All language subtitles for Death.to.2020.subtitles_ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,666 --> 00:00:21,916 ЖУРНАЛИСТ ДЭШ БРЭКЕТ 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,541 Не снимайте это для одного из дефолтных представляющих кадров, пожалуйста. 3 00:00:25,625 --> 00:00:26,833 Это отвратительно. 4 00:00:27,666 --> 00:00:30,875 Так, о чём вы хотели поговорить, ребят? Зачем? 5 00:00:30,958 --> 00:00:34,875 Это взгляд на прошедший год. Мы вспоминаем события 2020. 6 00:00:36,083 --> 00:00:38,083 Ну и нахера вам это надо? 7 00:00:39,166 --> 00:00:42,833 2020, год такой важный, что его назвали дважды. 8 00:00:42,916 --> 00:00:47,791 Год, историю которого нельзя было рассказать до сих пор, потому что она никак не заканчивалась. 9 00:00:48,458 --> 00:00:50,958 С беспрецедентным доступом к экспертам… 10 00:00:51,041 --> 00:00:54,250 Никто не против, если я оставлю своего помощника рядом? Хорошо. 11 00:00:54,333 --> 00:00:55,500 Политиканы… 12 00:00:55,583 --> 00:00:57,500 Вы же знаете, что выглядите глупо, да? 13 00:00:57,583 --> 00:00:58,833 Воротилы… 14 00:00:58,916 --> 00:01:01,791 – Мы готовы. – Секундочку. 15 00:01:01,875 --> 00:01:04,083 – Монархи… – Аккуратнее с люстрой. 16 00:01:05,958 --> 00:01:06,958 Иисусе. 17 00:01:07,041 --> 00:01:08,791 – Учёные… – Подождите. Подождите, подождите. 18 00:01:08,875 --> 00:01:10,833 Дайте-ка я приму немного H2O. 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,041 – Психологи… – Я закурю. 20 00:01:14,125 --> 00:01:15,791 Вы все в масках, так что вам наплевать. 21 00:01:16,416 --> 00:01:18,458 И обычные граждане… 22 00:01:18,541 --> 00:01:20,500 Это появится на Quibi? 23 00:01:20,583 --> 00:01:24,875 Это окончательная история самого исторического года в истории 24 00:01:24,958 --> 00:01:27,750 глазами и мыслями тех, кто пережил его. 25 00:01:27,833 --> 00:01:31,000 Это… 2020. 26 00:01:32,250 --> 00:01:33,958 Нет, правда. Зачем? 27 00:01:57,670 --> 00:02:00,582 2020, ТЕБЕ ПИЗДА! 28 00:02:04,583 --> 00:02:08,166 Первое января, и в день своего рождения 29 00:02:08,250 --> 00:02:11,083 2020 выглядел как любой другой год. 30 00:02:12,250 --> 00:02:15,125 Что ж, январь начался как обычно. 31 00:02:15,208 --> 00:02:18,916 Планета плыла в космосе, как обычно. 32 00:02:19,000 --> 00:02:23,250 Но когда она начала вращаться и подплывать ближе, 33 00:02:23,333 --> 00:02:26,583 вы могли увидеть ужасные природные катастрофы 34 00:02:26,666 --> 00:02:28,458 у неё на задворках. 35 00:02:29,041 --> 00:02:34,083 Огонь, крайняя, злая форма воздуха, и один из древнейших врагов человека, 36 00:02:34,166 --> 00:02:35,416 выходил из-под контроля, 37 00:02:35,500 --> 00:02:39,875 подвергая австралийские пейзажи жуткой углеродной обработке. 38 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 Это выглядело ужасно. 39 00:02:41,875 --> 00:02:46,083 Всё стало очень негостеприимным даже для австралийцев. 40 00:02:47,166 --> 00:02:51,458 Пока Австралия горела, в снежном аду, который в Швейцарии, 41 00:02:51,541 --> 00:02:54,500 клика самых влиятельных в мире людей и ублюдков 42 00:02:54,583 --> 00:02:56,541 прибыла на Давосский саммит. 43 00:02:56,625 --> 00:02:59,000 Давос – это Коачелла для миллиардеров. 44 00:02:59,083 --> 00:03:04,000 В этот раз на повестке было притворяться, что им не насрать на природу, 45 00:03:04,083 --> 00:03:06,875 так что они позвали Грету Тунберг для его открытия. 46 00:03:06,958 --> 00:03:09,333 Это девочка-подросток, ставшая знаменитой, 47 00:03:09,416 --> 00:03:11,666 хотя всё, что она говорит, вгоняет в депрессию. 48 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Она типа как Билли Айлиш. 49 00:03:14,000 --> 00:03:17,041 Наш дом всё ещё в огне. 50 00:03:18,208 --> 00:03:22,333 Ваше бездействие ежечасно подпитывает этот огонь. 51 00:03:22,833 --> 00:03:25,000 Пока юная предвестница разглагольствовала, 52 00:03:25,083 --> 00:03:29,625 среди слушающих её богатых воротил был миллиардер-технарь Лай Мультимир. 53 00:03:29,708 --> 00:03:31,958 Мы просим вас действовать так, 54 00:03:32,041 --> 00:03:35,750 словно вы любите своих детей больше всего. 55 00:03:35,833 --> 00:03:36,833 Спасибо. 56 00:03:37,500 --> 00:03:38,875 Это было сильно. 57 00:03:39,458 --> 00:03:41,666 Обычно, если ребёнок зовёт на помощь, 58 00:03:41,750 --> 00:03:44,125 лучше игнорировать его на случай, если это ловушка. 59 00:03:44,208 --> 00:03:46,958 Мне об этом рассказал сам Джеффри Эпштейн. 60 00:03:47,458 --> 00:03:50,416 Но слава этой девчушки попали в яблочко. 61 00:03:51,083 --> 00:03:55,083 Я понял, что весь наш мир может рухнуть в пучину хаоса и катастроф, 62 00:03:55,166 --> 00:03:58,375 а я, один из богатейших людей планеты, 63 00:03:58,458 --> 00:04:01,750 могу как-то повлиять на это. 64 00:04:02,333 --> 00:04:03,916 Как только она закончила говорить, 65 00:04:04,000 --> 00:04:06,583 я позвонил своим людям и сказал им купить гору в Новой Зеландии, 66 00:04:06,666 --> 00:04:09,125 выдолбить её, и вот мы здесь. 67 00:04:09,208 --> 00:04:11,125 В моём бункере для выживания. 68 00:04:12,333 --> 00:04:15,875 – Люди не зовут вас эгоистом? – Не знаю. Тут звукоизоляция. 69 00:04:17,000 --> 00:04:21,333 Тем временем в Америке, президент и прототип Свин-человека, Дональд Трамп 70 00:04:21,416 --> 00:04:25,916 сталкивается с 407-ым самым важным кризисом своего президентства. 71 00:04:26,000 --> 00:04:28,541 Президент США, вы могли о нём слышать, 72 00:04:28,625 --> 00:04:30,916 тот ещё персонаж, мистер Трамп, 73 00:04:31,000 --> 00:04:35,750 столкнулся с импичментом, традиционной церемонией, 74 00:04:35,833 --> 00:04:39,666 которую американцы устраивают, когда их президент слетел с катушек. 75 00:04:40,333 --> 00:04:43,833 У Трампа были проблемы. Ему был нужен отвлекающий манёвр, 76 00:04:43,916 --> 00:04:47,000 что-нибудь большое вроде гуся, влетающего в окно, 77 00:04:47,083 --> 00:04:49,708 или маленькое вроде Третьей мировой войны. 78 00:04:49,791 --> 00:04:54,583 К счастью, наши военные обнаружили этого иранского генерала, Сулеймани, 79 00:04:54,666 --> 00:04:56,375 настоящую военную суперзвезду, 80 00:04:56,458 --> 00:04:59,125 Бейонсе от мира Стражей Исламской революции. 81 00:04:59,708 --> 00:05:03,625 Судя по последствиям, нападение было умышленным и продолжительным. 82 00:05:03,708 --> 00:05:06,666 Так что Трамп выходит, чтобы объявить об ударе. 83 00:05:06,750 --> 00:05:09,750 И смеха ради он делает это в стиле детского поэта, 84 00:05:09,833 --> 00:05:11,291 восстанавливающегося от травмы мозга. 85 00:05:11,875 --> 00:05:15,250 Его назвали монстром, но он уже не монстр. 86 00:05:15,333 --> 00:05:18,208 И он не будет монстром, ведь он уже убит. 87 00:05:18,291 --> 00:05:21,708 Конечно же, иранцы предпочли бы, чтобы их парня 88 00:05:21,791 --> 00:05:23,583 не взрывали. 89 00:05:26,666 --> 00:05:29,375 Из-за этого чуть не началась Третья мировая. 90 00:05:29,458 --> 00:05:31,708 А это, блядь, только январь. 91 00:05:32,875 --> 00:05:37,916 В Британии обычные граждане отмечают начало Брексита 92 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 и недавнюю установку 93 00:05:39,583 --> 00:05:43,791 нового избранного пугала премьер-министра, Бориса Джонсона. 94 00:05:45,041 --> 00:05:47,791 Но некоторым праздновать нечего. 95 00:05:48,583 --> 00:05:50,958 Меня зовут Её Королевское Высочество, 96 00:05:51,041 --> 00:05:53,041 Королева Елизавета Первая, часть вторая. 97 00:05:53,958 --> 00:05:58,666 Но для целей интервью вы можете обращаться ко мне «Ваше Величество». 98 00:05:59,666 --> 00:06:03,625 Вы можете вспомнить, где вы были, когда впервые услышали новости… 99 00:06:07,000 --> 00:06:08,083 Выше Величество? 100 00:06:08,750 --> 00:06:11,791 Здесь, в Букингемском дворце, 101 00:06:11,875 --> 00:06:14,125 позировала для портрета банкноты. 102 00:06:14,208 --> 00:06:16,333 Это было утомительно, 103 00:06:16,416 --> 00:06:20,500 и я включила своё переносное телефонное устройство для небольшого отдыха. 104 00:06:21,333 --> 00:06:25,916 А там, в Инстаграме Меган, было объявление. 105 00:06:27,583 --> 00:06:30,791 Герцог и герцогиня Сассекские объявили, что вырывают 106 00:06:30,875 --> 00:06:33,416 так называемую «новую роль» для себя. 107 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 Несколько минут назад в своём заявлении 108 00:06:35,708 --> 00:06:40,416 они объявили о намерении отказаться от позиции Старших членов Королевской семьи. 109 00:06:41,041 --> 00:06:43,083 Вероятно, это стало шоком? 110 00:06:43,166 --> 00:06:44,375 Конечно. 111 00:06:45,125 --> 00:06:48,500 Полагаю, это также отразилось на портрете для банкнот. 112 00:06:48,583 --> 00:06:52,750 Полагаю, они решили, что в Британии есть определённые предрассудки. 113 00:06:53,250 --> 00:06:55,416 Поэтому они переехали в Америку, 114 00:06:55,500 --> 00:06:58,083 где расовых проблем вообще никогда не существовало. 115 00:06:58,666 --> 00:07:02,500 Но год вот-вот захватит гораздо более значительная история, 116 00:07:02,583 --> 00:07:04,958 развивающаяся на другом конце планеты. 117 00:07:05,041 --> 00:07:09,208 Жители Уханя, что в Китае, страдают от загадочной болезни, 118 00:07:09,291 --> 00:07:13,666 которая сначала сбивает с толку врачей, а потом и вообще убивает их. 119 00:07:13,750 --> 00:07:18,750 Учёные Запада могут лишь смотреть издали или по телевизору, 120 00:07:18,833 --> 00:07:20,416 что в обоих случаях гораздо безопаснее. 121 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Я изучаю вирусы 15 лет и многих из них считаю друзьями. 122 00:07:26,291 --> 00:07:28,750 Но я должен сказать, этот был один из новых. 123 00:07:28,833 --> 00:07:31,875 Вирус сам по себе довольно интересен. 124 00:07:31,958 --> 00:07:33,333 При ближайшем рассмотрении 125 00:07:33,416 --> 00:07:39,000 он выглядит как вращающийся инопланетный баскетбольный мяч, отрендеренный на PlayStation 2. 126 00:07:39,583 --> 00:07:41,708 Что биологически необычно. 127 00:07:42,708 --> 00:07:46,500 Что касается его происхождения, есть теория, что он произошёл от летучих мышей, 128 00:07:46,583 --> 00:07:50,875 но непонятно, как он передался человеку, а мыши не говорят. 129 00:07:50,958 --> 00:07:54,541 За исключением ультразвука, который мы не можем фиксировать. 130 00:07:55,291 --> 00:07:58,625 Есть гипотеза о том, что у человека было сношение с летучей мышью, 131 00:07:58,708 --> 00:08:02,666 и что жидкость мыши попала к нему в писательную дырку, где загноилась и прижилась 132 00:08:03,500 --> 00:08:06,208 Мы пытались воспроизвести этот процесс в лаборатории, 133 00:08:06,291 --> 00:08:08,416 но с незначительным успехом, потому что… 134 00:08:09,375 --> 00:08:11,041 мышь продолжала улетать. 135 00:08:12,583 --> 00:08:14,000 По мере обострения вспышки, 136 00:08:14,083 --> 00:08:17,041 китайские власти переключились в режим сокрытия. 137 00:08:17,125 --> 00:08:20,750 Некоторые учёные зафиксировали вирус на ранней стадии и пытались бить тревогу. 138 00:08:20,833 --> 00:08:23,375 Но дуть в свисток, находясь на ИВЛ? 139 00:08:23,458 --> 00:08:25,041 Это… довольно непросто. 140 00:08:25,625 --> 00:08:28,083 Тем временем, вирус просочился из Китая, 141 00:08:28,166 --> 00:08:31,208 Окрашивая соседние площади на карте в цвет болезни, 142 00:08:31,291 --> 00:08:33,500 уничтожая очень красивый атлас. 143 00:08:33,583 --> 00:08:37,125 Полномасштабное медицинское бедствие вот-вот наступит. 144 00:08:37,208 --> 00:08:38,875 Тем не менее, на Западе 145 00:08:38,958 --> 00:08:41,958 обычные граждане в основном не обеспокоены. 146 00:08:42,500 --> 00:08:45,333 Да, не могу сказать, что переживала по этому поводу. 147 00:08:45,416 --> 00:08:46,875 Это было в этом году? 148 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 Пандемия? Да. 149 00:08:49,541 --> 00:08:53,416 – Почему же вы обсуждаете это со мной? – Вы добавляете немного цвета. 150 00:08:53,500 --> 00:08:56,750 Так, даже я знаю, что это расизм, а я ведь даже ознакомительных курсов не проходила. 151 00:08:56,833 --> 00:08:59,458 Нет, вы обычный человек. Мы провели компьютерный анализ, 152 00:08:59,541 --> 00:09:02,500 и вы одна из пяти самых средних людей на планете. 153 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Ух ты. 154 00:09:04,916 --> 00:09:05,916 Спасибо. 155 00:09:06,750 --> 00:09:10,041 Пандемия в чулане западных голов, 156 00:09:10,125 --> 00:09:13,458 ну а их парадная занята по-настоящему важными вещами. 157 00:09:13,541 --> 00:09:18,333 Например, «Оскаром», где по традиции чествуют белых киноделов. 158 00:09:18,416 --> 00:09:21,625 Этот год обещался быть иным, но нет. 159 00:09:21,708 --> 00:09:25,833 Да, номинация «Лучший фильм» прямо радуга. 160 00:09:25,916 --> 00:09:30,291 У вас есть «История брака», где двое страдающих белых застряли в богатом браке. 161 00:09:30,875 --> 00:09:33,541 «Форд против Феррари», где два белых парня на тачках. 162 00:09:33,625 --> 00:09:37,583 «Маленькие женщины», где четыре белые девушки стоят на пике Каренвуда. 