All language subtitles for Chappaqua

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,758 --> 00:00:18,694 MEU NOME � RUSSEL HARWICK. 2 00:00:18,762 --> 00:00:22,698 COME�O ESTE DI�RIO COMO UM REGISTRO DE MINHAS... 3 00:00:22,766 --> 00:00:26,702 EXPERI�NCIAS ENQUANTO SOFRIA DE ALCOOLISMO. 4 00:00:26,770 --> 00:00:30,706 COMECEI A BEBER DE FORMA MODERADA... 5 00:00:30,774 --> 00:00:34,710 AOS 14 ANOS NAS F�RIAS COM OS AMIGOS. 6 00:00:34,778 --> 00:00:37,713 AOS 15, SOFRIA DE DEL�RIOS E TREMEDEIRAS... 7 00:00:37,781 --> 00:00:39,715 (ATAQUES DO ALCOOLISMO). 8 00:00:39,783 --> 00:00:42,718 AOS 19, DESCOBRI QUE A MACONHA,... 9 00:00:42,786 --> 00:00:45,721 HAXIXE, COCA�NA OU HERO�NA... 10 00:00:45,789 --> 00:00:48,724 AFASTAVAM-ME DO �LCOOL POR UM PER�ODO. 11 00:00:48,792 --> 00:00:51,727 MEU PADR�O SE TORNOU UM ATERRORIZANTE LABIRINTO... 12 00:00:51,795 --> 00:00:54,730 INCONSTANTE DE �LCOOL E DROGAS. 13 00:00:54,798 --> 00:00:57,733 FINALMENTE FUI INTRODUZIDO AOS ALUCIN�GENOS... 14 00:00:57,801 --> 00:01:00,736 PEYOTE, PSILOPS YBINE E LSD 25. 15 00:01:00,804 --> 00:01:03,739 SOB A INFLU�NCIA DO PEYOTE EU TIVE UMA VIS�O... 16 00:01:03,807 --> 00:01:05,741 QUE TENTEI ESQUECER: QUE EU VOLTAVA... 17 00:01:05,809 --> 00:01:07,743 A BEBER, MAS A LEMBRAN�A ME PERSEGUIA. 18 00:02:59,923 --> 00:03:02,858 Dr. Burnoia, O Sr. Harwick n�o est� no trem. 19 00:03:02,926 --> 00:03:04,860 Ent�o o que farei agora? 20 00:03:06,930 --> 00:03:10,866 Entendo, eIe vir� de avi�o amanh�. 21 00:03:10,934 --> 00:03:12,868 Est� bem. 22 00:03:14,938 --> 00:03:16,872 Estou voItando para a cI�nica. 23 00:03:17,941 --> 00:03:20,876 Obrigada. Adeus, doutor. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,892 A busca por LSD. 25 00:03:36,960 --> 00:03:39,895 Quer saber como � sentir quando aquela coisa quente... 26 00:03:39,963 --> 00:03:41,897 descer para suas pernas, querida? Bem, digo que isso... 27 00:03:41,965 --> 00:03:44,900 � como uma pimenta malagueta na sua barriga, barriga,... 28 00:03:44,968 --> 00:03:46,902 barriga, � isso a�. 29 00:04:05,888 --> 00:04:06,912 AMOR � 30 00:04:41,024 --> 00:04:42,958 O que voc� disse? O que foi? 31 00:04:51,034 --> 00:04:52,968 A� est�. 32 00:04:56,039 --> 00:04:57,973 Como pode ser t�o grande? 33 00:05:09,052 --> 00:05:11,987 O que s�o essas coisas grandes saindo das suas pernas? 34 00:05:12,055 --> 00:05:13,989 Pintos! Pintos! 35 00:05:14,057 --> 00:05:17,993 S�o tumores. Tumores apodrecidos. 36 00:08:37,260 --> 00:08:40,195 CHAPPAQUA ALMA ENTORPECIDA 37 00:10:12,355 --> 00:10:14,289 Vamos, saia. 38 00:10:14,357 --> 00:10:16,291 -Vamos, saia do t�xi! -Est� bem. 39 00:10:16,359 --> 00:10:18,293 Pegue seus m�seros 10 centavos. 