:56,840 She finally got a meeting in a government tv channel. 401 00:26:57,240 --> 00:27:02,880 The channel still had no name, and it depended of something called: 402 00:27:02,880 --> 00:27:04,720 the “Federal System”. 403 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 Acuña, hey! 404 00:27:05,720 --> 00:27:07,320 Hello, hello… 405 00:27:07,840 --> 00:27:09,200 I thought you wouldn’t make it. 406 00:27:09,200 --> 00:27:10,040 Am I too late? 407 00:27:10,720 --> 00:27:11,480 Did you let them know you’re here? 408 00:27:11,480 --> 00:27:12,480 Yes, I think so. 409 00:27:12,480 --> 00:27:14,480 Don’t tell me you are doing a show too. 410 00:27:14,480 --> 00:27:15,120 I think so. 411 00:27:15,120 --> 00:27:15,680 Over there. 412 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 Ready for the meeting? 413 00:27:16,800 --> 00:27:18,680 Yes, it’s them. They’re coming. 414 00:27:18,680 --> 00:27:19,520 Did you talk to them? 415 00:27:20,320 --> 00:27:23,200 But is the tour confirmed? With everything? 416 00:27:23,200 --> 00:27:23,800 Well, yes. 417 00:27:23,800 --> 00:27:25,200 Or they won’t give you a thing. 418 00:27:25,320 --> 00:27:25,880 Well, yes. Yes. 419 00:27:25,880 --> 00:27:27,120 Well, yes. The tour is confirmed, isn’t it? 420 00:27:27,120 --> 00:27:27,960 Yes. 421 00:27:27,960 --> 00:27:29,440 Do you have a signed contract? 422 00:27:29,440 --> 00:27:30,000 No… 423 00:27:30,000 --> 00:27:31,200 What did they offer you here? 424 00:27:31,200 --> 00:27:32,400 Well, the money and… 425 00:27:32,400 --> 00:27:33,600 Plane tickets. 426 00:27:33,600 --> 00:27:34,760 The thing is we already 427 00:27:34,760 --> 00:27:36,680 had a tour confirmed in Italy for a long time. 428 00:27:36,680 --> 00:27:37,520 With which play? 429 00:27:37,520 --> 00:27:41,400 No… A thing, a new thing I wrote. It’s called “The End of Europe”. 430 00:27:41,400 --> 00:27:43,920 Good thing it came through because the Italians didn’t pay a lira. 431 00:27:43,920 --> 00:27:45,480 Are there liras still in Europe? 432 00:27:46,120 --> 00:27:46,480 Huh?… in Italy. 433 00:27:46,480 --> 00:27:48,080 ...Gold standard, lira... -Guys, ready for the meeting? 434 00:27:48,280 --> 00:27:49,840 ...then they translate everything to Euros. 435 00:27:49,840 --> 00:27:50,560 Guys, we’re leaving, bye. 436 00:27:50,560 --> 00:27:52,640 Anyway, they didn’t pay a thing. Well, good luck. 437 00:27:54,080 --> 00:27:55,680 No, no, they didn’t pay anything. 438 00:27:59,800 --> 00:28:00,680 Switch to four. 439 00:28:00,680 --> 00:28:03,280 Well, basically, this is a show that supports and publicizes 440 00:28:03,280 --> 00:28:06,760 our artists’ activity abroad, which is unknown, completely! 441 00:28:06,760 --> 00:28:08,840 Circus! Dance, ballet, music, theatre. 442 00:28:08,840 --> 00:28:11,240 You know that Argentines do things that are awesome! 443 00:28:11,240 --> 00:28:12,120 Super awesome! 444 00:28:12,120 --> 00:28:12,680 So true! 445 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Javi, Saint Petersburg in five. 446 00:28:13,720 --> 00:28:14,640 And nobody finds out! 447 00:28:14,640 --> 00:28:17,280 So what we do is a small production. 448 00:28:17,280 --> 00:28:18,720 Not so small. A production. 449 00:28:18,720 --> 00:28:22,000 Basically, we can offer money for fees, food 450 00:28:22,000 --> 00:28:22,600 Javi, Island scored a goal. 451 00:28:22,640 --> 00:28:23,720 And plane tickets. 452 00:28:23,720 --> 00:28:24,680 And what are we supposed to do? 453 00:28:24,680 --> 00:28:25,520 Shoot. 454 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Give me a minute. 455 00:28:27,880 --> 00:28:29,200 Make a tv show. 456 00:28:29,560 --> 00:28:32,800 You go, you shoot yourselves, bring the material, we edit it. 457 00:28:32,800 --> 00:28:33,400 A docu. 458 00:28:33,400 --> 00:28:34,120 A docu-reality. 459 00:28:34,160 --> 00:28:34,720 A docu-reality? 460 00:28:35,040 --> 00:28:36,000 Yes, yes, yes. 461 00:28:36,080 --> 00:28:38,920 I mean, you go, you arrive, you shoot yourselves, 462 00:28:38,920 --> 00:28:41,440 you shoot the staging, you shoot the people, you shoot the trip in and out. 463 00:28:41,440 --> 00:28:42,320 The exchange. 464 00:28:42,560 --> 00:28:43,080 Okay? 465 00:28:43,080 --> 00:28:46,040 But, you must have an invitation to the festival. 466 00:28:46,040 --> 00:28:46,720 Or no deal. 467 00:28:46,760 --> 00:28:47,680 Without that, there’s nothing. 468 00:28:47,680 --> 00:28:49,680 We do have an invitation to a festival. 469 00:28:49,680 --> 00:28:50,280 Oh, do you? 470 00:28:50,280 --> 00:28:52,120 Awesome. United States or Europe? 471 00:28:52,120 --> 00:28:52,960 Colombia. 472 00:28:53,000 --> 00:28:53,640 Colombia? 473 00:28:53,960 --> 00:28:54,880 Cali. 474 00:28:56,240 --> 00:28:57,600 Does Cali count? 475 00:29:14,720 --> 00:29:16,640 We paid American Express. 476 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 We hired a photographer 477 00:29:18,320 --> 00:29:19,800 and a sound engineer, 478 00:29:19,800 --> 00:29:21,600 and we boarded towards Colombia. 479 00:29:22,080 --> 00:29:24,400 A miserable troupe of actors, 480 00:29:24,480 --> 00:29:25,400 dancers, 481 00:29:25,920 --> 00:29:26,800 Musicians, 482 00:29:26,800 --> 00:29:27,720 Film-makers, 483 00:29:27,880 --> 00:29:29,320 and a girl. 484 00:29:29,840 --> 00:29:31,920 Yes, a girl. 485 00:29:32,040 --> 00:29:35,600 Madame Acuña and her husband had a girl. 486 00:29:35,600 --> 00:29:37,960 And they couldn’t travel without her. 487 00:29:39,040 --> 00:29:42,080 The expenses for her ticket and the expenses for her nanny in Cali 488 00:29:42,200 --> 00:29:46,600 were covered with the extra after paying their debt to Obelix 489 00:29:47,480 --> 00:29:53,120 and the extra fee they got for acting in the docu-reality for the TV channel 490 00:29:53,120 --> 00:29:56,440 where we all had to act. 491 00:29:57,880 --> 00:30:01,160 Me, on top of performing in a theatre play, 492 00:30:01,160 --> 00:30:02,560 I’d become an actor 493 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 in a docu-reality for Argentine television. 494 00:30:20,120 --> 00:30:22,320 We have just arrived. 495 00:30:22,760 --> 00:30:23,680 Fine, 496 00:30:24,040 --> 00:30:25,640 just a bit tired, 497 00:30:25,960 --> 00:30:26,800 but fine. 498 00:30:26,960 --> 00:30:28,720 ACT 2 499 00:30:28,920 --> 00:30:32,680 Yes, look. I called you because we have an issue here at the hotel 500 00:30:32,680 --> 00:30:34,400 with the bedrooms. 501 00:30:34,400 --> 00:30:38,160 We came with two more people, but… 502 00:30:40,000 --> 00:30:40,840 four. 503 00:30:40,840 --> 00:30:42,600 On stage, we are four… 504 00:30:42,600 --> 00:30:43,400 Plus the gaffer… 505 00:30:43,400 --> 00:30:47,040 Plus the gaffer, five, plus my daughter, six. 506 00:30:47,040 --> 00:30:47,960 Two. Two technicians. 507 00:30:47,960 --> 00:30:51,840 But we’d agreed that we came with… 508 00:30:52,400 --> 00:30:53,720 ...that, yes. 509 00:30:54,520 --> 00:30:56,560 Yes, with the people from the tv. 510 00:30:56,560 --> 00:30:57,240 So they know. 511 00:30:57,240 --> 00:30:59,560 Yes, from Argentina. Of course, it’s us. 512 00:30:59,880 --> 00:31:00,720 Ehm… 513 00:31:01,280 --> 00:31:04,160 …a camerawoman and a sound engineer. 