All language subtitles for Dune. Prophecy. S01E05. In. Blood. Truth. 1080p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H. 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,418 --> 00:03:34,005 As far back as humanity's time on Old Earth... 2 00:03:35,548 --> 00:03:39,176 those whose actions seek to destroy the social order 3 00:03:39,177 --> 00:03:41,680 have always warranted a swift response. 4 00:03:42,639 --> 00:03:45,015 The rebel plot to attack the Landsraad 5 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 was a grave threat to us all. 6 00:03:47,727 --> 00:03:50,062 If it were not for the actions of one 7 00:03:50,063 --> 00:03:52,732 good and loyal subject, 8 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 today's ceremony would've been a funeral. 9 00:03:57,362 --> 00:03:59,822 Now, more than ever, 10 00:03:59,823 --> 00:04:04,535 we need to defend our values with ferocity and pride. 11 00:04:04,536 --> 00:04:08,707 That is why I have assembled a new, elite regiment. 12 00:04:10,041 --> 00:04:15,463 And I charge you, Desmond Hart, as my new Bashar. 13 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 To lead these soldiers of the Imperium, 14 00:04:19,843 --> 00:04:22,511 and eradicate treason 15 00:04:22,512 --> 00:04:25,097 and serve my house with honor... 16 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 and loyalty. 17 00:04:56,129 --> 00:04:57,713 I've performed my duty. 18 00:04:57,714 --> 00:04:59,298 If my father gave you orders to watch me, 19 00:04:59,299 --> 00:05:00,967 then you'd better keep up. 20 00:05:17,359 --> 00:05:19,777 My family's lives were just threatened. 21 00:05:19,778 --> 00:05:21,653 I need you to deal with that. 22 00:05:21,654 --> 00:05:24,740 I'll take care of the insurgents, Your Majesty. 23 00:05:24,741 --> 00:05:27,076 May I suggest you leave the fleet 24 00:05:27,077 --> 00:05:31,121 in orbit over Salusa a bit longer? 25 00:05:31,122 --> 00:05:34,083 - And delay stabilizing trade? - Mm-hmm. 26 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Show of strength. 27 00:05:37,003 --> 00:05:40,590 A reminder of where power really lies. 28 00:05:41,174 --> 00:05:43,550 You were born to wear that uniform. 29 00:05:43,551 --> 00:05:45,928 I was born to serve, Your Grace. 30 00:06:10,870 --> 00:06:12,372 Francesca. 31 00:06:14,165 --> 00:06:17,168 It's been a long time, Javicco. 32 00:06:18,962 --> 00:06:21,840 Sister Francesca, what a surprise. 33 00:06:23,008 --> 00:06:26,177 Did no one inform you this was a private affair? 34 00:06:28,346 --> 00:06:29,847 Your Grace, 35 00:06:29,848 --> 00:06:32,350 I'm not here on Sisterhood business. 36 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Constantine sent me a message. 37 00:06:38,023 --> 00:06:40,482 I'm here to see my son. 38 00:06:50,285 --> 00:06:52,494 Do you know who I am? Let me through. 39 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 Your orders are to guard my sister, 40 00:06:54,998 --> 00:06:57,333 not prevent me from seeing her. 41 00:06:57,334 --> 00:06:59,501 - Stop! - You think it's them preventing you? 42 00:06:59,502 --> 00:07:02,297 Oh, come on, Nez. Is this really necessary? 43 00:07:02,922 --> 00:07:04,132 Fine. 44 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - I am... - Sorry? Is that what you came to say? 45 00:07:09,304 --> 00:07:12,389 - If that's all. - Look, I-I am sorry, Nez. 46 00:07:12,390 --> 00:07:15,060 And, no, that, that's not all. I... 47 00:07:16,811 --> 00:07:19,855 I feel terrible for leaving you at the Landsraad. 48 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 Father thought I was coming to support him. 49 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 And he was... 50 00:07:28,281 --> 00:07:29,615 proud. 51 00:07:45,215 --> 00:07:47,425 You should've told me what happened. 52 00:07:47,759 --> 00:07:49,969 I won't let you down like that again. 53 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Heat is just energy. 54 00:07:55,809 --> 00:07:58,060 With discipline, 55 00:07:58,061 --> 00:08:01,940 we can redistribute that energy without harm. 56 00:08:04,234 --> 00:08:06,568 A focused mind is your greatest protector. 57 00:08:06,569 --> 00:08:10,614 And what protection do we have when nightmares invade our minds? 58 00:08:10,615 --> 00:08:13,992 The highest master in the material world is the human mind. 59 00:08:13,993 --> 00:08:15,411 Spare me the mysticism. 60 00:08:15,412 --> 00:08:17,413 The entire school is sharing a nightmare. 61 00:08:17,414 --> 00:08:19,915 And all we get is silence. 62 00:08:19,916 --> 00:08:22,292 Whose eyes watch from the darkness? 63 00:08:22,293 --> 00:08:24,169 You are out of line, acolyte. 64 00:08:24,170 --> 00:08:25,796 You want us to discern truth? 65 00:08:25,797 --> 00:08:29,091 How is that possible when none of it exists here? 66 00:08:29,092 --> 00:08:31,636 We're dealing with a grave situation... 67 00:08:32,554 --> 00:08:35,597 not only here on Wallach IX, but on the Imperial planet. 68 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 That is the truth. 