Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,999 --> 00:01:15,599
ΜΟΝΤΕΡΕΪ ΠΟΠ
2
00:02:45,000 --> 00:02:46,984
Έχετε πάει ποτέ
σε εκδήλωση αγάπης;
3
00:02:48,967 --> 00:02:52,523
Πρέπει να είναι σαν Πάσχα,
Χριστούγεννα...
4
00:02:52,604 --> 00:02:54,953
...Πρωτοχρονιά, και τα γενέθλια σου,
όλα μαζί!
5
00:02:55,096 --> 00:02:58,193
Ακούς όλα αυτά
τα συγκροτήματα!
6
00:02:58,599 --> 00:03:03,195
Όλα μαζί! Ταυτόχρονα!
Θα 'ναι πάρα πολύ...
7
00:03:03,383 --> 00:03:05,625
Οι δονήσεις θα κάνουν όλο τον τόπο
ν' ανθίσει!
8
00:03:05,705 --> 00:03:08,705
{\an8}SCOTT McKENZIE
"San Francisco"
9
00:03:10,345 --> 00:03:18,216
Αν πηγαίνεις
στο Σαν Φρανσίσκο
10
00:03:18,919 --> 00:03:26,665
φρόντισε να φοράς μερικά
λουλούδια στα μαλλιά σου...
11
00:03:27,724 --> 00:03:35,157
Αν πηγαίνεις
στο Σαν Φρανσίσκο
12
00:03:36,287 --> 00:03:45,255
πρόκειται να συναντήσεις
μερικούς ευγενικούς ανθρώπους εκεί...
13
00:03:46,443 --> 00:03:54,528
Για όσους έρχονται
στο Σαν Φρανσίσκο
14
00:03:55,427 --> 00:04:03,638
το καλοκαίρι θα 'ναι
της αγάπης...
15
00:04:04,312 --> 00:04:11,169
Στους δρόμους
του Σαν Φρανσίσκο
16
00:04:12,880 --> 00:04:22,179
ευγενικοί άνθρωποι
με λουλούδια στα μαλλιά τους...
17
00:04:22,951 --> 00:04:26,639
Σ' όλη τη χώρα
18
00:04:27,005 --> 00:04:31,811
μια τόσο παράξενη
δόνηση...
19
00:04:32,216 --> 00:04:35,885
κόσμος κινείται...
20
00:04:37,857 --> 00:04:41,407
Υπάρχει μια ολόκληρη
γενιά
21
00:04:42,118 --> 00:04:46,478
με μια νέα εξήγηση
22
00:04:46,849 --> 00:04:50,316
κόσμος κινείται...
23
00:04:51,091 --> 00:04:54,091
κόσμος κινείται...
24
00:04:54,818 --> 00:05:02,412
Για όσους έρχονται
στο Σαν Φρανσίσκο
25
00:05:03,552 --> 00:05:09,552
φροντίστε να φοράτε μερικά
λουλούδια στα μαλλιά σας...
26
00:05:12,373 --> 00:05:19,386
Αν έρθετε
στο Σαν Φρανσίσκο
27
00:05:20,693 --> 00:05:30,609
το καλοκαίρι θα 'ναι
της αγάπης...
28
00:05:32,594 --> 00:05:33,959
Όχι άλλο βάθος...
29
00:05:40,232 --> 00:05:41,294
Πραγματικά...
30
00:05:41,374 --> 00:05:43,611
Ωραίο ηχητικό σύστημα,
επιτέλους!
31
00:05:56,265 --> 00:05:58,665
Ζούμε μια υπέροχη ζωή, φίλε!
32
00:06:00,824 --> 00:06:02,224
Δεν είναι ευχάριστο αυτό;
33
00:06:03,891 --> 00:06:06,234
- Μπορώ να 'χω την απόδειξη;
- Την απόδειξη;
34
00:06:06,315 --> 00:06:08,710
Για να παραλάβετε τα ρούχα
και τις αποσκευές σας.
35
00:06:09,852 --> 00:06:11,652
Που είναι...
Την έχεις εσύ την απόδειξη;
36
00:06:12,149 --> 00:06:15,163
Μισέλ!
Πάρ' αυτό το νούμερο για μένα.
37
00:06:16,511 --> 00:06:19,611
Ζήτησε τον Γουόλτερ
και φώναξε με.
38
00:06:23,783 --> 00:06:27,057
Τζων, μιλάει...
39
00:06:28,166 --> 00:06:29,440
Τζων!
40
00:06:38,935 --> 00:06:40,036
Εμπρός;
41
00:06:40,513 --> 00:06:42,942
Είμαι ο Τζων Φίλιπς
από τους "Μάμας εντ Πάπας"...
42
00:06:43,692 --> 00:06:45,450
...και θα 'θελα
να μιλήσω στον Ντιόν.
