All language subtitles for Chains of Gold (1991).French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,454 --> 00:01:22,843 Michael. Mon Dieu, Michael. 2 00:01:24,574 --> 00:01:26,769 - Est-ce que ça va? - Qu'est-ce que tu as? 3 00:01:26,854 --> 00:01:29,288 Benny, je suis clean, je te jure. 4 00:01:29,374 --> 00:01:31,569 Je ne faisais rien de mal. 5 00:01:34,334 --> 00:01:36,484 Je suis vraiment clean, OK? 6 00:01:38,454 --> 00:01:41,014 II va mal. On devrait l'emmener voir un toubib. 7 00:01:41,094 --> 00:01:44,211 - T'es censé la vendre, pas la fumer. - Ouais, mais... 8 00:01:44,294 --> 00:01:46,683 Mais quoi? Qu'est-ce que tu fiches ici? 9 00:01:46,774 --> 00:01:48,526 J'étais censé le retrouver. 10 00:01:48,614 --> 00:01:51,526 C'est fait. Maintenant tu retournes dans la rue 11 00:01:51,614 --> 00:01:53,684 ou ça va barder! 12 00:02:11,214 --> 00:02:14,047 Ramenez-le à Madison House. Il est mort. 13 00:02:39,734 --> 00:02:42,692 Ce film est inspiré de faits réels. 14 00:02:49,094 --> 00:02:51,324 sERVICEs sOCIAUX 15 00:02:54,174 --> 00:02:57,211 II a une adresse, il est handicapé, 16 00:02:57,294 --> 00:02:59,808 et sa naissance a été enregistrée à l'hôpital. 17 00:02:59,894 --> 00:03:02,124 Il a besoin du certificat de naissance. 18 00:03:02,214 --> 00:03:04,170 Mais il n'a pas 6 dollars pour le payer. 19 00:03:04,254 --> 00:03:05,892 C'est pas mon problème. 20 00:03:05,974 --> 00:03:08,283 soyez sympa. Téléphonez pour vérifier. 21 00:03:08,374 --> 00:03:10,330 Désolé, je ne peux pas. 22 00:03:10,414 --> 00:03:12,974 - sinon, je le ferai moi-même. - sans blague. 23 00:03:13,054 --> 00:03:15,010 Regardez. 24 00:03:19,134 --> 00:03:21,443 - Vous l'avez vraiment fait! - Hé oui. 25 00:03:21,534 --> 00:03:23,490 OK, M. simms, on s'en va. 26 00:03:23,574 --> 00:03:27,362 - Je vais vous référer à Donaldson. - son poste est le 352. 27 00:03:36,934 --> 00:03:39,528 - Comment ça s'est passé, scott? - Je ne sais pas, Ed. 28 00:03:39,614 --> 00:03:41,844 Pour une fois, j'aimerais résoudre un problème 29 00:03:41,934 --> 00:03:43,765 sans toute cette paperasse. 30 00:03:43,854 --> 00:03:46,414 T'as intérêt à t'y mettre. On va avoir un contrôle. 31 00:03:46,494 --> 00:03:48,530 J'en ai rien à cirer. 32 00:03:48,614 --> 00:03:51,651 Ce genre d'attitude ne te mènera nulle part. 33 00:03:51,734 --> 00:03:54,089 Je m'en vais. 34 00:03:54,174 --> 00:03:56,734 Je vais sur le terrain, OK? 35 00:03:56,814 --> 00:03:58,691 Je te couvre, comme d'habitude. 36 00:03:58,774 --> 00:04:01,129 - C'est bien. - Merci. 37 00:04:14,614 --> 00:04:17,765 - Casse-toi! - On ne bouge pas, mec! 38 00:04:17,854 --> 00:04:19,810 - A l'aide! - Bouge pas! 39 00:04:20,694 --> 00:04:23,925 - Je l'ai! - Lâche ça! A l'aide! 40 00:04:25,414 --> 00:04:27,370 - Il a ma mallette! 41 00:04:29,774 --> 00:04:31,526 Allez, rends-la! 42 00:04:31,614 --> 00:04:33,730 Donne-moi la mallette, mec. Allez. 43 00:04:42,094 --> 00:04:44,050 Allez, mec. 44 00:04:53,134 --> 00:04:55,329 Hé Pedro. Ça roule? 45 00:05:07,574 --> 00:05:09,087 - salut! - salut Rachel. 46 00:05:09,174 --> 00:05:11,244 - scott, comment ça va? - Et toi? 47 00:05:11,334 --> 00:05:14,087 - Tu nous a manqué. - Toi aussi. Qu'est-ce que tu fais? 48 00:05:14,174 --> 00:05:16,483 Un puzzle. Maman, scott est ici! 49 00:05:16,574 --> 00:05:18,485 - Tiens tiens... - salut. 50 00:05:18,574 --> 00:05:21,407 - Tu es enfin venu nous voir. - Ça fait pas si longtemps. 51 00:05:21,494 --> 00:05:24,008 - Un bail. - Comment va ta jambe? 52 00:05:24,094 --> 00:05:27,325 Tu as amené à manger? On pourrait te virer pour ça. 53 00:05:27,414 --> 00:05:29,848 Elle dit toujours ça. 54 00:05:31,054 --> 00:05:35,127 C'est quoi, ça? L'été à été fructueux? 55 00:05:35,214 --> 00:05:38,411 Tommy a acheté une robe à maman pour son anniversaire. 56 00:05:39,934 --> 00:05:42,129 Il a aussi acheté la télé? 57 00:05:45,214 --> 00:05:47,045 Chouette, non? 58 00:05:47,134 --> 00:05:48,886 Oû a-t-il trouvé l'argent? 59 00:05:48,974 --> 00:05:51,090 - Il a trouvé un portefeuille. - Un portefeuille? 60 00:05:52,814 --> 00:05:54,964 Qu'a dit ta mère? 61 00:05:56,374 --> 00:05:58,092 Qu'elle adore sa nouvelle télé 62 00:05:58,174 --> 00:06:01,211 et qu'elle se trouve jolie dans sa nouvelle robe. 63 00:06:02,294 --> 00:06:04,410 - Oû est-il? - Il dort. 64 00:06:04,494 --> 00:06:08,646 A deux heures de l'après-midi? 65 00:06:19,014 --> 00:06:21,050 Tommy, qu'est-ce que tu fais? 66 00:06:22,614 --> 00:06:24,570 scott. Ça fait longtemps. 67 00:06:24,654 --> 00:06:28,044 - Je te croyais mon ami. - Oui mais là, je dors. 68 00:06:28,134 --> 00:06:30,364 Lève-toi, je veux te voir. 69 00:06:31,254 --> 00:06:33,484 Je veux finir ce rêve. 70 00:06:33,574 --> 00:06:36,771 - A quoi rêves-tu? - Que je suis en train de dormir. 71 00:06:36,854 --> 00:06:39,812 Je t'ai amené à manger, alors lève-toi, OK? 72 00:06:39,894 --> 00:06:42,010 Allez, debout. 73 00:06:44,174 --> 00:06:47,052 scott! Eteins ça! 74 00:06:50,694 --> 00:06:54,448 Rachel, il y a un paquet de cigarettes là-dedans. Merci. 75 00:06:59,814 --> 00:07:02,089 Tu sais que je ne bois pas. 76 00:07:03,054 --> 00:07:05,010 Il était temps que tu te lèves. 77 00:07:06,494 --> 00:07:08,769 - Mon émission. - La marmotte émerge. 78 00:07:08,854 --> 00:07:10,924 Tu es réveillé. 79 00:07:11,774 --> 00:07:13,810 Elle a gagné la voiture! 80 00:07:16,694 --> 00:07:18,446 De la merde. 81 00:07:23,014 --> 00:07:25,733 Tu as dû te couchertard. 82 00:07:25,814 --> 00:07:27,930 Je sais pas. 83 00:07:28,574 --> 00:07:30,132 Tom. Ça te dirait 84 00:07:30,214 --> 00:07:32,774 de venir avec moi faire quelques paniers? 85 00:07:34,214 --> 00:07:37,172 - Non, j'ai des trucs à faire. - Allez, Tom. 86 00:07:37,894 --> 00:07:40,124 Juste toi et moi, comme au bon vieux temps. 87 00:07:40,734 --> 00:07:42,725 Dis oui. 88 00:07:42,814 --> 00:07:44,645 Allez. 89 00:07:44,734 --> 00:07:46,690 OK. 90 00:07:49,134 --> 00:07:51,648 T'es bien sapé, ces jours-ci. 91 00:07:51,734 --> 00:07:53,929 T'aimes bien? 92 00:07:54,014 --> 00:07:56,892 Ouais. J'aimerais bien faire pareil. 93 00:07:56,974 --> 00:07:59,169 Oû as-tu trouvé l'argent? 94 00:07:59,894 --> 00:08:03,045 - Ça fait longtemps que t'as ce tatouage? - Il est chouette. 95 00:08:04,854 --> 00:08:07,163 Pas mal. Mais quand tu seras vieux, 96 00:08:07,254 --> 00:08:09,688 tu devras porter des manches longues. 97 00:08:09,774 --> 00:08:14,086 Je serai riche. Et personne ne fera attention à mon tatouage. 98 00:08:15,334 --> 00:08:16,926 Ah bon? 99 00:08:23,174 --> 00:08:26,769 Tu te souviens quand je t'ai parlé de mon problème avec l'alcool? 100 00:08:28,214 --> 00:08:30,409 Et de ce qui est arrivé à mon fils? 101 00:08:30,934 --> 00:08:34,165 Je me sentais responsable de sa mort? 102 00:08:34,934 --> 00:08:37,164 Oui, j'étais vraiment désolé. 103 00:08:37,254 --> 00:08:39,449 Je sais. 104 00:08:40,534 --> 00:08:44,493 J'ai eu beaucoup de mal à t'en parler. 105 00:08:44,574 --> 00:08:46,963 Peu de gens étaient au courant. 106 00:08:47,054 --> 00:08:52,082 sauf toi. Je te fais confiance. Tu es mon ami. 107 00:09:01,654 --> 00:09:03,690 Dans le mille! Génial! 108 00:09:08,054 --> 00:09:12,013 Me raconte pas d'histoires. Oû as-tu trouvé l'argent? 109 00:09:12,094 --> 00:09:14,210 J'ai trouvé un portefeuille, OK? 110 00:09:17,174 --> 00:09:20,166 Je sais que c'est dur pourtoi. 