69 00:08:37,225 --> 00:08:41,479 Find your resolve. Remember your duty, or leave. 70 00:08:42,063 --> 00:08:44,983 Those are the options. The choice is yours. 71 00:08:49,112 --> 00:08:51,947 You, out now. 72 00:09:02,876 --> 00:09:06,880 - Am I being expelled? - No, Sister Jen. Follow me. 73 00:09:09,716 --> 00:09:12,134 Is your sleep still uninterrupted? 74 00:09:12,135 --> 00:09:14,386 Do you mean have I had the dream? No. 75 00:09:14,387 --> 00:09:16,180 I don't know why. 76 00:09:16,181 --> 00:09:18,433 It may mean you're resistant to it. 77 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 Which would make you the perfect person to help me. 78 00:09:28,568 --> 00:09:29,985 Whatever you need. 79 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 What I need... is your discretion. 80 00:09:41,831 --> 00:09:45,043 I've taken a great risk doing what I'm about to show you. 81 00:09:45,627 --> 00:09:47,170 And you're gonna have an opinion about it. 82 00:09:47,171 --> 00:09:49,589 - I don't understand. - I had to try. 83 00:09:59,766 --> 00:10:00,892 Lila? 84 00:10:01,726 --> 00:10:02,893 Help me. 85 00:10:05,647 --> 00:10:08,400 Follow my voice. Follow my voice. 86 00:10:09,067 --> 00:10:10,443 Take her legs. 87 00:10:11,111 --> 00:10:12,528 Secure her limbs. 88 00:10:15,198 --> 00:10:17,533 What's happening to her?! 89 00:10:17,534 --> 00:10:20,869 It's not her. It's one of her foremothers. 90 00:10:20,870 --> 00:10:22,413 Shh. 91 00:10:22,414 --> 00:10:25,624 Remember what we talked about, Lila. 92 00:10:25,625 --> 00:10:27,502 What did you do to her?! 93 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 I found a way for her to survive. 94 00:10:29,963 --> 00:10:33,215 - Let go of me! - This is survival?! 95 00:10:33,216 --> 00:10:35,050 Lila is not lost to us. 96 00:10:35,051 --> 00:10:37,928 She just doesn't know what she's doing. 97 00:10:37,929 --> 00:10:40,807 We need to guide her back to herself. 98 00:10:41,975 --> 00:10:45,310 Lila! Lila, if you can hear me, 99 00:10:45,311 --> 00:10:47,312 follow my voice. 100 00:10:47,313 --> 00:10:49,231 I have missed you so much. 101 00:10:52,485 --> 00:10:54,029 It's okay. 102 00:11:05,707 --> 00:11:10,128 In time, the ancestors will settle... 103 00:11:10,670 --> 00:11:13,465 and she will learn to manage them. 104 00:11:14,132 --> 00:11:16,675 Now, I need you to stay here with her 105 00:11:16,676 --> 00:11:18,303 because you are her friend. 106 00:11:18,803 --> 00:11:21,014 I have other matters I have to attend to. 107 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 If you must, 108 00:11:23,975 --> 00:11:26,143 this is a mild sedative, 109 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 but only as a last resort. 110 00:11:39,366 --> 00:11:43,327 Sister Jen, I heard you. 111 00:11:43,328 --> 00:11:46,205 I'm here, Doe Eyes. I'm here. 112 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 Mother? 113 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 It's so good to see you, son. 114 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 How is the other side of the universe? 115 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 I wasn't expecting you. 116 00:12:33,753 --> 00:12:35,873 I came as soon as I got your message. 117 00:12:35,964 --> 00:12:38,717 My message? I didn't send a crystal. 118 00:12:39,134 --> 00:12:41,261 I thought you were here because of Kasha. 119 00:12:42,929 --> 00:12:44,139 Kasha? 120 00:12:44,639 --> 00:12:45,849 She's... 121 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Don't you know? 122 00:12:50,061 --> 00:12:51,646 Kasha died. 123 00:12:54,441 --> 00:12:55,858 Mother Superior came to Zimia 124 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 and delivered the news herself. 125 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 Come in. 126 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Lord Bashar? 127 00:13:12,250 --> 00:13:13,501 Hm? 128 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 Well, well, well. 129 00:13:18,423 --> 00:13:20,675 You are audacious. 130 00:13:22,927 --> 00:13:24,929 I've come to offer a formal apology. 131 00:13:25,555 --> 00:13:27,891 My motion to open an inquiry against House Corrino 132 00:13:27,892 --> 00:13:29,892 was inexcusable. 133 00:13:29,893 --> 00:13:33,813 Your apology is due to the Emperor, not me. 134 00:13:35,273 --> 00:13:37,108 Do you have his ear? 135 00:13:41,279 --> 00:13:42,489 Shut the door. 136 00:13:47,035 --> 00:13:49,078 What you did at the High Council 137 00:13:49,079 --> 00:13:50,662 borders on treason. 138 00:13:50,663 --> 00:13:54,709 I swear, it was poor judgment. Nothing more. 139 00:13:56,127 --> 00:13:59,130 I made the error of listening to my aunt's suggestion. 140 00:13:59,631 --> 00:14:02,467 I was misguided. That happens often when dealing with her. 141 00:14:09,474 --> 00:14:11,767 Your aunt made you do it? Hm. 142 00:14:11,768 --> 00:14:14,813 That woman does nothing but bring shame to our house. 