514 00:31:04,480 --> 00:31:06,120 But there’s no reservation here. 515 00:31:06,120 --> 00:31:07,040 What floor did you get? 516 00:31:07,520 --> 00:31:08,320 Seventh. 517 00:31:29,960 --> 00:31:32,160 Continue, Mr. Perpoint. 518 00:31:34,800 --> 00:31:37,080 The following day, we started to work. 519 00:31:39,240 --> 00:31:41,520 We still didn’t know what to shoot. 520 00:32:04,560 --> 00:32:08,520 We had to work in two or three things at the same time. 521 00:32:12,800 --> 00:32:15,280 We were workers of luxury. 522 00:32:15,800 --> 00:32:18,320 And nobody was rich enough to pay us. 523 00:32:21,200 --> 00:32:25,560 We had to be at the same time the actor and the documentarist. 524 00:32:26,120 --> 00:32:29,560 We had to be at the same time the painter and their muse. 525 00:32:29,840 --> 00:32:32,800 The poet and the landscape. 526 00:32:34,120 --> 00:32:36,120 The rifle and its prey. 527 00:32:36,120 --> 00:32:37,800 Cali, viewpoint, first day. Zero one. 528 00:32:37,800 --> 00:32:40,200 The rider and the horse. 529 00:32:41,560 --> 00:32:43,400 The client and the lawyer. 530 00:32:44,040 --> 00:32:46,760 Don Quixote and Cervantes at the same time. 531 00:32:46,760 --> 00:32:48,360 ...and then Beethoven, enraged when he finds out... 532 00:32:48,360 --> 00:32:50,480 We learned about docu-reality shows. 533 00:32:51,920 --> 00:32:54,760 Suddenly, well, dinner is over. Beethoven disappears. 534 00:32:54,760 --> 00:32:56,920 We were told of one in Colombia 535 00:32:56,920 --> 00:32:58,600 ...And they look for him, this “what’s-his-face” prince comes... 536 00:32:58,600 --> 00:33:03,640 where they take participants to a wild island and they have to survive. 537 00:33:05,680 --> 00:33:06,960 Nobody said it that day, 538 00:33:07,120 --> 00:33:08,840 Well, they searched, searched... 539 00:33:08,880 --> 00:33:12,000 but none of us was quite satisfied with what was shot. 540 00:33:12,000 --> 00:33:13,280 So at some point, I don’t know where they found him. 541 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 In a library, see? The palaces… 542 00:33:14,920 --> 00:33:17,080 Obelix was the only one who talked. 543 00:33:17,440 --> 00:33:19,240 He locks everything. He locks with the key... 544 00:33:19,240 --> 00:33:22,920 He engaged in a long and confusing monologue about Beethoven. 545 00:33:22,920 --> 00:33:24,520 Everyone’s yelling, right? 546 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 All the other ones come, they break the whole door, 547 00:33:27,960 --> 00:33:30,760 and the guy appears throwing chairs at the prince. 548 00:33:30,760 --> 00:33:31,760 Such a mess… 549 00:33:31,760 --> 00:33:34,440 and he left, he left. He walked away. He left. 550 00:33:34,440 --> 00:33:35,680 He left and didn’t play, a mess. 551 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 He was offended. And he had grants, 552 00:33:36,800 --> 00:33:39,320 because he did get money. But he was… 553 00:33:39,680 --> 00:33:41,800 The difference is that he knew of his talent, 554 00:33:41,800 --> 00:33:43,160 he knew his worth, 555 00:33:43,160 --> 00:33:47,000 and the time when the Crown, or the Church paid was over. 556 00:33:47,000 --> 00:33:49,680 He said. Oh, look, now I remember: 557 00:33:50,080 --> 00:33:51,800 “Princes like you, who are what you are 558 00:33:51,800 --> 00:33:55,360 through chance and birth; there’re many. 559 00:33:55,360 --> 00:33:57,720 There is only one Beethoven." 560 00:33:57,720 --> 00:34:00,400 So they guy knew his worth, 561 00:34:00,400 --> 00:34:03,480 he charged you, of course, and it’s true. 562 00:34:03,920 --> 00:34:06,200 He charged a fortune. 563 00:34:06,400 --> 00:34:07,240 Everyone, everyone. 564 00:34:07,400 --> 00:34:09,080 That thing about musicians being poor, who? 565 00:34:09,080 --> 00:34:10,640 Let’s see, name one poor musician. 566 00:34:10,639 --> 00:34:13,279 Tell me, from the big ones, the ones the youth admires, right? 567 00:34:13,280 --> 00:34:14,800 Come on, tell me, tell me. 568 00:34:14,800 --> 00:34:16,200 What? U2 569 00:34:16,199 --> 00:34:17,719 His theory. 570 00:34:18,840 --> 00:34:21,960 Beethoven was a merchant of melodies. 571 00:34:22,840 --> 00:34:26,160 Money was his only concern. 572 00:34:28,000 --> 00:34:30,720 We didn’t need to worry about the art: 573 00:34:32,120 --> 00:34:34,800 he knew he was a genius. 574 00:34:35,440 --> 00:34:37,400 The Kreutzer Sonata, 575 00:34:38,040 --> 00:34:40,600 the first theme in Appassionata, 576 00:34:41,000 --> 00:34:43,880 the first two bars in the 5th Symphony, 577 00:34:45,520 --> 00:34:49,000 those were the ways Beethoven had found to make a living. 578 00:34:54,880 --> 00:34:56,680 Three, thirty-nine. 579 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 That night, I realized Obelix 580 00:35:11,160 --> 00:35:14,840 was the only one in the troupe I didn’t really know. 581 00:35:16,240 --> 00:35:17,520 Our theatre play, 582 00:35:17,520 --> 00:35:21,320 in a documentary theatre style very much in fashion those years, 583 00:35:21,320 --> 00:35:24,400 showed the economic realities of all of us. 584 00:35:24,400 --> 00:35:28,080 But strangely enough, it didn’t show Obelix’s. 585 00:35:32,160 --> 00:35:34,400 When, in the morning, I asked Madame Acuña’s husband 586 00:35:34,400 --> 00:35:35,080 -Are you recording? 587 00:35:35,080 --> 00:35:36,200 why that happened… 588 00:35:36,200 --> 00:35:36,720 -I’m recording. 589 00:35:36,720 --> 00:35:42,880 He told me it was Obelix’s decision so that he didn’t have to give explanations to Treasury. 590 00:35:43,200 --> 00:35:44,480 Is that good? 591 00:35:46,080 --> 00:35:47,760 Cut, cut, cut, cut… 592 00:35:48,040 --> 00:35:48,800 Cut, cut. 593 00:35:48,800 --> 00:35:51,480 He had many properties and black money, 594 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 and he didn’t want to tell the world. 595 00:35:56,160 --> 00:35:59,800 How much black money would Obelix have inside that piano? 596 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 Camera? 597 00:36:00,960 --> 00:36:02,640 And how many properties? 598 00:36:04,640 --> 00:36:06,920 So I used our new complicity: 599 00:36:07,640 --> 00:36:08,120 Gabi... 600 00:36:08,120 --> 00:36:08,840 Quiet… 601 00:36:08,840 --> 00:36:09,800 Hey… Quiet! 602 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 How long will it take? 603 00:36:12,720 --> 00:36:18,880 I heard you had a 300 square metres apartment in Palermo, is that true? 604 00:36:19,000 --> 00:36:20,680 Okay, but this scene and what else? 605 00:36:22,000 --> 00:36:23,280 I don’t know, until the sun goes down. 606 00:36:23,280 --> 00:36:24,120 Can I leave now? 607 00:36:24,120 --> 00:36:24,840 Yes. 608 00:36:24,840 --> 00:36:26,400 No, no, after this we shoot. 609 00:36:27,920 --> 00:36:28,880 And what do we shoot? 610 00:36:30,200 --> 00:36:30,760 I don’t know. 611 00:36:30,920 --> 00:36:35,880 I also heard that you went on holidays for three weeks last summer, 612 00:36:35,880 --> 00:36:37,280 ...to Italy, 613 00:36:37,880 --> 00:36:39,320 to Portofino. 614 00:36:39,320 --> 00:36:41,000 Is that true as well? 615 00:36:41,680 --> 00:36:42,520 Yes. 616 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Wait, not now, Lu. Give me a minute. 