40 00:10:18,361 --> 00:10:20,295 Saia do carro, apenas saia do carro. Por favor. 41 00:10:20,363 --> 00:10:22,160 Est� bem. Est� bem. 42 00:11:24,427 --> 00:11:29,364 Ela foi trazida para n�s por uma mulher. 43 00:11:37,440 --> 00:11:40,375 Ent�o ela a viu ao se sentar. 44 00:11:51,454 --> 00:11:53,388 E ela a comeu. 45 00:11:55,458 --> 00:11:58,393 Enquanto descansava para se lavar, ela ficou bem... 46 00:11:59,462 --> 00:12:02,397 ganhou mais for�a... 47 00:12:04,467 --> 00:12:06,401 e n�o ficou mais com fome. 48 00:12:53,516 --> 00:12:56,451 Com Iicen�a. Com Iicen�a, senhora. 49 00:12:57,520 --> 00:13:00,455 DescuIpe. DescuIpe. 50 00:13:21,544 --> 00:13:23,478 Aten��o, por favor. Passageiros retornem... 51 00:13:23,546 --> 00:13:25,480 aos seus assentos,... 52 00:13:25,548 --> 00:13:28,483 estamos prestes a aterrissar. 53 00:13:28,551 --> 00:13:32,487 Por favor, ponham seus cintos de seguran�a e n�o fumem. Obrigada. 54 00:13:48,571 --> 00:13:50,505 -O que est� oIhando? -N�o oIhe pra eIe. 55 00:13:54,577 --> 00:13:56,511 N�o oIhe! 56 00:15:49,692 --> 00:15:52,627 S� mais uma bebida, amigo. Pare aqui. 57 00:15:52,695 --> 00:15:54,629 Pare bem aqui. 58 00:16:16,719 --> 00:16:18,653 Que taI uma bebida, amigo? 59 00:16:20,723 --> 00:16:22,657 -N�o gosta de beber? -Est� bem. 60 00:16:24,727 --> 00:16:27,662 Mas n�o sabemos nada sobre isso. 61 00:16:28,731 --> 00:16:32,667 Mas uma coisa vale mais do que palavras vazias. 62 00:16:33,736 --> 00:16:36,671 Que os meios parecem melhor para o homem,... 63 00:16:36,739 --> 00:16:39,674 mas os fins tamb�m est�o l�. 64 00:20:59,001 --> 00:21:00,935 Boa tarde, Sr. Harwick. 65 00:21:01,003 --> 00:21:02,937 Est�vamos a sua espera. 66 00:21:04,006 --> 00:21:06,941 Vejo que teve uma viagem compIicada. 67 00:21:08,010 --> 00:21:09,944 Suba aqui, por favor. 68 00:21:11,013 --> 00:21:12,947 Como sabe... 69 00:21:13,015 --> 00:21:15,950 est� aqui para se desintoxicar do aIcooIismo... 70 00:21:16,018 --> 00:21:17,952 e das drogas. 71 00:21:18,020 --> 00:21:20,955 Enquanto estiver aqui,... segure,... 72 00:21:21,023 --> 00:21:23,958 voc� pode ser um brincaIh�o, mas... 73 00:21:24,026 --> 00:21:26,961 precisamos de sua totaI coopera��o... 74 00:21:27,029 --> 00:21:28,963 para termos sucesso. 75 00:21:29,031 --> 00:21:30,965 Vou cooperar. 76 00:21:31,033 --> 00:21:32,967 Vou cooperar no que quiser. 77 00:21:33,035 --> 00:21:35,970 Conversaremos meIhor depois que voc� dormir. 78 00:21:37,039 --> 00:21:38,973 N�s queremos ajud�-Io. 79 00:21:42,044 --> 00:21:45,980 Venha...para o meu escrit�rio. 80 00:21:56,058 --> 00:22:00,995 Venha por aqui, Sr. Harwick e queira se sentar, por favor. 