43
00:06:46,044 --> 00:06:47,341
Ένα λεπτό, παρακαλώ!
44
00:06:47,700 --> 00:06:49,786
Να 'στε εδώ στις 7:00...
45
00:06:49,867 --> 00:06:51,911
...πριν αρχίσει η μεγάλη κίνηση
στους δρόμους.
46
00:06:52,059 --> 00:06:55,340
Θ' ανοίξουμε τις πόρτες
στις 12:45!
47
00:06:55,503 --> 00:06:56,653
Να 'στε όλοι έτοιμοι.
48
00:06:57,847 --> 00:06:59,613
Σήμερα θα 'ναι πολύ δύσκολα...
49
00:06:59,694 --> 00:07:01,918
Μόλις ανοίξουν,
θα μπούμε μέσα.
50
00:07:08,285 --> 00:07:10,410
Πρέπει να προστατέψω
τον εαυτό μου.
51
00:07:10,621 --> 00:07:12,696
Λένε ότι θα 'ρθουν οι χίπις...
52
00:07:12,777 --> 00:07:15,433
Όχι οι χίπις,
αλλά οι "Άγγελοι της Κόλασης"...
53
00:07:15,714 --> 00:07:17,790
Κάποιοι λένε θα έρθουν
και οι "Μαύροι Πάνθηρες".
54
00:07:17,871 --> 00:07:21,233
Αν έρθουν πενήντα-πενήντα πέντε χιλιάδες άτομα,
θα 'χουμε προβλήματα.
55
00:07:22,050 --> 00:07:23,745
Τι θα φάνε όλοι αυτοί;
56
00:07:23,825 --> 00:07:27,175
Θα φάνε τα πάντα που υπάρχουν στην πόλη,
σε μια μέρα!
57
00:07:29,026 --> 00:07:31,226
{\an8}THE MAMAS and THE PAPAS
"Creeque Alley"
58
00:07:31,480 --> 00:07:34,405
Ο Τζων κι ο Μίτσι
έχουν μια φαγούρα...
59
00:07:34,486 --> 00:07:38,132
για να παρατήσουν
τη φολκ μουσική...
60
00:07:38,221 --> 00:07:41,364
Ο Ζαλ κι ο Ντέμι
δουλεύουν για μια δεκάρα...
61
00:07:41,445 --> 00:07:44,124
προσπαθώντας να κάνουν κάτι...
62
00:07:44,398 --> 00:07:46,968
Σ' ένα καφενείο
άραξε ο Σεμπάστιαν...
63
00:07:48,046 --> 00:07:51,232
και μετά από κάθε κομμάτι
γύριζε με το καπέλο για ψιλά...
64
00:07:51,533 --> 00:07:55,465
Ο Μακ Γκιν κι ο Μακ Γκουάιρ
τραβάνε για το Λος Άντζελες...
65
00:07:55,546 --> 00:07:57,134
ξέρεις εκεί που γίνεται
η φάση...
66
00:07:58,080 --> 00:08:01,893
και κανείς δεν χοντραίνει,
εκτός από τη Μάμα Κας...
67
00:08:37,518 --> 00:08:41,119
Τελειωμένος, χρεωκοπημένος, αηδιασμένος,
οι ατζέντηδες αναξιόπιστοι...
68
00:08:41,213 --> 00:08:44,476
κι ο Μίτσι θέλει να πάει
στη θάλασσα...
69
00:08:44,557 --> 00:08:47,538
Η Κας δεν το κάνει
λέει ότι θα πρέπει να υποκριθούμε...
70
00:08:47,799 --> 00:08:50,639
αλλά τελικά θα ερχόταν...
71
00:08:51,096 --> 00:08:54,445
Λιγδιασμένες πιστωτικές
της Αμέρικαν Εξπρές...
72
00:08:54,526 --> 00:08:57,666
αντίσκηνα με χαμηλό νοίκι,
αλλά δύσκολα κρατάνε έξω τη ζέστη...
73
00:08:57,747 --> 00:09:00,742
Οι καλές δονήσεις του Ντάφι
και οι φαντασιώσεις μας...
74
00:09:00,843 --> 00:09:03,119
δεν μπορούν να συνεχιστούν
επ' αόριστον...
75
00:09:04,252 --> 00:09:08,044
Και το "Όνειρο της Καλιφόρνια"
γίνεται πραγματικότητα...
76
00:09:29,627 --> 00:09:34,327
{\an8}THE MAMAS and THE PAPAS
"California Dreamin"
77
00:09:37,828 --> 00:09:39,953
Όλα τα φύλλα είναι καφετιά
78
00:09:41,629 --> 00:09:43,710
κι ο ουρανός γκριζωπός
79
00:09:46,257 --> 00:09:48,130
βγήκα για μια βόλτα
80
00:09:49,851 --> 00:09:51,945
μια χειμωνιάτικη μέρα...