617 00:36:44,800 --> 00:36:49,080 That you bought a power generator for your house in Buenos Aires, 618 00:36:50,120 --> 00:36:51,040 Is that true? 619 00:36:53,040 --> 00:36:53,760 Yes. 620 00:36:53,760 --> 00:36:54,640 Do you get that noise? 621 00:36:54,960 --> 00:36:56,640 Yes, but I need you to be quiet for a while. 622 00:36:56,640 --> 00:36:58,320 I also heard that you have... 623 00:36:58,320 --> 00:36:59,440 Well, I can’t! 624 00:36:59,440 --> 00:37:02,160 ...a house at the seaside, on the beach, 625 00:37:02,160 --> 00:37:04,720 overlooking the sea. Is that true as well? 626 00:37:06,400 --> 00:37:07,280 Yes. 627 00:37:07,320 --> 00:37:09,000 So are we recording… shout it. 628 00:37:10,480 --> 00:37:12,480 Gabi, how do you make a living? 629 00:37:12,520 --> 00:37:14,000 Cali, three, zero, two! 630 00:37:18,280 --> 00:37:19,960 With music, what else? 631 00:37:21,360 --> 00:37:24,120 But… Music for films? - Silence… 632 00:37:24,400 --> 00:37:25,360 Yes. 633 00:37:25,360 --> 00:37:27,240 Theatre too? 634 00:37:28,240 --> 00:37:29,160 Yes. 635 00:37:30,320 --> 00:37:32,000 For the Colón Opera House? 636 00:37:32,320 --> 00:37:35,040 Yes, but I don’t make a damn dime of that. 637 00:37:36,320 --> 00:37:38,320 Well, but then, how do make a living? 638 00:37:38,920 --> 00:37:41,280 Advertising. Like him, for instance. 639 00:37:41,280 --> 00:37:42,680 I don’t make a living with advertising. 640 00:37:42,680 --> 00:37:44,120 Oh, do you make spots? 641 00:37:45,840 --> 00:37:46,280 Let’s see... 642 00:37:46,280 --> 00:37:47,880 ...can you play something? - I did only one spot. 643 00:37:49,040 --> 00:37:50,320 Telecentro. 644 00:37:53,000 --> 00:37:54,120 Telecentro 500 megas 645 00:37:55,440 --> 00:37:56,880 Fifty thousand pesos. 646 00:37:57,480 --> 00:37:58,560 Is that good? 647 00:37:58,560 --> 00:37:59,480 Do I record? 648 00:37:59,480 --> 00:38:00,440 Record. 649 00:38:00,440 --> 00:38:02,320 I’m getting the gunfire. 650 00:38:02,320 --> 00:38:04,960 Pan, pan… Pan until you reach the valley. 651 00:38:07,280 --> 00:38:09,280 As you wish, from left to right. 652 00:38:10,360 --> 00:38:12,280 Slow and descriptive. 653 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 Very descriptive. 654 00:38:15,040 --> 00:38:15,440 Slow. 655 00:38:15,440 --> 00:38:17,000 Hey, but a gunfire broke out. 656 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 Quiet. 657 00:38:19,680 --> 00:38:22,600 This is Ambient Gunfire downtown. 658 00:38:26,520 --> 00:38:29,760 Obelix never told me how much money he’d made with that jingle. 659 00:38:29,760 --> 00:38:32,280 But the thing with the bombs sucks. 660 00:38:32,560 --> 00:38:34,240 They will edit later and we’ll see. 661 00:38:34,240 --> 00:38:35,320 It’s edited later. 662 00:38:35,320 --> 00:38:38,160 It was for an advertisement for the Bank of the City of Buenos Aires. 663 00:38:38,160 --> 00:38:41,800 You can send it without the bomb-throwing and have them edit later from what is left. 664 00:38:41,800 --> 00:38:43,480 I’ll send it, they edit later. 665 00:38:43,720 --> 00:38:45,640 It was a stupid advertisement 666 00:38:45,640 --> 00:38:49,320 created by the State’s advertising agents 667 00:38:49,320 --> 00:38:51,920 which listed all the neighbourhoods in Buenos Aires, 668 00:38:51,920 --> 00:38:55,840 naming them with visual metaphors of doubtful taste. 669 00:38:57,720 --> 00:39:00,960 It was the same State and the same creative agents 670 00:39:00,960 --> 00:39:05,800 that had invented the television show our docu-reality was part of... 671 00:39:05,800 --> 00:39:06,640 ...that were paying us. 672 00:39:06,640 --> 00:39:08,080 CHOOSE A PLACE 673 00:39:30,600 --> 00:39:33,720 Your house is in Bank of the City. 674 00:39:39,800 --> 00:39:42,600 The following day, our work at Cali’s Festival started. 675 00:39:45,880 --> 00:39:50,840 Me, I decided to act better 676 00:39:51,440 --> 00:39:54,880 and win the audience of our docu-reality. 677 00:40:00,400 --> 00:40:04,000 Here is all the money for travel expenses for the whole group 678 00:40:04,000 --> 00:40:06,760 for the days you are here in the festival. Okay? 679 00:40:06,760 --> 00:40:07,960 Thanks. Count it. 680 00:40:07,960 --> 00:40:11,120 Breakfast is included in the hotel’s bill 681 00:40:11,120 --> 00:40:14,240 so you don’t have to pay breakfast, it’s at our expense. 682 00:40:14,240 --> 00:40:15,800 You will take responsibility afterward, 683 00:40:15,800 --> 00:40:17,200 count it or you’ll be responsible. 684 00:40:17,200 --> 00:40:18,520 Can you sign here, please? 685 00:40:21,120 --> 00:40:22,640 Kelly, please, the gifts. 686 00:40:23,120 --> 00:40:24,720 These are the festival’s gifts. 687 00:40:24,720 --> 00:40:26,000 Oh, great, thanks. 688 00:40:26,000 --> 00:40:27,280 -Wait, the fees are missing. 689 00:40:31,440 --> 00:40:32,560 -Two fourteen, applause. 690 00:40:32,880 --> 00:40:34,360 That’s the Cristo Rey hill, 691 00:40:34,560 --> 00:40:37,440 a replica of the Corcovado in Brazil. 692 00:40:37,760 --> 00:40:42,640 Over there to the left, we have the Pascual Guerrero stadium, around that neon lights sign. 693 00:40:43,080 --> 00:40:45,360 The roof you can see there, 694 00:40:45,360 --> 00:40:46,560 is the Coliseo El Pueblo, 695 00:40:46,560 --> 00:40:49,520 and where you see those two lights, there on the roof, that’s the bullfighting ring. 696 00:40:49,520 --> 00:40:50,360 -Oh, you are rolling. 697 00:40:51,040 --> 00:40:52,840 -But, are we going in? -The money! 698 00:40:52,840 --> 00:40:53,480 -What’s that? 699 00:40:53,480 --> 00:40:54,200 Per diem. 700 00:40:54,560 --> 00:40:55,560 What’s per diem? 701 00:40:55,640 --> 00:40:57,840 The money the festival gives you per day to live. 702 00:40:57,840 --> 00:40:59,120 There’s also T-shirts in L size. 703 00:40:59,120 --> 00:41:00,920 -That doesn’t exist in film festivals, right? 704 00:41:01,360 --> 00:41:02,880 -No, no... What Film-Festivals? 705 00:41:05,320 --> 00:41:10,000 Madame Acuña’s husband decided to make use of this trade as film director 706 00:41:10,000 --> 00:41:12,360 to take the reins of the reality show. 707 00:41:14,000 --> 00:41:15,320 He told us: 708 00:41:16,920 --> 00:41:20,480 “If we are in Cali, we have to shoot Cali.” 709 00:41:22,640 --> 00:41:23,920 Ambient Storm 710 00:41:25,120 --> 00:41:27,760 Thunders and Lightening. 711 00:41:29,200 --> 00:41:30,520 Cali. 712 00:41:31,040 --> 00:41:32,720 Van Gogh, in Auvers-sur-Oise, 713 00:41:32,720 --> 00:41:35,000 painted the fields and corn fields. 714 00:41:39,760 --> 00:41:41,480 Gauguin, in Polynesia, 715 00:41:41,480 --> 00:41:43,640 painted the bodies of the Polynesian women. 716 00:41:46,160 --> 00:41:48,120 We, in Cali, 717 00:41:48,400 --> 00:41:49,840 must shoot the city, 718 00:41:51,920 --> 00:41:54,080 the lights and the mountains. 719 00:41:57,160 --> 00:41:59,440 We will make views of the valley. 720 00:42:01,240 --> 00:42:03,000 We will go up the buildings. 721 00:42:05,480 --> 00:42:07,200 We will shoot the skies. 722 00:42:09,000 --> 00:42:12,000 We will shot the thunders and the volcanoes. 723 00:42:13,480 --> 00:42:15,440 We will shoot the sound of the lightening. 724 00:42:16,680 --> 00:42:18,440 We will shoot the Cali valley 725 00:42:19,120 --> 00:42:21,200 as if we were defending it from an attack. 