Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,666 --> 00:00:21,916
ЖУРНАЛИСТ
ДЭШ БРЭКЕТ
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,541
Не снимайте это для одного из дефолтных
представляющих кадров, пожалуйста.
3
00:00:25,625 --> 00:00:26,833
Это отвратительно.
4
00:00:27,666 --> 00:00:30,875
Так, о чём вы хотели
поговорить, ребят? Зачем?
5
00:00:30,958 --> 00:00:34,875
Это взгляд на прошедший год.
Мы вспоминаем события 2020.
6
00:00:36,083 --> 00:00:38,083
Ну и нахера вам это надо?
7
00:00:39,166 --> 00:00:42,833
2020, год такой важный,
что его назвали дважды.
8
00:00:42,916 --> 00:00:47,791
Год, историю которого нельзя было рассказать
до сих пор, потому что она никак не заканчивалась.
9
00:00:48,458 --> 00:00:50,958
С беспрецедентным
доступом к экспертам…
10
00:00:51,041 --> 00:00:54,250
Никто не против, если я оставлю
своего помощника рядом? Хорошо.
11
00:00:54,333 --> 00:00:55,500
Политиканы…
12
00:00:55,583 --> 00:00:57,500
Вы же знаете, что выглядите глупо, да?
13
00:00:57,583 --> 00:00:58,833
Воротилы…
14
00:00:58,916 --> 00:01:01,791
– Мы готовы.
– Секундочку.
15
00:01:01,875 --> 00:01:04,083
– Монархи…
– Аккуратнее с люстрой.
16
00:01:05,958 --> 00:01:06,958
Иисусе.
17
00:01:07,041 --> 00:01:08,791
– Учёные…
– Подождите. Подождите, подождите.
18
00:01:08,875 --> 00:01:10,833
Дайте-ка я приму немного H2O.
19
00:01:11,750 --> 00:01:14,041
– Психологи…
– Я закурю.
20
00:01:14,125 --> 00:01:15,791
Вы все в масках, так что вам наплевать.
21
00:01:16,416 --> 00:01:18,458
И обычные граждане…
22
00:01:18,541 --> 00:01:20,500
Это появится на Quibi?
23
00:01:20,583 --> 00:01:24,875
Это окончательная история
самого исторического года в истории
24
00:01:24,958 --> 00:01:27,750
глазами и мыслями
тех, кто пережил его.
25
00:01:27,833 --> 00:01:31,000
Это… 2020.
26
00:01:32,250 --> 00:01:33,958
Нет, правда. Зачем?
27
00:01:57,670 --> 00:02:00,582
2020, ТЕБЕ ПИЗДА!
28
00:02:04,583 --> 00:02:08,166
Первое января,
и в день своего рождения
29
00:02:08,250 --> 00:02:11,083
2020 выглядел как любой другой год.
30
00:02:12,250 --> 00:02:15,125
Что ж, январь начался как обычно.
31
00:02:15,208 --> 00:02:18,916
Планета плыла в космосе, как обычно.
32
00:02:19,000 --> 00:02:23,250
Но когда она начала
вращаться и подплывать ближе,
33
00:02:23,333 --> 00:02:26,583
вы могли увидеть ужасные
природные катастрофы
34
00:02:26,666 --> 00:02:28,458
у неё на задворках.
35
00:02:29,041 --> 00:02:34,083
Огонь, крайняя, злая форма воздуха,
и один из древнейших врагов человека,
36
00:02:34,166 --> 00:02:35,416
выходил из-под контроля,
37
00:02:35,500 --> 00:02:39,875
подвергая австралийские пейзажи
жуткой углеродной обработке.
38
00:02:39,958 --> 00:02:41,791
Это выглядело ужасно.
39
00:02:41,875 --> 00:02:46,083
Всё стало очень негостеприимным
даже для австралийцев.
40
00:02:47,166 --> 00:02:51,458
Пока Австралия горела,
в снежном аду, который в Швейцарии,
41
00:02:51,541 --> 00:02:54,500
клика самых влиятельных
в мире людей и ублюдков
42
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
прибыла на Давосский саммит.
43
00:02:56,625 --> 00:02:59,000
Давос – это Коачелла
для миллиардеров.
44
00:02:59,083 --> 00:03:04,000
В этот раз на повестке было притворяться,
что им не насрать на природу,
45
00:03:04,083 --> 00:03:06,875
так что они позвали
Грету Тунберг для его открытия.
46
00:03:06,958 --> 00:03:09,333
Это девочка-подросток,
ставшая знаменитой,
47
00:03:09,416 --> 00:03:11,666
хотя всё, что она говорит,
вгоняет в депрессию.
48
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Она типа как Билли Айлиш.
49
00:03:14,000 --> 00:03:17,041
Наш дом всё ещё в огне.
50
00:03:18,208 --> 00:03:22,333
Ваше бездействие ежечасно
подпитывает этот огонь.
51
00:03:22,833 --> 00:03:25,000
Пока юная предвестница
разглагольствовала,
52
00:03:25,083 --> 00:03:29,625
среди слушающих её богатых воротил
был миллиардер-технарь Лай Мультимир.
53
00:03:29,708 --> 00:03:31,958
Мы просим вас действовать так,
54
00:03:32,041 --> 00:03:35,750
словно вы любите
своих детей больше всего.
55
00:03:35,833 --> 00:03:36,833
Спасибо.
56
00:03:37,500 --> 00:03:38,875
Это было сильно.
57
00:03:39,458 --> 00:03:41,666
Обычно, если ребёнок
зовёт на помощь,
58
00:03:41,750 --> 00:03:44,125
лучше игнорировать его
на случай, если это ловушка.
59
00:03:44,208 --> 00:03:46,958
Мне об этом рассказал
сам Джеффри Эпштейн.
60
00:03:47,458 --> 00:03:50,416
Но слава этой девчушки
попали в яблочко.
61
00:03:51,083 --> 00:03:55,083
Я понял, что весь наш мир может
рухнуть в пучину хаоса и катастроф,
62
00:03:55,166 --> 00:03:58,375
а я, один из богатейших
людей планеты,
63
00:03:58,458 --> 00:04:01,750
могу как-то повлиять на это.
64
00:04:02,333 --> 00:04:03,916
Как только она закончила говорить,
65
00:04:04,000 --> 00:04:06,583
я позвонил своим людям и сказал
им купить гору в Новой Зеландии,
66
00:04:06,666 --> 00:04:09,125
выдолбить её, и вот мы здесь.
67
00:04:09,208 --> 00:04:11,125
В моём бункере для выживания.
68
00:04:12,333 --> 00:04:15,875
– Люди не зовут вас эгоистом?
– Не знаю. Тут звукоизоляция.
69
00:04:17,000 --> 00:04:21,333
Тем временем в Америке, президент и
прототип Свин-человека, Дональд Трамп
70
00:04:21,416 --> 00:04:25,916
сталкивается с 407-ым самым
важным кризисом своего президентства.
71
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
Президент США, вы
могли о нём слышать,
72
00:04:28,625 --> 00:04:30,916
тот ещё персонаж, мистер Трамп,
73
00:04:31,000 --> 00:04:35,750
столкнулся с импичментом,
традиционной церемонией,
74
00:04:35,833 --> 00:04:39,666
которую американцы устраивают,
когда их президент слетел с катушек.
75
00:04:40,333 --> 00:04:43,833
У Трампа были проблемы.
Ему был нужен отвлекающий манёвр,
76
00:04:43,916 --> 00:04:47,000
что-нибудь большое вроде
гуся, влетающего в окно,
77
00:04:47,083 --> 00:04:49,708
или маленькое вроде
Третьей мировой войны.
78
00:04:49,791 --> 00:04:54,583
К счастью, наши военные обнаружили
этого иранского генерала, Сулеймани,
79
00:04:54,666 --> 00:04:56,375
настоящую военную суперзвезду,
80
00:04:56,458 --> 00:04:59,125
Бейонсе от мира
Стражей Исламской революции.
81
00:04:59,708 --> 00:05:03,625
Судя по последствиям, нападение
было умышленным и продолжительным.
82
00:05:03,708 --> 00:05:06,666
Так что Трамп выходит,
чтобы объявить об ударе.
83
00:05:06,750 --> 00:05:09,750
И смеха ради он делает
это в стиле детского поэта,
84
00:05:09,833 --> 00:05:11,291
восстанавливающегося
от травмы мозга.
85
00:05:11,875 --> 00:05:15,250
Его назвали монстром,
но он уже не монстр.
86
00:05:15,333 --> 00:05:18,208
И он не будет монстром,
ведь он уже убит.
87
00:05:18,291 --> 00:05:21,708
Конечно же, иранцы
предпочли бы, чтобы их парня
88
00:05:21,791 --> 00:05:23,583
не взрывали.
89
00:05:26,666 --> 00:05:29,375
Из-за этого чуть не началась
Третья мировая.
90
00:05:29,458 --> 00:05:31,708
А это, блядь, только январь.
91
00:05:32,875 --> 00:05:37,916
В Британии обычные граждане
отмечают начало Брексита
92
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
и недавнюю установку
93
00:05:39,583 --> 00:05:43,791
нового избранного пугала
премьер-министра, Бориса Джонсона.
94
00:05:45,041 --> 00:05:47,791
Но некоторым праздновать нечего.
95
00:05:48,583 --> 00:05:50,958
Меня зовут Её
Королевское Высочество,
96
00:05:51,041 --> 00:05:53,041
Королева Елизавета Первая,
часть вторая.
97
00:05:53,958 --> 00:05:58,666
Но для целей интервью вы можете
обращаться ко мне «Ваше Величество».
98
00:05:59,666 --> 00:06:03,625
Вы можете вспомнить, где вы были,
когда впервые услышали новости…
99
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
Выше Величество?
100
00:06:08,750 --> 00:06:11,791
Здесь, в Букингемском дворце,
101
00:06:11,875 --> 00:06:14,125
позировала для портрета банкноты.
102
00:06:14,208 --> 00:06:16,333
Это было утомительно,
103
00:06:16,416 --> 00:06:20,500
и я включила своё переносное телефонное
устройство для небольшого отдыха.
104
00:06:21,333 --> 00:06:25,916
А там, в Инстаграме
Меган, было объявление.
105
00:06:27,583 --> 00:06:30,791
Герцог и герцогиня Сассекские
объявили, что вырывают
106
00:06:30,875 --> 00:06:33,416
так называемую
«новую роль» для себя.
107
00:06:33,500 --> 00:06:35,625
Несколько минут
назад в своём заявлении
108
00:06:35,708 --> 00:06:40,416
они объявили о намерении отказаться
от позиции Старших членов Королевской семьи.
109
00:06:41,041 --> 00:06:43,083
Вероятно, это стало шоком?
110
00:06:43,166 --> 00:06:44,375
Конечно.
111
00:06:45,125 --> 00:06:48,500
Полагаю, это также отразилось
на портрете для банкнот.
112
00:06:48,583 --> 00:06:52,750
Полагаю, они решили, что в Британии
есть определённые предрассудки.
113
00:06:53,250 --> 00:06:55,416
Поэтому они переехали в Америку,
114
00:06:55,500 --> 00:06:58,083
где расовых проблем вообще
никогда не существовало.
115
00:06:58,666 --> 00:07:02,500
Но год вот-вот захватит гораздо
более значительная история,
116
00:07:02,583 --> 00:07:04,958
развивающаяся
на другом конце планеты.
117
00:07:05,041 --> 00:07:09,208
Жители Уханя, что в Китае,
страдают от загадочной болезни,
118
00:07:09,291 --> 00:07:13,666
которая сначала сбивает с толку врачей,
а потом и вообще убивает их.
119
00:07:13,750 --> 00:07:18,750
Учёные Запада могут лишь
смотреть издали или по телевизору,
120
00:07:18,833 --> 00:07:20,416
что в обоих случаях гораздо безопаснее.
121
00:07:21,708 --> 00:07:26,208
Я изучаю вирусы 15 лет
и многих из них считаю друзьями.
122
00:07:26,291 --> 00:07:28,750
Но я должен сказать,
этот был один из новых.
123
00:07:28,833 --> 00:07:31,875
Вирус сам по себе
довольно интересен.
124
00:07:31,958 --> 00:07:33,333
При ближайшем рассмотрении
125
00:07:33,416 --> 00:07:39,000
он выглядит как вращающийся инопланетный
баскетбольный мяч, отрендеренный на PlayStation 2.
126
00:07:39,583 --> 00:07:41,708
Что биологически необычно.
127
00:07:42,708 --> 00:07:46,500
Что касается его происхождения, есть
теория, что он произошёл от летучих мышей,
128
00:07:46,583 --> 00:07:50,875
но непонятно, как он передался
человеку, а мыши не говорят.
129
00:07:50,958 --> 00:07:54,541
За исключением ультразвука,
который мы не можем фиксировать.
130
00:07:55,291 --> 00:07:58,625
Есть гипотеза о том, что у человека
было сношение с летучей мышью,
131
00:07:58,708 --> 00:08:02,666
и что жидкость мыши попала к нему
в писательную дырку, где загноилась и прижилась
132
00:08:03,500 --> 00:08:06,208
Мы пытались воспроизвести
этот процесс в лаборатории,
133
00:08:06,291 --> 00:08:08,416
но с незначительным успехом,
потому что…
134
00:08:09,375 --> 00:08:11,041
мышь продолжала улетать.
135
00:08:12,583 --> 00:08:14,000
По мере обострения вспышки,
136
00:08:14,083 --> 00:08:17,041
китайские власти
переключились в режим сокрытия.
137
00:08:17,125 --> 00:08:20,750
Некоторые учёные зафиксировали вирус
на ранней стадии и пытались бить тревогу.
138
00:08:20,833 --> 00:08:23,375
Но дуть в свисток, находясь на ИВЛ?
139
00:08:23,458 --> 00:08:25,041
Это… довольно непросто.
140
00:08:25,625 --> 00:08:28,083
Тем временем,
вирус просочился из Китая,
141
00:08:28,166 --> 00:08:31,208
Окрашивая соседние площади
на карте в цвет болезни,
142
00:08:31,291 --> 00:08:33,500
уничтожая очень красивый атлас.
143
00:08:33,583 --> 00:08:37,125
Полномасштабное медицинское
бедствие вот-вот наступит.
144
00:08:37,208 --> 00:08:38,875
Тем не менее, на Западе
145
00:08:38,958 --> 00:08:41,958
обычные граждане
в основном не обеспокоены.
146
00:08:42,500 --> 00:08:45,333
Да, не могу сказать,
что переживала по этому поводу.
147
00:08:45,416 --> 00:08:46,875
Это было в этом году?
148
00:08:47,541 --> 00:08:49,458
Пандемия? Да.
149
00:08:49,541 --> 00:08:53,416
– Почему же вы обсуждаете это со мной?
– Вы добавляете немного цвета.
150
00:08:53,500 --> 00:08:56,750
Так, даже я знаю, что это расизм, а я ведь
даже ознакомительных курсов не проходила.
151
00:08:56,833 --> 00:08:59,458
Нет, вы обычный человек.
Мы провели компьютерный анализ,
152
00:08:59,541 --> 00:09:02,500
и вы одна из пяти самых
средних людей на планете.
153
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Ух ты.
154
00:09:04,916 --> 00:09:05,916
Спасибо.
155
00:09:06,750 --> 00:09:10,041
Пандемия в чулане западных голов,
156
00:09:10,125 --> 00:09:13,458
ну а их парадная занята
по-настоящему важными вещами.
157
00:09:13,541 --> 00:09:18,333
Например, «Оскаром», где по традиции
чествуют белых киноделов.
158
00:09:18,416 --> 00:09:21,625
Этот год обещался быть иным, но нет.
159
00:09:21,708 --> 00:09:25,833
Да, номинация «Лучший фильм»
прямо радуга.
160
00:09:25,916 --> 00:09:30,291
У вас есть «История брака», где двое
страдающих белых застряли в богатом браке.
161
00:09:30,875 --> 00:09:33,541
«Форд против Феррари»,
где два белых парня на тачках.
162
00:09:33,625 --> 00:09:37,583
«Маленькие женщины», где четыре белые
девушки стоят на пике Каренвуда.
163
00:09:37,666 --> 00:09:40,416
И «Джокер», где главный актёр
играет в белом гриме,
164
00:09:40,500 --> 00:09:43,000
тем самым присваивая
свою культурную идентичность,
165
00:09:43,083 --> 00:09:46,208
отказывая в такой настоящим клоунам.