81
00:09:54,570 --> 00:09:56,663
Θα 'μουν ασφαλής
και ζεστός...
82
00:09:58,163 --> 00:10:00,633
αν ήμουν στο Λος Άντζελες
83
00:10:02,593 --> 00:10:04,834
Ονειρεύομαι την Καλιφόρνια
84
00:10:06,535 --> 00:10:10,577
μια τέτοια χειμωνιάτικη μέρα...
85
00:10:10,710 --> 00:10:12,452
Σταμάτησα σε μια εκκλησία,
86
00:10:14,015 --> 00:10:16,780
που βρήκα στον δρόμο μου...
87
00:10:18,460 --> 00:10:20,937
Έπεσα γονατιστός
88
00:10:22,702 --> 00:10:25,039
κι έκανα ότι προσευχόμουν...
89
00:10:26,898 --> 00:10:29,740
Στον ιερέα αρέσει το κρύο...
90
00:10:30,866 --> 00:10:33,641
ξέρει ότι σκοπεύω να μείνω...
91
00:10:36,030 --> 00:10:38,038
και να ονειρεύομαι
την Καλιφόρνια...
92
00:10:39,945 --> 00:10:45,312
μια τόσο χειμωνιάτικη
μέρα...
93
00:11:16,890 --> 00:11:18,968
Όλα τα φύλλα είναι καφετιά
94
00:11:20,445 --> 00:11:22,545
κι ο ουρανός γκριζωπός
95
00:11:24,983 --> 00:11:26,836
βγήκα για μια βόλτα
96
00:11:28,824 --> 00:11:30,902
μια χειμωνιάτικη μέρα...
97
00:11:33,515 --> 00:11:35,718
Αν δεν της το 'χα πει...
98
00:11:37,101 --> 00:11:39,343
θα μπορούσα να φύγω σήμερα...
99
00:11:41,726 --> 00:11:43,671
Ονειρεύομαι την Καλιφόρνια
100
00:11:45,651 --> 00:11:47,290
μια τόσο χειμωνιάτικη μέρα...
101
00:12:06,026 --> 00:12:08,291
Αν βγείτε έξω,
ίσως δεν μπορέσετε να ξαναμπείτε.
102
00:12:18,956 --> 00:12:23,327
Λίγη βαβούρα από Μισισίπι...
"Στριφογυρίζω και κατρακυλώ"
103
00:12:23,827 --> 00:12:27,527
{\an8}CANNED HEAT
"Rollin' and Tumblin"
104
00:12:47,385 --> 00:12:49,846
Στριφογυρίζω και κατρακυλώ...
105
00:12:50,088 --> 00:12:51,929
κι έκλαιγα όλη νύχτα...
106
00:12:54,651 --> 00:12:57,027
Στριφογυρίζω και κατρακυλώ...
107
00:12:57,409 --> 00:12:59,513
κι έκλαιγα όλη νύχτα...
108
00:13:02,003 --> 00:13:04,476
Σε πίκρανα,
μωρό μου...
109
00:13:04,733 --> 00:13:06,895
κι έτσι όλα πήγαν στραβά...
110
00:13:09,255 --> 00:13:11,685
Σ' αγαπώ αληθινά,
μωρό μου...
111
00:13:12,035 --> 00:13:14,035
έλα και πες
ότι θα γίνεις δική μου...
112
00:13:16,521 --> 00:13:18,924
Σ' αγαπώ αληθινά,
μωρό μου...
113
00:13:19,326 --> 00:13:21,468
έλα και πες
ότι θα γίνεις δική μου...
114
00:13:23,958 --> 00:13:26,497
Πάντως αν δεν γουστάρεις
τα κουρέλια μου...
115
00:13:26,638 --> 00:13:28,739
μην πιείς απ' το κρασί μου...
116
00:14:14,864 --> 00:14:17,387
Ο κινητήρας μούγκρισε...
117
00:14:17,468 --> 00:14:19,630
ο πυροσβέστης χτύπησε
την καμπάνα...
118
00:14:22,059 --> 00:14:24,731
Ο κινητήρας μούγκρισε...
119
00:14:24,841 --> 00:14:26,934
ο πυροσβέστης χτύπησε
την καμπάνα...
120
00:14:29,239 --> 00:14:31,786
Η "Μεγάλη Άντα"
έφυγε απ' τη Σαβάνα...
121
00:14:31,919 --> 00:14:34,083
και έγινε φλεγόμενη κόλαση...
122
00:14:36,450 --> 00:14:39,106
Στριφογυρίζω και κατρακυλώ...
123
00:14:39,201 --> 00:14:41,286
κι έκλαιγα όλη νύχτα...
