Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,418 --> 00:03:34,005
As far back as humanity's
time on Old Earth...
2
00:03:35,548 --> 00:03:39,176
those whose actions seek
to destroy the social order
3
00:03:39,177 --> 00:03:41,680
have always warranted
a swift response.
4
00:03:42,639 --> 00:03:45,015
The rebel plot
to attack the Landsraad
5
00:03:45,016 --> 00:03:47,185
was a grave
threat to us all.
6
00:03:47,727 --> 00:03:50,062
If it were not
for the actions of one
7
00:03:50,063 --> 00:03:52,732
good and loyal subject,
8
00:03:53,066 --> 00:03:56,069
today's ceremony
would've been a funeral.
9
00:03:57,362 --> 00:03:59,822
Now, more than ever,
10
00:03:59,823 --> 00:04:04,535
we need to defend our values
with ferocity and pride.
11
00:04:04,536 --> 00:04:08,707
That is why I have assembled
a new, elite regiment.
12
00:04:10,041 --> 00:04:15,463
And I charge you, Desmond Hart,
as my new Bashar.
13
00:04:17,048 --> 00:04:19,842
To lead these soldiers
of the Imperium,
14
00:04:19,843 --> 00:04:22,511
and eradicate treason
15
00:04:22,512 --> 00:04:25,097
and serve my house
with honor...
16
00:04:25,098 --> 00:04:26,850
and loyalty.
17
00:04:56,129 --> 00:04:57,713
I've performed my duty.
18
00:04:57,714 --> 00:04:59,298
If my father gave you
orders to watch me,
19
00:04:59,299 --> 00:05:00,967
then you'd
better keep up.
20
00:05:17,359 --> 00:05:19,777
My family's lives were just threatened.
21
00:05:19,778 --> 00:05:21,653
I need you
to deal with that.
22
00:05:21,654 --> 00:05:24,740
I'll take care of the insurgents,
Your Majesty.
23
00:05:24,741 --> 00:05:27,076
May I suggest
you leave the fleet
24
00:05:27,077 --> 00:05:31,121
in orbit over Salusa
a bit longer?
25
00:05:31,122 --> 00:05:34,083
- And delay stabilizing trade?
- Mm-hmm.
26
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
Show of strength.
27
00:05:37,003 --> 00:05:40,590
A reminder of where
power really lies.
28
00:05:41,174 --> 00:05:43,550
You were born
to wear that uniform.
29
00:05:43,551 --> 00:05:45,928
I was born to serve,
Your Grace.
30
00:06:10,870 --> 00:06:12,372
Francesca.
31
00:06:14,165 --> 00:06:17,168
It's been a long time,
Javicco.
32
00:06:18,962 --> 00:06:21,840
Sister Francesca,
what a surprise.
33
00:06:23,008 --> 00:06:26,177
Did no one inform you
this was a private affair?
34
00:06:28,346 --> 00:06:29,847
Your Grace,
35
00:06:29,848 --> 00:06:32,350
I'm not here
on Sisterhood business.
36
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
Constantine
sent me a message.
37
00:06:38,023 --> 00:06:40,482
I'm here
to see my son.
38
00:06:50,285 --> 00:06:52,494
Do you know who I am?
Let me through.
39
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
Your orders are to guard my sister,
40
00:06:54,998 --> 00:06:57,333
not prevent me
from seeing her.
41
00:06:57,334 --> 00:06:59,501
- Stop!
- You think it's them preventing you?
42
00:06:59,502 --> 00:07:02,297
Oh, come on, Nez.
Is this really necessary?
43
00:07:02,922 --> 00:07:04,132
Fine.
44
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- I am...
- Sorry? Is that what you came to say?
45
00:07:09,304 --> 00:07:12,389
- If that's all.
- Look, I-I am sorry, Nez.
46
00:07:12,390 --> 00:07:15,060
And, no, that,
that's not all. I...
47
00:07:16,811 --> 00:07:19,855
I feel terrible for leaving you
at the Landsraad.
48
00:07:19,856 --> 00:07:22,275
Father thought I was
coming to support him.
49
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
And he was...
50
00:07:28,281 --> 00:07:29,615
proud.
51
00:07:45,215 --> 00:07:47,425
You should've told me
what happened.
52
00:07:47,759 --> 00:07:49,969
I won't let you down
like that again.
53
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
Heat is just energy.
54
00:07:55,809 --> 00:07:58,060
With discipline,
55
00:07:58,061 --> 00:08:01,940
we can redistribute
that energy without harm.
56
00:08:04,234 --> 00:08:06,568
A focused mind is
your greatest protector.
57
00:08:06,569 --> 00:08:10,614
And what protection do we have
when nightmares invade our minds?
58
00:08:10,615 --> 00:08:13,992
The highest master
in the material world is the human mind.
59
00:08:13,993 --> 00:08:15,411
Spare me the mysticism.
60
00:08:15,412 --> 00:08:17,413
The entire school is
sharing a nightmare.
61
00:08:17,414 --> 00:08:19,915
And all we get
is silence.
62
00:08:19,916 --> 00:08:22,292
Whose eyes watch
from the darkness?
63
00:08:22,293 --> 00:08:24,169
You are out of line, acolyte.
64
00:08:24,170 --> 00:08:25,796
You want us
to discern truth?
65
00:08:25,797 --> 00:08:29,091
How is that possible
when none of it exists here?
66
00:08:29,092 --> 00:08:31,636
We're dealing
with a grave situation...
67
00:08:32,554 --> 00:08:35,597
not only here on Wallach IX,
but on the Imperial planet.
68
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
That is the truth.
69
00:08:37,225 --> 00:08:41,479
Find your resolve.
Remember your duty, or leave.
70
00:08:42,063 --> 00:08:44,983
Those are the options.
The choice is yours.
71
00:08:49,112 --> 00:08:51,947
You, out now.
72
00:09:02,876 --> 00:09:06,880
- Am I being expelled?
- No, Sister Jen. Follow me.
73
00:09:09,716 --> 00:09:12,134
Is your sleep
still uninterrupted?
74
00:09:12,135 --> 00:09:14,386
Do you mean have
I had the dream? No.
