All language subtitles for Dreamland_2020_iTunes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,390 --> 00:00:53,560
هذه قصة أخي غير الشقيق
2
00:00:55,650 --> 00:00:59,650
أسردها لأنه كل ما بوسعي
فعله، بحسب ما آلت إليه الأمور
3
00:01:02,280 --> 00:01:06,570
ترك لي "يوجين" شيئاً
أهم بكثير من أي من الوقائع
4
00:01:08,620 --> 00:01:12,910
والآن أول ما يخطئ الناس
بشأنه في قصته هي البداية
5
00:01:14,120 --> 00:01:15,920
لم تبدأ مع السيدة "ويلز"
6
00:01:16,920 --> 00:01:20,590
بل بدأت بأول قطار
مليء بأصحاب المزارع
7
00:01:22,840 --> 00:01:27,390
ما بين المفطوري القلب والخائفين،
الذين وصلوا إلى "بيزمارك" في ذلك اليوم
8
00:01:27,510 --> 00:01:32,350
كان هناك "جون"،
"أوليفيا"، و"يوجين بايكر"
9
00:01:34,850 --> 00:01:38,980
كان آل "بايكر" قد نقلوا حياتهم غرباً،
إلى السهول الكبرى ارتكازاً على وعد
10
00:01:40,110 --> 00:01:43,780
الوعد بأن الحاضر يبدو الآن
عفناً، بقدر التراب الذي يدوسون عليه
11
00:01:45,070 --> 00:01:49,030
صلوا لهطول المطر وبدؤوا
يبنون حياة جديدة من الصفر
12
00:01:50,410 --> 00:01:53,500
لكن "جون" لم يكن مقتنعاً
13
00:01:55,870 --> 00:01:58,750
كان يؤمن بوجود شيء
ملعون في هذه الأرض
14
00:02:01,170 --> 00:02:03,920
خلال الأعوام التالية، ازداد
إدمان "جون" على الشراب سوءاً
15
00:02:04,470 --> 00:02:05,970
وبات مصاباً بجنون الارتياب
16
00:02:06,470 --> 00:02:09,510
امتلأ عقله برؤى لحياة أخرى
17
00:02:10,680 --> 00:02:12,810
حيث بوسعه العيش
بنعمة القدير مجدداً
18
00:02:14,680 --> 00:02:18,940
وهكذا، حين كان "يوجين"
بعمر الخامسة، فقد والده
19
00:02:19,020 --> 00:02:20,150
هل سترحل؟
20
00:02:22,320 --> 00:02:26,610
وتواجد غياب سينتابه
لما تبقى من حياته
21
00:02:29,660 --> 00:02:33,370
لم يتلق "يوجين" قط سوى
بطاقة بريدية واحدة من أبيه
22
00:02:33,450 --> 00:02:37,080
وفيها زعم "جون"
أنه وجد عين القدير
23
00:02:37,160 --> 00:02:39,380
في أجمل مكان على وجه الأرض
24
00:02:40,250 --> 00:02:43,050
ساحل خليج "المكسيك"
25
00:02:44,710 --> 00:02:47,970
سرعان ما حاولت "أوليفيا"،
ملء ذلك الفراغ في حياة "يوجين"
26
00:02:48,050 --> 00:02:51,100
وبعد عام، تزوجت "جون إيفنز"
27
00:02:51,180 --> 00:02:54,140
وهو نائب قائد الشرطة
في المقاطعة، مزارع وأبي
28
00:02:56,060 --> 00:03:00,480
لكن "جون بايكر" والعالم الذي
كتب عنه، لم يبتعدا قط عن ذهن أخي
29
00:03:02,690 --> 00:03:05,780
راح يتساءل عما
وجده والده فعلاً هناك
30
00:03:09,410 --> 00:03:14,620
ثم حين أكمل "يوجين" السابعة
عشر، استحوذ أمر آخر على اهتمامه
31
00:03:18,500 --> 00:03:20,290
وعلى اهتمامنا
جميعاً في ذلك الصدد
32
00:03:24,050 --> 00:03:28,340
تماماً كاللعنة التي تكلم عنها
"جون"، انقلبت الأرض ضدنا
33
00:03:30,630 --> 00:03:33,300
يا إخوتي الأميركيون،
قمت بجولة على تسع ولايات
34
00:03:33,470 --> 00:03:36,220
ضربت ١٤ عاصفة
"بيزمارك" في العام الأول
35
00:03:36,310 --> 00:03:41,150
رأيت مجموعة عائلات خسرت كل
محاصيلها من القمح وخسرت محاصيلها من الذرة
36
00:03:41,230 --> 00:03:43,400
وذوت بشكل أساسي بدون طعام
37
00:03:43,480 --> 00:03:47,070
كلما حاولنا أن نبدأ من
جديد، ازدادت الأمور سوءاً
38
00:03:47,690 --> 00:03:49,280
وأتت المصارف
للاستفادة من "بيزمارك"
39
00:03:52,910 --> 00:03:56,370
كان المبشرون المجانين، يصيحون
عالياً بشأن القدير والخلاص
40
00:03:57,240 --> 00:04:00,160
بينما فعلت العائلات الأمر
الوحيد، الذي ما زال بوسعها فعله
41
00:04:02,540 --> 00:04:04,790
إلى أن ما عاد بوسعها فعل ذلك حتى
42
00:04:06,670 --> 00:04:09,840
اختبأ "يوجين" بعيداً في
حظيرة العائلة المهجورة
43
00:04:10,930 --> 00:04:13,550
كان يحلم أثناء النهار بشأن مصيره
44
00:04:13,640 --> 00:04:16,640
ويتخيل حياة كحياة أبطاله
45
00:04:17,810 --> 00:04:20,480
الخارجون عن القانون
والمغامرون الذين قرأ عنهم
46
00:04:22,810 --> 00:04:24,110
"فيبي"
47
00:04:26,110 --> 00:04:29,650
أفترض أن أحداً لم ينذر
"يوجين" بشأن ما قد يحصل
48
00:04:30,030 --> 00:04:32,660
حين تحلم بشأن أمر بشدة
49
00:04:40,410 --> 00:04:43,330
هكذا دخلت "أليسون
ويلز" إلى هذه القصة
50
00:04:47,340 --> 00:04:48,800
كانت منطلقة بسرعة فائقة
51
00:04:50,170 --> 00:04:51,630
متجهة مباشرتاً
52
00:04:53,760 --> 00:04:54,970
نحو أخي
53
00:05:11,110 --> 00:05:12,530
هلا تؤمن لي حاجزاً للتغطية
54
00:05:35,630 --> 00:05:37,260
انظر إلى هذا السافل
البارد الأعصاب
55
00:05:37,970 --> 00:05:40,760
أراهن أنه كان ليقيم علاقة، مع
امرأة مختلفة كل ليلة لو كان حقيقياً
56
00:05:41,220 --> 00:05:44,600
أراهن أنه يعرف تماماً ما
يجب قوله، لفتاة لإثارة جنونها
57
00:05:45,600 --> 00:05:47,940
هذا كل ما يلزم فعلاً، كلمات
58
00:05:48,310 --> 00:05:50,110
إلا إن كنت تعيش
في بلدة ميتة كهذه
59
00:05:50,480 --> 00:05:51,730
أنت محق تماماً
60
00:05:53,820 --> 00:05:54,860
ماذا يحصل؟
61
00:05:54,950 --> 00:05:57,280
"هارولد"، سيخبركم
كل شيء عن الأمر
62
00:05:57,700 --> 00:06:01,330
- لنتفقد الأمر
- حسناً يا جماعة، هناك أمور يجب قولها
63
00:06:02,080 --> 00:06:04,870
لذا اهدؤوا الآن لكي نسمعها
64
00:06:05,290 --> 00:06:06,210
سيدتي
65
00:06:06,290 --> 00:06:08,630
خلال اقتحامهم لبنك الاحتياط
66
00:06:09,080 --> 00:06:12,050
تسببت السارقة
والقاتلة "أليسون ويلز"
67
00:06:12,130 --> 00:06:14,550
بإرسال فتاة في التاسعة إلى الجنة
68
00:06:15,760 --> 00:06:17,050
في التاسعة من العمر
69
00:06:17,640 --> 00:06:21,930
وكانت تلك مجرد حياة واحدة، من بين
خمسة أشخاص لاقوا حتفهم ذلك اليوم
70
00:06:24,310 --> 00:06:27,650
إن رأيتم هذه المرأة، لا تواجهوها
71
00:06:28,690 --> 00:06:31,360
لأنها لن تتردد في
القضاء على حياة أخرى
72
00:06:32,150 --> 00:06:36,900
بالإجمال إنها مجرد سيدة صغيرة، يحاول
نصف عناصر الشرطة في "تكساس" العثور عليها
73
00:06:38,110 --> 00:06:39,740
وسوف نعثر عليها حتماً
74
00:06:40,700 --> 00:06:42,280
هل هذه حقيقية؟ هذه المكافأة؟
75
00:06:43,120 --> 00:06:44,700
عشرة آلآف دولار إن عثرنا عليها؟
76
00:06:47,160 --> 00:06:48,870
أنت ابن النائب
"إيفنز"، أليس كذلك؟
77
00:06:50,130 --> 00:06:51,630
أجل سيدي، إنه زوج أمي
78
00:06:52,380 --> 00:06:54,630
أقدر لك اهتمامك بني
79
00:06:55,130 --> 00:06:57,840
لكننا نحظى أصلاً بكل المساعدة،
التي تلزمنا من عائلة "إيفنز"
80
00:06:57,930 --> 00:06:59,340
لذا عد إلى المنزل وحسب
81
00:07:01,600 --> 00:07:04,390
لقاء لفرق البحث في
الكنيسة بعد القداس
82
00:07:04,850 --> 00:07:10,100
لا يمكن لله والصدفة
أن يسكنا الأرض عينها
83
00:07:10,440 --> 00:07:12,020
نعلم ذلك سيداتي سادتي
84
00:07:12,110 --> 00:07:16,030
فحيث توجد علامة، هناك يد القدير
85
00:07:16,110 --> 00:07:19,360
ومجتمعنا تحت راحته حالياً
86
00:07:19,820 --> 00:07:23,830
والآن نرى السبب،
النساء أمثال "أليسون ويلز"
87
00:07:27,040 --> 00:07:28,210
"يوجين"
88
00:07:33,590 --> 00:07:34,670
يا له من ممل
89
00:07:36,550 --> 00:07:37,720
هل أنت جاهز للذهاب؟
90
00:07:39,170 --> 00:07:40,340
"يوجين"
91
00:07:41,050 --> 00:07:42,220
مرحباً "جو"
92
00:07:44,890 --> 00:07:46,270
أريدك في المنزل اليوم
93
00:07:46,350 --> 00:07:48,520
- لماذا؟
- مع تلك السيدة "ويلز" حرة طليقة
94
00:07:48,600 --> 00:07:50,140
من غير الآمن
التواجد في هذه الأنحاء
95
00:07:50,810 --> 00:07:55,860
سنذهب مع فرقة البحث
أمي، سنكون بمأمن
96
00:07:55,940 --> 00:07:59,240
سنعتني واحدنا
بالآخر، حسناً؟ أعدك
97
00:08:00,530 --> 00:08:01,740
عد إلى المنزل قبل حلول الظلام
98
00:08:01,820 --> 00:08:03,320
- أجل سيدتي
- وابقيا معاً
99
00:08:03,700 --> 00:08:05,030
أعطني هذا
100
00:08:05,830 --> 00:08:07,120
- هل لي بالذهاب؟
- لا، لا يمكنك ذلك
101
00:08:07,200 --> 00:08:08,750
- قبل الظلام
- أجل
102
00:08:10,660 --> 00:08:12,460
أتتخيل حتى امتلاك كل هذا المال؟
103
00:08:13,500 --> 00:08:16,050
بوسعي حتماً تخيل
ذلك، ألا يمكنك ذلك؟
104