163 00:09:37,666 --> 00:09:40,416 И «Джокер», где главный актёр играет в белом гриме, 164 00:09:40,500 --> 00:09:43,000 тем самым присваивая свою культурную идентичность, 165 00:09:43,083 --> 00:09:46,208 отказывая в такой настоящим клоунам. 166 00:09:46,791 --> 00:09:49,875 Ах да, ещё «1917», это год, в котором фильм был снят 167 00:09:49,958 --> 00:09:52,083 и количество белых людей в нём. 168 00:09:52,166 --> 00:09:55,833 Ночь Оскара. Катастрофа ударила по 10 000 белых надежд, 169 00:09:55,916 --> 00:09:58,666 когда Южнокорейский номинант вершит киноисторию. 170 00:09:59,291 --> 00:10:01,375 И «Оскар» достаётся… 171 00:10:04,375 --> 00:10:05,833 «Паразитам». 172 00:10:08,875 --> 00:10:10,208 «Паразитам»? 173 00:10:10,291 --> 00:10:12,250 Это же даже не английское слово. 174 00:10:12,333 --> 00:10:13,666 Вообще-то английское. 175 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 Что? 176 00:10:14,833 --> 00:10:16,500 «Паразиты» – английское слово. 177 00:10:19,125 --> 00:10:21,041 Если только произносить его по-английски. 178 00:10:23,791 --> 00:10:27,000 Вдали от Города Грёз, в Вашингтоне разворачивается 179 00:10:27,083 --> 00:10:30,041 настоящая драма, импичмент Трампа. 180 00:10:30,125 --> 00:10:33,166 президент обвиняется в склонении иностранных властей 181 00:10:33,250 --> 00:10:37,375 к расследованию Хантера Байдена, сына доисторического консьержа Джо Байдена, 182 00:10:37,458 --> 00:10:40,750 который мог конкурировать с Трампом на выборах в ноябре. 183 00:10:40,833 --> 00:10:43,500 Но не все верят в обоснованность обвинений. 184 00:10:44,083 --> 00:10:46,958 Всё это дело с импичментом не имеет никаких оснований, окей? 185 00:10:47,041 --> 00:10:50,958 Демократы утверждают, что Трамп давил на Украину, 186 00:10:51,041 --> 00:10:53,541 чтобы та нарыла грязи на семью Байдена, 187 00:10:53,625 --> 00:10:57,916 и их единственная «улика» – запись того, как он это делает. 188 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 МНОГО ГОВОРЯТ О СЫНЕ БАЙДЕНА. 189 00:10:59,083 --> 00:11:01,833 – Что он сказал на записи? – Какой записи? 190 00:11:02,833 --> 00:11:04,875 Вы только что сказали про запись. 191 00:11:05,916 --> 00:11:07,833 Проверьте вашу плёнку, я ничего такого не говорила. 192 00:11:08,750 --> 00:11:11,083 Вы сказали… что единственная настоящая улика – 193 00:11:11,166 --> 00:11:13,000 запись того, как Трамп давит на Украину… 194 00:11:13,083 --> 00:11:14,833 Не существует такого места, как Украина. 195 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Нет… Нет, есть. 196 00:11:18,208 --> 00:11:20,166 По моему мнению, нет. 197 00:11:22,291 --> 00:11:25,708 Сенат, контролируемый республиканцами, голосует по партийной линии. 198 00:11:25,791 --> 00:11:29,166 Трампа объявили невиновным и прекрасным. 199 00:11:29,750 --> 00:11:31,833 Но вот таков результат. 200 00:11:31,916 --> 00:11:34,041 ТРАМП ОПРАВДАН 201 00:11:35,208 --> 00:11:38,583 Пока республиканцы чествуют президента за то, что он держит газету, 202 00:11:38,666 --> 00:11:40,416 в другой политической вселенной 203 00:11:40,500 --> 00:11:43,958 демократы решают, кто будет бороться с Трампом в ноябре. 204 00:11:44,041 --> 00:11:48,291 Гонка сузилась до противостояния между героем Гражданской войны Джо Байденом 205 00:11:48,375 --> 00:11:50,958 и дедушкой-анархистом Берни Сандерсом. 206 00:11:51,041 --> 00:11:53,750 Как вы могли уже заметить, 207 00:11:54,583 --> 00:11:57,916 верхушка начинает немного нервничать. 208 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 По мере приближения СуперВторника, 209 00:12:01,541 --> 00:12:04,125 несмотря на огромные ранние достижения, 210 00:12:04,208 --> 00:12:06,625 поддержка мистера Сандерса начинает сморщиваться, 211 00:12:07,208 --> 00:12:10,750 в то время как Байден словно воскрес из мёртвых. 212 00:12:10,833 --> 00:12:13,750 Буквально, он напоминал привидение дворецкого. 213 00:12:13,833 --> 00:12:15,791 Мы очень даже живы! 214 00:12:15,875 --> 00:12:17,458 3 МАРТА 215 00:12:17,541 --> 00:12:20,500 Это был выбор между двумя парнями сильно за семьдесят. 216 00:12:20,583 --> 00:12:25,291 Это как застрять на экране выбора персонажей в старом Tekken. 217 00:12:25,375 --> 00:12:27,291 Берни предлагал радикальные перемены, 218 00:12:27,375 --> 00:12:30,750 а Байден напоминал людям о более простых временах. 219 00:12:30,833 --> 00:12:33,958 когда можно было нюхать женские волосы и не считаться при этом криповым. 220 00:12:34,791 --> 00:12:38,458 Полагаю, для многих американцев Байден – это дядя Джо. 221 00:12:38,541 --> 00:12:40,791 Он веками был частью их жизни. 222 00:12:40,875 --> 00:12:44,250 Знакомый как старое кресло и почти настолько же сообразительный. 223 00:12:44,916 --> 00:12:46,833 Мы это сделаем, парни! 224 00:12:46,916 --> 00:12:49,916 Дружелюбное привидение Джо Байден одерживает победу, 225 00:12:50,000 --> 00:12:52,625 официально начиная предвыборную кампанию 2020. 226 00:12:52,708 --> 00:12:53,791 Да! 227 00:12:53,875 --> 00:12:57,166 Сцена готова к предвыборным разборкам 228 00:12:57,250 --> 00:12:59,125 двух очень разных американцев. 229 00:12:59,208 --> 00:13:01,500 – Иди нахуй! – Я не курю. 230 00:13:01,583 --> 00:13:04,750 Иди нахуй! Иди нахуй! Иди нахуй! 231 00:13:04,833 --> 00:13:08,208 И враждебность между двумя сторонами сильнее, чем когда-либо. 232 00:13:08,875 --> 00:13:13,125 Поляризация – очень важная проблема нашего времени. 233 00:13:13,208 --> 00:13:16,250 Не только в Америке, но и в реальном мире. 234 00:13:16,333 --> 00:13:21,750 Дебаты по поводу Байдена, Брексита, науки, пола или, господи помоги, 235 00:13:21,833 --> 00:13:24,250 насчёт самой реальности – 236 00:13:24,333 --> 00:13:26,625 две стороны не могут прийти к соглашению, 237 00:13:26,708 --> 00:13:28,250 или согласиться, что у них есть разногласия, 238 00:13:28,333 --> 00:13:32,250 или даже согласны, что их разногласия могут быть неприятными. 239 00:13:32,333 --> 00:13:35,833 – Не уверен, что со всем согласен. – Да? Ну тогда почему бы вам не отъебаться? 240 00:13:42,041 --> 00:13:45,416 Я бы сказала, что я обычная футбольная мама, понимаете? 241 00:13:45,500 --> 00:13:47,750 У меня есть муж и дети 242 00:13:47,833 --> 00:13:52,208 и кошка с собакой, короче, весь набор. 243 00:13:52,708 --> 00:13:56,375 Нет, я бы не сказала, что я уж очень хорошо разбираюсь в Интернете. 244 00:13:56,458 --> 00:13:58,958 Я использую только Facebook и WhatsApp. 245 00:14:00,416 --> 00:14:02,708 Ещё Instagram, Twitter и YouTube. 246 00:14:02,791 --> 00:14:05,125 И Google. 247 00:14:05,208 --> 00:14:08,833 Кстати, именно так я и нашла форум «Железный кулак». 248 00:14:08,916 --> 00:14:10,250 ЖЕЛЕЗНЫЙ КУЛАК 249 00:14:10,333 --> 00:14:13,250 Взгляните, так было не всегда. 250 00:14:13,333 --> 00:14:17,041 Я достаточно долго изучаю психологию человека. 251 00:14:17,541 --> 00:14:21,208 «Как вы знаете, многие люди весьма дружелюбны». – Нед Фландерс. 252 00:14:21,291 --> 00:14:22,666 Чертовски мило. 253 00:14:22,750 --> 00:14:25,666 Но сейчас ситуация обострилась. 254 00:14:25,750 --> 00:14:31,083 С одной стороны, грёбаные экстремисты выражают сомнения насчёт того, был ли Гитлер плохим, 255 00:14:31,166 --> 00:14:33,541 и выдумывают свою шутовскую реальность. 256 00:14:33,625 --> 00:14:38,000 С другой стороны, есть идиотские нытики, которые 257 00:14:38,083 --> 00:14:39,791 выбьют всё дерьмо из любого, 258 00:14:39,875 --> 00:14:42,833 кто осмелится сделать что-то не так и не вовремя. 259 00:14:42,916 --> 00:14:44,708 Но эти обе стороны 260 00:14:44,791 --> 00:14:48,416 настолько полны негатива, что аж тошнит. 261 00:14:49,416 --> 00:14:52,916 Но судя по происходящему, каждому придётся выбирать, на какой стороне он окажется. 262 00:14:53,000 --> 00:14:55,958 Так что просто выбери грёбаную сторону и не высовывайся, чёрт подери. 263 00:14:56,458 --> 00:15:00,208 На протяжении всего 2020 года богов Кремниевой долины винят в том, 264 00:15:00,291 --> 00:15:04,750 что они позволили своим творениям разделить мир на две противоборствующие фракции. 265 00:15:04,833 --> 00:15:08,083 На деле, их даже четыре. 266 00:15:08,750 --> 00:15:12,500 Мы называем это «оттенками ненависти». Это официальный термин. 267 00:15:13,000 --> 00:15:15,833 Сейчас хватит и шести месяцев, чтобы социальные сети 268 00:15:15,916 --> 00:15:18,416 координально и бесповоротно изменили обычного человека. 269 00:15:18,500 --> 00:15:21,250 Да, я знаю. И мы хотим сократить это время до пяти минут. 270 00:15:23,083 --> 00:15:25,833 Теперь, конечно, это разделение, 271 00:15:25,916 --> 00:15:28,250 весь этот неразрешимый конфликт 272 00:15:28,333 --> 00:15:32,541 разрывает человечество на части, причём в самое неподходящее время. 273 00:15:32,625 --> 00:15:34,916 Так как в этот самый момент, 274 00:15:35,000 --> 00:15:37,291 пока мы заняты борьбой друг с другом, 275 00:15:37,375 --> 00:15:40,750 коронавирус постепенно подкрадывался к нам. 276 00:15:41,916 --> 00:15:45,416 Сейчас те, кто отлично знает историю, 277 00:15:45,500 --> 00:15:47,208 как и я, 278 00:15:47,291 --> 00:15:50,625 знают, что это похоже на время, когда появились Белые ходоки, 279 00:15:50,708 --> 00:15:54,791 которые вели армию мёртвых навстречу враждующим домам Вестероса. 280 00:15:54,875 --> 00:15:57,333 Вы имеете в виду «Игру престолов»? 281 00:15:57,416 --> 00:16:00,291 Нет, нет. Я говорю об истории. 282 00:16:00,375 --> 00:16:03,166 Я вполне уверен, что это из «Игры престолов». 283 00:16:03,250 --> 00:16:06,250 А я вполне уверен, что историк здесь я. 284 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 Сверьтесь с картой или что там. 285 00:16:09,958 --> 00:16:11,875 Как показывает карта, с которой мы сверились, 286 00:16:11,958 --> 00:16:14,833 коронавирус на самом деле распространяется с ужасающей скоростью. 287 00:16:14,916 --> 00:16:19,875 И даже когда он совсем рядом, миллионы людей продолжают заниматься повседневной деятельностью. 288 00:16:21,000 --> 00:16:22,208 Все смотрели новости, 289 00:16:22,291 --> 00:16:25,416 и все знали о приближении вируса и о серьёзности ситуации. 290 00:16:25,500 --> 00:16:27,166 Но многие из нас не хотели этого знать. 291 00:16:27,250 --> 00:16:29,208 Как вы думаете, почему? 292 00:16:29,291 --> 00:16:31,875 Не знаю, может, отрицание или неверие. 293 00:16:31,958 --> 00:16:36,500 А может, по моему профессиональному опыту, мы просто грёбаные имбецилы. 294 00:16:37,375 --> 00:16:39,625 Кстати, так называется моя следующая книга. 295 00:16:39,708 --> 00:16:41,500 Отчаянно пытаясь привлечь к себе внимание, 296 00:16:41,583 --> 00:16:44,041 вирус заражает всеми обожаемого голливудского актёра 297 00:16:44,125 --> 00:16:47,583 и анимированного ковбоя, Тома Хэнкса. 298 00:16:47,666 --> 00:16:51,083 Так, сеть узнала о неоспоримом мнении знаменитости 299 00:16:51,166 --> 00:16:53,833 об уныло смертельной пандемии. 300 00:16:53,916 --> 00:16:57,291 Мы считаем, что Том Хэнкс положительный парень. 301 00:16:57,375 --> 00:16:59,583 Не тот парень, у которого положительный результат. 302 00:16:59,666 --> 00:17:02,958 Он боролся с вирусом целые две недели. 303 00:17:03,541 --> 00:17:06,833 Будучи актёром главных ролей, он смог его победить, несомненно. 304 00:17:06,916 --> 00:17:09,708 Я бы удивился, если бы он согласился на роль, не сумев этого сделать. 305 00:17:10,583 --> 00:17:14,458 Как выяснилось, вирус может передаваться от людей к иконам современности, 306 00:17:14,541 --> 00:17:18,333 так что весьма вероятно, что однажды заразится и сам Бог. 307 00:17:18,416 --> 00:17:21,083 А он старее вселенной, 308 00:17:21,166 --> 00:17:23,833 а, значит, в категории риска. 309 00:17:24,333 --> 00:17:26,791 Страх одолевает Уолл-стрит, 310 00:17:26,875 --> 00:17:31,125 когда фондовый рынок начинает выбрасывать 10 миллиардов долларов из своего экономического чрева. 311 00:17:31,708 --> 00:17:35,250 На линии! ФИС на линии! 312 00:17:35,333 --> 00:17:39,291 С осознанием жестокой реальности происходящего, люди начинают бегать по супермаркетам. 313 00:17:39,375 --> 00:17:41,791 По всему миру паникующие покупатели сгребают всё с полок 314 00:17:41,875 --> 00:17:44,375 быстрее, чем паникующие производители успевают их заполнить. 315 00:17:44,458 --> 00:17:46,041 Это самый настоящий кризис. 316 00:17:46,958 --> 00:17:49,583 Правительство недоумевает, как им реагировать. 317 00:17:51,125 --> 00:17:54,208 В связи с ростом заболеваемости, Италия закрывает границы. 318 00:17:54,291 --> 00:17:56,958 Другие европейские государства думают о том, чтобы поступить так же. 319 00:17:57,041 --> 00:17:59,500 И всё же, примерно в то же время в Лондоне 320 00:17:59,583 --> 00:18:01,958 премьер-министр и скирдовидный Борис Джонсон 321 00:18:02,041 --> 00:18:05,416 решает, что, поскольку Британия больше не европейская страна, 322 00:18:05,500 --> 00:18:07,375 она может спокойно игнорировать предупреждения. 