124
00:14:43,763 --> 00:14:46,005
Στριφογυρίζω και κατρακυλώ...
125
00:14:46,419 --> 00:14:48,427
κι έκλαιγα όλη νύχτα...
126
00:14:50,841 --> 00:14:53,388
Σε πίκρανα, μωρό μου...
127
00:14:53,552 --> 00:14:55,614
κι έτσι όλα πήγαν στραβά...
128
00:15:00,956 --> 00:15:04,997
{\an8}SIMON and GARFUNKEL
"The 59th Street Bridge Song"
129
00:15:01,578 --> 00:15:04,437
Χαλάρωσε λιγάκι...
κινείσαι τόσο γρήγορα...
130
00:15:05,029 --> 00:15:07,516
πρέπει να κάνεις αυτό το πρωινό
να κρατήσει παραπάνω...
131
00:15:07,630 --> 00:15:11,196
Κλώτσα το πλακόστρωτο...
132
00:15:11,831 --> 00:15:15,298
ψάξε για διασκέδαση
και νιώσε φίνα...
133
00:15:20,232 --> 00:15:22,403
νιώσε φίνα...
134
00:15:25,185 --> 00:15:26,833
Γεια σου,
κολώνα του δρόμου...
135
00:15:26,914 --> 00:15:31,724
να ξέρεις ότι έρχομαι να δω
τα λουλούδια σου να μεγαλώνουν...
136
00:15:32,034 --> 00:15:35,317
Δεν έχεις ποιήματα για μένα...
137
00:15:35,567 --> 00:15:40,185
καν' το, καν' το
νιώσε φίνα...
138
00:15:43,817 --> 00:15:45,836
νιώσε φίνα...
139
00:15:47,966 --> 00:15:51,537
Δεν έχω κατορθώματα να κάνω
ούτε υποσχέσεις να κρατήσω...
140
00:15:51,880 --> 00:15:54,833
Είμαι κουρασμένος, νυσταγμένος
κι έτοιμος για ύπνο...
141
00:15:54,914 --> 00:15:58,209
Ας ρίξει το πρωινό
όλα του τα πέταλα πάνω μου...
142
00:15:59,005 --> 00:16:02,440
Ζωή, σ' αγαπώ...
όλα είναι φίνα...
143
00:16:25,429 --> 00:16:29,229
{\an8}HUGH MASEKELA
"Bajabula Bonke"
144
00:20:05,042 --> 00:20:07,823
Είναι σαν να περιμένεις
να 'ρθει ένα "νέο κύμα"...
145
00:20:08,373 --> 00:20:11,873
...και μαζί έρχονται
πολλά συγκροτήματα του ροκ...
146
00:20:12,332 --> 00:20:14,332
...που δημιουργούν
μια άλλη ατμόσφαιρα.
147
00:20:18,133 --> 00:20:21,133
{\an8}JEFFERSON AIRPLANE
"High Flyin' Bird"
148
00:20:40,306 --> 00:20:46,306
Είναι ένα πουλί που πετάει
πολύ ψηλά στον ουρανό...
149
00:20:48,439 --> 00:20:57,478
κι αναρωτιέμαι αν με κοιτάει
καθώς προσπερνάει...
150
00:20:57,923 --> 00:21:03,610
Πετάει στον άνεμο,
ανέμελα στον ουρανό...
151
00:21:04,837 --> 00:21:07,915
Θεέ μου, κοίταξε με
εδώ πέρα...
152
00:21:08,938 --> 00:21:12,962
Είμαι ριζωμένος εδώ
σαν δέντρο... ναι...
153
00:21:13,501 --> 00:21:16,399
Με τους απεργούς,
δεν μπορώ να κλάψω...
154
00:21:16,480 --> 00:21:20,540
Θεέ μου,
θα πεθάνω πικραμένη...
155
00:21:22,237 --> 00:21:24,541
Ο ήλιος έρχεται...
156
00:21:25,558 --> 00:21:28,862
και φωτίζει τη μέρα...
157
00:21:30,784 --> 00:21:32,864
κι όταν κουραστεί...
158
00:21:32,960 --> 00:21:36,597
παίρνει τον δρόμο του...
159
00:21:39,237 --> 00:21:41,666
προς την δύση...
160
00:21:41,746 --> 00:21:44,698
και συναντά καθημερινά
τον Θεό...
161
00:21:46,347 --> 00:21:50,188
Κύριε, κοίταξε με
εδώ πέρα...
162
00:21:50,269 --> 00:21:54,636
είμαι ριζωμένη σαν δέντρο...
ναι...
163
00:21:54,815 --> 00:21:57,698
Είναι κι αυτοί οι απεργοί,
και δεν μπορώ να κλάψω...