00:08:16,130 --> 00:08:17,420
لا، ليس فعلاً
105
00:08:18,550 --> 00:08:20,130
أراهن أنك عاجز عن ذلك أيضاً
106
00:08:21,220 --> 00:08:23,010
كلمات قتالية "إيفنز"
107
00:08:23,220 --> 00:08:25,550
حري بك إعطائي حصتك لئلا أضربك
108
00:08:25,640 --> 00:08:28,310
سأموت من شدة الضحك
قبل أن تضربني يا فتى
109
00:08:35,110 --> 00:08:36,360
أتخالنا سنجدها ميتة؟
110
00:08:37,900 --> 00:08:39,440
لا أعلم، على الأرجح
111
00:08:45,280 --> 00:08:46,490
هل أنت بخير؟
112
00:08:48,030 --> 00:08:50,040
ما الخطب؟
113
00:08:50,120 --> 00:08:51,210
لا شيء
114
00:08:51,790 --> 00:08:53,420
هيا أخبرني، ما الخطب؟
115
00:08:58,170 --> 00:08:59,000
سنذهب إلى "كاليفورنيا"
116
00:09:01,090 --> 00:09:02,470
أخبرونا هذا الصباح
117
00:09:03,050 --> 00:09:04,760
قالوا إننا سنغادر "تكساس"
118
00:09:06,640 --> 00:09:08,510
تباً
119
00:09:08,600 --> 00:09:09,680
لكم من الوقت ستغيبون؟
120
00:09:10,770 --> 00:09:12,180
إلى الأبد
121
00:09:13,600 --> 00:09:15,480
حين تفكر في ذلك، لم قد نعود؟
122
00:09:22,820 --> 00:09:23,900
أجل
123
00:09:27,410 --> 00:09:29,620
أظن أنه عليك إيجاد
شخص آخر لتشتكي له
124
00:09:31,120 --> 00:09:33,660
لا أحد أفضل منك
لأشتكي له "غارزا"
125
00:09:36,710 --> 00:09:38,840
- هيا بنا
- أفلتني أيها الحقير
126
00:09:38,920 --> 00:09:41,170
- علي العبث معك قبل أن ترحل
- أجل
127
00:09:42,170 --> 00:09:43,720
تعال ونل مني، تعال ونل مني
128
00:09:44,720 --> 00:09:46,050
سأفتقدك يا رجل
129
00:09:47,260 --> 00:09:50,310
هيا، هيا بنا
130
00:09:50,760 --> 00:09:52,350
سأضربك
131
00:10:01,440 --> 00:10:04,820
أنا أسرع منك يا
فتى، كنت كذلك دوماً
132
00:10:15,370 --> 00:10:18,130
أتخالنا حقاً سنجدها في كل هذا؟
133
00:10:19,540 --> 00:10:20,960
هذا جدير بالمحاولة
134
00:10:39,610 --> 00:10:41,650
قلت قبل حلول الظلام
135
00:10:42,940 --> 00:10:44,610
يريد "جورج" مكالمتك
136
00:10:45,360 --> 00:10:47,280
أنت في ورطة
137
00:10:49,110 --> 00:10:50,450
طلبه
138
00:11:02,840 --> 00:11:04,210
أتريد رؤيتي؟
139
00:11:11,550 --> 00:11:15,020
كلمة الأم بمثابة قانون المنزل
140
00:11:16,770 --> 00:11:20,150
حين تطلب الأم من
ابنها فعل شيء، عليه فعله
141
00:11:20,730 --> 00:11:23,980
دوماً، هكذا تسير
الأمور في العائلات
142
00:11:24,940 --> 00:11:26,490
في الأزمنة الجيدة والسيئة
143
00:11:30,780 --> 00:11:32,530
هل هذا مفهوم؟
144
00:11:33,910 --> 00:11:36,200
أجل، أجل سيدي
145
00:11:40,460 --> 00:11:41,420
ماذا لديك هناك؟
146
00:11:42,880 --> 00:11:44,000
لا شيء
147
00:11:44,090 --> 00:11:47,710
أسدنا خدمة كلانا، لا
تتصرف كأنك تخالني أبله
148
00:11:56,350 --> 00:12:01,440
بأي مال، من أي عمل
دفعت ثمن تلك القذارة؟
149
00:12:04,230 --> 00:12:07,280
لعل أمك تدعك تفلت من العقاب
بسهولة، لكنني لا أستطيع ذلك
150
00:12:08,780 --> 00:12:11,110
لم يعد هناك مكان
للصبيان في هذه العائلة
151
00:12:12,200 --> 00:12:13,490
فكر في ذلك
152
00:12:17,040 --> 00:12:18,250
اذهب واغتسل
153
00:12:35,180 --> 00:12:36,310
أطفئ الأضواء
154
00:13:36,910 --> 00:13:39,080
لا تصدر أي صوت
155
00:13:41,450 --> 00:13:42,700
لا تفعل ذلك
156
00:14:02,220 --> 00:14:03,480
إنه لك إن أردت ذلك
157
00:14:14,780 --> 00:14:15,650
ما اسمك؟
158
00:14:20,910 --> 00:14:22,870
- أنا "أليسون"
- أعرف من تكونين
159
00:14:25,250 --> 00:14:27,420
إذاً يجدر بي أن أعرف من تكون
160
00:14:29,670 --> 00:14:31,040
"يوجين"
161
00:14:31,840 --> 00:14:32,880
"يوجين"
162
00:14:35,380 --> 00:14:36,760
إنه اسم ذكي
163
00:14:41,140 --> 00:14:43,560
ألست هذه؟
164
00:14:45,680 --> 00:14:46,640
قالوا إنك قاتلة
165
00:14:46,730 --> 00:14:48,020
لست قاتلة
166
00:14:54,530 --> 00:14:55,570
"يوجين"
167
00:14:57,030 --> 00:14:58,820
سأكلمك بصراحة
168
00:14:59,700 --> 00:15:01,160
أحاول الحفاظ على رباطة جأشي
169
00:15:01,240 --> 00:15:04,410
لكن هذا الثقب في
ساقي يؤلمني بشدة حالياً
170
00:15:05,950 --> 00:15:09,210
لذا إن ساعدتني، سأخبرك كل شيء
171
00:15:09,290 --> 00:15:11,130
اسمعني "يوجين"، اسمعني
172
00:15:13,960 --> 00:15:15,090
لست قاتلة
173
00:15:19,260 --> 00:15:21,600
لكنك لن تصدق قصتي
174
00:15:28,020 --> 00:15:29,480
إنها كأحد تلك الكتب
175
00:15:33,770 --> 00:15:35,320
إلا أنني بطل القصة
176
00:15:45,330 --> 00:15:46,500
لا بأس بذلك
177
00:15:53,250 --> 00:15:54,460
يا إلهي
178
00:15:55,210 --> 00:15:56,840
يبدو أسوأ مما هو عليه
179
00:15:57,630 --> 00:16:00,010
حسناً، ألديك يدان
ثابتتان يا فتى؟
180
00:16:00,090 --> 00:16:01,510
أظن أنه يجدر بك
رؤية طبيب أو ما شابه
181
00:16:01,590 --> 00:16:04,140
لا، لا.. أنت طبيبي الآن، حسناً؟
182
00:16:04,300 --> 00:16:06,680
الطبيب "يوجين"، حسناً؟
183
00:16:08,060 --> 00:16:09,100
حسناً
184
00:16:09,600 --> 00:16:11,520
حسناً، نظف يديك بذلك
185
00:16:16,270 --> 00:16:19,360
حسناً سيكون كل شيء
على ما يرام، حسناً؟
186
00:16:19,950 --> 00:16:23,070
حسناً، اجلب الملقط، نظفه
187
00:16:26,580 --> 00:16:27,580
حسناً
188
00:16:29,870 --> 00:16:31,500
هل أنت واثقة أنك لم تقتلي أحداً؟
189
00:16:36,090 --> 00:16:37,300
لا
190
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
حسناً
191
00:16:39,880 --> 00:16:41,130
حسناً
192
00:16:43,340 --> 00:16:49,060
اجلب الكحول واسكبه
عليه، اسكبه بالكامل عليه
193
00:16:53,980 --> 00:16:58,110
اللعنة، اللعنة
194
00:17:01,780 --> 00:17:04,070
حسناً أعطني المصباح
195
00:17:05,120 --> 00:17:08,120
حسناً، أترى الرصاصة؟
196
00:17:10,290 --> 00:17:12,000
أجل، أجل، أظن ذلك
197
00:17:12,080 --> 00:17:13,330
حسناً، أخرجها
198
00:17:14,920 --> 00:17:16,040
لا بأس
199
00:17:18,340 --> 00:17:19,380
حسناً
200
00:17:20,550 --> 00:17:21,760
فكري في شيء جميل
201
00:17:25,430 --> 00:17:26,970
حسناً، حسناً
202
00:17:40,650 --> 00:17:41,780
حسناً
203
00:17:48,160 --> 00:17:49,370
حسناً
204
00:17:54,210 --> 00:17:56,120
حسناً، ضمد الجرح
205
00:18:03,670 --> 00:18:05,470
حسناً، ثبته، أجل
206
00:18:10,180 --> 00:18:11,260
حسناً
207
00:18:18,060 --> 00:18:19,400
هل أنت بخير؟
208
00:18:19,480 --> 00:18:22,400
أجل، أشعر بارتياح
209
00:18:23,110 --> 00:18:24,400
كان ذلك مذهلاً
210
00:18:25,110 --> 00:18:26,660
أتشعرين بالعطش؟
211
00:18:27,280 --> 00:18:29,030
وهو يقرأ الأفكار أيضاً
212
00:18:31,330 --> 00:18:32,370
سأعود بعد قليل
213
00:18:36,750 --> 00:18:41,500
شاء القدر أن تخسر "أليسون"
عائلتها ومزرعتها في "ميسوري"
214
00:18:41,590 --> 00:18:42,920
منذ عام
215
00:18:43,760 --> 00:18:45,970
كان والداها قد ماتا
إثر إصابتهما بذات الرئة
216
00:18:47,470 --> 00:18:52,930
لا أنوي تصوير "أليسون
ويلز" بأنها كاذبة كما فعل آخرون
217
00:18:53,600 --> 00:18:57,730
لكنني سأقول إنها كانت
تفهم من كان جمهورها
218
00:18:58,060 --> 00:19:00,610
وكانت تسرد حكايتها
بشكل متلائم مع ذلك
219
00:19:02,650 --> 00:19:03,690
كم عمرك؟
220
00:19:06,280 --> 00:19:07,570
٢٥ عاماً
221
00:19:15,040 --> 00:19:18,080
ألديك حبيبة، يا شاب الـ٢٥ عاماً؟
222
00:19:24,170 --> 00:19:29,380
حسناً اجلس، أظن أنه
يجدر بي شرح الأمور
223
00:19:36,220 --> 00:19:37,980
أقدر لك حذرك يا فتى
224
00:19:38,060 --> 00:19:41,650
لكن حالياً إن أردت ذلك،
بوسعك كسري نصفين
225
00:20:00,330 --> 00:20:03,920
صحيح أنني سطوت على
ذلك المصرف، ولم يكن الأول
226
00:20:06,880 --> 00:20:08,300
لم أقتل أحداً قط
227
00:20:13,510 --> 00:20:15,760
إن لم تفعلي ذلك، من القاتل؟
228
00:20:16,390 --> 00:20:19,980
حسب القصة التي أخبرتها
"أليسون" لـ"يوجين" تلك الليلة
229
00:20:20,060 --> 00:20:22,400
كانت ضحية هذا الوضع برمته
230
00:20:23,150 --> 00:20:27,570
بعد أن أخذوا أرضها وتوفيت
عائلتها، أصبحت خارجة عن القانون
231
00:20:28,400 --> 00:20:31,110
كانت طريقتها
الوحيدة لتستعيد شيئاَ