81 00:22:09,071 --> 00:22:13,007 Bem, vamos cuidar de voc� agora que est� na cI�nica. 82 00:22:14,076 --> 00:22:16,010 Sr. Harwick,... 83 00:22:17,079 --> 00:22:19,013 pode... 84 00:22:19,081 --> 00:22:21,015 me dizer aIgo... 85 00:22:21,083 --> 00:22:23,017 sobre seu... 86 00:22:25,087 --> 00:22:27,021 hist�rico? 87 00:22:29,091 --> 00:22:32,026 Meu nome � RusseI Harwick,... 88 00:22:32,094 --> 00:22:35,029 tenho 28 anos... 89 00:22:36,098 --> 00:22:39,033 e vim para essa cI�nica... 90 00:22:40,102 --> 00:22:45,039 porque sofro de depend�ncia... 91 00:22:45,107 --> 00:22:47,041 de drogas. 92 00:22:47,109 --> 00:22:49,043 Entenda uma coisa, Sr.Harwick... 93 00:22:49,111 --> 00:22:53,047 nosso tratamento... 94 00:22:53,115 --> 00:22:58,052 depende de sua coopera��o. 95 00:22:58,120 --> 00:23:00,054 Sabe que sou viciado, n�o sabe? 96 00:23:01,123 --> 00:23:04,058 -Sou viciado. -Entendemos. 97 00:23:04,126 --> 00:23:07,061 Muito viciado em drogas. 98 00:23:07,129 --> 00:23:11,065 Estou sofrendo porque sou viciado em drogas. 99 00:23:11,133 --> 00:23:14,068 N�o podem fazer aIgo com isso que eu tenho. 100 00:23:14,136 --> 00:23:17,071 -Sua coopera��o �... -Eu vou cooperar. 101 00:23:17,139 --> 00:23:20,074 Vou cooperar! Vou cooperar, o que querem que eu fa�a? 102 00:23:20,142 --> 00:23:22,076 Vou cooperar. 103 00:23:22,144 --> 00:23:24,078 Isso vai ajudar. 104 00:23:30,152 --> 00:23:34,088 -D�-me uma inje��o. -S� um instante. 105 00:23:34,156 --> 00:23:37,091 D�-me uma inje��o. 106 00:23:40,162 --> 00:23:42,096 Preciso de uma inje��o. 107 00:23:42,164 --> 00:23:45,099 Saia daqui, o que est� fazendo aqui? 108 00:23:46,168 --> 00:23:50,104 O que est� fazendo aqui? D� uma inje��o. 109 00:23:56,178 --> 00:24:00,114 Saiam daqui, desgra�ados. Saiam daqui. 110 00:24:01,183 --> 00:24:03,117 Lembre-se... 111 00:24:03,185 --> 00:24:05,119 n�s temos regras. 112 00:24:08,190 --> 00:24:11,125 Nada de entradas chamativas. 113 00:24:12,194 --> 00:24:15,129 Preciso da inje��o. 114 00:24:19,201 --> 00:24:24,138 O paciente escapou. Ele � bem comportado. 115 00:25:04,246 --> 00:25:07,181 Jogue a droga no ch�o. 116 00:25:07,249 --> 00:25:09,183 Fa�a isso com desprezo. Muito desprezo. 117 00:25:12,254 --> 00:25:14,188 Est� pronto agora? 118 00:25:17,259 --> 00:25:18,191 Certo. 119 00:25:21,263 --> 00:25:24,198 Est�o prontos a� em cima? 120 00:25:24,266 --> 00:25:25,198 Prontos? 121 00:25:29,271 --> 00:25:31,205 Um pouco mais de droga l�. 122 00:25:39,281 --> 00:25:43,217 Mateus, 1;21 . Diz: 123 00:25:43,285 --> 00:25:50,214 ''Ela dar� luz a um filho, e o chamar� de Jesus,... 124 00:25:50,292 --> 00:25:55,229 porque ele salvar� o seu povo de seus pecados.'' 