Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:05.190 --> 00:00:06.150
We got it. Let's get out of here.
00:00:06.150 --> 00:00:07.210
Yeah.
00:00:11.950 --> 00:00:14.160
So, how's business?
00:00:15.660 --> 00:00:17.160
Mister Vector!
00:00:25.460 --> 00:00:27.270
Please help me!
00:00:30.130 --> 00:00:31.710
You didn't have to kill him!
00:00:32.670 --> 00:00:36.220
Do things halfway, and
you won't last very long, Yugo.
00:00:36.510 --> 00:00:39.450
Come, I want to have a talk with you.
00:01:07.330 --> 00:01:11.650
Yugo? Who knows where
that young fool's gone off to.
00:01:12.340 --> 00:01:14.130
I know that's right.
00:01:14.130 --> 00:01:18.590
The way he babbles about going
to Zalem and misers his credit chips...
00:01:18.590 --> 00:01:20.560
He's funny in the head, all right.
00:01:20.560 --> 00:01:24.450
He really thinks Zalem will let him in.
00:01:26.600 --> 00:01:29.360
Now, what was it I told you three years ago?
00:01:29.360 --> 00:01:32.530
"Give me 10 million chips,
and I'll make sure you get to Zalem?"
00:01:32.530 --> 00:01:33.280
Yes, Sir.
00:01:33.280 --> 00:01:37.280
Normally, it would take a lifetime
to acquire that kind of capital.
00:01:37.280 --> 00:01:41.280
But you, you want to do it
in three years. I'm impressed.
00:01:41.280 --> 00:01:43.090
Oh, it's not that difficult.
00:01:43.620 --> 00:01:46.620
You know, I'm always looking for kids
who're willing to take a chance,
00:01:46.620 --> 00:01:49.670
but I think you've got more potential than most.
00:01:49.670 --> 00:01:51.630
Ah, go on.
00:01:51.630 --> 00:01:53.300
Here, try this.
00:01:53.300 --> 00:01:57.630
It's the real thing, straight off
the tube for Zalem, not that processed shit.
00:01:57.630 --> 00:01:59.190
I see...
00:02:01.890 --> 00:02:05.200
Smooth, isn't it? Can't you
just taste that essence of Zalem?
00:02:05.930 --> 00:02:08.020
Yugo, I don't have to tell you this,
00:02:08.020 --> 00:02:14.400
but most of the goods collected, refined
and packaged here in Scrap Iron City
00:02:14.400 --> 00:02:17.920
get exported to Zalem through the Factory tubes.
00:02:18.200 --> 00:02:22.870
The crap we get to keep
for ourselves is just that.
00:02:22.870 --> 00:02:26.450
Now, seeing as I'm in a position
to oversee those exports,
00:02:26.450 --> 00:02:29.040
why shouldn't I share in the benefits?
00:02:29.040 --> 00:02:32.540
Say, Yugo, why don't you join my operation?
00:02:32.540 --> 00:02:34.550
But Zalem is where I'd...
00:02:34.550 --> 00:02:36.460
Zalem! And once you got there, what then?
00:02:36.460 --> 00:02:39.900
Do you really want to be homeless
and friendless in a place like Zalem?
00:02:39.970 --> 00:02:45.030
By delivering my shipments to Zalem
you could achieve real wealth and power.
00:02:45.180 --> 00:02:48.830
You could live in the lap of luxury,
just like the citizens of Zalem.
00:02:50.770 --> 00:02:53.480
Think it over, Yugo.
00:03:03.570 --> 00:03:04.580
Yugo?
00:03:06.830 --> 00:03:08.080
Yugo!
00:03:09.250 --> 00:03:11.080
Did they make you drink?
00:03:11.460 --> 00:03:12.670
You, in the car!
00:03:12.670 --> 00:03:14.090
Shut up! Don't be a fool!
00:03:14.090 --> 00:03:18.090
If you've hurt Yugo,
you'll answer to me!
00:03:18.090 --> 00:03:22.230
I'll be seeing you. Yugo, you know
the answer I want to hear.