232
00:20:32,450 --> 00:20:35,910
مما أوصلها إلى عملية السطو
على المصرف، في "غاثري بلينز"
233
00:20:36,910 --> 00:20:39,080
كانت عملية السطو الرابعة
التي نفذتها ذلك الشهر
234
00:20:39,160 --> 00:20:41,410
لكنها كانت الأولى
التي أودت بحياة أحد
235
00:20:41,920 --> 00:20:45,630
وقد أصرت على واقع أنها
كانت غلطة الشرطة بالكامل
236
00:20:45,840 --> 00:20:47,250
خاف أولئك الشرطيون
237
00:20:47,340 --> 00:20:49,670
ما إن غادرنا ذلك
المصرف، بدؤوا يطلقون النار
238
00:20:49,840 --> 00:20:52,380
لم يهمهم أن الناس كانوا ما
زالوا في الشارع، وعلى الرصيف
239
00:20:56,970 --> 00:21:02,230
زعمت أن رصاصة طائشة أطلقتها الشرطة،
أودت بحياة تلك الفتاة الصغيرة البريئة
240
00:21:13,030 --> 00:21:15,410
كان ذلك شبيهاً بإحدى قصص "يوجين"
241
00:21:16,660 --> 00:21:17,700
يطاردونني
242
00:21:17,780 --> 00:21:23,120
سرقتها ذكرى من
عالم أخذ منها كل شيء
243
00:21:23,670 --> 00:21:26,880
ولم يترك لها شيئاً، ولا أحد
244
00:21:26,960 --> 00:21:29,550
لذا أحتاج إليك لأنني
لا أملك أحداً آخر
245
00:21:34,050 --> 00:21:36,140
بوسعك البقاء هنا قدر
ما تحتاجين الى مأوى
246
00:21:37,470 --> 00:21:38,930
- قدر ما تريدين
- شكراً لك
247
00:21:44,980 --> 00:21:45,810
آسفة
248
00:21:47,110 --> 00:21:48,360
لا بأس
249
00:21:50,860 --> 00:21:53,820
أخشى أنني سأطلب منك
المزيد، مع أنني أعلم أنه ليس عادلاً
250
00:21:57,320 --> 00:21:59,870
كم تريد لتساعدني
للوصول إلى "المكسيك"؟
251
00:22:02,290 --> 00:22:03,500
"المكسيك"؟
252
00:22:04,370 --> 00:22:06,120
ما رأيك بعشرين ألف دولار؟
253
00:22:08,000 --> 00:22:09,090
هذا ضعف جائزة تسليمك
254
00:22:09,630 --> 00:22:10,670
هذا هو المقصود
255
00:22:11,340 --> 00:22:12,630
أتحملين هذا المبلغ الكبير؟
256
00:22:12,800 --> 00:22:14,010
لا أحمل شيئاً
257
00:22:14,920 --> 00:22:16,930
لكنني بارعة في السطو على
المصارف، حتى المكسيكية،
258
00:22:17,010 --> 00:22:19,720
وبوسعي تأمين ذلك المال
قبل أن تدرك غيابي حتى
259
00:22:23,310 --> 00:22:25,100
كل ما عليك فعله
هو تأمين سيارة لي
260
00:22:27,650 --> 00:22:29,810
من غير السهل الحصول
على ذلك في هذه الأنحاء
261
00:22:29,900 --> 00:22:31,190
خاصة أن محفظتي فارغة
262
00:22:31,270 --> 00:22:33,900
ربما كنت مخطئة لكنك
تبدو شاباً قادراً بالكامل
263
00:22:35,700 --> 00:22:36,950
أحتاج إلى بضعة أيام لأرتاح
264
00:22:38,410 --> 00:22:43,040
وإن سعيت لحل مشكلتنا حتى ذلك
الحين، يكون بيننا اتفاق، أليس كذلك؟
265
00:22:49,830 --> 00:22:53,500
رأيت حقولكم "يوجين"،
أعلم أن عائلتك في ورطة
266
00:22:53,590 --> 00:22:54,920
كما كانت عائلتي
267
00:22:55,920 --> 00:22:57,970
إن كان هناك طريقة
أسهل لمعالجة هذا الوضع
268
00:22:58,050 --> 00:23:00,180
لا أعلم ما قد تكون
269
00:23:03,720 --> 00:23:05,100
بوسعي تسليمك إلى الشرطة
270
00:23:17,490 --> 00:23:19,070
بالطبع، بوسعك ذلك
271
00:23:23,530 --> 00:23:27,290
لكن "يوجين"، وأقول
هذا الأمر بكل جدية وصدق
272
00:23:28,920 --> 00:23:31,210
إن كان هذا خيارك، والخيار لك
273
00:23:32,090 --> 00:23:34,420
لا تكن متوهماً بشأن العواقب
274
00:23:35,510 --> 00:23:37,630
لن أكون ضحية أخرى لأكاذيبهم
275
00:23:39,300 --> 00:23:43,550
أفضّل قتل نفسي
أو أفضّل أن تقتلني
276
00:23:57,900 --> 00:23:59,740
هذه أرض العبء يا فتى
277
00:24:01,700 --> 00:24:03,410
حالياً عليك اختيار عبئك
278
00:24:06,580 --> 00:24:08,160
مما يجعلك من المحظوظين
279
00:24:42,160 --> 00:24:43,700
لم أنت عار؟
280
00:24:45,200 --> 00:24:47,540
حسناً لكن اللعنة، ما هذا؟
281
00:24:47,620 --> 00:24:49,700
لا تقلقي بشأن ذلك،
حسناً؟ ولا تشتمي
282
00:24:49,830 --> 00:24:51,330
لست قلقة، أشعر بالفضول
283
00:24:51,410 --> 00:24:54,920
لا تكوني كذلك، عودي
إلى الفراش وحسب، هيا
284
00:25:20,110 --> 00:25:25,320
ستذهب إلى البلدة اليوم،
للبحث عن عمل، خذ أختك معك
285
00:25:25,660 --> 00:25:27,120
أجل سيدي، حسناً
286
00:25:27,870 --> 00:25:31,620
وارتد ملابس كافية،
يقولون إنه يوم عاصف
287
00:26:03,400 --> 00:26:04,360
مرحباً
288
00:26:06,570 --> 00:26:08,070
- مرحباً
- خلتك قد تودين تغيير ملابسك
289
00:26:16,290 --> 00:26:17,460
إنها مناسبة تماماً
290
00:26:20,130 --> 00:26:22,340
آمل أن يناسب مقاسك، إنه لأمي
291
00:26:23,630 --> 00:26:26,470
لا ترتديه كثيراً لذا لا
يجدر بها أن تلحظ اختفاءه
292
00:26:27,680 --> 00:26:31,350
ستلحظ ذلك، قد
تدخل إلى هنا بحثاً عنه
293
00:26:32,430 --> 00:26:33,600
ماذا؟ هنا؟
294
00:26:34,180 --> 00:26:36,980
لا، لا... يستعملان هذا
المكان كثيراً منذ بدء الجفاف
295
00:26:42,280 --> 00:26:44,570
حسناً، شكراً
296
00:26:52,950 --> 00:26:54,410
أرجو المعذرة
297
00:27:16,350 --> 00:27:17,440
إلام تنظر؟
298
00:27:18,730 --> 00:27:20,690
- لا شيء
- يفترض بك اصطحابي إلى البلدة
299
00:27:20,810 --> 00:27:21,900
أجل، أنا منشغل
300
00:27:21,980 --> 00:27:23,230
- لست كذلك
- بلى
301
00:27:23,980 --> 00:27:25,070
إلام كنت تنظر؟
302
00:27:25,150 --> 00:27:27,740
لا شيء، كنت أتفقد
المكان في الداخل وحسب
303
00:27:27,820 --> 00:27:28,780
لست غبية، ماذا في الداخل؟
304
00:27:28,860 --> 00:27:30,570
لا شيء في الداخل، يا إلهي
305
00:27:34,410 --> 00:27:38,540
حسناً سأخبرك إن وعدتني بعدم
الدخول إلى هناك، والنظر بنفسك
306
00:27:38,960 --> 00:27:41,500
لا أريد أن تدخل أمي أو "جورج"،
إلى هناك حتى أنظف المكان
307
00:27:42,040 --> 00:27:43,290
تنظف ماذا؟
308
00:27:43,590 --> 00:27:44,710
أتعدينني؟
309
00:27:44,840 --> 00:27:46,050
أجل أخبرني
310
00:27:51,180 --> 00:27:55,810
كلبان نافقان، ممددان في
الداخل، بدمهم وأحشائهم في التراب
311
00:27:56,560 --> 00:27:57,850
والذباب في كل مكان
312
00:27:58,680 --> 00:28:00,520
كلاب، كلاب من؟
313
00:28:01,230 --> 00:28:03,610
لا أحد، من البراري
314
00:28:05,020 --> 00:28:06,150
ما الذي تسبب بقتلهما؟
315
00:28:07,320 --> 00:28:08,950
حيوانات القيوط أو
ما شابه، ما أدراني؟
316
00:28:09,700 --> 00:28:10,950
هذا محزن
317
00:28:11,950 --> 00:28:12,950
إنها الحياة
318
00:28:14,620 --> 00:28:15,870
مهلاً، أين تذهب الآن؟
319
00:28:15,950 --> 00:28:17,120
سأذهب لموافاة "جو غارزا"
320
00:28:17,200 --> 00:28:18,410
لأي سبب؟ هل لي بالقدوم؟
321
00:28:18,500 --> 00:28:20,330
لا شيء ولا
322
00:28:21,080 --> 00:28:22,170
"يوجين"
323
00:28:27,840 --> 00:28:29,260
لماذا تجرني إلى هنا "إيفنز"؟
324
00:28:36,260 --> 00:28:38,020
أريد أن أخبرك
أمراً سرياً "غارزا"
325
00:28:40,730 --> 00:28:42,810
خلتنا سنبحث عن تلك المرأة اليوم
326
00:28:44,020 --> 00:28:47,940
لذا استيقظت مع انبلاج
الفجر ثم لم تأت حتى
327
00:28:49,610 --> 00:28:50,950
والآن هذا
328
00:28:53,860 --> 00:28:55,200
كم مضى على معرفتي بك؟
329
00:28:55,990 --> 00:28:58,290
أعواماً عديدة حسب
حساباتي، تقف بجانبي
330
00:28:59,450 --> 00:29:02,870
وطوال هذه الأعوام
وثقت بك، حسناً؟
331
00:29:03,580 --> 00:29:06,500
لذا ما أوشك أن أطلبه
قد يبدو غير عادل
332
00:29:06,590 --> 00:29:08,210
لكنه قد ينقذنا معاً
333
00:29:12,260 --> 00:29:13,340
تكلم
334
00:29:17,260 --> 00:29:20,520
أحتاج إلى شاحنة
عائلتك بشكل نهائي
335
00:29:21,680 --> 00:29:23,890
سأبعث لك بالمال فور
وصولي إلى "المكسيك"
336
00:29:26,650 --> 00:29:30,860
هل تتغابى "يوجين"؟
سنرحل فيها في الأسبوع المقبل
337
00:29:31,240 --> 00:29:32,570
ماذا يجري؟
338
00:29:33,900 --> 00:29:36,530
لا يمكنني أن أخبرك بكل
شيء الآن لكنني قابلت أحداً
339
00:29:36,620 --> 00:29:39,120
وسيدفعون لي عشرين
ألفاً لإيصالهم إلى "المكسيك"
340
00:29:39,200 --> 00:29:40,790
عشرين ألفاً، أتصدق ذلك؟
341
00:29:41,660 --> 00:29:43,040
لا "إيفنز"، لا أصدق ذلك
342
00:29:43,960 --> 00:29:46,750
وحتى إن فعلت ذلك، هل
أقول لك أن تذهب إلى الجحيم؟
343
00:29:50,050 --> 00:29:51,550
إن كنت تقول ما أخالك تقوله
344
00:29:52,470 --> 00:29:54,050