75
00:09:14,387 --> 00:09:16,180
I don't know why.
76
00:09:16,181 --> 00:09:18,433
It may mean you're
resistant to it.
77
00:09:22,604 --> 00:09:24,856
Which would make you
the perfect person to help me.
78
00:09:28,568 --> 00:09:29,985
Whatever you need.
79
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
What I need...
is your discretion.
80
00:09:41,831 --> 00:09:45,043
I've taken a great risk doing
what I'm about to show you.
81
00:09:45,627 --> 00:09:47,170
And you're gonna have
an opinion about it.
82
00:09:47,171 --> 00:09:49,589
- I don't understand.
- I had to try.
83
00:09:59,766 --> 00:10:00,892
Lila?
84
00:10:01,726 --> 00:10:02,893
Help me.
85
00:10:05,647 --> 00:10:08,400
Follow my voice.
Follow my voice.
86
00:10:09,067 --> 00:10:10,443
Take her legs.
87
00:10:11,111 --> 00:10:12,528
Secure her limbs.
88
00:10:15,198 --> 00:10:17,533
What's happening to her?!
89
00:10:17,534 --> 00:10:20,869
It's not her.
It's one of her foremothers.
90
00:10:20,870 --> 00:10:22,413
Shh.
91
00:10:22,414 --> 00:10:25,624
Remember what we talked about, Lila.
92
00:10:25,625 --> 00:10:27,502
What did you
do to her?!
93
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
I found a way
for her to survive.
94
00:10:29,963 --> 00:10:33,215
- Let go of me!
- This is survival?!
95
00:10:33,216 --> 00:10:35,050
Lila is not
lost to us.
96
00:10:35,051 --> 00:10:37,928
She just doesn't know
what she's doing.
97
00:10:37,929 --> 00:10:40,807
We need to guide
her back to herself.
98
00:10:41,975 --> 00:10:45,310
Lila! Lila,
if you can hear me,
99
00:10:45,311 --> 00:10:47,312
follow my voice.
100
00:10:47,313 --> 00:10:49,231
I have missed you
so much.
101
00:10:52,485 --> 00:10:54,029
It's okay.
102
00:11:05,707 --> 00:11:10,128
In time,
the ancestors will settle...
103
00:11:10,670 --> 00:11:13,465
and she will learn
to manage them.
104
00:11:14,132 --> 00:11:16,675
Now, I need you
to stay here with her
105
00:11:16,676 --> 00:11:18,303
because you
are her friend.
106
00:11:18,803 --> 00:11:21,014
I have other matters
I have to attend to.
107
00:11:21,639 --> 00:11:22,849
If you must,
108
00:11:23,975 --> 00:11:26,143
this is
a mild sedative,
109
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
but only
as a last resort.
110
00:11:39,366 --> 00:11:43,327
Sister Jen, I heard you.
111
00:11:43,328 --> 00:11:46,205
I'm here, Doe Eyes.
I'm here.
112
00:12:12,065 --> 00:12:13,358
Mother?
113
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
It's so good
to see you, son.
114
00:12:28,665 --> 00:12:30,875
How is the other side
of the universe?
115
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
I wasn't expecting you.
116
00:12:33,753 --> 00:12:35,873
I came as soon
as I got your message.
117
00:12:35,964 --> 00:12:38,717
My message?
I didn't send a crystal.
118
00:12:39,134 --> 00:12:41,261
I thought you were here
because of Kasha.
119
00:12:42,929 --> 00:12:44,139
Kasha?
120
00:12:44,639 --> 00:12:45,849
She's...
121
00:12:47,100 --> 00:12:48,560
Don't you know?
122
00:12:50,061 --> 00:12:51,646
Kasha died.
123
00:12:54,441 --> 00:12:55,858
Mother Superior
came to Zimia
124
00:12:55,859 --> 00:12:58,111
and delivered
the news herself.
125
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
Come in.
126
00:13:09,831 --> 00:13:11,082
Lord Bashar?
127
00:13:12,250 --> 00:13:13,501
Hm?
128
00:13:15,086 --> 00:13:17,005
Well, well, well.
129
00:13:18,423 --> 00:13:20,675
You are audacious.
130
00:13:22,927 --> 00:13:24,929
I've come to offer
a formal apology.
131
00:13:25,555 --> 00:13:27,891
My motion to open
an inquiry against House Corrino
132
00:13:27,892 --> 00:13:29,892
was inexcusable.
133
00:13:29,893 --> 00:13:33,813
Your apology is due
to the Emperor, not me.
134
00:13:35,273 --> 00:13:37,108
Do you have his ear?
135
00:13:41,279 --> 00:13:42,489
Shut the door.
136
00:13:47,035 --> 00:13:49,078
What you did
at the High Council
137
00:13:49,079 --> 00:13:50,662
borders on treason.
138
00:13:50,663 --> 00:13:54,709
I swear, it was poor judgment.
Nothing more.
139
00:13:56,127 --> 00:13:59,130
I made the error of listening
to my aunt's suggestion.
140
00:13:59,631 --> 00:14:02,467
I was misguided. That happens often
when dealing with her.
141
00:14:09,474 --> 00:14:11,767
Your aunt made
you do it? Hm.
142
00:14:11,768 --> 00:14:14,813
That woman does nothing
but bring shame to our house.
143
00:14:18,692 --> 00:14:19,901
Come sit.
144
00:14:34,708 --> 00:14:37,334
Why should
I absolve you?
145
00:14:37,335 --> 00:14:41,006
Because we are
not our bloodlines.
146
00:14:43,174 --> 00:14:45,801
My great uncle
saw through her.
147
00:14:45,802 --> 00:14:49,055
- Why couldn't I before he...
- Shh.
148
00:14:52,100 --> 00:14:54,143
I want to know
what the ties are
149
00:14:54,144 --> 00:14:58,564
between the Sisterhood
and the rebellion.
150
00:14:58,565 --> 00:15:00,442
I, I don't know.
151
00:15:01,901 --> 00:15:03,652
I don't know who
my aunt's in league with.