143 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Come sit. 144 00:14:34,708 --> 00:14:37,334 Why should I absolve you? 145 00:14:37,335 --> 00:14:41,006 Because we are not our bloodlines. 146 00:14:43,174 --> 00:14:45,801 My great uncle saw through her. 147 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 - Why couldn't I before he... - Shh. 148 00:14:52,100 --> 00:14:54,143 I want to know what the ties are 149 00:14:54,144 --> 00:14:58,564 between the Sisterhood and the rebellion. 150 00:14:58,565 --> 00:15:00,442 I, I don't know. 151 00:15:01,901 --> 00:15:03,652 I don't know who my aunt's in league with. 152 00:15:03,653 --> 00:15:06,948 I... wouldn't describe us as close. 153 00:15:07,365 --> 00:15:11,036 Do you believe that they are meddling in the spice trade... 154 00:15:12,370 --> 00:15:14,246 to weaken the Emperor? 155 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 Well? 156 00:15:23,882 --> 00:15:29,054 Give me evidence and the Imperial House will reward you. 157 00:15:40,231 --> 00:15:43,692 - I do have something. - You do? Hm. 158 00:15:43,693 --> 00:15:46,362 For a time, pirates were hijacking 159 00:15:46,363 --> 00:15:48,655 every other shipment of my whale fur. 160 00:15:48,656 --> 00:15:50,949 No one knew who they were, where to find them. 161 00:15:50,950 --> 00:15:53,535 Just... just dead ends. 162 00:15:53,536 --> 00:15:54,788 So... 163 00:15:55,413 --> 00:15:57,081 I stopped looking for pirates, 164 00:15:57,082 --> 00:15:59,542 and I started looking for contraband instead. 165 00:15:59,543 --> 00:16:00,752 Do you know what I found? 166 00:16:01,127 --> 00:16:04,254 In Zimia, it all goes through one underground market, 167 00:16:04,255 --> 00:16:07,466 run by a gang of Arrakian smugglers. 168 00:16:07,467 --> 00:16:11,429 Whale fur, weapons, spice. 169 00:16:11,680 --> 00:16:13,555 Which means? 170 00:16:13,556 --> 00:16:15,057 I don't know. This is your story. 171 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 - What does it mean? - The rebels! 172 00:16:17,811 --> 00:16:21,064 They must've gone through the underground market. 173 00:16:21,065 --> 00:16:22,607 They must've gone... 174 00:16:23,983 --> 00:16:25,734 through the underground market. 175 00:16:25,735 --> 00:16:28,570 To sell the spice, to raise the solari, 176 00:16:28,571 --> 00:16:30,280 to buy the thinking machine. 177 00:16:30,281 --> 00:16:33,826 I'd wager, if you visit some of these 178 00:16:33,827 --> 00:16:36,496 smugglers and, uh... 179 00:16:38,373 --> 00:16:41,501 win them over with your renowned charms... 180 00:16:44,629 --> 00:16:47,257 they'll tell you exactly who the insurgents are and where to find them. 181 00:16:47,258 --> 00:16:49,509 And who they're in league with. 182 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Hm. 183 00:17:04,983 --> 00:17:09,194 It's a start, but to clear your name, 184 00:17:09,195 --> 00:17:11,740 I'll need proof that your aunt is involved. 185 00:17:38,016 --> 00:17:39,850 Why didn't you tell me the truth? 186 00:17:39,851 --> 00:17:42,519 The Spacing Guild have been known to monitor dispatches. 187 00:17:42,520 --> 00:17:43,979 I couldn't risk your mission with them, 188 00:17:43,980 --> 00:17:46,231 and I couldn't risk the Emperor finding out 189 00:17:46,232 --> 00:17:47,566 that I'd summoned you. 190 00:17:47,567 --> 00:17:51,528 The situation is too precarious. 191 00:17:51,529 --> 00:17:55,575 Francesca, what happened to Kasha was just the beginning. 192 00:18:01,790 --> 00:18:04,042 We have been sidelined. 193 00:18:04,959 --> 00:18:07,962 The Emperor refuses a Truthsayer. 194 00:18:10,632 --> 00:18:14,552 And his new Bashar is leading him on a despotic path. 195 00:18:15,970 --> 00:18:18,890 This is the reckoning Raquella spoke of? 196 00:18:19,974 --> 00:18:21,393 Yes. 197 00:18:21,893 --> 00:18:24,895 But he may be only the tip of the spear. 198 00:18:24,896 --> 00:18:26,523 What does Tula have to say? 199 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 Mm, Tula stands by my side, as she has always done it. 200 00:18:31,111 --> 00:18:35,698 If she was here, she would tell you, we must act. 201 00:18:35,699 --> 00:18:37,241 I'm going to eliminate Desmond Hart. 202 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 That's already in progress. 203 00:18:39,285 --> 00:18:41,787 What I need you to do when that happens 204 00:18:41,788 --> 00:18:44,873 is to guide Corrino back to us 205 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 and convince him to allow Ynez 206 00:18:46,710 --> 00:18:48,585 to study on Wallach IX. 207 00:18:48,586 --> 00:18:50,338 And Constantine? 208 00:18:51,589 --> 00:18:54,216 - He was just a ruse? - The Emperor has yet 209 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 to appoint a commander of his new fleet. 210 00:18:59,389 --> 00:19:01,223 I think it would be wise if the son of a Sister 211 00:19:01,224 --> 00:19:03,893 was in charge of that most vital asset. 212 00:19:05,145 --> 00:19:08,356 The odds of my success are low if the new Bashar is in my way. 213 00:19:09,149 --> 00:19:11,379 He won't be in your way. 214 00:19:11,380 --> 00:19:13,611 I'm gonna keep him occupied. 