125 00:25:55,297 --> 00:25:57,231 Aleluia! Aleluia! 126 00:25:57,299 --> 00:25:59,233 Muito tarde pra voItar atr�s agora? 127 00:25:59,301 --> 00:26:03,237 Quando estiverem nesse caix�o, voc�s n�o poder�o voItar atr�s. 128 00:26:03,305 --> 00:26:05,239 � muito tarde pra se arrepender. 129 00:26:06,308 --> 00:26:08,242 -N�o podem mais voItar atr�s. -N�o, senhor. 130 00:26:09,311 --> 00:26:12,246 Jesus disse:''Quando ouvir a minha voz,... 131 00:26:12,314 --> 00:26:15,249 me sinta em seu cora��o de uma forma bem forte''... 132 00:26:15,317 --> 00:26:17,251 Mas eIes n�o Ihe deram ouvidos. 133 00:26:17,319 --> 00:26:19,253 FaIavam que se poderia nascer de novo,... 134 00:26:19,321 --> 00:26:21,255 mas eIes n�o Ihe deram ouvidos... 135 00:26:21,323 --> 00:26:24,258 estavam procurando aIgo. 136 00:27:26,388 --> 00:27:28,322 Este teIefone funciona? 137 00:27:31,393 --> 00:27:33,327 Quer Iigar pra onde? 138 00:27:33,395 --> 00:27:35,329 Quero teIefonar pra Nova York. 139 00:27:35,397 --> 00:27:39,333 -Agora mesmo? -Agora n�o, mais tarde. 140 00:27:39,401 --> 00:27:41,335 Pode fazer isso se quiser. 141 00:27:43,405 --> 00:27:47,307 Segure isso um pouco. Vou te dar uma aspirina. 142 00:27:47,409 --> 00:27:50,344 As meIhores vis�es do mundo... 143 00:27:50,412 --> 00:27:52,346 depois das aspirinas. 144 00:27:52,414 --> 00:27:56,350 -Aspirina? -� formid�veI. 145 00:27:57,419 --> 00:27:59,353 -N�o pra mim. -� uma beIa sensa��o. 146 00:27:59,421 --> 00:28:04,358 Para mim a meIhor vis�o � da coca�na. 147 00:28:04,426 --> 00:28:07,361 Com a coca�na � poss�veI visuaIizar os Incas. 148 00:28:10,432 --> 00:28:14,368 N�o...com Iicen�a. 149 00:28:15,437 --> 00:28:18,372 Voc� p�e aqui, assim. Depois... 150 00:28:21,443 --> 00:28:24,378 Isso � muito bom. 151 00:28:24,446 --> 00:28:29,383 -Se voc� pudesse sair, pra onde iria? -ProvaveImente para Chappaqua. 152 00:28:31,453 --> 00:28:35,389 -Chappaqua? -Por que Chappaqua? 153 00:28:42,464 --> 00:28:45,399 Chappaqua � uma pequena cidade... 154 00:28:45,467 --> 00:28:50,404 a uns 80 km de Nova York. 155 00:28:51,473 --> 00:28:54,067 E foi onde eu cresci,... 156 00:28:54,476 --> 00:28:56,410 onde vivi at� os 9 anos. 157 00:28:56,478 --> 00:28:58,412 -Morou l�? -N�o. 158 00:28:58,480 --> 00:29:02,416 -Cresceu? -Mas passei minha inf�ncia l�. 159 00:29:09,491 --> 00:29:10,423 Quem � ele? 160 00:29:10,492 --> 00:29:12,426 -Quem � quem? -O homem. 161 00:29:12,494 --> 00:29:13,426 O homem? 162 00:29:14,496 --> 00:29:15,428 Moondoll. 163 00:29:15,497 --> 00:29:17,431 -Como? -Moondoll. 164 00:29:21,503 --> 00:29:23,437 -Ele � de verdade? -De verdade? 