152
00:15:03,653 --> 00:15:06,948
I... wouldn't
describe us as close.
153
00:15:07,365 --> 00:15:11,036
Do you believe that they are meddling
in the spice trade...
154
00:15:12,370 --> 00:15:14,246
to weaken the Emperor?
155
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
Well?
156
00:15:23,882 --> 00:15:29,054
Give me evidence
and the Imperial House will reward you.
157
00:15:40,231 --> 00:15:43,692
- I do have something.
- You do? Hm.
158
00:15:43,693 --> 00:15:46,362
For a time,
pirates were hijacking
159
00:15:46,363 --> 00:15:48,655
every other shipment
of my whale fur.
160
00:15:48,656 --> 00:15:50,949
No one knew who they were,
where to find them.
161
00:15:50,950 --> 00:15:53,535
Just...
just dead ends.
162
00:15:53,536 --> 00:15:54,788
So...
163
00:15:55,413 --> 00:15:57,081
I stopped looking
for pirates,
164
00:15:57,082 --> 00:15:59,542
and I started looking
for contraband instead.
165
00:15:59,543 --> 00:16:00,752
Do you know
what I found?
166
00:16:01,127 --> 00:16:04,254
In Zimia, it all goes through
one underground market,
167
00:16:04,255 --> 00:16:07,466
run by a gang
of Arrakian smugglers.
168
00:16:07,467 --> 00:16:11,429
Whale fur, weapons, spice.
169
00:16:11,680 --> 00:16:13,555
Which means?
170
00:16:13,556 --> 00:16:15,057
I don't know.
This is your story.
171
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
- What does it mean?
- The rebels!
172
00:16:17,811 --> 00:16:21,064
They must've gone through
the underground market.
173
00:16:21,065 --> 00:16:22,607
They must've gone...
174
00:16:23,983 --> 00:16:25,734
through
the underground market.
175
00:16:25,735 --> 00:16:28,570
To sell the spice,
to raise the solari,
176
00:16:28,571 --> 00:16:30,280
to buy
the thinking machine.
177
00:16:30,281 --> 00:16:33,826
I'd wager, if you
visit some of these
178
00:16:33,827 --> 00:16:36,496
smugglers and, uh...
179
00:16:38,373 --> 00:16:41,501
win them over
with your renowned charms...
180
00:16:44,629 --> 00:16:47,257
they'll tell you exactly who the insurgents are
and where to find them.
181
00:16:47,258 --> 00:16:49,509
And who they're
in league with.
182
00:16:49,843 --> 00:16:50,844
Hm.
183
00:17:04,983 --> 00:17:09,194
It's a start,
but to clear your name,
184
00:17:09,195 --> 00:17:11,740
I'll need proof that
your aunt is involved.
185
00:17:38,016 --> 00:17:39,850
Why didn't you
tell me the truth?
186
00:17:39,851 --> 00:17:42,519
The Spacing Guild have been
known to monitor dispatches.
187
00:17:42,520 --> 00:17:43,979
I couldn't risk
your mission with them,
188
00:17:43,980 --> 00:17:46,231
and I couldn't risk
the Emperor finding out
189
00:17:46,232 --> 00:17:47,566
that I'd summoned you.
190
00:17:47,567 --> 00:17:51,528
The situation is
too precarious.
191
00:17:51,529 --> 00:17:55,575
Francesca, what happened to Kasha
was just the beginning.
192
00:18:01,790 --> 00:18:04,042
We have been sidelined.
193
00:18:04,959 --> 00:18:07,962
The Emperor refuses
a Truthsayer.
194
00:18:10,632 --> 00:18:14,552
And his new Bashar
is leading him on a despotic path.
195
00:18:15,970 --> 00:18:18,890
This is the reckoning
Raquella spoke of?
196
00:18:19,974 --> 00:18:21,393
Yes.
197
00:18:21,893 --> 00:18:24,895
But he may be only
the tip of the spear.
198
00:18:24,896 --> 00:18:26,523
What does Tula
have to say?
199
00:18:27,065 --> 00:18:30,527
Mm, Tula stands by my side,
as she has always done it.
200
00:18:31,111 --> 00:18:35,698
If she was here,
she would tell you, we must act.
201
00:18:35,699 --> 00:18:37,241
I'm going to eliminate
Desmond Hart.
202
00:18:37,242 --> 00:18:38,743
That's already
in progress.
203
00:18:39,285 --> 00:18:41,787
What I need you to do
when that happens
204
00:18:41,788 --> 00:18:44,873
is to guide
Corrino back to us
205
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
and convince him
to allow Ynez
206
00:18:46,710 --> 00:18:48,585
to study on Wallach IX.
207
00:18:48,586 --> 00:18:50,338
And Constantine?
208
00:18:51,589 --> 00:18:54,216
- He was just a ruse?
- The Emperor has yet
209
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
to appoint a commander
of his new fleet.
210
00:18:59,389 --> 00:19:01,223
I think it would be wise
if the son of a Sister
211
00:19:01,224 --> 00:19:03,893
was in charge
of that most vital asset.
212
00:19:05,145 --> 00:19:08,356
The odds of my success are low
if the new Bashar is in my way.
213
00:19:09,149 --> 00:19:11,379
He won't be in your way.
214
00:19:11,380 --> 00:19:13,611
I'm gonna keep him occupied.
215
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Swordmaster?
216
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
We're looking
for insurgents.
217
00:19:54,903 --> 00:19:56,529
You want to come?
218
00:19:59,074 --> 00:20:03,495
Hmm. I didn't realize you
had a dance lesson.
219
00:20:04,412 --> 00:20:05,663
My Lord.
220
00:20:06,998 --> 00:20:08,667
Maybe next time. Hm.
221
00:20:18,677 --> 00:20:20,677
Ready to get
put on your ass, Atreides?
222
00:20:26,351 --> 00:20:28,436
- En guard.
- You're late again.
223
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
- Yeah, well, my mother...
- Stop making excuses for yourself, Constantine.
224
00:20:32,316 --> 00:20:33,524
You want
your father's respect?
225
00:20:33,525 --> 00:20:35,734
Start there.
Take some responsibility.