164
00:21:57,784 --> 00:22:01,450
Θεέ μου,
θα πεθάνω πικραμένη...
165
00:22:03,081 --> 00:22:05,948
Είχα έναν άντρα...
166
00:22:06,269 --> 00:22:11,534
που δούλευε σκληρά, ξέρεις,
κάτω στο ορυχείο...
167
00:22:12,453 --> 00:22:18,453
Δεν είχε δει ποτέ τον ήλιο
και ποτέ δεν σταμάτησε να κλαίει...
168
00:22:20,300 --> 00:22:27,425
Τότε, μια μέρα
ο άντρας μου έπεσε και πέθανε...
169
00:22:27,506 --> 00:22:31,261
Ο άντρας μου
έπεσε και πέθανε...
170
00:22:31,342 --> 00:22:35,495
Ο άντρας μου ήθελε να πεθάνει...
ναι...
171
00:22:36,157 --> 00:22:42,357
Ο μόνος τρόπος να πετάξει,
ήταν να πεθάνει...
172
00:22:44,308 --> 00:22:50,308
Είναι ένα πουλί που πετάει τώρα,
πολύ ψηλά στον ουρανό...
173
00:22:52,425 --> 00:22:58,112
Κι αναρωτιέμαι αν με κοιτάει
καθώς πετάει...
174
00:22:58,193 --> 00:23:00,886
Καθώς πετάει...
175
00:23:00,967 --> 00:23:06,967
Πετάει τόσο ελεύθερα στον αέρα,
ψηλά στον ουρανό...
176
00:23:08,631 --> 00:23:11,761
Θεέ μου, κοίταξε με
εδώ πέρα...
177
00:23:12,550 --> 00:23:16,979
Είμαι ριζωμένη εδώ σαν δέντρο...
ναι...
178
00:23:17,136 --> 00:23:20,003
Είναι κι αυτοί οι απεργοί,
και δεν μπορώ να κλάψω...
179
00:23:20,084 --> 00:23:23,651
Θεέ μου,
θα πεθάνω πικραμένη...
180
00:23:23,732 --> 00:23:26,058
Θα πεθάνω...
181
00:23:29,612 --> 00:23:33,165
Είναι κι αυτοί οι απεργοί,
και δεν μπορώ να κλάψω...
182
00:23:33,448 --> 00:23:37,909
Θεέ μου, θα πεθάνω...
183
00:23:41,029 --> 00:23:43,722
πικραμένη...
184
00:23:43,803 --> 00:23:48,003
Θα πεθάνω, Θεέ μου...
185
00:23:48,229 --> 00:23:51,824
Θα πεθάνω...
186
00:23:52,324 --> 00:23:55,917
πικραμένη...
187
00:24:00,034 --> 00:24:03,434
{\an8}JEFFERSON AIRPLANE
"Today"
188
00:24:15,909 --> 00:24:17,635
Σήμερα...
189
00:24:18,573 --> 00:24:23,936
θα με κάνεις να πω
ότι κάπως έχω αλλάξει...
190
00:24:26,751 --> 00:24:28,680
Σήμερα...
191
00:24:29,538 --> 00:24:35,172
θα δεις στα μάτια μου,
ότι δεν είμαι ακριβώς η ίδια...
192
00:24:35,587 --> 00:24:41,000
Το να 'μαι πια,
όλα όσα είμαι...
193
00:24:41,080 --> 00:24:44,087
θα 'ταν ψέμα...
194
00:24:46,071 --> 00:24:48,860
Είμαι τόσο γεμάτη
από αγάπη...
195
00:24:49,141 --> 00:24:54,852
που θα μπορούσα να εκραγώ
και ν' αρχίσω να κλαίω...
196
00:24:59,471 --> 00:25:01,142
Σήμερα...
197
00:25:02,062 --> 00:25:05,362
όλα όσα θέλεις,
ορκίζομαι...
198
00:25:05,557 --> 00:25:08,443
θα πραγματοποιηθούν...
199
00:25:10,244 --> 00:25:11,979
Σήμερα...
200
00:25:12,885 --> 00:25:18,620
συνειδητοποιώ
πόσο είμαι ερωτευμένη μαζί σου...
201
00:25:18,701 --> 00:25:24,237
Μ' εσένα να στέκεσαι εδώ,
θα μπορούσα να πω στον κόσμο...
202
00:25:24,448 --> 00:25:27,518
τι σημαίνει ν' αγαπάς...
203
00:25:29,467 --> 00:25:32,348
για να συνεχίσω παρακάτω...
204
00:25:32,581 --> 00:25:34,995
Δεν βρίσκω λόγια να πω...
205
00:25:35,076 --> 00:25:38,263
Δεν φτάνουν...
206
00:25:40,872 --> 00:25:45,982
Σε παρακαλώ, άκουσε με...