00:03:24.890 --> 00:03:27.280
Please hang in there, Yugo!
00:03:29.600 --> 00:03:30.850
Oh, my head...
00:03:30.850 --> 00:03:31.850
Here's some water.
00:03:31.850 --> 00:03:32.480
Oh...?
00:03:32.480 --> 00:03:34.250
See what happens when you get drunk?
00:03:35.900 --> 00:03:38.750
I'm not a kid, and it was only one drink.
00:03:39.240 --> 00:03:42.380
You're not acting like yourself.
What happened?
00:03:42.820 --> 00:03:45.470
Just what are you doing here, anyway?
00:03:46.240 --> 00:03:49.790
Oh, I guess I just wanted to see you, Yugo.
00:03:54.380 --> 00:03:57.480
Gally, do you have a secret dream?
00:03:58.630 --> 00:04:03.400
Zalem's not just a...
a fantasy of wealth and power to me.
00:04:04.090 --> 00:04:07.100
I want to see what it's like
up there, so high and far away.
00:04:07.100 --> 00:04:08.910
I understand.
00:04:09.520 --> 00:04:13.990
There'll be sights I've never seen.
Wonders I can't even imagine.
00:04:14.020 --> 00:04:15.750
That's what really I want.
00:04:16.940 --> 00:04:21.000
Yugo, how much does it cost
to go to Zalem? In credits?
00:04:51.520 --> 00:04:55.850
Hey, Sir, grease your gears
with high grade oil and teflon?
00:04:55.850 --> 00:04:57.560
Best lube jobs in town!
00:04:57.560 --> 00:04:59.270
I'll take a squeeze of that, kid.
00:04:59.270 --> 00:05:01.030
Thank you, Sir!
00:05:14.910 --> 00:05:16.220
Hey, kid!
00:05:18.290 --> 00:05:20.440
So that's your game, is it?
00:05:24.170 --> 00:05:26.900
Caught with your hands on my spine, no less!
00:05:28.010 --> 00:05:30.150
Now, let's take a look at your face.
00:05:31.350 --> 00:05:33.240
Take the mask off.
00:05:36.600 --> 00:05:37.980
You asshole!
00:05:37.980 --> 00:05:39.980
Let Yugo go!
00:05:39.980 --> 00:05:40.650
Yugo?
00:05:40.650 --> 00:05:41.920
Run, you moron!
00:05:48.070 --> 00:05:49.170
NO!
00:06:11.970 --> 00:06:13.810
Quick thinking little bastard,
00:06:13.810 --> 00:06:17.660
but I'll bet there's already
a price on your head, Yugo.
00:06:32.490 --> 00:06:34.050
Oh, Yugo, it's you.
00:06:34.290 --> 00:06:36.580
What? Trouble?
00:06:38.370 --> 00:06:40.500
A hunter warrior...
disguised as a customer...
00:06:40.500 --> 00:06:44.380
He killed Tanji, and he knows my name.
00:06:44.380 --> 00:06:47.880
Calm down. It's over, and nothing
you can do now will make any difference.
00:06:47.880 --> 00:06:51.140
I want you to bring all of
the money you've saved to my office.
00:06:51.140 --> 00:06:52.890
You mean... you'll send me to Zalem?
00:06:52.890 --> 00:06:54.240
Zalem?
00:06:54.850 --> 00:06:57.020
We'll talk about that later.
00:06:57.020 --> 00:06:59.060
Just get your ass over here.
00:06:59.060 --> 00:06:59.810
Yes, Sir.
00:06:59.810 --> 00:07:04.400
What's happened to the once great
Zahriki? What a losing streak!
00:07:08.110 --> 00:07:09.400
Tanji...
00:07:09.990 --> 00:07:11.300
Shit!
00:07:12.490 --> 00:07:16.140
It's all over folks!
Zahriki's no match for
00:07:16.450 --> 00:07:21.390
Damn! I guess it's time
to rebuild Zahriki again.
00:07:22.000 --> 00:07:24.590
Dr. Chiren, that's your department.