226
00:20:35,735 --> 00:20:38,237
This training
could save your life.
227
00:20:38,238 --> 00:20:39,321
But I will not
teach you
228
00:20:39,322 --> 00:20:40,823
if you don't
take it seriously.
229
00:20:40,824 --> 00:20:43,702
That's it.
That's your lesson for today.
230
00:21:01,928 --> 00:21:04,680
Mikaela! You have
to get off planet.
231
00:21:04,681 --> 00:21:07,058
The Emperor's new police dogs
are out in force.
232
00:21:08,143 --> 00:21:10,561
Alright, let's get your heart rate
to where it should be.
233
00:21:10,562 --> 00:21:13,105
They're all over the port,
Mikaela, roustin' smugglers.
234
00:21:13,106 --> 00:21:14,398
It's, it's only
a matter of time
235
00:21:14,399 --> 00:21:15,691
before he tears
someone in half
236
00:21:15,692 --> 00:21:17,359
and leads them here.
You have to go, now.
237
00:21:17,360 --> 00:21:20,572
- Okay. And what about you?
- My cover's not blown.
238
00:21:23,533 --> 00:21:26,745
I've spent years
gettin' to that position.
239
00:21:28,246 --> 00:21:30,039
It'd be foolish of me
to burn it now.
240
00:21:30,040 --> 00:21:32,080
And this would have nothing
to do with the Princess?
241
00:21:32,917 --> 00:21:35,127
I've been doing this
a lot longer than you have.
242
00:21:35,128 --> 00:21:37,212
And I'll give you
some advice.
243
00:21:37,213 --> 00:21:38,881
Do not ever make
the mistake of thinking
244
00:21:38,882 --> 00:21:41,760
you can become the man
you are pretending to be.
245
00:21:43,636 --> 00:21:45,638
Even if that man's
better than me?
246
00:21:46,639 --> 00:21:48,266
Especially then.
247
00:21:53,980 --> 00:21:56,941
Come on.
Horace would want you to be safe.
248
00:21:59,027 --> 00:22:01,091
If you think Horace
would want me to run,
249
00:22:01,092 --> 00:22:03,156
you obviously didn't
know him that well.
250
00:22:05,158 --> 00:22:06,909
Chain detonators.
251
00:22:06,910 --> 00:22:08,577
How did you get those?
252
00:22:08,578 --> 00:22:11,413
I have my own
sources, Atreides.
253
00:22:11,414 --> 00:22:13,082
Let Desmond Hart come.
254
00:22:13,083 --> 00:22:15,417
I'm preparing quite
a worthy greeting.
255
00:22:38,942 --> 00:22:40,694
From Mother Superior.
256
00:23:05,218 --> 00:23:07,095
I said goodbye to you.
257
00:23:07,887 --> 00:23:09,097
We all did.
258
00:23:11,266 --> 00:23:13,101
They told us it
was the only way.
259
00:23:15,103 --> 00:23:16,979
I should've done more.
260
00:23:16,980 --> 00:23:18,231
It's not your fault.
261
00:23:19,691 --> 00:23:21,401
You tried to warn me.
262
00:23:22,694 --> 00:23:24,279
You were right.
263
00:23:25,363 --> 00:23:27,365
The Sisterhood
is in trouble.
264
00:23:28,199 --> 00:23:29,825
I don't know
where to begin.
265
00:23:32,203 --> 00:23:35,664
The nightmares came
and everyone all saw the same thing.
266
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
The gaping maw
of Shai-Hulud...
267
00:23:38,668 --> 00:23:42,504
- swallowed by darkness until two eyes stared back.
- Wait.
268
00:23:42,505 --> 00:23:44,006
You had
the nightmare, too?
269
00:23:44,007 --> 00:23:47,719
It wasn't a nightmare.
It was prescience.
270
00:23:49,721 --> 00:23:51,764
I foresaw the reckoning
271
00:23:51,765 --> 00:23:54,683
that would drive
the Imperium to tyranny.
272
00:23:54,684 --> 00:23:56,978
If he succeeds...
273
00:23:58,313 --> 00:24:02,233
humanity will backslide
into self-destruction.
274
00:24:02,901 --> 00:24:05,570
You saw all of that
during the Agony?
275
00:24:06,613 --> 00:24:09,616
On my deathbed.
276
00:24:12,410 --> 00:24:13,869
Where is Valya?
277
00:24:17,582 --> 00:24:19,167
You're not Lila.
278
00:24:29,094 --> 00:24:30,428
Lila.
279
00:24:32,013 --> 00:24:33,848
You should be resting.
280
00:24:35,725 --> 00:24:38,143
I thought I told you
to keep her downstairs.
281
00:24:38,144 --> 00:24:41,773
Sister Tula, this station
is an absolute mess.
282
00:24:43,817 --> 00:24:46,110
You clearly resorted
to unorthodox methods
283
00:24:46,111 --> 00:24:49,738
to access my knowledge
and now I'm here.
284
00:24:49,739 --> 00:24:50,782
Let's get to work.
285
00:24:51,825 --> 00:24:53,284
Mother Raquella?
286
00:24:54,327 --> 00:24:56,329
Staring will only squander
this opportunity.
287
00:24:58,832 --> 00:25:00,916
I don't know how long
I have in control.
288
00:25:00,917 --> 00:25:02,084
Uh, Sister?
289
00:25:05,296 --> 00:25:07,589
I need you
to track the data.
290
00:25:07,590 --> 00:25:09,009
Look for patterns.
291
00:25:10,468 --> 00:25:13,470
Samples of
Sister Kasha's brain stem?
292
00:25:13,471 --> 00:25:14,973
Uh, correct.
293
00:25:15,849 --> 00:25:19,060
The Mother School
is still standing.
294
00:25:20,353 --> 00:25:22,147
That gives me some relief.
295
00:25:22,439 --> 00:25:26,317
Valya has increased our numbers
and our influence.
296
00:25:27,027 --> 00:25:30,780
And she has protected
the beating heart of the Sisterhood.
297
00:25:30,781 --> 00:25:33,783
Well, then she's been
faithful to her mission.