323 00:18:07,458 --> 00:18:09,708 Он побуждает тех, кто ещё жив, 324 00:18:09,791 --> 00:18:14,208 продолжать заниматься своими делами как обычно, но уделять больше внимания гигиене. 325 00:18:14,791 --> 00:18:17,916 Единственное, что мы можем сделать, 326 00:18:18,000 --> 00:18:22,208 чтобы остановить распространение вируса, это мыть руки. 327 00:18:22,291 --> 00:18:25,250 Очень странно. Только что он рекламировал мытьё рук с использованием мыла 328 00:18:25,333 --> 00:18:27,791 и необходимость того, чтобы руки были чисты, 329 00:18:27,875 --> 00:18:31,583 а потом говорит, что делал этими руками. И ему всё равно. 330 00:18:31,666 --> 00:18:33,333 Вчера вечером я был в больнице, 331 00:18:33,416 --> 00:18:36,583 где было несколько заражённых вирусом пациентов, 332 00:18:36,666 --> 00:18:38,333 и я пожал им всем руки. 333 00:18:38,416 --> 00:18:40,541 У меня совсем исчезло желание что-либо делать руками. 334 00:18:40,625 --> 00:18:44,500 И тогда я начала пользоваться локтями. 335 00:18:45,541 --> 00:18:48,333 Вскоре после этого от меня ушёл парень. 336 00:18:51,208 --> 00:18:53,708 Америка тоже кажется недостаточно подготовленной. 337 00:18:53,791 --> 00:18:56,625 Нью-Йорк сражён. 338 00:18:56,708 --> 00:18:58,166 На некоторых ежедневных пресс-конференциях 339 00:18:58,250 --> 00:19:01,208 губернатор Эндрю Куомо отчаянно просит предоставить лекарства и медицинское оборудование. 340 00:19:01,291 --> 00:19:03,625 Где эти ваши дыхательные аппараты? 341 00:19:03,708 --> 00:19:08,000 Где халаты, где средства индивидуальной защиты, где маски, где они? 342 00:19:08,791 --> 00:19:12,375 К сожалению, он не заметил, что они находятся у него за спиной. 343 00:19:13,083 --> 00:19:17,208 По всей территории США поставки масок, которые, в отличие от пистолетов, 344 00:19:17,291 --> 00:19:20,083 не могут производиться быстро и дёшево, совершаются медленно. 345 00:19:20,166 --> 00:19:23,625 Критики описывают ситуацию с отсутствием дыхательных аппаратов как «перехватывающую дыхание». 346 00:19:23,708 --> 00:19:27,916 Казалось, что правительство не воспринимает коронавирус всерьёз. 347 00:19:28,000 --> 00:19:31,791 Может быть, потому что некоторые всё ещё сравнивали его с гриппом. 348 00:19:31,875 --> 00:19:35,041 И это всё равно что сравнивать Уругвай с бананом. 349 00:19:35,125 --> 00:19:38,958 Одним из таких людей был президент. 350 00:19:40,083 --> 00:19:42,833 Трамп, казалось, думал, что вирус был одной из этих вещей, 351 00:19:42,916 --> 00:19:46,916 что исчезнут, если он будет игнорировать их, словно оса или жена. 352 00:19:47,000 --> 00:19:51,541 Мы готовы, мы отлично справляемся. Это всё пройдёт, просто сохраняйте спокойствие. 353 00:19:51,625 --> 00:19:55,291 В марте президент заявил, что пандемия просто «уйдёт». 354 00:19:55,375 --> 00:19:58,166 Видите ли… Это именно то, что СМИ делает. 355 00:19:58,250 --> 00:20:00,833 Вы лжёте, выдумываете, фантазируете. 356 00:20:00,916 --> 00:20:02,416 Президент такое никогда не говорил. 357 00:20:03,000 --> 00:20:06,458 Всё пройдёт, сохраняйте спокойствие. Мы хотим защитить нашу судоходную торговлю. 358 00:20:06,541 --> 00:20:10,166 Ладно, я знаю, это не то, что вы ожидали, но этого никогда не было. 359 00:20:10,666 --> 00:20:13,583 Но пандемия не собирается уходить, 360 00:20:13,666 --> 00:20:15,375 как и неодобрительные заголовки в газетах. 361 00:20:15,458 --> 00:20:17,375 Трампу нужно успокоить общественность. 362 00:20:17,458 --> 00:20:21,541 Он выходит в эфиры, тесно прижавшись к своим ближайшим советникам. 363 00:20:21,625 --> 00:20:26,750 Я рад видеть, что вы соблюдаете социальное дистанцирование. Выглядит очень здорово. 364 00:20:26,833 --> 00:20:28,125 К концу марта 365 00:20:28,208 --> 00:20:30,708 изоляция была знакома всем в мире, 366 00:20:30,791 --> 00:20:34,166 она стала самой успешной мировой франшизой 367 00:20:34,250 --> 00:20:36,375 после киновселенной Marvel. 368 00:20:36,875 --> 00:20:40,250 В крупных городах клубы, бары и рестораны закрываются, 369 00:20:40,333 --> 00:20:43,041 ежедневная рутина резко прерывается. 370 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 Люди – социальные существа. 371 00:20:45,291 --> 00:20:48,541 Отказ от социальных взаимодействий идёт вразрез с нашими инстинктами. 372 00:20:48,625 --> 00:20:50,541 Я имею в виду для многих, но не для меня! 373 00:20:50,625 --> 00:20:52,583 Я, блядь, ненавижу людей. 374 00:20:52,666 --> 00:20:54,500 Боже мой, это был дар свыше. 375 00:20:59,000 --> 00:21:01,875 Что ж, изоляция изменила всё. 376 00:21:02,375 --> 00:21:03,833 Казалось, что 377 00:21:04,916 --> 00:21:06,250 само время 378 00:21:07,250 --> 00:21:08,625 остановилось. 379 00:21:08,708 --> 00:21:13,041 Жизнь внезапно оказалась заточена в янтаре. 380 00:21:13,875 --> 00:21:17,166 Птицы застыли прямо в воздухе. 381 00:21:17,250 --> 00:21:21,791 Планета буквально перестала вращаться. 382 00:21:21,875 --> 00:21:26,458 Было так тихо, 383 00:21:26,541 --> 00:21:29,750 можно было даже услышать свои мысли. 384 00:21:31,708 --> 00:21:33,000 Полагаю. 385 00:21:33,500 --> 00:21:37,250 Рабочие места закрывались, и повседневная коммерческая деятельность останавливалась. 386 00:21:37,333 --> 00:21:40,708 Особенно сильно пострадали временные работники, 387 00:21:40,791 --> 00:21:44,250 миллениалы, занятые на нескольких работах одновременно. 388 00:21:44,333 --> 00:21:48,125 Я могу задрать ноги и всё такое, это же нормально, если я подниму ноги? 389 00:21:48,208 --> 00:21:50,250 Я не хочу, чтобы мои ноги падали, так что… 390 00:21:50,333 --> 00:21:51,958 Меня зовут Дюк Гулис. 391 00:21:52,041 --> 00:21:53,833 Я контент-провайдер 392 00:21:53,916 --> 00:21:55,750 и бармен, смешиваю напитки. 393 00:21:56,958 --> 00:22:00,083 Конечно, это очень трудно. 394 00:22:01,041 --> 00:22:03,916 Знаете, не хочу быть мистером Всезнайкой, но я, вроде как, всё это предвидел, 395 00:22:04,000 --> 00:22:08,458 так как следил за развитием коронавируса ещё до того… 396 00:22:08,541 --> 00:22:13,125 Когда Ухань ещё не был заражён, а летучие мыши уже были переносчиками вируса. 397 00:22:13,208 --> 00:22:14,541 Я работаю во многих сферах. 398 00:22:14,625 --> 00:22:18,333 В условиях изоляции мне пришлось поменять место работы, чтобы использовать Zoom. 399 00:22:18,416 --> 00:22:22,208 Например, я работаю диджеем на гендерно-нейтральных вечеринках, где объявляют пол ребёнка. 400 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 Это очень важно. 401 00:22:28,208 --> 00:22:29,666 Ещё я инструктор по личностному росту. 402 00:22:30,416 --> 00:22:34,208 Эми, ты можешь. Поняла? 403 00:22:34,291 --> 00:22:37,583 Эми! Верь в себя, хорошо? Ты можешь! 404 00:22:37,666 --> 00:22:38,916 Просто заткнись! 405 00:22:40,583 --> 00:22:45,583 Ещё я предоставлял развлекательный контент онлайн. 406 00:22:45,666 --> 00:22:50,541 Кинотеатры закрыты, так что вы не увидите Джеймса Бонда или вторую часть «Троллей». 407 00:22:50,625 --> 00:22:52,958 И единственный фильм, который вышел, 408 00:22:53,041 --> 00:22:56,416 был о бесконечной петле времени, которая нам всем теперь знакома. 409 00:22:56,500 --> 00:23:00,208 Мой YouTube-канал набирает охеренные обороты. 410 00:23:00,291 --> 00:23:03,416 Особенно те видео, где я реагирую на происходящее в 2020. 411 00:23:03,500 --> 00:23:06,583 Ребят, мы реально переживаем какой-то Армагеддон. 412 00:23:06,666 --> 00:23:10,083 Потрясно, господи, возможно, даже плохая версия слова «потрясно». 413 00:23:10,166 --> 00:23:14,291 Говнисcимо, просто охуевительно. Не знаю! 414 00:23:14,375 --> 00:23:17,625 Боже. Не забудьте поставить лайк и подписаться. 415 00:23:18,375 --> 00:23:22,500 Количество просмотров просто удивляет. За год накопилось очень много материала. 416 00:23:22,583 --> 00:23:24,291 Взгляните на этого парня! 417 00:23:24,791 --> 00:23:27,833 Выглядит как мешок с дерьмом! 418 00:23:27,916 --> 00:23:29,333 Нескончаемый материал. 419 00:23:29,416 --> 00:23:31,208 Мощный взрыв. 420 00:23:34,250 --> 00:23:36,875 Я узнал, что за создание контента для стримов можно заработать много денег. 421 00:23:37,750 --> 00:23:39,500 Сколько вы заработали за этот год? 422 00:23:41,000 --> 00:23:43,041 Я бы сказал… 423 00:23:44,375 --> 00:23:46,458 где-то 16 миллионов долларов. 424 00:23:47,416 --> 00:23:48,541 ОСТАТЬСЯ ДОМА, ЧТОБЫ СПАСТИ ЖИЗНИ 425 00:23:48,625 --> 00:23:51,791 Тем временем в Британии, пытаясь поднять дух народа, 426 00:23:51,875 --> 00:23:55,458 королева готовится произнести речь, которая сплотит многих. 427 00:23:55,541 --> 00:23:58,708 Монарх обращается к нации только в особых случаях, 428 00:23:58,791 --> 00:24:02,291 таких как Рождество или конец света, и этот момент был одним из таких. 429 00:24:03,958 --> 00:24:06,000 Добрый вечер, земляне. 430 00:24:06,583 --> 00:24:10,416 Я обращаюсь к вам во время серьёзного национального кризиса. 431 00:24:10,500 --> 00:24:14,291 Её Величество весьма успешно, я полагаю, пробудила дух Блицкрига, 432 00:24:14,375 --> 00:24:17,500 когда бомбы нацистов падали каждую ночь, 433 00:24:17,583 --> 00:24:20,708 уничтожая улицы, дома и семьи. 434 00:24:20,791 --> 00:24:24,125 Некий патриотический образ, который мы находим весьма утешительным. 435 00:24:24,708 --> 00:24:28,708 Чтобы победить врага, мы должны мужественно прятаться в четырёх стенах. 436 00:24:28,791 --> 00:24:30,750 Наряду с телевидением, 437 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 это был первый раз, 438 00:24:32,458 --> 00:24:36,333 когда чьё-то обращение транслируется на YouTube. 439 00:24:36,416 --> 00:24:39,208 Это как-то повлияло на саму речь? 440 00:24:39,291 --> 00:24:40,416 Конечно, нет. 441 00:24:40,500 --> 00:24:42,916 Мы ещё встретимся. 442 00:24:44,125 --> 00:24:47,041 А теперь, нажимайте на этот «лайк» и не забудьте подписаться. 443 00:24:47,125 --> 00:24:51,291 Кроме того, нажмите сюда, чтобы посмотреть мой официальный королевский мерч. 444 00:24:51,375 --> 00:24:54,875 Но через некоторое время Её Величество произносит эти волнующие слова, 445 00:24:54,958 --> 00:24:57,375 омрачившие настроение. 446 00:24:57,458 --> 00:25:01,750 Сегодня в десять вечера премьер-министр Борис Джонсон был реанимирован, 447 00:25:01,833 --> 00:25:04,541 в связи с проявившимися симптомами коронавируса. 448 00:25:05,291 --> 00:25:07,333 Узнав, что инициатор Брексита находится в критическом состоянии, 449 00:25:07,416 --> 00:25:10,291 52% населения задержали дыхание. 450 00:25:10,375 --> 00:25:14,583 Все боялись, что во время национального кризиса 451 00:25:14,666 --> 00:25:16,666 премьера-министра может сместить 452 00:25:16,750 --> 00:25:19,208 кто-то менее квалифицированный. 453 00:25:19,291 --> 00:25:20,833 Но такое невозможно. 454 00:25:21,541 --> 00:25:23,750 Если только они не разрабатывали планы его замены 455 00:25:23,833 --> 00:25:26,458 с помощью носка или воздушного шарика. 456 00:25:26,541 --> 00:25:29,708 Премьер-министр может уйти в царство мёртвых, 457 00:25:29,791 --> 00:25:31,708 что известно как Премьексит. 458 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 Медперсонал ухаживает за ним, поддерживая жизнь, 459 00:25:33,875 --> 00:25:36,958 и через несколько недель он снова за работой. 460 00:25:37,041 --> 00:25:41,458 Невероятно, но вирус, похоже, никак не повлиял на его способности. 461 00:25:41,541 --> 00:25:42,916 У него их до сих пор нет. 462 00:25:43,000 --> 00:25:45,625 Новости о болезни Джонсона доказывают, что мировые лидеры 463 00:25:45,708 --> 00:25:47,291 не обладают естественным иммунитетом, 464 00:25:47,375 --> 00:25:50,083 однако некоторые, похоже, не желают соблюдать меры предосторожности. 465 00:25:50,166 --> 00:25:53,500 Трамп долгое время отказывался носить маску. 466 00:25:53,583 --> 00:25:56,458 Если бы кто-то сказал ему, что «белые капюшоны» защищают нас от вируса, 467 00:25:56,541 --> 00:25:58,208 может быть, он бы относился к этому по-другому. 468 00:25:58,291 --> 00:26:02,208 Некоторые граждане также отказываются и берут пример со своего президента. 469 00:26:02,291 --> 00:26:04,916 Кажется, я слышал голос. 470 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Я слышал американцев! 471 00:26:07,791 --> 00:26:10,875 В нескольких штатах протестующие выходят на улицы, 472 00:26:10,958 --> 00:26:14,333 требуя право распространять смертельный вирус. 473 00:26:14,416 --> 00:26:17,125 Предприятие по созданию слухов работает круглосуточно. 474 00:26:18,333 --> 00:26:21,041 Когда всё это началось, 475 00:26:21,125 --> 00:26:25,875 вокруг ходило столько странных слухов. 476 00:26:25,958 --> 00:26:28,750 Так что я наблюдала за доктором Фаучи, чтобы понять, 477 00:26:28,833 --> 00:26:31,833 что именно происходит. 478 00:26:31,916 --> 00:26:37,791 И хотя было очень страшно, я успокаивалась, 479 00:26:37,875 --> 00:26:42,500 когда смотрела на кого-то опытного, 480 00:26:42,583 --> 00:26:46,208 кто может спокойно рассказать о науке. 481 00:26:46,291 --> 00:26:50,416 Но это было до того, как я узнала, что он актёр. Да. 482 00:26:50,500 --> 00:26:55,125 А… откуда вы это узнали? 