166
00:09:46,791 --> 00:09:49,875
Ах да, ещё «1917», это год,
в котором фильм был снят
167
00:09:49,958 --> 00:09:52,083
и количество белых людей в нём.
168
00:09:52,166 --> 00:09:55,833
Ночь Оскара. Катастрофа
ударила по 10 000 белых надежд,
169
00:09:55,916 --> 00:09:58,666
когда Южнокорейский
номинант вершит киноисторию.
170
00:09:59,291 --> 00:10:01,375
И «Оскар» достаётся…
171
00:10:04,375 --> 00:10:05,833
«Паразитам».
172
00:10:08,875 --> 00:10:10,208
«Паразитам»?
173
00:10:10,291 --> 00:10:12,250
Это же даже не английское слово.
174
00:10:12,333 --> 00:10:13,666
Вообще-то английское.
175
00:10:13,750 --> 00:10:14,750
Что?
176
00:10:14,833 --> 00:10:16,500
«Паразиты» – английское слово.
177
00:10:19,125 --> 00:10:21,041
Если только произносить
его по-английски.
178
00:10:23,791 --> 00:10:27,000
Вдали от Города Грёз,
в Вашингтоне разворачивается
179
00:10:27,083 --> 00:10:30,041
настоящая драма,
импичмент Трампа.
180
00:10:30,125 --> 00:10:33,166
президент обвиняется
в склонении иностранных властей
181
00:10:33,250 --> 00:10:37,375
к расследованию Хантера Байдена, сына
доисторического консьержа Джо Байдена,
182
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
который мог конкурировать
с Трампом на выборах в ноябре.
183
00:10:40,833 --> 00:10:43,500
Но не все верят
в обоснованность обвинений.
184
00:10:44,083 --> 00:10:46,958
Всё это дело с импичментом
не имеет никаких оснований, окей?
185
00:10:47,041 --> 00:10:50,958
Демократы утверждают,
что Трамп давил на Украину,
186
00:10:51,041 --> 00:10:53,541
чтобы та нарыла
грязи на семью Байдена,
187
00:10:53,625 --> 00:10:57,916
и их единственная «улика» –
запись того, как он это делает.
188
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
МНОГО ГОВОРЯТ О СЫНЕ БАЙДЕНА.
189
00:10:59,083 --> 00:11:01,833
– Что он сказал на записи?
– Какой записи?
190
00:11:02,833 --> 00:11:04,875
Вы только что сказали про запись.
191
00:11:05,916 --> 00:11:07,833
Проверьте вашу плёнку,
я ничего такого не говорила.
192
00:11:08,750 --> 00:11:11,083
Вы сказали… что
единственная настоящая улика –
193
00:11:11,166 --> 00:11:13,000
запись того, как
Трамп давит на Украину…
194
00:11:13,083 --> 00:11:14,833
Не существует такого
места, как Украина.
195
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Нет… Нет, есть.
196
00:11:18,208 --> 00:11:20,166
По моему мнению, нет.
197
00:11:22,291 --> 00:11:25,708
Сенат, контролируемый республиканцами,
голосует по партийной линии.
198
00:11:25,791 --> 00:11:29,166
Трампа объявили
невиновным и прекрасным.
199
00:11:29,750 --> 00:11:31,833
Но вот таков результат.
200
00:11:31,916 --> 00:11:34,041
ТРАМП ОПРАВДАН
201
00:11:35,208 --> 00:11:38,583
Пока республиканцы чествуют
президента за то, что он держит газету,
202
00:11:38,666 --> 00:11:40,416
в другой политической вселенной
203
00:11:40,500 --> 00:11:43,958
демократы решают, кто будет
бороться с Трампом в ноябре.
204
00:11:44,041 --> 00:11:48,291
Гонка сузилась до противостояния между
героем Гражданской войны Джо Байденом
205
00:11:48,375 --> 00:11:50,958
и дедушкой-анархистом
Берни Сандерсом.
206
00:11:51,041 --> 00:11:53,750
Как вы могли уже заметить,
207
00:11:54,583 --> 00:11:57,916
верхушка начинает
немного нервничать.
208
00:11:58,958 --> 00:12:01,458
По мере приближения СуперВторника,
209
00:12:01,541 --> 00:12:04,125
несмотря на огромные
ранние достижения,
210
00:12:04,208 --> 00:12:06,625
поддержка мистера Сандерса
начинает сморщиваться,
211
00:12:07,208 --> 00:12:10,750
в то время как Байден
словно воскрес из мёртвых.
212
00:12:10,833 --> 00:12:13,750
Буквально, он напоминал
привидение дворецкого.
213
00:12:13,833 --> 00:12:15,791
Мы очень даже живы!
214
00:12:15,875 --> 00:12:17,458
3 МАРТА
215
00:12:17,541 --> 00:12:20,500
Это был выбор между двумя
парнями сильно за семьдесят.
216
00:12:20,583 --> 00:12:25,291
Это как застрять на экране выбора
персонажей в старом Tekken.
217
00:12:25,375 --> 00:12:27,291
Берни предлагал
радикальные перемены,
218
00:12:27,375 --> 00:12:30,750
а Байден напоминал людям
о более простых временах.
219
00:12:30,833 --> 00:12:33,958
когда можно было нюхать женские
волосы и не считаться при этом криповым.
220
00:12:34,791 --> 00:12:38,458
Полагаю, для многих американцев
Байден – это дядя Джо.
221
00:12:38,541 --> 00:12:40,791
Он веками был частью их жизни.
222
00:12:40,875 --> 00:12:44,250
Знакомый как старое кресло
и почти настолько же сообразительный.
223
00:12:44,916 --> 00:12:46,833
Мы это сделаем, парни!
224
00:12:46,916 --> 00:12:49,916
Дружелюбное привидение
Джо Байден одерживает победу,
225
00:12:50,000 --> 00:12:52,625
официально начиная
предвыборную кампанию 2020.
226
00:12:52,708 --> 00:12:53,791
Да!
227
00:12:53,875 --> 00:12:57,166
Сцена готова к
предвыборным разборкам
228
00:12:57,250 --> 00:12:59,125
двух очень разных американцев.
229
00:12:59,208 --> 00:13:01,500
– Иди нахуй!
– Я не курю.
230
00:13:01,583 --> 00:13:04,750
Иди нахуй! Иди нахуй! Иди нахуй!
231
00:13:04,833 --> 00:13:08,208
И враждебность между двумя
сторонами сильнее, чем когда-либо.
232
00:13:08,875 --> 00:13:13,125
Поляризация – очень важная
проблема нашего времени.
233
00:13:13,208 --> 00:13:16,250
Не только в Америке,
но и в реальном мире.
234
00:13:16,333 --> 00:13:21,750
Дебаты по поводу Байдена, Брексита,
науки, пола или, господи помоги,
235
00:13:21,833 --> 00:13:24,250
насчёт самой реальности –
236
00:13:24,333 --> 00:13:26,625
две стороны не могут
прийти к соглашению,
237
00:13:26,708 --> 00:13:28,250
или согласиться,
что у них есть разногласия,
238
00:13:28,333 --> 00:13:32,250
или даже согласны, что их
разногласия могут быть неприятными.
239
00:13:32,333 --> 00:13:35,833
– Не уверен, что со всем согласен.
– Да? Ну тогда почему бы вам не отъебаться?
240
00:13:42,041 --> 00:13:45,416
Я бы сказала, что я обычная
футбольная мама, понимаете?
241
00:13:45,500 --> 00:13:47,750
У меня есть муж и дети
242
00:13:47,833 --> 00:13:52,208
и кошка с собакой,
короче, весь набор.
243
00:13:52,708 --> 00:13:56,375
Нет, я бы не сказала, что я уж
очень хорошо разбираюсь в Интернете.
244
00:13:56,458 --> 00:13:58,958
Я использую только
Facebook и WhatsApp.
245
00:14:00,416 --> 00:14:02,708
Ещё Instagram, Twitter и YouTube.
246
00:14:02,791 --> 00:14:05,125
И Google.
247
00:14:05,208 --> 00:14:08,833
Кстати, именно так я и нашла
форум «Железный кулак».
248
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
ЖЕЛЕЗНЫЙ КУЛАК
249
00:14:10,333 --> 00:14:13,250
Взгляните, так было не всегда.
250
00:14:13,333 --> 00:14:17,041
Я достаточно долго изучаю
психологию человека.
251
00:14:17,541 --> 00:14:21,208
«Как вы знаете, многие люди
весьма дружелюбны». – Нед Фландерс.
252
00:14:21,291 --> 00:14:22,666
Чертовски мило.
253
00:14:22,750 --> 00:14:25,666
Но сейчас ситуация обострилась.
254
00:14:25,750 --> 00:14:31,083
С одной стороны, грёбаные экстремисты выражают
сомнения насчёт того, был ли Гитлер плохим,
255
00:14:31,166 --> 00:14:33,541
и выдумывают свою
шутовскую реальность.
256
00:14:33,625 --> 00:14:38,000
С другой стороны, есть
идиотские нытики, которые
257
00:14:38,083 --> 00:14:39,791
выбьют всё дерьмо из любого,
258
00:14:39,875 --> 00:14:42,833
кто осмелится сделать
что-то не так и не вовремя.
259
00:14:42,916 --> 00:14:44,708
Но эти обе стороны
260
00:14:44,791 --> 00:14:48,416
настолько полны
негатива, что аж тошнит.
261
00:14:49,416 --> 00:14:52,916
Но судя по происходящему, каждому придётся
выбирать, на какой стороне он окажется.
262
00:14:53,000 --> 00:14:55,958
Так что просто выбери грёбаную
сторону и не высовывайся, чёрт подери.
263
00:14:56,458 --> 00:15:00,208
На протяжении всего 2020 года богов
Кремниевой долины винят в том,
264
00:15:00,291 --> 00:15:04,750
что они позволили своим творениям разделить
мир на две противоборствующие фракции.
265
00:15:04,833 --> 00:15:08,083
На деле, их даже четыре.
266
00:15:08,750 --> 00:15:12,500
Мы называем это «оттенками ненависти».
Это официальный термин.
267
00:15:13,000 --> 00:15:15,833
Сейчас хватит и шести
месяцев, чтобы социальные сети
268
00:15:15,916 --> 00:15:18,416
координально и бесповоротно
изменили обычного человека.
269
00:15:18,500 --> 00:15:21,250
Да, я знаю. И мы хотим сократить
это время до пяти минут.
270
00:15:23,083 --> 00:15:25,833
Теперь, конечно, это разделение,
271
00:15:25,916 --> 00:15:28,250
весь этот неразрешимый конфликт
272
00:15:28,333 --> 00:15:32,541
разрывает человечество на части,
причём в самое неподходящее время.
273
00:15:32,625 --> 00:15:34,916
Так как в этот самый момент,
274
00:15:35,000 --> 00:15:37,291
пока мы заняты борьбой друг с другом,
275
00:15:37,375 --> 00:15:40,750
коронавирус постепенно
подкрадывался к нам.
276
00:15:41,916 --> 00:15:45,416
Сейчас те, кто отлично знает историю,
277
00:15:45,500 --> 00:15:47,208
как и я,
278
00:15:47,291 --> 00:15:50,625
знают, что это похоже на время,
когда появились Белые ходоки,
279
00:15:50,708 --> 00:15:54,791
которые вели армию мёртвых
навстречу враждующим домам Вестероса.
280
00:15:54,875 --> 00:15:57,333
Вы имеете в виду «Игру престолов»?
281
00:15:57,416 --> 00:16:00,291
Нет, нет. Я говорю об истории.
282
00:16:00,375 --> 00:16:03,166
Я вполне уверен,
что это из «Игры престолов».
283
00:16:03,250 --> 00:16:06,250
А я вполне уверен,
что историк здесь я.
284
00:16:07,708 --> 00:16:09,375
Сверьтесь с картой или что там.
285
00:16:09,958 --> 00:16:11,875
Как показывает карта,
с которой мы сверились,
286
00:16:11,958 --> 00:16:14,833
коронавирус на самом деле
распространяется с ужасающей скоростью.
287
00:16:14,916 --> 00:16:19,875
И даже когда он совсем рядом, миллионы людей
продолжают заниматься повседневной деятельностью.
288
00:16:21,000 --> 00:16:22,208
Все смотрели новости,
289
00:16:22,291 --> 00:16:25,416
и все знали о приближении
вируса и о серьёзности ситуации.
290
00:16:25,500 --> 00:16:27,166
Но многие из нас
не хотели этого знать.
291
00:16:27,250 --> 00:16:29,208
Как вы думаете, почему?
292
00:16:29,291 --> 00:16:31,875
Не знаю, может,
отрицание или неверие.
293
00:16:31,958 --> 00:16:36,500
А может, по моему профессиональному
опыту, мы просто грёбаные имбецилы.
294
00:16:37,375 --> 00:16:39,625
Кстати, так называется
моя следующая книга.
295
00:16:39,708 --> 00:16:41,500
Отчаянно пытаясь
привлечь к себе внимание,
296
00:16:41,583 --> 00:16:44,041
вирус заражает всеми
обожаемого голливудского актёра
297
00:16:44,125 --> 00:16:47,583
и анимированного ковбоя, Тома Хэнкса.
298
00:16:47,666 --> 00:16:51,083
Так, сеть узнала о неоспоримом
мнении знаменитости
299
00:16:51,166 --> 00:16:53,833
об уныло смертельной пандемии.
300
00:16:53,916 --> 00:16:57,291
Мы считаем, что Том Хэнкс
положительный парень.
301
00:16:57,375 --> 00:16:59,583
Не тот парень, у которого
положительный результат.
302
00:16:59,666 --> 00:17:02,958
Он боролся с вирусом целые две недели.
303
00:17:03,541 --> 00:17:06,833
Будучи актёром главных ролей,
он смог его победить, несомненно.
304
00:17:06,916 --> 00:17:09,708
Я бы удивился, если бы он согласился
на роль, не сумев этого сделать.
305
00:17:10,583 --> 00:17:14,458
Как выяснилось, вирус может передаваться
от людей к иконам современности,
306
00:17:14,541 --> 00:17:18,333
так что весьма вероятно,
что однажды заразится и сам Бог.
307
00:17:18,416 --> 00:17:21,083
А он старее вселенной,
308
00:17:21,166 --> 00:17:23,833
а, значит, в категории риска.
309
00:17:24,333 --> 00:17:26,791
Страх одолевает Уолл-стрит,
310
00:17:26,875 --> 00:17:31,125
когда фондовый рынок начинает выбрасывать 10
миллиардов долларов из своего экономического чрева.
311
00:17:31,708 --> 00:17:35,250
На линии! ФИС на линии!
312
00:17:35,333 --> 00:17:39,291
С осознанием жестокой реальности происходящего,
люди начинают бегать по супермаркетам.
313
00:17:39,375 --> 00:17:41,791
По всему миру паникующие
покупатели сгребают всё с полок
314
00:17:41,875 --> 00:17:44,375
быстрее, чем паникующие
производители успевают их заполнить.
315
00:17:44,458 --> 00:17:46,041
Это самый настоящий кризис.
316
00:17:46,958 --> 00:17:49,583
Правительство недоумевает,
как им реагировать.
317
00:17:51,125 --> 00:17:54,208
В связи с ростом заболеваемости,
Италия закрывает границы.
318
00:17:54,291 --> 00:17:56,958
Другие европейские государства
думают о том, чтобы поступить так же.
319
00:17:57,041 --> 00:17:59,500
И всё же, примерно
в то же время в Лондоне
320
00:17:59,583 --> 00:18:01,958
премьер-министр
и скирдовидный Борис Джонсон
321
00:18:02,041 --> 00:18:05,416
решает, что, поскольку Британия
больше не европейская страна,
322
00:18:05,500 --> 00:18:07,375
она может спокойно
игнорировать предупреждения.
323
00:18:07,458 --> 00:18:09,708
Он побуждает тех, кто ещё жив,
324
00:18:09,791 --> 00:18:14,208
продолжать заниматься своими делами
как обычно, но уделять больше внимания гигиене.
325
00:18:14,791 --> 00:18:17,916
Единственное, что мы можем сделать,
326
00:18:18,000 --> 00:18:22,208
чтобы остановить распространение
вируса, это мыть руки.
327
00:18:22,291 --> 00:18:25,250
Очень странно. Только что он рекламировал
мытьё рук с использованием мыла
328
00:18:25,333 --> 00:18:27,791
и необходимость того,
чтобы руки были чисты,
329
00:18:27,875 --> 00:18:31,583
а потом говорит, что делал
этими руками. И ему всё равно.