298
00:25:34,367 --> 00:25:37,119
It wasn't wrong
for me to task her,
299
00:25:37,120 --> 00:25:39,748
even if it risks splitting
the Sisterhood down the middle.
300
00:25:42,751 --> 00:25:45,587
I feared my Great Work
would be lost.
301
00:25:46,588 --> 00:25:49,632
- What Great Work?
- Not the time for questions, Sister Jen.
302
00:25:50,008 --> 00:25:52,134
My granddaughter,
Dorotea,
303
00:25:52,135 --> 00:25:57,389
did she and Valya
ever resolve their differences?
304
00:26:05,023 --> 00:26:06,232
I see.
305
00:26:13,448 --> 00:26:16,701
Your sister's will
never wanes.
306
00:26:30,632 --> 00:26:32,508
There's tissue damage.
I've seen this before.
307
00:26:32,509 --> 00:26:33,717
- You have?
- During the war.
308
00:26:33,718 --> 00:26:35,177
Sister?
309
00:26:35,178 --> 00:26:37,055
Get me
a new sample.
310
00:26:54,406 --> 00:26:56,408
You're back.
311
00:26:57,200 --> 00:26:59,952
Did the lead
I gave you help?
312
00:26:59,953 --> 00:27:01,663
Hart was grateful.
313
00:27:02,080 --> 00:27:04,790
If he gets what he needs
from these smugglers,
314
00:27:04,791 --> 00:27:06,875
I'm hopeful
the acrimony between us
315
00:27:06,876 --> 00:27:07,961
will be forgotten.
316
00:27:08,586 --> 00:27:09,671
It won't.
317
00:27:10,547 --> 00:27:14,175
But we can use his distrust
to your advantage.
318
00:27:15,802 --> 00:27:18,263
He did have a lot to say about you
and your Sisterhood.
319
00:27:19,180 --> 00:27:21,182
Asked if I knew
what you were up to.
320
00:27:22,934 --> 00:27:24,436
What are you up to?
321
00:27:25,311 --> 00:27:27,312
What we're always
up to, Harrow.
322
00:27:27,313 --> 00:27:29,274
Serving the Imperium.
323
00:27:31,276 --> 00:27:34,445
Your eagerness
to help the Bashar
324
00:27:34,446 --> 00:27:35,612
will get
House Harkonnen
325
00:27:35,613 --> 00:27:38,116
back into the Emperor's
good graces.
326
00:27:39,159 --> 00:27:41,453
You've wanted this
your entire life.
327
00:27:41,870 --> 00:27:45,165
And here I am,
gifting it to you.
328
00:27:46,291 --> 00:27:47,624
If I only had a Truthsayer
329
00:27:47,625 --> 00:27:49,794
to tell me if you're
sincere or not.
330
00:27:50,795 --> 00:27:52,797
Well, you'll just
have to trust me.
331
00:28:11,066 --> 00:28:14,778
I must go.
My ship departs in a few hours.
332
00:28:15,320 --> 00:28:17,321
You sure you don't want
to come with me to lay
333
00:28:17,322 --> 00:28:20,199
dear Uncle Evgeny
to rest among our ancestors?
334
00:28:20,200 --> 00:28:22,160
I already said
my goodbyes.
335
00:28:23,161 --> 00:28:25,705
I'm sure every word
brought him peace.
336
00:28:27,916 --> 00:28:29,793
I'll send
your regards to Lankiveil.
337
00:28:30,543 --> 00:28:32,504
Consider this your home
while I'm gone.
338
00:28:41,304 --> 00:28:44,306
I don't understand
the decision to lead
339
00:28:44,307 --> 00:28:46,809
Desmond Hart
to the rebels.
340
00:28:46,810 --> 00:28:49,020
How does
Sister Francesca factor in?
341
00:28:49,396 --> 00:28:52,481
Mm... one day,
you and the others will learn
342
00:28:52,482 --> 00:28:54,526
the art
of imprinting.
343
00:28:55,026 --> 00:28:56,652
Making an impression
so strong,
344
00:28:56,653 --> 00:28:59,155
it alters the course
of someone's life.
345
00:28:59,489 --> 00:29:03,367
It is an emotional
and physical bond that never breaks.
346
00:29:09,040 --> 00:29:10,917
What do you want,
Francesca?
347
00:29:14,170 --> 00:29:15,839
I want you to stop
managing our son
348
00:29:15,840 --> 00:29:17,548
and start
supporting him.
349
00:29:17,549 --> 00:29:21,219
Test him with some
real responsibility.
350
00:29:22,429 --> 00:29:24,179
Well, that boy would rather
gallivant his way
351
00:29:24,180 --> 00:29:25,848
through all
the private bedchambers
352
00:29:25,849 --> 00:29:27,475
of the Great Houses
than lead.
353
00:29:27,976 --> 00:29:31,020
He shows no desire,
no initiative.
354
00:29:31,021 --> 00:29:34,023
You had a similar reputation
in your youth,
355
00:29:34,024 --> 00:29:37,526
which I believe was
also very frustrating to your father.
356
00:29:37,527 --> 00:29:40,113
Don't leave yourself
out of the story.
357
00:29:40,739 --> 00:29:42,741
I had my support
from you.
358
00:29:45,535 --> 00:29:47,787
Give our son his
opportunity, Javicco.
359
00:29:48,538 --> 00:29:50,749
It will draw out
the best in him.
360
00:29:52,250 --> 00:29:54,252
Make him
prove himself.
361
00:29:57,213 --> 00:30:01,426
And he'll become a man as capable
and formidable as you are now.
362
00:30:22,906 --> 00:30:24,239
I didn't come here
to drive a wedge
363
00:30:24,240 --> 00:30:26,368
between you
and your wife, Javicco.
364
00:30:58,066 --> 00:31:00,109
During the Omnius Plague,
365
00:31:00,110 --> 00:31:02,612
the machines
designed a pathogen
366
00:31:02,987 --> 00:31:05,197
that incubated
in the human body,
367
00:31:05,198 --> 00:31:09,035
releasing an enzyme
that infected the liver.
