All language subtitles for Chains of Gold (1991).French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,454 --> 00:01:22,843
Michael. Mon Dieu, Michael.
2
00:01:24,574 --> 00:01:26,769
- Est-ce que ça va?
- Qu'est-ce que tu as?
3
00:01:26,854 --> 00:01:29,288
Benny, je suis clean, je te jure.
4
00:01:29,374 --> 00:01:31,569
Je ne faisais rien de mal.
5
00:01:34,334 --> 00:01:36,484
Je suis vraiment clean, OK?
6
00:01:38,454 --> 00:01:41,014
II va mal. On devrait l'emmener voir un toubib.
7
00:01:41,094 --> 00:01:44,211
- T'es censé la vendre, pas la fumer.
- Ouais, mais...
8
00:01:44,294 --> 00:01:46,683
Mais quoi? Qu'est-ce que tu fiches ici?
9
00:01:46,774 --> 00:01:48,526
J'étais censé le retrouver.
10
00:01:48,614 --> 00:01:51,526
C'est fait.
Maintenant tu retournes dans la rue
11
00:01:51,614 --> 00:01:53,684
ou ça va barder!
12
00:02:11,214 --> 00:02:14,047
Ramenez-le Ă Madison House. Il est mort.
13
00:02:39,734 --> 00:02:42,692
Ce film est inspiré de faits réels.
14
00:02:49,094 --> 00:02:51,324
sERVICEs sOCIAUX
15
00:02:54,174 --> 00:02:57,211
II a une adresse, il est handicapé,
16
00:02:57,294 --> 00:02:59,808
et sa naissance a été enregistrée à l'hôpital.
17
00:02:59,894 --> 00:03:02,124
Il a besoin du certificat de naissance.
18
00:03:02,214 --> 00:03:04,170
Mais il n'a pas 6 dollars pour le payer.
19
00:03:04,254 --> 00:03:05,892
C'est pas mon problème.
20
00:03:05,974 --> 00:03:08,283
soyez sympa. Téléphonez pour vérifier.
21
00:03:08,374 --> 00:03:10,330
Désolé, je ne peux pas.
22
00:03:10,414 --> 00:03:12,974
- sinon, je le ferai moi-mĂŞme.
- sans blague.
23
00:03:13,054 --> 00:03:15,010
Regardez.
24
00:03:19,134 --> 00:03:21,443
- Vous l'avez vraiment fait!
- HĂ© oui.
25
00:03:21,534 --> 00:03:23,490
OK, M. simms, on s'en va.
26
00:03:23,574 --> 00:03:27,362
- Je vais vous référer à Donaldson.
- son poste est le 352.
27
00:03:36,934 --> 00:03:39,528
- Comment ça s'est passé, scott?
- Je ne sais pas, Ed.
28
00:03:39,614 --> 00:03:41,844
Pour une fois, j'aimerais résoudre un problème
29
00:03:41,934 --> 00:03:43,765
sans toute cette paperasse.
30
00:03:43,854 --> 00:03:46,414
T'as intérêt à t'y mettre.
On va avoir un contrĂ´le.
31
00:03:46,494 --> 00:03:48,530
J'en ai rien Ă cirer.
32
00:03:48,614 --> 00:03:51,651
Ce genre d'attitude ne te mènera nulle part.
33
00:03:51,734 --> 00:03:54,089
Je m'en vais.
34
00:03:54,174 --> 00:03:56,734
Je vais sur le terrain, OK?
35
00:03:56,814 --> 00:03:58,691
Je te couvre, comme d'habitude.
36
00:03:58,774 --> 00:04:01,129
- C'est bien.
- Merci.
37
00:04:14,614 --> 00:04:17,765
- Casse-toi!
- On ne bouge pas, mec!
38
00:04:17,854 --> 00:04:19,810
- A l'aide!
- Bouge pas!
39
00:04:20,694 --> 00:04:23,925
- Je l'ai!
- Lâche ça! A l'aide!
40
00:04:25,414 --> 00:04:27,370
- Il a ma mallette!
41
00:04:29,774 --> 00:04:31,526
Allez, rends-la!
42
00:04:31,614 --> 00:04:33,730
Donne-moi la mallette, mec. Allez.
43
00:04:42,094 --> 00:04:44,050
Allez, mec.
44
00:04:53,134 --> 00:04:55,329
Hé Pedro. Ça roule?
45
00:05:07,574 --> 00:05:09,087
- salut!
- salut Rachel.
46
00:05:09,174 --> 00:05:11,244
- scott, comment ça va?
- Et toi?
47
00:05:11,334 --> 00:05:14,087
- Tu nous a manqué.
- Toi aussi. Qu'est-ce que tu fais?
48
00:05:14,174 --> 00:05:16,483
Un puzzle. Maman, scott est ici!
49
00:05:16,574 --> 00:05:18,485
- Tiens tiens...
- salut.
50
00:05:18,574 --> 00:05:21,407
- Tu es enfin venu nous voir.
- Ça fait pas si longtemps.
51
00:05:21,494 --> 00:05:24,008
- Un bail.
- Comment va ta jambe?
52
00:05:24,094 --> 00:05:27,325
Tu as amené à manger?
On pourrait te virer pour ça.
53
00:05:27,414 --> 00:05:29,848
Elle dit toujours ça.
54
00:05:31,054 --> 00:05:35,127
C'est quoi, ça? L'été à été fructueux?
55
00:05:35,214 --> 00:05:38,411
Tommy a acheté une robe
Ă maman pour son anniversaire.
56
00:05:39,934 --> 00:05:42,129
Il a aussi acheté la télé?
57
00:05:45,214 --> 00:05:47,045
Chouette, non?
58
00:05:47,134 --> 00:05:48,886
Oû a-t-il trouvé l'argent?
59
00:05:48,974 --> 00:05:51,090
- Il a trouvé un portefeuille.
- Un portefeuille?
60
00:05:52,814 --> 00:05:54,964
Qu'a dit ta mère?
61
00:05:56,374 --> 00:05:58,092
Qu'elle adore sa nouvelle télé
62
00:05:58,174 --> 00:06:01,211
et qu'elle se trouve jolie dans sa nouvelle robe.
63
00:06:02,294 --> 00:06:04,410
- OĂ» est-il?
- Il dort.
64
00:06:04,494 --> 00:06:08,646
A deux heures de l'après-midi?
65
00:06:19,014 --> 00:06:21,050
Tommy, qu'est-ce que tu fais?
66
00:06:22,614 --> 00:06:24,570
scott. Ça fait longtemps.
67
00:06:24,654 --> 00:06:28,044
- Je te croyais mon ami.
- Oui mais lĂ , je dors.
68
00:06:28,134 --> 00:06:30,364
Lève-toi, je veux te voir.
69
00:06:31,254 --> 00:06:33,484
Je veux finir ce rĂŞve.
70
00:06:33,574 --> 00:06:36,771
- A quoi rĂŞves-tu?
- Que je suis en train de dormir.
71
00:06:36,854 --> 00:06:39,812
Je t'ai amené à manger,
alors lève-toi, OK?
72
00:06:39,894 --> 00:06:42,010
Allez, debout.
73
00:06:44,174 --> 00:06:47,052
scott! Eteins ça!
74
00:06:50,694 --> 00:06:54,448
Rachel, il y a un paquet de cigarettes
lĂ -dedans. Merci.
75
00:06:59,814 --> 00:07:02,089
Tu sais que je ne bois pas.
76
00:07:03,054 --> 00:07:05,010
Il était temps que tu te lèves.
77
00:07:06,494 --> 00:07:08,769
- Mon émission.
- La marmotte émerge.
78
00:07:08,854 --> 00:07:10,924
Tu es réveillé.
79
00:07:11,774 --> 00:07:13,810
Elle a gagné la voiture!
80
00:07:16,694 --> 00:07:18,446
De la merde.
81
00:07:23,014 --> 00:07:25,733
Tu as dĂ» te couchertard.
82
00:07:25,814 --> 00:07:27,930
Je sais pas.
83
00:07:28,574 --> 00:07:30,132
Tom. Ça te dirait
84
00:07:30,214 --> 00:07:32,774
de venir avec moi faire quelques paniers?
85
00:07:34,214 --> 00:07:37,172
- Non, j'ai des trucs Ă faire.
- Allez, Tom.
86
00:07:37,894 --> 00:07:40,124
Juste toi et moi, comme au bon vieux temps.
87
00:07:40,734 --> 00:07:42,725
Dis oui.
88
00:07:42,814 --> 00:07:44,645
Allez.
89
00:07:44,734 --> 00:07:46,690
OK.
90
00:07:49,134 --> 00:07:51,648
T'es bien sapé, ces jours-ci.
91
00:07:51,734 --> 00:07:53,929
T'aimes bien?
92
00:07:54,014 --> 00:07:56,892
Ouais. J'aimerais bien faire pareil.
93
00:07:56,974 --> 00:07:59,169
Oû as-tu trouvé l'argent?
94
00:07:59,894 --> 00:08:03,045
- Ça fait longtemps que t'as ce tatouage?
- Il est chouette.
95
00:08:04,854 --> 00:08:07,163
Pas mal. Mais quand tu seras vieux,
96
00:08:07,254 --> 00:08:09,688
tu devras porter des manches longues.
97
00:08:09,774 --> 00:08:14,086
Je serai riche. Et personne ne fera
attention Ă mon tatouage.
98
00:08:15,334 --> 00:08:16,926
Ah bon?
99
00:08:23,174 --> 00:08:26,769
Tu te souviens quand je t'ai parlé
de mon problème avec l'alcool?
100
00:08:28,214 --> 00:08:30,409
Et de ce qui est arrivé à mon fils?
101
00:08:30,934 --> 00:08:34,165
Je me sentais responsable de sa mort?
102
00:08:34,934 --> 00:08:37,164
Oui, j'étais vraiment désolé.
103
00:08:37,254 --> 00:08:39,449
Je sais.
104
00:08:40,534 --> 00:08:44,493
J'ai eu beaucoup de mal Ă t'en parler.
105
00:08:44,574 --> 00:08:46,963
Peu de gens étaient au courant.
106
00:08:47,054 --> 00:08:52,082
sauf toi. Je te fais confiance.
Tu es mon ami.
107
00:09:01,654 --> 00:09:03,690
Dans le mille! Génial!
108
00:09:08,054 --> 00:09:12,013
Me raconte pas d'histoires.