330
00:18:31,666 --> 00:18:33,333
Вчера вечером я был в больнице,
331
00:18:33,416 --> 00:18:36,583
где было несколько
заражённых вирусом пациентов,
332
00:18:36,666 --> 00:18:38,333
и я пожал им всем руки.
333
00:18:38,416 --> 00:18:40,541
У меня совсем исчезло желание
что-либо делать руками.
334
00:18:40,625 --> 00:18:44,500
И тогда я начала
пользоваться локтями.
335
00:18:45,541 --> 00:18:48,333
Вскоре после этого
от меня ушёл парень.
336
00:18:51,208 --> 00:18:53,708
Америка тоже кажется
недостаточно подготовленной.
337
00:18:53,791 --> 00:18:56,625
Нью-Йорк сражён.
338
00:18:56,708 --> 00:18:58,166
На некоторых ежедневных
пресс-конференциях
339
00:18:58,250 --> 00:19:01,208
губернатор Эндрю Куомо отчаянно просит
предоставить лекарства и медицинское оборудование.
340
00:19:01,291 --> 00:19:03,625
Где эти ваши дыхательные аппараты?
341
00:19:03,708 --> 00:19:08,000
Где халаты, где средства индивидуальной
защиты, где маски, где они?
342
00:19:08,791 --> 00:19:12,375
К сожалению, он не заметил, что
они находятся у него за спиной.
343
00:19:13,083 --> 00:19:17,208
По всей территории США поставки
масок, которые, в отличие от пистолетов,
344
00:19:17,291 --> 00:19:20,083
не могут производиться быстро
и дёшево, совершаются медленно.
345
00:19:20,166 --> 00:19:23,625
Критики описывают ситуацию с отсутствием
дыхательных аппаратов как «перехватывающую дыхание».
346
00:19:23,708 --> 00:19:27,916
Казалось, что правительство
не воспринимает коронавирус всерьёз.
347
00:19:28,000 --> 00:19:31,791
Может быть, потому что некоторые
всё ещё сравнивали его с гриппом.
348
00:19:31,875 --> 00:19:35,041
И это всё равно что
сравнивать Уругвай с бананом.
349
00:19:35,125 --> 00:19:38,958
Одним из таких людей был президент.
350
00:19:40,083 --> 00:19:42,833
Трамп, казалось, думал,
что вирус был одной из этих вещей,
351
00:19:42,916 --> 00:19:46,916
что исчезнут, если он будет
игнорировать их, словно оса или жена.
352
00:19:47,000 --> 00:19:51,541
Мы готовы, мы отлично справляемся.
Это всё пройдёт, просто сохраняйте спокойствие.
353
00:19:51,625 --> 00:19:55,291
В марте президент заявил, что
пандемия просто «уйдёт».
354
00:19:55,375 --> 00:19:58,166
Видите ли…
Это именно то, что СМИ делает.
355
00:19:58,250 --> 00:20:00,833
Вы лжёте, выдумываете, фантазируете.
356
00:20:00,916 --> 00:20:02,416
Президент такое никогда не говорил.
357
00:20:03,000 --> 00:20:06,458
Всё пройдёт, сохраняйте спокойствие.
Мы хотим защитить нашу судоходную торговлю.
358
00:20:06,541 --> 00:20:10,166
Ладно, я знаю, это не то, что вы
ожидали, но этого никогда не было.
359
00:20:10,666 --> 00:20:13,583
Но пандемия не собирается уходить,
360
00:20:13,666 --> 00:20:15,375
как и неодобрительные
заголовки в газетах.
361
00:20:15,458 --> 00:20:17,375
Трампу нужно успокоить
общественность.
362
00:20:17,458 --> 00:20:21,541
Он выходит в эфиры, тесно прижавшись
к своим ближайшим советникам.
363
00:20:21,625 --> 00:20:26,750
Я рад видеть, что вы соблюдаете социальное
дистанцирование. Выглядит очень здорово.
364
00:20:26,833 --> 00:20:28,125
К концу марта
365
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
изоляция была знакома всем в мире,
366
00:20:30,791 --> 00:20:34,166
она стала самой успешной
мировой франшизой
367
00:20:34,250 --> 00:20:36,375
после киновселенной Marvel.
368
00:20:36,875 --> 00:20:40,250
В крупных городах клубы,
бары и рестораны закрываются,
369
00:20:40,333 --> 00:20:43,041
ежедневная рутина
резко прерывается.
370
00:20:43,125 --> 00:20:45,208
Люди – социальные существа.
371
00:20:45,291 --> 00:20:48,541
Отказ от социальных взаимодействий
идёт вразрез с нашими инстинктами.
372
00:20:48,625 --> 00:20:50,541
Я имею в виду для многих,
но не для меня!
373
00:20:50,625 --> 00:20:52,583
Я, блядь, ненавижу людей.
374
00:20:52,666 --> 00:20:54,500
Боже мой, это был дар свыше.
375
00:20:59,000 --> 00:21:01,875
Что ж, изоляция изменила всё.
376
00:21:02,375 --> 00:21:03,833
Казалось, что
377
00:21:04,916 --> 00:21:06,250
само время
378
00:21:07,250 --> 00:21:08,625
остановилось.
379
00:21:08,708 --> 00:21:13,041
Жизнь внезапно
оказалась заточена в янтаре.
380
00:21:13,875 --> 00:21:17,166
Птицы застыли прямо в воздухе.
381
00:21:17,250 --> 00:21:21,791
Планета буквально
перестала вращаться.
382
00:21:21,875 --> 00:21:26,458
Было так тихо,
383
00:21:26,541 --> 00:21:29,750
можно было даже услышать свои мысли.
384
00:21:31,708 --> 00:21:33,000
Полагаю.
385
00:21:33,500 --> 00:21:37,250
Рабочие места закрывались, и повседневная
коммерческая деятельность останавливалась.
386
00:21:37,333 --> 00:21:40,708
Особенно сильно пострадали
временные работники,
387
00:21:40,791 --> 00:21:44,250
миллениалы, занятые
на нескольких работах одновременно.
388
00:21:44,333 --> 00:21:48,125
Я могу задрать ноги и всё такое,
это же нормально, если я подниму ноги?
389
00:21:48,208 --> 00:21:50,250
Я не хочу, чтобы мои
ноги падали, так что…
390
00:21:50,333 --> 00:21:51,958
Меня зовут Дюк Гулис.
391
00:21:52,041 --> 00:21:53,833
Я контент-провайдер
392
00:21:53,916 --> 00:21:55,750
и бармен, смешиваю напитки.
393
00:21:56,958 --> 00:22:00,083
Конечно, это очень трудно.
394
00:22:01,041 --> 00:22:03,916
Знаете, не хочу быть мистером Всезнайкой,
но я, вроде как, всё это предвидел,
395
00:22:04,000 --> 00:22:08,458
так как следил за развитием
коронавируса ещё до того…
396
00:22:08,541 --> 00:22:13,125
Когда Ухань ещё не был заражён, а летучие
мыши уже были переносчиками вируса.
397
00:22:13,208 --> 00:22:14,541
Я работаю во многих сферах.
398
00:22:14,625 --> 00:22:18,333
В условиях изоляции мне пришлось поменять
место работы, чтобы использовать Zoom.
399
00:22:18,416 --> 00:22:22,208
Например, я работаю диджеем на гендерно-нейтральных
вечеринках, где объявляют пол ребёнка.
400
00:22:22,291 --> 00:22:23,291
Это очень важно.
401
00:22:28,208 --> 00:22:29,666
Ещё я инструктор по личностному росту.
402
00:22:30,416 --> 00:22:34,208
Эми, ты можешь. Поняла?
403
00:22:34,291 --> 00:22:37,583
Эми! Верь в себя, хорошо? Ты можешь!
404
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
Просто заткнись!
405
00:22:40,583 --> 00:22:45,583
Ещё я предоставлял
развлекательный контент онлайн.
406
00:22:45,666 --> 00:22:50,541
Кинотеатры закрыты, так что вы не увидите
Джеймса Бонда или вторую часть «Троллей».
407
00:22:50,625 --> 00:22:52,958
И единственный фильм, который вышел,
408
00:22:53,041 --> 00:22:56,416
был о бесконечной петле времени,
которая нам всем теперь знакома.
409
00:22:56,500 --> 00:23:00,208
Мой YouTube-канал
набирает охеренные обороты.
410
00:23:00,291 --> 00:23:03,416
Особенно те видео, где
я реагирую на происходящее в 2020.
411
00:23:03,500 --> 00:23:06,583
Ребят, мы реально переживаем
какой-то Армагеддон.
412
00:23:06,666 --> 00:23:10,083
Потрясно, господи, возможно,
даже плохая версия слова «потрясно».
413
00:23:10,166 --> 00:23:14,291
Говнисcимо, просто охуевительно.
Не знаю!
414
00:23:14,375 --> 00:23:17,625
Боже. Не забудьте
поставить лайк и подписаться.
415
00:23:18,375 --> 00:23:22,500
Количество просмотров просто удивляет.
За год накопилось очень много материала.
416
00:23:22,583 --> 00:23:24,291
Взгляните на этого парня!
417
00:23:24,791 --> 00:23:27,833
Выглядит как мешок с дерьмом!
418
00:23:27,916 --> 00:23:29,333
Нескончаемый материал.
419
00:23:29,416 --> 00:23:31,208
Мощный взрыв.
420
00:23:34,250 --> 00:23:36,875
Я узнал, что за создание контента
для стримов можно заработать много денег.
421
00:23:37,750 --> 00:23:39,500
Сколько вы заработали за этот год?
422
00:23:41,000 --> 00:23:43,041
Я бы сказал…
423
00:23:44,375 --> 00:23:46,458
где-то 16 миллионов долларов.
424
00:23:47,416 --> 00:23:48,541
ОСТАТЬСЯ ДОМА, ЧТОБЫ СПАСТИ ЖИЗНИ
425
00:23:48,625 --> 00:23:51,791
Тем временем в Британии,
пытаясь поднять дух народа,
426
00:23:51,875 --> 00:23:55,458
королева готовится произнести
речь, которая сплотит многих.
427
00:23:55,541 --> 00:23:58,708
Монарх обращается к нации
только в особых случаях,
428
00:23:58,791 --> 00:24:02,291
таких как Рождество или конец света,
и этот момент был одним из таких.
429
00:24:03,958 --> 00:24:06,000
Добрый вечер, земляне.
430
00:24:06,583 --> 00:24:10,416
Я обращаюсь к вам во время
серьёзного национального кризиса.
431
00:24:10,500 --> 00:24:14,291
Её Величество весьма успешно,
я полагаю, пробудила дух Блицкрига,
432
00:24:14,375 --> 00:24:17,500
когда бомбы нацистов
падали каждую ночь,
433
00:24:17,583 --> 00:24:20,708
уничтожая улицы, дома и семьи.
434
00:24:20,791 --> 00:24:24,125
Некий патриотический образ, который
мы находим весьма утешительным.
435
00:24:24,708 --> 00:24:28,708
Чтобы победить врага, мы должны
мужественно прятаться в четырёх стенах.
436
00:24:28,791 --> 00:24:30,750
Наряду с телевидением,
437
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
это был первый раз,
438
00:24:32,458 --> 00:24:36,333
когда чьё-то обращение
транслируется на YouTube.
439
00:24:36,416 --> 00:24:39,208
Это как-то повлияло на саму речь?
440
00:24:39,291 --> 00:24:40,416
Конечно, нет.
441
00:24:40,500 --> 00:24:42,916
Мы ещё встретимся.
442
00:24:44,125 --> 00:24:47,041
А теперь, нажимайте на этот «лайк»
и не забудьте подписаться.
443
00:24:47,125 --> 00:24:51,291
Кроме того, нажмите сюда, чтобы посмотреть
мой официальный королевский мерч.
444
00:24:51,375 --> 00:24:54,875
Но через некоторое время Её Величество
произносит эти волнующие слова,
445
00:24:54,958 --> 00:24:57,375
омрачившие настроение.
446
00:24:57,458 --> 00:25:01,750
Сегодня в десять вечера премьер-министр
Борис Джонсон был реанимирован,
447
00:25:01,833 --> 00:25:04,541
в связи с проявившимися
симптомами коронавируса.
448
00:25:05,291 --> 00:25:07,333
Узнав, что инициатор Брексита
находится в критическом состоянии,
449
00:25:07,416 --> 00:25:10,291
52% населения задержали дыхание.
450
00:25:10,375 --> 00:25:14,583
Все боялись, что во время
национального кризиса
451
00:25:14,666 --> 00:25:16,666
премьера-министра может сместить
452
00:25:16,750 --> 00:25:19,208
кто-то менее квалифицированный.
453
00:25:19,291 --> 00:25:20,833
Но такое невозможно.
454
00:25:21,541 --> 00:25:23,750
Если только они
не разрабатывали планы его замены
455
00:25:23,833 --> 00:25:26,458
с помощью носка
или воздушного шарика.
456
00:25:26,541 --> 00:25:29,708
Премьер-министр может
уйти в царство мёртвых,
457
00:25:29,791 --> 00:25:31,708
что известно как Премьексит.
458
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
Медперсонал ухаживает
за ним, поддерживая жизнь,
459
00:25:33,875 --> 00:25:36,958
и через несколько недель
он снова за работой.
460
00:25:37,041 --> 00:25:41,458
Невероятно, но вирус, похоже,
никак не повлиял на его способности.
461
00:25:41,541 --> 00:25:42,916
У него их до сих пор нет.
462
00:25:43,000 --> 00:25:45,625
Новости о болезни Джонсона
доказывают, что мировые лидеры
463
00:25:45,708 --> 00:25:47,291
не обладают
естественным иммунитетом,
464
00:25:47,375 --> 00:25:50,083
однако некоторые, похоже, не желают
соблюдать меры предосторожности.
465
00:25:50,166 --> 00:25:53,500
Трамп долгое время
отказывался носить маску.
466
00:25:53,583 --> 00:25:56,458
Если бы кто-то сказал ему, что «белые
капюшоны» защищают нас от вируса,
467
00:25:56,541 --> 00:25:58,208
может быть, он бы
относился к этому по-другому.
468
00:25:58,291 --> 00:26:02,208
Некоторые граждане также отказываются
и берут пример со своего президента.
469
00:26:02,291 --> 00:26:04,916
Кажется, я слышал голос.
470
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Я слышал американцев!
471
00:26:07,791 --> 00:26:10,875
В нескольких штатах
протестующие выходят на улицы,
472
00:26:10,958 --> 00:26:14,333
требуя право распространять
смертельный вирус.
473
00:26:14,416 --> 00:26:17,125
Предприятие по созданию
слухов работает круглосуточно.
474
00:26:18,333 --> 00:26:21,041
Когда всё это началось,
475
00:26:21,125 --> 00:26:25,875
вокруг ходило столько
странных слухов.
476
00:26:25,958 --> 00:26:28,750
Так что я наблюдала
за доктором Фаучи, чтобы понять,
477
00:26:28,833 --> 00:26:31,833
что именно происходит.
478
00:26:31,916 --> 00:26:37,791
И хотя было очень
страшно, я успокаивалась,
479
00:26:37,875 --> 00:26:42,500
когда смотрела на кого-то опытного,
480
00:26:42,583 --> 00:26:46,208
кто может спокойно
рассказать о науке.
481
00:26:46,291 --> 00:26:50,416
Но это было до того,
как я узнала, что он актёр. Да.
482
00:26:50,500 --> 00:26:55,125
А… откуда вы это узнали?
483
00:26:55,208 --> 00:26:59,375
Кто-то из родительского чата в WhatsApp
поделился ссылкой на документальный фильм,
484
00:26:59,458 --> 00:27:03,750
который доказывает, что Джордж Сорос
создал вирус в китайской лаборатории,
485
00:27:03,833 --> 00:27:06,875
чтобы Билл Гейтс мог сделать
вакцину из микрочипов
486
00:27:06,958 --> 00:27:08,708
и контролировать всех
нас как в видеоигре.
487
00:27:08,791 --> 00:27:10,666
И да, это звучит безумно,
488
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
но он ведь такое уже делал.
489
00:27:14,708 --> 00:27:17,875
Помните, когда он скрестил
человека и скрепку,
490
00:27:17,958 --> 00:27:21,833
и заставил этого бедного монстра
поселиться в Windows 98.