207
00:25:46,063 --> 00:25:50,992
Χρειάστηκε τόσος χρόνος
για να γίνει πραγματικότητα...
208
00:25:52,685 --> 00:25:55,818
Κι όλα αυτά
είναι για σένα...
209
00:25:58,466 --> 00:26:01,248
Όλα για σένα...
210
00:26:11,754 --> 00:26:15,835
{\an8}BIG BROTHER and THE HOLDING COMPANY
"Ball 'n' Chain"
211
00:27:02,199 --> 00:27:05,436
Κάθομαι στο παράθυρο μου...
212
00:27:06,354 --> 00:27:11,405
κοιτώντας έξω τη βροχή...
213
00:27:15,761 --> 00:27:18,613
Θεέ μου...
214
00:27:18,730 --> 00:27:22,750
Κάθομαι στο παράθυρο μου...
215
00:27:23,248 --> 00:27:28,522
κοιτώντας έξω τη βροχή...
216
00:27:35,191 --> 00:27:40,268
Κάτι ήρθε, αγάπη μου
και μ' άρπαξε...
217
00:27:40,543 --> 00:27:44,777
που το 'νιωσα
σαν αλυσίδα στο πόδι...
218
00:27:55,031 --> 00:27:57,463
Αγάπη μου, πες μου γιατί...
219
00:27:57,543 --> 00:27:59,351
κάθε μικρούλι πραγματάκι
που 'χω...
220
00:27:59,432 --> 00:28:02,744
πάει στραβά;
221
00:28:03,132 --> 00:28:06,645
Γιατί, ρε κόσμε,
όλα μου πάνε στραβά;
222
00:28:07,906 --> 00:28:10,000
Και ρωτάω...
223
00:28:12,015 --> 00:28:19,851
Αγάπη μου, πες μου,
γιατί όλα μου πάνε στραβά;
224
00:28:20,468 --> 00:28:22,039
Μωρό μου!
225
00:28:22,297 --> 00:28:24,336
Μωρό μου!
226
00:28:27,530 --> 00:28:30,109
Έφυγες σήμερα...
227
00:28:30,190 --> 00:28:36,907
Κι ήθελα να σ' αγαπάω για πολύ,
για πάρα πολύ...
228
00:28:37,820 --> 00:28:39,953
Ναι!
229
00:28:46,195 --> 00:28:48,929
Αγάπη μου
δεν είναι δίκαιο...
230
00:28:49,140 --> 00:28:53,632
Δεν είναι δίκαιο
αυτό που κάνεις...
231
00:28:55,085 --> 00:28:59,251
Βλέπω τι μου κάνεις,
όχι... όχι...
232
00:28:59,624 --> 00:29:01,273
Και λέω...
233
00:29:03,772 --> 00:29:06,052
Και λέω...
Αγάπη μου, δεν είναι δίκαιο...
234
00:29:06,133 --> 00:29:11,092
Δεν είναι δίκαιο, μωρό μου,
αυτό που κάνεις...
235
00:29:11,702 --> 00:29:16,154
Όχι, αγάπη μου, όχι...
236
00:29:20,028 --> 00:29:21,889
Θα δεις...
237
00:29:23,131 --> 00:29:28,538
Ότι θέλω να σ' αγαπάω
μ' όση δύναμη έχω...
238
00:29:37,172 --> 00:29:40,808
Κάθομαι στο παράθυρο μου
239
00:29:41,636 --> 00:29:47,293
κοιτώντας έξω
τη βροχή...
240
00:29:54,512 --> 00:29:58,859
Κάθομαι στο παράθυρο μου
241
00:29:59,008 --> 00:30:04,120
κοιτώντας έξω τη βροχή...
242
00:30:10,994 --> 00:30:16,257
Κάτι ήρθε, αγάπη μου
και μ' άρπαξε...
243
00:30:16,772 --> 00:30:21,512
που το 'νιωσα σαν αλυσίδα
στο πόδι...
244
00:30:27,039 --> 00:30:28,437
Και λέω...
245
00:30:30,781 --> 00:30:33,687
αγάπη μου...
αυτό δεν μπορεί...
246
00:30:33,768 --> 00:30:38,664
δεν μπορεί να γίνεται
μάταια...
247
00:30:39,565 --> 00:30:41,969
Όχι... όχι...
248
00:30:44,813 --> 00:30:46,375
Και λέω...
249
00:30:49,266 --> 00:30:51,398
Αυτό, αγάπη μου
δεν μπορεί...
250
00:30:55,187 --> 00:30:56,867
να γίνεται μάταια...
251
00:31:04,671 --> 00:31:06,602
Και θέλω να μου πει
κάποιος...
252
00:31:06,682 --> 00:31:11,157
Εμπρός...