Oû as-tu trouvé l'argent?
109
00:09:12,094 --> 00:09:14,210
J'ai trouvé un portefeuille, OK?
110
00:09:17,174 --> 00:09:20,166
Je sais que c'est dur pourtoi.
111
00:09:20,254 --> 00:09:24,088
Tu ne peux pas t'offrir ce que tu veux,
ni ce dont tu as besoin.
112
00:09:24,174 --> 00:09:26,927
Mais il y a d'autres moyens d'avoirtout ça.
113
00:09:28,254 --> 00:09:32,042
Je ne veux pas que tu tournes mal.
114
00:09:33,854 --> 00:09:35,924
Tu es intelligent.
115
00:09:36,014 --> 00:09:40,963
Tu es la personne Ă qui je tiens le plus.
116
00:09:42,494 --> 00:09:45,133
Je veux que tu restes dans le droit chemin.
117
00:09:48,654 --> 00:09:51,452
Allez. Encore un. Vas-y.
118
00:09:55,854 --> 00:09:58,573
Oui! Viens-lĂ .
119
00:10:02,654 --> 00:10:05,168
J'ai pas enfreint de règles.
L'hĂ´pital a son certificat.
120
00:10:05,254 --> 00:10:08,485
Ça ne te donne pas le droit d'insulter les gens.
121
00:10:08,574 --> 00:10:11,213
- Je n'ai pas...
- Tu as fumé devant un client
122
00:10:11,294 --> 00:10:14,206
- dans une zone non-fumeurs.
- Je l'ai traité de connard.
123
00:10:14,294 --> 00:10:17,013
- D'autres réclamations, Barnes?
- Et pas qu'un peu.
124
00:10:17,094 --> 00:10:20,006
Je suis débordé et tu nous donnes
deux fois plus de dossiers.
125
00:10:20,094 --> 00:10:21,766
Faut bien que j'aille sur le terrain.
126
00:10:21,854 --> 00:10:26,086
Tu y passes trop de temps.
Tout se trouve dans ces dossiers.
127
00:10:26,174 --> 00:10:28,449
- Tu parles.
- Tu vas à l'encontre du système
128
00:10:28,534 --> 00:10:30,206
depuis ton arrivée.
129
00:10:30,294 --> 00:10:32,933
Tu suis le programme
ou tu trouves un autre boulot.
130
00:10:33,694 --> 00:10:35,650
T'aimerais bien, hein?
131
00:10:35,734 --> 00:10:37,770
Ça me dérangerait pas.
132
00:10:37,854 --> 00:10:40,687
T'attendras longtemps,
parce que j'irai nulle part.
133
00:10:58,654 --> 00:11:00,610
Il va falloirfaire des courses.
134
00:11:00,694 --> 00:11:03,447
Ok, maman. Je m'en occupe.
135
00:11:12,374 --> 00:11:15,127
Tu as un peu de rab pour moi? Je suis Ă sec...
136
00:12:18,654 --> 00:12:22,693
Il s'intéresse plus à la paperasse qu'aux gens
et il veut me virer.
137
00:12:22,774 --> 00:12:24,810
Dis-lui d'aller se faire voir et barre-toi.
138
00:12:24,894 --> 00:12:27,249
Pour retourner dans la publicité?
139
00:12:27,334 --> 00:12:29,802
Tu peux toujours te refaire.
140
00:12:29,894 --> 00:12:32,089
Tu pourrais y retourner sans problème.
141
00:12:32,174 --> 00:12:34,688
Tu retrouveras tous tes avantages
au bout de six mois.
142
00:12:34,774 --> 00:12:36,366
Je ne sais pas.
143
00:12:36,454 --> 00:12:39,571
Je suis parti depuis quatre ans.
Je suis sobre depuis quatre ans.
144
00:12:39,654 --> 00:12:42,532
C'est une bonne chose. Mais ça?
145
00:12:42,614 --> 00:12:44,366
C'est pas moi.
146
00:12:44,454 --> 00:12:48,242
Après tout, qu'est-ce qu'il t'apporte, ce boulot?
147
00:12:49,334 --> 00:12:51,689
J'aide les gens qui en ont besoin.
148
00:12:53,174 --> 00:12:57,133
Foutaises. J'ai pas l'impression
d'aider qui que ce soit.
149
00:12:57,214 --> 00:12:59,933
- Tu dois le faire pourtoi.
- Je sais.
150
00:13:00,014 --> 00:13:03,643
T'as intérêt à gagner de l'argent,
ou tu finiras comme tes cas sociaux.
151
00:13:03,734 --> 00:13:05,929
- Je sais.
- Allez.
152
00:13:26,414 --> 00:13:28,370
TRANsPORTs
MADIsON
153
00:13:53,254 --> 00:13:55,484
Vous ne vivez que pour une chose.
154
00:13:56,134 --> 00:13:58,090
Le programme.
155
00:13:58,934 --> 00:14:03,724
si vous ne respectez pas les règles
vous faites du tort Ă tout le monde.
156
00:14:10,854 --> 00:14:12,810
Brûlez-le!
157
00:14:28,414 --> 00:14:30,370
Non, arrĂŞtez!
158
00:14:31,454 --> 00:14:34,446
Brûlez-le!
159
00:15:19,894 --> 00:15:22,328
On se voit la semaine prochaine, OK?
160
00:15:27,814 --> 00:15:30,089
Tu veux me dire quelque chose?
161
00:15:36,374 --> 00:15:40,367
si tu faisais partie d'un groupe
et que t'avais peur de le quitter...
162
00:15:40,454 --> 00:15:42,251
Quel genre de groupe?
163
00:15:42,334 --> 00:15:45,212
Juste des gars.
164
00:15:45,294 --> 00:15:48,650
La meilleure solution, c'est de partir.
165
00:15:49,214 --> 00:15:51,489
Et s'ils te faisaient du mal?
166
00:15:56,214 --> 00:15:58,682
si quelqu'un te fait du mal
167
00:15:58,774 --> 00:16:01,334
ou te menace, tu me le dis
168
00:16:01,414 --> 00:16:03,564
et je m'en occupe. T'as compris?
169
00:16:06,334 --> 00:16:08,894
Tu m'en parles, tu me le dis.
170
00:16:11,814 --> 00:16:13,930
Promis?
171
00:16:16,734 --> 00:16:18,372
Dis oui.
172
00:16:19,014 --> 00:16:21,050
Dis oui.
173
00:16:22,214 --> 00:16:24,364
Ouais, OK.
174
00:16:25,214 --> 00:16:27,364
T'es un dur?
175
00:16:28,334 --> 00:16:31,087
- Un gros dur.
- Gros comment?
176
00:16:31,174 --> 00:16:33,642
- Très gros dur, mec.
- OK, montre-moi.
177
00:16:33,734 --> 00:16:35,964
- Tu veux?
- Oui. Viens.
178
00:16:36,534 --> 00:16:38,843
- Ta mère est là -bas.
- Quoi?
179
00:16:38,934 --> 00:16:41,732
C'est bon. Tu peux me poser maintenant!
180
00:16:41,814 --> 00:16:45,124
T'es un peu grand
pour que je te porte.
181
00:16:47,014 --> 00:16:51,007
Mme saunders,
si vous voulez garder votre fille et le bébé,
182
00:16:51,094 --> 00:16:54,245
vous devez suivre une cure.
Je peux vous accompagner.
183
00:16:54,334 --> 00:16:56,973
Vous irez encaisser vos allocations avec moi
184
00:16:57,054 --> 00:17:00,410
et on achètera ce dont le bébé a besoin.
Vous m'entendez?
185
00:17:01,694 --> 00:17:03,969
Barnes.
186
00:17:04,054 --> 00:17:07,729
Tommy n'est pas rentré
depuis quelques jours et je suis inquiète.
187
00:17:07,814 --> 00:17:09,406
- Tu as appelé Pedro?
Non.
188
00:17:09,494 --> 00:17:11,485
Ils traînent souvent ensemble.
189
00:17:11,574 --> 00:17:16,250
- Appelle Pedro.
- Qu'est-ce que je dis Ă maman?
190
00:17:17,534 --> 00:17:21,493
De ne pas s'inquiéter.
Attends une seconde.
191
00:17:21,574 --> 00:17:24,008
J'ai pas fini. Asseyez-vous.
192
00:17:24,094 --> 00:17:26,892
Je t'appelle plus tard. T'inquiète pas.
193
00:17:26,974 --> 00:17:28,453
salut.
194
00:17:28,534 --> 00:17:31,606
si je découvre qu'un seul centime de cet argent
195
00:17:31,694 --> 00:17:33,650
sert Ă acheter du crack,
196
00:17:33,734 --> 00:17:36,453
les allocations seront suspendues
197
00:17:36,534 --> 00:17:40,322
et le bébé vous sera retiré.
C'est compris?
198
00:17:51,614 --> 00:17:54,128
AllĂ´!
- Rachel? salut.
199
00:17:55,454 --> 00:17:57,524
Toujours rien?
200
00:17:58,614 --> 00:18:01,924
si tu as des nouvelles, appelle-moi,
je suis ici toute la nuit, OK?
201
00:18:02,014 --> 00:18:03,970
D'accord.
202
00:18:04,054 --> 00:18:06,090
- salut.
Salut.
203
00:18:20,054 --> 00:18:21,646
- Ouais.
J'ai appelé la morgue.
204
00:18:21,734 --> 00:18:24,328
- Quoi?
lls ont dit que Tommy était mort.
205
00:18:24,414 --> 00:18:27,008
J'arrive tout de suite.
206
00:18:27,094 --> 00:18:29,562
- Depuis quand a-t-il disparu?
- 24 heures.
207
00:18:29,654 --> 00:18:31,690
- Quel âge avait-il?
- 13 ans.
208
00:18:31,774 --> 00:18:34,925
- Il avait des signes distinctifs?
- Pas de conclusions hâtives.
209
00:18:35,014 --> 00:18:36,766
- ArrĂŞtez.
- Il dealait?
210
00:18:36,854 --> 00:18:39,288
Qu'est-ce qui vous prend?
211
00:18:40,014 --> 00:18:43,802
On peut faire ça à un autre moment
si vous voulez.
212
00:18:43,894 --> 00:18:46,010
Laisse-moi faire.
213
00:19:00,414 --> 00:19:03,372
- Ce n'est pas lui.
- Vous avez de la chance.