111 00:09:20,254 --> 00:09:24,088 Tu ne peux pas t'offrir ce que tu veux, ni ce dont tu as besoin. 112 00:09:24,174 --> 00:09:26,927 Mais il y a d'autres moyens d'avoirtout ça. 113 00:09:28,254 --> 00:09:32,042 Je ne veux pas que tu tournes mal. 114 00:09:33,854 --> 00:09:35,924 Tu es intelligent. 115 00:09:36,014 --> 00:09:40,963 Tu es la personne à qui je tiens le plus. 116 00:09:42,494 --> 00:09:45,133 Je veux que tu restes dans le droit chemin. 117 00:09:48,654 --> 00:09:51,452 Allez. Encore un. Vas-y. 118 00:09:55,854 --> 00:09:58,573 Oui! Viens-là. 119 00:10:02,654 --> 00:10:05,168 J'ai pas enfreint de règles. L'hôpital a son certificat. 120 00:10:05,254 --> 00:10:08,485 Ça ne te donne pas le droit d'insulter les gens. 121 00:10:08,574 --> 00:10:11,213 - Je n'ai pas... - Tu as fumé devant un client 122 00:10:11,294 --> 00:10:14,206 - dans une zone non-fumeurs. - Je l'ai traité de connard. 123 00:10:14,294 --> 00:10:17,013 - D'autres réclamations, Barnes? - Et pas qu'un peu. 124 00:10:17,094 --> 00:10:20,006 Je suis débordé et tu nous donnes deux fois plus de dossiers. 125 00:10:20,094 --> 00:10:21,766 Faut bien que j'aille sur le terrain. 126 00:10:21,854 --> 00:10:26,086 Tu y passes trop de temps. Tout se trouve dans ces dossiers. 127 00:10:26,174 --> 00:10:28,449 - Tu parles. - Tu vas à l'encontre du système 128 00:10:28,534 --> 00:10:30,206 depuis ton arrivée. 129 00:10:30,294 --> 00:10:32,933 Tu suis le programme ou tu trouves un autre boulot. 130 00:10:33,694 --> 00:10:35,650 T'aimerais bien, hein? 131 00:10:35,734 --> 00:10:37,770 Ça me dérangerait pas. 132 00:10:37,854 --> 00:10:40,687 T'attendras longtemps, parce que j'irai nulle part. 133 00:10:58,654 --> 00:11:00,610 Il va falloirfaire des courses. 134 00:11:00,694 --> 00:11:03,447 Ok, maman. Je m'en occupe. 135 00:11:12,374 --> 00:11:15,127 Tu as un peu de rab pour moi? Je suis à sec... 136 00:12:18,654 --> 00:12:22,693 Il s'intéresse plus à la paperasse qu'aux gens et il veut me virer. 137 00:12:22,774 --> 00:12:24,810 Dis-lui d'aller se faire voir et barre-toi. 138 00:12:24,894 --> 00:12:27,249 Pour retourner dans la publicité? 139 00:12:27,334 --> 00:12:29,802 Tu peux toujours te refaire. 140 00:12:29,894 --> 00:12:32,089 Tu pourrais y retourner sans problème. 141 00:12:32,174 --> 00:12:34,688 Tu retrouveras tous tes avantages au bout de six mois. 142 00:12:34,774 --> 00:12:36,366 Je ne sais pas. 143 00:12:36,454 --> 00:12:39,571 Je suis parti depuis quatre ans. Je suis sobre depuis quatre ans. 144 00:12:39,654 --> 00:12:42,532 C'est une bonne chose. Mais ça? 145 00:12:42,614 --> 00:12:44,366 C'est pas moi. 146 00:12:44,454 --> 00:12:48,242 Après tout, qu'est-ce qu'il t'apporte, ce boulot? 147 00:12:49,334 --> 00:12:51,689 J'aide les gens qui en ont besoin. 148 00:12:53,174 --> 00:12:57,133 Foutaises. J'ai pas l'impression d'aider qui que ce soit. 149 00:12:57,214 --> 00:12:59,933 - Tu dois le faire pourtoi. - Je sais. 150 00:13:00,014 --> 00:13:03,643 T'as intérêt à gagner de l'argent, ou tu finiras comme tes cas sociaux. 151 00:13:03,734 --> 00:13:05,929 - Je sais. - Allez. 152 00:13:26,414 --> 00:13:28,370 TRANsPORTs MADIsON 153 00:13:53,254 --> 00:13:55,484 Vous ne vivez que pour une chose. 154 00:13:56,134 --> 00:13:58,090 Le programme. 155 00:13:58,934 --> 00:14:03,724 si vous ne respectez pas les règles vous faites du tort à tout le monde. 156 00:14:10,854 --> 00:14:12,810 Brûlez-le! 157 00:14:28,414 --> 00:14:30,370 Non, arrêtez! 158 00:14:31,454 --> 00:14:34,446 Brûlez-le! 159 00:15:19,894 --> 00:15:22,328 On se voit la semaine prochaine, OK? 160 00:15:27,814 --> 00:15:30,089 Tu veux me dire quelque chose? 161 00:15:36,374 --> 00:15:40,367 si tu faisais partie d'un groupe et que t'avais peur de le quitter... 162 00:15:40,454 --> 00:15:42,251 Quel genre de groupe? 163 00:15:42,334 --> 00:15:45,212 Juste des gars. 164 00:15:45,294 --> 00:15:48,650 La meilleure solution, c'est de partir. 165 00:15:49,214 --> 00:15:51,489 Et s'ils te faisaient du mal? 166 00:15:56,214 --> 00:15:58,682 si quelqu'un te fait du mal 167 00:15:58,774 --> 00:16:01,334 ou te menace, tu me le dis 168 00:16:01,414 --> 00:16:03,564 et je m'en occupe. T'as compris? 169 00:16:06,334 --> 00:16:08,894 Tu m'en parles, tu me le dis. 170 00:16:11,814 --> 00:16:13,930 Promis? 171 00:16:16,734 --> 00:16:18,372 Dis oui. 172 00:16:19,014 --> 00:16:21,050 Dis oui. 173 00:16:22,214 --> 00:16:24,364 Ouais, OK. 174 00:16:25,214 --> 00:16:27,364 T'es un dur? 175 00:16:28,334 --> 00:16:31,087 - Un gros dur. - Gros comment? 176 00:16:31,174 --> 00:16:33,642 - Très gros dur, mec. - OK, montre-moi. 177 00:16:33,734 --> 00:16:35,964 - Tu veux? - Oui. Viens. 178 00:16:36,534 --> 00:16:38,843 - Ta mère est là-bas. - Quoi? 179 00:16:38,934 --> 00:16:41,732 C'est bon. Tu peux me poser maintenant! 180 00:16:41,814 --> 00:16:45,124 T'es un peu grand pour que je te porte. 181 00:16:47,014 --> 00:16:51,007 Mme saunders, si vous voulez garder votre fille et le bébé, 182 00:16:51,094 --> 00:16:54,245 vous devez suivre une cure. Je peux vous accompagner. 183 00:16:54,334 --> 00:16:56,973 Vous irez encaisser vos allocations avec moi 184 00:16:57,054 --> 00:17:00,410 et on achètera ce dont le bébé a besoin. Vous m'entendez? 185 00:17:01,694 --> 00:17:03,969 Barnes. 186 00:17:04,054 --> 00:17:07,729 Tommy n'est pas rentré depuis quelques jours et je suis inquiète. 187 00:17:07,814 --> 00:17:09,406 - Tu as appelé Pedro? Non. 188 00:17:09,494 --> 00:17:11,485 Ils traînent souvent ensemble. 189 00:17:11,574 --> 00:17:16,250 - Appelle Pedro. - Qu'est-ce que je dis à maman? 190 00:17:17,534 --> 00:17:21,493 De ne pas s'inquiéter. Attends une seconde. 191 00:17:21,574 --> 00:17:24,008 J'ai pas fini. Asseyez-vous. 192 00:17:24,094 --> 00:17:26,892 Je t'appelle plus tard. T'inquiète pas. 193 00:17:26,974 --> 00:17:28,453 salut. 194 00:17:28,534 --> 00:17:31,606 si je découvre qu'un seul centime de cet argent 195 00:17:31,694 --> 00:17:33,650 sert à acheter du crack, 196 00:17:33,734 --> 00:17:36,453 les allocations seront suspendues 197 00:17:36,534 --> 00:17:40,322 et le bébé vous sera retiré. C'est compris? 198 00:17:51,614 --> 00:17:54,128 Allô! - Rachel? salut. 199 00:17:55,454 --> 00:17:57,524 Toujours rien? 200 00:17:58,614 --> 00:18:01,924 si tu as des nouvelles, appelle-moi, je suis ici toute la nuit, OK? 201 00:18:02,014 --> 00:18:03,970 D'accord. 202 00:18:04,054 --> 00:18:06,090 - salut. Salut. 203 00:18:20,054 --> 00:18:21,646 - Ouais. J'ai appelé la morgue. 204 00:18:21,734 --> 00:18:24,328 - Quoi? lls ont dit que Tommy était mort. 205 00:18:24,414 --> 00:18:27,008 J'arrive tout de suite. 206 00:18:27,094 --> 00:18:29,562 - Depuis quand a-t-il disparu? - 24 heures. 207 00:18:29,654 --> 00:18:31,690 - Quel âge avait-il? - 13 ans. 208 00:18:31,774 --> 00:18:34,925 - Il avait des signes distinctifs? - Pas de conclusions hâtives. 209 00:18:35,014 --> 00:18:36,766 - Arrêtez. - Il dealait? 210 00:18:36,854 --> 00:18:39,288 Qu'est-ce qui vous prend? 211 00:18:40,014 --> 00:18:43,802 On peut faire ça à un autre moment si vous voulez. 212 00:18:43,894 --> 00:18:46,010 Laisse-moi faire. 213 00:19:00,414 --> 00:19:03,372 - Ce n'est pas lui. - Vous avez de la chance. 214 00:19:03,454 --> 00:19:05,410 Ce garçon a connu une mort atroce. 