726 00:42:29,360 --> 00:42:31,280 And when we take shots of us, 727 00:42:31,280 --> 00:42:34,840 let’s make sure we have gorgeous views in the background. 728 00:42:37,080 --> 00:42:38,280 Think about that: 729 00:42:38,880 --> 00:42:39,920 Figure… 730 00:42:40,320 --> 00:42:41,640 … background. 731 00:42:42,600 --> 00:42:46,240 In TV they call it “production value”. 732 00:42:46,400 --> 00:42:48,520 Never take that of your heads. 733 00:42:51,240 --> 00:42:54,520 But we will also shoot our exchanges with the festival, 734 00:42:54,520 --> 00:42:58,200 each time we step into the festival’s production office, 735 00:42:58,560 --> 00:43:00,920 we will plant the tripod and the camera. 736 00:43:02,040 --> 00:43:05,120 We’ll shoot the contract, and the handing over of the money. 737 00:43:06,400 --> 00:43:08,920 We’ll shoot when they hand over the sad per diem. 738 00:43:09,800 --> 00:43:13,760 We’ll do dance steps on the stairs to make the images slenderer. 739 00:43:16,240 --> 00:43:19,280 We will ask everyone in the festival to be our actors, 740 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 our stars. 741 00:43:23,320 --> 00:43:25,360 We will shoot the play. 742 00:43:25,640 --> 00:43:27,280 We will shoot the audience. 743 00:43:27,320 --> 00:43:29,520 And we will make a great film for TV. 744 00:43:30,400 --> 00:43:31,960 That's what we did. 745 00:43:32,680 --> 00:43:37,960 'He declares he has shot documentary images of the city of Cali.' 746 00:44:00,400 --> 00:44:02,040 Sound… sound. 747 00:44:03,760 --> 00:44:06,240 You have to sing like this, with this level of serenity. 748 00:44:06,400 --> 00:44:07,560 That’s what I do. 749 00:44:08,600 --> 00:44:09,840 Very small, see? 750 00:44:12,760 --> 00:44:14,400 Is this light this white? 751 00:44:38,040 --> 00:44:39,400 -Just a second… 752 00:44:39,400 --> 00:44:40,000 -Me? 753 00:44:40,000 --> 00:44:40,800 Yes. 754 00:44:43,480 --> 00:44:46,680 Let’s go ahead with all that’s linear. 755 00:44:48,040 --> 00:44:49,360 It all triggers off here. 756 00:44:49,360 --> 00:44:50,400 Hello. Is that you, Lu? 757 00:44:50,400 --> 00:44:50,960 Yes. 758 00:44:50,960 --> 00:44:52,840 So that you please sign here. 759 00:44:53,560 --> 00:44:57,400 For the fifty per cent advance, before the performances… 760 00:44:57,400 --> 00:44:58,360 Oh, the fees. 761 00:44:58,360 --> 00:44:59,320 -In cash. -Yes. 762 00:44:59,320 --> 00:45:00,320 Oh, great. 763 00:45:00,320 --> 00:45:02,960 And the other fifty per cent after the two functions. 764 00:45:02,960 --> 00:45:03,480 What is this? 765 00:45:03,480 --> 00:45:06,400 In cash, so that you don’t have to go to the bank… 766 00:45:06,400 --> 00:45:07,520 Oh, and now it’s a public holiday. 767 00:45:07,520 --> 00:45:08,960 This is a passion fruit. 768 00:45:08,960 --> 00:45:10,280 -And what is it for? -And my name here? 769 00:45:10,280 --> 00:45:11,360 -Eating. 770 00:45:11,720 --> 00:45:13,760 Look, look how it opens. How strange! 771 00:45:13,760 --> 00:45:14,680 It’s like a little egg. 772 00:45:14,680 --> 00:45:15,720 ID number? 773 00:45:15,720 --> 00:45:18,400 Wow, look, it looks like fish eggs. Fish eyes. 774 00:45:18,400 --> 00:45:19,200 Let’s see. 775 00:45:20,240 --> 00:45:21,160 Just sign. 776 00:45:21,160 --> 00:45:24,520 And you then sign this other one, for the Bancolombia prize. 777 00:45:24,520 --> 00:45:26,800 Wow! The texture! 778 00:45:27,800 --> 00:45:28,960 This one is for the prize. 779 00:45:29,320 --> 00:45:29,960 Prize? 780 00:45:29,960 --> 00:45:31,000 What prize? 781 00:45:31,280 --> 00:45:32,400 You don’t know about the prize? 782 00:45:32,400 --> 00:45:33,280 What? Money? 783 00:45:33,280 --> 00:45:34,240 Yes… 784 00:45:34,680 --> 00:45:36,320 Prize, money! 785 00:45:37,720 --> 00:45:39,440 Bancolombia is a bank 786 00:45:39,440 --> 00:45:42,680 that has been sponsoring the festival for a while now 787 00:45:43,000 --> 00:45:45,800 and they give an award to what they consider to be the best play… 788 00:45:45,800 --> 00:45:47,440 -So, if there’s a bank, there’s a bunch of money. 789 00:45:47,960 --> 00:45:49,760 ...to the one they think is the best play in the festival. 790 00:45:49,760 --> 00:45:52,120 -But there’re a lot of plays in the festival, like eighty. 791 00:45:52,120 --> 00:45:52,800 Error: 792 00:45:53,280 --> 00:45:55,080 there weren’t eighty, 793 00:45:55,080 --> 00:45:57,880 but three were the plays competing for that prize. 794 00:45:57,880 --> 00:45:59,240 ...just three groups... 795 00:45:59,680 --> 00:46:00,840 Three groups! 796 00:46:02,120 --> 00:46:05,760 I mean that only two groups had to be defeated to keep the loot. 797 00:46:06,120 --> 00:46:07,400 There's 'Cheap weed', from Ecuador! 798 00:46:07,400 --> 00:46:09,200 'Cheap weed', from Ecuador! 799 00:46:10,720 --> 00:46:14,400 Latin-American pathetic theatre. 800 00:46:14,920 --> 00:46:16,720 The easy rival. 801 00:46:16,920 --> 00:46:20,320 The tough rival was a hero in Colombian theatre. 802 00:46:20,320 --> 00:46:24,520 That low-life was the only one who could take away our money. 803 00:46:24,520 --> 00:46:25,840 -I don’t know, maybe the other ones are very good. 804 00:46:25,840 --> 00:46:26,800 You have to be terrible. 805 00:46:26,800 --> 00:46:28,560 There, signed. 806 00:46:29,720 --> 00:46:31,440 And they’ll also give a statuette. 807 00:46:31,440 --> 00:46:33,040 A statuette of what? Gold? 808 00:46:33,280 --> 00:46:33,920 Golden! 809 00:46:34,240 --> 00:46:35,520 No, it’s an Oedipus. 810 00:46:35,520 --> 00:46:36,560 An Oedipus? 811 00:46:36,560 --> 00:46:38,600 Tearing out his eyes! 812 00:46:44,200 --> 00:46:44,720 Hello. 813 00:46:44,800 --> 00:46:45,440 Hello. 814 00:46:45,440 --> 00:46:46,200 Is that you? 815 00:46:46,200 --> 00:46:47,080 It’s me. 816 00:46:47,080 --> 00:46:48,120 Do you have a second? 817 00:46:48,120 --> 00:46:48,880 Yes. 818 00:46:49,200 --> 00:46:51,520 Look, I’ve just came from seeing 'Mala Yerba'. See? 819 00:46:51,520 --> 00:46:51,920 A play... 820 00:46:51,920 --> 00:46:52,480 From Ecuador? 821 00:46:52,480 --> 00:46:53,680 ... I see it, my jaw dropped. 822 00:46:53,680 --> 00:46:56,920 It’s produced properly, with plenty of dough, costumes... 823 00:46:56,920 --> 00:47:00,040 In the end, they play a super piece, very well recorded 824 00:47:00,040 --> 00:47:01,840 through the loudspeakers in the theatre which is good, 825 00:47:01,840 --> 00:47:04,480 and peoples’ jaws drop. They stand up. 826 00:47:04,480 --> 00:47:05,920 Their jaws drop. They stand. 827 00:47:05,920 --> 00:47:07,120 And what do we have? 828 00:47:07,120 --> 00:47:09,320 It’s impossible to win the prize, do you see that? 829 00:47:09,320 --> 00:47:12,920 This play, which is one of the many that come, 830 00:47:12,920 --> 00:47:15,640 and we come with this which is a… 831 00:47:15,640 --> 00:47:16,480 There it is. What? 832 00:47:16,480 --> 00:47:17,680 …ridiculous. 833 00:47:17,680 --> 00:47:19,640 that won’t beat anyone. See? 834 00:47:19,840 --> 00:47:21,000 There, in the red shirt 835 00:47:21,000 --> 00:47:22,600 There’s nothing wrong with being professional. 836 00:47:22,600 --> 00:47:24,200 You put things properly, polished… 837 00:47:24,200 --> 00:47:25,080 Is that you over there? 838 00:47:25,080 --> 00:47:25,760 Yes, yes, it’s me… 839 00:47:25,760 --> 00:47:26,600 In the red shirt? 