214
00:19:03,454 --> 00:19:05,410
Ce garçon a connu une mort atroce.
215
00:19:07,094 --> 00:19:11,804
Appelez le sergent Palco à ce numéro.
Pour signaler sa disparition.
216
00:19:13,414 --> 00:19:15,644
Vous connaissez ce tatouage?
217
00:19:15,734 --> 00:19:18,202
Je ne sais pas ce que c'est, mais il a la cote.
218
00:19:18,774 --> 00:19:20,730
C'est le troisième du mois.
219
00:19:20,814 --> 00:19:22,770
Ah bon?
220
00:19:26,134 --> 00:19:28,250
Ce n'est pas lui.
221
00:19:35,054 --> 00:19:37,204
OĂ» est-il?
222
00:19:41,294 --> 00:19:43,330
On s'en va, mec.
223
00:19:44,174 --> 00:19:46,369
- Pedro!
- Venez!
224
00:19:47,734 --> 00:19:50,123
Je dois te parler, attends!
225
00:20:29,054 --> 00:20:31,284
- Tu veux un peu de came?
- Quoi?
226
00:20:31,374 --> 00:20:34,093
- T'en veux combien?
- Lui, c'est Tommy Burke.
227
00:20:34,174 --> 00:20:36,051
Vous l'avez vu?
228
00:20:55,974 --> 00:20:58,568
- Je t'ai dit de rester dans ton coin.
- s'il vous plaît.
229
00:21:09,734 --> 00:21:12,965
Cette affaire n'est pas prioritaire.
230
00:21:13,054 --> 00:21:16,171
si vous n'avez pas
de preuve plus tangible,
231
00:21:16,254 --> 00:21:19,644
- on va considérer que c'est une fugue.
- C'est pas une fugue.
232
00:21:19,734 --> 00:21:21,804
J'ai une preuve. Il a un tatouage.
233
00:21:21,894 --> 00:21:25,933
Le mĂŞme que celui des deux gosses
Ă la morgue hier et aujourd'hui.
234
00:21:26,014 --> 00:21:29,404
- C'est le mĂŞme que celui de Tommy.
- Quel genre de tatouage?
235
00:21:29,494 --> 00:21:31,803
Des initiales stylisées.
236
00:21:31,894 --> 00:21:34,886
- Y-l-P?
- Oui. Qu'est-ce que c'est?
237
00:21:34,974 --> 00:21:37,249
C'est le programme de rétribution des jeunes.
238
00:21:37,934 --> 00:21:39,890
Du crack.
239
00:21:40,574 --> 00:21:42,644
Tommy ne dealerait pas du crack.
240
00:21:42,734 --> 00:21:45,806
Même si c'était le cas,
je ne peux rien pour vous.
241
00:21:45,894 --> 00:21:47,885
s'il a fugué, c'est pas une priorité
242
00:21:47,974 --> 00:21:50,044
et s'il deale, vous n'y pouvez rien?
243
00:21:50,134 --> 00:21:52,887
- Pourquoi m'a-t-on envoyé ici?
- Je ne sais pas.
244
00:21:52,974 --> 00:21:55,613
Ça concerne les stups.
245
00:21:56,094 --> 00:21:59,484
Vous partez Ă la retraite;
vous ne voulez pas faire votre boulot,
246
00:21:59,574 --> 00:22:01,565
alors amusez-vous bien.
247
00:22:01,654 --> 00:22:05,329
Allez faire du jardinage.
248
00:22:05,414 --> 00:22:07,530
- Approchez.
- Quoi?
249
00:22:09,974 --> 00:22:12,124
Ma retraite n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
250
00:22:12,214 --> 00:22:15,286
Vous n'êtes pas dans le bon département.
251
00:22:15,374 --> 00:22:17,410
Je peux vous obtenir de l'aide.
252
00:22:17,974 --> 00:22:20,204
- D'accord?
- D'accord.
253
00:22:23,054 --> 00:22:25,010
suivez-moi.
254
00:22:25,574 --> 00:22:29,362
Je suis sûr qu'il est prisonnier
de ce réseau de crack.
255
00:22:29,454 --> 00:22:31,251
Écoutez, M. Barnes.
256
00:22:31,334 --> 00:22:34,963
si, au cours de notre enquĂŞte
on retrouve ce garçon,
257
00:22:35,054 --> 00:22:38,808
- vous serez le premier averti.
- Vous partez aussi Ă la retraite?
258
00:22:44,254 --> 00:22:47,132
- Comment savez-vous qu'il est innocent?
- Je le connais bien.
259
00:22:47,214 --> 00:22:49,170
Il n'a que 13 ans, bon sang.
260
00:22:49,254 --> 00:22:51,290
On connaît des gamins de cet âge qui se font
261
00:22:51,374 --> 00:22:53,444
plus de fric que je n'en gagne en un an.
262
00:22:53,534 --> 00:22:55,809
J'en connais un avec deux Mercedes, il a 14 ans.
263
00:22:55,894 --> 00:22:58,089
Il ne peut mĂŞme pas conduire.
264
00:22:58,174 --> 00:23:00,130
Un petit conseil.
265
00:23:00,214 --> 00:23:03,411
Rentrez chez vous, restez peinard.
Faites votre boulot.
266
00:23:03,494 --> 00:23:07,692
Vous avez bien vu. Ce gang, c'est du sérieux.
Ce sont des assassins.
267
00:23:07,774 --> 00:23:10,846
s'ils l'ont, on ne pourra pas le récupérer.
268
00:23:10,934 --> 00:23:14,165
Que feriez-vous si c'était votre fils?
269
00:23:14,254 --> 00:23:16,643
II ne serait pas dans cette situation.
270
00:23:19,454 --> 00:23:21,888
Vous avez bien de la chance.
271
00:23:23,174 --> 00:23:26,484
Merci pour votre aide.
Désolé pour ce que je vous ai dit.
272
00:23:26,574 --> 00:23:29,327
C'est bon. D'ailleurs je déteste le jardinage.
273
00:23:32,974 --> 00:23:34,930
Quoi?
274
00:23:35,014 --> 00:23:36,845
Qu'est-ce que vous comptez faire?
275
00:23:36,934 --> 00:23:38,890
Restez en dehors de cette opération.
276
00:23:38,974 --> 00:23:42,046
Il est probablement mort.
Je ne veux pas de Barnes dans les parages.
277
00:23:42,134 --> 00:23:45,012
Lieutenant, il se passe quelque chose?
278
00:23:45,094 --> 00:23:47,085
C'est pas vos affaires.
279
00:23:47,174 --> 00:23:50,086
Il me semble vous avoir dit
de ne pas vous en mĂŞler?
280
00:24:01,494 --> 00:24:05,089
OK, tout le monde,
remuez-vous un peu. Allez!
281
00:24:09,174 --> 00:24:11,483
Je vous parle. Réveillez-vous.
282
00:24:19,894 --> 00:24:22,249
Vous êtes ici pour apprendre une leçon.
283
00:24:23,334 --> 00:24:25,723
Certains parmi vous ont merdé.
284
00:24:29,854 --> 00:24:32,004
Personne ne démissionne.
285
00:24:32,094 --> 00:24:34,608
Tenez-vous Ă carreau
et vous retournerez dans la rue.
286
00:24:34,694 --> 00:24:36,605
Merdez, et vous irez Ă Madison House
287
00:24:36,694 --> 00:24:38,969
oĂ» vous finirez dans la fosse.
288
00:25:05,334 --> 00:25:07,484
Apporte-moi une autre bière.
289
00:25:07,574 --> 00:25:10,088
Martha, ça n'aidera pas.
290
00:25:12,054 --> 00:25:15,364
Qu'est-ce qui te permet
de me dire ce que je dois faire?
291
00:25:15,454 --> 00:25:17,410
Tommy a disparu et tu veux dîner?
292
00:25:17,494 --> 00:25:19,371
Qu'est-ce que tu comptes faire?
293
00:25:19,454 --> 00:25:21,524
II a des ennuis. Tu t'en fous pas mal.
294
00:25:21,614 --> 00:25:25,243
Comment peux-tu dire ça?
Tommy est comme mon fils.
295
00:25:25,334 --> 00:25:27,564
- Alors que Dieu nous aide.
- Maman.
296
00:25:31,054 --> 00:25:33,090
Je dois y aller.
297
00:25:38,294 --> 00:25:40,603
Comment peux-tu dire ça!
298
00:25:40,694 --> 00:25:42,525
Que je m'en moque,
299
00:25:42,614 --> 00:25:46,209
alors que tu as accepté
ses cadeaux et son argent?
300
00:25:48,374 --> 00:25:51,525
En faisant semblant d'ignorer
ce qui se passait? Et toi aussi.
301
00:25:51,614 --> 00:25:54,606
Et rejeter la faute sur moi? Comment oses-tu?
302
00:26:34,174 --> 00:26:37,484
- HĂ©, Tommy!
- Je ne suis pas Tommy. Laisse-moi tranquille!
303
00:26:37,574 --> 00:26:39,405
- Lâche-moi!
- Vas-y.
304
00:26:39,494 --> 00:26:41,610
On se tire.
305
00:27:33,214 --> 00:27:35,170
Connard!
306
00:27:52,774 --> 00:27:55,208
- Comment ça va, Justin?
- Ça peut aller, James.
307
00:27:55,294 --> 00:27:57,330
Continue comme ça.
308
00:28:28,214 --> 00:28:30,330
Bonsoir, monsieur.
309
00:28:40,414 --> 00:28:42,609
Oui, monsieur. Merci.
310
00:28:55,414 --> 00:28:58,372
- Qu'est-ce que je vous sers?
- Un Perrier.
311
00:29:03,494 --> 00:29:05,450
Merci.
312
00:29:15,454 --> 00:29:16,967
Et pour vous?
313
00:29:17,054 --> 00:29:19,488
Elle prendra une vodka Absolut.
314
00:29:20,454 --> 00:29:22,410
Très bien.
315
00:29:22,974 --> 00:29:27,490
Que fait une jolie femme comme toi
dans un bar comme celui-lĂ ?
316
00:29:27,574 --> 00:29:29,724
Je ne suis pas seule, je suis avec toi.
317
00:29:29,814 --> 00:29:31,566
Tu l'étais.
318
00:29:31,654 --> 00:29:35,966
C'est vrai. Comment l'oublier?
Tu étais toujours saoul.