00:07:25.210 --> 00:07:27.730
Why should I even bother?
00:07:28.010 --> 00:07:31.070
I've used everything,
all my tricks and techniques...
00:07:32.590 --> 00:07:33.800
And still, I can't win.
00:07:33.800 --> 00:07:35.350
What was that?
00:07:35.350 --> 00:07:37.930
So when am I going to Zalem?
00:07:37.930 --> 00:07:42.060
Hey, look at this!
All these enormous bounties...
00:07:42.060 --> 00:07:43.620
Gally, huh?
00:07:43.980 --> 00:07:48.630
This could be a hot ticket!
I can see it now: a young, female champion!
00:07:48.730 --> 00:07:52.840
Hey wait, this is the girl from Yugo's place!
00:07:53.110 --> 00:07:54.380
Gally?
00:07:54.570 --> 00:07:56.880
You mean you know her?
00:07:57.450 --> 00:07:59.180
Oh, I get it.
00:08:01.370 --> 00:08:04.350
You want Gally to fight in the coliseum?
00:08:04.880 --> 00:08:08.600
Absolutely! It'll be a smash!
00:08:09.340 --> 00:08:12.190
You don't really think Gally
will fight for you?
00:08:12.680 --> 00:08:14.220
Of course she will.
00:08:14.220 --> 00:08:18.890
She'll do anything to protect a
friend with a bounty on his head.
00:08:18.890 --> 00:08:22.850
Doctor, I want you to find Gally.
00:08:22.850 --> 00:08:24.410
Why should I?
00:08:24.850 --> 00:08:29.480
Do this for me,
and I'll send you to Zalem.
00:08:33.900 --> 00:08:36.950
What's with the sudden mercenary zeal?
00:08:36.950 --> 00:08:42.330
Gally, when you became a hunter-warrior,
you said it wasn't for the money.
00:08:42.330 --> 00:08:46.330
I'm saving, so I can go
to Zalem with Yugo.
00:08:46.330 --> 00:08:48.980
Gally, who said that you
could go to Zalem?
00:08:56.930 --> 00:08:59.850
Have you told him how you feel?
00:08:59.850 --> 00:09:01.030
No.
00:09:01.100 --> 00:09:03.270
And how does Yugo feel about you?
00:09:03.270 --> 00:09:04.350
Well...
00:09:04.890 --> 00:09:06.620
Amazing!
00:09:07.150 --> 00:09:08.190
Such depth of feeling...
00:09:08.190 --> 00:09:10.500
And now for the latest Bounty Bulletin.
00:09:10.520 --> 00:09:14.950
Number 7: Yugo, wanted for Spine Theft
and Murder. Bounty: 80,000 chips.
00:09:14.950 --> 00:09:17.130
Yugo? He's wanted?
00:09:22.620 --> 00:09:23.970
Gally!
00:09:45.140 --> 00:09:49.000
Report him to the Factory
as soon as he's sighted.
00:10:11.790 --> 00:10:17.400
Four... six... eight...
that makes 9,500,000 chips.
00:10:17.800 --> 00:10:19.860
Just a few more...
00:10:45.790 --> 00:10:46.970
Yugo.
00:10:48.580 --> 00:10:49.930
Gally?
00:10:50.290 --> 00:10:52.290
You did this?
00:10:56.380 --> 00:10:57.980
Where will you go?
00:11:00.890 --> 00:11:02.280
I'm not going anywhere,
00:11:02.600 --> 00:11:05.890
except back to town, to Vector's place.
00:11:05.890 --> 00:11:08.450
I'm not going to give up on Zalem.
00:11:08.890 --> 00:11:11.900
That's crazy. The hunters are looking for you.
00:11:12.900 --> 00:11:13.860
Don't you understand?
00:11:13.860 --> 00:11:18.460
Going to Zalem is more than just an
escape from this scrap metal prison.
00:11:19.950 --> 00:11:21.910
It's a war!
00:11:21.910 --> 00:11:24.030
A war between me and this garbage heap!
00:11:30.330 --> 00:11:34.770
No matter how insignificant I may be,
I still have my dreams, my pride.