483 00:26:55,208 --> 00:26:59,375 Кто-то из родительского чата в WhatsApp поделился ссылкой на документальный фильм, 484 00:26:59,458 --> 00:27:03,750 который доказывает, что Джордж Сорос создал вирус в китайской лаборатории, 485 00:27:03,833 --> 00:27:06,875 чтобы Билл Гейтс мог сделать вакцину из микрочипов 486 00:27:06,958 --> 00:27:08,708 и контролировать всех нас как в видеоигре. 487 00:27:08,791 --> 00:27:10,666 И да, это звучит безумно, 488 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 но он ведь такое уже делал. 489 00:27:14,708 --> 00:27:17,875 Помните, когда он скрестил человека и скрепку, 490 00:27:17,958 --> 00:27:21,833 и заставил этого бедного монстра поселиться в Windows 98. 491 00:27:21,916 --> 00:27:26,166 Ясное дело, некоторые люди не могли понять 492 00:27:26,250 --> 00:27:29,916 биологию всего этого, учитывая, что президент постоянно говорил, 493 00:27:30,000 --> 00:27:34,791 что вирус можно вылечить чудо-диетой из солнечного света и отбеливателя. 494 00:27:34,875 --> 00:27:37,500 И тут я понимаю, что дезинфицирующее средство 495 00:27:37,583 --> 00:27:40,708 может убить вирус за минуту, всего за одну минуту, 496 00:27:40,791 --> 00:27:43,500 мы можем сделать нечто подобное? 497 00:27:43,583 --> 00:27:46,875 Такие заявления обескураживают медицинского консультанта президента, 498 00:27:46,958 --> 00:27:50,333 которая явно пытается уйти в себя и там умереть. 499 00:27:50,416 --> 00:27:54,625 Думаю, если собрать всё безумие за последние три с половиной года 500 00:27:54,708 --> 00:27:56,791 в одно видео… – Это оно и выйдет. 501 00:27:58,000 --> 00:28:01,583 Май подходит к концу, и, впервые за несколько месяцев, 502 00:28:01,666 --> 00:28:04,416 коронавирусные сводки вытесняются из заголовков 503 00:28:04,500 --> 00:28:08,166 всех изданий новостей совершенно другой историей, 504 00:28:08,250 --> 00:28:10,625 которая тоже демонстрирует нам мрачное зрелище. 505 00:28:10,708 --> 00:28:13,375 ФБР расследует убийство чёрного мужчины, 506 00:28:13,458 --> 00:28:16,041 которого остановила полиция в Миннеаполисе. 507 00:28:16,125 --> 00:28:17,875 Происшествие сняли на видео. 508 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 Джордж Флойд, находясь под арестом, умер 509 00:28:20,166 --> 00:28:24,583 после того, как офицер полиции давил коленом на шею Флойда в течение семи минут. 510 00:28:24,666 --> 00:28:26,750 Некоторые люди, наряду с мэром Миннеаполиса, 511 00:28:26,833 --> 00:28:29,041 считают, что полиция превысила свои полномочия. 512 00:28:29,125 --> 00:28:32,166 Сегодня мэр назвал это «в корне неправильным». 513 00:28:32,250 --> 00:28:34,666 То, что мы видели, было ужасным. 514 00:28:34,750 --> 00:28:37,958 Факт в том, что те офицеры 515 00:28:38,041 --> 00:28:41,458 не считали Джорджа Флойда человеком, 516 00:28:41,541 --> 00:28:44,166 но мир был с ними не согласен. 517 00:28:44,250 --> 00:28:47,250 Возмущение в Миннеаполисе продолжает расти 518 00:28:47,333 --> 00:28:49,333 даже после увольнения четырёх офицеров полиции. 519 00:28:49,416 --> 00:28:52,000 Достаточно ли для вас того, что тех офицеров уволили? 520 00:28:52,083 --> 00:28:54,583 Этого не достаточно. Этого не достаточно. 521 00:28:54,666 --> 00:28:56,750 В полиции интересно расставлены приоритеты. 522 00:28:56,833 --> 00:28:59,333 Когда Джордж Флойд, один чёрный мужчина, 523 00:28:59,416 --> 00:29:03,875 якобы пытался всунуть поддельную 20-долларовую купюру в магазине спиртного, 524 00:29:03,958 --> 00:29:06,958 за ним за считанные минуты выехали четыре копа. 525 00:29:07,041 --> 00:29:08,458 И убили его. 526 00:29:08,541 --> 00:29:11,291 Знаете, сколько у этого же департамента ушло на то, 527 00:29:11,375 --> 00:29:13,958 чтобы арестовать главных подозреваемых по этому делу? 528 00:29:14,625 --> 00:29:16,291 Четыре дня. 529 00:29:16,375 --> 00:29:18,458 А это дерьмо даже на видео было! 530 00:29:18,541 --> 00:29:20,916 Они что, думали, что это тоже подделка? 531 00:29:21,000 --> 00:29:23,625 Трагедия Джорджа Флойда всего лишь последняя 532 00:29:23,708 --> 00:29:26,500 в длинном списке убитых полицией чернокожих, 533 00:29:26,583 --> 00:29:28,416 и она стала последней каплей. 534 00:29:28,500 --> 00:29:30,000 Всё больше и больше 535 00:29:30,083 --> 00:29:33,458 протестующих выходят на улицы, чтобы выразить свой гнев. 536 00:29:33,541 --> 00:29:36,583 Люди говорят: «Опасно находиться в толпе. 537 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 А как же пандемия?». 538 00:29:38,666 --> 00:29:43,916 Но, знаете, лучше уж коронавирус, чем такая полиция. 539 00:29:44,000 --> 00:29:47,875 И не поймите меня неправильно, я, блядь, ненавижу этот вирус, 540 00:29:47,958 --> 00:29:50,375 но он хотя бы не притворяется, что он призван нам помочь. 541 00:29:50,458 --> 00:29:52,333 Он не разъезжает по району 542 00:29:52,416 --> 00:29:55,916 с надписью «Защищать и служить» на машине, а потом убивает тебя. 543 00:29:57,125 --> 00:30:00,125 То, что случилось с Джорджем Флойдом, вызвало у всех отвращение. 544 00:30:01,250 --> 00:30:03,541 Но оно не удивило чернокожих. 545 00:30:03,625 --> 00:30:06,208 Мы всегда знали, на что способны копы. 546 00:30:06,791 --> 00:30:09,041 Но сегодня у прохожих есть камеры на телефонах, 547 00:30:09,125 --> 00:30:11,291 и каждый может это увидеть. 548 00:30:11,375 --> 00:30:12,708 И честно? 549 00:30:12,791 --> 00:30:15,875 Это должно быть главной маркетинговой фишкой Айфонов. 550 00:30:15,958 --> 00:30:18,250 На хер «Мегапиксельные дисплеи». 551 00:30:18,333 --> 00:30:22,208 Может, напишете на коробке «Разоблачает жестокость полиции»? 552 00:30:23,208 --> 00:30:25,000 В последующие дни 553 00:30:25,083 --> 00:30:28,500 напряжение между полицией и протестующими нарастает, 554 00:30:28,583 --> 00:30:30,541 некоторые демонстранты становятся агрессивными. 555 00:30:30,625 --> 00:30:33,666 Президент умело утихомиривает ситуацию 556 00:30:33,750 --> 00:30:36,375 своими успокаивающе- провокационными комментариями. 557 00:30:36,458 --> 00:30:39,583 А в Вашингтоне он приказывает осторожно рассредоточиться 558 00:30:39,666 --> 00:30:43,750 мирным демонстрантам, используя вежливое государственное насилие. 559 00:30:49,125 --> 00:30:51,083 Трамп дал приказ спецназу 560 00:30:51,166 --> 00:30:54,791 разогнать протестующих слезоточивым газом и резиновыми пулями, 561 00:30:54,875 --> 00:30:59,583 чтобы он смог спокойно попозировать у Церкви Святого Иоанна. 562 00:30:59,666 --> 00:31:01,416 Ну, вы знаете, когда вы живёте в городе, 563 00:31:01,500 --> 00:31:04,625 у вас никогда нет времени пофоткаться с достопримечательностями. 564 00:31:05,833 --> 00:31:08,708 Однако, милостивая христоподобная дипломатия Трампа терпит неудачу, 565 00:31:08,791 --> 00:31:11,166 и волнения нарастают. 566 00:31:12,250 --> 00:31:16,500 Там было столько выраженного гнева, 567 00:31:16,583 --> 00:31:19,250 эмоции были накалены до предела, 568 00:31:19,333 --> 00:31:21,250 и, очевидно, назревали проблемы. 569 00:31:21,916 --> 00:31:25,291 Но… разумным было бы 570 00:31:25,375 --> 00:31:27,750 посидеть дома, 571 00:31:27,833 --> 00:31:34,708 пока все не успокоятся и всё это не утихнет, 572 00:31:34,791 --> 00:31:40,541 а потом уже идти и спокойно себе протестовать. 573 00:31:41,125 --> 00:31:43,541 Я бы первой такое поддержала, 574 00:31:43,625 --> 00:31:46,375 разве что не по вторникам, у меня фитнес. 575 00:31:47,458 --> 00:31:54,458 Всё происходящее казалось мне полной анархией. 576 00:31:54,541 --> 00:32:00,375 И поверьте мне… Я могу отличить преступное поведение. 577 00:32:00,458 --> 00:32:05,541 Будь то если кто-то разбивает окно, или чёрный мужчина сидит в машине. 578 00:32:05,625 --> 00:32:07,375 Разве это не вы на том вирусном видео 579 00:32:07,458 --> 00:32:10,833 докапываетесь до чёрного мужчины, который сидит в машине? 580 00:32:12,916 --> 00:32:16,041 Говорю же вам, это моя машина. 581 00:32:16,125 --> 00:32:19,291 Тогда докажите мне это, покажите документы. 582 00:32:19,375 --> 00:32:23,625 Во-первых… я не докапывалась. 583 00:32:23,708 --> 00:32:27,291 Я вежливо спрашивала на протяжении получаса. 584 00:32:27,875 --> 00:32:30,791 Такое с вами происходило только единожды в этом году? 585 00:32:32,125 --> 00:32:34,916 Ещё был случай в бассейне. 586 00:32:35,916 --> 00:32:37,750 – Отдайте! – А у вас есть на это чек? 587 00:32:37,833 --> 00:32:39,166 Я хочу увидеть чек. 588 00:32:39,250 --> 00:32:42,125 Был случай в горах. 589 00:32:43,000 --> 00:32:44,625 Я рисую акварелью! 590 00:32:44,708 --> 00:32:47,916 Мне не нравится то, как вы держите кисточку. 591 00:32:48,000 --> 00:32:49,250 И в больнице. 592 00:32:49,333 --> 00:32:52,750 Дорогуша, ты уверена, что это твой диализный аппарат? 593 00:32:52,833 --> 00:32:56,458 – Мама, сумасшедшая женщина опять здесь. – Я просто спросила. Могу же я спросить. 594 00:32:56,541 --> 00:33:01,291 Не знаю, почему люди бросились меня осуждать. 595 00:33:07,916 --> 00:33:09,291 Он с вами? 596 00:33:11,125 --> 00:33:13,666 Это Майк. Он целый день тут стоит. 597 00:33:17,708 --> 00:33:20,208 Протесты стали международными, 598 00:33:20,291 --> 00:33:23,083 и по всему миру раздаётся крик о помощи. 599 00:33:23,583 --> 00:33:26,416 – Жизни темнокожих важны! – Жизни темнокожих важны! 600 00:33:26,500 --> 00:33:29,375 Жизни темнокожих важны. 601 00:33:29,458 --> 00:33:30,875 ТЕННИСОН ФОСС ПРОФЕССОР ИСТОРИИ 602 00:33:30,958 --> 00:33:34,750 Никто в здравом уме с этим не поспорит, 603 00:33:34,833 --> 00:33:38,666 но я предпочитаю говорить «Все жизни важны». 604 00:33:39,416 --> 00:33:42,875 Думаю, смысл в том, что сейчас к ним не относятся так, будто они важны. 605 00:33:42,958 --> 00:33:45,250 Ко всем жизням? Я так не думаю. 606 00:33:45,333 --> 00:33:46,750 Нет, к чёрным жизням. 607 00:33:46,833 --> 00:33:48,583 А, к тем. 608 00:33:49,875 --> 00:33:51,541 Прошу прощения, а что с ними? 609 00:33:52,500 --> 00:33:54,541 – Они важны. – Больше, чем все жизни? 610 00:33:54,625 --> 00:33:57,125 И кто теперь расист? – Я не называл вас расистом. 611 00:33:57,208 --> 00:34:01,500 Называли. Вы собирались повесить на меня ярлык расиста, прямо как моя дочь. 612 00:34:01,583 --> 00:34:05,083 И её друзья, и мой сын, и его друзья. 613 00:34:05,166 --> 00:34:06,625 И моя жена. 614 00:34:07,208 --> 00:34:08,458 И её друзья. 615 00:34:09,708 --> 00:34:11,291 И мои друзья. 616 00:34:12,333 --> 00:34:14,333 Сейчас вообще ничего нельзя говорить. 617 00:34:17,250 --> 00:34:20,958 После этого, внимание публики переключается на пережитки нетолерантного прошлого. 618 00:34:21,041 --> 00:34:25,708 В Бристоле, Англия, протестующие окружают работорговца и его статую Эдварда Кольстона, 619 00:34:25,791 --> 00:34:28,583 чтобы лишить его безопасности постамента. 620 00:34:30,083 --> 00:34:32,916 Вы только посмотрите, эти люди пытаются переписать историю. 621 00:34:33,500 --> 00:34:35,708 Может, разрушая статуи, 622 00:34:35,791 --> 00:34:37,708 они пишут новую историю? 623 00:34:41,541 --> 00:34:43,750 Заткнитесь и забудьте об этом. 624 00:34:46,250 --> 00:34:48,666 Они его в море сбросили, это жестоко. 625 00:34:48,750 --> 00:34:50,333 Они так его и убить могли. 626 00:34:50,416 --> 00:34:52,791 Статуи могут под водой дышать? 627 00:34:53,791 --> 00:34:55,416 Нет, они вообще не могут дышать. 628 00:34:55,916 --> 00:34:58,333 Наверное, он доплыл в безопасное место. 629 00:34:59,458 --> 00:35:02,041 Вы заставили очнуться корпорации, 630 00:35:02,125 --> 00:35:05,416 и теперь они задаются вопросом, как они могут поддержать чернокожих, 631 00:35:05,500 --> 00:35:07,166 но в то же время им не платить. 632 00:35:07,250 --> 00:35:08,750 Демонстрируя свою чуткость 633 00:35:08,833 --> 00:35:12,750 путём переименования Ку-Клус-Крекеров в Слойки Розы Паркс, 634 00:35:12,833 --> 00:35:13,916 и всё такое. 635 00:35:14,000 --> 00:35:18,375 Я с гордостью заявляю, что наша корпорация пошла на смелые шаги. 636 00:35:18,458 --> 00:35:21,375 Мы выкатили обновление, которое заменило наших виртуальных помощников 637 00:35:21,458 --> 00:35:23,458 на личность Малькольм Х. 638 00:35:24,458 --> 00:35:26,958 Малькольм, включи хиты ZZ Top. 639 00:35:27,041 --> 00:35:30,250 Я не собираюсь выполнять твои приказы и признавать тебя в качестве авторитета. 640 00:35:30,333 --> 00:35:33,875 Но самым главным нашим шагом стал Борис Джонсон. 641 00:35:34,916 --> 00:35:36,875 У нас были крепкие связи с правительством Великобритании 642 00:35:36,958 --> 00:35:38,833 после того, как мы за них проголосовали за Брексит. 643 00:35:38,916 --> 00:35:41,333 И они связались с нами, чтобы показать, 644 00:35:41,416 --> 00:35:43,791 что Британия отбросила своё колониальное прошлое, 645 00:35:43,875 --> 00:35:47,166 где немножечко торговали рабами. 646 00:35:47,250 --> 00:35:49,583 Поэтому, мы на них испытали технологию по смене тел. 647 00:35:49,666 --> 00:35:52,875 И впервые душа британского премьер-министра 648 00:35:52,958 --> 00:35:55,958 оказалась в теле чернокожего. 