491
00:27:21,916 --> 00:27:26,166
Ясное дело, некоторые
люди не могли понять
492
00:27:26,250 --> 00:27:29,916
биологию всего этого, учитывая,
что президент постоянно говорил,
493
00:27:30,000 --> 00:27:34,791
что вирус можно вылечить чудо-диетой
из солнечного света и отбеливателя.
494
00:27:34,875 --> 00:27:37,500
И тут я понимаю, что
дезинфицирующее средство
495
00:27:37,583 --> 00:27:40,708
может убить вирус за минуту,
всего за одну минуту,
496
00:27:40,791 --> 00:27:43,500
мы можем сделать нечто подобное?
497
00:27:43,583 --> 00:27:46,875
Такие заявления обескураживают
медицинского консультанта президента,
498
00:27:46,958 --> 00:27:50,333
которая явно пытается
уйти в себя и там умереть.
499
00:27:50,416 --> 00:27:54,625
Думаю, если собрать всё безумие
за последние три с половиной года
500
00:27:54,708 --> 00:27:56,791
в одно видео…
– Это оно и выйдет.
501
00:27:58,000 --> 00:28:01,583
Май подходит к концу, и,
впервые за несколько месяцев,
502
00:28:01,666 --> 00:28:04,416
коронавирусные сводки
вытесняются из заголовков
503
00:28:04,500 --> 00:28:08,166
всех изданий новостей
совершенно другой историей,
504
00:28:08,250 --> 00:28:10,625
которая тоже демонстрирует
нам мрачное зрелище.
505
00:28:10,708 --> 00:28:13,375
ФБР расследует убийство
чёрного мужчины,
506
00:28:13,458 --> 00:28:16,041
которого остановила полиция
в Миннеаполисе.
507
00:28:16,125 --> 00:28:17,875
Происшествие сняли на видео.
508
00:28:17,958 --> 00:28:20,083
Джордж Флойд, находясь
под арестом, умер
509
00:28:20,166 --> 00:28:24,583
после того, как офицер полиции давил коленом
на шею Флойда в течение семи минут.
510
00:28:24,666 --> 00:28:26,750
Некоторые люди, наряду
с мэром Миннеаполиса,
511
00:28:26,833 --> 00:28:29,041
считают, что полиция
превысила свои полномочия.
512
00:28:29,125 --> 00:28:32,166
Сегодня мэр назвал это
«в корне неправильным».
513
00:28:32,250 --> 00:28:34,666
То, что мы видели, было ужасным.
514
00:28:34,750 --> 00:28:37,958
Факт в том, что те офицеры
515
00:28:38,041 --> 00:28:41,458
не считали Джорджа Флойда человеком,
516
00:28:41,541 --> 00:28:44,166
но мир был с ними не согласен.
517
00:28:44,250 --> 00:28:47,250
Возмущение в Миннеаполисе
продолжает расти
518
00:28:47,333 --> 00:28:49,333
даже после увольнения
четырёх офицеров полиции.
519
00:28:49,416 --> 00:28:52,000
Достаточно ли для вас того,
что тех офицеров уволили?
520
00:28:52,083 --> 00:28:54,583
Этого не достаточно.
Этого не достаточно.
521
00:28:54,666 --> 00:28:56,750
В полиции интересно
расставлены приоритеты.
522
00:28:56,833 --> 00:28:59,333
Когда Джордж Флойд,
один чёрный мужчина,
523
00:28:59,416 --> 00:29:03,875
якобы пытался всунуть поддельную
20-долларовую купюру в магазине спиртного,
524
00:29:03,958 --> 00:29:06,958
за ним за считанные минуты
выехали четыре копа.
525
00:29:07,041 --> 00:29:08,458
И убили его.
526
00:29:08,541 --> 00:29:11,291
Знаете, сколько у этого же
департамента ушло на то,
527
00:29:11,375 --> 00:29:13,958
чтобы арестовать главных
подозреваемых по этому делу?
528
00:29:14,625 --> 00:29:16,291
Четыре дня.
529
00:29:16,375 --> 00:29:18,458
А это дерьмо даже на видео было!
530
00:29:18,541 --> 00:29:20,916
Они что, думали,
что это тоже подделка?
531
00:29:21,000 --> 00:29:23,625
Трагедия Джорджа Флойда
всего лишь последняя
532
00:29:23,708 --> 00:29:26,500
в длинном списке убитых
полицией чернокожих,
533
00:29:26,583 --> 00:29:28,416
и она стала последней каплей.
534
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
Всё больше и больше
535
00:29:30,083 --> 00:29:33,458
протестующих выходят на улицы,
чтобы выразить свой гнев.
536
00:29:33,541 --> 00:29:36,583
Люди говорят: «Опасно
находиться в толпе.
537
00:29:36,666 --> 00:29:38,583
А как же пандемия?».
538
00:29:38,666 --> 00:29:43,916
Но, знаете, лучше уж коронавирус,
чем такая полиция.
539
00:29:44,000 --> 00:29:47,875
И не поймите меня неправильно,
я, блядь, ненавижу этот вирус,
540
00:29:47,958 --> 00:29:50,375
но он хотя бы не притворяется,
что он призван нам помочь.
541
00:29:50,458 --> 00:29:52,333
Он не разъезжает по району
542
00:29:52,416 --> 00:29:55,916
с надписью «Защищать и служить»
на машине, а потом убивает тебя.
543
00:29:57,125 --> 00:30:00,125
То, что случилось с Джорджем Флойдом,
вызвало у всех отвращение.
544
00:30:01,250 --> 00:30:03,541
Но оно не удивило чернокожих.
545
00:30:03,625 --> 00:30:06,208
Мы всегда знали,
на что способны копы.
546
00:30:06,791 --> 00:30:09,041
Но сегодня у прохожих
есть камеры на телефонах,
547
00:30:09,125 --> 00:30:11,291
и каждый может это увидеть.
548
00:30:11,375 --> 00:30:12,708
И честно?
549
00:30:12,791 --> 00:30:15,875
Это должно быть главной
маркетинговой фишкой Айфонов.
550
00:30:15,958 --> 00:30:18,250
На хер «Мегапиксельные дисплеи».
551
00:30:18,333 --> 00:30:22,208
Может, напишете на коробке
«Разоблачает жестокость полиции»?
552
00:30:23,208 --> 00:30:25,000
В последующие дни
553
00:30:25,083 --> 00:30:28,500
напряжение между полицией
и протестующими нарастает,
554
00:30:28,583 --> 00:30:30,541
некоторые демонстранты
становятся агрессивными.
555
00:30:30,625 --> 00:30:33,666
Президент умело
утихомиривает ситуацию
556
00:30:33,750 --> 00:30:36,375
своими успокаивающе-
провокационными комментариями.
557
00:30:36,458 --> 00:30:39,583
А в Вашингтоне он приказывает
осторожно рассредоточиться
558
00:30:39,666 --> 00:30:43,750
мирным демонстрантам, используя
вежливое государственное насилие.
559
00:30:49,125 --> 00:30:51,083
Трамп дал приказ спецназу
560
00:30:51,166 --> 00:30:54,791
разогнать протестующих
слезоточивым газом и резиновыми пулями,
561
00:30:54,875 --> 00:30:59,583
чтобы он смог спокойно попозировать
у Церкви Святого Иоанна.
562
00:30:59,666 --> 00:31:01,416
Ну, вы знаете,
когда вы живёте в городе,
563
00:31:01,500 --> 00:31:04,625
у вас никогда нет времени пофоткаться
с достопримечательностями.
564
00:31:05,833 --> 00:31:08,708
Однако, милостивая христоподобная
дипломатия Трампа терпит неудачу,
565
00:31:08,791 --> 00:31:11,166
и волнения нарастают.
566
00:31:12,250 --> 00:31:16,500
Там было столько выраженного гнева,
567
00:31:16,583 --> 00:31:19,250
эмоции были накалены до предела,
568
00:31:19,333 --> 00:31:21,250
и, очевидно, назревали проблемы.
569
00:31:21,916 --> 00:31:25,291
Но… разумным было бы
570
00:31:25,375 --> 00:31:27,750
посидеть дома,
571
00:31:27,833 --> 00:31:34,708
пока все не успокоятся
и всё это не утихнет,
572
00:31:34,791 --> 00:31:40,541
а потом уже идти
и спокойно себе протестовать.
573
00:31:41,125 --> 00:31:43,541
Я бы первой такое поддержала,
574
00:31:43,625 --> 00:31:46,375
разве что не по вторникам,
у меня фитнес.
575
00:31:47,458 --> 00:31:54,458
Всё происходящее
казалось мне полной анархией.
576
00:31:54,541 --> 00:32:00,375
И поверьте мне…
Я могу отличить преступное поведение.
577
00:32:00,458 --> 00:32:05,541
Будь то если кто-то разбивает окно,
или чёрный мужчина сидит в машине.
578
00:32:05,625 --> 00:32:07,375
Разве это не вы
на том вирусном видео
579
00:32:07,458 --> 00:32:10,833
докапываетесь до чёрного мужчины,
который сидит в машине?
580
00:32:12,916 --> 00:32:16,041
Говорю же вам, это моя машина.
581
00:32:16,125 --> 00:32:19,291
Тогда докажите мне это,
покажите документы.
582
00:32:19,375 --> 00:32:23,625
Во-первых… я не докапывалась.
583
00:32:23,708 --> 00:32:27,291
Я вежливо спрашивала
на протяжении получаса.
584
00:32:27,875 --> 00:32:30,791
Такое с вами происходило
только единожды в этом году?
585
00:32:32,125 --> 00:32:34,916
Ещё был случай в бассейне.
586
00:32:35,916 --> 00:32:37,750
– Отдайте!
– А у вас есть на это чек?
587
00:32:37,833 --> 00:32:39,166
Я хочу увидеть чек.
588
00:32:39,250 --> 00:32:42,125
Был случай в горах.
589
00:32:43,000 --> 00:32:44,625
Я рисую акварелью!
590
00:32:44,708 --> 00:32:47,916
Мне не нравится то,
как вы держите кисточку.
591
00:32:48,000 --> 00:32:49,250
И в больнице.
592
00:32:49,333 --> 00:32:52,750
Дорогуша, ты уверена,
что это твой диализный аппарат?
593
00:32:52,833 --> 00:32:56,458
– Мама, сумасшедшая женщина опять здесь.
– Я просто спросила. Могу же я спросить.
594
00:32:56,541 --> 00:33:01,291
Не знаю, почему люди
бросились меня осуждать.
595
00:33:07,916 --> 00:33:09,291
Он с вами?
596
00:33:11,125 --> 00:33:13,666
Это Майк. Он целый день тут стоит.
597
00:33:17,708 --> 00:33:20,208
Протесты стали международными,
598
00:33:20,291 --> 00:33:23,083
и по всему миру раздаётся крик о помощи.
599
00:33:23,583 --> 00:33:26,416
– Жизни темнокожих важны!
– Жизни темнокожих важны!
600
00:33:26,500 --> 00:33:29,375
Жизни темнокожих важны.
601
00:33:29,458 --> 00:33:30,875
ТЕННИСОН ФОСС
ПРОФЕССОР ИСТОРИИ
602
00:33:30,958 --> 00:33:34,750
Никто в здравом уме
с этим не поспорит,
603
00:33:34,833 --> 00:33:38,666
но я предпочитаю говорить
«Все жизни важны».
604
00:33:39,416 --> 00:33:42,875
Думаю, смысл в том, что сейчас к ним
не относятся так, будто они важны.
605
00:33:42,958 --> 00:33:45,250
Ко всем жизням? Я так не думаю.
606
00:33:45,333 --> 00:33:46,750
Нет, к чёрным жизням.
607
00:33:46,833 --> 00:33:48,583
А, к тем.
608
00:33:49,875 --> 00:33:51,541
Прошу прощения, а что с ними?
609
00:33:52,500 --> 00:33:54,541
– Они важны.
– Больше, чем все жизни?
610
00:33:54,625 --> 00:33:57,125
И кто теперь расист?
– Я не называл вас расистом.
611
00:33:57,208 --> 00:34:01,500
Называли. Вы собирались повесить
на меня ярлык расиста, прямо как моя дочь.
612
00:34:01,583 --> 00:34:05,083
И её друзья, и мой сын,
и его друзья.
613
00:34:05,166 --> 00:34:06,625
И моя жена.
614
00:34:07,208 --> 00:34:08,458
И её друзья.
615
00:34:09,708 --> 00:34:11,291
И мои друзья.
616
00:34:12,333 --> 00:34:14,333
Сейчас вообще ничего
нельзя говорить.
617
00:34:17,250 --> 00:34:20,958
После этого, внимание публики переключается
на пережитки нетолерантного прошлого.
618
00:34:21,041 --> 00:34:25,708
В Бристоле, Англия, протестующие окружают
работорговца и его статую Эдварда Кольстона,
619
00:34:25,791 --> 00:34:28,583
чтобы лишить его
безопасности постамента.
620
00:34:30,083 --> 00:34:32,916
Вы только посмотрите, эти люди
пытаются переписать историю.
621
00:34:33,500 --> 00:34:35,708
Может, разрушая статуи,
622
00:34:35,791 --> 00:34:37,708
они пишут новую историю?
623
00:34:41,541 --> 00:34:43,750
Заткнитесь и забудьте об этом.
624
00:34:46,250 --> 00:34:48,666
Они его в море сбросили,
это жестоко.
625
00:34:48,750 --> 00:34:50,333
Они так его и убить могли.
626
00:34:50,416 --> 00:34:52,791
Статуи могут под водой дышать?
627
00:34:53,791 --> 00:34:55,416
Нет, они вообще не могут дышать.
628
00:34:55,916 --> 00:34:58,333
Наверное, он доплыл
в безопасное место.
629
00:34:59,458 --> 00:35:02,041
Вы заставили очнуться корпорации,
630
00:35:02,125 --> 00:35:05,416
и теперь они задаются вопросом,
как они могут поддержать чернокожих,
631
00:35:05,500 --> 00:35:07,166
но в то же время им не платить.
632
00:35:07,250 --> 00:35:08,750
Демонстрируя свою чуткость
633
00:35:08,833 --> 00:35:12,750
путём переименования
Ку-Клус-Крекеров в Слойки Розы Паркс,
634
00:35:12,833 --> 00:35:13,916
и всё такое.
635
00:35:14,000 --> 00:35:18,375
Я с гордостью заявляю, что наша
корпорация пошла на смелые шаги.
636
00:35:18,458 --> 00:35:21,375
Мы выкатили обновление, которое заменило
наших виртуальных помощников
637
00:35:21,458 --> 00:35:23,458
на личность Малькольм Х.
638
00:35:24,458 --> 00:35:26,958
Малькольм, включи хиты ZZ Top.
639
00:35:27,041 --> 00:35:30,250
Я не собираюсь выполнять твои приказы
и признавать тебя в качестве авторитета.
640
00:35:30,333 --> 00:35:33,875
Но самым главным нашим
шагом стал Борис Джонсон.
641
00:35:34,916 --> 00:35:36,875
У нас были крепкие связи
с правительством Великобритании
642
00:35:36,958 --> 00:35:38,833
после того, как мы за них
проголосовали за Брексит.
643
00:35:38,916 --> 00:35:41,333
И они связались с нами,
чтобы показать,
644
00:35:41,416 --> 00:35:43,791
что Британия отбросила
своё колониальное прошлое,
645
00:35:43,875 --> 00:35:47,166
где немножечко торговали рабами.
646
00:35:47,250 --> 00:35:49,583
Поэтому, мы на них испытали
технологию по смене тел.
647
00:35:49,666 --> 00:35:52,875
И впервые душа
британского премьер-министра
648
00:35:52,958 --> 00:35:55,958
оказалась в теле чернокожего.
649
00:35:56,750 --> 00:35:58,250
И это сработало.
650
00:35:58,833 --> 00:36:02,541
Сегодня, я нахожусь здесь
в качестве гордого чёрного мужчины,
651
00:36:02,625 --> 00:36:06,666
как яркий живой символ
современной Британии.
652
00:36:06,750 --> 00:36:08,791
А теперь я отвечу на ваши вопросы.
653
00:36:08,875 --> 00:36:12,666
Да, девушка с поднятой рукой?
– Вы не здешний, так ведь?
654
00:36:12,750 --> 00:36:14,583
А у вас есть чек на этот костюм?