إذاً مجرد قولي إياه
قد يؤدي إلى قتلي
345
00:29:54,130 --> 00:29:55,840
لا، لا... لن ينتهي
المطاف بأحد مقتولاً
346
00:29:55,930 --> 00:29:57,680
يطردونني خارج
البلدة منذ الآن أصلاً
347
00:29:58,800 --> 00:30:00,010
تخيل
348
00:30:01,020 --> 00:30:02,520
امرأة بيضاء قاتلة أيضاً؟
349
00:30:44,180 --> 00:30:45,850
كلبان نافقان
350
00:32:44,800 --> 00:32:46,100
حان وقت العشاء
351
00:32:52,100 --> 00:32:53,350
ما الخطب؟
352
00:32:55,770 --> 00:32:56,940
هل حالفك الحظ بتأمين السيارة؟
353
00:32:57,980 --> 00:32:59,820
لا، ليس بعد، ما زلت أحاول
354
00:33:08,330 --> 00:33:09,160
هل ستخبرينني ما الذي يضايقك؟
355
00:33:09,250 --> 00:33:11,580
علي الرحيل من هنا "يوجين"
356
00:33:12,210 --> 00:33:15,540
أجل أعلم ذلك، هل حصل شيء ما؟
357
00:33:15,630 --> 00:33:18,590
لا لكن قد يحصل شيء ما
358
00:33:19,920 --> 00:33:21,380
وجودي هنا غير آمن
359
00:33:22,470 --> 00:33:23,800
ليس آمناً على أحد
360
00:33:25,010 --> 00:33:26,180
أجل أعلم
361
00:33:28,180 --> 00:33:30,680
أكاد أفقد صوابي هنا
362
00:33:30,770 --> 00:33:35,440
أنا محتجزة، أنا متألمة، أنا قذرة
363
00:33:35,520 --> 00:33:38,770
- أجل
- آسفة لم أقصد... لم أقصد أن أصرخ بوجهك
364
00:33:40,860 --> 00:33:41,990
آسفة
365
00:33:48,740 --> 00:33:51,200
لعلي فكرت للتو في أمر قد يبهجك
366
00:33:52,080 --> 00:33:53,160
ما هو؟
367
00:34:06,260 --> 00:34:07,800
بوسعك الاغتسال هنا
368
00:34:08,640 --> 00:34:10,100
هذه بحيرة سباحة نظيفة
369
00:34:12,680 --> 00:34:15,230
الملكية مهجورة لذا نحن بمأمن
370
00:34:18,520 --> 00:34:21,150
بوسعك تنظيف ساقك ثم
تضميدها لاحقاً، ما رأيك بذلك؟
371
00:34:25,650 --> 00:34:26,910
حسناً إذاً
372
00:34:53,810 --> 00:34:55,060
سنرحل بعد خمس دقائق
373
00:35:00,230 --> 00:35:01,440
هذه لوقت لاحق
374
00:35:01,520 --> 00:35:02,780
لم أستطع المقاومة
375
00:35:02,860 --> 00:35:04,070
اجلسي
376
00:35:06,570 --> 00:35:07,740
أين "يوجين"؟
377
00:35:07,820 --> 00:35:10,530
لا أجد فستاني الأزرق،
هل رأيته في أي مكان؟
378
00:35:11,240 --> 00:35:12,490
لا أمي
379
00:35:12,580 --> 00:35:16,580
مرحباً؟ أيسمعني أحد؟
سألت: أين الصبي؟
380
00:35:16,660 --> 00:35:18,580
ذهب مع "جو" للبحث عن عمل
381
00:35:18,920 --> 00:35:21,750
قال إنك طلبت منه ذلك،
قال إنه سيوافينا إلى هناك
382
00:35:33,720 --> 00:35:35,180
أين حذاؤك؟
383
00:35:35,270 --> 00:35:36,640
أيجدر بي ارتداؤه؟
384
00:35:37,060 --> 00:35:38,480
أجل، هيا
385
00:35:52,870 --> 00:35:53,950
مرحباً
386
00:35:54,700 --> 00:35:55,950
طاب مساؤك
387
00:35:58,160 --> 00:35:59,540
فيم تحدق؟
388
00:36:00,420 --> 00:36:05,090
ليس بالكثير، كنت
أفكر في أبي وحسب
389
00:36:06,550 --> 00:36:08,800
اصطحبني للسباحة هنا
مرة حين كنت صغيراً
390
00:36:10,260 --> 00:36:13,600
كنت قد نسيت الأمر
حتى الآن، ما عاد معنا
391
00:36:14,050 --> 00:36:15,810
لا بد أنك تفتقده بشدة، صحيح؟
392
00:36:16,640 --> 00:36:17,930
أجل، أفترض ذلك
393
00:36:20,140 --> 00:36:23,270
حين أتساءل في ما أفتقده
فيه، لا يخطر ببالي شيء
394
00:36:24,980 --> 00:36:26,530
لا أتذكر وحسب
395
00:36:28,190 --> 00:36:31,280
هذا غريب، هل يخالجك
يوماً ذلك الشعور؟
396
00:36:36,450 --> 00:36:38,750
أتعلم ما أسوأ أمر
في الموت يا فتى؟
397
00:36:38,830 --> 00:36:40,160
لم أقل إنه ميت
398
00:36:42,830 --> 00:36:47,550
لكن حين تكفين عن
مناداتي فتى، بوسعك إخباري
399
00:36:49,340 --> 00:36:51,130
ألا يروقك أن أناديك فتى؟
400
00:36:54,680 --> 00:36:55,720
لا
401
00:36:57,100 --> 00:36:59,810
آسفة، لم أقصد الأمر بهذا
الشكل، لم أقصد بأنك صغير
402
00:36:59,890 --> 00:37:05,020
بل قصدت أنك مثل
"بيلي" الفتى، أتعلم؟
403
00:37:05,810 --> 00:37:08,030
الخارج عن القانون، الأسطورة
404
00:37:08,110 --> 00:37:12,070
أجل أعرفه لكن لا
يروقني الأمر بأية حال
405
00:37:12,570 --> 00:37:13,860
ولماذا؟
406
00:37:14,530 --> 00:37:19,080
لأنني لا أجد أية روعة في أخرق،
تعرض للقتل قبل سن الثلاثين
407
00:37:24,540 --> 00:37:26,340
لا يتعلق الأمر
بالوقت الذي قتل فيه
408
00:37:29,880 --> 00:37:31,510
بل ببقائه حياً لوقت طويل
409
00:37:36,140 --> 00:37:37,970
أسوأ أمر في الموت
410
00:37:39,470 --> 00:37:41,020
هو أن ينساك الناس
411
00:37:48,480 --> 00:37:50,030
لذا يروقني "بيلي"
412
00:37:51,900 --> 00:37:53,780
لأنه حتى إن مات قبل الثلاثين
413
00:37:54,700 --> 00:37:57,490
كل عامين، يدعي أحد أنه رآه
414
00:37:57,570 --> 00:38:00,790
تعلم، في متجر البقالة
أو يقود قطار الشحن
415
00:38:02,450 --> 00:38:04,210
إنه كشبح لا يحده الزمان
416
00:38:08,170 --> 00:38:11,090
لا يمكنه أن يموت فعلاً، إن كان
الناس ما زالوا يرغبون في بقائك حياً
417
00:38:14,630 --> 00:38:16,680
ليس بأي شكل له معنى أقله
418
00:38:21,810 --> 00:38:24,140
- مهلاً أنتما
- خلت أن هذا المكان آمن، تباً
419
00:38:24,230 --> 00:38:26,060
كان يفترض به أن يكون
غادر هذه الأرض الآن
420
00:38:26,150 --> 00:38:28,810
ما زالت هذه أرضي،
حتى الأول من الشهر المقبل
421
00:38:29,770 --> 00:38:31,020
تباً
422
00:38:31,820 --> 00:38:33,030
اذهبي، هيا، هيا...
423
00:38:41,540 --> 00:38:42,950
لا أظنه رآنا قد وصلنا إلى...
424
00:39:41,180 --> 00:39:44,350
هل رأيت أخي؟
425
00:39:49,190 --> 00:39:50,690
هل لي بأخذ سيجارة من فضلك سيدي؟
426
00:39:53,770 --> 00:39:55,280
- ألديك ولاعة؟
- أجل
427
00:39:55,360 --> 00:39:56,400
شكراً سيدي
428
00:40:09,540 --> 00:40:13,460
أقول لك، يجدر بهم
إرسال فرق بحث الآن
429
00:40:15,250 --> 00:40:18,380
أنا واثق تماماً أنها ما
زالت هنا، بجرحها ذلك
430
00:40:19,050 --> 00:40:22,470
آمل ذلك، بعض
الحماس لم يؤذ أحداً قط
431
00:40:23,180 --> 00:40:27,390
بعض الحماس لم يؤذ أحداً
قط، هل رأيت الأدلة "إيرني"؟
432
00:40:27,890 --> 00:40:29,180
لا، أقول رأيي وحسب
433
00:40:29,270 --> 00:40:32,190
لكنني رأيتها بالكامل
434
00:40:33,770 --> 00:40:38,690
ودعني أخبرك أمراً،
لا تترك أية شهود
435
00:40:40,280 --> 00:40:43,120
مختلف أنواع الأشخاص
في خزانة الأدلة تلك
436
00:40:44,410 --> 00:40:46,120
هل تسمع "هارتويل"
يتكلم في الداخل؟
437
00:40:46,910 --> 00:40:50,960
قال إنه رآها منذ ساعتين،
تسبح في بحيرته تلك
438
00:40:51,920 --> 00:40:53,920
لا ينفك الجميع يدعي أنهم رؤوها
439
00:40:54,380 --> 00:40:58,210
لذا علينا جمع جميع
المزارعين وعلينا أن نبحث
440
00:40:59,210 --> 00:41:03,010
تقاسم الجائزة لن ينقذ الجميع،
لكنه سينقذ بعضنا "إيرني"
441
00:41:03,090 --> 00:41:04,010
أنت محق
442
00:41:32,870 --> 00:41:34,040
ها هي فتاتي
443
00:41:34,710 --> 00:41:36,130
هل سترقصين مع أبيك؟
444
00:41:36,210 --> 00:41:37,290
أجل
445
00:41:38,420 --> 00:41:39,880
هل نرقص سيدتي الصغيرة؟
446
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
هيا
447
00:42:14,250 --> 00:42:16,790
لعلك أسوأ نوع من
اللصوص رأيته يوماً
448
00:42:17,500 --> 00:42:19,750
تباً "غارزا" كدت
تصيبني بسكتة قلبية
449
00:42:20,840 --> 00:42:21,960
هلا تؤمن لي التغطية؟
450
00:42:22,050 --> 00:42:23,260
ماذا تخالني أفعل؟
451
00:42:24,220 --> 00:42:26,930
كان والدك ليبرحك
ضرباً على الملأ لولاي
452
00:42:27,510 --> 00:42:28,850
ليس والدي
453
00:42:29,180 --> 00:42:30,260
وجدتها
454
00:42:31,560 --> 00:42:33,730
تخطط لأمور فظيعة "يوجين إيفنز"
455
00:42:33,810 --> 00:42:35,520
أجل، لا فكرة لديك
456
00:42:39,440 --> 00:42:40,770
هل أتيت إلى هنا بالدراجة؟
457
00:42:56,540 --> 00:42:57,830
هيا
458
00:42:59,840 --> 00:43:01,000
هيا أخبرهم عزيزي
459
00:43:58,690 --> 00:44:00,310
جرائم قتل "ويلز"
460
00:44:06,490 --> 00:44:07,610
مطلوبة من العدالة
461
00:44:11,070 --> 00:44:12,410
نوع الحادث: جريمة
قتل، سطو على مصرف
462
00:44:29,880 --> 00:44:30,720
انطلقي
463
00:45:05,170 --> 00:45:06,880
حبي الأزلي، "أ"
464
00:45:15,180 --> 00:45:16,300