368
00:31:09,536 --> 00:31:12,621
This enzyme has
similar properties,
369
00:31:12,622 --> 00:31:15,165
but it has
concentrated itself
370
00:31:15,166 --> 00:31:16,668
in Kasha's
amygdala...
371
00:31:18,044 --> 00:31:19,671
the fear center.
372
00:31:20,255 --> 00:31:22,735
We believe that's where the damage began.
373
00:31:26,886 --> 00:31:30,556
I said I was not to be disturbed unless
it's an emergency.
374
00:31:30,557 --> 00:31:33,768
- What's going on in there?
- It's not safe for you.
375
00:31:34,394 --> 00:31:36,645
- Who's in there with you?
- That is not your concern.
376
00:31:36,646 --> 00:31:38,063
My concern?
377
00:31:38,064 --> 00:31:40,525
Do you even know
what's happening in this school?
378
00:31:40,859 --> 00:31:43,235
Students are demanding
to be sent home.
379
00:31:43,236 --> 00:31:45,904
They are fleeing
in fear.
380
00:31:45,905 --> 00:31:47,322
Wait until they
tell their families
381
00:31:47,323 --> 00:31:50,493
that the acting proctor
was completely absent.
382
00:31:50,494 --> 00:31:52,746
Sister Avila,
you forget your place.
383
00:31:54,372 --> 00:31:56,791
From Mother Superior Valya.
384
00:31:59,711 --> 00:32:03,213
Tula, this is a virus.
385
00:32:03,214 --> 00:32:05,674
The nightmares,
the deaths,
386
00:32:05,675 --> 00:32:07,843
they're connected
to a genetically modified
387
00:32:07,844 --> 00:32:11,598
airborne RNA retrovirus.
388
00:32:12,432 --> 00:32:13,641
Sister Avila.
389
00:32:17,228 --> 00:32:20,022
What kind of
abomination is this?
390
00:32:20,023 --> 00:32:21,649
I found a way
to save her.
391
00:32:23,902 --> 00:32:27,363
Sister Lila is...
still in recovery.
392
00:32:27,364 --> 00:32:29,198
And does Valya
know about this?
393
00:32:29,199 --> 00:32:32,243
I am doing as I was
tasked to do...
394
00:32:33,536 --> 00:32:35,245
to protect
the Sisterhood at all costs.
395
00:32:35,246 --> 00:32:37,873
- Is that not your aim?
- Of course, it is, but I...
396
00:32:37,874 --> 00:32:39,918
Good! Then we
are in agreement.
397
00:32:40,919 --> 00:32:42,379
You may go now.
398
00:32:43,213 --> 00:32:45,840
Don't mention a word
of this to anyone, understood?
399
00:33:27,382 --> 00:33:29,634
The new Bashar.
Welcome.
400
00:33:31,344 --> 00:33:34,723
How 'bout a little taste?
On the house?
401
00:33:36,182 --> 00:33:37,933
I hope you haven't
been relying on any
402
00:33:37,934 --> 00:33:40,478
illegal shipments
of spice, have you?
403
00:33:41,146 --> 00:33:43,480
Because...
404
00:33:43,481 --> 00:33:45,858
...as it happens...
405
00:33:45,859 --> 00:33:47,861
I just spoke
to a smuggler.
406
00:33:48,236 --> 00:33:52,990
Unfortunately, for him,
most of what he said was screaming.
407
00:33:52,991 --> 00:33:55,660
But he told me something
very interesting.
408
00:33:57,203 --> 00:34:02,792
He said this place is a hotbed
for insurgent activity.
409
00:34:02,793 --> 00:34:05,794
And he said that
the spice he's been smuggling in
410
00:34:05,795 --> 00:34:08,006
has been paying
for the party.
411
00:34:09,507 --> 00:34:11,509
That make any
sense to you?
412
00:34:12,344 --> 00:34:14,262
No, it doesn't.
413
00:34:18,183 --> 00:34:19,184
Okay.
414
00:34:55,428 --> 00:34:57,472
Do you know what
strikes me as odd?
415
00:34:58,056 --> 00:34:59,515
Is the fact that
you are here.
416
00:34:59,516 --> 00:35:02,101
A Fremen, profiting,
417
00:35:02,102 --> 00:35:04,520
off the rape
of your own planet,
418
00:35:04,521 --> 00:35:07,126
communing with
your oppressors.
419
00:35:07,127 --> 00:35:09,733
I found a different
way to survive.
420
00:35:09,734 --> 00:35:12,070
Or a different
way to kill.
421
00:35:13,488 --> 00:35:15,198
What I really
want to know
422
00:35:15,573 --> 00:35:18,576
is how the Sisterhood
is connected to the rebellion.
423
00:35:19,285 --> 00:35:22,247
You give me something
I can use...
424
00:35:23,164 --> 00:35:25,040
I shall spare
your life.
425
00:35:27,127 --> 00:35:30,005
God created Arrakis
to train the faithful.
426
00:35:30,922 --> 00:35:32,090
I live here.
427
00:35:40,432 --> 00:35:42,475
Let's go see what's
upstairs, shall we?
428
00:35:47,814 --> 00:35:49,149
Keep an eye
on her.
429
00:37:16,486 --> 00:37:18,238
Stay behind me.
Let's go.
430
00:37:38,717 --> 00:37:39,843
Go!
431
00:37:41,219 --> 00:37:42,220
Ah!
432
00:38:34,606 --> 00:38:36,775
I've seen a knife
like that before.
433
00:38:37,901 --> 00:38:39,277
Sister.
434
00:38:46,618 --> 00:38:47,786
You lied to us.
435
00:38:50,163 --> 00:38:52,582
Everyone has secrets,
Atreides.
436
00:38:53,500 --> 00:38:56,503
The Sisterhood stands
with what's best for the Imperium...
437
00:38:57,462 --> 00:38:58,797
just like you.
438
00:38:59,798 --> 00:39:01,131
And where do
your people on Arrakis
439
00:39:01,132 --> 00:39:03,175
fit into those
grand plans?
440
00:39:03,176 --> 00:39:05,261
Are you willing
to let them burn?