655
00:36:14,666 --> 00:36:17,541
– Нет, как такового чека нет…
– Офицер, арестуйте этого мужчину!
656
00:36:18,166 --> 00:36:20,416
Ну, скорее, временно сработало.
657
00:36:20,500 --> 00:36:23,791
Мы вынуждены были вернуть Джонсону его
изначальный облик, чтобы он продолжил правление
658
00:36:23,875 --> 00:36:27,458
с позиции безопасной и знакомой
всем белой некомпетентности.
659
00:36:27,541 --> 00:36:30,125
Некоторые белые начали
задаваться вопросом,
660
00:36:30,208 --> 00:36:32,500
достаточно ли они помогают
в разрешении этой проблемы.
661
00:36:33,500 --> 00:36:35,416
Я считаю себя их союзником.
662
00:36:35,500 --> 00:36:36,375
ДЮК ГУЛИС
ФРИЛАНСЕР-МИЛЛЕНИАЛ
663
00:36:36,458 --> 00:36:39,500
Но я всё-таки подумал,
и решил кое-что изменить.
664
00:36:39,583 --> 00:36:43,500
Начал я с малого – запостил
чёрный квадрат в инсте.
665
00:36:44,250 --> 00:36:47,916
Перешёл на использование
исключительно чёрных эмодзи.
666
00:36:48,416 --> 00:36:51,750
Отправил много запросов
на добавление в друзья чернокожим.
667
00:36:51,833 --> 00:36:54,833
И даже научился правильно
произносить их имена.
668
00:36:54,916 --> 00:36:56,291
Даже если это было сложно.
669
00:36:57,000 --> 00:37:00,458
А-де-фо-ла-ке.
670
00:37:00,541 --> 00:37:01,916
А-де-фо-ла-ке.
671
00:37:02,458 --> 00:37:03,833
Красиво.
672
00:37:03,916 --> 00:37:07,375
А потом я подумал – я ведь
знаю, что меня это волнует,
673
00:37:08,250 --> 00:37:11,708
а остальные знают,
что меня это волнует?
674
00:37:12,958 --> 00:37:16,208
Я понял, что нужно повышать ставки,
и запостил видео на эту тему.
675
00:37:16,291 --> 00:37:17,375
ВЗГЛЯД В #ЖТВ
676
00:37:17,416 --> 00:37:21,541
И, в каком-то роде,
я тоже чёрный, может…
677
00:37:21,625 --> 00:37:23,666
может даже больше,
чем кто-либо ещё.
678
00:37:23,750 --> 00:37:26,125
Я набрал лайков на видео,
и решил напомнить о себе,
679
00:37:26,208 --> 00:37:31,166
проехав по чёрному кварталу, чтобы
они лично услышали мою поддержку.
680
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
Ребята, я просто хочу
сказать, что я с вами.
681
00:37:35,833 --> 00:37:40,083
Я слышу вас. Я вижу вас. Я и есть вы.
682
00:37:40,166 --> 00:37:44,541
И это не было мимолётным жестом,
мы катались по тому району до 2 часов ночи.
683
00:37:44,625 --> 00:37:46,000
Вот такие вот мы настойчивые.
684
00:37:46,083 --> 00:37:51,125
Цветные друзья, я за вас.
Я понимаю вашу боль.
685
00:37:51,208 --> 00:37:54,416
– Свали на хер!
– Бля, езжай. Давай, быстрее!
686
00:37:54,500 --> 00:37:55,791
РАСПРОСТРАНЯЮ СЛОВО. Ч. 8
687
00:37:55,875 --> 00:37:58,166
Всем не угодишь.
688
00:37:59,166 --> 00:38:01,875
В это время пандемия
выходит из-под контроля,
689
00:38:01,958 --> 00:38:04,125
и нет единого мнения о том,
как с ней справляться.
690
00:38:04,208 --> 00:38:08,250
Некоторые верят, что необходимо дождаться
выработки коллективного иммунитета.
691
00:38:08,333 --> 00:38:10,041
Коллективный иммунитет
692
00:38:10,125 --> 00:38:13,041
достигается, когда почти все
подверглись чему-то одному,
693
00:38:13,125 --> 00:38:15,541
но успешно справились с этим,
поэтому оно быстро теряет свои силы.
694
00:38:15,625 --> 00:38:17,916
Как это и случилось с флоссом.
695
00:38:18,000 --> 00:38:18,833
ПИРЕКС ФЛАСК
УЧЁНЫЙ
696
00:38:18,916 --> 00:38:20,625
Простите… с чем?
697
00:38:20,708 --> 00:38:21,708
Ну вы поняли…
698
00:38:28,625 --> 00:38:31,375
Другие ждут магического средства,
699
00:38:31,458 --> 00:38:34,833
но любой потенциальной вакцине
нужно пройти длинный путь в гору,
700
00:38:34,916 --> 00:38:37,333
что довольно-таки непросто
для любой жидкости.
701
00:38:37,416 --> 00:38:40,375
Вакцины проходят длительный
процесс сертифицирования.
702
00:38:40,458 --> 00:38:44,750
Сначала проходят предварительные испытания
на ограниченном числе волонтёров,
703
00:38:44,833 --> 00:38:49,583
где мы наблюдаем за уровнем белков,
известных как вырабатываемые антитела.
704
00:38:49,666 --> 00:38:51,583
Это называется слепым методом,
705
00:38:51,666 --> 00:38:55,083
потому что половине волонтёров
дают плацебо, что значит…
706
00:38:55,166 --> 00:38:59,750
Простите, простите, и к чему
это видео непонятно о чём?
707
00:38:59,833 --> 00:39:02,583
Я вообще-то говорю. Кто-то слушает?
708
00:39:02,666 --> 00:39:06,583
Да, продолжайте. Просто стараемся
визуально заинтересовать зрителя.
709
00:39:07,666 --> 00:39:09,541
Нет, всё нормально, хорошо.
710
00:39:09,625 --> 00:39:14,666
Заканчиваются предварительные
испытания, начинаются вторичные.
711
00:39:14,750 --> 00:39:18,666
Тут мы уже смотрим не
на эффективность, потому что
712
00:39:18,750 --> 00:39:21,541
теперь пытаемся балансировать
713
00:39:21,625 --> 00:39:25,166
между отслеживанием
реакции в крови и…
714
00:39:25,250 --> 00:39:29,000
Что происходит? Это же
вообще ни к чему. Это…
715
00:39:29,083 --> 00:39:30,333
Я же говорю.
716
00:39:30,416 --> 00:39:33,083
Да просто… проигнорируйте, ладно?
Просто картинки.
717
00:39:34,125 --> 00:39:36,833
Ребята, вам вообще интересна наука?
718
00:39:36,916 --> 00:39:40,250
Если честно… нет.
719
00:39:44,375 --> 00:39:47,000
Лекарства от Ковида так и нет,
720
00:39:47,083 --> 00:39:50,291
и жизнь миллионов подстроилась
под жуткие новые нормы
721
00:39:50,375 --> 00:39:53,458
и продолжительную
серию самоизоляций.
722
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Я живу сама по себе,
и мне стало так одиноко,
723
00:39:56,916 --> 00:40:00,250
что я напридумывала
себе новые личности.
724
00:40:00,333 --> 00:40:02,250
Чтобы было с кем поболтать.
725
00:40:02,333 --> 00:40:04,750
Но я, конечно, к ним
близко не подходила,
726
00:40:04,833 --> 00:40:07,708
два метра, все дела.
727
00:40:08,208 --> 00:40:12,500
Не знаю, было ли у вас такое,
но это кошмар, чёрт меня дери.
728
00:40:13,791 --> 00:40:17,000
Я, чтобы социальность
поддерживать, звонила по видео.
729
00:40:17,083 --> 00:40:20,500
– Приветики, как дела?
– Да нет, вы что?
730
00:40:20,583 --> 00:40:24,166
Я так часто звонила,
что теперь даже в жизни зависаю.
731
00:40:24,250 --> 00:40:26,333
Типа, просто замираю и, типа…
732
00:40:32,083 --> 00:40:33,666
Тебе меня слышно?
733
00:40:34,583 --> 00:40:39,125
Как опорожнения и рыдания,
видеозвонки вошли
734
00:40:39,208 --> 00:40:41,708
в нашу повседневность,
и чей-то бизнес просто расцвёл.
735
00:40:41,791 --> 00:40:43,625
Мы заранее пробежались по статистике
736
00:40:43,708 --> 00:40:47,875
и поняли, что 20% наших
клиентов умрут от вируса.
737
00:40:47,958 --> 00:40:51,750
Но оставшиеся 80% станут преданнее
738
00:40:51,833 --> 00:40:54,875
нашим программам для видеосвязи,
739
00:40:54,958 --> 00:40:57,666
так что мы здесь победители.
740
00:40:57,750 --> 00:41:00,166
Грустная, но большая победа.
741
00:41:00,666 --> 00:41:01,916
От отчаяния
742
00:41:02,000 --> 00:41:05,541
миллионы людей устремили взоры
к сервису стриминга Netflix,
743
00:41:05,625 --> 00:41:07,083
чтобы расслабиться.
744
00:41:08,125 --> 00:41:11,333
Кое-кто часто смотрит Netflix
в Виндзорском замке.
745
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
Вы понимаете, что большую
часть времени загружаете меню?
746
00:41:16,083 --> 00:41:18,958
Нет, этим занимается мой лакей.
747
00:41:19,708 --> 00:41:21,708
Я столько говнища видела,
748
00:41:21,791 --> 00:41:25,083
видели «Пол – это лава»?
Игровое шоу в Преисподней?
749
00:41:25,166 --> 00:41:27,250
– Не надо…
– Нет!
750
00:41:27,333 --> 00:41:29,375
Они…
751
00:41:29,458 --> 00:41:30,916
Падают…
752
00:41:31,000 --> 00:41:32,750
В…
753
00:41:32,833 --> 00:41:33,875
…лаву!
754
00:41:33,958 --> 00:41:36,291
Ясен пень, что это
год назад снимали,
755
00:41:36,375 --> 00:41:38,666
потому что в 2020
все бы в лаву сиганули.
756
00:41:38,750 --> 00:41:41,375
Они бы все в очередь встали,
чтобы добровольно прыгнуть,
757
00:41:41,458 --> 00:41:43,291
детей бы только пропустили вперёд.
758
00:41:43,875 --> 00:41:45,583
Идея для второго сезона.
759
00:41:46,291 --> 00:41:49,666
Думаю, «Корона» –
мой любимый сериал.
760
00:41:50,416 --> 00:41:53,208
Такое новое веяние,
столь приземлённая драма
761
00:41:53,291 --> 00:41:56,125
об обывателях и их повседневности.
762
00:41:56,208 --> 00:41:59,625
Такие вещи дарят надежду человечкам.
763
00:41:59,708 --> 00:42:02,333
Кто-то скажет, что
«Корона» нереалистична,
764
00:42:02,416 --> 00:42:06,125
но меня сериал поражает столь
доверительным видением монархии,
765
00:42:06,208 --> 00:42:09,500
в отличие от другой королевской
драмы «Король тигров».
766
00:42:09,583 --> 00:42:12,458
Я гарантирую к чертям собачим,
что я тебе кепку в жопу запихну,
767
00:42:12,541 --> 00:42:15,083
для начала по земле поелозишь.
768
00:42:15,166 --> 00:42:17,791
И потом я тебе – хуяк,
и между глаз выстрелю.
769
00:42:17,875 --> 00:42:21,500
Я даже не знаю, из какой он
королевской династии.
770
00:42:22,916 --> 00:42:24,583
У Гарри и Меган контракт с Netflix.
771
00:42:24,666 --> 00:42:25,791
У Гарри и кого-кого?
772
00:42:26,708 --> 00:42:28,916
– У Гарри и Меган.
– Кого-кого?
773
00:42:29,458 --> 00:42:33,375
Пока Америка сталкивается
с кризисами в каждой сфере,
774
00:42:33,458 --> 00:42:36,125
критика продолжает
рушиться на президента.
775
00:42:37,416 --> 00:42:40,083
Возникли вопросы о его
способности управлять страной,
776
00:42:40,166 --> 00:42:43,750
потому что ему приходилось
держать стакан двумя руками,
777
00:42:43,833 --> 00:42:45,791
а ещё он много чего натворил.
778
00:42:45,875 --> 00:42:49,458
Чтобы вернуть поддержку, Трамп
начинает президентскую кампанию.
779
00:42:50,041 --> 00:42:54,541
Приходили целые толпы, думаю,
ни одного пустого места не было.
780
00:42:54,625 --> 00:42:57,291
Но несмотря на то,
как быстро раскупались билеты,
781
00:42:57,375 --> 00:43:01,291
выступление в Оклахоме
посетили те, кого там не было.
782
00:43:01,375 --> 00:43:03,166
По достоверной информации СМИ,
783
00:43:03,250 --> 00:43:06,916
винить можно лишь
бессердечных тиктокеров.
784
00:43:07,500 --> 00:43:10,583
Тиктокеры рассказали, что
что они бронировали места,
785
00:43:10,666 --> 00:43:15,041
но не планировали посещать
выступление президента,
786
00:43:15,125 --> 00:43:17,000
и они продвинули свою идею в TikTok.
787
00:43:17,083 --> 00:43:19,375
Республиканцы утверждают, что
788
00:43:19,458 --> 00:43:23,583
социальные сети пытаются
подавить консервативную пропаганду.
789
00:43:23,666 --> 00:43:24,500
29 ИЮЛЯ
790
00:43:24,583 --> 00:43:27,791
Я сразу к делу, ваши эти интернеты
просто губят консерватизм.
791
00:43:27,875 --> 00:43:30,875
Это не подозрения,
не спекуляция, а факт.
792
00:43:30,958 --> 00:43:33,958
Это просто факт, абсолютно
жестокий и безэмоциональный,
793
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
что консерваторам закрывают рты
794
00:43:36,416 --> 00:43:39,458
в социальных сетях и в СМИ.
795
00:43:39,541 --> 00:43:42,458
Я уже говорила это у себя на канале.
796
00:43:42,541 --> 00:43:44,541
Консерваторам закрывают рты.
797
00:43:44,625 --> 00:43:45,958
И у Джо Рогана.
798
00:43:46,041 --> 00:43:47,916
Консерваторам закрывают рты.
799
00:43:48,000 --> 00:43:50,125
И на подкасте с Джорданом
Питерсоном Кайяком.
800
00:43:50,208 --> 00:43:52,458
Консерваторам закрывают рты.
801
00:43:52,541 --> 00:43:54,250
И у Такера Карлсона.
802
00:43:54,333 --> 00:43:57,000
Такер, мы же все понимаем,
что консерваторам закрывают рты.
803
00:43:57,083 --> 00:43:58,250
Дважды.
804
00:43:58,333 --> 00:44:01,583
Как я уже говорила, Такер,
консерваторам закрывают рты.
805
00:44:01,666 --> 00:44:03,000
Абсолютно верно.
806
00:44:03,083 --> 00:44:05,541
И на обложке моего
бестселлера тоже написано:
807
00:44:05,625 --> 00:44:08,166
«Консерваторам закрывают рты».
808
00:44:08,250 --> 00:44:10,833
Я повторю это
вновь и вновь, потому что
809
00:44:10,916 --> 00:44:15,583
консерваторам закрывают рты.
810
00:44:15,666 --> 00:44:19,041
Вы даже этого не покажете.
– Покажем, вообще-то.
811
00:44:19,125 --> 00:44:21,250
Боб, мы же знаем, что это неправда.
812
00:44:21,333 --> 00:44:23,791
– Меня зовут Джеймс.
– Да без разницы, Боб.
813
00:44:24,958 --> 00:44:27,208
В другом лагере на этом
политическом поле боя
814
00:44:27,291 --> 00:44:30,125
телесная оболочка Джо Байдена
сталкивается с преградами.
815
00:44:30,208 --> 00:44:33,250
Он старейший кандидат на пост
президента со времён нашей эры,
816
00:44:33,333 --> 00:44:35,291
и он застал ещё 200 лет до её начала.
817
00:44:35,375 --> 00:44:38,458
Возникает вопрос о
его дальнейшем долголетии.
818
00:44:38,541 --> 00:44:40,500
Байдена явно недооценивают.
819
00:44:40,583 --> 00:44:44,666
Все мужчины и женщины были
созданы Бо… ну, вы это, вы поняли.
820
00:44:44,750 --> 00:44:46,500
Он кажется слабеньким.