مهلاً
465
00:45:17,220 --> 00:45:18,520
لا يفترض بك الدخول إلى هنا
466
00:45:19,060 --> 00:45:20,180
آسف سيدي
467
00:45:21,310 --> 00:45:23,600
كنت أجلب هذه لوالدي
468
00:45:24,350 --> 00:45:25,770
أراد إلقاء نظرة عليها في المنزل
469
00:45:25,860 --> 00:45:26,860
من هو والدك؟
470
00:45:26,940 --> 00:45:28,150
النائب "إيفنز"
471
00:45:29,070 --> 00:45:30,280
معي مفاتيحه
472
00:45:30,360 --> 00:45:31,490
أنت "يوجين إيفنز"؟
473
00:45:33,240 --> 00:45:34,860
أجل سيدي، أجل
474
00:45:35,570 --> 00:45:37,780
حسناً، "جورج" أدرى من فعله ذلك
475
00:45:37,870 --> 00:45:41,370
لكنني أفهم أنه مضطرب جداً،
من هذا الوضع بكامله الذي نواجهه
476
00:45:41,450 --> 00:45:43,460
أجل، أجل، بالطبع، أجل
477
00:45:43,750 --> 00:45:45,500
حسناً خذ له كل ما يريده
478
00:45:45,670 --> 00:45:47,790
أجل سأفعل ذلك سيدي، شكراً
479
00:45:48,170 --> 00:45:51,460
انقل تحياتي إلى أمك
480
00:45:51,970 --> 00:45:53,220
أجل سيدي
481
00:46:48,400 --> 00:46:49,980
وجدتها، أليس كذلك؟
482
00:46:51,230 --> 00:46:52,400
تلك السيدة "ويلز"؟
483
00:46:55,530 --> 00:46:58,110
لن أخبر أحداً إن
كان هذا ما يقلقك
484
00:47:00,280 --> 00:47:01,280
لن تفعلي ذلك؟
485
00:47:01,370 --> 00:47:04,160
ليس إن أخبرتني لما تبدو
متسللاً على الدوام مؤخراً
486
00:47:06,290 --> 00:47:08,830
الأمر معقد، متراكب
487
00:47:14,510 --> 00:47:15,670
أنا خائفة
488
00:47:30,110 --> 00:47:31,150
أعلم
489
00:47:32,650 --> 00:47:33,980
يخيفني الأمر أيضاً
490
00:47:35,280 --> 00:47:38,110
سيسير كل شيء على ما يرام، أعدك
491
00:47:39,990 --> 00:47:41,240
أريني تلك الابتسامة
492
00:47:43,910 --> 00:47:44,990
هيا، أتريدين أن أحملك
في طريق العودة؟
493
00:47:45,080 --> 00:47:46,120
أجل
494
00:47:46,960 --> 00:47:48,080
ثلاثة، اثنان، واحد
495
00:47:51,920 --> 00:47:54,050
رأيت تغييراً في أخي تلك الليلة
496
00:47:55,090 --> 00:47:57,720
كان في عينيه عزم
لم يسبق لي أن رأيته
497
00:47:59,720 --> 00:48:03,180
كأن شيئاً غير مرئي كان
يربطه بعالمنا وقد أفلت
498
00:48:04,680 --> 00:48:09,730
وأطلق سلسلة من الأحداث،
ستغير شكل عائلتنا إلى الأبد
499
00:48:18,030 --> 00:48:21,780
ربما لو أنني عرفت والده،
كنت لأعرف معنى تلك النظرة
500
00:48:27,870 --> 00:48:29,290
يريد قائد الشرطة رؤيتك في مكتبه
501
00:48:29,370 --> 00:48:30,830
أبحث عنه أيضاً "جانيس"
502
00:48:30,920 --> 00:48:32,000
"جورج"
503
00:48:33,500 --> 00:48:35,800
سيدي، ما زالت هنا
504
00:48:36,710 --> 00:48:38,970
وجدت هذا على طرف
ملكية آل "هارتويل"
505
00:48:39,300 --> 00:48:41,720
بعد أن أدعى بأنه رآها
506
00:48:42,300 --> 00:48:44,850
ولن يكون أحد بمأمن حتى نجدها
507
00:48:45,260 --> 00:48:48,640
والآن، حسب ما
أرى، إن رفعنا الغنيمة
508
00:48:48,980 --> 00:48:54,900
بوسعنا حث كل مزارع وكل عامل
مزرعة، في المقاطعة على مطاردتها
509
00:48:57,400 --> 00:49:00,450
لماذا تخالني استدعيتك إلى هنا؟
510
00:49:04,070 --> 00:49:09,910
أرسلت ابنك إلى هنا ليلاً لسرقة
الأدلة، وتتوقع مني عدم طردك؟
511
00:49:33,350 --> 00:49:34,770
أين كنت يا فتى؟
512
00:49:40,400 --> 00:49:42,200
أعرف بشأن "بيري مونتروي"
513
00:49:51,200 --> 00:49:52,410
كذبت بشأنه
514
00:49:54,960 --> 00:49:56,460
وربما تكذبين بشأن كل شيء
515
00:50:06,090 --> 00:50:10,520
لم أكذب، لم أخبرك عنه لأنه
يصعب علي التكلم عن ذلك
516
00:50:13,310 --> 00:50:14,560
هل كنت مغرمة به؟
517
00:50:17,810 --> 00:50:19,070
أتشعر بالغيرة؟
518
00:50:25,110 --> 00:50:26,280
أجل
519
00:51:00,060 --> 00:51:01,900
لم يسبق لي أن رأيت شيئاً مماثلاً
520
00:51:05,740 --> 00:51:06,990
أنت محقة
521
00:51:08,110 --> 00:51:09,570
ليس المكان آمناً لك هنا
522
00:51:12,870 --> 00:51:14,500
أو لأي واحد منا حتى
523
00:51:16,290 --> 00:51:17,960
قلت عشرين ألفاً صحيح؟
524
00:51:18,920 --> 00:51:24,130
جد لي سيارة فأصبح من
الماضي، كما دين عائلتك
525
00:51:32,140 --> 00:51:34,270
تباً، عاد "جورج" باكراً
526
00:51:50,910 --> 00:51:52,530
قام قائد الشرطة
بتسريحي، أتعرف السبب؟
527
00:51:53,490 --> 00:51:54,830
أين الأدلة التي أخذتها؟
528
00:51:56,160 --> 00:51:57,750
- اختفت
- أين اختفت؟
529
00:51:58,540 --> 00:51:59,750
نسيت
530
00:52:01,750 --> 00:52:04,340
حسناً، كلها كانت
أكاذيب وترهات مختلفة
531
00:52:04,420 --> 00:52:06,970
كيف عساك تعتبر تلك المرأة بريئة؟
532
00:52:07,050 --> 00:52:09,220
- أعرف بعض الأمور
- أتعرف بعض الأمور؟
533
00:52:09,380 --> 00:52:11,800
لا تسقط الثمرة بعيداً عن
ساق الشجرة، أليس كذلك؟
534
00:52:11,890 --> 00:52:13,810
رأسك مليء بالسخافات مثل أبيك
535
00:52:13,970 --> 00:52:17,350
لعلي ربيتك لكنك لست ابني حتماً
536
00:52:17,430 --> 00:52:18,890
الحمد لله على ذلك
537
00:52:21,560 --> 00:52:22,860
تباً
538
00:52:23,360 --> 00:52:24,730
أين هي؟
539
00:52:26,530 --> 00:52:29,360
ستفطر قلب أمك، حين ينتهي
بك المطاف ميتاً مثل "جون بايكر"
540
00:52:29,450 --> 00:52:33,200
لكنه ليس ميتاً، هو في
"المكسيك"، سأجده ذات يوم
541
00:52:33,450 --> 00:52:36,160
بالطبع، "المكسيك"
542
00:52:38,660 --> 00:52:42,170
وهذا الباب من الآن
فصاعداً يبقى مفتوحاً
543
00:53:13,740 --> 00:53:16,030
تباً، تباً
544
00:53:39,930 --> 00:53:41,180
لا تتوقف الآن
545
00:53:45,770 --> 00:53:47,650
لا بأس، لا بأس
546
00:53:47,730 --> 00:53:49,320
أرى نجوماً "أليسون"
547
00:53:50,110 --> 00:53:54,410
لا، لا، لا، بوسعك أن تنجو
548
00:53:54,490 --> 00:53:56,660
هيا، بوسعنا أن ننجو، هيا
549
00:53:57,330 --> 00:53:58,580
استمري في الركض
550
00:54:01,370 --> 00:54:02,580
لا
551
00:54:09,960 --> 00:54:11,340
أراك في "المكسيك"
552
00:54:55,510 --> 00:54:56,720
يا إلهي
553
00:54:57,590 --> 00:55:00,470
مرحباً أيها الأب،
يسرني أنك في المنزل
554
00:55:04,140 --> 00:55:05,390
ما الخطب الآن؟
555
00:55:17,530 --> 00:55:19,160
لا، يجدر بك البقاء في الداخل
556
00:55:19,240 --> 00:55:21,160
إن كان يخفيها،
فهي في تلك الحظيرة
557
00:55:22,120 --> 00:55:23,290
لا تخرج
558
00:55:23,620 --> 00:55:25,160
ذلك الصبي بحاجة إلى أمه
559
00:55:27,120 --> 00:55:29,750
ربما قد يخبرك بما يجري
560
00:56:02,780 --> 00:56:04,740
"جورج" آسف لما حصل
561
00:56:06,500 --> 00:56:08,250
لكنه أخبرني بما فعلته
562
00:56:12,040 --> 00:56:13,290
كنت أحاول المساعدة وحسب
563
00:56:13,880 --> 00:56:17,800
مساعدة من؟ صرف "جورج" من عمله
564
00:56:19,760 --> 00:56:24,930
"يوجين" انظر إلي، بعد أقل
من شهر، قد نصبح مشردين
565
00:56:30,100 --> 00:56:32,060
قال "جورج" إن "جون بايكر" مات
566
00:56:35,610 --> 00:56:37,110
وكان محقاً
567
00:56:38,740 --> 00:56:41,070
أتذكر تلك البطاقة
البريدية التي كتبها لك؟
568
00:56:42,320 --> 00:56:43,450
حين كنت في السادسة؟
569
00:56:44,660 --> 00:56:45,870
بالطبع أذكرها
570
00:56:47,290 --> 00:56:52,630
أجل، أرسل المزيد لكنني
أحرقتها جميعها بعد الأولى
571
00:56:55,090 --> 00:56:59,470
كان يراسلك كل شهر وكل شهر،
كانت كل بطاقة أسوأ من الأخيرة
572
00:57:00,090 --> 00:57:04,510
كانت مليئة بالكلام عن القدير،
والناس وأشياء غريبة يراها
573
00:57:04,600 --> 00:57:06,510
لكنها كانت جميعها مشوشة
574
00:57:07,560 --> 00:57:11,140
كان يحتسي الشراب حتى
الموت وكان ذهنه متداعياً
575
00:57:13,600 --> 00:57:16,770
لم يكن بوسعي ترك
صبي صغير يقرأ ما كتبه
576
00:57:18,400 --> 00:57:20,280
كذبت عليك فقط لأنني أحبك
577
00:57:20,360 --> 00:57:21,650
تكذبين علي الآن أمي
578
00:57:21,740 --> 00:57:23,610
لا "يوجين"، لا أفعل ذلك
579
00:57:24,570 --> 00:57:27,580
بعد خمسة أعوام توقفت البطاقات
580
00:57:27,660 --> 00:57:30,040
وأعتقد أن السبب هو أنه توفي
581
00:57:30,790 --> 00:57:33,460
لا، لا يمكنك التأكد
من ذلك، لا يمكنك
582
00:57:33,540 --> 00:57:34,880
"يوجين"
583
00:57:35,380 --> 00:57:36,880
"يوجين" أنا...