649 00:35:56,750 --> 00:35:58,250 И это сработало. 650 00:35:58,833 --> 00:36:02,541 Сегодня, я нахожусь здесь в качестве гордого чёрного мужчины, 651 00:36:02,625 --> 00:36:06,666 как яркий живой символ современной Британии. 652 00:36:06,750 --> 00:36:08,791 А теперь я отвечу на ваши вопросы. 653 00:36:08,875 --> 00:36:12,666 Да, девушка с поднятой рукой? – Вы не здешний, так ведь? 654 00:36:12,750 --> 00:36:14,583 А у вас есть чек на этот костюм? 655 00:36:14,666 --> 00:36:17,541 – Нет, как такового чека нет… – Офицер, арестуйте этого мужчину! 656 00:36:18,166 --> 00:36:20,416 Ну, скорее, временно сработало. 657 00:36:20,500 --> 00:36:23,791 Мы вынуждены были вернуть Джонсону его изначальный облик, чтобы он продолжил правление 658 00:36:23,875 --> 00:36:27,458 с позиции безопасной и знакомой всем белой некомпетентности. 659 00:36:27,541 --> 00:36:30,125 Некоторые белые начали задаваться вопросом, 660 00:36:30,208 --> 00:36:32,500 достаточно ли они помогают в разрешении этой проблемы. 661 00:36:33,500 --> 00:36:35,416 Я считаю себя их союзником. 662 00:36:35,500 --> 00:36:36,375 ДЮК ГУЛИС ФРИЛАНСЕР-МИЛЛЕНИАЛ 663 00:36:36,458 --> 00:36:39,500 Но я всё-таки подумал, и решил кое-что изменить. 664 00:36:39,583 --> 00:36:43,500 Начал я с малого – запостил чёрный квадрат в инсте. 665 00:36:44,250 --> 00:36:47,916 Перешёл на использование исключительно чёрных эмодзи. 666 00:36:48,416 --> 00:36:51,750 Отправил много запросов на добавление в друзья чернокожим. 667 00:36:51,833 --> 00:36:54,833 И даже научился правильно произносить их имена. 668 00:36:54,916 --> 00:36:56,291 Даже если это было сложно. 669 00:36:57,000 --> 00:37:00,458 А-де-фо-ла-ке. 670 00:37:00,541 --> 00:37:01,916 А-де-фо-ла-ке. 671 00:37:02,458 --> 00:37:03,833 Красиво. 672 00:37:03,916 --> 00:37:07,375 А потом я подумал – я ведь знаю, что меня это волнует, 673 00:37:08,250 --> 00:37:11,708 а остальные знают, что меня это волнует? 674 00:37:12,958 --> 00:37:16,208 Я понял, что нужно повышать ставки, и запостил видео на эту тему. 675 00:37:16,291 --> 00:37:17,375 ВЗГЛЯД В #ЖТВ 676 00:37:17,416 --> 00:37:21,541 И, в каком-то роде, я тоже чёрный, может… 677 00:37:21,625 --> 00:37:23,666 может даже больше, чем кто-либо ещё. 678 00:37:23,750 --> 00:37:26,125 Я набрал лайков на видео, и решил напомнить о себе, 679 00:37:26,208 --> 00:37:31,166 проехав по чёрному кварталу, чтобы они лично услышали мою поддержку. 680 00:37:31,750 --> 00:37:35,750 Ребята, я просто хочу сказать, что я с вами. 681 00:37:35,833 --> 00:37:40,083 Я слышу вас. Я вижу вас. Я и есть вы. 682 00:37:40,166 --> 00:37:44,541 И это не было мимолётным жестом, мы катались по тому району до 2 часов ночи. 683 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 Вот такие вот мы настойчивые. 684 00:37:46,083 --> 00:37:51,125 Цветные друзья, я за вас. Я понимаю вашу боль. 685 00:37:51,208 --> 00:37:54,416 – Свали на хер! – Бля, езжай. Давай, быстрее! 686 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 РАСПРОСТРАНЯЮ СЛОВО. Ч. 8 687 00:37:55,875 --> 00:37:58,166 Всем не угодишь. 688 00:37:59,166 --> 00:38:01,875 В это время пандемия выходит из-под контроля, 689 00:38:01,958 --> 00:38:04,125 и нет единого мнения о том, как с ней справляться. 690 00:38:04,208 --> 00:38:08,250 Некоторые верят, что необходимо дождаться выработки коллективного иммунитета. 691 00:38:08,333 --> 00:38:10,041 Коллективный иммунитет 692 00:38:10,125 --> 00:38:13,041 достигается, когда почти все подверглись чему-то одному, 693 00:38:13,125 --> 00:38:15,541 но успешно справились с этим, поэтому оно быстро теряет свои силы. 694 00:38:15,625 --> 00:38:17,916 Как это и случилось с флоссом. 695 00:38:18,000 --> 00:38:18,833 ПИРЕКС ФЛАСК УЧЁНЫЙ 696 00:38:18,916 --> 00:38:20,625 Простите… с чем? 697 00:38:20,708 --> 00:38:21,708 Ну вы поняли… 698 00:38:28,625 --> 00:38:31,375 Другие ждут магического средства, 699 00:38:31,458 --> 00:38:34,833 но любой потенциальной вакцине нужно пройти длинный путь в гору, 700 00:38:34,916 --> 00:38:37,333 что довольно-таки непросто для любой жидкости. 701 00:38:37,416 --> 00:38:40,375 Вакцины проходят длительный процесс сертифицирования. 702 00:38:40,458 --> 00:38:44,750 Сначала проходят предварительные испытания на ограниченном числе волонтёров, 703 00:38:44,833 --> 00:38:49,583 где мы наблюдаем за уровнем белков, известных как вырабатываемые антитела. 704 00:38:49,666 --> 00:38:51,583 Это называется слепым методом, 705 00:38:51,666 --> 00:38:55,083 потому что половине волонтёров дают плацебо, что значит… 706 00:38:55,166 --> 00:38:59,750 Простите, простите, и к чему это видео непонятно о чём? 707 00:38:59,833 --> 00:39:02,583 Я вообще-то говорю. Кто-то слушает? 708 00:39:02,666 --> 00:39:06,583 Да, продолжайте. Просто стараемся визуально заинтересовать зрителя. 709 00:39:07,666 --> 00:39:09,541 Нет, всё нормально, хорошо. 710 00:39:09,625 --> 00:39:14,666 Заканчиваются предварительные испытания, начинаются вторичные. 711 00:39:14,750 --> 00:39:18,666 Тут мы уже смотрим не на эффективность, потому что 712 00:39:18,750 --> 00:39:21,541 теперь пытаемся балансировать 713 00:39:21,625 --> 00:39:25,166 между отслеживанием реакции в крови и… 714 00:39:25,250 --> 00:39:29,000 Что происходит? Это же вообще ни к чему. Это… 715 00:39:29,083 --> 00:39:30,333 Я же говорю. 716 00:39:30,416 --> 00:39:33,083 Да просто… проигнорируйте, ладно? Просто картинки. 717 00:39:34,125 --> 00:39:36,833 Ребята, вам вообще интересна наука? 718 00:39:36,916 --> 00:39:40,250 Если честно… нет. 719 00:39:44,375 --> 00:39:47,000 Лекарства от Ковида так и нет, 720 00:39:47,083 --> 00:39:50,291 и жизнь миллионов подстроилась под жуткие новые нормы 721 00:39:50,375 --> 00:39:53,458 и продолжительную серию самоизоляций. 722 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 Я живу сама по себе, и мне стало так одиноко, 723 00:39:56,916 --> 00:40:00,250 что я напридумывала себе новые личности. 724 00:40:00,333 --> 00:40:02,250 Чтобы было с кем поболтать. 725 00:40:02,333 --> 00:40:04,750 Но я, конечно, к ним близко не подходила, 726 00:40:04,833 --> 00:40:07,708 два метра, все дела. 727 00:40:08,208 --> 00:40:12,500 Не знаю, было ли у вас такое, но это кошмар, чёрт меня дери. 728 00:40:13,791 --> 00:40:17,000 Я, чтобы социальность поддерживать, звонила по видео. 729 00:40:17,083 --> 00:40:20,500 – Приветики, как дела? – Да нет, вы что? 730 00:40:20,583 --> 00:40:24,166 Я так часто звонила, что теперь даже в жизни зависаю. 731 00:40:24,250 --> 00:40:26,333 Типа, просто замираю и, типа… 732 00:40:32,083 --> 00:40:33,666 Тебе меня слышно? 733 00:40:34,583 --> 00:40:39,125 Как опорожнения и рыдания, видеозвонки вошли 734 00:40:39,208 --> 00:40:41,708 в нашу повседневность, и чей-то бизнес просто расцвёл. 735 00:40:41,791 --> 00:40:43,625 Мы заранее пробежались по статистике 736 00:40:43,708 --> 00:40:47,875 и поняли, что 20% наших клиентов умрут от вируса. 737 00:40:47,958 --> 00:40:51,750 Но оставшиеся 80% станут преданнее 738 00:40:51,833 --> 00:40:54,875 нашим программам для видеосвязи, 739 00:40:54,958 --> 00:40:57,666 так что мы здесь победители. 740 00:40:57,750 --> 00:41:00,166 Грустная, но большая победа. 741 00:41:00,666 --> 00:41:01,916 От отчаяния 742 00:41:02,000 --> 00:41:05,541 миллионы людей устремили взоры к сервису стриминга Netflix, 743 00:41:05,625 --> 00:41:07,083 чтобы расслабиться. 744 00:41:08,125 --> 00:41:11,333 Кое-кто часто смотрит Netflix в Виндзорском замке. 745 00:41:12,000 --> 00:41:16,000 Вы понимаете, что большую часть времени загружаете меню? 746 00:41:16,083 --> 00:41:18,958 Нет, этим занимается мой лакей. 747 00:41:19,708 --> 00:41:21,708 Я столько говнища видела, 748 00:41:21,791 --> 00:41:25,083 видели «‎Пол – это лава»? Игровое шоу в Преисподней? 749 00:41:25,166 --> 00:41:27,250 – Не надо… – Нет! 750 00:41:27,333 --> 00:41:29,375 Они… 751 00:41:29,458 --> 00:41:30,916 Падают… 752 00:41:31,000 --> 00:41:32,750 В… 753 00:41:32,833 --> 00:41:33,875 …лаву! 754 00:41:33,958 --> 00:41:36,291 Ясен пень, что это год назад снимали, 755 00:41:36,375 --> 00:41:38,666 потому что в 2020 все бы в лаву сиганули. 756 00:41:38,750 --> 00:41:41,375 Они бы все в очередь встали, чтобы добровольно прыгнуть, 757 00:41:41,458 --> 00:41:43,291 детей бы только пропустили вперёд. 758 00:41:43,875 --> 00:41:45,583 Идея для второго сезона. 759 00:41:46,291 --> 00:41:49,666 Думаю, «Корона» – мой любимый сериал. 760 00:41:50,416 --> 00:41:53,208 Такое новое веяние, столь приземлённая драма 761 00:41:53,291 --> 00:41:56,125 об обывателях и их повседневности. 762 00:41:56,208 --> 00:41:59,625 Такие вещи дарят надежду человечкам. 763 00:41:59,708 --> 00:42:02,333 Кто-то скажет, что «Корона» нереалистична, 764 00:42:02,416 --> 00:42:06,125 но меня сериал поражает столь доверительным видением монархии, 765 00:42:06,208 --> 00:42:09,500 в отличие от другой королевской драмы «Король тигров». 766 00:42:09,583 --> 00:42:12,458 Я гарантирую к чертям собачим, что я тебе кепку в жопу запихну, 767 00:42:12,541 --> 00:42:15,083 для начала по земле поелозишь. 768 00:42:15,166 --> 00:42:17,791 И потом я тебе – хуяк, и между глаз выстрелю. 769 00:42:17,875 --> 00:42:21,500 Я даже не знаю, из какой он королевской династии. 770 00:42:22,916 --> 00:42:24,583 У Гарри и Меган контракт с Netflix. 771 00:42:24,666 --> 00:42:25,791 У Гарри и кого-кого? 772 00:42:26,708 --> 00:42:28,916 – У Гарри и Меган. – Кого-кого? 773 00:42:29,458 --> 00:42:33,375 Пока Америка сталкивается с кризисами в каждой сфере, 774 00:42:33,458 --> 00:42:36,125 критика продолжает рушиться на президента. 775 00:42:37,416 --> 00:42:40,083 Возникли вопросы о его способности управлять страной, 776 00:42:40,166 --> 00:42:43,750 потому что ему приходилось держать стакан двумя руками, 777 00:42:43,833 --> 00:42:45,791 а ещё он много чего натворил. 778 00:42:45,875 --> 00:42:49,458 Чтобы вернуть поддержку, Трамп начинает президентскую кампанию. 779 00:42:50,041 --> 00:42:54,541 Приходили целые толпы, думаю, ни одного пустого места не было. 780 00:42:54,625 --> 00:42:57,291 Но несмотря на то, как быстро раскупались билеты, 781 00:42:57,375 --> 00:43:01,291 выступление в Оклахоме посетили те, кого там не было. 782 00:43:01,375 --> 00:43:03,166 По достоверной информации СМИ, 783 00:43:03,250 --> 00:43:06,916 винить можно лишь бессердечных тиктокеров. 784 00:43:07,500 --> 00:43:10,583 Тиктокеры рассказали, что что они бронировали места, 785 00:43:10,666 --> 00:43:15,041 но не планировали посещать выступление президента, 786 00:43:15,125 --> 00:43:17,000 и они продвинули свою идею в TikTok. 787 00:43:17,083 --> 00:43:19,375 Республиканцы утверждают, что 788 00:43:19,458 --> 00:43:23,583 социальные сети пытаются подавить консервативную пропаганду. 789 00:43:23,666 --> 00:43:24,500 29 ИЮЛЯ 790 00:43:24,583 --> 00:43:27,791 Я сразу к делу, ваши эти интернеты просто губят консерватизм. 791 00:43:27,875 --> 00:43:30,875 Это не подозрения, не спекуляция, а факт. 792 00:43:30,958 --> 00:43:33,958 Это просто факт, абсолютно жестокий и безэмоциональный, 793 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 что консерваторам закрывают рты 794 00:43:36,416 --> 00:43:39,458 в социальных сетях и в СМИ. 795 00:43:39,541 --> 00:43:42,458 Я уже говорила это у себя на канале. 796 00:43:42,541 --> 00:43:44,541 Консерваторам закрывают рты. 797 00:43:44,625 --> 00:43:45,958 И у Джо Рогана. 798 00:43:46,041 --> 00:43:47,916 Консерваторам закрывают рты. 799 00:43:48,000 --> 00:43:50,125 И на подкасте с Джорданом Питерсоном Кайяком. 800 00:43:50,208 --> 00:43:52,458 Консерваторам закрывают рты. 801 00:43:52,541 --> 00:43:54,250 И у Такера Карлсона. 802 00:43:54,333 --> 00:43:57,000 Такер, мы же все понимаем, что консерваторам закрывают рты. 803 00:43:57,083 --> 00:43:58,250 Дважды. 804 00:43:58,333 --> 00:44:01,583 Как я уже говорила, Такер, консерваторам закрывают рты. 805 00:44:01,666 --> 00:44:03,000 Абсолютно верно. 806 00:44:03,083 --> 00:44:05,541 И на обложке моего бестселлера тоже написано: 807 00:44:05,625 --> 00:44:08,166 «Консерваторам закрывают рты». 808 00:44:08,250 --> 00:44:10,833 Я повторю это вновь и вновь, потому что 809 00:44:10,916 --> 00:44:15,583 консерваторам закрывают рты. 810 00:44:15,666 --> 00:44:19,041 Вы даже этого не покажете. – Покажем, вообще-то. 811 00:44:19,125 --> 00:44:21,250 Боб, мы же знаем, что это неправда. 812 00:44:21,333 --> 00:44:23,791 – Меня зовут Джеймс. – Да без разницы, Боб. 813 00:44:24,958 --> 00:44:27,208 В другом лагере на этом политическом поле боя 814 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 телесная оболочка Джо Байдена сталкивается с преградами. 815 00:44:30,208 --> 00:44:33,250 Он старейший кандидат на пост президента со времён нашей эры, 816 00:44:33,333 --> 00:44:35,291 и он застал ещё 200 лет до её начала. 817 00:44:35,375 --> 00:44:38,458 Возникает вопрос о его дальнейшем долголетии. 818 00:44:38,541 --> 00:44:40,500 Байдена явно недооценивают. 