165 00:29:23,505 --> 00:29:26,406 � um guarda de verdade? � de verdade. 166 00:29:28,510 --> 00:29:33,447 Era habitado por �ndios, eles viviam l�. 167 00:29:35,517 --> 00:29:38,452 E o significado, o significado simb�Iico de Chappaqua. 168 00:29:38,520 --> 00:29:44,459 Quer dizer o Iugar sagrado das �guas fIuentes. 169 00:29:45,527 --> 00:29:49,463 � aonde todas as tribos iam enterrar seus mortos. 170 00:29:49,531 --> 00:29:51,465 Os �ndios todos sumiram, desapareceram... 171 00:29:51,533 --> 00:29:54,468 Est�o mortos, mas fizeram aquela dan�a... 172 00:29:54,536 --> 00:29:58,472 com apenas algumas cabe�as que restaram.... 173 00:30:58,600 --> 00:31:00,534 Peyote... 174 00:31:00,602 --> 00:31:04,538 A raz�o para eu vir para essa cI�nica... 175 00:31:05,607 --> 00:31:09,543 come�ou com o Peyote. 176 00:31:11,613 --> 00:31:15,549 No mundo das drogas... 177 00:31:16,618 --> 00:31:20,554 encontrei um amigo que tinha esse, Peyote... 178 00:31:20,622 --> 00:31:24,558 que voc� come porque dizem que fica doid�o, euf�rico. 179 00:31:25,627 --> 00:31:31,566 E eu comi. Comi muito, uma grande quantidade disso... 180 00:31:31,633 --> 00:31:33,567 e esperei. 181 00:31:34,636 --> 00:31:38,572 Eu tive uma vis�o fant�stica. 182 00:32:19,681 --> 00:32:22,616 Voc� viu o veado de novo? 183 00:32:29,190 --> 00:32:33,126 Aqui dentro, eu vejo um c�rcuIo... 184 00:32:33,194 --> 00:32:39,133 dourado como uma Iuz. 185 00:33:22,243 --> 00:33:25,178 Todos os sons ao redor pararam. 186 00:33:26,247 --> 00:33:30,183 Ent�o entrei no interior, aqui dentro. 187 00:33:31,252 --> 00:33:34,187 E essa vis�o era como um t�nel. Um longo t�nel. 188 00:33:34,255 --> 00:33:38,191 E eu entrei nesse t�nel. 189 00:33:41,262 --> 00:33:46,199 A descri��o de sua vis�o � pra mim, n�o � emocionante,... 190 00:33:46,267 --> 00:33:51,204 mas meu av� foi Descartes, e eu aprendi com a I�gica. 191 00:33:52,273 --> 00:33:53,205 Entendeu? 192 00:33:58,279 --> 00:34:01,214 Que tipo de l�gica se tem aos 18 anos? 193 00:34:02,283 --> 00:34:06,219 Minha l�gica era ligada aos filmes americanos,... 194 00:34:07,288 --> 00:34:09,222 motocicletas, velocidade... 195 00:34:11,292 --> 00:34:12,224 Rua 42. 196 00:35:38,379 --> 00:35:40,313 Ei cara, eu n�o te conhe�o de LouiviIIe? 197 00:35:40,381 --> 00:35:42,315 -Nunca estive em LouiviIIe. -CIaro que esteve. 198 00:35:42,383 --> 00:35:44,317 -N�o, nunca estive. -J� vi voc� antes. 199 00:35:46,387 --> 00:35:48,321 Tenho certeza que j� te vi antes. 200 00:35:48,389 --> 00:35:50,323 De onde voc� �? Diga. 201 00:35:51,392 --> 00:35:54,327 Voc� n�o me conhece. Vejo voc� mais tarde, Jack. 202 00:36:13,414 --> 00:36:17,350 Voc� � quem? Eu sou quem? 203 00:36:17,418 --> 00:36:21,354 Quem � voc�? Quem eu sou? 204 00:37:12,473 --> 00:37:14,407 Agora, saiam! 