584
00:57:40,090 --> 00:57:42,090
آسفة، مجدداً
585
00:58:21,920 --> 00:58:23,130
هل أقفل ذلك الباب؟
586
00:58:24,430 --> 00:58:25,550
بل أنا أقفلته
587
00:58:37,980 --> 00:58:40,190
هل قال لك شيئاً ذات
معنى بشأن ما فعله؟
588
00:58:43,240 --> 00:58:44,400
لا
589
00:58:48,320 --> 00:58:51,540
أحتاج إلى مساعدتك في هذا
"جورج"، لن يذهب إلى أي مكان
590
00:59:01,460 --> 00:59:04,170
عرف ذلك اليوم بالأحد الأسود
591
00:59:07,260 --> 00:59:10,100
كانت أسوأ عاصفة شهدتها
مقاطعة "جورديس" يوماً
592
00:59:14,350 --> 00:59:17,520
وبالنسبة إلى "يوجين"، كانت
العلامة التي أرادها وحسب
593
00:59:52,430 --> 00:59:55,430
"فيبي"، سأرحل
594
00:59:56,270 --> 00:59:58,520
حسناً سأذهب، أتيت لتوديعك وحسب
595
00:59:58,890 --> 01:00:00,190
خذني معك
596
01:00:01,520 --> 01:00:02,940
لا تعلمين أين سنذهب
597
01:00:03,020 --> 01:00:04,440
لا يهم
598
01:00:04,530 --> 01:00:05,900
"فيبي" سنذهب إلى "المكسيك"
599
01:00:06,280 --> 01:00:09,320
"المكسيك"، سأتعلم
الإسبانية، حسناً؟
600
01:00:09,410 --> 01:00:11,620
لا، عليك البقاء هنا
601
01:00:13,490 --> 01:00:15,540
سأبعث لك بالمال،
سأبعث بالكثير منه
602
01:00:15,620 --> 01:00:16,580
من أين ستحصل على المال؟
603
01:00:16,660 --> 01:00:17,830
لا يهم، حسناً؟
604
01:00:18,660 --> 01:00:20,120
هذا أمر جيد
605
01:00:20,210 --> 01:00:21,630
لماذا تفعل هذا؟
606
01:00:27,720 --> 01:00:29,050
أظنني مغرماً
607
01:00:29,720 --> 01:00:31,300
لا تعرف شيئاً عن الحب
608
01:00:32,260 --> 01:00:33,640
وأنت أيضاً
609
01:00:33,720 --> 01:00:35,850
أعلم أنك إن كنت تحبنا، كنت لتبقى
610
01:00:36,520 --> 01:00:38,480
- إن كنت تحبني
- "فيبي" أحبك
611
01:00:38,560 --> 01:00:39,770
إذاً ابق
612
01:00:47,280 --> 01:00:48,440
أراك قريباً
613
01:00:50,320 --> 01:00:51,450
أعدك
614
01:00:51,990 --> 01:00:54,490
اذهب وحسب، كف عن المماطلة
615
01:01:28,570 --> 01:01:30,780
حبست أنفاسي طوال تلك الليلة
616
01:01:32,110 --> 01:01:33,950
وتخيلت نفسي مكانه
617
01:01:35,820 --> 01:01:38,660
أعيش تجربته عينها بعد رحيل أبيه
618
01:01:44,540 --> 01:01:48,250
حين تبددت العاصفة، تفقد "جورج" الحظيرة
619
01:01:49,300 --> 01:01:52,260
لكن أمله قد خاب
لأنه لم يجد شيئاً
620
01:01:52,340 --> 01:01:53,510
الطعام جاهز
621
01:01:55,510 --> 01:01:56,720
أيمكنك أن توقظ الصبي؟
622
01:02:10,650 --> 01:02:11,690
"جين"؟
623
01:02:23,660 --> 01:02:24,790
تباً
624
01:02:26,920 --> 01:02:28,500
رحل مع تلك السيدة
625
01:02:29,380 --> 01:02:31,010
"فيبي" أية سيدة، عم تتكلمين؟
626
01:02:31,380 --> 01:02:33,220
"أليسون ويلز"، الهاربة
627
01:02:33,840 --> 01:02:35,050
لماذا تقولين ذلك؟
628
01:02:35,720 --> 01:02:37,140
لأنني أقول لك الحقيقة
629
01:02:37,220 --> 01:02:38,550
اختفت الشاحنة اللعينة
630
01:02:40,390 --> 01:02:44,180
أيها الأب، تقول "فيبي"
أشياء غريبة عن أخيها
631
01:02:44,270 --> 01:02:46,060
أريدك أن تقول لها إنها غير صحيحة
632
01:02:47,900 --> 01:02:49,520
ما كانت تقول؟
633
01:02:49,610 --> 01:02:53,610
تقول إن "يوجين" كان
يساعد "أليسون ويلز" الهاربة؟
634
01:02:53,990 --> 01:02:57,700
لكن هذا غير ممكن، إنها
مخيلة فتاة صغيرة وحسب
635
01:02:58,870 --> 01:03:00,660
- أليس كذلك؟
- لا، ليست كذلك
636
01:03:02,700 --> 01:03:05,370
"فيبي" حري بك أن تخبرينا أين ذهب
637
01:03:09,080 --> 01:03:11,380
لا تريدين أن يتعرض
أخاك للأذى، أليس كذلك؟
638
01:03:21,100 --> 01:03:22,390
سأفتقدك
639
01:03:23,720 --> 01:03:26,560
لكنني أكره الوداع، يجدر بك التوقف
قريباً لا يجدر بنا الإطالة في هذا
640
01:03:26,640 --> 01:03:30,190
لا، لا، لن يكون هناك أي
وداع، لا تقلقي بشأن ذلك
641
01:03:34,360 --> 01:03:38,610
لا، يا فتى، لا، سأذهب
إلى "المكسيك" بمفردي
642
01:03:39,620 --> 01:03:40,490
أخشى أنك لن تفعلي ذلك
643
01:03:41,160 --> 01:03:42,490
بلى أخشى أنني سأفعل ذلك
644
01:03:43,200 --> 01:03:45,250
ماذا عن عائلتك؟
هل ستتركهم ببساطة؟
645
01:03:46,910 --> 01:03:51,750
أتعلمين "أليسون"؟ لدي
عائلة في "المكسيك" أيضاً
646
01:03:52,540 --> 01:03:53,710
والدك
647
01:03:54,130 --> 01:03:55,300
صحيح
648
01:03:56,050 --> 01:03:57,380
"جون بايكر"
649
01:03:58,680 --> 01:04:00,220
حان الوقت لأجده
650
01:04:00,970 --> 01:04:04,970
لا أظنك تفهم معنى أن تبحث
عن أحد، خاصة في "المكسيك"
651
01:04:05,140 --> 01:04:07,180
ما همك إن ذهبت
إلى "المكسيك" أو لا؟
652
01:04:07,350 --> 01:04:09,310
يهمني الأمر لأنك
مغرم بي وتتوقع مني...
653
01:04:09,400 --> 01:04:10,690
لا، لا، لست كذلك
654
01:04:17,240 --> 01:04:18,450
أتعلمين "أليسون"؟
655
01:04:20,070 --> 01:04:25,040
مساء أمس، قلت لنفسي إنه يستحيل
عليك أن تذهبي إلى "المكسيك" بمفردك
656
01:04:26,790 --> 01:04:27,910
هذا مستحيل
657
01:04:28,830 --> 01:04:32,920
لذا سواء بادلتني الحب
أم لا، هذه مسألة أخرى
658
01:04:34,750 --> 01:04:36,090
لا أبادلك الحب
659
01:04:38,670 --> 01:04:41,760
حسناً، الطريق طويلة أمامنا
660
01:04:48,930 --> 01:04:52,440
يا إلهي، ما الخطأ الذي
ارتكبته؟ كيف التقيا؟
661
01:04:53,060 --> 01:04:54,190
لا أعلم
662
01:04:54,270 --> 01:04:56,530
لكن إن انتشر الخبر بأن
تلك المرأة كانت مختبئة هنا
663
01:04:56,610 --> 01:04:58,190
ولست الذي سلمها إلى العدالة
664
01:04:59,450 --> 01:05:01,030
أشعر بالامتعاض
لمجرد التفكير في ذلك
665
01:05:01,110 --> 01:05:03,280
أتخالني أهتم لأي من ذلك حالياً؟
666
01:05:03,870 --> 01:05:05,740
ماذا سيحصل لابني يا "جورج"؟
667
01:05:06,700 --> 01:05:10,460
أتصل بـ"تايد" وأتصل
بـ"لوماكس"، لذا سنجده قبل الآخرين
668
01:05:11,960 --> 01:05:13,580
"تايد"، هنا "جورج إيفنز"
669
01:05:14,290 --> 01:05:15,420
أما زلت تملك بندقية الصيد تلك؟
670
01:05:15,500 --> 01:05:17,000
لا تطلق النار على ابني، "جورج"
671
01:05:17,090 --> 01:05:19,380
لن يطلق أحد النار حتى
يصبح حراً وبعيداً عن الخطر
672
01:05:20,510 --> 01:05:23,220
حسناً "تايد" اجلب
السيارة، سيارتي معطلة
673
01:05:25,970 --> 01:05:28,680
لدينا فرصة بالحصول
على ثلث الغنيمة
674
01:05:31,020 --> 01:05:32,020
آنذاك بوسعنا البقاء
675
01:05:32,100 --> 01:05:34,810
أعد إلي ابني وحسب
وإلا لا تزعج نفسك بالعودة
676
01:05:49,080 --> 01:05:50,620
تباً، اللعنة
677
01:05:52,410 --> 01:05:54,000
استدر أيها الحقير
678
01:05:57,500 --> 01:05:58,880
ماذا نفعل "أليسون"؟
679
01:06:00,710 --> 01:06:01,670
هل تحمل السلاح؟
680
01:06:02,970 --> 01:06:05,220
- لا، لن نستعمل...
- أرجوك أخبرني أن المسدس معك
681
01:06:07,180 --> 01:06:10,060
لكننا لن نستعمله،
صحيح؟ "أليسون"؟
682
01:06:10,310 --> 01:06:12,940
ليس إن لم نضطر إلى
ذلك، لكن علينا التوقف جانباً
683
01:06:14,730 --> 01:06:15,730
تباً
684
01:06:15,810 --> 01:06:17,440
أريد التبليغ عن سرقة سيارة
685
01:06:19,070 --> 01:06:25,280
أجل، رقم اللوحة ٣٢٨٥ "إم ٨"
686
01:06:47,890 --> 01:06:49,220
ما المشكلة سيدي؟
687
01:06:50,100 --> 01:06:53,600
المشكلة هي أنك تجاوزت لافتة
توقف، موضوعة في مكان واضح
688
01:06:54,890 --> 01:06:57,060
هل تركت حسن رشدك في المنزل بني؟
689
01:06:57,440 --> 01:06:59,150
لا سيدي
690
01:06:59,900 --> 01:07:03,190
عذراً، لم أر لافتة التوقف إلا
بعد فوات الأوان، هذا كل شيء
691
01:07:05,240 --> 01:07:06,570
إلى أين تذهب ولماذا؟
692
01:07:08,070 --> 01:07:09,780
أنا ذاهب إلى "لابوك"
693
01:07:10,370 --> 01:07:14,080
سأجلب قطعة غيار
لأبي، تعطل حارثه لذا...