840 00:47:26,600 --> 00:47:27,760 I’m the one in the red shirt. 841 00:47:27,920 --> 00:47:28,880 The same old story, see? 842 00:47:28,880 --> 00:47:31,120 It looks as if we were those in those minor plays, see? 843 00:47:31,120 --> 00:47:32,360 A documentary, 844 00:47:32,360 --> 00:47:34,560 everything very black and white, 845 00:47:34,560 --> 00:47:36,160 from here, Almagro, 846 00:47:36,520 --> 00:47:37,840 where nothing happens, 847 00:47:38,240 --> 00:47:40,360 and only a few people understand. 848 00:47:40,560 --> 00:47:42,600 We have to reach the wider audience, see? 849 00:47:42,600 --> 00:47:44,760 We have to reach the cabaret! 850 00:47:44,760 --> 00:47:46,440 “Cabaret?” What a bore, the cabaret! 851 00:47:46,440 --> 00:47:47,480 I told you, You make fun of me? 852 00:47:47,480 --> 00:47:49,120 You can’t learn that all you want 853 00:47:49,120 --> 00:47:52,320 is to have your back patted by some mean highbrowed critic. 854 00:47:52,320 --> 00:47:55,760 The promise of those 20 thousand dollars sparked Obelix's greed 855 00:47:55,760 --> 00:47:58,680 … I know advertising, I’ve worked for banks. 856 00:47:58,680 --> 00:48:02,280 He started to think of strategies to seduce the Colombian Bankers 857 00:48:02,280 --> 00:48:04,200 that had to hand over the prize. 858 00:48:04,200 --> 00:48:06,800 using his expertise with businessmen. 859 00:48:06,800 --> 00:48:08,680 …and then comes the part with the stanza 860 00:48:08,680 --> 00:48:10,240 “and I leave, lala…” 861 00:48:12,680 --> 00:48:13,520 “For money…” 862 00:48:13,520 --> 00:48:16,640 “For money…” dancing rumba-style… one after the other, 863 00:48:16,640 --> 00:48:18,160 I don’t know, we sing 864 00:48:18,160 --> 00:48:19,000 it’s all a guitar composition… 865 00:48:19,000 --> 00:48:19,920 Stanza. 866 00:48:25,200 --> 00:48:25,960 We keep adding. 867 00:48:25,960 --> 00:48:27,560 We put some old ladies. 868 00:48:27,560 --> 00:48:29,440 We put a girl choir. 869 00:48:29,440 --> 00:48:32,240 When the play ends, people stand up. 870 00:48:32,240 --> 00:48:33,720 They applaud. We play the song… 871 00:48:33,720 --> 00:48:35,400 and people go back home happy. 872 00:48:35,400 --> 00:48:37,560 They don’t kill themselves at the theatre entrance. 873 00:48:37,560 --> 00:48:38,840 August, 2018. 874 00:48:38,880 --> 00:48:39,320 Electricity. 875 00:48:39,320 --> 00:48:40,040 Winter months. 876 00:48:40,040 --> 00:48:40,560 Electricity. 877 00:48:41,080 --> 00:48:41,800 Edenor, right? 878 00:48:41,800 --> 00:48:42,280 Yes. 879 00:48:42,520 --> 00:48:44,120 Seven hundred forty, pesos. 880 00:48:44,120 --> 00:48:45,160 Seven, forty. 881 00:48:45,160 --> 00:48:46,880 One thousand, twenty-four and eighty cents. 882 00:48:47,040 --> 00:48:48,280 One thousand, twenty-four dot eight. 883 00:48:48,280 --> 00:48:48,720 Gas. 884 00:48:48,760 --> 00:48:49,320 Gas. 885 00:48:49,360 --> 00:48:50,920 Six hundred and forty pesos. 886 00:48:51,120 --> 00:48:52,440 Six hundred and forty pesos. 887 00:48:52,680 --> 00:48:53,640 Eight thousand, six hundred. 888 00:48:53,760 --> 00:48:54,800 Eight, six hundred. 889 00:48:54,800 --> 00:48:55,160 Electricity. 890 00:48:55,160 --> 00:48:56,080 Eight thousand, six hundred pesos? 891 00:48:56,080 --> 00:48:57,160 I’m not from here. 892 00:48:57,160 --> 00:48:58,280 Eight thousand, six hundred. 893 00:48:59,160 --> 00:49:00,440 I don’t have love. 894 00:49:00,440 --> 00:49:01,640 For money! 895 00:49:02,040 --> 00:49:03,240 I’m from Bahia. 896 00:49:03,240 --> 00:49:04,480 For money! 897 00:49:04,840 --> 00:49:06,200 From San Salvador. 898 00:49:06,200 --> 00:49:07,400 For money! 899 00:49:07,520 --> 00:49:08,920 I’m not from here. 900 00:49:09,080 --> 00:49:10,400 For money! 901 00:49:10,600 --> 00:49:12,000 I don’t have love. 902 00:49:12,000 --> 00:49:13,400 For money! 903 00:49:13,520 --> 00:49:14,520 I’m from Bahia. 904 00:49:14,680 --> 00:49:16,080 For money! 905 00:49:16,200 --> 00:49:17,600 From San Salvador. 906 00:49:17,720 --> 00:49:19,120 For money! 907 00:49:19,280 --> 00:49:20,440 Sailor, sailor. 908 00:49:20,720 --> 00:49:22,120 For money! 909 00:49:22,600 --> 00:49:23,880 Who taught you to sail? 910 00:49:23,880 --> 00:49:25,280 For money! 911 00:49:25,480 --> 00:49:26,800 Did you fall from the ship? 912 00:49:26,800 --> 00:49:27,840 For money! 913 00:49:28,520 --> 00:49:29,840 to the high tide 914 00:49:29,840 --> 00:49:30,920 For money! 915 00:49:31,600 --> 00:49:33,000 Here comes the sailor 916 00:49:33,000 --> 00:49:34,120 For money! 917 00:49:34,400 --> 00:49:35,680 cocky sailor, 918 00:49:35,680 --> 00:49:36,800 For money! 919 00:49:37,920 --> 00:49:39,160 all dressed in white 920 00:49:39,160 --> 00:49:40,280 For money! 921 00:49:40,880 --> 00:49:42,280 -...queer sailor. 922 00:49:42,280 --> 00:49:43,000 For money! 923 00:49:44,160 --> 00:49:45,480 Why am I here? 924 00:49:46,160 --> 00:49:46,520 Internet without cable tv. 925 00:49:46,520 --> 00:49:47,760 Why are you there? 926 00:49:47,760 --> 00:49:48,480 For money! 927 00:49:49,080 --> 00:49:50,480 Why am I dying? 928 00:49:50,480 --> 00:49:51,520 For money! 929 00:49:51,520 --> 00:49:52,320 Two mobile phones... 930 00:49:52,320 --> 00:49:53,760 ...Since you are not here. 931 00:49:53,760 --> 00:49:54,680 For money! 932 00:49:55,880 --> 00:49:57,800 I don’t even know my name anymore 933 00:49:58,480 --> 00:50:00,200 I don’t even know the place, 934 00:50:00,840 --> 00:50:02,640 where I’ll drop dead, 935 00:50:03,480 --> 00:50:05,600 you are not here anymore. 936 00:50:07,840 --> 00:50:09,320 Farewell to ship life. 937 00:50:10,520 --> 00:50:12,000 Goodbye to the blue sea. 938 00:50:13,920 --> 00:50:15,520 Say goodbye, sailor 939 00:50:15,520 --> 00:50:16,600 One hundred fifty.. 940 00:50:16,600 --> 00:50:18,480 Let's close that chapter. 941 00:50:19,800 --> 00:50:21,680 Goodbye to the waves, 942 00:50:22,960 --> 00:50:24,840 to playing poker by the sea. 943 00:50:25,720 --> 00:50:27,120 Goodbye to the mermaids, 944 00:50:27,520 --> 00:50:28,680 to the moon, 945 00:50:28,680 --> 00:50:30,080 of Oxalá! 946 00:50:31,040 --> 00:50:32,240 For money! 947 00:50:32,240 --> 00:50:33,120 goodbye to the night. 948 00:50:33,120 --> 00:50:34,080 Sailor! Sailor! 949 00:50:34,080 --> 00:50:35,600 Goodbye to sailing 950 00:50:35,600 --> 00:50:36,800 Sailor! Sailor! 951 00:50:36,800 --> 00:50:38,160 goodbye, young sailor, 952 00:50:38,320 --> 00:50:39,360 Sailor! Sailor! 953 00:50:39,360 --> 00:50:41,000 your paths will burn, 954 00:50:41,320 --> 00:50:42,720 Sailor! Sailor! 955 00:50:42,720 --> 00:50:44,440 Goodbye, sailor, 956 00:50:45,120 --> 00:50:47,200 your ships will burn. 957 00:50:48,480 --> 00:50:50,200 For money, sailor. 958 00:50:51,400 --> 00:50:53,320 For money, the blue sea. 959 00:50:54,400 --> 00:50:56,040 For money, sailor. 960 00:50:58,120 --> 00:50:59,320 For money, the blue sea. 961 00:50:59,920 --> 00:51:01,360 Let me put it this way. 962 00:51:04,960 --> 00:51:07,160 In the Matacandelas theatre, 963 00:51:07,160 --> 00:51:11,280 which is a group that’s been working for thirty seven years, 964 00:51:14,240 --> 00:51:15,440 there’s a concept: 965 00:51:15,840 --> 00:51:20,040 we work more or less twice as much as a workman, 966 00:51:21,960 --> 00:51:26,240 I’m talking about the time intensity and the intensity of the activity, 967 00:51:26,720 --> 00:51:29,160 we are very good working, slogging. 