821
00:44:46,583 --> 00:44:48,041
Я даже не о вирусе,
822
00:44:48,125 --> 00:44:51,875
просто иногда кажется,
что его и ветром снесёт.
823
00:44:51,958 --> 00:44:56,458
Так что он остался дома,
и проводил кампанию онлайн.
824
00:44:56,541 --> 00:44:59,625
Как настоящая кампания,
просто её на самом деле нет.
825
00:44:59,708 --> 00:45:06,000
Добро пожаловать
на наш первый час счастья в сети.
826
00:45:06,583 --> 00:45:09,166
Можно было его поместить
под программу защиты свидетелей.
827
00:45:09,250 --> 00:45:13,083
Но настало время, когда
нужно было вылезти из берлоги.
828
00:45:13,166 --> 00:45:16,250
Его команда была,
мягко говоря, настороже.
829
00:45:16,333 --> 00:45:19,583
Когда он показывался на публике,
он всегда соблюдал дистанцию.
830
00:45:19,666 --> 00:45:22,875
Так что не было никаких
обвинений в домогательствах.
831
00:45:22,958 --> 00:45:24,791
Ничего оскорбительного
он тоже не сказал,
832
00:45:24,875 --> 00:45:27,500
у него, можно сказать,
был всегда кляп.
833
00:45:28,083 --> 00:45:32,083
Также Байден проводит
безопасные встречи с людьми,
834
00:45:32,166 --> 00:45:34,750
которые приезжают в машинах,
835
00:45:34,833 --> 00:45:38,833
ничто не сравнится с энергетикой
орущего на пробки старика.
836
00:45:38,916 --> 00:45:41,333
И никакой терпимости
837
00:45:41,416 --> 00:45:45,333
к белым нацистским организациям,
пытающимся проникнуть в общество.
838
00:45:52,625 --> 00:45:56,708
Его кампания становится
успешнее с приходом коллеги.
839
00:45:56,791 --> 00:46:00,541
Позвольте мне впервые вам объявить
840
00:46:00,625 --> 00:46:02,958
вашего следующего вице-президента
Соединённых Штатов Америки…
841
00:46:03,041 --> 00:46:04,958
Камалу Харрис!
842
00:46:05,041 --> 00:46:07,125
Камала, сцена ваша.
843
00:46:07,208 --> 00:46:10,916
Ей 55, и это меньше четверти
возраста Байдена.
844
00:46:11,000 --> 00:46:12,500
Она первая афроамериканка и
845
00:46:12,583 --> 00:46:15,708
американка азиатского происхождения,
претендующая на данный пост,
846
00:46:15,791 --> 00:46:17,875
и, как и Дональд Трамп,
847
00:46:17,958 --> 00:46:21,333
редкий небелый человек в бюллетени.
848
00:46:21,916 --> 00:46:23,375
Мы все боремся.
849
00:46:24,125 --> 00:46:28,458
Вы, я и Джо, мы вместе.
850
00:46:28,541 --> 00:46:32,083
Но Байден и Харрис не всегда ладили.
851
00:46:32,166 --> 00:46:34,625
На внутрипартийных
выборах они соперничали.
852
00:46:34,708 --> 00:46:40,041
Значит, вы думаете, что
нужно продолжать подвоз?
853
00:46:40,125 --> 00:46:44,916
И она верила женщинам,
обвинявши его в домогательствах.
854
00:46:45,000 --> 00:46:47,041
Но она всё простила.
855
00:46:47,125 --> 00:46:50,625
Но теперь их отношения
выглядят весьма наигранно.
856
00:46:50,708 --> 00:46:53,041
И, конечно, если они выиграют,
857
00:46:53,125 --> 00:46:55,958
после смерти Байдена
президентом станет она.
858
00:46:56,041 --> 00:46:58,041
Ну, это же все понимают.
859
00:46:58,833 --> 00:47:01,333
Байден вступает в борьбу
с новыми силами,
860
00:47:01,416 --> 00:47:05,166
но в американской истории вновь
происходит неожиданной поворот,
861
00:47:05,250 --> 00:47:07,250
и за этим следит целый мир.
862
00:47:11,166 --> 00:47:13,666
Ешё один карантин реально выбесил.
863
00:47:13,750 --> 00:47:18,625
За первый я посмотрела
всё, что было на Netflix.
864
00:47:18,708 --> 00:47:23,375
Но я подсела на крутой сериал,
называется «Америка».
865
00:47:23,458 --> 00:47:26,500
Видели? По новостному каналу.
866
00:47:26,583 --> 00:47:28,791
Это такая шиза.
867
00:47:28,875 --> 00:47:31,000
Поворот за поворотом.
868
00:47:31,083 --> 00:47:33,375
У них там была президентская дуэль
869
00:47:33,458 --> 00:47:36,666
между старичком-кондуктором
в поезде-призраке
870
00:47:36,750 --> 00:47:41,250
и надувным оранжевым маньяком,
которого будто чумой заразили.
871
00:47:41,333 --> 00:47:43,250
У нас очень много тестов,
872
00:47:43,333 --> 00:47:46,000
не думаю, что вам нужны мощные
тесты, да ещё и в таком количестве,
873
00:47:46,083 --> 00:47:50,250
кто-то со мной согласится,
кто-то нет.
874
00:47:50,333 --> 00:47:55,250
Все друг друга ненавидели,
и страна горела огнём.
875
00:47:55,333 --> 00:47:58,791
Не только леса, а ещё и города.
876
00:47:59,750 --> 00:48:02,416
Только море ебучее не горело.
877
00:48:02,500 --> 00:48:04,541
Оно, наверное, тоже хотело сгореть.
878
00:48:04,625 --> 00:48:06,583
И для большей остроты,
879
00:48:06,666 --> 00:48:11,125
они провернули поворот сюжета
с любимым всеми персонажем.
880
00:48:12,833 --> 00:48:14,666
Срочные новости от Fox.
881
00:48:14,750 --> 00:48:18,000
Верховная судья США,
Рут Бейдер Гинзбург,
882
00:48:18,083 --> 00:48:20,416
скончалась в возрасте 87 лет.
883
00:48:20,500 --> 00:48:24,375
Её честь Рут Бейдер Гинзбург была
иконой феминизма и первопроходцем,
884
00:48:24,458 --> 00:48:26,750
она боролась за право
женщины на аборт,
885
00:48:26,833 --> 00:48:31,458
гендерное равенство и проведение
газовой трубы через земли индейцев.
886
00:48:31,541 --> 00:48:35,541
Рут перед смертью пожелала,
чтобы её пост никто не занимал,
887
00:48:35,625 --> 00:48:38,291
пока новый президент не займёт пост.
888
00:48:38,375 --> 00:48:42,125
Посмертное желание умерло с ней же.
889
00:48:42,208 --> 00:48:44,375
Срочные ночные новости,
по информации Fox News
890
00:48:44,458 --> 00:48:47,541
президент Трамп назначит
Эми Кони Барретт
891
00:48:47,625 --> 00:48:49,458
новой Верховной судьёй США.
892
00:48:50,041 --> 00:48:52,708
Как прояснили ситуацию Fox News,
893
00:48:52,791 --> 00:48:55,583
Трамп утвердил Эми Кони Барретт,
преданного католика,
894
00:48:55,666 --> 00:48:59,500
утверждающую, что юридическая
карьера состоит в службе Богу.
895
00:49:00,458 --> 00:49:02,333
Бог не мог это прокомментировать.
896
00:49:02,833 --> 00:49:07,625
Эми Кони Барретт против всего,
за что выступала Рут, вообще всего!
897
00:49:07,708 --> 00:49:09,791
Она про-лайферша, и у меня теория.
898
00:49:09,875 --> 00:49:13,375
Её спонсируют производители
верёвок, мыла и табуреток.
899
00:49:13,958 --> 00:49:15,375
26 сентября
900
00:49:15,458 --> 00:49:18,666
Белый дом проводит
церемонию в Розовом саду,
901
00:49:18,750 --> 00:49:21,250
где Кони Барретт утверждают на пост.
902
00:49:21,333 --> 00:49:25,708
Это была практически перекличка
подчинённых и новых подчинённых.
903
00:49:26,208 --> 00:49:28,666
Почти весь круг президента был там,
904
00:49:28,750 --> 00:49:32,833
но самым почётным
гостем был Коронавирус,
905
00:49:32,916 --> 00:49:35,250
молчаливо проникавший в гостей.
906
00:49:35,333 --> 00:49:38,333
Чаще всего в тех,
кто в него не верил.
907
00:49:39,416 --> 00:49:43,208
Но в последующие дни президент
вновь сбит с толку обвинениями.
908
00:49:43,291 --> 00:49:46,125
The New Your Times публикует
его налоговую декларацию,
909
00:49:46,208 --> 00:49:50,250
где показано, что он, как и
все богачи, ничего не заработал.
910
00:49:51,375 --> 00:49:56,583
29 сентября первые президентские
дебаты освежают телевидение.
911
00:49:56,666 --> 00:49:58,708
Я ведущий Крис Уоллес,
912
00:49:58,791 --> 00:50:02,333
и я приветствую вас на первых
дебатах выборов 2020.
913
00:50:03,083 --> 00:50:05,958
Трамп вышел как Трамп,
весь брюзга,
914
00:50:06,041 --> 00:50:08,416
будто его внутри что-то пожирает.
915
00:50:08,500 --> 00:50:10,583
Теперь-то мы знаем,
что так оно и было.
916
00:50:10,666 --> 00:50:13,291
Байден же просто пытался
выглядеть живым.
917
00:50:13,375 --> 00:50:14,916
Да начались дебаты.
918
00:50:15,000 --> 00:50:18,291
Это было похоже на рэп-баттл
в доме престарелых,
919
00:50:18,375 --> 00:50:19,541
но хуже.
920
00:50:19,625 --> 00:50:22,333
– Вопрос состоит в…
– Новая Верховная судья…
921
00:50:22,416 --> 00:50:25,375
– Радикал ушёл.
– Ты заткнёшься?
922
00:50:25,458 --> 00:50:27,333
Это была катастрофа, это
был цирк под куполом из жопы,
923
00:50:27,416 --> 00:50:30,083
но мне даже цирком
это обидно называть.
924
00:50:30,166 --> 00:50:31,583
Это на самом деле поразительно.
925
00:50:31,666 --> 00:50:37,541
73 миллиона американцев
осмысленно и вдумчиво смотрели,
926
00:50:37,625 --> 00:50:41,625
как два голубя дерутся
из-за куска хлеба на парковке.
927
00:50:41,708 --> 00:50:44,000
Ключевой момент случился,
когда Трампа попросили
928
00:50:44,083 --> 00:50:47,208
осудить привилегированных
белых, и он замялся.
929
00:50:47,291 --> 00:50:48,958
А как их назвать-то?
930
00:50:49,041 --> 00:50:52,250
Кого мне осуждать-то?
– Гордых Парней.
931
00:50:52,333 --> 00:50:55,375
Гордые Парни,
отступитесь и переждите.
932
00:50:55,458 --> 00:50:57,916
Он сказал им переждать.
933
00:50:58,458 --> 00:51:00,250
Он не осудил.
934
00:51:00,750 --> 00:51:03,041
Он им ружьё, блядь, зарядил.
935
00:51:03,666 --> 00:51:06,416
После дебатов, единственная
хорошая новость для Трампа –
936
00:51:06,500 --> 00:51:08,458
это результаты его
теста на коронавирус,
937
00:51:08,541 --> 00:51:11,500
что сразу все стали
обсуждать в негативном ключе.
938
00:51:11,583 --> 00:51:13,500
Начнём со срочных новостей…
939
00:51:13,583 --> 00:51:18,250
Срочная новость, президент Трамп получил
положительный тест на коронавирус.
940
00:51:18,333 --> 00:51:21,666
Это необычно по многим причинам.
941
00:51:21,750 --> 00:51:23,791
Никто этого не предвидел.
942
00:51:23,875 --> 00:51:25,333
Сейчас сформулирую по-другому.
943
00:51:26,250 --> 00:51:28,791
Все это предвидели.
944
00:51:28,875 --> 00:51:31,166
Мы просто не поверили,
что это правда случилось.
945
00:51:31,250 --> 00:51:34,500
Ну и потом, конечно, люди,
окружающие его, тоже заболели.
946
00:51:34,583 --> 00:51:38,041
Даже Мелания, которая
держалась от него на расстоянии
947
00:51:38,125 --> 00:51:40,125
последние четыре года.
948
00:51:40,208 --> 00:51:42,750
Президент же не соблюдал
мер предосторожности, так?
949
00:51:42,833 --> 00:51:45,416
Извините, вы говорите,
что это была его вина?
950
00:51:45,500 --> 00:51:47,333
Ну, он редко носил маску.
951
00:51:47,416 --> 00:51:49,041
Не носил маску?
952
00:51:49,125 --> 00:51:53,291
Вы судите по одежде
и говорите, что он хотел этого?
953
00:51:53,375 --> 00:51:57,958
Потому что это, друг мой, виктимблейминг,
и вам должно быть стыдно.
954
00:51:58,041 --> 00:52:01,750
Как 74-летний мужчина
с лишним весом, Трамп вряд ли
955
00:52:01,833 --> 00:52:05,083
попадёт на обложку
«Sports Illustrated's Swimsuit issue»,
956
00:52:05,166 --> 00:52:07,208
но вполне вероятно
заболеет коронавирусом.
957
00:52:07,291 --> 00:52:08,791
По мере того, как его
состояние ухудшалось,
958
00:52:08,875 --> 00:52:10,875
его отправили в Армейский медицинский
центр имени Уолтера Рида,
959
00:52:10,958 --> 00:52:13,041
и мир задержал дыхание.
960
00:52:13,708 --> 00:52:17,958
На самом деле это был
момент национального единства.
961
00:52:18,708 --> 00:52:22,750
Вне зависимости от их политических
взглядов, все молились в этот день.
962
00:52:22,833 --> 00:52:24,333
Для разных исходов.
963
00:52:24,416 --> 00:52:27,416
Итак, президент в военной больнице,
964
00:52:27,500 --> 00:52:31,291
где его лечат экспериментальным
лечением антителами.
965
00:52:31,375 --> 00:52:35,125
Сейчас я думаю, что
история притянута за уши,
966
00:52:35,208 --> 00:52:38,625
но я слишком углубилась в неё.
967
00:52:38,708 --> 00:52:41,625
Доброжелатели у больницы
показывают свою поддержку,
968
00:52:41,708 --> 00:52:45,375
и они вознаграждены, когда президент
командирует автомобилем секретных служб,
969
00:52:45,458 --> 00:52:48,083
чтобы показать самую опасную поездку
970
00:52:48,166 --> 00:52:50,541
со времён последних
моментов Тупака Шакура.
971
00:52:50,625 --> 00:52:53,833
Потом был этот душещипательный
момент, когда он прилетел в Белый дом
972
00:52:53,916 --> 00:52:55,958
и встал на балконе,
а затем снял свою маску,
973
00:52:56,041 --> 00:53:00,375
чтобы мы знали, что это на самом
деле он, а не женщина под прикрытием.
974
00:53:00,458 --> 00:53:03,625
Затем он доказал, что оба
его больших пальца работают.
975
00:53:03,708 --> 00:53:05,208
Слава богу.
976
00:53:05,291 --> 00:53:07,458
И он поприветствовал вертолёт,
977
00:53:07,541 --> 00:53:10,166
который его не видел, ведь он улетал.
978
00:53:10,250 --> 00:53:13,375
Затрат было выше крыши.
979
00:53:13,458 --> 00:53:16,541
Выглядело как финал
последнего сезона Америки.
980
00:53:16,625 --> 00:53:20,333
Я была крайне удивлена, когда страна
продолжила существовать после этого.
981
00:53:20,833 --> 00:53:22,416
Это правда было
довольно поразительно,
982
00:53:22,500 --> 00:53:25,583
один из самых легендарных моментов
в истории, которые мы проживём,
983
00:53:25,666 --> 00:53:28,916
но также очень глупый.
984
00:53:29,000 --> 00:53:32,791
Книги по истории, которые будут затрагивать
этот период, должны быть написаны мелками.
985
00:53:33,500 --> 00:53:34,875
Собакой.
986
00:53:34,958 --> 00:53:37,583
Я выступил вперёд, я повёл.
987
00:53:37,666 --> 00:53:41,666
Ни один лидер не сделал
бы то, что сделал я.
988
00:53:41,750 --> 00:53:45,250
И я знаю, что есть риск, есть
опасность, но это нормально.