319
00:29:36,054 --> 00:29:39,091
- Un autre Perrier?
- Non merci.
320
00:29:40,054 --> 00:29:42,329
- Tu es sobre?
- Depuis 4 ans.
321
00:29:43,334 --> 00:29:45,290
- Je suis fière de toi.
- Moi aussi.
322
00:29:45,374 --> 00:29:48,127
Comment vas-tu? Ça fait plaisir de te voir.
323
00:29:48,214 --> 00:29:50,250
Excusez-moi.
324
00:29:51,494 --> 00:29:54,088
C'est bon, James.
325
00:29:56,974 --> 00:29:59,613
Dis Ă Carlos que j'arrive, d'accord?
326
00:30:04,694 --> 00:30:07,208
Je dois y aller. sympa de te revoir...
327
00:30:07,294 --> 00:30:09,808
s'il te plaît. J'aimerais te revoir.
328
00:30:09,894 --> 00:30:13,489
- Tu veux vraiment me revoir?
- Oui.
329
00:30:13,574 --> 00:30:15,690
- Quand?
- Demain.
330
00:30:18,934 --> 00:30:21,084
Très bien. Voici ma carte.
331
00:30:21,894 --> 00:30:24,328
- Appelle-moi.
- Ravi de te revoir, Jackie.
332
00:30:24,414 --> 00:30:26,564
Moi aussi.
333
00:31:29,694 --> 00:31:32,083
Bienvenue dans ton nouveau chez-toi.
334
00:31:50,254 --> 00:31:53,849
J'ai pensé à plein de choses hier soir.
335
00:31:53,934 --> 00:31:56,164
- Comme quoi?
- Je me suis souvenue...
336
00:31:57,134 --> 00:32:00,888
de la première fois à san Francisco,
tu sais, Ă l'hĂ´tel?
337
00:32:08,094 --> 00:32:10,403
Tu es plus silencieux que dans mon souvenir.
338
00:32:10,494 --> 00:32:13,372
Désolé. Je suis préoccupé.
339
00:32:14,854 --> 00:32:17,687
Comment c'est d'être un ténor du barreau?
340
00:32:17,774 --> 00:32:19,526
Je ne suis pas un ténor du barreau.
341
00:32:19,614 --> 00:32:21,650
sur quel genre d'affaires travailles-tu?
342
00:32:22,174 --> 00:32:26,929
Tu sais, un peu de ci, un peu de ça.
Changeons de sujet.
343
00:32:29,294 --> 00:32:33,128
Je ne m'étais pas sentie aussi bien
depuis très longtemps,
344
00:32:34,134 --> 00:32:36,329
et j'aime ĂŞtre avec toi.
345
00:32:39,534 --> 00:32:41,331
A nous.
346
00:32:45,654 --> 00:32:47,610
A nous.
347
00:32:51,094 --> 00:32:53,210
Je reviens.
348
00:34:19,694 --> 00:34:21,446
Mon Dieu.
349
00:34:23,414 --> 00:34:25,370
Non, non.
350
00:34:31,254 --> 00:34:33,404
Qu'est-ce que tu fais?
351
00:34:37,734 --> 00:34:40,123
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je ne peux pas dormir
352
00:34:40,214 --> 00:34:43,286
et je suis venu voir sur quoi tu travailles.
353
00:34:43,374 --> 00:34:45,330
Foutaises.
354
00:34:46,734 --> 00:34:49,806
Tu appelles qui?
Jackie?
355
00:34:49,894 --> 00:34:53,489
salaud! Je savais que c'était trop beau
pour ĂŞtre vrai! Je le savais!
356
00:34:53,574 --> 00:34:55,610
Attends un peu!
357
00:34:57,574 --> 00:34:59,690
Ce n'est pas ce que tu crois. Je ne suis pas flic.
358
00:34:59,774 --> 00:35:02,049
- Tu es quoi alors?
- Assistant social.
359
00:35:02,134 --> 00:35:04,887
Et pourquoi tu regardes mes dossiers?
360
00:35:04,974 --> 00:35:07,204
J'ai assuré le suivi d'un gosse.
361
00:35:07,294 --> 00:35:11,412
Il a disparu, et je suis sûr qu'il est enrôlé
dans le programme de rétribution des jeunes.
362
00:35:11,494 --> 00:35:13,689
Et j'ai pensé que...
363
00:35:13,774 --> 00:35:15,969
Peut-ĂŞtre tu pouvais m'aider.
364
00:35:16,054 --> 00:35:17,931
J'allais t'en parler.
365
00:35:18,014 --> 00:35:20,926
Au moment propice. Je...
366
00:35:25,454 --> 00:35:28,093
Je suis désolé, je...
367
00:35:36,574 --> 00:35:40,965
scott, je suis leur avocate.
Pas leur associée.
368
00:35:41,054 --> 00:35:43,443
si quelqu'un se fait arrĂŞter,
je les sors de prison.
369
00:35:43,534 --> 00:35:46,685
s'ils achètent de l'immobilier,
je m'occupe des papiers.
370
00:35:46,774 --> 00:35:49,447
si je commence Ă fouiner dans leurs affaires,
371
00:35:49,534 --> 00:35:51,286
ils vont s'en apercevoir.
372
00:35:51,374 --> 00:35:53,888
Leurs affaires, c'est le crack.
373
00:35:53,974 --> 00:35:56,283
Tu n'a pas besoin de me le dire!
374
00:36:05,174 --> 00:36:07,529
Je ne voulais pas en arriver lĂ .
375
00:36:15,494 --> 00:36:17,689
Qu'est-ce que je vais faire?
376
00:36:27,134 --> 00:36:30,604
Tu dois pouvoir m'aider Ă m'infiltrer.
377
00:36:30,694 --> 00:36:33,367
seulement si tu vends de la drogue.
378
00:36:37,974 --> 00:36:42,126
Ils me tueraient s'ils savaient
que je te parle de ça.
379
00:36:45,574 --> 00:36:48,008
Il n'y a aucun autre moyen?
380
00:36:48,894 --> 00:36:50,850
Attends.
381
00:36:50,934 --> 00:36:53,653
J'ai jamais dit que j'allais faire quoi que ce soit.
382
00:36:53,734 --> 00:36:56,168
Tu as dit que tu avais parlé à des flics.
383
00:36:56,254 --> 00:36:58,814
si tu foires, Carlos m'impliquera aussi.
384
00:36:58,894 --> 00:37:01,806
Il ne le saura jamais.
385
00:37:01,894 --> 00:37:04,647
Je me fiche de l'organisation, je veux le gosse.
386
00:37:05,254 --> 00:37:09,088
- C'est trop dangereux.
- Tu es loyale envers ces salopards?
387
00:37:09,174 --> 00:37:12,052
Je suis censée l'être envers un ex
388
00:37:12,134 --> 00:37:14,443
qui veut du sexe pour mieux me baiser ensuite?
389
00:37:14,534 --> 00:37:17,173
J'ignorais que tu étais dans ce bar.
390
00:37:17,254 --> 00:37:19,563
Je ne savais pas que tu bossais pour ces gens.
391
00:37:19,654 --> 00:37:21,451
- Des conneries.
- Non.
392
00:37:21,534 --> 00:37:23,968
Laisse-moi tranquille!
393
00:37:24,894 --> 00:37:27,966
Tu étais quelqu'un de spécial, tu sais.
394
00:37:28,054 --> 00:37:31,808
Tu n'avais pas le super appartement
et des jolies fringues, mais...
395
00:37:31,894 --> 00:37:35,091
- Tu étais quelqu'un de spécial.
- Tais-toi.
396
00:37:35,174 --> 00:37:37,972
Tu es une grande fille, maintenant.
Tu te dis avocate.
397
00:37:38,054 --> 00:37:39,806
Mais tu ne l'es pas.
398
00:37:39,894 --> 00:37:43,091
C'est ce que tu dis pour ne pas admettre
que tu es une criminelle.
399
00:37:43,174 --> 00:37:45,005
Toi, t'es un alcoolique qui culpabilise
400
00:37:45,094 --> 00:37:47,528
et qui essaie de réparer la mort de son fils.
401
00:37:53,934 --> 00:37:56,084
Bonne chance.
402
00:37:56,174 --> 00:37:58,130
Profite de ton argent.
403
00:38:03,334 --> 00:38:05,973
Comme vous le savez, on a réduit nos budgets.
404
00:38:06,054 --> 00:38:09,126
On va donc laissertomber
les affaires marginales.
405
00:38:09,214 --> 00:38:12,650
Il s'agit de gens qui sont Ă la rue, Will.
406
00:38:12,734 --> 00:38:15,532
- Je n'entrerai pas dans...
- Ce ne sont pas de numéros.
407
00:38:15,614 --> 00:38:19,129
Ce n'est pas une réunion du personnel,
alors fais gaffe!
408
00:38:19,214 --> 00:38:21,125
Je soulève un problème et tu me menaces?
409
00:38:21,214 --> 00:38:23,091
Non, je ne te menace pas
410
00:38:23,174 --> 00:38:26,405
mais tu soutiens les affaires marginales.
411
00:38:26,494 --> 00:38:29,167
Et tu ignores les règles de ce département.
412
00:38:29,254 --> 00:38:33,213
Tu préfères arpenter les rues,
plutĂ´t que de faire ton travail.
413
00:38:33,294 --> 00:38:36,491
Va te faire voir, mec.
Ce gosse est important pour moi.
414
00:38:37,174 --> 00:38:38,926
- T'as dit quoi?
- D'allerte faire voir.
415
00:38:39,014 --> 00:38:42,165
Toi et toute ta paperasse de merde.
416
00:38:42,254 --> 00:38:44,814
- Connard!
- Ça suffit, Barnes!
417
00:38:44,894 --> 00:38:47,692
J'ai des témoins. Fiche le camp d'ici.
418
00:38:47,774 --> 00:38:49,730
Très bien.
419
00:39:42,254 --> 00:39:44,722
Ne me quitte pas, Linda.
Non. Je m'en vais.
420
00:39:44,814 --> 00:39:46,770
J'en ai assez de tout ça.
421
00:39:46,854 --> 00:39:49,322
Je n'ai pas bu depuis très longtemps.
422
00:39:49,414 --> 00:39:52,087
Depuis quand?
423
00:39:52,174 --> 00:39:54,734
Depuis que Trevor est mort.