00:11:35.040 --> 00:11:38.550
I won't let this corroded metal monster
grind me into the dirt!
00:11:40.930 --> 00:11:42.800
I'll be leaving as soon as it gets dark.
00:11:42.800 --> 00:11:45.680
Go home, before you get
involved any further.
00:11:45.680 --> 00:11:46.560
Bye.
00:11:55.810 --> 00:11:57.360
Yugo, listen...
00:11:57.360 --> 00:11:58.860
I love you, Yugo.
00:11:59.150 --> 00:12:01.960
I have to know how you feel about me, Yugo.
00:12:04.320 --> 00:12:06.870
Why are you bringing up
something stupid like this now?
00:12:07.330 --> 00:12:08.680
Go home!
00:12:10.370 --> 00:12:12.040
Answer me!
00:12:22.760 --> 00:12:25.650
So now we're partners in crime, are we?
00:12:41.070 --> 00:12:46.280
My mouth is tingling like I kissed a battery.
00:12:46.280 --> 00:12:48.300
It's the lightening.
00:12:49.370 --> 00:12:52.390
On days like this, my body takes on a charge.
00:12:53.120 --> 00:12:56.830
I've wondered... about the scar
on you wrist.
00:12:56.830 --> 00:13:00.590
This scar? It's a keepsake of my brother.
00:13:00.590 --> 00:13:02.090
A keepsake?
00:13:02.090 --> 00:13:05.400
I used to have a brother,
much older than myself.
00:13:05.550 --> 00:13:09.110
He had a wife,
and they raised me together.
00:13:09.350 --> 00:13:12.780
They cared for me as if
they were my own parents.
00:13:13.430 --> 00:13:16.520
He was an engineer for the Factory,
and he enjoyed his work.
00:13:16.520 --> 00:13:18.830
And my sister-in-law was
loving and generous.
00:13:19.900 --> 00:13:23.280
But it wasn't enough for my brother.
He'd look up at Zalem, yearning.
00:13:23.280 --> 00:13:26.240
"I want to go to Zalem someday,"
he must have said that a million times.
00:13:26.240 --> 00:13:27.880
It was his dream.
00:13:28.660 --> 00:13:29.660
Finally, he acted.
00:13:29.660 --> 00:13:32.930
He could get to Zalem, he decided, by balloon.
00:13:33.410 --> 00:13:36.930
The Factory had prohibited
the creation of any kind of flying machine
00:13:37.290 --> 00:13:42.650
and put a heavy bounty
on the head of anyone who built one.
00:13:42.760 --> 00:13:48.110
My brother knew what the consequences
could be, but he followed his heart.
00:13:48.720 --> 00:13:51.780
When I was ten years old,
the airship was completed.
00:13:53.560 --> 00:13:56.700
But on that very night,
the hunter-warrior came.
00:14:13.790 --> 00:14:17.350
My sister-in-law had betrayed
my brother, reporting him to the Factory.
00:14:18.830 --> 00:14:20.390
And the hunter?
00:14:25.670 --> 00:14:27.610
What happened to your sister-in-law?
00:14:29.130 --> 00:14:33.930
I don't know. I suppose she must be
living somewhere, with someone.
00:14:33.930 --> 00:14:37.870
I think I know how your
sister-in-law must have felt.
00:14:38.940 --> 00:14:40.480
I'd be jealous too,
00:14:40.480 --> 00:14:44.960
if MY lover was obsessed
with something I couldn't understand.
00:14:45.360 --> 00:14:47.440
You're scaring me.
00:14:47.440 --> 00:14:51.910
At first I think I'd go along with it.
00:14:51.910 --> 00:14:58.050
But after so long, I might come
to believe that he'd leave even me.
00:14:58.460 --> 00:14:59.870
And if I couldn't have him myself,
00:14:59.870 --> 00:15:01.640
killing him might be easy.
00:15:02.500 --> 00:15:07.380
You'd have to kill me to keep
me away from Zalem.
00:15:07.380 --> 00:15:09.020
That's true, isn't it?