215 00:19:07,094 --> 00:19:11,804 Appelez le sergent Palco à ce numéro. Pour signaler sa disparition. 216 00:19:13,414 --> 00:19:15,644 Vous connaissez ce tatouage? 217 00:19:15,734 --> 00:19:18,202 Je ne sais pas ce que c'est, mais il a la cote. 218 00:19:18,774 --> 00:19:20,730 C'est le troisième du mois. 219 00:19:20,814 --> 00:19:22,770 Ah bon? 220 00:19:26,134 --> 00:19:28,250 Ce n'est pas lui. 221 00:19:35,054 --> 00:19:37,204 Oû est-il? 222 00:19:41,294 --> 00:19:43,330 On s'en va, mec. 223 00:19:44,174 --> 00:19:46,369 - Pedro! - Venez! 224 00:19:47,734 --> 00:19:50,123 Je dois te parler, attends! 225 00:20:29,054 --> 00:20:31,284 - Tu veux un peu de came? - Quoi? 226 00:20:31,374 --> 00:20:34,093 - T'en veux combien? - Lui, c'est Tommy Burke. 227 00:20:34,174 --> 00:20:36,051 Vous l'avez vu? 228 00:20:55,974 --> 00:20:58,568 - Je t'ai dit de rester dans ton coin. - s'il vous plaît. 229 00:21:09,734 --> 00:21:12,965 Cette affaire n'est pas prioritaire. 230 00:21:13,054 --> 00:21:16,171 si vous n'avez pas de preuve plus tangible, 231 00:21:16,254 --> 00:21:19,644 - on va considérer que c'est une fugue. - C'est pas une fugue. 232 00:21:19,734 --> 00:21:21,804 J'ai une preuve. Il a un tatouage. 233 00:21:21,894 --> 00:21:25,933 Le même que celui des deux gosses à la morgue hier et aujourd'hui. 234 00:21:26,014 --> 00:21:29,404 - C'est le même que celui de Tommy. - Quel genre de tatouage? 235 00:21:29,494 --> 00:21:31,803 Des initiales stylisées. 236 00:21:31,894 --> 00:21:34,886 - Y-l-P? - Oui. Qu'est-ce que c'est? 237 00:21:34,974 --> 00:21:37,249 C'est le programme de rétribution des jeunes. 238 00:21:37,934 --> 00:21:39,890 Du crack. 239 00:21:40,574 --> 00:21:42,644 Tommy ne dealerait pas du crack. 240 00:21:42,734 --> 00:21:45,806 Même si c'était le cas, je ne peux rien pour vous. 241 00:21:45,894 --> 00:21:47,885 s'il a fugué, c'est pas une priorité 242 00:21:47,974 --> 00:21:50,044 et s'il deale, vous n'y pouvez rien? 243 00:21:50,134 --> 00:21:52,887 - Pourquoi m'a-t-on envoyé ici? - Je ne sais pas. 244 00:21:52,974 --> 00:21:55,613 Ça concerne les stups. 245 00:21:56,094 --> 00:21:59,484 Vous partez à la retraite; vous ne voulez pas faire votre boulot, 246 00:21:59,574 --> 00:22:01,565 alors amusez-vous bien. 247 00:22:01,654 --> 00:22:05,329 Allez faire du jardinage. 248 00:22:05,414 --> 00:22:07,530 - Approchez. - Quoi? 249 00:22:09,974 --> 00:22:12,124 Ma retraite n'a rien à voir là-dedans. 250 00:22:12,214 --> 00:22:15,286 Vous n'êtes pas dans le bon département. 251 00:22:15,374 --> 00:22:17,410 Je peux vous obtenir de l'aide. 252 00:22:17,974 --> 00:22:20,204 - D'accord? - D'accord. 253 00:22:23,054 --> 00:22:25,010 suivez-moi. 254 00:22:25,574 --> 00:22:29,362 Je suis sûr qu'il est prisonnier de ce réseau de crack. 255 00:22:29,454 --> 00:22:31,251 Écoutez, M. Barnes. 256 00:22:31,334 --> 00:22:34,963 si, au cours de notre enquête on retrouve ce garçon, 257 00:22:35,054 --> 00:22:38,808 - vous serez le premier averti. - Vous partez aussi à la retraite? 258 00:22:44,254 --> 00:22:47,132 - Comment savez-vous qu'il est innocent? - Je le connais bien. 259 00:22:47,214 --> 00:22:49,170 Il n'a que 13 ans, bon sang. 260 00:22:49,254 --> 00:22:51,290 On connaît des gamins de cet âge qui se font 261 00:22:51,374 --> 00:22:53,444 plus de fric que je n'en gagne en un an. 262 00:22:53,534 --> 00:22:55,809 J'en connais un avec deux Mercedes, il a 14 ans. 263 00:22:55,894 --> 00:22:58,089 Il ne peut même pas conduire. 264 00:22:58,174 --> 00:23:00,130 Un petit conseil. 265 00:23:00,214 --> 00:23:03,411 Rentrez chez vous, restez peinard. Faites votre boulot. 266 00:23:03,494 --> 00:23:07,692 Vous avez bien vu. Ce gang, c'est du sérieux. Ce sont des assassins. 267 00:23:07,774 --> 00:23:10,846 s'ils l'ont, on ne pourra pas le récupérer. 268 00:23:10,934 --> 00:23:14,165 Que feriez-vous si c'était votre fils? 269 00:23:14,254 --> 00:23:16,643 II ne serait pas dans cette situation. 270 00:23:19,454 --> 00:23:21,888 Vous avez bien de la chance. 271 00:23:23,174 --> 00:23:26,484 Merci pour votre aide. Désolé pour ce que je vous ai dit. 272 00:23:26,574 --> 00:23:29,327 C'est bon. D'ailleurs je déteste le jardinage. 273 00:23:32,974 --> 00:23:34,930 Quoi? 274 00:23:35,014 --> 00:23:36,845 Qu'est-ce que vous comptez faire? 275 00:23:36,934 --> 00:23:38,890 Restez en dehors de cette opération. 276 00:23:38,974 --> 00:23:42,046 Il est probablement mort. Je ne veux pas de Barnes dans les parages. 277 00:23:42,134 --> 00:23:45,012 Lieutenant, il se passe quelque chose? 278 00:23:45,094 --> 00:23:47,085 C'est pas vos affaires. 279 00:23:47,174 --> 00:23:50,086 Il me semble vous avoir dit de ne pas vous en mêler? 280 00:24:01,494 --> 00:24:05,089 OK, tout le monde, remuez-vous un peu. Allez! 281 00:24:09,174 --> 00:24:11,483 Je vous parle. Réveillez-vous. 282 00:24:19,894 --> 00:24:22,249 Vous êtes ici pour apprendre une leçon. 283 00:24:23,334 --> 00:24:25,723 Certains parmi vous ont merdé. 284 00:24:29,854 --> 00:24:32,004 Personne ne démissionne. 285 00:24:32,094 --> 00:24:34,608 Tenez-vous à carreau et vous retournerez dans la rue. 286 00:24:34,694 --> 00:24:36,605 Merdez, et vous irez à Madison House 287 00:24:36,694 --> 00:24:38,969 oû vous finirez dans la fosse. 288 00:25:05,334 --> 00:25:07,484 Apporte-moi une autre bière. 289 00:25:07,574 --> 00:25:10,088 Martha, ça n'aidera pas. 290 00:25:12,054 --> 00:25:15,364 Qu'est-ce qui te permet de me dire ce que je dois faire? 291 00:25:15,454 --> 00:25:17,410 Tommy a disparu et tu veux dîner? 292 00:25:17,494 --> 00:25:19,371 Qu'est-ce que tu comptes faire? 293 00:25:19,454 --> 00:25:21,524 II a des ennuis. Tu t'en fous pas mal. 294 00:25:21,614 --> 00:25:25,243 Comment peux-tu dire ça? Tommy est comme mon fils. 295 00:25:25,334 --> 00:25:27,564 - Alors que Dieu nous aide. - Maman. 296 00:25:31,054 --> 00:25:33,090 Je dois y aller. 297 00:25:38,294 --> 00:25:40,603 Comment peux-tu dire ça! 298 00:25:40,694 --> 00:25:42,525 Que je m'en moque, 299 00:25:42,614 --> 00:25:46,209 alors que tu as accepté ses cadeaux et son argent? 300 00:25:48,374 --> 00:25:51,525 En faisant semblant d'ignorer ce qui se passait? Et toi aussi. 301 00:25:51,614 --> 00:25:54,606 Et rejeter la faute sur moi? Comment oses-tu? 302 00:26:34,174 --> 00:26:37,484 - Hé, Tommy! - Je ne suis pas Tommy. Laisse-moi tranquille! 303 00:26:37,574 --> 00:26:39,405 - Lâche-moi! - Vas-y. 304 00:26:39,494 --> 00:26:41,610 On se tire. 305 00:27:33,214 --> 00:27:35,170 Connard! 306 00:27:52,774 --> 00:27:55,208 - Comment ça va, Justin? - Ça peut aller, James. 307 00:27:55,294 --> 00:27:57,330 Continue comme ça. 308 00:28:28,214 --> 00:28:30,330 Bonsoir, monsieur. 309 00:28:40,414 --> 00:28:42,609 Oui, monsieur. Merci. 310 00:28:55,414 --> 00:28:58,372 - Qu'est-ce que je vous sers? - Un Perrier. 311 00:29:03,494 --> 00:29:05,450 Merci. 312 00:29:15,454 --> 00:29:16,967 Et pour vous? 313 00:29:17,054 --> 00:29:19,488 Elle prendra une vodka Absolut. 314 00:29:20,454 --> 00:29:22,410 Très bien. 315 00:29:22,974 --> 00:29:27,490 Que fait une jolie femme comme toi dans un bar comme celui-là? 316 00:29:27,574 --> 00:29:29,724 Je ne suis pas seule, je suis avec toi. 317 00:29:29,814 --> 00:29:31,566 Tu l'étais. 318 00:29:31,654 --> 00:29:35,966 C'est vrai. Comment l'oublier? Tu étais toujours saoul. 319 00:29:36,054 --> 00:29:39,091 - Un autre Perrier? - Non merci. 