968 00:51:29,480 --> 00:51:31,080 We work twice as much as a workman, 969 00:51:31,240 --> 00:51:33,880 we earn half of what a workman does, 970 00:51:34,360 --> 00:51:37,360 and we live three or four times better than a workman. 971 00:51:37,920 --> 00:51:40,760 It’s a paradox, but it’s true. 972 00:51:42,600 --> 00:51:45,600 It’s strange, I’ve been in really fancy hotels. 973 00:51:45,760 --> 00:51:48,560 I was greeted and hugged by ministers, 974 00:51:49,600 --> 00:51:51,760 named by the press, 975 00:51:52,000 --> 00:51:54,880 recognised, applauded. 976 00:51:55,080 --> 00:51:56,600 We sometimes leave at night 977 00:51:56,600 --> 00:52:00,120 with that self-centeredness of the applause. 978 00:52:01,240 --> 00:52:03,240 A terrible thing, true. 979 00:52:03,360 --> 00:52:06,200 But the economy of our group is made up of, it’s.. 980 00:52:06,200 --> 00:52:12,320 We, on the other hand, decided to pass to a phase of espionage: 981 00:52:12,680 --> 00:52:15,040 get to know our enemy. 982 00:52:15,480 --> 00:52:19,960 The Maestro Cristobal Pelaez was a prominent figure in Colombian theatre. 983 00:52:19,960 --> 00:52:22,000 A cultural hero in his country. 984 00:52:25,080 --> 00:52:28,480 He had managed to combine an impeccable political attitude 985 00:52:28,480 --> 00:52:30,040 with an avant-garde theatre. 986 00:52:31,320 --> 00:52:34,680 He embodied the artistic and social left at the same time. 987 00:52:37,400 --> 00:52:40,840 The kind of bastard who always gets the prizes. 988 00:52:41,000 --> 00:52:42,640 Gentlemen, hello. 989 00:52:43,360 --> 00:52:45,840 Are you nominated for the Bancolombia award? 990 00:52:45,880 --> 00:52:46,440 Yes. 991 00:52:46,440 --> 00:52:49,880 That prize has already been fixed so that Cristobal wins it. 992 00:53:02,280 --> 00:53:05,040 It was a subsidy from Cali’s Festival 993 00:53:05,040 --> 00:53:07,440 for the great sniper in Colombian theatre. 994 00:53:08,800 --> 00:53:12,200 We got the tip from a bellboy in our hotel. 995 00:53:13,960 --> 00:53:15,600 That’s how Obelix, 996 00:53:15,640 --> 00:53:18,600 the one who needed the money the least, 997 00:53:18,600 --> 00:53:20,600 decided to change the plan. 998 00:53:22,280 --> 00:53:26,320 And that’s how the tragedy began. 999 00:53:43,040 --> 00:53:48,280 And there our tragedy started. 1000 00:54:05,160 --> 00:54:07,200 Continue, Mr. Perpoint. 1001 00:54:08,280 --> 00:54:10,400 The following day, 1002 00:54:10,400 --> 00:54:14,120 we had to perform without having slept a wink all night. 1003 00:54:24,880 --> 00:54:29,320 Guys, in five minutes they’ll open the theatre and we have to go on stage. 1004 00:54:29,320 --> 00:54:31,440 I’ll come for you so that we go, okay? 1005 00:54:32,800 --> 00:54:33,760 Merde. 1006 00:54:33,920 --> 00:54:34,800 Merde! 1007 00:54:34,800 --> 00:54:37,200 Well guys, i’ll go to the booth, okay? 1008 00:54:37,680 --> 00:54:38,560 We’ll talk over the radio. 1009 00:54:38,560 --> 00:54:39,360 Hang on, I’m going with you. 1010 00:54:39,360 --> 00:54:40,240 Do you want me to talk to you? 1011 00:54:40,400 --> 00:54:41,640 Shall we talk over the radio? 1012 00:54:41,640 --> 00:54:45,480 So I tell you: booth over to Adrián, and you answer me, okay? 1013 00:54:45,880 --> 00:54:46,720 Will you test, Luli? 1014 00:54:48,880 --> 00:54:50,440 What is he telling me? 1015 00:54:52,840 --> 00:54:53,720 How is it? 1016 00:54:53,880 --> 00:54:55,120 I just press and talk? 1017 00:54:55,120 --> 00:54:56,120 You press the button and talk. 1018 00:54:56,120 --> 00:54:57,240 Attention… 1019 00:54:57,240 --> 00:54:58,000 What’s he saying? 1020 00:54:58,000 --> 00:54:58,840 Booth over to Adrián. 1021 00:54:58,840 --> 00:54:59,840 Hello, Adri. 1022 00:55:00,840 --> 00:55:01,640 Attention. 1023 00:55:02,440 --> 00:55:03,600 Dressing room over to Adrián. 1024 00:55:03,600 --> 00:55:04,360 Booth over to Adrián. 1025 00:55:04,360 --> 00:55:05,960 No, 'Adrián over to dressing room.' 1026 00:55:06,000 --> 00:55:07,760 Adrián over… but I’m not Adrián. 1027 00:55:07,760 --> 00:55:08,720 Give it to Matt. 1028 00:55:11,280 --> 00:55:12,600 Matt over to Adri, Matt over to Adri. 1029 00:55:12,600 --> 00:55:13,160 No! 1030 00:55:13,280 --> 00:55:14,800 Adrián over to Mattt, 1031 00:55:14,800 --> 00:55:16,040 Adrián over to dressing room. 1032 00:55:16,120 --> 00:55:17,160 I’ll come for you so that we go, okay? 1033 00:55:17,160 --> 00:55:18,080 I copy you. 1034 00:55:19,000 --> 00:55:20,040 That’s an A, isn’t it? 1035 00:55:20,040 --> 00:55:20,960 Adrián over to dressing room. 1036 00:55:20,960 --> 00:55:21,640 Ask him how much longer. 1037 00:55:21,640 --> 00:55:23,280 No, no, dressing room over to Adrián. 1038 00:55:23,280 --> 00:55:24,440 How much longer, Adrián? 1039 00:55:24,440 --> 00:55:25,200 ...'for the dressing room' 1040 00:55:25,200 --> 00:55:26,960 It was then that it happened. 1041 00:55:26,960 --> 00:55:27,880 What's this? The poster? 1042 00:55:29,600 --> 00:55:30,240 Stop! 1043 00:55:30,840 --> 00:55:31,560 It’s the prize! 1044 00:55:31,560 --> 00:55:32,480 What do you mean it’s the prize, Gabriel? 1045 00:55:32,480 --> 00:55:33,400 It’s the prize! 1046 00:55:33,400 --> 00:55:34,520 What do you mean it’s the prize, Gabriel?! 1047 00:55:34,520 --> 00:55:35,440 It’s the prize! 1048 00:55:35,880 --> 00:55:36,800 Where did you take it? 1049 00:55:36,800 --> 00:55:37,720 It's not your business. 1050 00:55:40,600 --> 00:55:41,800 Leave it. 1051 00:55:42,000 --> 00:55:42,920 Booth over to Adrian. 1052 00:55:42,920 --> 00:55:44,920 We’ve just crossed the line. 1053 00:55:45,440 --> 00:55:46,640 I don't know! 1054 00:55:47,880 --> 00:55:49,560 We were lawbreakers. 1055 00:55:50,840 --> 00:55:52,920 Prizes are won, not stolen! 1056 00:55:53,520 --> 00:55:55,760 The die is cast. 1057 00:55:56,880 --> 00:55:58,880 Ambient, fire. 1058 00:56:01,160 --> 00:56:03,960 Any given time, we would be discovered, 1059 00:56:05,240 --> 00:56:06,760 they’ll get us, 1060 00:56:08,960 --> 00:56:10,800 we’d go to jail 1061 00:56:14,480 --> 00:56:16,520 and probably to the gallows. 1062 00:56:20,280 --> 00:56:22,480 Good bye bohemian life. 1063 00:56:26,120 --> 00:56:27,760 Good bye innocence. 1064 00:56:32,320 --> 00:56:34,280 I don’t agree with what we are doing. 1065 00:56:34,280 --> 00:56:35,120 Merde. 1066 00:56:35,120 --> 00:56:36,080 It's showtime, guys. 1067 00:56:36,080 --> 00:56:37,680 Good morning, sadness. 1068 00:56:38,880 --> 00:56:39,840 We are out, guys! 1069 00:56:39,840 --> 00:56:41,920 And to close the festival, 1070 00:56:42,720 --> 00:56:43,480 Merde! 1071 00:56:43,480 --> 00:56:45,520 the Argentine company 1072 00:56:45,520 --> 00:56:47,520 Acuña-Moguillansky, 1073 00:56:48,080 --> 00:56:51,000 with a very peculiar blend of languages… 1074 00:56:51,200 --> 00:56:52,240 Guys, I was coming to… 1075 00:56:52,240 --> 00:56:53,480 … you’ll see it now. 1076 00:56:54,960 --> 00:56:56,480 “For the Money”. 1077 00:57:23,880 --> 00:57:28,480 How awful, the money! 1078 00:57:30,000 --> 00:57:33,720 How awful, the money! 1079 00:57:36,280 --> 00:57:42,000 How awful, the money! 1080 00:57:47,760 --> 00:57:49,680 It was impossible to win that prize. 