441
00:39:12,060 --> 00:39:14,062
Don't let me
see you again.
442
00:39:36,459 --> 00:39:39,003
She's asleep.
Good.
443
00:39:46,594 --> 00:39:49,431
If Raquella returns,
let me know.
444
00:39:56,688 --> 00:40:00,150
Is Lila just being used
for the Sisterhood's gain?
445
00:40:00,151 --> 00:40:02,526
We're in a time
of crisis, Sister Jen.
446
00:40:02,527 --> 00:40:05,947
- Sacrifices have to be made.
- And what have you sacrificed?
447
00:40:10,910 --> 00:40:12,912
More than you
can ever imagine.
448
00:41:27,946 --> 00:41:29,988
I've been
looking for you.
449
00:41:29,989 --> 00:41:31,366
Hm.
450
00:41:34,285 --> 00:41:38,957
All my life, I've had to learn
about the great Corrinos:
451
00:41:39,958 --> 00:41:43,169
Roderick, Jules.
And the Butlers before them.
452
00:41:45,255 --> 00:41:48,049
But I don't know anything
about your family.
453
00:41:49,092 --> 00:41:53,095
Your Sisterhood does everything
with a purpose... right?
454
00:41:53,096 --> 00:41:55,140
A grand plan.
455
00:41:57,851 --> 00:42:00,478
That's always
our intention.
456
00:42:01,146 --> 00:42:02,147
Yes.
457
00:42:03,982 --> 00:42:06,192
What was your purpose
in having me?
458
00:42:09,946 --> 00:42:13,032
- Constantine!
- What was your purpose in having me?
459
00:42:13,033 --> 00:42:14,950
You left me to be
raised by a father
460
00:42:14,951 --> 00:42:17,328
who can't stand me
and never will.
461
00:42:20,623 --> 00:42:22,667
What's the purpose in that?
462
00:42:32,510 --> 00:42:34,512
Sorry, I don't have
a glass for you.
463
00:42:40,226 --> 00:42:43,229
You have to see your father
for the man he really is.
464
00:42:44,481 --> 00:42:47,150
A man who can
never be pleased.
465
00:42:47,692 --> 00:42:49,527
A man who's
driven by fear.
466
00:42:51,404 --> 00:42:53,906
You, on the other hand,
467
00:42:53,907 --> 00:42:55,824
have never cared what
anyone thinks of you.
468
00:42:55,825 --> 00:42:59,036
- And all to what end?
- There will be opportunities.
469
00:42:59,037 --> 00:43:02,998
When they come,
reach for them with confidence.
470
00:43:02,999 --> 00:43:05,210
Yeah, I'll reach for them.
471
00:43:06,336 --> 00:43:10,131
You want the truth?
Your purpose, Constantine...
472
00:43:10,882 --> 00:43:14,552
the reason you were brought
into this world...
473
00:43:15,970 --> 00:43:17,972
is to protect
your sister...
474
00:43:20,058 --> 00:43:22,184
the future leader
of the Imperium,
475
00:43:22,185 --> 00:43:25,230
from anyone who
seeks to do her harm.
476
00:43:30,694 --> 00:43:33,362
Including the ones
who claim to love her.
477
00:43:47,669 --> 00:43:50,421
What do you mean
Desmond Hart survived?
478
00:43:50,422 --> 00:43:52,047
How is that possible?
479
00:43:52,048 --> 00:43:55,217
I don't know how,
but he wasn't among the dead.
480
00:43:55,218 --> 00:43:56,552
So be it.
481
00:43:56,553 --> 00:43:58,555
There's a contingency
plan for him.
482
00:43:58,888 --> 00:44:04,226
I've, I've just had to destroy
everything that I've built.
483
00:44:04,227 --> 00:44:05,894
This is years of investment.
484
00:44:05,895 --> 00:44:09,024
- What, and, and you're just...
- Your investment wasn't wasted.
485
00:44:09,941 --> 00:44:11,734
We needed to occupy
our enemies,
486
00:44:11,735 --> 00:44:13,569
so that Francesca
could maneuver.
487
00:44:13,570 --> 00:44:16,572
Let's hope she took
good advantage.
488
00:44:16,573 --> 00:44:18,782
You can hold your
head up high, Mikaela.
489
00:44:18,783 --> 00:44:21,243
It's not my performance that
I'm doubting, Mother Superior.
490
00:44:21,244 --> 00:44:24,289
Careful how you finish
that sentence.
491
00:44:37,552 --> 00:44:40,805
This will get you
to our safe house on Arrakis.
492
00:44:47,062 --> 00:44:50,607
I won't betray my people the same way
I did Horace and the others.
493
00:44:50,608 --> 00:44:52,734
The Sisterhood
is your people.
494
00:44:54,736 --> 00:44:56,988
I see you're molding
this one in your image.
495
00:45:03,411 --> 00:45:06,373
Let's see how long
you remain this naive, acolyte.
496
00:46:25,076 --> 00:46:26,745
There he is.
497
00:46:28,329 --> 00:46:30,957
Constantine.
Didn't see you there.
498
00:46:31,791 --> 00:46:32,792
Hm.
499
00:46:33,501 --> 00:46:37,547
Listen, uh, about earlier,
I, uh, I never meant to...
500
00:46:37,548 --> 00:46:39,424
I'm actually here
to thank you...
501
00:46:40,300 --> 00:46:41,968
for your concern.
502
00:46:42,552 --> 00:46:44,179
And for all
you've done for me.
503
00:46:46,264 --> 00:46:49,100
For all you've
tried to teach me.
504
00:46:51,936 --> 00:46:54,813
It's okay.
It's my duty.
505
00:46:54,814 --> 00:46:56,482
Oh, you've gone
beyond your duty.
506
00:46:56,483 --> 00:46:58,526
You have reminded me
of my purpose.
507
00:46:59,569 --> 00:47:02,237
Well, glad you
appreciate it.
508
00:47:02,238 --> 00:47:05,283
I much more than
appreciate it, friend.
509
00:47:07,786 --> 00:47:09,621
I love you for it.