320 00:29:40,054 --> 00:29:42,329 - Tu es sobre? - Depuis 4 ans. 321 00:29:43,334 --> 00:29:45,290 - Je suis fière de toi. - Moi aussi. 322 00:29:45,374 --> 00:29:48,127 Comment vas-tu? Ça fait plaisir de te voir. 323 00:29:48,214 --> 00:29:50,250 Excusez-moi. 324 00:29:51,494 --> 00:29:54,088 C'est bon, James. 325 00:29:56,974 --> 00:29:59,613 Dis à Carlos que j'arrive, d'accord? 326 00:30:04,694 --> 00:30:07,208 Je dois y aller. sympa de te revoir... 327 00:30:07,294 --> 00:30:09,808 s'il te plaît. J'aimerais te revoir. 328 00:30:09,894 --> 00:30:13,489 - Tu veux vraiment me revoir? - Oui. 329 00:30:13,574 --> 00:30:15,690 - Quand? - Demain. 330 00:30:18,934 --> 00:30:21,084 Très bien. Voici ma carte. 331 00:30:21,894 --> 00:30:24,328 - Appelle-moi. - Ravi de te revoir, Jackie. 332 00:30:24,414 --> 00:30:26,564 Moi aussi. 333 00:31:29,694 --> 00:31:32,083 Bienvenue dans ton nouveau chez-toi. 334 00:31:50,254 --> 00:31:53,849 J'ai pensé à plein de choses hier soir. 335 00:31:53,934 --> 00:31:56,164 - Comme quoi? - Je me suis souvenue... 336 00:31:57,134 --> 00:32:00,888 de la première fois à san Francisco, tu sais, à l'hôtel? 337 00:32:08,094 --> 00:32:10,403 Tu es plus silencieux que dans mon souvenir. 338 00:32:10,494 --> 00:32:13,372 Désolé. Je suis préoccupé. 339 00:32:14,854 --> 00:32:17,687 Comment c'est d'être un ténor du barreau? 340 00:32:17,774 --> 00:32:19,526 Je ne suis pas un ténor du barreau. 341 00:32:19,614 --> 00:32:21,650 sur quel genre d'affaires travailles-tu? 342 00:32:22,174 --> 00:32:26,929 Tu sais, un peu de ci, un peu de ça. Changeons de sujet. 343 00:32:29,294 --> 00:32:33,128 Je ne m'étais pas sentie aussi bien depuis très longtemps, 344 00:32:34,134 --> 00:32:36,329 et j'aime être avec toi. 345 00:32:39,534 --> 00:32:41,331 A nous. 346 00:32:45,654 --> 00:32:47,610 A nous. 347 00:32:51,094 --> 00:32:53,210 Je reviens. 348 00:34:19,694 --> 00:34:21,446 Mon Dieu. 349 00:34:23,414 --> 00:34:25,370 Non, non. 350 00:34:31,254 --> 00:34:33,404 Qu'est-ce que tu fais? 351 00:34:37,734 --> 00:34:40,123 - Qu'est-ce que tu fais? - Je ne peux pas dormir 352 00:34:40,214 --> 00:34:43,286 et je suis venu voir sur quoi tu travailles. 353 00:34:43,374 --> 00:34:45,330 Foutaises. 354 00:34:46,734 --> 00:34:49,806 Tu appelles qui? Jackie? 355 00:34:49,894 --> 00:34:53,489 salaud! Je savais que c'était trop beau pour être vrai! Je le savais! 356 00:34:53,574 --> 00:34:55,610 Attends un peu! 357 00:34:57,574 --> 00:34:59,690 Ce n'est pas ce que tu crois. Je ne suis pas flic. 358 00:34:59,774 --> 00:35:02,049 - Tu es quoi alors? - Assistant social. 359 00:35:02,134 --> 00:35:04,887 Et pourquoi tu regardes mes dossiers? 360 00:35:04,974 --> 00:35:07,204 J'ai assuré le suivi d'un gosse. 361 00:35:07,294 --> 00:35:11,412 Il a disparu, et je suis sûr qu'il est enrôlé dans le programme de rétribution des jeunes. 362 00:35:11,494 --> 00:35:13,689 Et j'ai pensé que... 363 00:35:13,774 --> 00:35:15,969 Peut-être tu pouvais m'aider. 364 00:35:16,054 --> 00:35:17,931 J'allais t'en parler. 365 00:35:18,014 --> 00:35:20,926 Au moment propice. Je... 366 00:35:25,454 --> 00:35:28,093 Je suis désolé, je... 367 00:35:36,574 --> 00:35:40,965 scott, je suis leur avocate. Pas leur associée. 368 00:35:41,054 --> 00:35:43,443 si quelqu'un se fait arrêter, je les sors de prison. 369 00:35:43,534 --> 00:35:46,685 s'ils achètent de l'immobilier, je m'occupe des papiers. 370 00:35:46,774 --> 00:35:49,447 si je commence à fouiner dans leurs affaires, 371 00:35:49,534 --> 00:35:51,286 ils vont s'en apercevoir. 372 00:35:51,374 --> 00:35:53,888 Leurs affaires, c'est le crack. 373 00:35:53,974 --> 00:35:56,283 Tu n'a pas besoin de me le dire! 374 00:36:05,174 --> 00:36:07,529 Je ne voulais pas en arriver là. 375 00:36:15,494 --> 00:36:17,689 Qu'est-ce que je vais faire? 376 00:36:27,134 --> 00:36:30,604 Tu dois pouvoir m'aider à m'infiltrer. 377 00:36:30,694 --> 00:36:33,367 seulement si tu vends de la drogue. 378 00:36:37,974 --> 00:36:42,126 Ils me tueraient s'ils savaient que je te parle de ça. 379 00:36:45,574 --> 00:36:48,008 Il n'y a aucun autre moyen? 380 00:36:48,894 --> 00:36:50,850 Attends. 381 00:36:50,934 --> 00:36:53,653 J'ai jamais dit que j'allais faire quoi que ce soit. 382 00:36:53,734 --> 00:36:56,168 Tu as dit que tu avais parlé à des flics. 383 00:36:56,254 --> 00:36:58,814 si tu foires, Carlos m'impliquera aussi. 384 00:36:58,894 --> 00:37:01,806 Il ne le saura jamais. 385 00:37:01,894 --> 00:37:04,647 Je me fiche de l'organisation, je veux le gosse. 386 00:37:05,254 --> 00:37:09,088 - C'est trop dangereux. - Tu es loyale envers ces salopards? 387 00:37:09,174 --> 00:37:12,052 Je suis censée l'être envers un ex 388 00:37:12,134 --> 00:37:14,443 qui veut du sexe pour mieux me baiser ensuite? 389 00:37:14,534 --> 00:37:17,173 J'ignorais que tu étais dans ce bar. 390 00:37:17,254 --> 00:37:19,563 Je ne savais pas que tu bossais pour ces gens. 391 00:37:19,654 --> 00:37:21,451 - Des conneries. - Non. 392 00:37:21,534 --> 00:37:23,968 Laisse-moi tranquille! 393 00:37:24,894 --> 00:37:27,966 Tu étais quelqu'un de spécial, tu sais. 394 00:37:28,054 --> 00:37:31,808 Tu n'avais pas le super appartement et des jolies fringues, mais... 395 00:37:31,894 --> 00:37:35,091 - Tu étais quelqu'un de spécial. - Tais-toi. 396 00:37:35,174 --> 00:37:37,972 Tu es une grande fille, maintenant. Tu te dis avocate. 397 00:37:38,054 --> 00:37:39,806 Mais tu ne l'es pas. 398 00:37:39,894 --> 00:37:43,091 C'est ce que tu dis pour ne pas admettre que tu es une criminelle. 399 00:37:43,174 --> 00:37:45,005 Toi, t'es un alcoolique qui culpabilise 400 00:37:45,094 --> 00:37:47,528 et qui essaie de réparer la mort de son fils. 401 00:37:53,934 --> 00:37:56,084 Bonne chance. 402 00:37:56,174 --> 00:37:58,130 Profite de ton argent. 403 00:38:03,334 --> 00:38:05,973 Comme vous le savez, on a réduit nos budgets. 404 00:38:06,054 --> 00:38:09,126 On va donc laissertomber les affaires marginales. 405 00:38:09,214 --> 00:38:12,650 Il s'agit de gens qui sont à la rue, Will. 406 00:38:12,734 --> 00:38:15,532 - Je n'entrerai pas dans... - Ce ne sont pas de numéros. 407 00:38:15,614 --> 00:38:19,129 Ce n'est pas une réunion du personnel, alors fais gaffe! 408 00:38:19,214 --> 00:38:21,125 Je soulève un problème et tu me menaces? 409 00:38:21,214 --> 00:38:23,091 Non, je ne te menace pas 410 00:38:23,174 --> 00:38:26,405 mais tu soutiens les affaires marginales. 411 00:38:26,494 --> 00:38:29,167 Et tu ignores les règles de ce département. 412 00:38:29,254 --> 00:38:33,213 Tu préfères arpenter les rues, plutôt que de faire ton travail. 413 00:38:33,294 --> 00:38:36,491 Va te faire voir, mec. Ce gosse est important pour moi. 414 00:38:37,174 --> 00:38:38,926 - T'as dit quoi? - D'allerte faire voir. 415 00:38:39,014 --> 00:38:42,165 Toi et toute ta paperasse de merde. 416 00:38:42,254 --> 00:38:44,814 - Connard! - Ça suffit, Barnes! 417 00:38:44,894 --> 00:38:47,692 J'ai des témoins. Fiche le camp d'ici. 418 00:38:47,774 --> 00:38:49,730 Très bien. 419 00:39:42,254 --> 00:39:44,722 Ne me quitte pas, Linda. Non. Je m'en vais. 420 00:39:44,814 --> 00:39:46,770 J'en ai assez de tout ça. 421 00:39:46,854 --> 00:39:49,322 Je n'ai pas bu depuis très longtemps. 422 00:39:49,414 --> 00:39:52,087 Depuis quand? 