694
01:07:14,790 --> 01:07:15,830
من هو والدك؟
695
01:07:17,080 --> 01:07:19,210
"جون بايكر" من "بيزمارك"
696
01:07:21,090 --> 01:07:22,300
لا أعرفه
697
01:07:24,630 --> 01:07:26,510
تعلم أن هناك هاربة في المنطقة
698
01:07:26,970 --> 01:07:30,100
سيدة، مسلحة وجاهزة للقتل
699
01:07:30,180 --> 01:07:32,390
أجل، سمعت عن ذلك
700
01:07:33,180 --> 01:07:36,890
أجل، ليست من النوع
الذي أتعاطى معه لذا لم أرها
701
01:07:37,440 --> 01:07:39,610
لكنني إن رأيتها،
سأعلم السلطات حتماً
702
01:07:41,440 --> 01:07:42,770
ما اسمك بني؟
703
01:07:43,190 --> 01:07:45,360
سأصدر مخالفة
بحقك ثم يمكنك الذهاب
704
01:07:46,530 --> 01:07:47,860
"يوجين بايكر"
705
01:07:51,410 --> 01:07:52,620
تمهل
706
01:07:52,740 --> 01:07:54,370
سأفعل ذلك، شكراً سيدي
707
01:08:12,300 --> 01:08:13,970
نجحت
708
01:08:14,390 --> 01:08:15,520
هذا صحيح
709
01:08:16,390 --> 01:08:19,730
لعلك لست أسوأ شخص
لمرافقته في رحلة في النهاية
710
01:08:29,860 --> 01:08:30,990
أمي؟
711
01:08:32,780 --> 01:08:37,000
يحتاج "يوجين" إلى من
يرعاه، أكثر من أبي وحسب
712
01:08:37,450 --> 01:08:40,120
ماذا تقولين؟
713
01:08:42,210 --> 01:08:45,500
لا، لن تغادري هذا
المنزل حتى انتهاء الأمر
714
01:08:45,920 --> 01:08:48,470
ولا تتفوهي بكلمة أخرى بشأن
ذلك، اذهبي إلى غرفتك وحسب
715
01:08:48,590 --> 01:08:49,470
أقفلي الباب
716
01:08:55,810 --> 01:08:57,310
صباح الخير سيدة "إيفنز"
717
01:08:58,430 --> 01:09:00,060
سيكون "يوجين" بخير
718
01:09:07,150 --> 01:09:08,280
"إيفنز"
719
01:09:13,820 --> 01:09:15,080
حقاً؟
720
01:09:15,700 --> 01:09:17,870
لا، لا... إنه ابني وحسب
721
01:09:17,950 --> 01:09:20,830
آسف على هذا الاختلاط،
سأتولى الأمر بنفسي
722
01:09:20,910 --> 01:09:22,170
أقدر لك ذلك
723
01:09:23,630 --> 01:09:25,500
هما قرب "ماتادور"، يتجهان جنوباً
724
01:09:26,420 --> 01:09:29,760
لا بد أن أحداً بلغ عن سرقة
شاحنتي، لنذهب أيها الشبان
725
01:09:40,600 --> 01:09:43,770
"فيبي" تعالي إلى هنا
726
01:09:46,570 --> 01:09:47,770
"فيبي"
727
01:09:56,240 --> 01:10:01,620
"فيب"، لا، لا... عد
728
01:10:13,760 --> 01:10:17,680
لن تصدق الخضار حين
نغادر هذه الأنحاء اللعينة
729
01:10:17,760 --> 01:10:21,850
هناك أنهر من الخضار، تدفق وتدفق
730
01:10:23,140 --> 01:10:28,570
أقول لك إن هناك بساتين
خضراء زاهية، مياهاً زرقاء زاهية
731
01:10:28,730 --> 01:10:30,610
سبق أن رأيت شجرة، تعلمين
732
01:10:31,780 --> 01:10:33,740
أجل، لكن هل رأيت المحيط؟
733
01:10:34,700 --> 01:10:36,910
لا، لا، لم أره
734
01:10:37,820 --> 01:10:40,240
كنت أحلم كثيراً به في صغري
735
01:10:40,990 --> 01:10:44,410
لكنني لا أعلم تماماً كيف يفترض
به أن يبدو، أو كيف يشعرنا؟
736
01:10:45,960 --> 01:10:47,080
هل رأيته؟
737
01:10:47,630 --> 01:10:50,090
لا لكنني كنت أحلم به أيضاً
738
01:10:52,210 --> 01:10:56,640
أنوي الركض بين ذراعيه
الكبيرتين، حين نصل إلى "المكسيك"
739
01:10:59,970 --> 01:11:01,350
أجل يبدو ذلك جميلاً
740
01:11:02,600 --> 01:11:03,770
أجل
741
01:11:18,780 --> 01:11:19,950
"فيبي"
742
01:11:21,740 --> 01:11:23,040
مرحباً أبي
743
01:11:43,140 --> 01:11:45,430
لا، لا، يجدر بك البقاء هنا
744
01:11:45,520 --> 01:11:47,560
لا، شكراً، أريد تمديد عضلات ساقي
745
01:11:47,640 --> 01:11:49,520
"أليسون" قد يعرفك العامل
746
01:11:49,600 --> 01:11:51,900
وبعد رحيلنا، سيخبر
الجميع كم كنت جميلة
747
01:11:52,900 --> 01:11:54,360
هاك، خذ هذا معك
748
01:11:54,820 --> 01:11:56,570
لنر وحسب ما ينتظرنا هنا
749
01:12:17,840 --> 01:12:20,050
- مساء الخير
- مساء الخير أيها الوسيم
750
01:12:22,720 --> 01:12:24,100
كيف حالك في هذه الليلة الموحشة؟
751
01:12:25,060 --> 01:12:26,220
لا يمكنني أن أشتكي
752
01:12:26,310 --> 01:12:27,640
تفيد اللافتة أن لديكم
الكثير من الغرف الشاغرة
753
01:12:28,190 --> 01:12:30,270
هذا صحيح، غرفة أو اثنتان؟
754
01:12:30,350 --> 01:12:31,440
غرفة
755
01:12:44,120 --> 01:12:45,450
الغرفة ١٧
756
01:12:45,540 --> 01:12:46,910
هذا لطف بالغ منك
757
01:12:47,000 --> 01:12:48,120
شكراً سيدي
758
01:12:50,540 --> 01:12:52,290
كان هذا آخر ما نملكه من مال
759
01:12:53,460 --> 01:12:54,340
أجل
760
01:13:12,940 --> 01:13:14,190
سأستحم
761
01:13:32,830 --> 01:13:33,960
يا فتى
762
01:13:36,210 --> 01:13:37,550
لماذا لا تأتي إلى هنا؟
763
01:13:48,310 --> 01:13:50,180
يا إلهي، كأنني في الجنة
764
01:13:55,270 --> 01:13:56,440
أتريد أن تستحم؟
765
01:14:03,070 --> 01:14:04,280
هل أنت خائف؟
766
01:14:05,780 --> 01:14:06,990
لا
767
01:14:09,660 --> 01:14:11,040
هل أنت محرج؟
768
01:14:13,620 --> 01:14:15,130
لماذا تريدينني في الداخل معك؟
769
01:14:19,050 --> 01:14:22,760
ماذا تقصد بلماذا؟ هذا سؤال غريب
770
01:14:23,380 --> 01:14:24,970
يبدو لي منطقياً بما يكفي
771
01:14:25,430 --> 01:14:27,140
يا إلهي، أتريدني
أن أجرك إلى هنا؟
772
01:14:31,350 --> 01:14:33,440
تفكر ملياً جداً
بهذا الأمر يا فتى
773
01:14:35,940 --> 01:14:37,270
ها أنت مجدداً
774
01:14:38,190 --> 01:14:41,990
أنا مجرد فتى لكن ذلك
الأخرق وراء المكتب وسيم؟
775
01:14:45,200 --> 01:14:46,610
أتريدني أن أناديك وسيماً؟
776
01:14:49,030 --> 01:14:51,200
لا، أنا...
777
01:14:51,290 --> 01:14:55,370
هل طلبت من الأخرق خلف
المكتب أن يشاركني الدش؟
778
01:14:55,460 --> 01:14:57,170
ربما لو كان هنا، كنت فعلت ذلك
779
01:15:01,800 --> 01:15:02,920
تباً لك
780
01:15:07,470 --> 01:15:08,720
كل ما أقوله
781
01:15:10,640 --> 01:15:15,600
كل ما أقوله هو أنني لا أعلم،
إن كنت تريدينني هنا فعلاً، أو...
782
01:15:16,520 --> 01:15:18,610
أو أنك تقولين ذلك لأنك تحاولين حثي
783
01:15:18,770 --> 01:15:20,650
على البقاء، لأنك تخشين
أن أسلمك إلى العدالة
784
01:15:32,700 --> 01:15:34,870
ما كنت هنا لو أنني لا أريدك هنا
785
01:15:37,370 --> 01:15:38,960
تعرف ذلك بقدري تماماً
786
01:16:35,060 --> 01:16:36,310
أعتذر
787
01:16:37,060 --> 01:16:38,180
شكراً
788
01:16:40,270 --> 01:16:43,310
لكنني أريد إيضاح أمر جيداً
789
01:16:46,480 --> 01:16:47,860
كان هذا خيارك
790
01:16:49,950 --> 01:16:55,370
لم أطلب منك القدوم،
حسناً؟ أصررت بنفسك
791
01:16:55,790 --> 01:16:59,410
وأنت بارع في الكلام،
واعتدت على رفقتك
792
01:17:02,170 --> 01:17:06,920
لكن إن كانت لديك أية
شكوك بشأن وجودك هنا الآن
793
01:17:07,590 --> 01:17:09,050
عليك الذهاب إلى المنزل
794
01:17:09,800 --> 01:17:11,970
اذهب إلى المنزل وعاود حياتك كفتى
795
01:17:14,720 --> 01:17:17,430
حسناً، لأنك في كل
لحظة تمضيها هنا
796
01:17:18,180 --> 01:17:21,440
يتضاءل ذلك الخيار أكثر
فأكثر، تفهم ذلك، صحيح؟
797
01:17:25,440 --> 01:17:27,480
هذا العالم ليس للفتيان
798
01:17:31,700 --> 01:17:32,950
إنه بشع
799
01:17:35,990 --> 01:17:37,120
إنه بشع
800
01:17:52,010 --> 01:17:53,510
لن أذهب إلى أي مكان
801
01:17:56,100 --> 01:17:57,720
أريد بلوغ الشاطئ معك
802
01:18:09,440 --> 01:18:11,070
بشرتك ناعمة جداً
803
01:18:20,450 --> 01:18:21,700
حسناً؟
804
01:18:28,130 --> 01:18:29,420
آسفة
805
01:18:33,680 --> 01:18:35,840
أتكلم كالبلهاء
806
01:19:16,590 --> 01:19:18,090
هل سبق لك أن فعلت هذا؟
807
01:19:21,060 --> 01:19:22,470
- لا
- تمدد
808
01:19:38,450 --> 01:19:39,700
هل أنت بخير؟
809
01:19:40,370 --> 01:19:41,530
أجل
810
01:19:42,160 --> 01:19:43,580
هل أنت متأكد؟
811
01:19:50,460 --> 01:19:51,630
أنا بخير
812
01:19:53,920 --> 01:19:55,090
أريد أن أكون جيداً
813
01:19:59,970 --> 01:20:01,220
حسناً سأريك
814
01:20:22,530 --> 01:20:24,790
لا أعلم فعلاً ما
سيحصل الآن لكن...
815
01:20:27,330 --> 01:20:31,630
أيمكنك... أيمكنك أن
تغمض عينيك وحسب؟
816
01:20:34,250 --> 01:20:36,800
- لماذا؟
- فقط... أغمضهما
817
01:20:47,770 --> 01:20:49,140
أظن أنه يجدر بك الحصول عليها
818
01:20:52,310 --> 01:20:53,560
ألا تروقك؟
819
01:20:54,860 --> 01:20:59,150
ألن تذكرك به؟ إن رأيتني أضعها؟
820
01:21:06,330 --> 01:21:09,040
أينما يكون "بيري"، آخر
ما يحتاج إليه هي ساعة
821
01:21:14,460 --> 01:21:16,550
كما أنني أريدها أن
تذكرني بشخص آخر
822
01:21:33,400 --> 01:21:37,320
أظن أن "أليسون ويلز"
بادلت أخي الحب فعلاً
823
01:21:37,730 --> 01:21:41,030
وأنها كانت صادقة، في الأغلب
824
01:21:43,240 --> 01:21:46,490
ربما أقول ذلك فقط بسبب
افتقادي الشديد لـ"يوجين"
825
01:21:49,250 --> 01:21:55,590
لكنني تخيلت دوماً أنه
للحظة ظهر العالم أمامه
826
01:21:55,670 --> 01:21:57,420
كما كان يحلم دوماً أن يراه
827
01:21:59,090 --> 01:22:03,430
في تلك اللحظة، كان "يوجين"
و"أليسون"، مترابطين في الحلم
828
01:22:06,430 --> 01:22:08,430
وهو حلم خالا نفسهما مسيطرين عليه
829
01:22:11,680 --> 01:22:15,350
لم أفكر كثيراً في الجزء
التالي وفكرة من كانت
830
01:22:18,020 --> 01:22:19,900
لم يكن يهمني الأمر كثيراً
831
01:22:23,280 --> 01:22:26,280
هناك شروط معينة للحياة
التي حلم بها "يوجين"
832
01:22:27,070 --> 01:22:30,580
وأنا واثقة أن "أليسون"، كانت
تتمنى لو أمكنها إخفاؤها عنه
833
01:22:34,250 --> 01:22:37,290
ثمن أملت أن تكون
دفعته بالنيابة عنهما
834
01:22:45,300 --> 01:22:49,430
لا يمكن العودة، حسناً؟
سندخل ونخرج سريعاً
835
01:22:49,510 --> 01:22:50,930
لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين
836
01:22:51,390 --> 01:22:52,850
راقب تلك الساعة
837
01:23:01,940 --> 01:23:03,030
قبلني
838
01:23:10,160 --> 01:23:11,490
عد إلى خمسة
839
01:23:16,210 --> 01:23:19,170
اعذرني، سأحتاج إلى هذا
840
01:23:20,130 --> 01:23:21,500
هذه عملية سطو
841
01:23:22,260 --> 01:23:24,170
لينبطح الجميع أرضاً
842
01:23:24,510 --> 01:23:27,340
- انخفضوا
- اصمت، اصمت وانبطح أرضاً
843
01:23:28,180 --> 01:23:30,260
لا أريدك في الخلف سيدتي، اخرجي
844
01:23:30,350 --> 01:23:31,310
ليهدأ الجميع
845
01:23:31,390 --> 01:23:34,140
- بوسعك البقاء
- أرجوك، أرجوك هذا مصرف عائلي
846
01:23:34,430 --> 01:23:36,390
- لن تخدعيني بذلك يا سيدة
- ليس لدينا تأمين
847
01:23:36,560 --> 01:23:38,520
- لن تخدعيني بذلك
- ليهدأ الجميع
848
01:23:38,600 --> 01:23:40,610
اهدؤوا جميعاً، قل
لهم، قل لهم ذلك فوراً
849
01:23:40,690 --> 01:23:42,110
افعلوا ذلك، افعلوا ما يطلب منكم
850
01:23:42,320 --> 01:23:43,570
ماذا الآن "أليسون"؟
851
01:23:44,400 --> 01:23:47,030
تعلمين ما عليك فعله سيدتي،
كلما أسرعت بذلك، أسرعنا بالرحيل
852
01:23:47,200 --> 01:23:49,570
أرجوك اسمعيني، لسنا...