989
00:53:45,333 --> 00:53:48,458
И сейчас я лучше, мой
иммунитет лучше, я не знаю.
990
00:53:48,541 --> 00:53:49,833
Несмотря на его испытания,
991
00:53:49,916 --> 00:53:52,625
Трамп, кажется, получил немного
поддержки от американской публики
992
00:53:52,708 --> 00:53:54,958
и стабилизировался в опросах.
993
00:53:55,041 --> 00:53:59,041
Сейчас кажется, что Трампу нужен
был какой-то октябрьский сюрприз,
994
00:53:59,125 --> 00:54:01,333
чтобы стереть улыбку с лица Байдена.
995
00:54:01,416 --> 00:54:02,958
В шокирующем докладе
996
00:54:03,041 --> 00:54:07,666
Хантер Байден обвинялся в том, что
представил своего отца украинскому бизнесмену.
997
00:54:07,750 --> 00:54:09,458
Вы сказали, что Украины не существует.
998
00:54:09,541 --> 00:54:10,541
Это не имеет значения.
999
00:54:10,625 --> 00:54:14,166
А имеет значение абсолютная
тишина от традиционных СМИ.
1000
00:54:14,250 --> 00:54:16,708
Никто нигде не спрашивал
о Хантере Байдене.
1001
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Как и с Джо Роганом.
1002
00:54:18,250 --> 00:54:19,750
Что насчёт Хантера Байдена?
1003
00:54:19,833 --> 00:54:21,208
И Такером Карлсоном…
1004
00:54:21,291 --> 00:54:22,458
Что насчёт Хантера Байдена?
1005
00:54:22,541 --> 00:54:23,500
И не один раз.
1006
00:54:23,583 --> 00:54:24,875
Что насчёт Хантера Байдена?
1007
00:54:24,958 --> 00:54:27,125
Надеемся, что доказательства
придут по почте.
1008
00:54:27,208 --> 00:54:28,416
Именно.
1009
00:54:28,500 --> 00:54:32,458
И я это сказала в моём бестселлере по мнению
New York Times «Что насчёт Хантера Байдена?»
1010
00:54:33,541 --> 00:54:36,583
– Что насчёт Хантера Байдена?
– Вы даже не хотите спрашивать об этом!
1011
00:54:37,083 --> 00:54:41,208
Чем ближе ответственный день, тем больше
факторов делают выборы 2020 года
1012
00:54:41,291 --> 00:54:44,041
такими же непредсказуемыми,
как мартышка с хоккейной клюшкой.
1013
00:54:44,125 --> 00:54:47,416
Пандемия заставила штаты представить
широко распространённое голосование по почте,
1014
00:54:47,500 --> 00:54:51,583
возвращая выборную
систему США в 19-ый век.
1015
00:54:52,791 --> 00:54:55,541
Сторонники Трампа собирались
голосовать лично в день выборов,
1016
00:54:55,625 --> 00:54:57,833
потому что они не боялись вируса.
1017
00:54:58,666 --> 00:54:59,958
Или фашизма.
1018
00:55:00,041 --> 00:55:03,708
Боявшиеся ковида демократы
склонялись к голосованию по почте
1019
00:55:03,791 --> 00:55:06,625
из их комфортных
либеральных элитных домов,
1020
00:55:06,708 --> 00:55:10,541
нося маску и отмывая карандаш
с хлоркой по окончанию.
1021
00:55:10,625 --> 00:55:13,833
Продуманное личное
голосование также расширяется.
1022
00:55:13,916 --> 00:55:17,791
Очереди растягиваются на мили,
пока американцы ждут попытки демократии.
1023
00:55:17,875 --> 00:55:23,000
Видеть американцев голосующими
было так вдохновляюще.
1024
00:55:23,083 --> 00:55:26,416
Да, и было довольно много
1025
00:55:26,500 --> 00:55:30,666
чёрных голосующих тоже,
я думаю, это просто отлично!
1026
00:55:30,750 --> 00:55:33,916
И я хочу сказать, очевидно,
что у меня нет проблем с этим,
1027
00:55:34,000 --> 00:55:36,708
пока у всех настоящее удостоверение
с настоящим местом проживания,
1028
00:55:36,791 --> 00:55:38,500
а руки у них в воздухе. Да!
1029
00:55:39,958 --> 00:55:41,875
ВАШ ГОЛОС, ВАШ ВЫБОР
1030
00:55:41,958 --> 00:55:44,541
Доброе утро, Америка.
День выборов 2020.
1031
00:55:44,625 --> 00:55:46,666
Большой день настал,
1032
00:55:46,750 --> 00:55:49,750
и СМИ отчаянно рекламируют последние
выборы в истории человечества,
1033
00:55:49,833 --> 00:55:53,666
ранние страхи о разъярённых кланах
у пунктов голосования развеялись
1034
00:55:53,750 --> 00:55:58,083
перед лицом знакомых скучных сцен
длинных очередей и бумажной работы.
1035
00:55:59,291 --> 00:56:02,875
От MSNBC, решение 2020.
1036
00:56:02,958 --> 00:56:05,708
Именно тогда вся программа
вдруг превратилась
1037
00:56:05,791 --> 00:56:08,666
в очень сложное шоу игрового формата.
1038
00:56:08,750 --> 00:56:10,416
Немного основанное на выборах.
1039
00:56:10,500 --> 00:56:13,208
Вообще, есть карта Америки,
1040
00:56:13,291 --> 00:56:15,875
которая синяя по краям
и красная посередине.
1041
00:56:15,958 --> 00:56:20,708
И чтобы выиграть выборы, игроки должны
переворачивать штат за штатом,
1042
00:56:20,791 --> 00:56:23,083
чтобы увидеть, другого ли
они цвета на другой стороне.
1043
00:56:23,166 --> 00:56:27,125
Ночь выборов не начнётся, пока красный штат
не станет синим, а синий – красным.
1044
00:56:27,208 --> 00:56:32,000
У них у всех разное количество очков.
Например, Флорида стоит 29 очков,
1045
00:56:32,083 --> 00:56:35,500
хотя у неё меньше
букв, чем у Теннесси.
1046
00:56:35,583 --> 00:56:39,958
Была путаница, правила
объясняли несколько раз.
1047
00:56:40,041 --> 00:56:43,541
Если он не сорвёт куш
и не выиграет в Висконсине,
1048
00:56:43,625 --> 00:56:46,916
Мичигане или не перевернёт
любой из штатов Хиллари Клинтон,
1049
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
то у него будет по пять
в этих штатах.
1050
00:56:50,083 --> 00:56:53,708
Вся трансляция шла днями,
1051
00:56:53,791 --> 00:56:57,208
и они не думали переходить к весёлой
части, где участники неожиданно врываются.
1052
00:56:57,875 --> 00:57:00,250
Это самое скучное игровое шоу.
1053
00:57:01,375 --> 00:57:04,500
Неудивительно, что оно
в эфире раз в четыре года.
1054
00:57:05,333 --> 00:57:08,250
Как только ночь выборов закончилась
без официального победителя,
1055
00:57:08,333 --> 00:57:11,041
всё внимание ушло к Пенсильвании,
1056
00:57:11,125 --> 00:57:13,625
где Трамп был на
лидирующих позициях.
1057
00:57:13,708 --> 00:57:16,708
До тех пор, пока власти упорно не настояли
на подсчёте голосов за Байдена тоже.
1058
00:57:17,458 --> 00:57:18,916
Трамп объявил о нарушении правил.
1059
00:57:19,000 --> 00:57:22,083
В прямом эфире он попытался
побить мировой рекорд Никсона
1060
00:57:22,166 --> 00:57:23,958
по президентским высерам.
1061
00:57:24,708 --> 00:57:27,625
Мы готовились выиграть эти выборы.
1062
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Честно, мы правда
выиграли эти выборы.
1063
00:57:30,375 --> 00:57:31,791
Мы правда выиграли эти выборы.
1064
00:57:33,500 --> 00:57:38,416
Президент требует конца демократии,
этого же требуют некоторые его сторонники.
1065
00:57:39,208 --> 00:57:40,208
Остановите подсчёт!
1066
00:57:40,291 --> 00:57:43,583
Появлялись участки, где
протестовали сторонники Трампа.
1067
00:57:43,666 --> 00:57:47,083
Но мы не знаем сколько, ведь они
отказались пускать нас для подсчёта.
1068
00:57:47,166 --> 00:57:50,041
Остановите подсчёт! Остановите подсчёт!
1069
00:57:50,125 --> 00:57:52,125
Подсчёт продолжается два дня,
1070
00:57:52,208 --> 00:57:54,916
сети не хотят делать
официальный звонок.
1071
00:57:55,000 --> 00:57:58,333
Национальные запасы ногтей
грызлись чрезвычайно медленно.
1072
00:57:59,333 --> 00:58:02,125
Эти выборы были окончены
ещё в первую ночь.
1073
00:58:02,208 --> 00:58:05,833
Но так не чувствовалось, потому
что подсчёт не заканчивался.
1074
00:58:05,916 --> 00:58:10,250
Пенсильвания и Джорджия подсчитывали
почтовые голоса последними,
1075
00:58:10,333 --> 00:58:12,833
хотя прибыли они первыми.
1076
00:58:13,416 --> 00:58:17,166
Так, история о том, что Байден
медленно ползёт к финишной прямой
1077
00:58:17,250 --> 00:58:20,250
на самом деле была просто историей,
которую рассказывали задом наперёд.
1078
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Когда вы смотрите «Челюсти»
в обратной перемотке,
1079
00:58:22,083 --> 00:58:25,416
это история об акуле, которая
выплёвывает белых людей в море.
1080
00:58:25,500 --> 00:58:27,125
Другое кино.
1081
00:58:27,208 --> 00:58:31,208
Наконец, когда горбатый лаборант
Трампа Руди Джулиани
1082
00:58:31,291 --> 00:58:33,875
обратился к СМИ
с престижной парковки
1083
00:58:33,958 --> 00:58:35,791
у «Four Seasons Total Landscaping»,
1084
00:58:36,458 --> 00:58:38,291
звонок был сделан.
1085
00:58:38,375 --> 00:58:39,916
Кто звонил?
1086
00:58:40,750 --> 00:58:44,416
Боже мой! Все сети!
1087
00:58:47,000 --> 00:58:48,500
Все сети!
1088
00:58:51,625 --> 00:58:54,708
CNN предсказывает, что
Джозеф Р. Байден-младший
1089
00:58:54,791 --> 00:58:58,250
выбран 46-ым президентом США.
1090
00:58:58,333 --> 00:59:01,500
Я никогда не забуду, где я была,
когда услышала, что Байден выиграл.
1091
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Уставилась в новости
в субботний день
1092
00:59:04,416 --> 00:59:06,500
или, может, в воскресную ночь.
1093
00:59:06,583 --> 00:59:08,625
Я не знаю. Вся неделя
будто мимо прошла.
1094
00:59:08,708 --> 00:59:11,208
Но, боже мой, сладкое
чувство облегчения,
1095
00:59:11,291 --> 00:59:14,125
как будто наконец сходил в
туалет после долгого полёта.
1096
00:59:14,208 --> 00:59:19,833
И я это полностью имею в виду,
потому что я даже прослезилась.
1097
00:59:19,916 --> 00:59:23,875
В главных городах либерасты и
прочие маргиналы повалили на улицы,
1098
00:59:23,958 --> 00:59:25,875
чтобы отпраздновать победу Байдена
1099
00:59:25,958 --> 00:59:29,583
с изливающейся надеждой,
радостью и брызгами коронавируса.
1100
00:59:29,666 --> 00:59:34,500
Последний раз, когда я видел такие
масштабные празднования, был в 1983
1101
00:59:34,583 --> 00:59:37,916
на лесистом спутнике Эндора,
когда Империя была разгромлена.
1102
00:59:38,750 --> 00:59:41,708
Да, это «Возвращение джедая». Фильм.
1103
00:59:42,291 --> 00:59:43,833
«Звёздные войны», знаете.
1104
00:59:44,666 --> 00:59:47,583
Извините, но я был там.
1105
00:59:47,666 --> 00:59:51,833
Я был там. Я и эти
маленькие люди-медведи.
1106
00:59:51,916 --> 00:59:53,458
Мы славно провели время.
1107
00:59:55,541 --> 01:00:00,125
С наступлением ночи избранный
президент и увлечённый бегун Джо Байден
1108
01:00:00,208 --> 01:00:01,625
выступает с победной речью.
1109
01:00:01,708 --> 01:00:05,083
после четырёхлетних подстрекательских
полупредложений Трампа
1110
01:00:05,166 --> 01:00:09,458
прогрессисты почувствовали комфорт
от скучного и понятного сообщения надежды.
1111
01:00:10,041 --> 01:00:12,250
Я рад быть президентом,
1112
01:00:12,333 --> 01:00:15,875
который хочет не разделять,
а объединять.
1113
01:00:17,083 --> 01:00:19,208
Сообщение Байдена было о том,
что у американцев больше
1114
01:00:19,291 --> 01:00:21,583
того, что нас объединяет,
чем того, что нас разъединяет.
1115
01:00:21,666 --> 01:00:25,000
И хотя мы до сих пор
считаем миллионы бумаг,
1116
01:00:25,083 --> 01:00:27,458
которые доказывают,
что мы абсолютно разные.
1117
01:00:27,541 --> 01:00:31,041
И мы не могли согласиться
даже с результатами.
1118
01:00:32,500 --> 01:00:36,500
Традиционно, проигравший
поздравляет победителя,
1119
01:00:36,583 --> 01:00:39,458
но мистер Трамп не знает
значение слова «уступить»,
1120
01:00:39,541 --> 01:00:41,791
и он был в ярости,
когда ему сообщили.
1121
01:00:41,875 --> 01:00:45,125
Президент не один
в очернении результатов.
1122
01:00:45,208 --> 01:00:47,166
Только что переизбранные в Сенат,
1123
01:00:47,250 --> 01:00:51,666
ведущие республиканцы настаивают, что выборы,
которые определили их туда, были сфальсифицированы.
1124
01:00:51,750 --> 01:00:54,250
Происходит очень много махинаций.
1125
01:00:54,333 --> 01:00:57,375
На месте президента Трампа
я бы пошёл с этим в суд,
1126
01:00:57,458 --> 01:00:58,791
я бы отбился.
1127
01:00:58,875 --> 01:01:02,833
Остановите кражу! Остановите
кражу! Остановите кражу!
1128
01:01:02,916 --> 01:01:04,916
Боже. Было так много разногласий.
1129
01:01:05,000 --> 01:01:07,333
Я хочу сказать, судя по записям,
1130
01:01:07,416 --> 01:01:09,500
мёртвые голосовали за Байдена,
1131
01:01:09,583 --> 01:01:12,333
что невозможно, потому что
призраки не могут держать карандаши.
1132
01:01:12,416 --> 01:01:14,708
Говорят, что почтовых голосов
было больше обычного.
1133
01:01:14,791 --> 01:01:17,333
Что насчёт женских бюллетеней?
1134
01:01:17,416 --> 01:01:21,208
Машины для голосования в Мичигане
контролировались ноутбуком Хантера Байдена.
1135
01:01:21,291 --> 01:01:22,791
Джорджия даже ненастоящий штат.
1136
01:01:22,875 --> 01:01:25,833
Нет никаких упоминаний
о нём до ноября.
1137
01:01:25,916 --> 01:01:29,500
Реактивное топливо не горит так горячо.
Это было запланированное уничтожение.
1138
01:01:29,583 --> 01:01:32,083
Проигрывающий Трамп –
это статистически невозможно,
1139
01:01:32,166 --> 01:01:34,625
как снег зимой или утка,
которая не может говорить.
1140
01:01:34,708 --> 01:01:37,041
Недостаток доказательств
доказывает, что было прикрытие!
1141
01:01:37,125 --> 01:01:40,083
И выборы никогда не случались.
1142
01:01:40,166 --> 01:01:44,875
CNN заставило всех поверить
благодаря глубинному государству CGI.
1143
01:01:46,666 --> 01:01:47,958
Всё это ложь.
1144
01:01:49,916 --> 01:01:54,500
И если вот так выглядит
демократия, то меня вычитайте.
1145
01:01:54,583 --> 01:01:59,625
На самом деле, меня вообще не считайте,
потому что это опять будет демократия.
1146
01:01:59,708 --> 01:02:02,458
И я не хочу принимать
в этом участие.
1147
01:02:02,541 --> 01:02:05,875
Выборы не закончились,
до этого далеко.