819 00:44:40,583 --> 00:44:44,666 Все мужчины и женщины были созданы Бо… ну, вы это, вы поняли. 820 00:44:44,750 --> 00:44:46,500 Он кажется слабеньким. 821 00:44:46,583 --> 00:44:48,041 Я даже не о вирусе, 822 00:44:48,125 --> 00:44:51,875 просто иногда кажется, что его и ветром снесёт. 823 00:44:51,958 --> 00:44:56,458 Так что он остался дома, и проводил кампанию онлайн. 824 00:44:56,541 --> 00:44:59,625 Как настоящая кампания, просто её на самом деле нет. 825 00:44:59,708 --> 00:45:06,000 Добро пожаловать на наш первый час счастья в сети. 826 00:45:06,583 --> 00:45:09,166 Можно было его поместить под программу защиты свидетелей. 827 00:45:09,250 --> 00:45:13,083 Но настало время, когда нужно было вылезти из берлоги. 828 00:45:13,166 --> 00:45:16,250 Его команда была, мягко говоря, настороже. 829 00:45:16,333 --> 00:45:19,583 Когда он показывался на публике, он всегда соблюдал дистанцию. 830 00:45:19,666 --> 00:45:22,875 Так что не было никаких обвинений в домогательствах. 831 00:45:22,958 --> 00:45:24,791 Ничего оскорбительного он тоже не сказал, 832 00:45:24,875 --> 00:45:27,500 у него, можно сказать, был всегда кляп. 833 00:45:28,083 --> 00:45:32,083 Также Байден проводит безопасные встречи с людьми, 834 00:45:32,166 --> 00:45:34,750 которые приезжают в машинах, 835 00:45:34,833 --> 00:45:38,833 ничто не сравнится с энергетикой орущего на пробки старика. 836 00:45:38,916 --> 00:45:41,333 И никакой терпимости 837 00:45:41,416 --> 00:45:45,333 к белым нацистским организациям, пытающимся проникнуть в общество. 838 00:45:52,625 --> 00:45:56,708 Его кампания становится успешнее с приходом коллеги. 839 00:45:56,791 --> 00:46:00,541 Позвольте мне впервые вам объявить 840 00:46:00,625 --> 00:46:02,958 вашего следующего вице-президента Соединённых Штатов Америки… 841 00:46:03,041 --> 00:46:04,958 Камалу Харрис! 842 00:46:05,041 --> 00:46:07,125 Камала, сцена ваша. 843 00:46:07,208 --> 00:46:10,916 Ей 55, и это меньше четверти возраста Байдена. 844 00:46:11,000 --> 00:46:12,500 Она первая афроамериканка и 845 00:46:12,583 --> 00:46:15,708 американка азиатского происхождения, претендующая на данный пост, 846 00:46:15,791 --> 00:46:17,875 и, как и Дональд Трамп, 847 00:46:17,958 --> 00:46:21,333 редкий небелый человек в бюллетени. 848 00:46:21,916 --> 00:46:23,375 Мы все боремся. 849 00:46:24,125 --> 00:46:28,458 Вы, я и Джо, мы вместе. 850 00:46:28,541 --> 00:46:32,083 Но Байден и Харрис не всегда ладили. 851 00:46:32,166 --> 00:46:34,625 На внутрипартийных выборах они соперничали. 852 00:46:34,708 --> 00:46:40,041 Значит, вы думаете, что нужно продолжать подвоз? 853 00:46:40,125 --> 00:46:44,916 И она верила женщинам, обвинявши его в домогательствах. 854 00:46:45,000 --> 00:46:47,041 Но она всё простила. 855 00:46:47,125 --> 00:46:50,625 Но теперь их отношения выглядят весьма наигранно. 856 00:46:50,708 --> 00:46:53,041 И, конечно, если они выиграют, 857 00:46:53,125 --> 00:46:55,958 после смерти Байдена президентом станет она. 858 00:46:56,041 --> 00:46:58,041 Ну, это же все понимают. 859 00:46:58,833 --> 00:47:01,333 Байден вступает в борьбу с новыми силами, 860 00:47:01,416 --> 00:47:05,166 но в американской истории вновь происходит неожиданной поворот, 861 00:47:05,250 --> 00:47:07,250 и за этим следит целый мир. 862 00:47:11,166 --> 00:47:13,666 Ешё один карантин реально выбесил. 863 00:47:13,750 --> 00:47:18,625 За первый я посмотрела всё, что было на Netflix. 864 00:47:18,708 --> 00:47:23,375 Но я подсела на крутой сериал, называется «Америка». 865 00:47:23,458 --> 00:47:26,500 Видели? По новостному каналу. 866 00:47:26,583 --> 00:47:28,791 Это такая шиза. 867 00:47:28,875 --> 00:47:31,000 Поворот за поворотом. 868 00:47:31,083 --> 00:47:33,375 У них там была президентская дуэль 869 00:47:33,458 --> 00:47:36,666 между старичком-кондуктором в поезде-призраке 870 00:47:36,750 --> 00:47:41,250 и надувным оранжевым маньяком, которого будто чумой заразили. 871 00:47:41,333 --> 00:47:43,250 У нас очень много тестов, 872 00:47:43,333 --> 00:47:46,000 не думаю, что вам нужны мощные тесты, да ещё и в таком количестве, 873 00:47:46,083 --> 00:47:50,250 кто-то со мной согласится, кто-то нет. 874 00:47:50,333 --> 00:47:55,250 Все друг друга ненавидели, и страна горела огнём. 875 00:47:55,333 --> 00:47:58,791 Не только леса, а ещё и города. 876 00:47:59,750 --> 00:48:02,416 Только море ебучее не горело. 877 00:48:02,500 --> 00:48:04,541 Оно, наверное, тоже хотело сгореть. 878 00:48:04,625 --> 00:48:06,583 И для большей остроты, 879 00:48:06,666 --> 00:48:11,125 они провернули поворот сюжета с любимым всеми персонажем. 880 00:48:12,833 --> 00:48:14,666 Срочные новости от Fox. 881 00:48:14,750 --> 00:48:18,000 Верховная судья США, Рут Бейдер Гинзбург, 882 00:48:18,083 --> 00:48:20,416 скончалась в возрасте 87 лет. 883 00:48:20,500 --> 00:48:24,375 Её честь Рут Бейдер Гинзбург была иконой феминизма и первопроходцем, 884 00:48:24,458 --> 00:48:26,750 она боролась за право женщины на аборт, 885 00:48:26,833 --> 00:48:31,458 гендерное равенство и проведение газовой трубы через земли индейцев. 886 00:48:31,541 --> 00:48:35,541 Рут перед смертью пожелала, чтобы её пост никто не занимал, 887 00:48:35,625 --> 00:48:38,291 пока новый президент не займёт пост. 888 00:48:38,375 --> 00:48:42,125 Посмертное желание умерло с ней же. 889 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 Срочные ночные новости, по информации Fox News 890 00:48:44,458 --> 00:48:47,541 президент Трамп назначит Эми Кони Барретт 891 00:48:47,625 --> 00:48:49,458 новой Верховной судьёй США. 892 00:48:50,041 --> 00:48:52,708 Как прояснили ситуацию Fox News, 893 00:48:52,791 --> 00:48:55,583 Трамп утвердил Эми Кони Барретт, преданного католика, 894 00:48:55,666 --> 00:48:59,500 утверждающую, что юридическая карьера состоит в службе Богу. 895 00:49:00,458 --> 00:49:02,333 Бог не мог это прокомментировать. 896 00:49:02,833 --> 00:49:07,625 Эми Кони Барретт против всего, за что выступала Рут, вообще всего! 897 00:49:07,708 --> 00:49:09,791 Она про-лайферша, и у меня теория. 898 00:49:09,875 --> 00:49:13,375 Её спонсируют производители верёвок, мыла и табуреток. 899 00:49:13,958 --> 00:49:15,375 26 сентября 900 00:49:15,458 --> 00:49:18,666 Белый дом проводит церемонию в Розовом саду, 901 00:49:18,750 --> 00:49:21,250 где Кони Барретт утверждают на пост. 902 00:49:21,333 --> 00:49:25,708 Это была практически перекличка подчинённых и новых подчинённых. 903 00:49:26,208 --> 00:49:28,666 Почти весь круг президента был там, 904 00:49:28,750 --> 00:49:32,833 но самым почётным гостем был Коронавирус, 905 00:49:32,916 --> 00:49:35,250 молчаливо проникавший в гостей. 906 00:49:35,333 --> 00:49:38,333 Чаще всего в тех, кто в него не верил. 907 00:49:39,416 --> 00:49:43,208 Но в последующие дни президент вновь сбит с толку обвинениями. 908 00:49:43,291 --> 00:49:46,125 The New Your Times публикует его налоговую декларацию, 909 00:49:46,208 --> 00:49:50,250 где показано, что он, как и все богачи, ничего не заработал. 910 00:49:51,375 --> 00:49:56,583 29 сентября первые президентские дебаты освежают телевидение. 911 00:49:56,666 --> 00:49:58,708 Я ведущий Крис Уоллес, 912 00:49:58,791 --> 00:50:02,333 и я приветствую вас на первых дебатах выборов 2020. 913 00:50:03,083 --> 00:50:05,958 Трамп вышел как Трамп, весь брюзга, 914 00:50:06,041 --> 00:50:08,416 будто его внутри что-то пожирает. 915 00:50:08,500 --> 00:50:10,583 Теперь-то мы знаем, что так оно и было. 916 00:50:10,666 --> 00:50:13,291 Байден же просто пытался выглядеть живым. 917 00:50:13,375 --> 00:50:14,916 Да начались дебаты. 918 00:50:15,000 --> 00:50:18,291 Это было похоже на рэп-баттл в доме престарелых, 919 00:50:18,375 --> 00:50:19,541 но хуже. 920 00:50:19,625 --> 00:50:22,333 – Вопрос состоит в… – Новая Верховная судья… 921 00:50:22,416 --> 00:50:25,375 – Радикал ушёл. – Ты заткнёшься? 922 00:50:25,458 --> 00:50:27,333 Это была катастрофа, это был цирк под куполом из жопы, 923 00:50:27,416 --> 00:50:30,083 но мне даже цирком это обидно называть. 924 00:50:30,166 --> 00:50:31,583 Это на самом деле поразительно. 925 00:50:31,666 --> 00:50:37,541 73 миллиона американцев осмысленно и вдумчиво смотрели, 926 00:50:37,625 --> 00:50:41,625 как два голубя дерутся из-за куска хлеба на парковке. 927 00:50:41,708 --> 00:50:44,000 Ключевой момент случился, когда Трампа попросили 928 00:50:44,083 --> 00:50:47,208 осудить привилегированных белых, и он замялся. 929 00:50:47,291 --> 00:50:48,958 А как их назвать-то? 930 00:50:49,041 --> 00:50:52,250 Кого мне осуждать-то? – Гордых Парней. 931 00:50:52,333 --> 00:50:55,375 Гордые Парни, отступитесь и переждите. 932 00:50:55,458 --> 00:50:57,916 Он сказал им переждать. 933 00:50:58,458 --> 00:51:00,250 Он не осудил. 934 00:51:00,750 --> 00:51:03,041 Он им ружьё, блядь, зарядил. 935 00:51:03,666 --> 00:51:06,416 После дебатов, единственная хорошая новость для Трампа – 936 00:51:06,500 --> 00:51:08,458 это результаты его теста на коронавирус, 937 00:51:08,541 --> 00:51:11,500 что сразу все стали обсуждать в негативном ключе. 938 00:51:11,583 --> 00:51:13,500 Начнём со срочных новостей… 939 00:51:13,583 --> 00:51:18,250 Срочная новость, президент Трамп получил положительный тест на коронавирус. 940 00:51:18,333 --> 00:51:21,666 Это необычно по многим причинам. 941 00:51:21,750 --> 00:51:23,791 Никто этого не предвидел. 942 00:51:23,875 --> 00:51:25,333 Сейчас сформулирую по-другому. 943 00:51:26,250 --> 00:51:28,791 Все это предвидели. 944 00:51:28,875 --> 00:51:31,166 Мы просто не поверили, что это правда случилось. 945 00:51:31,250 --> 00:51:34,500 Ну и потом, конечно, люди, окружающие его, тоже заболели. 946 00:51:34,583 --> 00:51:38,041 Даже Мелания, которая держалась от него на расстоянии 947 00:51:38,125 --> 00:51:40,125 последние четыре года. 948 00:51:40,208 --> 00:51:42,750 Президент же не соблюдал мер предосторожности, так? 949 00:51:42,833 --> 00:51:45,416 Извините, вы говорите, что это была его вина? 950 00:51:45,500 --> 00:51:47,333 Ну, он редко носил маску. 951 00:51:47,416 --> 00:51:49,041 Не носил маску? 952 00:51:49,125 --> 00:51:53,291 Вы судите по одежде и говорите, что он хотел этого? 953 00:51:53,375 --> 00:51:57,958 Потому что это, друг мой, виктимблейминг, и вам должно быть стыдно. 954 00:51:58,041 --> 00:52:01,750 Как 74-летний мужчина с лишним весом, Трамп вряд ли 955 00:52:01,833 --> 00:52:05,083 попадёт на обложку «Sports Illustrated's Swimsuit issue», 956 00:52:05,166 --> 00:52:07,208 но вполне вероятно заболеет коронавирусом. 957 00:52:07,291 --> 00:52:08,791 По мере того, как его состояние ухудшалось, 958 00:52:08,875 --> 00:52:10,875 его отправили в Армейский медицинский центр имени Уолтера Рида, 959 00:52:10,958 --> 00:52:13,041 и мир задержал дыхание. 960 00:52:13,708 --> 00:52:17,958 На самом деле это был момент национального единства. 961 00:52:18,708 --> 00:52:22,750 Вне зависимости от их политических взглядов, все молились в этот день. 962 00:52:22,833 --> 00:52:24,333 Для разных исходов. 963 00:52:24,416 --> 00:52:27,416 Итак, президент в военной больнице, 964 00:52:27,500 --> 00:52:31,291 где его лечат экспериментальным лечением антителами. 965 00:52:31,375 --> 00:52:35,125 Сейчас я думаю, что история притянута за уши, 966 00:52:35,208 --> 00:52:38,625 но я слишком углубилась в неё. 967 00:52:38,708 --> 00:52:41,625 Доброжелатели у больницы показывают свою поддержку, 968 00:52:41,708 --> 00:52:45,375 и они вознаграждены, когда президент командирует автомобилем секретных служб, 969 00:52:45,458 --> 00:52:48,083 чтобы показать самую опасную поездку 970 00:52:48,166 --> 00:52:50,541 со времён последних моментов Тупака Шакура. 971 00:52:50,625 --> 00:52:53,833 Потом был этот душещипательный момент, когда он прилетел в Белый дом 972 00:52:53,916 --> 00:52:55,958 и встал на балконе, а затем снял свою маску, 973 00:52:56,041 --> 00:53:00,375 чтобы мы знали, что это на самом деле он, а не женщина под прикрытием. 974 00:53:00,458 --> 00:53:03,625 Затем он доказал, что оба его больших пальца работают. 975 00:53:03,708 --> 00:53:05,208 Слава богу. 976 00:53:05,291 --> 00:53:07,458 И он поприветствовал вертолёт, 977 00:53:07,541 --> 00:53:10,166 который его не видел, ведь он улетал. 978 00:53:10,250 --> 00:53:13,375 Затрат было выше крыши. 979 00:53:13,458 --> 00:53:16,541 Выглядело как финал последнего сезона Америки. 980 00:53:16,625 --> 00:53:20,333 Я была крайне удивлена, когда страна продолжила существовать после этого. 981 00:53:20,833 --> 00:53:22,416 Это правда было довольно поразительно, 982 00:53:22,500 --> 00:53:25,583 один из самых легендарных моментов в истории, которые мы проживём, 983 00:53:25,666 --> 00:53:28,916 но также очень глупый. 984 00:53:29,000 --> 00:53:32,791 Книги по истории, которые будут затрагивать этот период, должны быть написаны мелками. 985 00:53:33,500 --> 00:53:34,875 Собакой. 