215 00:19:31,296 --> 00:19:32,964 Swordmaster? 216 00:19:49,856 --> 00:19:51,983 We're looking for insurgents. 217 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 You want to come? 218 00:19:59,074 --> 00:20:03,495 Hmm. I didn't realize you had a dance lesson. 219 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 My Lord. 220 00:20:06,998 --> 00:20:08,667 Maybe next time. Hm. 221 00:20:18,677 --> 00:20:20,677 Ready to get put on your ass, Atreides? 222 00:20:26,351 --> 00:20:28,436 - En guard. - You're late again. 223 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 - Yeah, well, my mother... - Stop making excuses for yourself, Constantine. 224 00:20:32,316 --> 00:20:33,524 You want your father's respect? 225 00:20:33,525 --> 00:20:35,734 Start there. Take some responsibility. 226 00:20:35,735 --> 00:20:38,237 This training could save your life. 227 00:20:38,238 --> 00:20:39,321 But I will not teach you 228 00:20:39,322 --> 00:20:40,823 if you don't take it seriously. 229 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 That's it. That's your lesson for today. 230 00:21:01,928 --> 00:21:04,680 Mikaela! You have to get off planet. 231 00:21:04,681 --> 00:21:07,058 The Emperor's new police dogs are out in force. 232 00:21:08,143 --> 00:21:10,561 Alright, let's get your heart rate to where it should be. 233 00:21:10,562 --> 00:21:13,105 They're all over the port, Mikaela, roustin' smugglers. 234 00:21:13,106 --> 00:21:14,398 It's, it's only a matter of time 235 00:21:14,399 --> 00:21:15,691 before he tears someone in half 236 00:21:15,692 --> 00:21:17,359 and leads them here. You have to go, now. 237 00:21:17,360 --> 00:21:20,572 - Okay. And what about you? - My cover's not blown. 238 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 I've spent years gettin' to that position. 239 00:21:28,246 --> 00:21:30,039 It'd be foolish of me to burn it now. 240 00:21:30,040 --> 00:21:32,080 And this would have nothing to do with the Princess? 241 00:21:32,917 --> 00:21:35,127 I've been doing this a lot longer than you have. 242 00:21:35,128 --> 00:21:37,212 And I'll give you some advice. 243 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 Do not ever make the mistake of thinking 244 00:21:38,882 --> 00:21:41,760 you can become the man you are pretending to be. 245 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 Even if that man's better than me? 246 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 Especially then. 247 00:21:53,980 --> 00:21:56,941 Come on. Horace would want you to be safe. 248 00:21:59,027 --> 00:22:01,091 If you think Horace would want me to run, 249 00:22:01,092 --> 00:22:03,156 you obviously didn't know him that well. 250 00:22:05,158 --> 00:22:06,909 Chain detonators. 251 00:22:06,910 --> 00:22:08,577 How did you get those? 252 00:22:08,578 --> 00:22:11,413 I have my own sources, Atreides. 253 00:22:11,414 --> 00:22:13,082 Let Desmond Hart come. 254 00:22:13,083 --> 00:22:15,417 I'm preparing quite a worthy greeting. 255 00:22:38,942 --> 00:22:40,694 From Mother Superior. 256 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 I said goodbye to you. 257 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 We all did. 258 00:23:11,266 --> 00:23:13,101 They told us it was the only way. 259 00:23:15,103 --> 00:23:16,979 I should've done more. 260 00:23:16,980 --> 00:23:18,231 It's not your fault. 261 00:23:19,691 --> 00:23:21,401 You tried to warn me. 262 00:23:22,694 --> 00:23:24,279 You were right. 263 00:23:25,363 --> 00:23:27,365 The Sisterhood is in trouble. 264 00:23:28,199 --> 00:23:29,825 I don't know where to begin. 265 00:23:32,203 --> 00:23:35,664 The nightmares came and everyone all saw the same thing. 266 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 The gaping maw of Shai-Hulud... 267 00:23:38,668 --> 00:23:42,504 - swallowed by darkness until two eyes stared back. - Wait. 268 00:23:42,505 --> 00:23:44,006 You had the nightmare, too? 269 00:23:44,007 --> 00:23:47,719 It wasn't a nightmare. It was prescience. 270 00:23:49,721 --> 00:23:51,764 I foresaw the reckoning 271 00:23:51,765 --> 00:23:54,683 that would drive the Imperium to tyranny. 272 00:23:54,684 --> 00:23:56,978 If he succeeds... 273 00:23:58,313 --> 00:24:02,233 humanity will backslide into self-destruction. 274 00:24:02,901 --> 00:24:05,570 You saw all of that during the Agony? 275 00:24:06,613 --> 00:24:09,616 On my deathbed. 276 00:24:12,410 --> 00:24:13,869 Where is Valya? 277 00:24:17,582 --> 00:24:19,167 You're not Lila. 278 00:24:29,094 --> 00:24:30,428 Lila. 279 00:24:32,013 --> 00:24:33,848 You should be resting. 280 00:24:35,725 --> 00:24:38,143 I thought I told you to keep her downstairs. 281 00:24:38,144 --> 00:24:41,773 Sister Tula, this station is an absolute mess. 282 00:24:43,817 --> 00:24:46,110 You clearly resorted to unorthodox methods 283 00:24:46,111 --> 00:24:49,738 to access my knowledge and now I'm here. 284 00:24:49,739 --> 00:24:50,782 Let's get to work. 285 00:24:51,825 --> 00:24:53,284 Mother Raquella? 