1081 00:57:50,400 --> 00:57:51,640 -...and you become a nurse. 1082 00:57:52,560 --> 00:57:53,800 Impossible. 1083 00:57:54,480 --> 00:57:55,360 And right there… 1084 00:57:55,360 --> 00:58:01,080 … the festival’s security team waiting for us backstage. 1085 00:58:02,840 --> 00:58:05,720 The situation resembled a scene in a film 1086 00:58:05,720 --> 00:58:09,240 where the police’s waiting for a tennis player 1087 00:58:09,240 --> 00:58:11,440 in the final match in Washington, 1088 00:58:12,000 --> 00:58:13,320 to catch him. 1089 00:58:13,320 --> 00:58:16,160 And he has to escape because he is a suspect in a crime. 1090 00:58:16,160 --> 00:58:19,520 Change the stations and hospitals for better theatres in France. 1091 00:58:19,520 --> 00:58:22,920 The player must win so that the audience gets euphoric, 1092 00:58:22,920 --> 00:58:25,920 and in the chaos of celebrating his victory 1093 00:58:25,920 --> 00:58:27,760 he can finally escape. 1094 00:58:27,960 --> 00:58:30,160 …4000 Euros, in three months. 1095 00:58:31,120 --> 00:58:36,000 These were the kind of things we thought during that performance. 1096 00:58:36,880 --> 00:58:39,640 We did the performance automatically. 1097 00:58:39,960 --> 00:58:43,320 Obelix seized every opportunity he came across 1098 00:58:43,320 --> 00:58:45,320 to devise an escape plan. 1099 00:58:45,800 --> 00:58:48,960 … when you don’t earn that figure, the State compensates the difference. 1100 00:58:49,200 --> 00:58:50,720 There are two security guys at the door. 1101 00:58:50,720 --> 00:58:54,160 There was only one access that wasn’t blocked by the police: 1102 00:58:54,960 --> 00:58:58,280 the theatre’s main door. 1103 00:58:58,400 --> 00:58:59,800 When you are cornered, 1104 00:59:00,200 --> 00:59:03,880 you can only leave through the main door. 1105 00:59:05,840 --> 00:59:06,840 During the performance, 1106 00:59:06,840 --> 00:59:09,760 I argued with myself whether to follow suit with Obelix 1107 00:59:10,040 --> 00:59:12,800 or betray him and hand him over to the authorities in Cali. 1108 00:59:15,080 --> 00:59:17,280 At some point, I made up my mind: 1109 00:59:17,560 --> 00:59:19,160 I would blame him, 1110 00:59:19,560 --> 00:59:20,800 …get my fee… 1111 00:59:20,800 --> 00:59:23,000 … and go back to Buenos Aires in peace. 1112 00:59:23,280 --> 00:59:25,080 But for some reason 1113 00:59:26,120 --> 00:59:27,280 when he said: 1114 00:59:27,280 --> 00:59:28,200 “Let’s flee” 1115 00:59:28,200 --> 00:59:30,160 I started running with the rest, 1116 00:59:30,440 --> 00:59:31,720 and I became a fugitive. 1117 00:59:31,720 --> 00:59:35,920 How awful, the money! 1118 00:59:36,880 --> 00:59:41,600 How awful, the money! 1119 00:59:42,560 --> 00:59:46,000 How awful, the money! 1120 00:59:50,720 --> 00:59:51,720 Ready? 1121 00:59:54,280 --> 00:59:55,760 One, two three... 1122 00:59:55,760 --> 00:59:56,440 Let’s flee! 1123 01:00:31,720 --> 01:00:34,280 ACT 3 1124 01:00:34,280 --> 01:00:36,960 We went down the rivers, unaffected, 1125 01:00:39,000 --> 01:00:42,080 not worrying about all the luggage, 1126 01:00:47,040 --> 01:00:49,640 the redskins had made us their target, 1127 01:00:54,000 --> 01:00:56,720 and in the raging spills of the tides, 1128 01:00:56,880 --> 01:01:00,320 the tempest blessed our sea awakenings. 1129 01:01:03,920 --> 01:01:05,160 We run! 1130 01:01:07,080 --> 01:01:12,040 And the frenzied peninsulas knew no racket more triumphant than ours. 1131 01:01:14,440 --> 01:01:18,920 And since then, we bathed in the Poem of the Sea, 1132 01:01:21,040 --> 01:01:24,000 devouring the aquamarine colours, 1133 01:01:27,160 --> 01:01:30,520 watching the skies bursting out in rays, 1134 01:01:33,840 --> 01:01:36,720 and the hurricanes and the hangover 1135 01:01:36,800 --> 01:01:38,840 and the currents, 1136 01:01:43,560 --> 01:01:46,000 watching the night, 1137 01:01:46,000 --> 01:01:49,200 the sublime dawn like a kit of pigeons. 1138 01:01:57,680 --> 01:01:59,800 Every moon was unbearable 1139 01:01:59,800 --> 01:02:01,520 and every sun was bitter, 1140 01:02:08,720 --> 01:02:11,800 until our keel burst 1141 01:02:17,120 --> 01:02:20,360 and we got lost in the sea. 1142 01:02:40,560 --> 01:02:45,120 'He declares they have got shipwrecked and reached a deserted island somewhere in the Guajira.' 1143 01:02:53,800 --> 01:02:55,680 We had left it all behind. 1144 01:02:56,280 --> 01:02:57,520 Absolutely everything. 1145 01:02:57,560 --> 01:03:01,320 Our work, our friends, our luggage. 1146 01:03:02,720 --> 01:03:04,760 Was it called “The chick”? 1147 01:03:04,960 --> 01:03:06,560 Yes, the chick. 1148 01:03:07,040 --> 01:03:08,280 How was it? 1149 01:03:10,120 --> 01:03:12,560 For money, the monkey does his dance, 1150 01:03:12,840 --> 01:03:15,280 and for bread, if they give him some, 1151 01:03:15,480 --> 01:03:20,360 I dance all night, just to look at you. 1152 01:03:20,720 --> 01:03:26,200 I dance all night, just to look at you. 1153 01:03:27,040 --> 01:03:27,720 Cluck - cluck 1154 01:03:27,720 --> 01:03:28,440 how was it? 1155 01:03:31,320 --> 01:03:34,200 Little hen, little hen, 1156 01:03:34,200 --> 01:03:36,520 I don’t sing with cluck – cluck. 1157 01:03:36,880 --> 01:03:40,920 Cluck, cluck, cluck, cluck… 1158 01:03:41,640 --> 01:03:43,840 Suddenly, there’s a chick, 1159 01:03:43,840 --> 01:03:47,280 who follows you just like I do. 1160 01:03:54,040 --> 01:03:56,320 I don’t get fooled by the pampa, 1161 01:03:56,320 --> 01:03:58,760 as I learned his language, 1162 01:03:58,960 --> 01:04:01,280 if your big eyes look at me, 1163 01:04:01,440 --> 01:04:03,880 I feel they say yes to me, 1164 01:04:04,080 --> 01:04:06,120 if your big eyes look at me, 1165 01:04:06,160 --> 01:04:08,600 I feel they say yes to me, 1166 01:04:12,960 --> 01:04:14,560 Hello, hello… 1167 01:04:15,880 --> 01:04:17,880 if your big eyes look at me, 1168 01:04:21,120 --> 01:04:23,120 if your big eyes look at me, 1169 01:04:23,120 --> 01:04:26,000 I feel they say yes to me, 1170 01:04:26,960 --> 01:04:28,880 little hen, little hen, 1171 01:04:28,880 --> 01:04:31,120 sing no more, cluck, cluck. 1172 01:04:31,120 --> 01:04:33,760 Cluck, cluck, cluck, cluck. 1173 01:04:34,720 --> 01:04:36,720 …just to look at you 1174 01:04:38,640 --> 01:04:41,720 …just to look at you 1175 01:04:46,040 --> 01:04:51,320 Time at the sea goes by through the waves. 1176 01:04:56,680 --> 01:04:58,160 Is this charging? 1177 01:04:58,160 --> 01:05:00,160 Yes. 1178 01:05:17,440 --> 01:05:19,440 But, what would this be, exactly? 1179 01:05:20,520 --> 01:05:22,040 It’s a long story. 1180 01:05:23,200 --> 01:05:24,080 "Long"... 1181 01:05:24,080 --> 01:05:26,080 "It’s a long story, Mat." 1182 01:05:26,160 --> 01:05:28,160 "It’s a long story, Mat." 1183 01:05:28,160 --> 01:05:30,160 "You know, Mat? It’s a long story." 1184 01:05:30,240 --> 01:05:32,720 "You know, Mat? It’s a long story." 1185 01:05:35,920 --> 01:05:37,280 And what’s its name? 1186 01:05:37,920 --> 01:05:39,160 'Little Sun'. 1187 01:05:40,880 --> 01:05:42,560 'little sun'. 1188 01:05:44,080 --> 01:05:45,560 It’s pretty. 1189 01:06:02,080 --> 01:06:06,400 And then, there was a point that’s hard to pin, 1190 01:06:06,400 --> 01:06:08,400 when our little civilization 1191 01:06:08,400 --> 01:06:10,400 started its decline. 