424
00:39:54,814 --> 00:39:57,692
Il est mort, Scott,
et chaque fois que je te regarde,
425
00:39:57,774 --> 00:40:00,811
je pense que tu m'a enlevé mon fils.
426
00:40:00,894 --> 00:40:02,850
J'aurais aimé que rien ne change.
427
00:40:02,934 --> 00:40:05,368
Tout change et rien n'est pareil.
428
00:40:10,774 --> 00:40:12,446
Pourquoi dis-tu ça?
429
00:40:12,534 --> 00:40:14,764
Je ne veux pas que ça se reproduise.
430
00:40:14,854 --> 00:40:18,847
- Ce sont d'autres circonstances.
- Je sais, mais...
431
00:40:18,934 --> 00:40:22,847
J'étais trop saoul pour sortir
mon fils de la voiture.
432
00:40:23,534 --> 00:40:26,651
Moi aussi j'ai perdu un ĂŞtre cher.
433
00:40:26,734 --> 00:40:30,693
- Vous seriez morts tous les deux.
- Cela aurait été préférable.
434
00:40:32,774 --> 00:40:34,526
Je ne suis pas bourré en ce moment.
435
00:40:37,934 --> 00:40:40,971
Je vais voir ce que je peux faire
436
00:40:41,054 --> 00:40:43,204
mais Ă titre officieux.
437
00:40:43,294 --> 00:40:45,091
Je comprends.
438
00:40:45,174 --> 00:40:48,291
Bon. Je vais me renseigner.
439
00:40:51,974 --> 00:40:54,329
Oû as-tu acheté ce café?
440
00:40:54,414 --> 00:40:57,372
- Il est mauvais?
- J'ai jamais bu pire.
441
00:40:58,534 --> 00:41:00,490
seigneur.
442
00:41:03,974 --> 00:41:05,930
Merci.
443
00:41:16,454 --> 00:41:18,649
- salut.
C'est moi.
444
00:41:18,734 --> 00:41:20,770
- Jackie.
Je dois te parler.
445
00:41:20,854 --> 00:41:23,493
- OK. Quand?
Dans une heure au Marina Park.
446
00:41:23,574 --> 00:41:25,644
D'accord.
447
00:41:30,054 --> 00:41:32,090
ArrĂŞte, Chris.
448
00:41:42,854 --> 00:41:45,004
Ils acceptent de te rencontrer.
449
00:41:45,694 --> 00:41:48,572
Tu peux encore changer d'avis.
450
00:41:48,654 --> 00:41:50,849
J'ai dit que tu étais un vieil ami.
451
00:41:50,934 --> 00:41:53,368
Ils me font confiance.
Une fois le gamin retrouvé
452
00:41:53,454 --> 00:41:56,014
évite de disparaître, sinon ils me soupçonneront.
453
00:41:56,094 --> 00:41:59,131
Tu vas devoir rester un peu avant de t'en aller.
454
00:41:59,214 --> 00:42:00,886
Là , tu devras vraiment disparaître.
455
00:42:00,974 --> 00:42:03,169
- C'est pour quand?
- Ils te contacteront.
456
00:42:03,254 --> 00:42:05,609
Je ne veux rien savoir.
457
00:42:05,694 --> 00:42:08,288
Tu es tout seul, OK?
458
00:42:09,854 --> 00:42:11,606
Je peux te revoir?
459
00:42:11,694 --> 00:42:13,685
ArrĂŞte. T'as eu ce que tu voulais.
460
00:42:13,774 --> 00:42:15,890
Je suis sérieux.
461
00:42:18,494 --> 00:42:20,610
Laisse-moi du temps.
462
00:42:47,854 --> 00:42:50,812
Dépêchez-vous! On doit distribuer cette came.
463
00:42:59,374 --> 00:43:01,410
Pedro, ici.
464
00:43:03,574 --> 00:43:05,690
Qu'est-ce que tu fais?
465
00:43:06,254 --> 00:43:08,484
Tu essaies de me baiser?
466
00:43:12,694 --> 00:43:16,653
Tu sera mon petit larbin.
Gare Ă tes fesses.
467
00:44:32,534 --> 00:44:35,253
Je m'appelle Carlos.
468
00:44:35,334 --> 00:44:39,691
Les services sociaux viennent de vous virer
et vous avez 350 dollars en banque.
469
00:44:39,774 --> 00:44:42,334
- Vous avez fait des recherches.
- Évidemment.
470
00:44:42,414 --> 00:44:44,291
C'est un business sérieux.
471
00:44:44,374 --> 00:44:46,934
- Qu'est-ce que vous prenez?
- Un Perrier. Vous en avez?
472
00:44:47,014 --> 00:44:49,050
si j'en ai?
473
00:44:49,814 --> 00:44:51,406
J'ai tout.
474
00:44:51,494 --> 00:44:54,247
Et ce que je n'ai pas, je l'obtiens vite.
475
00:44:54,334 --> 00:44:56,290
Asseyez-vous.
476
00:44:58,894 --> 00:45:02,125
Regardez-moi bien.
Qu'est-ce que vous voyez?
477
00:45:02,214 --> 00:45:04,250
Un gosse, n'est-ce pas?
478
00:45:06,334 --> 00:45:08,086
Que ce soit clair.
479
00:45:08,174 --> 00:45:12,565
J'ai 21 ans et je pèse 25 millions de dollars.
480
00:45:12,654 --> 00:45:15,487
Personne ne joue au con avec moi.
481
00:45:15,574 --> 00:45:17,610
Ceux qui bossent pour moi obéissent.
482
00:45:17,694 --> 00:45:21,448
Ils ne touchent pas Ă la came.
Ils font ce que je leur dit.
483
00:45:21,534 --> 00:45:25,049
Il est question du programme
de rétribution des jeunes
484
00:45:25,134 --> 00:45:27,090
et je suis le patron.
485
00:45:27,174 --> 00:45:29,005
Ne l'oubliez jamais.
486
00:45:31,174 --> 00:45:33,005
Merci.
487
00:45:37,734 --> 00:45:39,565
James travaille pour moi.
488
00:45:39,654 --> 00:45:42,851
Il va vous montrer
comment fonctionne le business
489
00:45:42,934 --> 00:45:46,006
parce que vous n'avez pas l'air
d'y connaître grand-chose.
490
00:45:46,094 --> 00:45:49,370
Vous ne seriez pas lĂ si Jackie
n'avait pas vanté vos mérites.
491
00:45:49,454 --> 00:45:52,526
Moi, je vous aurais laissé tomber.
492
00:45:52,614 --> 00:45:54,764
Vous avez l'airtrop con.
493
00:45:54,854 --> 00:45:56,890
Que dois-je faire?
494
00:46:00,094 --> 00:46:02,244
Et en plus, il est poli!
495
00:46:02,854 --> 00:46:05,448
C'est très bien.
496
00:46:09,734 --> 00:46:11,850
VoilĂ le topo.
497
00:46:12,614 --> 00:46:15,174
On va s'étendre sur les banlieues.
498
00:46:15,254 --> 00:46:17,563
Les jeunes ne viendront plus
chercher la drogue:
499
00:46:17,654 --> 00:46:19,485
on va leur apporter sur place.
500
00:46:19,574 --> 00:46:22,372
Et vous, vous serez mon intermédiaire.
501
00:46:23,094 --> 00:46:27,724
Vous allez créer le réseau
et graisser la patte aux bonnes personnes.
502
00:46:27,814 --> 00:46:29,770
Celles qui ne veulent pas traiter avec moi,
503
00:46:29,854 --> 00:46:34,769
Vous porterez un costume et ils feront
des pieds et des mains pour vous payer.
504
00:46:35,334 --> 00:46:38,087
- Je touche combien?
- On verra ça plus tard.
505
00:46:38,174 --> 00:46:40,369
Entre-temps vous restez avec James.
506
00:46:41,974 --> 00:46:43,930
C'est Reggie.
507
00:46:44,734 --> 00:46:46,804
OĂ» t'es, bordel?
508
00:46:47,414 --> 00:46:51,168
Tu assures ou tu vas finir dans la fosse!
509
00:46:51,254 --> 00:46:54,883
Tu as 15 minutes. Espèce de connard!
510
00:46:54,974 --> 00:46:56,726
Cet enfoiré est un flic, je le sais!
511
00:46:56,814 --> 00:46:58,532
Du calme, t'es parano.
512
00:46:58,614 --> 00:47:02,971
Qui tu traites de parano?
Et qu'il se tire d'ici!
513
00:47:10,134 --> 00:47:13,365
Vincent, ramène-le chez lui.
soyez prĂŞt, 17 h 00 demain.
514
00:47:20,214 --> 00:47:22,045
Bordel!
515
00:47:22,734 --> 00:47:24,531
J'ai pas confiance en lui.
516
00:47:24,614 --> 00:47:28,243
Il se passe un truc avec Jackie.
Elle a un comportement étrange.
517
00:47:28,334 --> 00:47:30,768
C'est vrai. Qu'est-ce que tu veux faire?
518
00:47:35,974 --> 00:47:38,613
Tu lui montres le moins possible.
519
00:47:38,694 --> 00:47:41,766
surveille-le de près.
Et s'il n'est pas cool...
520
00:47:43,134 --> 00:47:45,204
Tue-les tous les deux.
521
00:47:55,814 --> 00:47:58,533
OK. Les mĂ´mes prennent les commandes.
522
00:48:01,294 --> 00:48:04,366
La femme Ă la poussette fournit le crack.
523
00:48:06,614 --> 00:48:09,208
Ce garçon est le lieutenant.
524
00:48:09,294 --> 00:48:13,333
Il prend l'argent et veille
au bon fonctionnement des opérations.
525
00:48:13,414 --> 00:48:15,689
Les deux membres lĂ haut?
526
00:48:15,774 --> 00:48:17,685
Des sentinelles.
527
00:48:17,774 --> 00:48:20,811
Personne ne vient dans le secteur
sans être repéré.
528
00:48:20,894 --> 00:48:23,454
C'est comme à l'armée. Chacun sa fonction.
529
00:48:23,534 --> 00:48:26,173
Pourquoi des enfants aussi jeunes?
530
00:48:26,254 --> 00:48:28,529
Parce qu'ils n'iront pas en prison.
531
00:48:28,614 --> 00:48:30,445
Les maisons de correction sont pleines.
532
00:48:30,534 --> 00:48:33,685
Il n'y a de place pour eux que dans la rue.