πείτε μου γιατί...
253
00:31:11,238 --> 00:31:16,670
Άνθρωποι, πείτε μου γιατί...
η αγάπη είναι σαν...
254
00:31:17,735 --> 00:31:26,548
είναι σαν αλυσίδα
στο πόδι...
255
00:32:00,630 --> 00:32:02,478
Πρέπει να καθαρίσετε
όλα αυτά τα καθίσματα;
256
00:32:02,580 --> 00:32:04,455
- Ναι!
- Όλα;
257
00:32:07,238 --> 00:32:09,470
- Εδώ κοντά μένετε;
- Όχι...
258
00:32:10,619 --> 00:32:12,960
Σήμερα ήρθα από το Σαμπέν
του Ιλινόις.
259
00:32:13,040 --> 00:32:14,461
Και πως το κάνεις αυτό;
260
00:32:14,541 --> 00:32:16,705
- Είσαι φίλη κάποιου;
- Όχι.
261
00:32:17,442 --> 00:32:19,697
Απλώς ήμουν τυχερή.
262
00:32:27,869 --> 00:32:30,478
Χρειάστηκαν μερικές ώρες
για να φτιάξουμε το κομμάτι...
263
00:32:30,731 --> 00:32:34,231
Αλλά τα ωραία πράγματα
θέλουν μερικές ώρες να φτιαχτούν...
264
00:32:34,666 --> 00:32:36,018
Ελπίζω!
265
00:32:41,043 --> 00:32:46,386
{\an8}ERIC BURDON and THE ANIMALS
"Paint It, Black"
266
00:34:36,268 --> 00:34:41,344
Βλέπω μια κόκκινη πόρτα
και θέλω να την βάψω μαύρη...
267
00:34:42,354 --> 00:34:44,645
Δεν θέλω χρώματα στη ζωή μου
268
00:34:44,746 --> 00:34:47,146
Καλύτερα να γίνουν μαύρα...
269
00:34:48,440 --> 00:34:53,151
Βλέπω ανθρώπους να περνάνε
με τα πολύχρωμα ρούχα τους...
270
00:34:54,479 --> 00:34:59,089
Τους βλέπω να βολτάρουν,
η ευτυχία μου είναι ένα λάθος...
271
00:35:00,753 --> 00:35:06,261
Η γκρίζα θάλασσα μου
δεν θα ξαναγίνει πια βαθιά γαλάζια...
272
00:35:06,675 --> 00:35:11,350
Δεν μπορούσα να προβλέψω
αυτό που σου συμβαίνει...
273
00:35:12,851 --> 00:35:17,128
Βλέπω ανθρώπους να περνάνε
ντυμένους στα καλοκαιρινά τους
274
00:35:18,552 --> 00:35:23,152
Τους βλέπω να βολτάρουν,
η ευτυχία μου είναι ένα λάθος...
275
00:35:23,276 --> 00:35:24,996
Καν' το μαύρο...
276
00:35:26,199 --> 00:35:27,925
Ναι! Ναι!
277
00:35:29,134 --> 00:35:31,024
Το ξέρω, μωρό μου...
278
00:35:31,681 --> 00:35:33,962
Ναι, καν' το μαύρο...
Το ξέρω...
279
00:35:34,110 --> 00:35:36,446
Ναι, καν' το μαύρο...
280
00:35:37,790 --> 00:35:39,892
Καν' το μαύρο...
Το ξέρω...
281
00:35:49,297 --> 00:35:51,719
Καν' το μαύρο...
Το ξέρω...
282
00:35:52,219 --> 00:35:54,017
Αυτό το ξέρω...
283
00:35:55,149 --> 00:35:57,056
Ναι, το ξέρω, είναι μαύρο...
284
00:35:57,321 --> 00:35:59,056
Καν' το μαύρο...
285
00:36:23,157 --> 00:36:24,743
Σας ευχαριστούμε...
286
00:36:29,544 --> 00:36:33,950
{\an8}THE WHO
"My Generation"
287
00:36:34,045 --> 00:36:36,666
Ο κόσμος προσπαθεί
να μας μειώσει...
288
00:36:36,746 --> 00:36:38,446
(μιλώντας για τη γενιά μου)
289
00:36:38,778 --> 00:36:42,489
Απλά επειδή είμαστε
κοινωνικοί...
290
00:36:42,997 --> 00:36:45,004
Τα πράγματα φαντάζουν
τόσο ψυχρά...
291
00:36:45,122 --> 00:36:47,363
(μιλώντας για τη γενιά μου)
292
00:36:47,444 --> 00:36:50,149
Ελπίζω να πεθάνω
πριν γεράσω...
293
00:36:50,250 --> 00:36:51,470
(μιλώντας για τη γενιά μου)
294
00:36:51,551 --> 00:36:53,124
Η γενιά μου...