1192 01:06:13,560 --> 01:06:15,320 Days went by. 1193 01:06:15,320 --> 01:06:17,120 Weeks and months. 1194 01:06:17,120 --> 01:06:19,720 And we remained there, shipwrecked. 1195 01:06:19,720 --> 01:06:21,720 Outside Colombian law. 1196 01:06:22,240 --> 01:06:24,240 Away from social media. 1197 01:06:26,680 --> 01:06:31,400 Away from the authorities of the television channel that had hired us… 1198 01:06:33,920 --> 01:06:39,120 Now we did look like four assholes in a survival docu-reality. 1199 01:06:39,120 --> 01:06:42,400 Although we weren’t even shooting anymore. 1200 01:06:43,240 --> 01:06:45,800 Four assholes, throwing coconuts at each other, 1201 01:06:45,800 --> 01:06:48,880 waiting in the rain, for what exactly? 1202 01:06:51,840 --> 01:06:53,640 What? 1203 01:06:59,640 --> 01:07:02,400 That’s how I spent the days, I was saying, 1204 01:07:02,400 --> 01:07:04,400 and the nights at sea 1205 01:07:05,400 --> 01:07:08,800 inventing stories that amused who knows who, 1206 01:07:09,240 --> 01:07:11,040 perhaps, 1207 01:07:12,320 --> 01:07:14,920 ...a little five-year-old girl. 1208 01:07:22,720 --> 01:07:23,840 Asterix castaway 1209 01:07:29,160 --> 01:07:29,880 -¡Obelix! 1210 01:07:30,080 --> 01:07:31,040 -What? 1211 01:07:32,040 --> 01:07:34,160 -Have you seen the birds that just went by? 1212 01:07:34,160 --> 01:07:35,120 Yes 1213 01:07:35,760 --> 01:07:37,400 -I’d say they are pelicans. 1214 01:07:40,120 --> 01:07:40,560 No 1215 01:07:40,560 --> 01:07:42,440 -There aren’t any pelicans at home. 1216 01:07:42,640 --> 01:07:43,200 'Pericón' 1217 01:07:43,200 --> 01:07:43,760 -Pelicans. 1218 01:07:43,760 --> 01:07:45,280 There aren’t any pelicans at home. 1219 01:07:48,280 --> 01:07:51,360 Obelix, what do you prefer: the sea or the river? 1220 01:07:52,400 --> 01:07:53,640 ¿Do you prefer the sea … 1221 01:07:54,320 --> 01:07:55,480 ...or do you prefer the river? 1222 01:07:55,480 --> 01:07:56,440 -The sea. 1223 01:08:03,880 --> 01:08:04,840 -Obelix, 1224 01:08:05,680 --> 01:08:06,560 What? 1225 01:08:06,560 --> 01:08:07,960 We will build a raft. 1226 01:08:08,920 --> 01:08:10,240 You will help me and we will build a raft, 1227 01:08:10,240 --> 01:08:11,800 with your physical skills, 1228 01:08:13,160 --> 01:08:14,680 ...we will build a great raft! 1229 01:08:14,680 --> 01:08:16,200 And we will go back home! 1230 01:08:16,640 --> 01:08:18,000 And we will eat altogether with our friends. 1231 01:08:18,000 --> 01:08:20,320 We will cross the Atlantic. 1232 01:08:22,399 --> 01:08:23,359 Oh my God! 1233 01:08:23,880 --> 01:08:25,200 For Toutatis! 1234 01:08:34,640 --> 01:08:35,600 Obelix! 1235 01:08:37,319 --> 01:08:38,439 A woman! 1236 01:08:38,840 --> 01:08:40,040 For Toutatis! 1237 01:08:40,680 --> 01:08:42,200 It’s Cleopatra…! 1238 01:08:42,720 --> 01:08:44,560 …accompanied by a centurion! 1239 01:09:06,920 --> 01:09:08,360 Your majesty. 1240 01:09:09,680 --> 01:09:10,520 Asterix. 1241 01:09:10,520 --> 01:09:11,280 My friend, 1242 01:09:11,279 --> 01:09:12,239 Obelix. 1243 01:09:16,800 --> 01:09:17,720 Here! 1244 01:09:18,760 --> 01:09:19,720 Here! 1245 01:09:20,680 --> 01:09:23,000 I want you to build a pyramid here! 1246 01:09:24,160 --> 01:09:25,120 Obelix. 1247 01:09:25,840 --> 01:09:26,800 May I? 1248 01:09:26,800 --> 01:09:28,120 A Roman. 1249 01:09:28,600 --> 01:09:29,960 Can I thrash him? 1250 01:09:59,560 --> 01:10:01,600 Until one day, 1251 01:10:02,040 --> 01:10:04,040 in some way 1252 01:10:04,440 --> 01:10:06,800 maybe in some exploration 1253 01:10:06,800 --> 01:10:09,120 maybe not even that, 1254 01:10:09,560 --> 01:10:11,800 maybe because of some tourist 1255 01:10:11,800 --> 01:10:13,400 who turned up walking along the beach, 1256 01:10:13,400 --> 01:10:15,600 just like that, 1257 01:10:16,080 --> 01:10:19,560 we found out that our island, was not a deserted island, 1258 01:10:20,240 --> 01:10:22,960 it wasn’t even an island. 1259 01:10:23,760 --> 01:10:27,040 And that a few metres away from where we were there were roads, 1260 01:10:27,040 --> 01:10:28,880 signs, 1261 01:10:29,080 --> 01:10:30,800 telephones. 1262 01:10:32,800 --> 01:10:35,680 And that we could leave there as soon as we wanted to. 1263 01:10:36,160 --> 01:10:39,040 Obelix split the loot in four, 1264 01:10:41,040 --> 01:10:46,640 But he was unyielding when the time came to collect the loan from Madame Acuña’s husband, 1265 01:10:47,160 --> 01:10:49,040 who had to pay it back with that same stolen money. 1266 01:10:49,080 --> 01:10:54,120 twenty, twenty-one, two, three, four, five… 1267 01:10:57,280 --> 01:10:58,920 Twenty-five hundred. 1268 01:11:01,640 --> 01:11:03,640 Well, we are even. 1269 01:11:13,120 --> 01:11:15,520 And you? What will you do? 1270 01:11:16,440 --> 01:11:17,680 I don’t know. 1271 01:11:20,280 --> 01:11:23,720 That way, I guess we are going that way. 1272 01:11:23,880 --> 01:11:25,120 You? 1273 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 I’m going that way. 1274 01:11:31,880 --> 01:11:33,080 Okay. 1275 01:11:44,840 --> 01:11:46,840 And what’s that? 1276 01:11:48,560 --> 01:11:51,880 So each one chose a different direction. 1277 01:11:56,320 --> 01:11:57,600 That day 1278 01:11:58,640 --> 01:12:00,640 ...before parting each one to their own destination, 1279 01:12:02,480 --> 01:12:05,160 we read one last scene from our play, 1280 01:12:06,240 --> 01:12:08,240 to remember that at some point 1281 01:12:09,800 --> 01:12:12,400 ...we had been artists. 1282 01:14:24,080 --> 01:14:28,160 For some reason, the girl left with Obelix. 1283 01:14:36,880 --> 01:14:40,680 Maybe he took her with him because Madame Acuña and her husband 1284 01:14:40,680 --> 01:14:43,160 knew that at some point they would run out of money 1285 01:14:43,160 --> 01:14:46,640 and they wouldn’t be able to hold as a family. 1286 01:14:53,800 --> 01:14:57,760 Madame Acuña’s father did Folklore Dancing. 1287 01:15:01,840 --> 01:15:07,560 But he worked painting posters of ads in the streets. 1288 01:15:11,120 --> 01:15:15,840 Madame Acuña’s husband also made a living with television ads. 1289 01:15:17,600 --> 01:15:23,400 With these ads, Madame Acuña and her family survived for a long time. 1290 01:15:24,200 --> 01:15:26,200 First, with her father; 1291 01:15:27,360 --> 01:15:29,360 then with her husband. 1292 01:15:31,040 --> 01:15:32,320 None of them… 1293 01:15:32,320 --> 01:15:34,680 could reconcile… 1294 01:15:34,680 --> 01:15:36,680 …love… 1295 01:15:37,080 --> 01:15:39,080 … and money. 1296 01:16:00,080 --> 01:16:03,560 And so, who killed Mrs Acuña and her husband, Mr. Perpoint? 1297 01:16:03,560 --> 01:16:05,080 Obelix? 1298 01:16:05,080 --> 01:16:07,800 I don’t think so. 1299 01:16:08,960 --> 01:16:11,640 I think they died because of … 1300 01:16:12,000 --> 01:16:13,840 …because of the money. 1301 01:16:15,120 --> 01:16:15,960 Yes. 1302 01:16:18,400 --> 01:16:20,440 How awful, the money! 1303 01:16:28,000 --> 01:16:29,760 How awful, the money! 1304 01:16:42,240 --> 01:16:43,760 Hurry up, Osvaldo! 1305 01:16:46,920 --> 01:16:48,160 Up to the border, Osvaldo! 1306 01:16:48,920 --> 01:16:50,160 Yes, sir, Colonel 1307 01:16:52,400 --> 01:16:53,920 We are coming! 87073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.