286 00:24:54,327 --> 00:24:56,329 Staring will only squander this opportunity. 287 00:24:58,832 --> 00:25:00,916 I don't know how long I have in control. 288 00:25:00,917 --> 00:25:02,084 Uh, Sister? 289 00:25:05,296 --> 00:25:07,589 I need you to track the data. 290 00:25:07,590 --> 00:25:09,009 Look for patterns. 291 00:25:10,468 --> 00:25:13,470 Samples of Sister Kasha's brain stem? 292 00:25:13,471 --> 00:25:14,973 Uh, correct. 293 00:25:15,849 --> 00:25:19,060 The Mother School is still standing. 294 00:25:20,353 --> 00:25:22,147 That gives me some relief. 295 00:25:22,439 --> 00:25:26,317 Valya has increased our numbers and our influence. 296 00:25:27,027 --> 00:25:30,780 And she has protected the beating heart of the Sisterhood. 297 00:25:30,781 --> 00:25:33,783 Well, then she's been faithful to her mission. 298 00:25:34,367 --> 00:25:37,119 It wasn't wrong for me to task her, 299 00:25:37,120 --> 00:25:39,748 even if it risks splitting the Sisterhood down the middle. 300 00:25:42,751 --> 00:25:45,587 I feared my Great Work would be lost. 301 00:25:46,588 --> 00:25:49,632 - What Great Work? - Not the time for questions, Sister Jen. 302 00:25:50,008 --> 00:25:52,134 My granddaughter, Dorotea, 303 00:25:52,135 --> 00:25:57,389 did she and Valya ever resolve their differences? 304 00:26:05,023 --> 00:26:06,232 I see. 305 00:26:13,448 --> 00:26:16,701 Your sister's will never wanes. 306 00:26:30,632 --> 00:26:32,508 There's tissue damage. I've seen this before. 307 00:26:32,509 --> 00:26:33,717 - You have? - During the war. 308 00:26:33,718 --> 00:26:35,177 Sister? 309 00:26:35,178 --> 00:26:37,055 Get me a new sample. 310 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 You're back. 311 00:26:57,200 --> 00:26:59,952 Did the lead I gave you help? 312 00:26:59,953 --> 00:27:01,663 Hart was grateful. 313 00:27:02,080 --> 00:27:04,790 If he gets what he needs from these smugglers, 314 00:27:04,791 --> 00:27:06,875 I'm hopeful the acrimony between us 315 00:27:06,876 --> 00:27:07,961 will be forgotten. 316 00:27:08,586 --> 00:27:09,671 It won't. 317 00:27:10,547 --> 00:27:14,175 But we can use his distrust to your advantage. 318 00:27:15,802 --> 00:27:18,263 He did have a lot to say about you and your Sisterhood. 319 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 Asked if I knew what you were up to. 320 00:27:22,934 --> 00:27:24,436 What are you up to? 321 00:27:25,311 --> 00:27:27,312 What we're always up to, Harrow. 322 00:27:27,313 --> 00:27:29,274 Serving the Imperium. 323 00:27:31,276 --> 00:27:34,445 Your eagerness to help the Bashar 324 00:27:34,446 --> 00:27:35,612 will get House Harkonnen 325 00:27:35,613 --> 00:27:38,116 back into the Emperor's good graces. 326 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 You've wanted this your entire life. 327 00:27:41,870 --> 00:27:45,165 And here I am, gifting it to you. 328 00:27:46,291 --> 00:27:47,624 If I only had a Truthsayer 329 00:27:47,625 --> 00:27:49,794 to tell me if you're sincere or not. 330 00:27:50,795 --> 00:27:52,797 Well, you'll just have to trust me. 331 00:28:11,066 --> 00:28:14,778 I must go. My ship departs in a few hours. 332 00:28:15,320 --> 00:28:17,321 You sure you don't want to come with me to lay 333 00:28:17,322 --> 00:28:20,199 dear Uncle Evgeny to rest among our ancestors? 334 00:28:20,200 --> 00:28:22,160 I already said my goodbyes. 335 00:28:23,161 --> 00:28:25,705 I'm sure every word brought him peace. 336 00:28:27,916 --> 00:28:29,793 I'll send your regards to Lankiveil. 337 00:28:30,543 --> 00:28:32,504 Consider this your home while I'm gone. 338 00:28:41,304 --> 00:28:44,306 I don't understand the decision to lead 339 00:28:44,307 --> 00:28:46,809 Desmond Hart to the rebels. 340 00:28:46,810 --> 00:28:49,020 How does Sister Francesca factor in? 341 00:28:49,396 --> 00:28:52,481 Mm... one day, you and the others will learn 342 00:28:52,482 --> 00:28:54,526 the art of imprinting. 343 00:28:55,026 --> 00:28:56,652 Making an impression so strong, 344 00:28:56,653 --> 00:28:59,155 it alters the course of someone's life. 345 00:28:59,489 --> 00:29:03,367 It is an emotional and physical bond that never breaks. 346 00:29:09,040 --> 00:29:10,917 What do you want, Francesca? 347 00:29:14,170 --> 00:29:15,839 I want you to stop managing our son 348 00:29:15,840 --> 00:29:17,548 and start supporting him. 349 00:29:17,549 --> 00:29:21,219 Test him with some real responsibility. 350 00:29:22,429 --> 00:29:24,179 Well, that boy would rather gallivant his way 351 00:29:24,180 --> 00:29:25,848 through all the private bedchambers 352 00:29:25,849 --> 00:29:27,475 of the Great Houses than lead. 353 00:29:27,976 --> 00:29:31,020 He shows no desire, no initiative. 354 00:29:31,021 --> 00:29:34,023 You had a similar reputation in your youth, 355 00:29:34,024 --> 00:29:37,526 which I believe was also very frustrating to your father. 356 00:29:37,527 --> 00:29:40,113 Don't leave yourself out of the story. 357 00:29:40,739 --> 00:29:42,741 I had my support from you. 358 00:29:45,535 --> 00:29:47,787 Give our son his opportunity, Javicco. 