533
00:48:35,854 --> 00:48:37,845
Tu en as vu assez?
534
00:48:41,094 --> 00:48:43,369
- Barnes s'est infiltré.
- On doit le tirer de lĂ .
535
00:48:43,454 --> 00:48:45,410
Fils de...
536
00:48:46,454 --> 00:48:48,285
Non.
537
00:48:48,374 --> 00:48:52,003
Non. On le laisse.
538
00:48:52,614 --> 00:48:55,447
Carlos est sur les nerfs
quand il y a un gros arrivage.
539
00:48:55,534 --> 00:48:57,843
Il met la pression.
540
00:48:57,934 --> 00:49:00,494
On sait enfin que la drogue arrive.
541
00:49:00,574 --> 00:49:02,724
- On va pincer le cartel...
- Patron,
542
00:49:02,814 --> 00:49:04,645
s'il se fait pincer, c'est un homme mort.
543
00:49:04,734 --> 00:49:07,407
C'est son problème.
L'opération reste comme prévu...
544
00:49:11,814 --> 00:49:14,647
- Vous ĂŞtes lĂ depuis longtemps?
- Je viens d'arriver.
545
00:49:14,734 --> 00:49:16,565
De quoi avez-vous peur, les gars?
546
00:49:16,654 --> 00:49:18,372
Ok. Qu'est-ce que vous voulez?
547
00:49:18,454 --> 00:49:22,447
Je me demandais si vous aviez envie
de faire un bowling après le boulot, mais...
548
00:49:24,294 --> 00:49:26,683
Je vois que vous êtes occupés.
549
00:49:43,694 --> 00:49:47,289
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
J'ai dit qu'il me fallait du temps.
550
00:49:47,374 --> 00:49:49,683
Je sais. Ça fait presque 20 heures.
551
00:49:51,214 --> 00:49:52,966
Que vais-je faire de toi?
552
00:49:53,054 --> 00:49:55,204
Tu vas me laisser entrer.
553
00:50:53,334 --> 00:50:56,644
- Tous ces gosses travaillent pour Carlos?
- Tous.
554
00:50:56,734 --> 00:50:59,532
Il y en des milliers prĂŞts Ă les remplacer.
555
00:50:59,614 --> 00:51:02,333
Ils sont trop terrifiés
pour se planter plus d'une fois.
556
00:51:02,414 --> 00:51:04,882
sinon, ils paient le prix fort.
557
00:51:04,974 --> 00:51:07,647
Qu'est-ce qu'ils font une fois
enrôlés dans l'équipe?
558
00:51:07,734 --> 00:51:09,804
Tu verras.
559
00:52:15,214 --> 00:52:17,808
Ici, nous avons
560
00:52:17,894 --> 00:52:22,570
les 10 meilleurs bosseurs de la ville.
561
00:52:29,934 --> 00:52:33,131
Ça, c'est de l'or à 18 carats.
562
00:52:33,734 --> 00:52:35,486
Ça, c'est des diamants,
563
00:52:35,574 --> 00:52:38,486
et encore des diamants!
564
00:52:42,134 --> 00:52:43,965
Et ce n'est pas tout.
565
00:52:44,054 --> 00:52:47,330
Quand on travaille dur, il se passe des choses.
566
00:52:47,414 --> 00:52:49,086
Ouais!
567
00:52:49,934 --> 00:52:53,643
Vous pouvez aller dans certains endroits.
568
00:52:57,414 --> 00:52:59,769
En bossant dur,
569
00:52:59,854 --> 00:53:02,163
vous pouvez devenir comme moi!
570
00:53:35,734 --> 00:53:37,804
Excusez-moi, oĂ» est James?
571
00:53:40,534 --> 00:53:42,650
Dégage, trouduc.
572
00:54:14,174 --> 00:54:16,768
15 minutes, Reggie.
Tu es en retard.
573
00:54:16,854 --> 00:54:19,732
On t'a dit ce qui arriverait
si tu jouais avec mon argent.
574
00:54:19,814 --> 00:54:21,964
OĂ» est mon argent, petit merdeux?
575
00:54:22,054 --> 00:54:25,490
- Je ne l'ai pas.
- La ferme, petit con!
576
00:54:25,574 --> 00:54:30,602
- Tu ne m'as rien rapporté.
- Vous devez me croire.
577
00:54:31,694 --> 00:54:33,332
Désolé, mec. J'ai pas fait exprès.
578
00:54:33,414 --> 00:54:36,804
Personne ne touche Ă mon pognon.
Je l'ai déjà dit.
579
00:54:36,894 --> 00:54:39,044
- Désolé.
- Personne!
580
00:54:39,934 --> 00:54:41,686
- Personne!
581
00:54:42,254 --> 00:54:44,210
Personne!
582
00:54:48,014 --> 00:54:50,164
Emmenez-le Ă Madison.
583
00:54:58,494 --> 00:55:00,450
Plus vite que ça!
584
00:55:06,534 --> 00:55:08,490
Ça va?
585
00:55:09,574 --> 00:55:11,326
Je dois partir d'ici.
586
00:55:11,414 --> 00:55:13,803
C'est une mauvaise idée.
587
00:55:14,494 --> 00:55:16,610
Fais pas ça.
588
00:55:27,494 --> 00:55:29,803
Dégage.
589
00:55:38,534 --> 00:55:40,525
- Jesse!
- Oui?
590
00:55:40,614 --> 00:55:42,445
File-moi un coup de main, mec.
591
00:55:42,534 --> 00:55:44,604
J'arrive.
592
00:57:08,854 --> 00:57:10,924
Je t'avais prévenu.
593
00:57:29,614 --> 00:57:31,252
Che Che, que se passe-t-il?
594
00:57:31,334 --> 00:57:33,450
Rien de spécial.
595
00:57:36,534 --> 00:57:38,604
C'est ton point de ralliement.
596
00:57:39,814 --> 00:57:41,805
Tu dois en changertous les deux jours.
597
00:57:43,454 --> 00:57:45,649
Tous ces gosses ont des ennuis?
598
00:57:45,734 --> 00:57:49,170
Ils sont mal barrés avec Che Che.
N'est-ce pas?
599
00:57:49,254 --> 00:57:50,926
C'est le grand méchant loup.
600
00:58:00,334 --> 00:58:02,973
- C'est pas une bonne idée.
- Qui c'est ces types dehors?
601
00:58:03,054 --> 00:58:05,204
- Les démolisseurs.
- Que font-ils?
602
00:58:05,294 --> 00:58:07,364
Ils résolvent les problèmes.
603
00:58:07,454 --> 00:58:09,570
Je peux jeter un coup d'œil?
604
00:58:09,654 --> 00:58:12,930
- T'es là pour ça.
- D'accord.
605
00:58:32,174 --> 00:58:33,892
Pedro.
606
00:58:34,854 --> 00:58:37,129
- Comment t'as atterri ici?
- OĂ» est Tom?
607
00:58:37,214 --> 00:58:40,286
Avec les démolisseurs. Il est mal barré.
608
00:58:40,374 --> 00:58:42,683
- Oû l'ont-ils emmené?
- A Madison House.
609
00:58:42,774 --> 00:58:45,208
- Quand ça?
- Il y a quelques minutes.
610
00:58:45,294 --> 00:58:47,967
- Tu dois m'aider Ă sortir d'ici!
- Pedro!
611
00:58:48,054 --> 00:58:50,932
- Aide-moi, scott, s'il te plaît.
- OĂ» es-tu?
612
00:58:51,014 --> 00:58:53,812
- Le nom d'une société?
- Je ne sais pas.
613
00:58:53,894 --> 00:58:56,044
- Il n'y a rien ici.
- Il a dit Madison.
614
00:58:56,134 --> 00:58:58,648
- Jamais entendu parler.
- Merde!
615
00:58:58,734 --> 00:59:01,328
- J'aurais dĂ» demander l'adresse.
- Calme-toi.
616
00:59:01,414 --> 00:59:04,884
si on ne le trouve pas rapidement,
il va se faire tuer.
617
00:59:09,694 --> 00:59:11,844
VoilĂ ce qu'on va faire.
618
00:59:12,574 --> 00:59:16,453
Tu m'appelles à 15 h à ce numéro, OK?
619
00:59:17,174 --> 00:59:19,210
- Pourquoi?
- Fais-le.
620
00:59:19,294 --> 00:59:22,252
si quelqu'un d'autre te répond, raccroche.
621
00:59:22,334 --> 00:59:24,211
- T'as compris?
- Qu'est-ce que tu fais?
622
00:59:24,294 --> 00:59:26,728
- Vaut mieux que tu saches pas.
- J'en suis pas si sûre.
623
00:59:26,814 --> 00:59:29,089
Moi si. A 15 heures pile.
624
00:59:29,174 --> 00:59:32,405
si je réponds pas, tu raccroches. Compris?
625
00:59:35,254 --> 00:59:37,210
- OK.
- Bien.
626
00:59:37,294 --> 00:59:39,933
- A une condition.
- Laquelle?
627
00:59:40,814 --> 00:59:42,486
Tu me promets
628
00:59:42,574 --> 00:59:45,771
que quand tu disparaîtras...
629
00:59:46,854 --> 00:59:49,368
tu m'emmènes avec toi.
630
00:59:51,214 --> 00:59:53,364
Et si c'est aujourd'hui?
631
00:59:55,054 --> 00:59:57,249
Je viendrai quand mĂŞme.
632
01:00:05,614 --> 01:00:07,570
Merci.
633
01:00:11,334 --> 01:00:13,529
Madison? Jamais entendu parler.
634
01:00:14,894 --> 01:00:16,725
- Demain?
- Oui, demain.
635
01:00:16,814 --> 01:00:19,009
Ils savent pour toi.
- Que veux-tu dire?
636
01:00:19,094 --> 01:00:20,925
- Qui ça?
- Ortega.
637
01:00:21,014 --> 01:00:24,165
Ils ont une taupe.
Tu seras sacrifié. Tire-toi maintenant.
638
01:00:24,254 --> 01:00:26,814
Je sais oĂ» se trouve Tommy.
Faut que j'y aille.
639
01:00:26,894 --> 01:00:29,408
- Je ne peux pas t'aider.
- Tu me lâches, Palco?
640
01:00:29,494 --> 01:00:31,086
Je prends ma retraite.
- Et alors?