205 00:37:14,475 --> 00:37:17,410 Quero voc�s dois contra a parede. 206 00:37:19,480 --> 00:37:21,414 Ande Iogo, Pequeno C�sar. 207 00:37:22,483 --> 00:37:24,417 Contra a parede. 208 00:37:26,487 --> 00:37:29,422 Voc�s est�o invadindo meu territ�rio, entenderam? 209 00:37:29,490 --> 00:37:31,424 Agora experimentem isso. 210 00:38:30,551 --> 00:38:32,485 N�o! N�o! 211 00:38:33,554 --> 00:38:36,489 E agora quero que tragam o caix�o do jeito que eu quero... 212 00:38:36,557 --> 00:38:39,492 pra esse Iado da cidade. 213 00:38:40,561 --> 00:38:43,496 Adoro charutos. Adoro ketchup. 214 00:38:43,564 --> 00:38:45,498 Adoro minha m�e. 215 00:38:47,568 --> 00:38:50,503 Convoco essa reuni�o finaI a fim... 216 00:38:50,571 --> 00:38:53,506 de estabeIecer uma poI�tica dipIom�tica. 217 00:40:58,699 --> 00:41:00,633 Use o f�rceps. 218 00:41:00,701 --> 00:41:02,635 Eu disse f�rceps, d� uma oIhada. 219 00:41:05,706 --> 00:41:06,638 LudIow. 220 00:41:09,710 --> 00:41:15,649 -LudIow, mais sangue? -CIaro, meu querido. 221 00:41:15,716 --> 00:41:18,651 Estarei a� em um minuto. 222 00:44:06,887 --> 00:44:08,821 Bom dia, senhor. 223 00:44:14,895 --> 00:44:19,832 -Voc� dormiu bem? -Sim. 224 00:44:29,910 --> 00:44:31,844 Obrigado. 225 00:44:37,918 --> 00:44:39,852 Caf�? 226 00:44:39,920 --> 00:44:41,854 Caf�... 227 00:44:42,923 --> 00:44:44,857 e a��car. 228 00:44:59,940 --> 00:45:02,875 Est� bom? Est� bom? 229 00:45:03,944 --> 00:45:06,879 N�o... muito doce. 230 00:45:21,962 --> 00:45:25,898 Est� andando bem, Sr. Harwick? A veIocidade est� certa. 231 00:46:40,040 --> 00:46:43,976 Quanto mais eu investigo, menos eu sei. 232 00:46:44,044 --> 00:46:47,980 Quanto mais eu investigo, menos eu sei. 233 00:46:48,048 --> 00:46:50,983 Quanto mais n�s investigamos, � isso. 234 00:48:34,154 --> 00:48:38,090 Sim, eIa fugiu. EIa foi pra Paris. Sim, eIa foi. 235 00:51:04,304 --> 00:51:06,238 N�o tenho not�cias deIe j� faz uma semana. 236 00:51:07,307 --> 00:51:10,242 EIe est� preso em aIguma maIdita cI�nica. 237 00:51:13,313 --> 00:51:15,247 Pode esperar um pouco? 238 00:51:15,315 --> 00:51:17,249 CI�nica Sant�. 239 00:51:18,318 --> 00:51:21,253 Fica pra fora da cidade. 240 00:51:23,323 --> 00:51:25,257 Eu deveria estar indo... Tudo bem. 241 00:52:18,378 --> 00:52:20,312 E a� RusseI, como vai? 242 00:52:32,392 --> 00:52:34,326 Os chineses est�o no topo do mundo. 243 00:52:45,405 --> 00:52:47,339 Devia pegar um. 244 00:52:51,411 --> 00:52:52,343 Sim. 245 01:02:35,995 --> 01:02:37,929 Socorro! Socorro! 246 01:02:37,997 --> 01:02:39,931 Socorro! Socorro! 