359 00:29:48,538 --> 00:29:50,749 It will draw out the best in him. 360 00:29:52,250 --> 00:29:54,252 Make him prove himself. 361 00:29:57,213 --> 00:30:01,426 And he'll become a man as capable and formidable as you are now. 362 00:30:22,906 --> 00:30:24,239 I didn't come here to drive a wedge 363 00:30:24,240 --> 00:30:26,368 between you and your wife, Javicco. 364 00:30:58,066 --> 00:31:00,109 During the Omnius Plague, 365 00:31:00,110 --> 00:31:02,612 the machines designed a pathogen 366 00:31:02,987 --> 00:31:05,197 that incubated in the human body, 367 00:31:05,198 --> 00:31:09,035 releasing an enzyme that infected the liver. 368 00:31:09,536 --> 00:31:12,621 This enzyme has similar properties, 369 00:31:12,622 --> 00:31:15,165 but it has concentrated itself 370 00:31:15,166 --> 00:31:16,668 in Kasha's amygdala... 371 00:31:18,044 --> 00:31:19,671 the fear center. 372 00:31:20,255 --> 00:31:22,735 We believe that's where the damage began. 373 00:31:26,886 --> 00:31:30,556 I said I was not to be disturbed unless it's an emergency. 374 00:31:30,557 --> 00:31:33,768 - What's going on in there? - It's not safe for you. 375 00:31:34,394 --> 00:31:36,645 - Who's in there with you? - That is not your concern. 376 00:31:36,646 --> 00:31:38,063 My concern? 377 00:31:38,064 --> 00:31:40,525 Do you even know what's happening in this school? 378 00:31:40,859 --> 00:31:43,235 Students are demanding to be sent home. 379 00:31:43,236 --> 00:31:45,904 They are fleeing in fear. 380 00:31:45,905 --> 00:31:47,322 Wait until they tell their families 381 00:31:47,323 --> 00:31:50,493 that the acting proctor was completely absent. 382 00:31:50,494 --> 00:31:52,746 Sister Avila, you forget your place. 383 00:31:54,372 --> 00:31:56,791 From Mother Superior Valya. 384 00:31:59,711 --> 00:32:03,213 Tula, this is a virus. 385 00:32:03,214 --> 00:32:05,674 The nightmares, the deaths, 386 00:32:05,675 --> 00:32:07,843 they're connected to a genetically modified 387 00:32:07,844 --> 00:32:11,598 airborne RNA retrovirus. 388 00:32:12,432 --> 00:32:13,641 Sister Avila. 389 00:32:17,228 --> 00:32:20,022 What kind of abomination is this? 390 00:32:20,023 --> 00:32:21,649 I found a way to save her. 391 00:32:23,902 --> 00:32:27,363 Sister Lila is... still in recovery. 392 00:32:27,364 --> 00:32:29,198 And does Valya know about this? 393 00:32:29,199 --> 00:32:32,243 I am doing as I was tasked to do... 394 00:32:33,536 --> 00:32:35,245 to protect the Sisterhood at all costs. 395 00:32:35,246 --> 00:32:37,873 - Is that not your aim? - Of course, it is, but I... 396 00:32:37,874 --> 00:32:39,918 Good! Then we are in agreement. 397 00:32:40,919 --> 00:32:42,379 You may go now. 398 00:32:43,213 --> 00:32:45,840 Don't mention a word of this to anyone, understood? 399 00:33:27,382 --> 00:33:29,634 The new Bashar. Welcome. 400 00:33:31,344 --> 00:33:34,723 How 'bout a little taste? On the house? 401 00:33:36,182 --> 00:33:37,933 I hope you haven't been relying on any 402 00:33:37,934 --> 00:33:40,478 illegal shipments of spice, have you? 403 00:33:41,146 --> 00:33:43,480 Because... 404 00:33:43,481 --> 00:33:45,858 ...as it happens... 405 00:33:45,859 --> 00:33:47,861 I just spoke to a smuggler. 406 00:33:48,236 --> 00:33:52,990 Unfortunately, for him, most of what he said was screaming. 407 00:33:52,991 --> 00:33:55,660 But he told me something very interesting. 408 00:33:57,203 --> 00:34:02,792 He said this place is a hotbed for insurgent activity. 409 00:34:02,793 --> 00:34:05,794 And he said that the spice he's been smuggling in 410 00:34:05,795 --> 00:34:08,006 has been paying for the party. 411 00:34:09,507 --> 00:34:11,509 That make any sense to you? 412 00:34:12,344 --> 00:34:14,262 No, it doesn't. 413 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Okay. 414 00:34:55,428 --> 00:34:57,472 Do you know what strikes me as odd? 415 00:34:58,056 --> 00:34:59,515 Is the fact that you are here. 416 00:34:59,516 --> 00:35:02,101 A Fremen, profiting, 417 00:35:02,102 --> 00:35:04,520 off the rape of your own planet, 418 00:35:04,521 --> 00:35:07,126 communing with your oppressors. 419 00:35:07,127 --> 00:35:09,733 I found a different way to survive. 420 00:35:09,734 --> 00:35:12,070 Or a different way to kill. 421 00:35:13,488 --> 00:35:15,198 What I really want to know 422 00:35:15,573 --> 00:35:18,576 is how the Sisterhood is connected to the rebellion. 423 00:35:19,285 --> 00:35:22,247 You give me something I can use... 424 00:35:23,164 --> 00:35:25,040 I shall spare your life. 425 00:35:27,127 --> 00:35:30,005 God created Arrakis to train the faithful. 426 00:35:30,922 --> 00:35:32,090 I live here. 427 00:35:40,432 --> 00:35:42,475 Let's go see what's upstairs, shall we? 428 00:35:47,814 --> 00:35:49,149 Keep an eye on her. 429 00:37:16,486 --> 00:37:18,238 Stay behind me. Let's go. 430 00:37:38,717 --> 00:37:39,843 Go! 431 00:37:41,219 --> 00:37:42,220 Ah! 432 00:38:34,606 --> 00:38:36,775 I've seen a knife like that before. 433 00:38:37,901 --> 00:38:39,277 Sister. 434 00:38:46,618 --> 00:38:47,786 You lied to us. 435 00:38:50,163 --> 00:38:52,582 Everyone has secrets, Atreides. 