986 00:53:34,958 --> 00:53:37,583 Я выступил вперёд, я повёл. 987 00:53:37,666 --> 00:53:41,666 Ни один лидер не сделал бы то, что сделал я. 988 00:53:41,750 --> 00:53:45,250 И я знаю, что есть риск, есть опасность, но это нормально. 989 00:53:45,333 --> 00:53:48,458 И сейчас я лучше, мой иммунитет лучше, я не знаю. 990 00:53:48,541 --> 00:53:49,833 Несмотря на его испытания, 991 00:53:49,916 --> 00:53:52,625 Трамп, кажется, получил немного поддержки от американской публики 992 00:53:52,708 --> 00:53:54,958 и стабилизировался в опросах. 993 00:53:55,041 --> 00:53:59,041 Сейчас кажется, что Трампу нужен был какой-то октябрьский сюрприз, 994 00:53:59,125 --> 00:54:01,333 чтобы стереть улыбку с лица Байдена. 995 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 В шокирующем докладе 996 00:54:03,041 --> 00:54:07,666 Хантер Байден обвинялся в том, что представил своего отца украинскому бизнесмену. 997 00:54:07,750 --> 00:54:09,458 Вы сказали, что Украины не существует. 998 00:54:09,541 --> 00:54:10,541 Это не имеет значения. 999 00:54:10,625 --> 00:54:14,166 А имеет значение абсолютная тишина от традиционных СМИ. 1000 00:54:14,250 --> 00:54:16,708 Никто нигде не спрашивал о Хантере Байдене. 1001 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 Как и с Джо Роганом. 1002 00:54:18,250 --> 00:54:19,750 Что насчёт Хантера Байдена? 1003 00:54:19,833 --> 00:54:21,208 И Такером Карлсоном… 1004 00:54:21,291 --> 00:54:22,458 Что насчёт Хантера Байдена? 1005 00:54:22,541 --> 00:54:23,500 И не один раз. 1006 00:54:23,583 --> 00:54:24,875 Что насчёт Хантера Байдена? 1007 00:54:24,958 --> 00:54:27,125 Надеемся, что доказательства придут по почте. 1008 00:54:27,208 --> 00:54:28,416 Именно. 1009 00:54:28,500 --> 00:54:32,458 И я это сказала в моём бестселлере по мнению New York Times «Что насчёт Хантера Байдена?» 1010 00:54:33,541 --> 00:54:36,583 – Что насчёт Хантера Байдена? – Вы даже не хотите спрашивать об этом! 1011 00:54:37,083 --> 00:54:41,208 Чем ближе ответственный день, тем больше факторов делают выборы 2020 года 1012 00:54:41,291 --> 00:54:44,041 такими же непредсказуемыми, как мартышка с хоккейной клюшкой. 1013 00:54:44,125 --> 00:54:47,416 Пандемия заставила штаты представить широко распространённое голосование по почте, 1014 00:54:47,500 --> 00:54:51,583 возвращая выборную систему США в 19-ый век. 1015 00:54:52,791 --> 00:54:55,541 Сторонники Трампа собирались голосовать лично в день выборов, 1016 00:54:55,625 --> 00:54:57,833 потому что они не боялись вируса. 1017 00:54:58,666 --> 00:54:59,958 Или фашизма. 1018 00:55:00,041 --> 00:55:03,708 Боявшиеся ковида демократы склонялись к голосованию по почте 1019 00:55:03,791 --> 00:55:06,625 из их комфортных либеральных элитных домов, 1020 00:55:06,708 --> 00:55:10,541 нося маску и отмывая карандаш с хлоркой по окончанию. 1021 00:55:10,625 --> 00:55:13,833 Продуманное личное голосование также расширяется. 1022 00:55:13,916 --> 00:55:17,791 Очереди растягиваются на мили, пока американцы ждут попытки демократии. 1023 00:55:17,875 --> 00:55:23,000 Видеть американцев голосующими было так вдохновляюще. 1024 00:55:23,083 --> 00:55:26,416 Да, и было довольно много 1025 00:55:26,500 --> 00:55:30,666 чёрных голосующих тоже, я думаю, это просто отлично! 1026 00:55:30,750 --> 00:55:33,916 И я хочу сказать, очевидно, что у меня нет проблем с этим, 1027 00:55:34,000 --> 00:55:36,708 пока у всех настоящее удостоверение с настоящим местом проживания, 1028 00:55:36,791 --> 00:55:38,500 а руки у них в воздухе. Да! 1029 00:55:39,958 --> 00:55:41,875 ВАШ ГОЛОС, ВАШ ВЫБОР 1030 00:55:41,958 --> 00:55:44,541 Доброе утро, Америка. День выборов 2020. 1031 00:55:44,625 --> 00:55:46,666 Большой день настал, 1032 00:55:46,750 --> 00:55:49,750 и СМИ отчаянно рекламируют последние выборы в истории человечества, 1033 00:55:49,833 --> 00:55:53,666 ранние страхи о разъярённых кланах у пунктов голосования развеялись 1034 00:55:53,750 --> 00:55:58,083 перед лицом знакомых скучных сцен длинных очередей и бумажной работы. 1035 00:55:59,291 --> 00:56:02,875 От MSNBC, решение 2020. 1036 00:56:02,958 --> 00:56:05,708 Именно тогда вся программа вдруг превратилась 1037 00:56:05,791 --> 00:56:08,666 в очень сложное шоу игрового формата. 1038 00:56:08,750 --> 00:56:10,416 Немного основанное на выборах. 1039 00:56:10,500 --> 00:56:13,208 Вообще, есть карта Америки, 1040 00:56:13,291 --> 00:56:15,875 которая синяя по краям и красная посередине. 1041 00:56:15,958 --> 00:56:20,708 И чтобы выиграть выборы, игроки должны переворачивать штат за штатом, 1042 00:56:20,791 --> 00:56:23,083 чтобы увидеть, другого ли они цвета на другой стороне. 1043 00:56:23,166 --> 00:56:27,125 Ночь выборов не начнётся, пока красный штат не станет синим, а синий – красным. 1044 00:56:27,208 --> 00:56:32,000 У них у всех разное количество очков. Например, Флорида стоит 29 очков, 1045 00:56:32,083 --> 00:56:35,500 хотя у неё меньше букв, чем у Теннесси. 1046 00:56:35,583 --> 00:56:39,958 Была путаница, правила объясняли несколько раз. 1047 00:56:40,041 --> 00:56:43,541 Если он не сорвёт куш и не выиграет в Висконсине, 1048 00:56:43,625 --> 00:56:46,916 Мичигане или не перевернёт любой из штатов Хиллари Клинтон, 1049 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 то у него будет по пять в этих штатах. 1050 00:56:50,083 --> 00:56:53,708 Вся трансляция шла днями, 1051 00:56:53,791 --> 00:56:57,208 и они не думали переходить к весёлой части, где участники неожиданно врываются. 1052 00:56:57,875 --> 00:57:00,250 Это самое скучное игровое шоу. 1053 00:57:01,375 --> 00:57:04,500 Неудивительно, что оно в эфире раз в четыре года. 1054 00:57:05,333 --> 00:57:08,250 Как только ночь выборов закончилась без официального победителя, 1055 00:57:08,333 --> 00:57:11,041 всё внимание ушло к Пенсильвании, 1056 00:57:11,125 --> 00:57:13,625 где Трамп был на лидирующих позициях. 1057 00:57:13,708 --> 00:57:16,708 До тех пор, пока власти упорно не настояли на подсчёте голосов за Байдена тоже. 1058 00:57:17,458 --> 00:57:18,916 Трамп объявил о нарушении правил. 1059 00:57:19,000 --> 00:57:22,083 В прямом эфире он попытался побить мировой рекорд Никсона 1060 00:57:22,166 --> 00:57:23,958 по президентским высерам. 1061 00:57:24,708 --> 00:57:27,625 Мы готовились выиграть эти выборы. 1062 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Честно, мы правда выиграли эти выборы. 1063 00:57:30,375 --> 00:57:31,791 Мы правда выиграли эти выборы. 1064 00:57:33,500 --> 00:57:38,416 Президент требует конца демократии, этого же требуют некоторые его сторонники. 1065 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 Остановите подсчёт! 1066 00:57:40,291 --> 00:57:43,583 Появлялись участки, где протестовали сторонники Трампа. 1067 00:57:43,666 --> 00:57:47,083 Но мы не знаем сколько, ведь они отказались пускать нас для подсчёта. 1068 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 Остановите подсчёт! Остановите подсчёт! 1069 00:57:50,125 --> 00:57:52,125 Подсчёт продолжается два дня, 1070 00:57:52,208 --> 00:57:54,916 сети не хотят делать официальный звонок. 1071 00:57:55,000 --> 00:57:58,333 Национальные запасы ногтей грызлись чрезвычайно медленно. 1072 00:57:59,333 --> 00:58:02,125 Эти выборы были окончены ещё в первую ночь. 1073 00:58:02,208 --> 00:58:05,833 Но так не чувствовалось, потому что подсчёт не заканчивался. 1074 00:58:05,916 --> 00:58:10,250 Пенсильвания и Джорджия подсчитывали почтовые голоса последними, 1075 00:58:10,333 --> 00:58:12,833 хотя прибыли они первыми. 1076 00:58:13,416 --> 00:58:17,166 Так, история о том, что Байден медленно ползёт к финишной прямой 1077 00:58:17,250 --> 00:58:20,250 на самом деле была просто историей, которую рассказывали задом наперёд. 1078 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 Когда вы смотрите «Челюсти» в обратной перемотке, 1079 00:58:22,083 --> 00:58:25,416 это история об акуле, которая выплёвывает белых людей в море. 1080 00:58:25,500 --> 00:58:27,125 Другое кино. 1081 00:58:27,208 --> 00:58:31,208 Наконец, когда горбатый лаборант Трампа Руди Джулиани 1082 00:58:31,291 --> 00:58:33,875 обратился к СМИ с престижной парковки 1083 00:58:33,958 --> 00:58:35,791 у «Four Seasons Total Landscaping», 1084 00:58:36,458 --> 00:58:38,291 звонок был сделан. 1085 00:58:38,375 --> 00:58:39,916 Кто звонил? 1086 00:58:40,750 --> 00:58:44,416 Боже мой! Все сети! 1087 00:58:47,000 --> 00:58:48,500 Все сети! 1088 00:58:51,625 --> 00:58:54,708 CNN предсказывает, что Джозеф Р. Байден-младший 1089 00:58:54,791 --> 00:58:58,250 выбран 46-ым президентом США. 1090 00:58:58,333 --> 00:59:01,500 Я никогда не забуду, где я была, когда услышала, что Байден выиграл. 1091 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 Уставилась в новости в субботний день 1092 00:59:04,416 --> 00:59:06,500 или, может, в воскресную ночь. 1093 00:59:06,583 --> 00:59:08,625 Я не знаю. Вся неделя будто мимо прошла. 1094 00:59:08,708 --> 00:59:11,208 Но, боже мой, сладкое чувство облегчения, 1095 00:59:11,291 --> 00:59:14,125 как будто наконец сходил в туалет после долгого полёта. 1096 00:59:14,208 --> 00:59:19,833 И я это полностью имею в виду, потому что я даже прослезилась. 1097 00:59:19,916 --> 00:59:23,875 В главных городах либерасты и прочие маргиналы повалили на улицы, 1098 00:59:23,958 --> 00:59:25,875 чтобы отпраздновать победу Байдена 1099 00:59:25,958 --> 00:59:29,583 с изливающейся надеждой, радостью и брызгами коронавируса. 1100 00:59:29,666 --> 00:59:34,500 Последний раз, когда я видел такие масштабные празднования, был в 1983 1101 00:59:34,583 --> 00:59:37,916 на лесистом спутнике Эндора, когда Империя была разгромлена. 1102 00:59:38,750 --> 00:59:41,708 Да, это «Возвращение джедая». Фильм. 1103 00:59:42,291 --> 00:59:43,833 «Звёздные войны», знаете. 1104 00:59:44,666 --> 00:59:47,583 Извините, но я был там. 1105 00:59:47,666 --> 00:59:51,833 Я был там. Я и эти маленькие люди-медведи. 1106 00:59:51,916 --> 00:59:53,458 Мы славно провели время. 1107 00:59:55,541 --> 01:00:00,125 С наступлением ночи избранный президент и увлечённый бегун Джо Байден 1108 01:00:00,208 --> 01:00:01,625 выступает с победной речью. 1109 01:00:01,708 --> 01:00:05,083 после четырёхлетних подстрекательских полупредложений Трампа 1110 01:00:05,166 --> 01:00:09,458 прогрессисты почувствовали комфорт от скучного и понятного сообщения надежды. 1111 01:00:10,041 --> 01:00:12,250 Я рад быть президентом, 1112 01:00:12,333 --> 01:00:15,875 который хочет не разделять, а объединять. 1113 01:00:17,083 --> 01:00:19,208 Сообщение Байдена было о том, что у американцев больше 1114 01:00:19,291 --> 01:00:21,583 того, что нас объединяет, чем того, что нас разъединяет. 1115 01:00:21,666 --> 01:00:25,000 И хотя мы до сих пор считаем миллионы бумаг, 1116 01:00:25,083 --> 01:00:27,458 которые доказывают, что мы абсолютно разные. 1117 01:00:27,541 --> 01:00:31,041 И мы не могли согласиться даже с результатами. 1118 01:00:32,500 --> 01:00:36,500 Традиционно, проигравший поздравляет победителя, 1119 01:00:36,583 --> 01:00:39,458 но мистер Трамп не знает значение слова «уступить», 1120 01:00:39,541 --> 01:00:41,791 и он был в ярости, когда ему сообщили. 1121 01:00:41,875 --> 01:00:45,125 Президент не один в очернении результатов. 1122 01:00:45,208 --> 01:00:47,166 Только что переизбранные в Сенат, 1123 01:00:47,250 --> 01:00:51,666 ведущие республиканцы настаивают, что выборы, которые определили их туда, были сфальсифицированы. 1124 01:00:51,750 --> 01:00:54,250 Происходит очень много махинаций. 1125 01:00:54,333 --> 01:00:57,375 На месте президента Трампа я бы пошёл с этим в суд, 1126 01:00:57,458 --> 01:00:58,791 я бы отбился. 1127 01:00:58,875 --> 01:01:02,833 Остановите кражу! Остановите кражу! Остановите кражу! 1128 01:01:02,916 --> 01:01:04,916 Боже. Было так много разногласий. 1129 01:01:05,000 --> 01:01:07,333 Я хочу сказать, судя по записям, 1130 01:01:07,416 --> 01:01:09,500 мёртвые голосовали за Байдена, 1131 01:01:09,583 --> 01:01:12,333 что невозможно, потому что призраки не могут держать карандаши. 1132 01:01:12,416 --> 01:01:14,708 Говорят, что почтовых голосов было больше обычного. 1133 01:01:14,791 --> 01:01:17,333 Что насчёт женских бюллетеней? 1134 01:01:17,416 --> 01:01:21,208 Машины для голосования в Мичигане контролировались ноутбуком Хантера Байдена. 1135 01:01:21,291 --> 01:01:22,791 Джорджия даже ненастоящий штат. 1136 01:01:22,875 --> 01:01:25,833 Нет никаких упоминаний о нём до ноября. 1137 01:01:25,916 --> 01:01:29,500 Реактивное топливо не горит так горячо. Это было запланированное уничтожение. 1138 01:01:29,583 --> 01:01:32,083 Проигрывающий Трамп – это статистически невозможно, 1139 01:01:32,166 --> 01:01:34,625 как снег зимой или утка, которая не может говорить. 1140 01:01:34,708 --> 01:01:37,041 Недостаток доказательств доказывает, что было прикрытие! 1141 01:01:37,125 --> 01:01:40,083 И выборы никогда не случались. 