641
01:00:31,174 --> 01:00:34,086
Tu veux mourir une fois en retraite?
T'es déjà mort.
642
01:00:34,174 --> 01:00:37,769
Je veux juste que tu sois lĂ pour moi.
643
01:00:37,854 --> 01:00:40,288
Ne fais rien jusqu'Ă mon signal, OK?
644
01:00:41,614 --> 01:00:43,605
OK, Barnes?
645
01:00:43,694 --> 01:00:46,367
Barnes, j'entends pas ce que je veux entendre.
646
01:00:46,454 --> 01:00:48,206
Très bien.
647
01:01:08,374 --> 01:01:10,729
- Ça avance?
- Bien.
648
01:01:10,814 --> 01:01:12,850
Vince, allons du côté sud.
649
01:01:12,934 --> 01:01:15,050
T'as pas un rendez-vous avec Leon Ă 15 h?
650
01:01:15,134 --> 01:01:17,648
Zut. C'est vrai. On est en retard.
651
01:01:17,734 --> 01:01:19,565
On a tout notre temps.
652
01:01:20,174 --> 01:01:22,051
Ce sera long?
653
01:01:22,134 --> 01:01:24,170
Non. Vincent?
654
01:01:24,254 --> 01:01:26,893
- Ouais.
- Éteins-moi ce truc.
655
01:01:26,974 --> 01:01:29,329
OK, mec.
656
01:01:50,494 --> 01:01:52,564
- Bien.
- Oui, mec?
657
01:01:52,654 --> 01:01:54,884
Ramène scott
et retourne chez Carlos.
658
01:01:54,974 --> 01:01:58,364
Je te rejoins. Les potes de Leon
me déposeront. D'accord?
659
01:01:58,454 --> 01:02:01,412
- OK, mec.
- Très bien.
660
01:02:03,734 --> 01:02:05,850
- A demain.
- Ça marche.
661
01:02:05,934 --> 01:02:07,890
OK.
662
01:02:08,494 --> 01:02:11,133
- AIlĂ´?
- Désolée, je suis en retard.
663
01:02:11,214 --> 01:02:14,809
- Carlos, salut. C'est scott.
- Que se passe-t-il?
664
01:02:14,894 --> 01:02:16,646
Ouais, attends une minute.
665
01:02:16,734 --> 01:02:19,294
Carlos veut qu'on le retrouve Ă Madison House.
666
01:02:19,374 --> 01:02:22,332
- Madison?
- Oui? Tu sais oĂ» c'est?
667
01:02:22,414 --> 01:02:26,009
Oui. Dis-lui qu'on arrive.
668
01:02:26,094 --> 01:02:28,210
OK. On te retrouve lĂ -bas.
669
01:02:28,294 --> 01:02:31,047
- Qu'est-ce que tu fais?
- C'est le grand jour.
670
01:02:32,414 --> 01:02:36,009
s'il n'est pas lĂ dans une heure,
on part sans lui.
671
01:03:08,974 --> 01:03:10,327
TRANsPORTs
MADIsON
672
01:03:47,214 --> 01:03:49,774
- Yo, Bobby.
- Yo, Vincent.
673
01:03:49,854 --> 01:03:53,005
- Comment va la vie?
- PlutĂ´t bien, mec.
674
01:03:53,094 --> 01:03:56,006
Très, très bien.
675
01:03:57,254 --> 01:03:59,131
- Le patron est lĂ ?
- Non.
676
01:03:59,214 --> 01:04:01,170
Il est en chemin.
677
01:04:01,254 --> 01:04:03,814
- Qui c'est?
- C'est scott.
678
01:04:10,774 --> 01:04:13,288
- Ça t'a plu?
- Merde.
679
01:04:15,694 --> 01:04:18,413
Il se prend pour superman.
680
01:04:19,694 --> 01:04:21,730
Il se découvre la poitrine et dit:
681
01:04:21,814 --> 01:04:24,487
"si t'es mauvais, alors tire, enfoiré."
682
01:04:24,574 --> 01:04:26,724
Et qu'as-tu fait?
683
01:04:27,534 --> 01:04:29,490
J'ai tiré.
684
01:04:29,574 --> 01:04:31,690
OĂ» sont les toilettes par ici?
685
01:04:31,774 --> 01:04:34,493
Deuxième porte au bout du hall.
Montre-lui oĂ» c'est.
686
01:04:34,574 --> 01:04:36,849
C'est bon. Je trouverai.
687
01:04:40,494 --> 01:04:42,564
Il est cool ce mec?
688
01:04:42,654 --> 01:04:46,363
Ouais.
Le boss a de grands projets pour lui.
689
01:05:29,294 --> 01:05:32,366
Combien de temps je dois rester ici?
690
01:05:32,454 --> 01:05:34,172
- Combien?
- Qu'est-ce qui va pas?
691
01:05:34,254 --> 01:05:36,563
- T'aimes pas la vue?
- Non, mec.
692
01:05:36,654 --> 01:05:39,805
- J'aime pas la vue.
- T'inquiètes.
693
01:05:39,894 --> 01:05:42,852
On vous descendra toi et le gosse ce soir.
694
01:06:10,774 --> 01:06:13,163
Tom, c'est scott. Tommy.
695
01:06:18,094 --> 01:06:20,164
C'est qui?
696
01:06:22,014 --> 01:06:25,165
Écoute, c'est moi. scott.
697
01:06:26,734 --> 01:06:29,248
Je reviens avec des renforts.
698
01:06:29,334 --> 01:06:31,325
- Non, s'il te plaît.
- Je reviens.
699
01:06:31,414 --> 01:06:35,089
- Ne me laisse pas.
- Je te promets, je reviens.
700
01:06:35,174 --> 01:06:39,133
- scott ne pars pas.
701
01:06:39,214 --> 01:06:43,002
OĂ» tu vas?
Ne me laisse pas ici. s'il te plaît.
702
01:06:43,094 --> 01:06:45,369
- Je t'en prie.
- Tu dois me sortir d'ici.
703
01:06:48,094 --> 01:06:49,891
On a cru que t'étais tombé dans le trou.
704
01:06:49,974 --> 01:06:52,124
La gueule de bois. Carlos est arrivé?
705
01:06:52,214 --> 01:06:54,205
- Non, mec.
- Allons-y.
706
01:06:56,574 --> 01:06:58,963
- Je ferais mieux d'appeler.
- Pas la peine.
707
01:06:59,054 --> 01:07:01,852
Il nous a dit de partir
s'il n'arrivait pas dans l'heure.
708
01:07:01,934 --> 01:07:04,004
Je préfère m'en assurer.
709
01:07:04,094 --> 01:07:06,369
si t'appelles, il sera furax.
710
01:07:08,574 --> 01:07:11,293
Ouais, mec. OĂ» est Carlos?
711
01:07:14,294 --> 01:07:17,252
Ouais, du gros business.
712
01:07:18,534 --> 01:07:20,570
A plus.
713
01:07:22,454 --> 01:07:26,652
Le boss est occupé avec ses maîtresses.
Il n'est pas près d'arriver.
714
01:07:34,454 --> 01:07:36,570
James, quoi de neuf?
715
01:07:37,094 --> 01:07:39,210
Ils viennent de partir.
716
01:07:41,534 --> 01:07:44,924
Je peux faire ça pourtoi. A plus.
717
01:07:58,774 --> 01:08:00,765
Attends.
718
01:08:00,854 --> 01:08:02,731
Monsieur?
719
01:08:05,094 --> 01:08:07,369
Mauvaises nouvelles. scott est un pourri.
720
01:08:07,454 --> 01:08:09,763
Il vient d'aller chez les flics.
721
01:08:11,974 --> 01:08:15,728
sachez que Barnes est de retour avec Palco.
722
01:08:16,574 --> 01:08:18,883
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
723
01:08:31,374 --> 01:08:34,366
Vous avez failli foutre en l'air
deux ans d'infiltration.
724
01:08:34,454 --> 01:08:37,287
Il est Ă Madison House
et ils vont le tuer ce soir.
725
01:08:37,374 --> 01:08:41,083
Des gosses sont tués tous les soirs,
dans chaque ville de ce pays.
726
01:08:41,174 --> 01:08:44,052
Ils continueront si on n'arrĂŞte pas
leurs fournisseurs.
727
01:08:44,134 --> 01:08:46,694
- Vous comprenez?
- ArrĂŞtez-les pour kidnapping.
728
01:08:46,774 --> 01:08:49,925
C'est pas du kidnapping.
Il s'agit de drogue!
729
01:08:50,014 --> 01:08:53,051
Vous et votre môme mettez en péril
une opération d'infiltration
730
01:08:53,134 --> 01:08:55,728
qui a coûté la vie à deux officiers.
731
01:08:55,814 --> 01:08:57,850
Je ne peux le tolérer.
732
01:08:57,934 --> 01:09:01,085
Alors j'irai le cherchertout seul.
733
01:09:02,134 --> 01:09:06,207
si vous approchez Carlos, je vous arrĂŞte
pour distribution de narcotiques.
734
01:09:06,294 --> 01:09:08,125
Fils de pute. C'est faux.
735
01:09:08,214 --> 01:09:10,523
- Vous direz ça au juge.
- Ortega, écoutez-le...
736
01:09:10,614 --> 01:09:13,606
Palco, si vous foirez cette opération,
737
01:09:14,534 --> 01:09:17,765
vous pouvez dire adieu Ă votre retraite.
738
01:09:17,854 --> 01:09:21,130
Laissez-nous faire notre travail.
sortez d'ici, Barnes. Dehors.
739
01:09:21,974 --> 01:09:24,010
Allez.
740
01:09:27,854 --> 01:09:29,924
Palco, vous savez,
741
01:09:30,694 --> 01:09:33,288
vous avez toujours été un sale con.
742
01:09:33,374 --> 01:09:37,333
Le chef vous donne un poste aux personnes
disparues et vous faites tout foirer.
743
01:09:37,414 --> 01:09:40,645
C'est des conneries.
744
01:09:48,254 --> 01:09:50,449
Hors de mon chemin.
745
01:10:26,694 --> 01:10:28,605
Mon Dieu.
746
01:10:30,854 --> 01:10:32,810
Non.
747
01:10:37,374 --> 01:10:39,842
sois pas morte.
748
01:10:43,174 --> 01:10:45,290
sois pas morte.
749
01:10:48,614 --> 01:10:50,684
Je suis désolé.