423 00:39:52,174 --> 00:39:54,734 Depuis que Trevor est mort. 424 00:39:54,814 --> 00:39:57,692 Il est mort, Scott, et chaque fois que je te regarde, 425 00:39:57,774 --> 00:40:00,811 je pense que tu m'a enlevé mon fils. 426 00:40:00,894 --> 00:40:02,850 J'aurais aimé que rien ne change. 427 00:40:02,934 --> 00:40:05,368 Tout change et rien n'est pareil. 428 00:40:10,774 --> 00:40:12,446 Pourquoi dis-tu ça? 429 00:40:12,534 --> 00:40:14,764 Je ne veux pas que ça se reproduise. 430 00:40:14,854 --> 00:40:18,847 - Ce sont d'autres circonstances. - Je sais, mais... 431 00:40:18,934 --> 00:40:22,847 J'étais trop saoul pour sortir mon fils de la voiture. 432 00:40:23,534 --> 00:40:26,651 Moi aussi j'ai perdu un être cher. 433 00:40:26,734 --> 00:40:30,693 - Vous seriez morts tous les deux. - Cela aurait été préférable. 434 00:40:32,774 --> 00:40:34,526 Je ne suis pas bourré en ce moment. 435 00:40:37,934 --> 00:40:40,971 Je vais voir ce que je peux faire 436 00:40:41,054 --> 00:40:43,204 mais à titre officieux. 437 00:40:43,294 --> 00:40:45,091 Je comprends. 438 00:40:45,174 --> 00:40:48,291 Bon. Je vais me renseigner. 439 00:40:51,974 --> 00:40:54,329 Oû as-tu acheté ce café? 440 00:40:54,414 --> 00:40:57,372 - Il est mauvais? - J'ai jamais bu pire. 441 00:40:58,534 --> 00:41:00,490 seigneur. 442 00:41:03,974 --> 00:41:05,930 Merci. 443 00:41:16,454 --> 00:41:18,649 - salut. C'est moi. 444 00:41:18,734 --> 00:41:20,770 - Jackie. Je dois te parler. 445 00:41:20,854 --> 00:41:23,493 - OK. Quand? Dans une heure au Marina Park. 446 00:41:23,574 --> 00:41:25,644 D'accord. 447 00:41:30,054 --> 00:41:32,090 Arrête, Chris. 448 00:41:42,854 --> 00:41:45,004 Ils acceptent de te rencontrer. 449 00:41:45,694 --> 00:41:48,572 Tu peux encore changer d'avis. 450 00:41:48,654 --> 00:41:50,849 J'ai dit que tu étais un vieil ami. 451 00:41:50,934 --> 00:41:53,368 Ils me font confiance. Une fois le gamin retrouvé 452 00:41:53,454 --> 00:41:56,014 évite de disparaître, sinon ils me soupçonneront. 453 00:41:56,094 --> 00:41:59,131 Tu vas devoir rester un peu avant de t'en aller. 454 00:41:59,214 --> 00:42:00,886 Là, tu devras vraiment disparaître. 455 00:42:00,974 --> 00:42:03,169 - C'est pour quand? - Ils te contacteront. 456 00:42:03,254 --> 00:42:05,609 Je ne veux rien savoir. 457 00:42:05,694 --> 00:42:08,288 Tu es tout seul, OK? 458 00:42:09,854 --> 00:42:11,606 Je peux te revoir? 459 00:42:11,694 --> 00:42:13,685 Arrête. T'as eu ce que tu voulais. 460 00:42:13,774 --> 00:42:15,890 Je suis sérieux. 461 00:42:18,494 --> 00:42:20,610 Laisse-moi du temps. 462 00:42:47,854 --> 00:42:50,812 Dépêchez-vous! On doit distribuer cette came. 463 00:42:59,374 --> 00:43:01,410 Pedro, ici. 464 00:43:03,574 --> 00:43:05,690 Qu'est-ce que tu fais? 465 00:43:06,254 --> 00:43:08,484 Tu essaies de me baiser? 466 00:43:12,694 --> 00:43:16,653 Tu sera mon petit larbin. Gare à tes fesses. 467 00:44:32,534 --> 00:44:35,253 Je m'appelle Carlos. 468 00:44:35,334 --> 00:44:39,691 Les services sociaux viennent de vous virer et vous avez 350 dollars en banque. 469 00:44:39,774 --> 00:44:42,334 - Vous avez fait des recherches. - Évidemment. 470 00:44:42,414 --> 00:44:44,291 C'est un business sérieux. 471 00:44:44,374 --> 00:44:46,934 - Qu'est-ce que vous prenez? - Un Perrier. Vous en avez? 472 00:44:47,014 --> 00:44:49,050 si j'en ai? 473 00:44:49,814 --> 00:44:51,406 J'ai tout. 474 00:44:51,494 --> 00:44:54,247 Et ce que je n'ai pas, je l'obtiens vite. 475 00:44:54,334 --> 00:44:56,290 Asseyez-vous. 476 00:44:58,894 --> 00:45:02,125 Regardez-moi bien. Qu'est-ce que vous voyez? 477 00:45:02,214 --> 00:45:04,250 Un gosse, n'est-ce pas? 478 00:45:06,334 --> 00:45:08,086 Que ce soit clair. 479 00:45:08,174 --> 00:45:12,565 J'ai 21 ans et je pèse 25 millions de dollars. 480 00:45:12,654 --> 00:45:15,487 Personne ne joue au con avec moi. 481 00:45:15,574 --> 00:45:17,610 Ceux qui bossent pour moi obéissent. 482 00:45:17,694 --> 00:45:21,448 Ils ne touchent pas à la came. Ils font ce que je leur dit. 483 00:45:21,534 --> 00:45:25,049 Il est question du programme de rétribution des jeunes 484 00:45:25,134 --> 00:45:27,090 et je suis le patron. 485 00:45:27,174 --> 00:45:29,005 Ne l'oubliez jamais. 486 00:45:31,174 --> 00:45:33,005 Merci. 487 00:45:37,734 --> 00:45:39,565 James travaille pour moi. 488 00:45:39,654 --> 00:45:42,851 Il va vous montrer comment fonctionne le business 489 00:45:42,934 --> 00:45:46,006 parce que vous n'avez pas l'air d'y connaître grand-chose. 490 00:45:46,094 --> 00:45:49,370 Vous ne seriez pas là si Jackie n'avait pas vanté vos mérites. 491 00:45:49,454 --> 00:45:52,526 Moi, je vous aurais laissé tomber. 492 00:45:52,614 --> 00:45:54,764 Vous avez l'airtrop con. 493 00:45:54,854 --> 00:45:56,890 Que dois-je faire? 494 00:46:00,094 --> 00:46:02,244 Et en plus, il est poli! 495 00:46:02,854 --> 00:46:05,448 C'est très bien. 496 00:46:09,734 --> 00:46:11,850 Voilà le topo. 497 00:46:12,614 --> 00:46:15,174 On va s'étendre sur les banlieues. 498 00:46:15,254 --> 00:46:17,563 Les jeunes ne viendront plus chercher la drogue: 499 00:46:17,654 --> 00:46:19,485 on va leur apporter sur place. 500 00:46:19,574 --> 00:46:22,372 Et vous, vous serez mon intermédiaire. 501 00:46:23,094 --> 00:46:27,724 Vous allez créer le réseau et graisser la patte aux bonnes personnes. 502 00:46:27,814 --> 00:46:29,770 Celles qui ne veulent pas traiter avec moi, 503 00:46:29,854 --> 00:46:34,769 Vous porterez un costume et ils feront des pieds et des mains pour vous payer. 504 00:46:35,334 --> 00:46:38,087 - Je touche combien? - On verra ça plus tard. 505 00:46:38,174 --> 00:46:40,369 Entre-temps vous restez avec James. 506 00:46:41,974 --> 00:46:43,930 C'est Reggie. 507 00:46:44,734 --> 00:46:46,804 Oû t'es, bordel? 508 00:46:47,414 --> 00:46:51,168 Tu assures ou tu vas finir dans la fosse! 509 00:46:51,254 --> 00:46:54,883 Tu as 15 minutes. Espèce de connard! 510 00:46:54,974 --> 00:46:56,726 Cet enfoiré est un flic, je le sais! 511 00:46:56,814 --> 00:46:58,532 Du calme, t'es parano. 512 00:46:58,614 --> 00:47:02,971 Qui tu traites de parano? Et qu'il se tire d'ici! 513 00:47:10,134 --> 00:47:13,365 Vincent, ramène-le chez lui. soyez prêt, 17 h 00 demain. 514 00:47:20,214 --> 00:47:22,045 Bordel! 515 00:47:22,734 --> 00:47:24,531 J'ai pas confiance en lui. 516 00:47:24,614 --> 00:47:28,243 Il se passe un truc avec Jackie. Elle a un comportement étrange. 517 00:47:28,334 --> 00:47:30,768 C'est vrai. Qu'est-ce que tu veux faire? 518 00:47:35,974 --> 00:47:38,613 Tu lui montres le moins possible. 519 00:47:38,694 --> 00:47:41,766 surveille-le de près. Et s'il n'est pas cool... 520 00:47:43,134 --> 00:47:45,204 Tue-les tous les deux. 521 00:47:55,814 --> 00:47:58,533 OK. Les mômes prennent les commandes. 522 00:48:01,294 --> 00:48:04,366 La femme à la poussette fournit le crack. 523 00:48:06,614 --> 00:48:09,208 Ce garçon est le lieutenant. 524 00:48:09,294 --> 00:48:13,333 Il prend l'argent et veille au bon fonctionnement des opérations. 525 00:48:13,414 --> 00:48:15,689 Les deux membres là haut? 526 00:48:15,774 --> 00:48:17,685 Des sentinelles. 527 00:48:17,774 --> 00:48:20,811 Personne ne vient dans le secteur sans être repéré. 528 00:48:20,894 --> 00:48:23,454 C'est comme à l'armée. Chacun sa fonction. 529 00:48:23,534 --> 00:48:26,173 Pourquoi des enfants aussi jeunes? 