853
01:23:49,660 --> 01:23:52,030
أسمعك، والآن اسمعيني
854
01:23:52,120 --> 01:23:53,950
أريدك أن تفتحي تلك
الخزنة الصغيرة هناك
855
01:23:54,040 --> 01:23:55,620
وهكذا بوسعي وشريكي
الرحيل والكف عن إزعاجك
856
01:23:55,790 --> 01:23:57,000
هيا
857
01:23:57,080 --> 01:23:58,790
كيف الحال هناك "أليسون"؟
858
01:23:58,880 --> 01:24:00,170
قولي له كيف يسير
الأمر جيداً، يا سيدة
859
01:24:00,250 --> 01:24:02,210
جيد، جيد، كل شيء جيد
860
01:24:02,300 --> 01:24:03,550
هذا صحيح، جيد جداً يا فتى
861
01:24:03,630 --> 01:24:06,590
يسير جيداً، يسير بخير، ليفعل
الجميع ما يطلب منه وحسب
862
01:24:06,670 --> 01:24:10,140
ابقوا أرضاً وسينتهي
الأمر سريعاً، حسناً؟
863
01:24:10,220 --> 01:24:12,100
شكراً، هذا كل شيء يا جماعة
864
01:24:12,720 --> 01:24:14,020
"أليسون"
865
01:24:17,480 --> 01:24:18,730
"يوجين" هيا بنا
866
01:24:21,110 --> 01:24:22,060
هيا
867
01:24:27,400 --> 01:24:28,530
انطلقي
868
01:24:43,130 --> 01:24:44,210
توقفي هنا
869
01:24:44,630 --> 01:24:46,170
هيا "يوجين" لا يمكننا التوقف
870
01:24:46,630 --> 01:24:48,510
- عليك التوقف جانباً
- لا يمكننا، حتى نصل إلى "المكسيك"
871
01:24:49,130 --> 01:24:50,340
توقفي جانباً
872
01:24:53,760 --> 01:24:57,600
"يوجين" أرجوك، "يوجين"
873
01:25:03,560 --> 01:25:06,570
"يوجين" أرجوك
علينا المتابعة فعلاً
874
01:25:09,030 --> 01:25:10,450
يا فتى علينا التحرك
875
01:25:14,240 --> 01:25:16,040
يا فتى عد إلى السيارة رجاء
876
01:25:17,330 --> 01:25:19,790
قتل شخص، مصرف
"سيتيزنز برايد" في "ستانلي"
877
01:25:20,160 --> 01:25:24,130
والهاربان بما فيهما "أليسون ويلز"
متجهان جنوباً على الطريق ٢٨١
878
01:25:24,210 --> 01:25:26,300
جنوباً، شاحنة سوداء
على الطريق ٢٨١
879
01:25:26,380 --> 01:25:30,300
رقم اللوحة ٣٢٨٥ "إم" ٨، أكرر
880
01:25:30,380 --> 01:25:31,590
هذان هما
881
01:25:32,260 --> 01:25:33,390
اللعنة
882
01:25:38,770 --> 01:25:40,810
أتخيل شعورك حالياً
883
01:25:40,890 --> 01:25:42,730
وأعلم أن ذلك الشعور لن يزول
884
01:25:42,810 --> 01:25:44,940
لكن عليك التعاطي مع
ذلك الشعور في السيارة
885
01:25:45,020 --> 01:25:46,440
وإلا سنتعرض للقتل
886
01:25:46,520 --> 01:25:48,360
كان يجدر به البقاء ممدداً وحسب
887
01:25:48,440 --> 01:25:51,360
أجل، كان يجدر به ذلك
لكنه أصيب بالتعجرف
888
01:25:51,450 --> 01:25:53,240
- وتصرف بغباء
- لم أكن أفكر حتى
889
01:25:53,950 --> 01:25:55,620
- أطلقت النار وحسب
- لأنك كنت مجبراً على ذلك
890
01:25:56,780 --> 01:25:58,540
"يوجين" كان
ليقتلني لو لم تفعل ذلك
891
01:25:59,540 --> 01:26:02,500
وإن كان على أحد الموت اليوم،
يسرني حتماً أنك اتخذت ذلك الخيار
892
01:26:03,460 --> 01:26:05,750
مات رجل، بسببي
893
01:26:05,880 --> 01:26:07,000
أعلم
894
01:26:07,420 --> 01:26:10,630
أفهم شعورك، أفهم
شعورك لكن علينا التحرك
895
01:26:10,720 --> 01:26:12,380
علينا الصعود في السيارة "يوجين"
896
01:26:13,010 --> 01:26:14,590
"أليسون" لا أظنك تفهمين
897
01:26:15,090 --> 01:26:17,300
- لا أظنني أستطيع فعل هذا
- أفهمك
898
01:26:17,390 --> 01:26:19,270
- لا تفهمين
- أفهمك، ربما أفهمك
899
01:26:19,350 --> 01:26:22,390
لا يعني ذلك أنني سألازم
مكاني وأنتظر لأموت بنفسي
900
01:26:28,230 --> 01:26:29,440
كيف عساك تفهمين؟
901
01:26:32,900 --> 01:26:35,360
"يوجين" أرجوك،
أرجوك اصعد في السيارة
902
01:26:35,450 --> 01:26:36,740
من قتلت "أليسون"؟
903
01:26:42,540 --> 01:26:44,710
أنت كل ما قالوه عنك، أليس كذلك؟
904
01:26:50,380 --> 01:26:53,170
- لا أعلم إن كنت من قتلها
- كيف عساك لا تعلمين؟
905
01:26:54,840 --> 01:26:56,470
لأن الأمر كان يحصل في الوقت عينه
906
01:26:56,550 --> 01:27:00,770
لو لم تكوني هناك، أكانت
تلك الفتاة ما زالت حية اليوم؟
907
01:27:09,110 --> 01:27:11,400
حولتني إلى ما لست عليه
908
01:27:11,480 --> 01:27:14,360
لم أحولك إلى شيء
لم ترد أن تكونه أصلاً
909
01:27:23,120 --> 01:27:24,370
"يوجين"
910
01:27:26,830 --> 01:27:28,000
أرجوك
911
01:27:37,260 --> 01:27:38,550
"يوجين"
912
01:27:41,680 --> 01:27:42,680
أليست هذه شاحنتك؟
913
01:27:45,890 --> 01:27:47,140
"يوجين"
914
01:27:53,190 --> 01:27:54,070
ابقيا هنا معها
915
01:27:56,950 --> 01:27:59,820
"يوجين" ما زال بوسعنا
الذهاب إلى "المكسيك"
916
01:28:00,490 --> 01:28:01,660
ألا تريد إيجاد أبيك؟
917
01:28:01,740 --> 01:28:05,290
رحل "أليسون"، مات
918
01:28:06,660 --> 01:28:08,370
لن أجد أحداً
919
01:28:26,350 --> 01:28:27,600
إنه الوداع
920
01:28:41,530 --> 01:28:42,740
لا تطلقي النار علي
921
01:28:58,550 --> 01:29:00,380
"فيبي" اصعدي في السيارة
922
01:29:01,050 --> 01:29:02,180
اذهبا
923
01:29:07,810 --> 01:29:10,480
إن أردت المكافأة، بوسعك
تسليمي والحصول عليها
924
01:29:13,310 --> 01:29:15,070
أو بوسعنا الالتزام بالخطة
925
01:29:15,150 --> 01:29:17,860
قلت لك أن تصعدي في السيارة
926
01:29:18,360 --> 01:29:19,650
لكن "يوجين" في الخارج
927
01:29:19,740 --> 01:29:22,620
لن أدع أي مكروه يحصل له، أعدك
928
01:29:22,700 --> 01:29:26,740
لا بأس، لا بأس، ابقي هنا
929
01:29:32,880 --> 01:29:34,540
بأية حال، أترك القرار لك
930
01:29:46,010 --> 01:29:47,720
سأخبرهم أنني أجبرتك
على فعل كل شيء
931
01:29:50,180 --> 01:29:51,560
بوسعك المتابعة بحياتك
932
01:29:58,570 --> 01:30:00,110
عليك اختيار عبئك يا فتى
933
01:30:12,210 --> 01:30:13,750
لم أرد أن أكذب عليك قط
934
01:30:15,460 --> 01:30:18,050
أخبرتك بكل الحقيقة التي عرفتها
935
01:30:19,510 --> 01:30:21,340
وأنا من خلتني عليه
936
01:30:24,800 --> 01:30:26,550
لكن الأمر أكثر تعقيداً وحسب
937
01:30:33,690 --> 01:30:34,940
أنا خائف "أليسون"
938
01:30:37,310 --> 01:30:38,610
أجل، أنا أيضاً
939
01:30:40,280 --> 01:30:42,360
لكنني أفضل أن
أخاف معك، منه لوحدي
940
01:30:46,070 --> 01:30:47,160
أرجوك
941
01:30:48,870 --> 01:30:50,580
بوسعنا أن نعمد نفسنا في المحيط
942
01:31:04,510 --> 01:31:05,680
لنذهب
943
01:31:14,270 --> 01:31:17,100
"جين"، تنح جانباً
944
01:31:18,190 --> 01:31:19,320
بوسعنا النجاة
945
01:31:23,860 --> 01:31:24,820
اركض "يوجين"
946
01:31:40,420 --> 01:31:43,010
لا، لا، "أليسون"
947
01:31:49,470 --> 01:31:50,640
"أليسون"
948
01:31:53,600 --> 01:31:54,730
يا إلهي
949
01:31:58,730 --> 01:32:00,360
انتهى كل شيء بني،
ضعا السلاح جانباً
950
01:32:08,610 --> 01:32:09,700
ضعا السلاح جانباً
951
01:32:13,700 --> 01:32:14,660
لا بأس بني
952
01:32:28,090 --> 01:32:30,890
ضع السلاح جانباً، ضعه جانباً
953
01:32:31,600 --> 01:32:34,220
قلت لك أن تضع السلاح جانباً
954
01:32:35,810 --> 01:32:37,100
ضعه أرضاً
955
01:32:37,600 --> 01:32:38,810
اهرب "يوجين"
956
01:32:51,780 --> 01:32:54,540
كانت تلك المرة الأخيرة
التي رأى أي منا "يوجين"
957
01:32:55,910 --> 01:32:58,290
لا نعلم أين ذهب أو إن وصل
958
01:32:59,370 --> 01:33:03,500
لم أحاول قط إيجاده،
لم يكن ذلك قدري قط
959
01:33:04,670 --> 01:33:07,260
لدينا والدان مختلفان،
على ما أفترض
960
01:33:08,170 --> 01:33:11,800
لكنني أبذل قصارى جهدي
لإبقاء أسطورة، "يوجين بايكر" حية
961
01:33:12,640 --> 01:33:14,560
وبواسطة الأدوات المتروكة لي
962
01:33:15,140 --> 01:33:19,980
ذلك الغياب الفعلي والصادق،
الذي تركه له "جون" وأعطاني إياه
963
01:33:20,980 --> 01:33:22,310
أخبر قصته
964
01:33:25,480 --> 01:33:28,320
آخر مرة رأيت فيها أخي
كانت منذ عشرين عاماً
965
01:33:28,900 --> 01:33:31,700
في ١٦ أبريل ١٩٣٥
966
01:33:46,000 --> 01:33:48,510
أول يوم أمطرت فيه
السماء منذ نحو عام
967
01:33:54,850 --> 01:33:58,600
لعلها إشارة بأن "يوجين"
وجد ما كان يبحث عنه
88558