750
01:11:12,374 --> 01:11:14,410
Qui c'est?
751
01:11:15,214 --> 01:11:16,886
Qui c'est?
752
01:11:16,974 --> 01:11:19,534
C'est scott. Jackie est morte, Carlos.
753
01:11:19,614 --> 01:11:21,445
Morte? Qu'est-ce qui se passe bordel?
754
01:11:24,174 --> 01:11:26,927
- Je ne sais pas.
- Ok, écoutez-moi.
755
01:11:28,534 --> 01:11:31,094
Tenez bon. J'arrive dans quelques minutes.
756
01:11:43,694 --> 01:11:45,650
Il est chez Jackie.
757
01:11:48,774 --> 01:11:50,765
Ici le sergent Palco.
758
01:11:50,854 --> 01:11:52,526
C'est scott.
759
01:11:52,614 --> 01:11:55,412
Ne dites rien, écoutez seulement.
760
01:11:55,494 --> 01:11:57,610
Je suis au 123 Bryant street.
761
01:11:59,254 --> 01:12:02,052
Jackie McVie était l'avocate de YIP.
762
01:12:03,334 --> 01:12:06,292
Elle a été tuée par les hommes de Carlos,
763
01:12:07,374 --> 01:12:09,649
et il est en chemin.
764
01:12:10,294 --> 01:12:12,410
Je vais certainement le tuer.
765
01:12:13,214 --> 01:12:15,045
Après, c'est à vous de voir.
766
01:12:15,134 --> 01:12:17,090
Je compte sur vous.
767
01:12:17,174 --> 01:12:19,688
scott, faites pas ça.
768
01:12:54,014 --> 01:12:57,051
Allons-y. Carlos veut te parler.
769
01:13:02,614 --> 01:13:04,730
T'es sourd ou quoi?
770
01:13:04,814 --> 01:13:07,772
Je t'ai posé une question.
771
01:13:09,774 --> 01:13:11,844
Lâchez vos armes.
772
01:13:11,934 --> 01:13:14,323
- Du calme. C'est nous.
- Lâche ton arme.
773
01:13:27,454 --> 01:13:29,968
- OĂ» est Carlos?
- A Madison House.
774
01:13:30,054 --> 01:13:32,170
Allons-y.
775
01:13:36,894 --> 01:13:39,692
Ça a coûté la vie à mon pote Vincent.
776
01:13:39,774 --> 01:13:41,924
Je vais te tuer.
777
01:13:43,454 --> 01:13:45,843
Pas question.
778
01:13:47,494 --> 01:13:50,372
Carlos te veux en bonne santé.
779
01:13:54,294 --> 01:13:57,331
Tu n'es rien, t'es qu'une merde.
780
01:14:11,174 --> 01:14:14,291
T'as jamais entendu parler du Kevlar, enfoiré?
781
01:14:28,014 --> 01:14:30,084
OĂ» tu vas?
782
01:14:30,174 --> 01:14:32,608
Putain, Barnes, tu vas oĂ»?
783
01:14:33,214 --> 01:14:35,523
C'est l'heure de payer les violons.
784
01:14:56,254 --> 01:14:57,812
sORTIE
785
01:15:43,134 --> 01:15:45,204
ArrĂŞte-toi, Barnes!
786
01:16:19,094 --> 01:16:21,130
Coince cet enfoiré.
787
01:17:41,934 --> 01:17:44,402
Allez, le flic. Dis-moi tout.
788
01:17:44,494 --> 01:17:46,769
- Je ne suis pas flic.
- Foutaises!
789
01:17:49,694 --> 01:17:52,367
Un putain de flic qui croit pouvoir m'arrĂŞter.
790
01:17:53,134 --> 01:17:55,489
J'ai pas peur de lui.
791
01:17:58,534 --> 01:18:00,809
On doit savoir ce qu'il sait.
792
01:18:01,654 --> 01:18:03,610
Bobby.
793
01:18:21,854 --> 01:18:23,810
Bienvenue au bassin Ă crocos!
794
01:18:24,534 --> 01:18:26,684
C'est bientôt l'heure du départ.
795
01:18:28,014 --> 01:18:30,482
Accouche oĂ» je te tue.
796
01:18:31,014 --> 01:18:33,244
Tu bosses pour qui?
797
01:18:34,334 --> 01:18:37,690
- Je cherche un gamin.
- C'est ce que disait Jackie.
798
01:18:37,774 --> 01:18:40,129
- Qu'il aille se faire foutre!
- Il dit vrai!
799
01:18:41,494 --> 01:18:44,167
C'est moi qu'il cherche.
800
01:18:47,494 --> 01:18:50,452
Tu connais ce type?
801
01:18:50,534 --> 01:18:52,445
- Oui.
- Qui c'est?
802
01:18:53,414 --> 01:18:56,008
scott Barnes. Il est assistant social.
803
01:19:06,734 --> 01:19:09,612
T'es juste un putain d'assistant social?
804
01:19:09,694 --> 01:19:11,127
Oui.
805
01:19:11,214 --> 01:19:14,650
Alors on a tué Jackie,
on t'a poursuivi dans toute la ville,
806
01:19:14,734 --> 01:19:16,884
et t'es assistant social?
807
01:19:16,974 --> 01:19:21,570
C'est dingue. Ce type, c'est que dalle!
808
01:19:23,134 --> 01:19:26,683
Mec. J'étais certain qu'il bossait pour les Feds.
809
01:19:27,654 --> 01:19:29,406
Bordel.
810
01:19:36,534 --> 01:19:40,129
On va devoirtrouver un nouvel avocat.
811
01:19:43,854 --> 01:19:45,970
Je suis désolé, mec.
812
01:19:46,494 --> 01:19:50,885
Je te dois des excuses.
Je croyais que t'essayais de me coincer.
813
01:19:50,974 --> 01:19:54,330
si j'avais su, je t'aurais épargné tout ça.
814
01:19:54,414 --> 01:19:56,405
Je t'aurais juste tué.
815
01:20:00,014 --> 01:20:02,084
Partons d'ici.
816
01:22:31,134 --> 01:22:33,090
Du calme. Ne me tuez pas.
817
01:22:33,174 --> 01:22:34,607
- Je suis flic.
- T'es flic?
818
01:22:34,694 --> 01:22:36,332
- Oui.
- T'es un putain de flic?
819
01:22:36,414 --> 01:22:39,292
- Je travaille avec le Lt Ortega, aux stups.
- Tu parles.
820
01:22:39,374 --> 01:22:41,444
Je suis son fils.
821
01:22:41,854 --> 01:22:46,211
La ferme ou je vais te tuer.
Tu m'entends?
822
01:22:52,614 --> 01:22:55,048
lci la police.
823
01:22:55,134 --> 01:22:57,773
Sortez avec les mains en l'air.
824
01:22:57,854 --> 01:23:00,607
- Tu m'aides ou quoi?
- Pas question.
825
01:23:00,694 --> 01:23:03,049
- T'es pas censé être là .
- Va te faire foutre!
826
01:23:25,094 --> 01:23:27,244
Unité d'intervention, déployezvous!
827
01:23:32,374 --> 01:23:37,812
A toutes les unités dans le secteur
nordouest de la 17e Avenue...
828
01:23:40,694 --> 01:23:42,412
Je te croyais mort.
829
01:23:42,494 --> 01:23:43,847
Je sais.
830
01:23:44,934 --> 01:23:46,890
Moi aussi, mec.
831
01:23:48,654 --> 01:23:50,610
Merde.
832
01:23:59,054 --> 01:24:01,124
Tuez-les et rejoignez-moi sur le toit.
833
01:24:01,214 --> 01:24:03,170
Compris.
834
01:24:13,854 --> 01:24:16,049
T'a pas appris ta leçon, hein?
835
01:24:30,494 --> 01:24:33,008
Carlos! salopard!
836
01:24:47,094 --> 01:24:49,403
Je vais te tuer, fils de...
837
01:24:57,694 --> 01:25:00,128
C'est pas ton jour de chance.
838
01:25:00,214 --> 01:25:02,569
Cette fois, tu es mort.
839
01:25:05,054 --> 01:25:07,249
T'as plus de balles.
840
01:25:12,094 --> 01:25:14,244
Je t'attends, mec.
841
01:25:18,174 --> 01:25:21,928
Je vais devoirtuer le mĂ´me Ă la place.
842
01:25:40,294 --> 01:25:42,205
Crève, enfoiré.
843
01:26:23,854 --> 01:26:26,448
- Aide-moi Ă sortir de lĂ .
- Ouvre.
844
01:26:26,534 --> 01:26:28,570
Viens, vite.
845
01:26:28,654 --> 01:26:30,565
Allez, mon garçon.
846
01:26:43,414 --> 01:26:45,450
Allez à l'arrière de l'immeuble.
847
01:26:46,214 --> 01:26:48,330
C'est parti.
848
01:26:50,734 --> 01:26:52,964
Tu t'es dégotté une unité d'intervention?
849
01:26:54,214 --> 01:26:57,968
Un peu tard. J'aurais dĂ» le faire il y a six heures.
850
01:26:58,054 --> 01:27:00,284
Mieux vaut tard que jamais.
851
01:27:00,374 --> 01:27:02,251
- Comment as-tu fait?
- J'ai menti.
852
01:27:02,334 --> 01:27:04,802
J'ai dit au lieutenant que son fils était en danger.
853
01:27:04,894 --> 01:27:07,613
- C'est la vérité.
- Comment-ça?
854
01:27:07,694 --> 01:27:10,003
son fils était en danger. J'ai failli le tuer.
855
01:27:11,894 --> 01:27:14,533
- Il va s'en tirer?
- Oui.
856
01:27:15,494 --> 01:27:17,928
J'ai besoin de glace.
857
01:27:25,374 --> 01:27:27,330
Vous avez failli faire tuer mon fils
858
01:27:27,414 --> 01:27:29,882
et vous avez fichu en l'air deux années de boulot.
859
01:27:29,974 --> 01:27:32,534
J'ai toutes les raisons pour vous arrĂŞter.
860
01:27:32,614 --> 01:27:36,084
Vous avez raison. Mais j'en ai rien Ă cirer.
861
01:27:37,894 --> 01:27:39,885
Allez, Tom. On s'en va.
862
01:27:43,894 --> 01:27:47,364
Je viendrai vous voir. Je vous dois bien
une bonne tasse de café.
63681