530 00:48:26,254 --> 00:48:28,529 Parce qu'ils n'iront pas en prison. 531 00:48:28,614 --> 00:48:30,445 Les maisons de correction sont pleines. 532 00:48:30,534 --> 00:48:33,685 Il n'y a de place pour eux que dans la rue. 533 00:48:35,854 --> 00:48:37,845 Tu en as vu assez? 534 00:48:41,094 --> 00:48:43,369 - Barnes s'est infiltré. - On doit le tirer de là. 535 00:48:43,454 --> 00:48:45,410 Fils de... 536 00:48:46,454 --> 00:48:48,285 Non. 537 00:48:48,374 --> 00:48:52,003 Non. On le laisse. 538 00:48:52,614 --> 00:48:55,447 Carlos est sur les nerfs quand il y a un gros arrivage. 539 00:48:55,534 --> 00:48:57,843 Il met la pression. 540 00:48:57,934 --> 00:49:00,494 On sait enfin que la drogue arrive. 541 00:49:00,574 --> 00:49:02,724 - On va pincer le cartel... - Patron, 542 00:49:02,814 --> 00:49:04,645 s'il se fait pincer, c'est un homme mort. 543 00:49:04,734 --> 00:49:07,407 C'est son problème. L'opération reste comme prévu... 544 00:49:11,814 --> 00:49:14,647 - Vous êtes là depuis longtemps? - Je viens d'arriver. 545 00:49:14,734 --> 00:49:16,565 De quoi avez-vous peur, les gars? 546 00:49:16,654 --> 00:49:18,372 Ok. Qu'est-ce que vous voulez? 547 00:49:18,454 --> 00:49:22,447 Je me demandais si vous aviez envie de faire un bowling après le boulot, mais... 548 00:49:24,294 --> 00:49:26,683 Je vois que vous êtes occupés. 549 00:49:43,694 --> 00:49:47,289 Qu'est-ce que tu fais là? J'ai dit qu'il me fallait du temps. 550 00:49:47,374 --> 00:49:49,683 Je sais. Ça fait presque 20 heures. 551 00:49:51,214 --> 00:49:52,966 Que vais-je faire de toi? 552 00:49:53,054 --> 00:49:55,204 Tu vas me laisser entrer. 553 00:50:53,334 --> 00:50:56,644 - Tous ces gosses travaillent pour Carlos? - Tous. 554 00:50:56,734 --> 00:50:59,532 Il y en des milliers prêts à les remplacer. 555 00:50:59,614 --> 00:51:02,333 Ils sont trop terrifiés pour se planter plus d'une fois. 556 00:51:02,414 --> 00:51:04,882 sinon, ils paient le prix fort. 557 00:51:04,974 --> 00:51:07,647 Qu'est-ce qu'ils font une fois enrôlés dans l'équipe? 558 00:51:07,734 --> 00:51:09,804 Tu verras. 559 00:52:15,214 --> 00:52:17,808 Ici, nous avons 560 00:52:17,894 --> 00:52:22,570 les 10 meilleurs bosseurs de la ville. 561 00:52:29,934 --> 00:52:33,131 Ça, c'est de l'or à 18 carats. 562 00:52:33,734 --> 00:52:35,486 Ça, c'est des diamants, 563 00:52:35,574 --> 00:52:38,486 et encore des diamants! 564 00:52:42,134 --> 00:52:43,965 Et ce n'est pas tout. 565 00:52:44,054 --> 00:52:47,330 Quand on travaille dur, il se passe des choses. 566 00:52:47,414 --> 00:52:49,086 Ouais! 567 00:52:49,934 --> 00:52:53,643 Vous pouvez aller dans certains endroits. 568 00:52:57,414 --> 00:52:59,769 En bossant dur, 569 00:52:59,854 --> 00:53:02,163 vous pouvez devenir comme moi! 570 00:53:35,734 --> 00:53:37,804 Excusez-moi, oû est James? 571 00:53:40,534 --> 00:53:42,650 Dégage, trouduc. 572 00:54:14,174 --> 00:54:16,768 15 minutes, Reggie. Tu es en retard. 573 00:54:16,854 --> 00:54:19,732 On t'a dit ce qui arriverait si tu jouais avec mon argent. 574 00:54:19,814 --> 00:54:21,964 Oû est mon argent, petit merdeux? 575 00:54:22,054 --> 00:54:25,490 - Je ne l'ai pas. - La ferme, petit con! 576 00:54:25,574 --> 00:54:30,602 - Tu ne m'as rien rapporté. - Vous devez me croire. 577 00:54:31,694 --> 00:54:33,332 Désolé, mec. J'ai pas fait exprès. 578 00:54:33,414 --> 00:54:36,804 Personne ne touche à mon pognon. Je l'ai déjà dit. 579 00:54:36,894 --> 00:54:39,044 - Désolé. - Personne! 580 00:54:39,934 --> 00:54:41,686 - Personne! 581 00:54:42,254 --> 00:54:44,210 Personne! 582 00:54:48,014 --> 00:54:50,164 Emmenez-le à Madison. 583 00:54:58,494 --> 00:55:00,450 Plus vite que ça! 584 00:55:06,534 --> 00:55:08,490 Ça va? 585 00:55:09,574 --> 00:55:11,326 Je dois partir d'ici. 586 00:55:11,414 --> 00:55:13,803 C'est une mauvaise idée. 587 00:55:14,494 --> 00:55:16,610 Fais pas ça. 588 00:55:27,494 --> 00:55:29,803 Dégage. 589 00:55:38,534 --> 00:55:40,525 - Jesse! - Oui? 590 00:55:40,614 --> 00:55:42,445 File-moi un coup de main, mec. 591 00:55:42,534 --> 00:55:44,604 J'arrive. 592 00:57:08,854 --> 00:57:10,924 Je t'avais prévenu. 593 00:57:29,614 --> 00:57:31,252 Che Che, que se passe-t-il? 594 00:57:31,334 --> 00:57:33,450 Rien de spécial. 595 00:57:36,534 --> 00:57:38,604 C'est ton point de ralliement. 596 00:57:39,814 --> 00:57:41,805 Tu dois en changertous les deux jours. 597 00:57:43,454 --> 00:57:45,649 Tous ces gosses ont des ennuis? 598 00:57:45,734 --> 00:57:49,170 Ils sont mal barrés avec Che Che. N'est-ce pas? 599 00:57:49,254 --> 00:57:50,926 C'est le grand méchant loup. 600 00:58:00,334 --> 00:58:02,973 - C'est pas une bonne idée. - Qui c'est ces types dehors? 601 00:58:03,054 --> 00:58:05,204 - Les démolisseurs. - Que font-ils? 602 00:58:05,294 --> 00:58:07,364 Ils résolvent les problèmes. 603 00:58:07,454 --> 00:58:09,570 Je peux jeter un coup d'œil? 604 00:58:09,654 --> 00:58:12,930 - T'es là pour ça. - D'accord. 605 00:58:32,174 --> 00:58:33,892 Pedro. 606 00:58:34,854 --> 00:58:37,129 - Comment t'as atterri ici? - Oû est Tom? 607 00:58:37,214 --> 00:58:40,286 Avec les démolisseurs. Il est mal barré. 608 00:58:40,374 --> 00:58:42,683 - Oû l'ont-ils emmené? - A Madison House. 609 00:58:42,774 --> 00:58:45,208 - Quand ça? - Il y a quelques minutes. 610 00:58:45,294 --> 00:58:47,967 - Tu dois m'aider à sortir d'ici! - Pedro! 611 00:58:48,054 --> 00:58:50,932 - Aide-moi, scott, s'il te plaît. - Oû es-tu? 612 00:58:51,014 --> 00:58:53,812 - Le nom d'une société? - Je ne sais pas. 613 00:58:53,894 --> 00:58:56,044 - Il n'y a rien ici. - Il a dit Madison. 614 00:58:56,134 --> 00:58:58,648 - Jamais entendu parler. - Merde! 615 00:58:58,734 --> 00:59:01,328 - J'aurais dû demander l'adresse. - Calme-toi. 616 00:59:01,414 --> 00:59:04,884 si on ne le trouve pas rapidement, il va se faire tuer. 617 00:59:09,694 --> 00:59:11,844 Voilà ce qu'on va faire. 618 00:59:12,574 --> 00:59:16,453 Tu m'appelles à 15 h à ce numéro, OK? 619 00:59:17,174 --> 00:59:19,210 - Pourquoi? - Fais-le. 620 00:59:19,294 --> 00:59:22,252 si quelqu'un d'autre te répond, raccroche. 621 00:59:22,334 --> 00:59:24,211 - T'as compris? - Qu'est-ce que tu fais? 622 00:59:24,294 --> 00:59:26,728 - Vaut mieux que tu saches pas. - J'en suis pas si sûre. 623 00:59:26,814 --> 00:59:29,089 Moi si. A 15 heures pile. 624 00:59:29,174 --> 00:59:32,405 si je réponds pas, tu raccroches. Compris? 625 00:59:35,254 --> 00:59:37,210 - OK. - Bien. 626 00:59:37,294 --> 00:59:39,933 - A une condition. - Laquelle? 627 00:59:40,814 --> 00:59:42,486 Tu me promets 628 00:59:42,574 --> 00:59:45,771 que quand tu disparaîtras... 629 00:59:46,854 --> 00:59:49,368 tu m'emmènes avec toi. 630 00:59:51,214 --> 00:59:53,364 Et si c'est aujourd'hui? 631 00:59:55,054 --> 00:59:57,249 Je viendrai quand même. 632 01:00:05,614 --> 01:00:07,570 Merci. 633 01:00:11,334 --> 01:00:13,529 Madison? Jamais entendu parler. 634 01:00:14,894 --> 01:00:16,725 - Demain? - Oui, demain. 635 01:00:16,814 --> 01:00:19,009 Ils savent pour toi. - Que veux-tu dire? 636 01:00:19,094 --> 01:00:20,925 - Qui ça? - Ortega. 637 01:00:21,014 --> 01:00:24,165 Ils ont une taupe. Tu seras sacrifié. Tire-toi maintenant. 638 01:00:24,254 --> 01:00:26,814 Je sais oû se trouve Tommy. Faut que j'y aille. 639 01:00:26,894 --> 01:00:29,408 - Je ne peux pas t'aider. - Tu me lâches, Palco? 