510
00:47:43,780 --> 00:47:47,450
No one needs a reason to dine
with good friends,
511
00:47:47,451 --> 00:47:49,911
but tonight is truly
a special occasion.
512
00:47:50,578 --> 00:47:52,454
Would you stand,
Constantine?
513
00:47:56,960 --> 00:48:00,630
It is with great pride that I share
with you all some news.
514
00:48:00,631 --> 00:48:04,299
Because of my son's
quick and decisive action,
515
00:48:04,300 --> 00:48:07,011
we have apprehended
a traitor in our house.
516
00:48:09,014 --> 00:48:13,601
Our Swordmaster,
who I thought served us well.
517
00:48:14,269 --> 00:48:16,896
But he will be made
an example of.
518
00:48:17,605 --> 00:48:20,858
House Corrino
will tolerate no treachery.
519
00:48:20,859 --> 00:48:24,070
Constantine knows that,
and for that, I thank him.
520
00:48:26,948 --> 00:48:27,990
Shall we?
521
00:48:31,786 --> 00:48:34,038
In recognition
of the man you've become,
522
00:48:34,039 --> 00:48:36,833
I bestow upon you
a great honor.
523
00:48:37,375 --> 00:48:40,587
I have chosen
you, my son,
524
00:48:41,129 --> 00:48:42,547
to command my fleet,
525
00:48:43,131 --> 00:48:44,840
to deploy to Arrakis,
526
00:48:44,841 --> 00:48:47,926
and to ensure House Corrino
brings stability to the planet
527
00:48:47,927 --> 00:48:49,637
and spice
to the Imperium.
528
00:48:50,555 --> 00:48:51,722
And I know your mother
529
00:48:51,723 --> 00:48:53,808
is as proud
of you as I am.
530
00:48:59,397 --> 00:49:00,482
Congratulations.
531
00:49:10,658 --> 00:49:12,911
- Good work, my boy.
- Thank you.
532
00:50:27,569 --> 00:50:29,195
Tell me the truth.
533
00:50:30,655 --> 00:50:32,532
Was everything a lie?
534
00:50:33,533 --> 00:50:34,868
I care about you.
535
00:50:35,368 --> 00:50:37,162
You tried to kill
my family.
536
00:50:38,079 --> 00:50:39,830
I couldn't
go through with it.
537
00:50:39,831 --> 00:50:42,500
I chose you
over my principles.
538
00:50:43,001 --> 00:50:45,211
But I am willing
to die for them anyway.
539
00:50:46,046 --> 00:50:49,924
Do you really believe you can bring
about a better Imperium?
540
00:50:51,676 --> 00:50:53,762
I do.
541
00:51:24,125 --> 00:51:25,251
You okay?
542
00:51:27,003 --> 00:51:30,382
I felt her,
Mother Raquella...
543
00:51:31,383 --> 00:51:34,052
- moving through me.
- Yeah.
544
00:51:35,220 --> 00:51:36,888
We saw.
545
00:51:38,640 --> 00:51:40,266
Did we get
what we needed?
546
00:51:41,434 --> 00:51:43,561
Seems like we did,
Doe Eyes.
547
00:51:48,441 --> 00:51:50,067
Where's Mother Tula?
548
00:51:50,068 --> 00:51:52,695
She's just checking a message
from Mother Superior Valya.
549
00:51:52,696 --> 00:51:54,406
She'll be back.
Don't worry.
550
00:51:55,532 --> 00:51:58,367
I'm just glad I didn't
let everyone down.
551
00:51:58,368 --> 00:52:00,412
How could you let
everyone down?
552
00:52:02,330 --> 00:52:04,332
You're the bravest
among us.
553
00:52:05,083 --> 00:52:06,751
You've done
your part.
554
00:52:10,964 --> 00:52:12,757
Get some rest.
555
00:52:25,937 --> 00:52:28,313
Sister, along
with this message,
556
00:52:28,314 --> 00:52:31,066
I've enclosed a genetic
sample of this man,
557
00:52:31,067 --> 00:52:32,360
Desmond Hart.
558
00:52:34,362 --> 00:52:36,364
Run it as soon
as possible.
559
00:52:37,949 --> 00:52:40,409
He has a power
I cannot account for.
560
00:52:42,829 --> 00:52:44,288
To understand it,
561
00:52:44,289 --> 00:52:47,167
we must identify
his bloodlines.
562
00:52:51,338 --> 00:52:53,631
Processing DNA sample.
563
00:53:00,138 --> 00:53:02,765
Accessing genetic library.
564
00:53:18,823 --> 00:53:21,034
I should've died tonight.
565
00:53:21,910 --> 00:53:25,080
"Each man must face his own conscience
and his own testing."
566
00:53:27,916 --> 00:53:30,669
"Shai-Hulud makes
the final choice."
567
00:53:35,674 --> 00:53:37,342
You've been chosen.
568
00:53:39,928 --> 00:53:41,596
I was chosen, too.
569
00:53:42,514 --> 00:53:46,726
To lead a legion of worlds into the Imperium
and forge a new future.
570
00:53:48,728 --> 00:53:53,233
And then the Sisterhood...
wrested it all away from me.
571
00:53:55,694 --> 00:53:57,904
My husband's trust...
572
00:54:01,533 --> 00:54:03,910
my daughter's love...
573
00:54:04,911 --> 00:54:06,161
my power.
574
00:54:17,048 --> 00:54:18,049
Tell me.
575
00:54:27,892 --> 00:54:29,853
What did they
do to you?
576
00:54:31,855 --> 00:54:34,274
Bloodline, Atreides.
577
00:54:36,568 --> 00:54:38,778
Bloodline, Harkonnen.
578
00:54:48,121 --> 00:54:51,082
Match identified.
579
00:55:06,264 --> 00:55:08,850
The woman who
gave birth to me...
580
00:55:10,560 --> 00:55:14,396
sent me away to live
among scavengers,
581
00:55:14,397 --> 00:55:17,442
who left me fighting for scraps
just to survive.
582
00:55:20,862 --> 00:55:22,697
She was a Sister.
583
00:55:51,601 --> 00:55:55,270
Let us rid the Imperium
of these witches forever.
40005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.