436 00:38:53,500 --> 00:38:56,503 The Sisterhood stands with what's best for the Imperium... 437 00:38:57,462 --> 00:38:58,797 just like you. 438 00:38:59,798 --> 00:39:01,131 And where do your people on Arrakis 439 00:39:01,132 --> 00:39:03,175 fit into those grand plans? 440 00:39:03,176 --> 00:39:05,261 Are you willing to let them burn? 441 00:39:12,060 --> 00:39:14,062 Don't let me see you again. 442 00:39:36,459 --> 00:39:39,003 She's asleep. Good. 443 00:39:46,594 --> 00:39:49,431 If Raquella returns, let me know. 444 00:39:56,688 --> 00:40:00,150 Is Lila just being used for the Sisterhood's gain? 445 00:40:00,151 --> 00:40:02,526 We're in a time of crisis, Sister Jen. 446 00:40:02,527 --> 00:40:05,947 - Sacrifices have to be made. - And what have you sacrificed? 447 00:40:10,910 --> 00:40:12,912 More than you can ever imagine. 448 00:41:27,946 --> 00:41:29,988 I've been looking for you. 449 00:41:29,989 --> 00:41:31,366 Hm. 450 00:41:34,285 --> 00:41:38,957 All my life, I've had to learn about the great Corrinos: 451 00:41:39,958 --> 00:41:43,169 Roderick, Jules. And the Butlers before them. 452 00:41:45,255 --> 00:41:48,049 But I don't know anything about your family. 453 00:41:49,092 --> 00:41:53,095 Your Sisterhood does everything with a purpose... right? 454 00:41:53,096 --> 00:41:55,140 A grand plan. 455 00:41:57,851 --> 00:42:00,478 That's always our intention. 456 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Yes. 457 00:42:03,982 --> 00:42:06,192 What was your purpose in having me? 458 00:42:09,946 --> 00:42:13,032 - Constantine! - What was your purpose in having me? 459 00:42:13,033 --> 00:42:14,950 You left me to be raised by a father 460 00:42:14,951 --> 00:42:17,328 who can't stand me and never will. 461 00:42:20,623 --> 00:42:22,667 What's the purpose in that? 462 00:42:32,510 --> 00:42:34,512 Sorry, I don't have a glass for you. 463 00:42:40,226 --> 00:42:43,229 You have to see your father for the man he really is. 464 00:42:44,481 --> 00:42:47,150 A man who can never be pleased. 465 00:42:47,692 --> 00:42:49,527 A man who's driven by fear. 466 00:42:51,404 --> 00:42:53,906 You, on the other hand, 467 00:42:53,907 --> 00:42:55,824 have never cared what anyone thinks of you. 468 00:42:55,825 --> 00:42:59,036 - And all to what end? - There will be opportunities. 469 00:42:59,037 --> 00:43:02,998 When they come, reach for them with confidence. 470 00:43:02,999 --> 00:43:05,210 Yeah, I'll reach for them. 471 00:43:06,336 --> 00:43:10,131 You want the truth? Your purpose, Constantine... 472 00:43:10,882 --> 00:43:14,552 the reason you were brought into this world... 473 00:43:15,970 --> 00:43:17,972 is to protect your sister... 474 00:43:20,058 --> 00:43:22,184 the future leader of the Imperium, 475 00:43:22,185 --> 00:43:25,230 from anyone who seeks to do her harm. 476 00:43:30,694 --> 00:43:33,362 Including the ones who claim to love her. 477 00:43:47,669 --> 00:43:50,421 What do you mean Desmond Hart survived? 478 00:43:50,422 --> 00:43:52,047 How is that possible? 479 00:43:52,048 --> 00:43:55,217 I don't know how, but he wasn't among the dead. 480 00:43:55,218 --> 00:43:56,552 So be it. 481 00:43:56,553 --> 00:43:58,555 There's a contingency plan for him. 482 00:43:58,888 --> 00:44:04,226 I've, I've just had to destroy everything that I've built. 483 00:44:04,227 --> 00:44:05,894 This is years of investment. 484 00:44:05,895 --> 00:44:09,024 - What, and, and you're just... - Your investment wasn't wasted. 485 00:44:09,941 --> 00:44:11,734 We needed to occupy our enemies, 486 00:44:11,735 --> 00:44:13,569 so that Francesca could maneuver. 487 00:44:13,570 --> 00:44:16,572 Let's hope she took good advantage. 488 00:44:16,573 --> 00:44:18,782 You can hold your head up high, Mikaela. 489 00:44:18,783 --> 00:44:21,243 It's not my performance that I'm doubting, Mother Superior. 490 00:44:21,244 --> 00:44:24,289 Careful how you finish that sentence. 491 00:44:37,552 --> 00:44:40,805 This will get you to our safe house on Arrakis. 492 00:44:47,062 --> 00:44:50,607 I won't betray my people the same way I did Horace and the others. 493 00:44:50,608 --> 00:44:52,734 The Sisterhood is your people. 494 00:44:54,736 --> 00:44:56,988 I see you're molding this one in your image. 495 00:45:03,411 --> 00:45:06,373 Let's see how long you remain this naive, acolyte. 496 00:46:25,076 --> 00:46:26,745 There he is. 497 00:46:28,329 --> 00:46:30,957 Constantine. Didn't see you there. 498 00:46:31,791 --> 00:46:32,792 Hm. 499 00:46:33,501 --> 00:46:37,547 Listen, uh, about earlier, I, uh, I never meant to... 500 00:46:37,548 --> 00:46:39,424 I'm actually here to thank you... 501 00:46:40,300 --> 00:46:41,968 for your concern. 502 00:46:42,552 --> 00:46:44,179 And for all you've done for me. 503 00:46:46,264 --> 00:46:49,100 For all you've tried to teach me. 504 00:46:51,936 --> 00:46:54,813 It's okay. It's my duty. 505 00:46:54,814 --> 00:46:56,482 Oh, you've gone beyond your duty. 506 00:46:56,483 --> 00:46:58,526 You have reminded me of my purpose. 