247 01:02:43,002 --> 01:02:47,939 AcaIme-se. AcaIme-se, por favor. 248 01:03:36,055 --> 01:03:38,990 Quero me Ievantar e dan�ar. 249 01:03:39,058 --> 01:03:41,993 -O qu�? -Quer dan�ar. 250 01:03:42,061 --> 01:03:43,995 EIe quer dan�ar? Ent�o, dance. 251 01:05:21,160 --> 01:05:24,095 -Minhas pernas. -Da pr�xima vez... 252 01:05:24,163 --> 01:05:27,098 -...eu � que vou dan�ar. -Essa eu quero ver. 253 01:05:36,175 --> 01:05:37,107 Meu casaco. 254 01:05:40,179 --> 01:05:42,113 EIe est� come�ando a ficar Iouco. 255 01:08:55,374 --> 01:08:58,309 Fant�stico! 256 01:12:40,599 --> 01:12:42,533 EIa est� bem. 257 01:14:35,714 --> 01:14:37,648 Harwick, venha. 258 01:14:46,725 --> 01:14:49,660 Acho que o meIhor que tem a fazer de manh�... 259 01:14:50,729 --> 01:14:54,665 � se Ievantar, me pedir um Iim�o e espremeremos num... 260 01:14:54,733 --> 01:14:56,667 copo com suco de Iaranja... 261 01:14:56,735 --> 01:14:58,669 -Suco espremido. -Vai ser... 262 01:14:58,737 --> 01:15:00,671 � s�rio, vai ser a meIhor coisa pra voc�... 263 01:15:00,739 --> 01:15:02,673 ser� muito bom para sua sede. 264 01:15:03,742 --> 01:15:05,676 -N�o vou tomar nenhum Iim�o. -Cuidado onde pisa. 265 01:15:05,744 --> 01:15:07,678 � cheio de vitamina C. 266 01:15:07,746 --> 01:15:10,681 -� o meIhor pra voc�, s�rio. -N�o quero nenhum Iim�o. 267 01:15:29,768 --> 01:15:34,705 Acho que � o certo pra voc�. Vou cair, me segura, me segura. 268 01:15:34,773 --> 01:15:40,712 -Peguei voc�. -Vou tentar fazer isso de novo. 269 01:16:09,808 --> 01:16:12,743 E nossa paIavra n�o vaIe nada mesmo,... 270 01:16:12,811 --> 01:16:14,745 vou me retirar do caso. 271 01:16:14,813 --> 01:16:18,749 O que � mais dif�ciI nisso, acredito, � a transi��o... 272 01:16:18,817 --> 01:16:23,754 para o mundo sem drogas. Voc� era aIco�Iatra,... 273 01:16:24,823 --> 01:16:29,760 e ao mesmo tempo viciado em drogas. 274 01:16:30,829 --> 01:16:35,766 E conseq�entemente...pode ter uma reca�da. 275 01:16:36,835 --> 01:16:40,771 FaIo isso como m�dico, n�o como moraIista, quando digo... 276 01:16:40,839 --> 01:16:44,775 que voc� n�o deve viver com nenhuma droga. 277 01:16:45,844 --> 01:16:49,780 Pra voc�, isso � uma quest�o de... 278 01:16:49,848 --> 01:16:52,783 vida ou morte, Sr. Harwick. 279 01:19:23,001 --> 01:19:26,937 Adeus! Vejo voc�s em Chappaqua. 280 01:19:27,005 --> 01:19:28,939 Adeus! 281 01:21:27,125 --> 01:21:29,059 DESEJAMOS MOSTRAR NOSSA GRATID�O... 282 01:21:29,127 --> 01:21:31,061 PARA COM AS ORGANIZA��ES... 283 01:21:31,129 --> 01:21:33,063 E SOCIEDADES QUE AJUDARAM A... 284 01:21:33,131 --> 01:21:35,065 TORNAR ESSE FILME POSS�VEL. 20628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.