640 01:00:29,494 --> 01:00:31,086 Je prends ma retraite. - Et alors? 641 01:00:31,174 --> 01:00:34,086 Tu veux mourir une fois en retraite? T'es déjà mort. 642 01:00:34,174 --> 01:00:37,769 Je veux juste que tu sois là pour moi. 643 01:00:37,854 --> 01:00:40,288 Ne fais rien jusqu'à mon signal, OK? 644 01:00:41,614 --> 01:00:43,605 OK, Barnes? 645 01:00:43,694 --> 01:00:46,367 Barnes, j'entends pas ce que je veux entendre. 646 01:00:46,454 --> 01:00:48,206 Très bien. 647 01:01:08,374 --> 01:01:10,729 - Ça avance? - Bien. 648 01:01:10,814 --> 01:01:12,850 Vince, allons du côté sud. 649 01:01:12,934 --> 01:01:15,050 T'as pas un rendez-vous avec Leon à 15 h? 650 01:01:15,134 --> 01:01:17,648 Zut. C'est vrai. On est en retard. 651 01:01:17,734 --> 01:01:19,565 On a tout notre temps. 652 01:01:20,174 --> 01:01:22,051 Ce sera long? 653 01:01:22,134 --> 01:01:24,170 Non. Vincent? 654 01:01:24,254 --> 01:01:26,893 - Ouais. - Éteins-moi ce truc. 655 01:01:26,974 --> 01:01:29,329 OK, mec. 656 01:01:50,494 --> 01:01:52,564 - Bien. - Oui, mec? 657 01:01:52,654 --> 01:01:54,884 Ramène scott et retourne chez Carlos. 658 01:01:54,974 --> 01:01:58,364 Je te rejoins. Les potes de Leon me déposeront. D'accord? 659 01:01:58,454 --> 01:02:01,412 - OK, mec. - Très bien. 660 01:02:03,734 --> 01:02:05,850 - A demain. - Ça marche. 661 01:02:05,934 --> 01:02:07,890 OK. 662 01:02:08,494 --> 01:02:11,133 - AIlô? - Désolée, je suis en retard. 663 01:02:11,214 --> 01:02:14,809 - Carlos, salut. C'est scott. - Que se passe-t-il? 664 01:02:14,894 --> 01:02:16,646 Ouais, attends une minute. 665 01:02:16,734 --> 01:02:19,294 Carlos veut qu'on le retrouve à Madison House. 666 01:02:19,374 --> 01:02:22,332 - Madison? - Oui? Tu sais oû c'est? 667 01:02:22,414 --> 01:02:26,009 Oui. Dis-lui qu'on arrive. 668 01:02:26,094 --> 01:02:28,210 OK. On te retrouve là-bas. 669 01:02:28,294 --> 01:02:31,047 - Qu'est-ce que tu fais? - C'est le grand jour. 670 01:02:32,414 --> 01:02:36,009 s'il n'est pas là dans une heure, on part sans lui. 671 01:03:08,974 --> 01:03:10,327 TRANsPORTs MADIsON 672 01:03:47,214 --> 01:03:49,774 - Yo, Bobby. - Yo, Vincent. 673 01:03:49,854 --> 01:03:53,005 - Comment va la vie? - Plutôt bien, mec. 674 01:03:53,094 --> 01:03:56,006 Très, très bien. 675 01:03:57,254 --> 01:03:59,131 - Le patron est là? - Non. 676 01:03:59,214 --> 01:04:01,170 Il est en chemin. 677 01:04:01,254 --> 01:04:03,814 - Qui c'est? - C'est scott. 678 01:04:10,774 --> 01:04:13,288 - Ça t'a plu? - Merde. 679 01:04:15,694 --> 01:04:18,413 Il se prend pour superman. 680 01:04:19,694 --> 01:04:21,730 Il se découvre la poitrine et dit: 681 01:04:21,814 --> 01:04:24,487 "si t'es mauvais, alors tire, enfoiré." 682 01:04:24,574 --> 01:04:26,724 Et qu'as-tu fait? 683 01:04:27,534 --> 01:04:29,490 J'ai tiré. 684 01:04:29,574 --> 01:04:31,690 Oû sont les toilettes par ici? 685 01:04:31,774 --> 01:04:34,493 Deuxième porte au bout du hall. Montre-lui oû c'est. 686 01:04:34,574 --> 01:04:36,849 C'est bon. Je trouverai. 687 01:04:40,494 --> 01:04:42,564 Il est cool ce mec? 688 01:04:42,654 --> 01:04:46,363 Ouais. Le boss a de grands projets pour lui. 689 01:05:29,294 --> 01:05:32,366 Combien de temps je dois rester ici? 690 01:05:32,454 --> 01:05:34,172 - Combien? - Qu'est-ce qui va pas? 691 01:05:34,254 --> 01:05:36,563 - T'aimes pas la vue? - Non, mec. 692 01:05:36,654 --> 01:05:39,805 - J'aime pas la vue. - T'inquiètes. 693 01:05:39,894 --> 01:05:42,852 On vous descendra toi et le gosse ce soir. 694 01:06:10,774 --> 01:06:13,163 Tom, c'est scott. Tommy. 695 01:06:18,094 --> 01:06:20,164 C'est qui? 696 01:06:22,014 --> 01:06:25,165 Écoute, c'est moi. scott. 697 01:06:26,734 --> 01:06:29,248 Je reviens avec des renforts. 698 01:06:29,334 --> 01:06:31,325 - Non, s'il te plaît. - Je reviens. 699 01:06:31,414 --> 01:06:35,089 - Ne me laisse pas. - Je te promets, je reviens. 700 01:06:35,174 --> 01:06:39,133 - scott ne pars pas. 701 01:06:39,214 --> 01:06:43,002 Oû tu vas? Ne me laisse pas ici. s'il te plaît. 702 01:06:43,094 --> 01:06:45,369 - Je t'en prie. - Tu dois me sortir d'ici. 703 01:06:48,094 --> 01:06:49,891 On a cru que t'étais tombé dans le trou. 704 01:06:49,974 --> 01:06:52,124 La gueule de bois. Carlos est arrivé? 705 01:06:52,214 --> 01:06:54,205 - Non, mec. - Allons-y. 706 01:06:56,574 --> 01:06:58,963 - Je ferais mieux d'appeler. - Pas la peine. 707 01:06:59,054 --> 01:07:01,852 Il nous a dit de partir s'il n'arrivait pas dans l'heure. 708 01:07:01,934 --> 01:07:04,004 Je préfère m'en assurer. 709 01:07:04,094 --> 01:07:06,369 si t'appelles, il sera furax. 710 01:07:08,574 --> 01:07:11,293 Ouais, mec. Oû est Carlos? 711 01:07:14,294 --> 01:07:17,252 Ouais, du gros business. 712 01:07:18,534 --> 01:07:20,570 A plus. 713 01:07:22,454 --> 01:07:26,652 Le boss est occupé avec ses maîtresses. Il n'est pas près d'arriver. 714 01:07:34,454 --> 01:07:36,570 James, quoi de neuf? 715 01:07:37,094 --> 01:07:39,210 Ils viennent de partir. 716 01:07:41,534 --> 01:07:44,924 Je peux faire ça pourtoi. A plus. 717 01:07:58,774 --> 01:08:00,765 Attends. 718 01:08:00,854 --> 01:08:02,731 Monsieur? 719 01:08:05,094 --> 01:08:07,369 Mauvaises nouvelles. scott est un pourri. 720 01:08:07,454 --> 01:08:09,763 Il vient d'aller chez les flics. 721 01:08:11,974 --> 01:08:15,728 sachez que Barnes est de retour avec Palco. 722 01:08:16,574 --> 01:08:18,883 Qu'est-ce qu'il fait là? 723 01:08:31,374 --> 01:08:34,366 Vous avez failli foutre en l'air deux ans d'infiltration. 724 01:08:34,454 --> 01:08:37,287 Il est à Madison House et ils vont le tuer ce soir. 725 01:08:37,374 --> 01:08:41,083 Des gosses sont tués tous les soirs, dans chaque ville de ce pays. 726 01:08:41,174 --> 01:08:44,052 Ils continueront si on n'arrête pas leurs fournisseurs. 727 01:08:44,134 --> 01:08:46,694 - Vous comprenez? - Arrêtez-les pour kidnapping. 728 01:08:46,774 --> 01:08:49,925 C'est pas du kidnapping. Il s'agit de drogue! 729 01:08:50,014 --> 01:08:53,051 Vous et votre môme mettez en péril une opération d'infiltration 730 01:08:53,134 --> 01:08:55,728 qui a coûté la vie à deux officiers. 731 01:08:55,814 --> 01:08:57,850 Je ne peux le tolérer. 732 01:08:57,934 --> 01:09:01,085 Alors j'irai le cherchertout seul. 733 01:09:02,134 --> 01:09:06,207 si vous approchez Carlos, je vous arrête pour distribution de narcotiques. 734 01:09:06,294 --> 01:09:08,125 Fils de pute. C'est faux. 735 01:09:08,214 --> 01:09:10,523 - Vous direz ça au juge. - Ortega, écoutez-le... 736 01:09:10,614 --> 01:09:13,606 Palco, si vous foirez cette opération, 737 01:09:14,534 --> 01:09:17,765 vous pouvez dire adieu à votre retraite. 738 01:09:17,854 --> 01:09:21,130 Laissez-nous faire notre travail. sortez d'ici, Barnes. Dehors. 739 01:09:21,974 --> 01:09:24,010 Allez. 740 01:09:27,854 --> 01:09:29,924 Palco, vous savez, 741 01:09:30,694 --> 01:09:33,288 vous avez toujours été un sale con. 742 01:09:33,374 --> 01:09:37,333 Le chef vous donne un poste aux personnes disparues et vous faites tout foirer. 743 01:09:37,414 --> 01:09:40,645 C'est des conneries. 744 01:09:48,254 --> 01:09:50,449 Hors de mon chemin. 745 01:10:26,694 --> 01:10:28,605 Mon Dieu. 746 01:10:30,854 --> 01:10:32,810 Non. 747 01:10:37,374 --> 01:10:39,842 sois pas morte. 748 01:10:43,174 --> 01:10:45,290 sois pas morte. 