1148
01:02:05,958 --> 01:02:08,833
В буре заголовков Трамп
устраивает судебные споры
1149
01:02:08,916 --> 01:02:12,916
под руководством деревенского дурачка
законного мира Руби Джулиана,
1150
01:02:13,000 --> 01:02:15,625
чьи попытки доказать так несчастны,
что его волосы начинают плакать.
1151
01:02:15,708 --> 01:02:19,083
…и процесс приёма бюллетеней
по почте, чтобы смухлевать.
1152
01:02:19,166 --> 01:02:21,000
Но попытки не увенчались успехом.
1153
01:02:21,500 --> 01:02:25,875
Единственная хорошая вещь, касающаяся
Трампа, который не хотел уступать,
1154
01:02:25,958 --> 01:02:29,708
в том, что мы смотрели, как
он проигрывает снова и снова.
1155
01:02:30,333 --> 01:02:32,250
Все эти обречённые
попытки узаконить?
1156
01:02:32,333 --> 01:02:36,250
Как будто смотришь, как
человек падает с небоскрёба,
1157
01:02:36,333 --> 01:02:40,125
пытаясь засудить тротуар за
несуществование, до того, как разобьётся.
1158
01:02:40,208 --> 01:02:43,708
СМИ будут отрицать это,
но Трамп не проиграл выборы.
1159
01:02:43,791 --> 01:02:45,458
У вас есть какие-нибудь
доказательства?
1160
01:02:45,541 --> 01:02:48,416
Он выиграл всенародное голосование
прибылью буквально в миллионы.
1161
01:02:48,500 --> 01:02:51,375
Каких ещё доказательств вам нужно?
Он выиграл честно и справедливо.
1162
01:02:51,458 --> 01:02:54,375
Так, то есть, вы утверждаете, что Трамп
выиграл всенародное голосование?
1163
01:02:54,458 --> 01:02:58,583
Нет, Байден выиграл. Избранный
президент Байден. Победитель.
1164
01:02:58,666 --> 01:03:00,416
Так. А разве вы
не поддерживаете Трампа?
1165
01:03:00,500 --> 01:03:02,458
Я никогда не поддерживала Трампа.
1166
01:03:02,541 --> 01:03:03,750
Проверьте свою плёнку, Боб.
1167
01:03:04,416 --> 01:03:06,916
Я Джеймс, и вы участвовали
в кампании Трампа.
1168
01:03:07,000 --> 01:03:08,166
Кто такой Трамп?
1169
01:03:08,666 --> 01:03:10,916
Сам Трамп может быть не выбран,
1170
01:03:11,000 --> 01:03:13,125
но движение за ним упорствует.
1171
01:03:13,208 --> 01:03:17,791
Америка остаётся заключённой
в брак с собой без любви.
1172
01:03:17,875 --> 01:03:19,833
Это поразительно,
1173
01:03:19,916 --> 01:03:24,208
что несмотря на всё, что он
сделал за последние четыре года,
1174
01:03:24,291 --> 01:03:28,375
более 70 миллионов
американцев болели за Трампа.
1175
01:03:28,458 --> 01:03:32,375
Мы никогда не уступим, мы никогда
не сдадимся, и мы никогда не отступим.
1176
01:03:32,458 --> 01:03:35,083
Мы никогда не сдадимся.
1177
01:03:36,791 --> 01:03:38,500
Это либо пугающая,
1178
01:03:39,250 --> 01:03:42,041
либо самая вдохновляющая
любовная история нашего поколения.
1179
01:03:44,458 --> 01:03:47,750
Люди думают, что демократия
постоянна и неизменна.
1180
01:03:48,333 --> 01:03:51,916
По правде говоря, это что-то,
что ты должен вечно воспитывать,
1181
01:03:52,000 --> 01:03:54,375
как женщину или
профессиональную обиду.
1182
01:03:55,416 --> 01:03:58,166
Американская демократия
выжила это испытание.
1183
01:03:58,250 --> 01:04:03,000
Но что случится через несколько
лет, когда придёт следующий Трамп?
1184
01:04:03,083 --> 01:04:06,833
Возможно моложе, хитрее,
беспощаднее Трампа.
1185
01:04:06,916 --> 01:04:10,875
С более быстрыми рефлексами
и титаническим экзоскелетом.
1186
01:04:10,958 --> 01:04:12,791
С ядовитыми мешками на шее.
1187
01:04:12,875 --> 01:04:15,208
Может, с ужасным ониксовым когтем.
1188
01:04:15,291 --> 01:04:16,708
Что случится тогда?
1189
01:04:17,958 --> 01:04:20,500
Суть в том, что, когда
Трамп наконец уйдёт,
1190
01:04:20,583 --> 01:04:24,500
Америка снова станет
полностью нерасистской, за ночь.
1191
01:04:24,583 --> 01:04:29,083
И мы можем просто расслабиться о
всяких институциональных штуках.
1192
01:04:29,958 --> 01:04:32,333
Мне будет грустно,
когда мистер Трамп уйдёт,
1193
01:04:32,416 --> 01:04:36,083
потому что он принёс такое
тихое достоинство его роли.
1194
01:04:36,875 --> 01:04:38,583
Но как говорится,
1195
01:04:38,666 --> 01:04:40,875
я буду рада приветствовать
мистера Байдена
1196
01:04:40,958 --> 01:04:43,666
в Букингемском дворце
при первой же возможности.
1197
01:04:44,166 --> 01:04:45,666
И хотя мы встречались раньше,
1198
01:04:45,750 --> 01:04:48,500
на моей коронации в 1953,
1199
01:04:48,583 --> 01:04:50,500
на которой он был уже стариком.
1200
01:04:50,583 --> 01:04:54,750
В то время, как Америка начинает новую
главу и 2020 с трепетом заканчивается,
1201
01:04:54,833 --> 01:04:57,875
глобальная пандемия, к
сожалению, всё ещё в разгаре.
1202
01:04:57,958 --> 01:05:00,791
Даже если она ещё задержится,
1203
01:05:00,875 --> 01:05:03,416
отблески надежды
всё равно появляются.
1204
01:05:04,416 --> 01:05:07,500
Наконец хорошие новости по Covid-19,
1205
01:05:07,583 --> 01:05:10,291
вакцина будет доступна к Рождеству.
1206
01:05:11,250 --> 01:05:14,208
Это было историческое
научное достижение,
1207
01:05:14,291 --> 01:05:16,750
наравне с высадками на Луну.
1208
01:05:16,833 --> 01:05:21,416
Но сложнее, так как коронавирус
куда меньше, чем Луна.
1209
01:05:21,500 --> 01:05:23,958
Прорывы в вакцине –
это хорошие новости.
1210
01:05:24,041 --> 01:05:26,166
Но всё ещё есть много работы.
1211
01:05:26,916 --> 01:05:28,541
Как только одобрение было получено,
1212
01:05:28,625 --> 01:05:30,708
и производство запустилось,
1213
01:05:30,791 --> 01:05:33,916
она должна быть разослана
при минусовой температуре,
1214
01:05:34,000 --> 01:05:38,708
а любая неудача при транспортировке
может вызвать огромные потери.
1215
01:05:39,541 --> 01:05:41,541
Что с вами, люди, не так?
1216
01:05:42,041 --> 01:05:44,333
Даже с чудесным лекарством
1217
01:05:44,416 --> 01:05:47,500
нет никакой гарантии,
что все примут вакцину.
1218
01:05:47,583 --> 01:05:51,916
Мне не нужна 5G-вакцина, спасибо
большое. Она сделана в лаборатории.
1219
01:05:52,000 --> 01:05:55,458
Не нужно доверять всему,
что ненатурально.
1220
01:05:55,541 --> 01:05:57,500
Я читала об этом на Facebook.
1221
01:05:57,583 --> 01:06:00,208
Ну, Facebook тоже ненатурален.
1222
01:06:00,291 --> 01:06:03,958
Я не вкалываю Facebook
в свои вены. Да.
1223
01:06:05,208 --> 01:06:07,958
Но вы с радостью поглощаете
его в свои мозги?
1224
01:06:10,208 --> 01:06:11,416
Убирайтесь из моего дома!
1225
01:06:11,500 --> 01:06:13,833
Несмотря на скептиков и отказников,
1226
01:06:13,916 --> 01:06:16,541
вакцина предлагает шанс
более нормальной жизни
1227
01:06:16,625 --> 01:06:19,083
в 2021 году и дальше.
1228
01:06:20,083 --> 01:06:23,125
Волнующе думать, что скоро
к нам могут вернуться наши жизни.
1229
01:06:23,208 --> 01:06:24,125
ДЖЕММА НЕРРИК
ОБЫЧНАЯ ГРАЖДАНКА
1230
01:06:24,125 --> 01:06:24,250
Знаете, мы сможем пойти в паб.
ДЖЕММА НЕРРИК
ОБЫЧНАЯ ГРАЖДАНКА
1231
01:06:24,250 --> 01:06:26,416
Знаете, мы сможем пойти в паб.
1232
01:06:27,458 --> 01:06:30,708
Может, встретить кого-то
и немного потанцевать.
1233
01:06:31,791 --> 01:06:33,166
Немного пощупать.
1234
01:06:34,083 --> 01:06:35,625
Съехаться вместе.
1235
01:06:37,750 --> 01:06:38,958
Разъехаться.
1236
01:06:40,125 --> 01:06:42,958
Научиться ненавидеть то,
как они ковыряют в зубах.
1237
01:06:45,375 --> 01:06:46,958
Звук их голоса.
1238
01:06:48,458 --> 01:06:49,958
Желать, чтобы вы
никогда не встречались.
1239
01:06:51,083 --> 01:06:53,333
Действительно проклинать тот день.
1240
01:06:58,166 --> 01:06:59,916
А вакцина обязательна?
1241
01:07:00,750 --> 01:07:03,875
2020 испытал человечество
как никакой другой год.
1242
01:07:03,958 --> 01:07:07,416
Год мятежей, волнений, ярости,
1243
01:07:07,500 --> 01:07:10,458
оскорблений, катастроф,
лавы и разделения.
1244
01:07:10,541 --> 01:07:13,500
Он испытал нас, но также и научил.
1245
01:07:14,291 --> 01:07:16,333
Чему вы научились в 2020?
1246
01:07:16,416 --> 01:07:17,583
Что я выучил?
1247
01:07:19,458 --> 01:07:23,791
Сколько шагов между моим
диваном и холодильником.
1248
01:07:23,875 --> 01:07:27,750
Я выучил полную геномную последовательность
ранее не известного коронавируса.
1249
01:07:28,833 --> 01:07:30,250
И как танцевать флосс.
1250
01:07:35,000 --> 01:07:37,333
Я многое узнала о себе.
1251
01:07:37,416 --> 01:07:41,625
Что я человек, который
очень многое отдаёт.
1252
01:07:41,708 --> 01:07:47,458
И… Также я узнала, как
правильно произносить «Зиг хайль!».
1253
01:07:47,541 --> 01:07:52,708
Ну, лично я бы сказал, что 2020 был
довольно весёлым, оглядываясь назад.
1254
01:07:52,791 --> 01:07:55,125
Я общался со старыми
университетскими друзьями,
1255
01:07:55,208 --> 01:07:58,500
и мы начали квартет
парикмахеров в Zoom.
1256
01:07:59,708 --> 01:08:04,500
Хотите послушать мою «Camptown Races»?
– Я… Нет. Нет.
1257
01:08:07,708 --> 01:08:11,041
– Было очень хорошо. Спасибо.
– Спасибо.
1258
01:08:11,125 --> 01:08:12,375
Отлично, замечательно.
1259
01:08:12,458 --> 01:08:15,041
– Мы же закончили, да?
– Было великолепно. Спасибо.
1260
01:08:15,125 --> 01:08:18,583
Слушайте, мы возможно опять будем
делать такое в следующем году
1261
01:08:18,666 --> 01:08:20,708
в конце 2021.
1262
01:08:21,916 --> 01:08:23,708
– Хорошо.
– Да.
1263
01:08:23,791 --> 01:08:26,833
Вы сможете сейчас
почитать некоторые ответы,
1264
01:08:26,916 --> 01:08:31,083
чтобы мы могли вставить их
позже? Они вот тут на бумаге.
1265
01:08:32,416 --> 01:08:34,875
Да. Да, рад помочь.
1266
01:08:36,083 --> 01:08:37,500
Хорошо.
1267
01:08:37,583 --> 01:08:40,250
– Да, только последнюю страницу?
– Да.
1268
01:08:40,333 --> 01:08:42,750
Но никто не мог предвидеть,
1269
01:08:42,833 --> 01:08:45,125
что вакцина сделает с нами,
1270
01:08:45,208 --> 01:08:47,958
и как мы будем использовать
наши новые силы.
1271
01:08:49,000 --> 01:08:51,625
Но никто не мог предвидеть,
что вакцина сделает с нами,
1272
01:08:51,708 --> 01:08:53,791
и как мы будем использовать
наши новые силы.
1273
01:08:54,458 --> 01:08:57,291
Но никто не мог предвидеть,
что вакцина сделает с нами,
1274
01:08:57,375 --> 01:08:59,250
и как мы будем использовать
наши новые силы.
1275
01:08:59,333 --> 01:09:02,833
И, конечно, тогда президент Харрис
раскрыла свой настоящий план.
1276
01:09:02,916 --> 01:09:06,958
И тогда президент Харрис
раскрыла свой настоящий план.
1277
01:09:07,041 --> 01:09:11,500
И, конечно, тогда президент Харрис
раскрыла свой настоящий план.
1278
01:09:11,583 --> 01:09:17,125
Конечно, в конце, Trump News Network
прекратила вещание после месяца.
1279
01:09:17,208 --> 01:09:21,541
Конечно, в конце, Trump News Network
прекратила вещание после месяца.
1280
01:09:21,625 --> 01:09:24,875
Должен сказать, что он был последним
мировым лидером, которого вы ожидали увидеть,
1281
01:09:24,958 --> 01:09:29,541
толкая сваренное вкрутую яйцо по
своей заднице на итальянском телевидении.
1282
01:09:29,625 --> 01:09:32,333
Должен сказать, что он был последним
мировым лидером, которого вы ожидали увидеть,
1283
01:09:32,416 --> 01:09:35,333
толкая сваренное вкрутую яйцо по
своей заднице на итальянском телевидении.
1284
01:09:35,416 --> 01:09:38,666
Должен сказать, что он был последним
мировым лидером, которого вы ожидали увидеть,
1285
01:09:38,750 --> 01:09:42,500
толкая сваренное вкрутую яйцо по
своей заднице на итальянском телевидении.
1286
01:09:42,583 --> 01:09:45,958
Но потом, в последний
момент, мы все проснулись,
1287
01:09:46,041 --> 01:09:48,041
и это всё был кошмар.
1288
01:09:48,125 --> 01:09:51,000
Но потом, в последний
момент, мы все проснулись,
1289
01:09:51,083 --> 01:09:54,500
и это всё был кошмар!
1290
01:09:54,583 --> 01:09:56,666
Но потом, в последний
момент, мы все проснулись,
1291
01:09:56,750 --> 01:09:59,041
и это всё был кошмар.
1292
01:09:59,125 --> 01:10:00,250
Хотелось бы.
1293
01:10:00,333 --> 01:10:03,000
Этого хватит? Ужасно.
1294
01:10:03,083 --> 01:10:04,916
Отлично, спасибо.
1295
01:10:05,666 --> 01:10:06,666
Хорошо.
1296
01:10:06,750 --> 01:10:09,000
Ребят, было отлично.
1297
01:10:09,666 --> 01:10:11,166
В любом случае, у меня поезд,
1298
01:10:11,916 --> 01:10:16,916
а перед поездом я найду бар
1299
01:10:17,000 --> 01:10:19,125
и хорошенький Негрони.
1300
01:10:20,041 --> 01:10:21,583
Этого хватит?
1301
01:10:22,208 --> 01:10:26,291
Отлично, было весело! Мне было весело.
1302
01:10:26,958 --> 01:10:28,416
Хорошо, мы закончили?
1303
01:10:29,916 --> 01:10:31,875
Я закончила, ты?
1304
01:10:32,833 --> 01:10:34,083
Хочешь секса?
1305
01:10:36,666 --> 01:10:40,500
Ну… тут очень строгая политика о
социальной дистанции на производстве…
1306
01:10:40,583 --> 01:10:41,750
Как угодно, чувак.
149337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.