00:15:11.180 --> 00:15:12.970
So what am I to do now?
00:15:14.760 --> 00:15:17.120
Should I kill you?
00:15:19.020 --> 00:15:21.540
How much more do
you need to get to Zalem?
00:15:21.650 --> 00:15:22.520
About 500,000 chips.
00:15:22.520 --> 00:15:25.020
Okay, I'll take you to Vector's.
00:15:25.020 --> 00:15:25.820
What?
00:15:25.820 --> 00:15:29.290
I'm not taking my eyes off
someone so important to me.
00:15:31.740 --> 00:15:35.720
I've hidden some chips myself.
00:15:36.370 --> 00:15:38.370
It should be about 600,000.
00:15:38.370 --> 00:15:40.510
Go to Zalem with it.
00:15:40.540 --> 00:15:44.270
Then, if everything goes right,
I'll save up enough to follow you.
00:15:44.540 --> 00:15:45.210
But...
00:15:45.210 --> 00:15:48.560
Don't worry. Go. Gather your chips.
00:15:48.920 --> 00:15:50.070
Right.
00:16:26.170 --> 00:16:27.630
There you are!
00:16:28.420 --> 00:16:29.940
Damn you!
00:16:34.300 --> 00:16:36.260
Too little, too late, Gally.
00:16:36.260 --> 00:16:39.140
You've beaten me
to every kill since Grewcica.
00:16:39.140 --> 00:16:45.120
But this time the head and the bounty
belong to me! Just like his brother's!
00:16:45.600 --> 00:16:47.560
No! Yugo's mine!
00:16:47.560 --> 00:16:50.320
Oh, so that's the way it is?
00:16:50.320 --> 00:16:55.010
There's no room for things like
love or mercy in the Hunter's Code.
00:16:56.820 --> 00:16:59.280
If you want him so badly,
come and take him.
00:16:59.280 --> 00:17:01.290
I'd rather have your head, anyway.
00:17:05.250 --> 00:17:06.430
Prepare yourself!
00:17:11.590 --> 00:17:12.730
All right...
00:17:12.800 --> 00:17:15.730
This will stop your flitting about!
00:17:24.810 --> 00:17:26.290
Say your prayers!
00:17:41.200 --> 00:17:45.640
Do you really think this
desperate effort can delay me forever?
00:18:04.600 --> 00:18:07.810
No, he's getting cold!
00:18:07.810 --> 00:18:09.480
Colder... colder...
00:18:09.480 --> 00:18:11.330
So very cold...
00:18:12.360 --> 00:18:14.540
My Yugo is dying!
00:18:16.490 --> 00:18:19.460
If only I could give you my life...
00:18:21.030 --> 00:18:21.830
Huh?
00:18:32.790 --> 00:18:34.170
Gally?!
00:18:34.170 --> 00:18:37.020
Ido, save Yugo for me.
00:18:52.900 --> 00:18:54.040
How's Yugo?
00:18:55.610 --> 00:18:58.920
Don't worry, Gally.
The operation was a success.
00:18:59.860 --> 00:19:01.030
Thank you!
00:19:01.410 --> 00:19:05.290
Well, the reason he lived was because of you.
00:19:05.290 --> 00:19:08.870
If you hadn't bypassed
your own life support system,
00:19:08.870 --> 00:19:11.350
feeding your blood into his arteries,
00:19:11.710 --> 00:19:15.440
his brain would have died of oxygen starvation.
00:19:16.300 --> 00:19:20.300
But I wasn't the one
who did the bypass. Chiren did it.
00:19:20.680 --> 00:19:22.030
Chiren?
00:19:22.720 --> 00:19:24.450
So she's the one.
00:19:25.510 --> 00:19:28.320
What? Yugo's dead?
00:19:28.980 --> 00:19:32.290
Yes. Killed by a hunter and
then struck by lightening!
00:19:38.860 --> 00:19:40.710
Well, I guess you've lost your meal ticket!
00:19:41.070 --> 00:19:42.910
What happened to Gally?
00:19:42.910 --> 00:19:45.550
I have no clue as to her
current whereabouts.