1142 01:01:40,166 --> 01:01:44,875 CNN заставило всех поверить благодаря глубинному государству CGI. 1143 01:01:46,666 --> 01:01:47,958 Всё это ложь. 1144 01:01:49,916 --> 01:01:54,500 И если вот так выглядит демократия, то меня вычитайте. 1145 01:01:54,583 --> 01:01:59,625 На самом деле, меня вообще не считайте, потому что это опять будет демократия. 1146 01:01:59,708 --> 01:02:02,458 И я не хочу принимать в этом участие. 1147 01:02:02,541 --> 01:02:05,875 Выборы не закончились, до этого далеко. 1148 01:02:05,958 --> 01:02:08,833 В буре заголовков Трамп устраивает судебные споры 1149 01:02:08,916 --> 01:02:12,916 под руководством деревенского дурачка законного мира Руби Джулиана, 1150 01:02:13,000 --> 01:02:15,625 чьи попытки доказать так несчастны, что его волосы начинают плакать. 1151 01:02:15,708 --> 01:02:19,083 …и процесс приёма бюллетеней по почте, чтобы смухлевать. 1152 01:02:19,166 --> 01:02:21,000 Но попытки не увенчались успехом. 1153 01:02:21,500 --> 01:02:25,875 Единственная хорошая вещь, касающаяся Трампа, который не хотел уступать, 1154 01:02:25,958 --> 01:02:29,708 в том, что мы смотрели, как он проигрывает снова и снова. 1155 01:02:30,333 --> 01:02:32,250 Все эти обречённые попытки узаконить? 1156 01:02:32,333 --> 01:02:36,250 Как будто смотришь, как человек падает с небоскрёба, 1157 01:02:36,333 --> 01:02:40,125 пытаясь засудить тротуар за несуществование, до того, как разобьётся. 1158 01:02:40,208 --> 01:02:43,708 СМИ будут отрицать это, но Трамп не проиграл выборы. 1159 01:02:43,791 --> 01:02:45,458 У вас есть какие-нибудь доказательства? 1160 01:02:45,541 --> 01:02:48,416 Он выиграл всенародное голосование прибылью буквально в миллионы. 1161 01:02:48,500 --> 01:02:51,375 Каких ещё доказательств вам нужно? Он выиграл честно и справедливо. 1162 01:02:51,458 --> 01:02:54,375 Так, то есть, вы утверждаете, что Трамп выиграл всенародное голосование? 1163 01:02:54,458 --> 01:02:58,583 Нет, Байден выиграл. Избранный президент Байден. Победитель. 1164 01:02:58,666 --> 01:03:00,416 Так. А разве вы не поддерживаете Трампа? 1165 01:03:00,500 --> 01:03:02,458 Я никогда не поддерживала Трампа. 1166 01:03:02,541 --> 01:03:03,750 Проверьте свою плёнку, Боб. 1167 01:03:04,416 --> 01:03:06,916 Я Джеймс, и вы участвовали в кампании Трампа. 1168 01:03:07,000 --> 01:03:08,166 Кто такой Трамп? 1169 01:03:08,666 --> 01:03:10,916 Сам Трамп может быть не выбран, 1170 01:03:11,000 --> 01:03:13,125 но движение за ним упорствует. 1171 01:03:13,208 --> 01:03:17,791 Америка остаётся заключённой в брак с собой без любви. 1172 01:03:17,875 --> 01:03:19,833 Это поразительно, 1173 01:03:19,916 --> 01:03:24,208 что несмотря на всё, что он сделал за последние четыре года, 1174 01:03:24,291 --> 01:03:28,375 более 70 миллионов американцев болели за Трампа. 1175 01:03:28,458 --> 01:03:32,375 Мы никогда не уступим, мы никогда не сдадимся, и мы никогда не отступим. 1176 01:03:32,458 --> 01:03:35,083 Мы никогда не сдадимся. 1177 01:03:36,791 --> 01:03:38,500 Это либо пугающая, 1178 01:03:39,250 --> 01:03:42,041 либо самая вдохновляющая любовная история нашего поколения. 1179 01:03:44,458 --> 01:03:47,750 Люди думают, что демократия постоянна и неизменна. 1180 01:03:48,333 --> 01:03:51,916 По правде говоря, это что-то, что ты должен вечно воспитывать, 1181 01:03:52,000 --> 01:03:54,375 как женщину или профессиональную обиду. 1182 01:03:55,416 --> 01:03:58,166 Американская демократия выжила это испытание. 1183 01:03:58,250 --> 01:04:03,000 Но что случится через несколько лет, когда придёт следующий Трамп? 1184 01:04:03,083 --> 01:04:06,833 Возможно моложе, хитрее, беспощаднее Трампа. 1185 01:04:06,916 --> 01:04:10,875 С более быстрыми рефлексами и титаническим экзоскелетом. 1186 01:04:10,958 --> 01:04:12,791 С ядовитыми мешками на шее. 1187 01:04:12,875 --> 01:04:15,208 Может, с ужасным ониксовым когтем. 1188 01:04:15,291 --> 01:04:16,708 Что случится тогда? 1189 01:04:17,958 --> 01:04:20,500 Суть в том, что, когда Трамп наконец уйдёт, 1190 01:04:20,583 --> 01:04:24,500 Америка снова станет полностью нерасистской, за ночь. 1191 01:04:24,583 --> 01:04:29,083 И мы можем просто расслабиться о всяких институциональных штуках. 1192 01:04:29,958 --> 01:04:32,333 Мне будет грустно, когда мистер Трамп уйдёт, 1193 01:04:32,416 --> 01:04:36,083 потому что он принёс такое тихое достоинство его роли. 1194 01:04:36,875 --> 01:04:38,583 Но как говорится, 1195 01:04:38,666 --> 01:04:40,875 я буду рада приветствовать мистера Байдена 1196 01:04:40,958 --> 01:04:43,666 в Букингемском дворце при первой же возможности. 1197 01:04:44,166 --> 01:04:45,666 И хотя мы встречались раньше, 1198 01:04:45,750 --> 01:04:48,500 на моей коронации в 1953, 1199 01:04:48,583 --> 01:04:50,500 на которой он был уже стариком. 1200 01:04:50,583 --> 01:04:54,750 В то время, как Америка начинает новую главу и 2020 с трепетом заканчивается, 1201 01:04:54,833 --> 01:04:57,875 глобальная пандемия, к сожалению, всё ещё в разгаре. 1202 01:04:57,958 --> 01:05:00,791 Даже если она ещё задержится, 1203 01:05:00,875 --> 01:05:03,416 отблески надежды всё равно появляются. 1204 01:05:04,416 --> 01:05:07,500 Наконец хорошие новости по Covid-19, 1205 01:05:07,583 --> 01:05:10,291 вакцина будет доступна к Рождеству. 1206 01:05:11,250 --> 01:05:14,208 Это было историческое научное достижение, 1207 01:05:14,291 --> 01:05:16,750 наравне с высадками на Луну. 1208 01:05:16,833 --> 01:05:21,416 Но сложнее, так как коронавирус куда меньше, чем Луна. 1209 01:05:21,500 --> 01:05:23,958 Прорывы в вакцине – это хорошие новости. 1210 01:05:24,041 --> 01:05:26,166 Но всё ещё есть много работы. 1211 01:05:26,916 --> 01:05:28,541 Как только одобрение было получено, 1212 01:05:28,625 --> 01:05:30,708 и производство запустилось, 1213 01:05:30,791 --> 01:05:33,916 она должна быть разослана при минусовой температуре, 1214 01:05:34,000 --> 01:05:38,708 а любая неудача при транспортировке может вызвать огромные потери. 1215 01:05:39,541 --> 01:05:41,541 Что с вами, люди, не так? 1216 01:05:42,041 --> 01:05:44,333 Даже с чудесным лекарством 1217 01:05:44,416 --> 01:05:47,500 нет никакой гарантии, что все примут вакцину. 1218 01:05:47,583 --> 01:05:51,916 Мне не нужна 5G-вакцина, спасибо большое. Она сделана в лаборатории. 1219 01:05:52,000 --> 01:05:55,458 Не нужно доверять всему, что ненатурально. 1220 01:05:55,541 --> 01:05:57,500 Я читала об этом на Facebook. 1221 01:05:57,583 --> 01:06:00,208 Ну, Facebook тоже ненатурален. 1222 01:06:00,291 --> 01:06:03,958 Я не вкалываю Facebook в свои вены. Да. 1223 01:06:05,208 --> 01:06:07,958 Но вы с радостью поглощаете его в свои мозги? 1224 01:06:10,208 --> 01:06:11,416 Убирайтесь из моего дома! 1225 01:06:11,500 --> 01:06:13,833 Несмотря на скептиков и отказников, 1226 01:06:13,916 --> 01:06:16,541 вакцина предлагает шанс более нормальной жизни 1227 01:06:16,625 --> 01:06:19,083 в 2021 году и дальше. 1228 01:06:20,083 --> 01:06:23,125 Волнующе думать, что скоро к нам могут вернуться наши жизни. 1229 01:06:23,208 --> 01:06:24,125 ДЖЕММА НЕРРИК ОБЫЧНАЯ ГРАЖДАНКА 1230 01:06:24,125 --> 01:06:24,250 Знаете, мы сможем пойти в паб. ДЖЕММА НЕРРИК ОБЫЧНАЯ ГРАЖДАНКА 1231 01:06:24,250 --> 01:06:26,416 Знаете, мы сможем пойти в паб. 1232 01:06:27,458 --> 01:06:30,708 Может, встретить кого-то и немного потанцевать. 1233 01:06:31,791 --> 01:06:33,166 Немного пощупать. 1234 01:06:34,083 --> 01:06:35,625 Съехаться вместе. 1235 01:06:37,750 --> 01:06:38,958 Разъехаться. 1236 01:06:40,125 --> 01:06:42,958 Научиться ненавидеть то, как они ковыряют в зубах. 1237 01:06:45,375 --> 01:06:46,958 Звук их голоса. 1238 01:06:48,458 --> 01:06:49,958 Желать, чтобы вы никогда не встречались. 1239 01:06:51,083 --> 01:06:53,333 Действительно проклинать тот день. 1240 01:06:58,166 --> 01:06:59,916 А вакцина обязательна? 1241 01:07:00,750 --> 01:07:03,875 2020 испытал человечество как никакой другой год. 1242 01:07:03,958 --> 01:07:07,416 Год мятежей, волнений, ярости, 1243 01:07:07,500 --> 01:07:10,458 оскорблений, катастроф, лавы и разделения. 1244 01:07:10,541 --> 01:07:13,500 Он испытал нас, но также и научил. 1245 01:07:14,291 --> 01:07:16,333 Чему вы научились в 2020? 1246 01:07:16,416 --> 01:07:17,583 Что я выучил? 1247 01:07:19,458 --> 01:07:23,791 Сколько шагов между моим диваном и холодильником. 1248 01:07:23,875 --> 01:07:27,750 Я выучил полную геномную последовательность ранее не известного коронавируса. 1249 01:07:28,833 --> 01:07:30,250 И как танцевать флосс. 1250 01:07:35,000 --> 01:07:37,333 Я многое узнала о себе. 1251 01:07:37,416 --> 01:07:41,625 Что я человек, который очень многое отдаёт. 1252 01:07:41,708 --> 01:07:47,458 И… Также я узнала, как правильно произносить «Зиг хайль!». 1253 01:07:47,541 --> 01:07:52,708 Ну, лично я бы сказал, что 2020 был довольно весёлым, оглядываясь назад. 1254 01:07:52,791 --> 01:07:55,125 Я общался со старыми университетскими друзьями, 1255 01:07:55,208 --> 01:07:58,500 и мы начали квартет парикмахеров в Zoom. 1256 01:07:59,708 --> 01:08:04,500 Хотите послушать мою «Camptown Races»? – Я… Нет. Нет. 1257 01:08:07,708 --> 01:08:11,041 – Было очень хорошо. Спасибо. – Спасибо. 1258 01:08:11,125 --> 01:08:12,375 Отлично, замечательно. 1259 01:08:12,458 --> 01:08:15,041 – Мы же закончили, да? – Было великолепно. Спасибо. 1260 01:08:15,125 --> 01:08:18,583 Слушайте, мы возможно опять будем делать такое в следующем году 1261 01:08:18,666 --> 01:08:20,708 в конце 2021. 1262 01:08:21,916 --> 01:08:23,708 – Хорошо. – Да. 1263 01:08:23,791 --> 01:08:26,833 Вы сможете сейчас почитать некоторые ответы, 1264 01:08:26,916 --> 01:08:31,083 чтобы мы могли вставить их позже? Они вот тут на бумаге. 1265 01:08:32,416 --> 01:08:34,875 Да. Да, рад помочь. 1266 01:08:36,083 --> 01:08:37,500 Хорошо. 1267 01:08:37,583 --> 01:08:40,250 – Да, только последнюю страницу? – Да. 1268 01:08:40,333 --> 01:08:42,750 Но никто не мог предвидеть, 1269 01:08:42,833 --> 01:08:45,125 что вакцина сделает с нами, 1270 01:08:45,208 --> 01:08:47,958 и как мы будем использовать наши новые силы. 1271 01:08:49,000 --> 01:08:51,625 Но никто не мог предвидеть, что вакцина сделает с нами, 1272 01:08:51,708 --> 01:08:53,791 и как мы будем использовать наши новые силы. 1273 01:08:54,458 --> 01:08:57,291 Но никто не мог предвидеть, что вакцина сделает с нами, 1274 01:08:57,375 --> 01:08:59,250 и как мы будем использовать наши новые силы. 1275 01:08:59,333 --> 01:09:02,833 И, конечно, тогда президент Харрис раскрыла свой настоящий план. 1276 01:09:02,916 --> 01:09:06,958 И тогда президент Харрис раскрыла свой настоящий план. 1277 01:09:07,041 --> 01:09:11,500 И, конечно, тогда президент Харрис раскрыла свой настоящий план. 1278 01:09:11,583 --> 01:09:17,125 Конечно, в конце, Trump News Network прекратила вещание после месяца. 1279 01:09:17,208 --> 01:09:21,541 Конечно, в конце, Trump News Network прекратила вещание после месяца. 1280 01:09:21,625 --> 01:09:24,875 Должен сказать, что он был последним мировым лидером, которого вы ожидали увидеть, 1281 01:09:24,958 --> 01:09:29,541 толкая сваренное вкрутую яйцо по своей заднице на итальянском телевидении. 1282 01:09:29,625 --> 01:09:32,333 Должен сказать, что он был последним мировым лидером, которого вы ожидали увидеть, 1283 01:09:32,416 --> 01:09:35,333 толкая сваренное вкрутую яйцо по своей заднице на итальянском телевидении. 1284 01:09:35,416 --> 01:09:38,666 Должен сказать, что он был последним мировым лидером, которого вы ожидали увидеть, 1285 01:09:38,750 --> 01:09:42,500 толкая сваренное вкрутую яйцо по своей заднице на итальянском телевидении. 1286 01:09:42,583 --> 01:09:45,958 Но потом, в последний момент, мы все проснулись, 1287 01:09:46,041 --> 01:09:48,041 и это всё был кошмар. 1288 01:09:48,125 --> 01:09:51,000 Но потом, в последний момент, мы все проснулись, 1289 01:09:51,083 --> 01:09:54,500 и это всё был кошмар! 1290 01:09:54,583 --> 01:09:56,666 Но потом, в последний момент, мы все проснулись, 1291 01:09:56,750 --> 01:09:59,041 и это всё был кошмар. 1292 01:09:59,125 --> 01:10:00,250 Хотелось бы. 1293 01:10:00,333 --> 01:10:03,000 Этого хватит? Ужасно. 1294 01:10:03,083 --> 01:10:04,916 Отлично, спасибо. 1295 01:10:05,666 --> 01:10:06,666 Хорошо. 1296 01:10:06,750 --> 01:10:09,000 Ребят, было отлично. 1297 01:10:09,666 --> 01:10:11,166 В любом случае, у меня поезд, 1298 01:10:11,916 --> 01:10:16,916 а перед поездом я найду бар 1299 01:10:17,000 --> 01:10:19,125 и хорошенький Негрони. 1300 01:10:20,041 --> 01:10:21,583 Этого хватит? 1301 01:10:22,208 --> 01:10:26,291 Отлично, было весело! Мне было весело. 1302 01:10:26,958 --> 01:10:28,416 Хорошо, мы закончили? 1303 01:10:29,916 --> 01:10:31,875 Я закончила, ты? 1304 01:10:32,833 --> 01:10:34,083 Хочешь секса? 1305 01:10:36,666 --> 01:10:40,500 Ну… тут очень строгая политика о социальной дистанции на производстве… 1306 01:10:40,583 --> 01:10:41,750 Как угодно, чувак. 149337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.