507 00:46:59,569 --> 00:47:02,237 Well, glad you appreciate it. 508 00:47:02,238 --> 00:47:05,283 I much more than appreciate it, friend. 509 00:47:07,786 --> 00:47:09,621 I love you for it. 510 00:47:43,780 --> 00:47:47,450 No one needs a reason to dine with good friends, 511 00:47:47,451 --> 00:47:49,911 but tonight is truly a special occasion. 512 00:47:50,578 --> 00:47:52,454 Would you stand, Constantine? 513 00:47:56,960 --> 00:48:00,630 It is with great pride that I share with you all some news. 514 00:48:00,631 --> 00:48:04,299 Because of my son's quick and decisive action, 515 00:48:04,300 --> 00:48:07,011 we have apprehended a traitor in our house. 516 00:48:09,014 --> 00:48:13,601 Our Swordmaster, who I thought served us well. 517 00:48:14,269 --> 00:48:16,896 But he will be made an example of. 518 00:48:17,605 --> 00:48:20,858 House Corrino will tolerate no treachery. 519 00:48:20,859 --> 00:48:24,070 Constantine knows that, and for that, I thank him. 520 00:48:26,948 --> 00:48:27,990 Shall we? 521 00:48:31,786 --> 00:48:34,038 In recognition of the man you've become, 522 00:48:34,039 --> 00:48:36,833 I bestow upon you a great honor. 523 00:48:37,375 --> 00:48:40,587 I have chosen you, my son, 524 00:48:41,129 --> 00:48:42,547 to command my fleet, 525 00:48:43,131 --> 00:48:44,840 to deploy to Arrakis, 526 00:48:44,841 --> 00:48:47,926 and to ensure House Corrino brings stability to the planet 527 00:48:47,927 --> 00:48:49,637 and spice to the Imperium. 528 00:48:50,555 --> 00:48:51,722 And I know your mother 529 00:48:51,723 --> 00:48:53,808 is as proud of you as I am. 530 00:48:59,397 --> 00:49:00,482 Congratulations. 531 00:49:10,658 --> 00:49:12,911 - Good work, my boy. - Thank you. 532 00:50:27,569 --> 00:50:29,195 Tell me the truth. 533 00:50:30,655 --> 00:50:32,532 Was everything a lie? 534 00:50:33,533 --> 00:50:34,868 I care about you. 535 00:50:35,368 --> 00:50:37,162 You tried to kill my family. 536 00:50:38,079 --> 00:50:39,830 I couldn't go through with it. 537 00:50:39,831 --> 00:50:42,500 I chose you over my principles. 538 00:50:43,001 --> 00:50:45,211 But I am willing to die for them anyway. 539 00:50:46,046 --> 00:50:49,924 Do you really believe you can bring about a better Imperium? 540 00:50:51,676 --> 00:50:53,762 I do. 541 00:51:24,125 --> 00:51:25,251 You okay? 542 00:51:27,003 --> 00:51:30,382 I felt her, Mother Raquella... 543 00:51:31,383 --> 00:51:34,052 - moving through me. - Yeah. 544 00:51:35,220 --> 00:51:36,888 We saw. 545 00:51:38,640 --> 00:51:40,266 Did we get what we needed? 546 00:51:41,434 --> 00:51:43,561 Seems like we did, Doe Eyes. 547 00:51:48,441 --> 00:51:50,067 Where's Mother Tula? 548 00:51:50,068 --> 00:51:52,695 She's just checking a message from Mother Superior Valya. 549 00:51:52,696 --> 00:51:54,406 She'll be back. Don't worry. 550 00:51:55,532 --> 00:51:58,367 I'm just glad I didn't let everyone down. 551 00:51:58,368 --> 00:52:00,412 How could you let everyone down? 552 00:52:02,330 --> 00:52:04,332 You're the bravest among us. 553 00:52:05,083 --> 00:52:06,751 You've done your part. 554 00:52:10,964 --> 00:52:12,757 Get some rest. 555 00:52:25,937 --> 00:52:28,313 Sister, along with this message, 556 00:52:28,314 --> 00:52:31,066 I've enclosed a genetic sample of this man, 557 00:52:31,067 --> 00:52:32,360 Desmond Hart. 558 00:52:34,362 --> 00:52:36,364 Run it as soon as possible. 559 00:52:37,949 --> 00:52:40,409 He has a power I cannot account for. 560 00:52:42,829 --> 00:52:44,288 To understand it, 561 00:52:44,289 --> 00:52:47,167 we must identify his bloodlines. 562 00:52:51,338 --> 00:52:53,631 Processing DNA sample. 563 00:53:00,138 --> 00:53:02,765 Accessing genetic library. 564 00:53:18,823 --> 00:53:21,034 I should've died tonight. 565 00:53:21,910 --> 00:53:25,080 "Each man must face his own conscience and his own testing." 566 00:53:27,916 --> 00:53:30,669 "Shai-Hulud makes the final choice." 567 00:53:35,674 --> 00:53:37,342 You've been chosen. 568 00:53:39,928 --> 00:53:41,596 I was chosen, too. 569 00:53:42,514 --> 00:53:46,726 To lead a legion of worlds into the Imperium and forge a new future. 570 00:53:48,728 --> 00:53:53,233 And then the Sisterhood... wrested it all away from me. 571 00:53:55,694 --> 00:53:57,904 My husband's trust... 572 00:54:01,533 --> 00:54:03,910 my daughter's love... 573 00:54:04,911 --> 00:54:06,161 my power. 574 00:54:17,048 --> 00:54:18,049 Tell me. 575 00:54:27,892 --> 00:54:29,853 What did they do to you? 576 00:54:31,855 --> 00:54:34,274 Bloodline, Atreides. 577 00:54:36,568 --> 00:54:38,778 Bloodline, Harkonnen. 578 00:54:48,121 --> 00:54:51,082 Match identified. 579 00:55:06,264 --> 00:55:08,850 The woman who gave birth to me... 580 00:55:10,560 --> 00:55:14,396 sent me away to live among scavengers, 581 00:55:14,397 --> 00:55:17,442 who left me fighting for scraps just to survive. 582 00:55:20,862 --> 00:55:22,697 She was a Sister. 583 00:55:51,601 --> 00:55:55,270 Let us rid the Imperium of these witches forever. 40005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.