00:19:46.120 --> 00:19:49.910
This is a big city; it may take me
quite a while to find her.
00:19:50.580 --> 00:19:51.890
Well, then...
00:19:52.750 --> 00:19:54.420
Hey, wait a minute?
00:19:55.090 --> 00:19:57.520
I think it's time to send you to Zalem.
00:19:58.880 --> 00:20:00.690
Yugo was tricked.
00:20:01.130 --> 00:20:04.320
The story about paying passage
to Zalem is just a scam.
00:20:04.640 --> 00:20:07.450
It's not possible for someone
from here to go to Zalem.
00:20:07.890 --> 00:20:14.950
I know. The brand on my forehead means
that I was once a citizen of Zalem.
00:20:16.020 --> 00:20:17.860
It's not true!
00:20:28.410 --> 00:20:31.200
Gally! Get out there and find Yugo.
00:20:45.970 --> 00:20:47.430
What? Who the fuck are you?
00:20:47.430 --> 00:20:49.320
So you're the one who lied to Yugo.
00:20:52.480 --> 00:20:56.330
You mean that Zalem thing?
Hey, it's not my fault if someone's an easy mark.
00:20:56.730 --> 00:20:59.420
And you need the money so badly? Well?
00:21:02.690 --> 00:21:05.210
Yugo destroyed his life because of you.
00:21:05.740 --> 00:21:08.420
Yugo ruined his life stealing
money for a lie!
00:21:24.130 --> 00:21:25.680
What have you done with Chiren?
00:21:26.180 --> 00:21:27.570
Over there...
00:21:31.220 --> 00:21:32.180
What the?
00:21:32.560 --> 00:21:34.200
Organ replacements?
00:21:35.440 --> 00:21:36.700
This was Chiren?!
00:21:38.020 --> 00:21:41.440
The order comes down
from Zalem every month.
00:21:41.440 --> 00:21:43.610
I don't know what they do with them.
00:22:22.270 --> 00:22:23.790
He couldn't have...
00:22:30.530 --> 00:22:33.490
Wait for me Zalem!
I'll be with you soon!
00:22:56.020 --> 00:22:58.690
Hey! Have you seen
a boy come through here?
00:22:58.690 --> 00:23:00.310
He just climbed out on the tube.
00:23:00.310 --> 00:23:03.710
This is a restricted area.
Please keep out!
00:23:08.450 --> 00:23:09.950
What's that ring for.
00:23:09.950 --> 00:23:12.450
It's a defense ring against
rodents and other vermin.
00:23:12.450 --> 00:23:16.840
Zalem drops them periodically,
to keep rats from climbing the tubes.
00:23:55.620 --> 00:23:58.410
It's Zalem! At last, I'm almost there!
00:23:58.410 --> 00:23:59.680
Yugo!
00:24:00.250 --> 00:24:01.220
Gally?
00:24:01.410 --> 00:24:03.920
Yugo, let's go back home, please.
00:24:03.920 --> 00:24:07.920
No! Not a filthy stinking sewer!
00:24:07.920 --> 00:24:11.020
Zalem is my destiny!
00:24:11.470 --> 00:24:14.680
Until now my life was a cosmic joke,
00:24:14.680 --> 00:24:18.180
my entire existence,
pointless and unnecessary.
00:24:18.180 --> 00:24:22.370
Coward! There's more to life
than Scrap Iron City and Zalem.
00:24:23.270 --> 00:24:26.540
You were my secret dream, Yugo!
00:24:26.940 --> 00:24:30.440
Together we could find a way! A new life!
00:24:34.700 --> 00:24:36.220
We could.
00:24:40.410 --> 00:24:41.760
Look out, Yugo!
00:24:42.330 --> 00:24:43.000
Yugo!
00:24:46.580 --> 00:24:48.140
Yugo!
00:24:59.430 --> 00:25:01.740
I'm glad to have known you.
00:25:03.810 --> 00:25:05.160
Good bye.
00:25:16.410 --> 00:25:19.760
Yugo!
19300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.