749 01:10:48,614 --> 01:10:50,684 Je suis désolé. 750 01:11:12,374 --> 01:11:14,410 Qui c'est? 751 01:11:15,214 --> 01:11:16,886 Qui c'est? 752 01:11:16,974 --> 01:11:19,534 C'est scott. Jackie est morte, Carlos. 753 01:11:19,614 --> 01:11:21,445 Morte? Qu'est-ce qui se passe bordel? 754 01:11:24,174 --> 01:11:26,927 - Je ne sais pas. - Ok, écoutez-moi. 755 01:11:28,534 --> 01:11:31,094 Tenez bon. J'arrive dans quelques minutes. 756 01:11:43,694 --> 01:11:45,650 Il est chez Jackie. 757 01:11:48,774 --> 01:11:50,765 Ici le sergent Palco. 758 01:11:50,854 --> 01:11:52,526 C'est scott. 759 01:11:52,614 --> 01:11:55,412 Ne dites rien, écoutez seulement. 760 01:11:55,494 --> 01:11:57,610 Je suis au 123 Bryant street. 761 01:11:59,254 --> 01:12:02,052 Jackie McVie était l'avocate de YIP. 762 01:12:03,334 --> 01:12:06,292 Elle a été tuée par les hommes de Carlos, 763 01:12:07,374 --> 01:12:09,649 et il est en chemin. 764 01:12:10,294 --> 01:12:12,410 Je vais certainement le tuer. 765 01:12:13,214 --> 01:12:15,045 Après, c'est à vous de voir. 766 01:12:15,134 --> 01:12:17,090 Je compte sur vous. 767 01:12:17,174 --> 01:12:19,688 scott, faites pas ça. 768 01:12:54,014 --> 01:12:57,051 Allons-y. Carlos veut te parler. 769 01:13:02,614 --> 01:13:04,730 T'es sourd ou quoi? 770 01:13:04,814 --> 01:13:07,772 Je t'ai posé une question. 771 01:13:09,774 --> 01:13:11,844 Lâchez vos armes. 772 01:13:11,934 --> 01:13:14,323 - Du calme. C'est nous. - Lâche ton arme. 773 01:13:27,454 --> 01:13:29,968 - Oû est Carlos? - A Madison House. 774 01:13:30,054 --> 01:13:32,170 Allons-y. 775 01:13:36,894 --> 01:13:39,692 Ça a coûté la vie à mon pote Vincent. 776 01:13:39,774 --> 01:13:41,924 Je vais te tuer. 777 01:13:43,454 --> 01:13:45,843 Pas question. 778 01:13:47,494 --> 01:13:50,372 Carlos te veux en bonne santé. 779 01:13:54,294 --> 01:13:57,331 Tu n'es rien, t'es qu'une merde. 780 01:14:11,174 --> 01:14:14,291 T'as jamais entendu parler du Kevlar, enfoiré? 781 01:14:28,014 --> 01:14:30,084 Oû tu vas? 782 01:14:30,174 --> 01:14:32,608 Putain, Barnes, tu vas oû? 783 01:14:33,214 --> 01:14:35,523 C'est l'heure de payer les violons. 784 01:14:56,254 --> 01:14:57,812 sORTIE 785 01:15:43,134 --> 01:15:45,204 Arrête-toi, Barnes! 786 01:16:19,094 --> 01:16:21,130 Coince cet enfoiré. 787 01:17:41,934 --> 01:17:44,402 Allez, le flic. Dis-moi tout. 788 01:17:44,494 --> 01:17:46,769 - Je ne suis pas flic. - Foutaises! 789 01:17:49,694 --> 01:17:52,367 Un putain de flic qui croit pouvoir m'arrêter. 790 01:17:53,134 --> 01:17:55,489 J'ai pas peur de lui. 791 01:17:58,534 --> 01:18:00,809 On doit savoir ce qu'il sait. 792 01:18:01,654 --> 01:18:03,610 Bobby. 793 01:18:21,854 --> 01:18:23,810 Bienvenue au bassin à crocos! 794 01:18:24,534 --> 01:18:26,684 C'est bientôt l'heure du départ. 795 01:18:28,014 --> 01:18:30,482 Accouche oû je te tue. 796 01:18:31,014 --> 01:18:33,244 Tu bosses pour qui? 797 01:18:34,334 --> 01:18:37,690 - Je cherche un gamin. - C'est ce que disait Jackie. 798 01:18:37,774 --> 01:18:40,129 - Qu'il aille se faire foutre! - Il dit vrai! 799 01:18:41,494 --> 01:18:44,167 C'est moi qu'il cherche. 800 01:18:47,494 --> 01:18:50,452 Tu connais ce type? 801 01:18:50,534 --> 01:18:52,445 - Oui. - Qui c'est? 802 01:18:53,414 --> 01:18:56,008 scott Barnes. Il est assistant social. 803 01:19:06,734 --> 01:19:09,612 T'es juste un putain d'assistant social? 804 01:19:09,694 --> 01:19:11,127 Oui. 805 01:19:11,214 --> 01:19:14,650 Alors on a tué Jackie, on t'a poursuivi dans toute la ville, 806 01:19:14,734 --> 01:19:16,884 et t'es assistant social? 807 01:19:16,974 --> 01:19:21,570 C'est dingue. Ce type, c'est que dalle! 808 01:19:23,134 --> 01:19:26,683 Mec. J'étais certain qu'il bossait pour les Feds. 809 01:19:27,654 --> 01:19:29,406 Bordel. 810 01:19:36,534 --> 01:19:40,129 On va devoirtrouver un nouvel avocat. 811 01:19:43,854 --> 01:19:45,970 Je suis désolé, mec. 812 01:19:46,494 --> 01:19:50,885 Je te dois des excuses. Je croyais que t'essayais de me coincer. 813 01:19:50,974 --> 01:19:54,330 si j'avais su, je t'aurais épargné tout ça. 814 01:19:54,414 --> 01:19:56,405 Je t'aurais juste tué. 815 01:20:00,014 --> 01:20:02,084 Partons d'ici. 816 01:22:31,134 --> 01:22:33,090 Du calme. Ne me tuez pas. 817 01:22:33,174 --> 01:22:34,607 - Je suis flic. - T'es flic? 818 01:22:34,694 --> 01:22:36,332 - Oui. - T'es un putain de flic? 819 01:22:36,414 --> 01:22:39,292 - Je travaille avec le Lt Ortega, aux stups. - Tu parles. 820 01:22:39,374 --> 01:22:41,444 Je suis son fils. 821 01:22:41,854 --> 01:22:46,211 La ferme ou je vais te tuer. Tu m'entends? 822 01:22:52,614 --> 01:22:55,048 lci la police. 823 01:22:55,134 --> 01:22:57,773 Sortez avec les mains en l'air. 824 01:22:57,854 --> 01:23:00,607 - Tu m'aides ou quoi? - Pas question. 825 01:23:00,694 --> 01:23:03,049 - T'es pas censé être là. - Va te faire foutre! 826 01:23:25,094 --> 01:23:27,244 Unité d'intervention, déployezvous! 827 01:23:32,374 --> 01:23:37,812 A toutes les unités dans le secteur nordouest de la 17e Avenue... 828 01:23:40,694 --> 01:23:42,412 Je te croyais mort. 829 01:23:42,494 --> 01:23:43,847 Je sais. 830 01:23:44,934 --> 01:23:46,890 Moi aussi, mec. 831 01:23:48,654 --> 01:23:50,610 Merde. 832 01:23:59,054 --> 01:24:01,124 Tuez-les et rejoignez-moi sur le toit. 833 01:24:01,214 --> 01:24:03,170 Compris. 834 01:24:13,854 --> 01:24:16,049 T'a pas appris ta leçon, hein? 835 01:24:30,494 --> 01:24:33,008 Carlos! salopard! 836 01:24:47,094 --> 01:24:49,403 Je vais te tuer, fils de... 837 01:24:57,694 --> 01:25:00,128 C'est pas ton jour de chance. 838 01:25:00,214 --> 01:25:02,569 Cette fois, tu es mort. 839 01:25:05,054 --> 01:25:07,249 T'as plus de balles. 840 01:25:12,094 --> 01:25:14,244 Je t'attends, mec. 841 01:25:18,174 --> 01:25:21,928 Je vais devoirtuer le môme à la place. 842 01:25:40,294 --> 01:25:42,205 Crève, enfoiré. 843 01:26:23,854 --> 01:26:26,448 - Aide-moi à sortir de là. - Ouvre. 844 01:26:26,534 --> 01:26:28,570 Viens, vite. 845 01:26:28,654 --> 01:26:30,565 Allez, mon garçon. 846 01:26:43,414 --> 01:26:45,450 Allez à l'arrière de l'immeuble. 847 01:26:46,214 --> 01:26:48,330 C'est parti. 848 01:26:50,734 --> 01:26:52,964 Tu t'es dégotté une unité d'intervention? 849 01:26:54,214 --> 01:26:57,968 Un peu tard. J'aurais dû le faire il y a six heures. 850 01:26:58,054 --> 01:27:00,284 Mieux vaut tard que jamais. 851 01:27:00,374 --> 01:27:02,251 - Comment as-tu fait? - J'ai menti. 852 01:27:02,334 --> 01:27:04,802 J'ai dit au lieutenant que son fils était en danger. 853 01:27:04,894 --> 01:27:07,613 - C'est la vérité. - Comment-ça? 854 01:27:07,694 --> 01:27:10,003 son fils était en danger. J'ai failli le tuer. 855 01:27:11,894 --> 01:27:14,533 - Il va s'en tirer? - Oui. 856 01:27:15,494 --> 01:27:17,928 J'ai besoin de glace. 857 01:27:25,374 --> 01:27:27,330 Vous avez failli faire tuer mon fils 858 01:27:27,414 --> 01:27:29,882 et vous avez fichu en l'air deux années de boulot. 859 01:27:29,974 --> 01:27:32,534 J'ai toutes les raisons pour vous arrêter. 860 01:27:32,614 --> 01:27:36,084 Vous avez raison. Mais j'en ai rien à cirer. 861 01:27:37,894 --> 01:27:39,885 Allez, Tom. On s'en va. 862 01:27:43,894 --> 01:27:47,364 Je viendrai vous voir. Je vous dois bien une bonne tasse de café. 63681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.