295
00:36:53,282 --> 00:36:56,199
Αυτή είναι η γενιά μου,
μωρό μου...
296
00:36:56,552 --> 00:36:59,652
Γιατί δεν πάτε όλοι σας
να χαθείτε;
297
00:37:00,172 --> 00:37:05,153
Και μην προσπαθείτε να πιάσετε
όλα αυτά που λέμε...
298
00:37:05,500 --> 00:37:09,254
Δεν προσπαθώ να κάνω
μεγάλη εντύπωση...
299
00:37:09,655 --> 00:37:12,855
Μιλάω για τη γενιά μου...
300
00:37:13,508 --> 00:37:15,313
Για τη γενιά μου...
301
00:37:15,394 --> 00:37:17,557
Για τη γενιά μου,
μωρό μου...
302
00:37:40,858 --> 00:37:43,858
Γιατί δεν πάτε όλοι σας
να χαθείτε;
303
00:37:44,059 --> 00:37:47,359
Και μην προσπαθείτε να πιάσετε
όλα αυτά που λέμε...
304
00:37:49,425 --> 00:37:53,060
Δεν προσπαθώ να κάνω
μεγάλη εντύπωση...
305
00:37:53,141 --> 00:37:57,222
Μιλάω για τη γενιά μου...
306
00:37:57,303 --> 00:37:59,128
Για τη γενιά μου...
307
00:37:59,261 --> 00:38:01,463
Αυτή είναι η γενιά μου,
μωρό μου...
308
00:40:08,545 --> 00:40:12,145
{\an8}COUNTRY JOE and THE FISH
"Section 43"
309
00:44:59,708 --> 00:45:05,646
{\an8}OTIS REDDING
"Shake"
310
00:45:08,317 --> 00:45:10,147
Αν θες πραγματικά
να κουνηθείς...
311
00:45:10,388 --> 00:45:12,247
Θα πρέπει να το κάνεις
με την ψυχή σου...
312
00:45:12,328 --> 00:45:14,249
Κουνήσου όσο μπορείς...
313
00:45:14,435 --> 00:45:16,435
Αν θες να το κάνεις,
κάν' το τώρα...
314
00:45:16,583 --> 00:45:18,572
Άσε το κορμί σου να λυγίσει...
κουνήσου...
315
00:45:18,935 --> 00:45:22,005
Θα το πω άλλη μια φορά...
πείτε το όλοι μαζί μου...
316
00:45:22,388 --> 00:45:23,403
Κουνήσου...
317
00:45:23,484 --> 00:45:25,452
Φωνάχτε όλοι...
Κουνήσου...
318
00:45:25,533 --> 00:45:27,418
Αυτή είναι η ζωή...
Κουνήσου...
319
00:45:27,499 --> 00:45:29,366
Πρωί-πρωί...
Κουνήσου...
320
00:45:29,447 --> 00:45:31,390
Αργά το βράδυ...
Κουνήσου...
321
00:45:31,471 --> 00:45:33,456
Τα μεσάνυχτα...
Κουνήσου...
322
00:45:33,537 --> 00:45:35,471
Όλοι λέμε...
Κουνήσου...
323
00:45:35,576 --> 00:45:37,576
Όλοι λέμε...
Κουνήσου...
324
00:45:37,657 --> 00:45:39,401
Άλλη μια φορά...
Κουνήσου...
325
00:45:39,482 --> 00:45:41,264
Όλοι λέμε...
Κουνήσου...
326
00:45:41,345 --> 00:45:43,404
Άλλη μια φορά...
Κουνήσου...
327
00:45:43,485 --> 00:45:45,264
Όλοι λέμε...
Κουνήσου...
328
00:45:48,186 --> 00:45:49,905
Πρέπει... Πρέπει...
Να κουνηθείς...
329
00:45:50,092 --> 00:45:51,733
Πρέπει... Πρέπει...
Να κουνηθείς...
330
00:46:02,210 --> 00:46:03,376
Ευχαριστώ!
331
00:46:03,836 --> 00:46:05,445
Αυτό είναι τραγούδι αγάπης,
έτσι δεν είναι;
332
00:46:06,449 --> 00:46:08,449
Κι αγαπιόμαστε μεταξύ μας,
έτσι δεν είναι;
333
00:46:09,150 --> 00:46:10,312
Έχω δίκιο;
334
00:46:11,321 --> 00:46:13,032
Θέλω να σας ακούσω
να λέτε "ναι"!
335
00:46:15,086 --> 00:46:18,657
{\an8}OTIS REDDING
"I've Been Loving You Too Long"
336
00:46:18,738 --> 00:46:24,696
Σ' αγαπάω...
337
00:46:26,969 --> 00:46:30,455
τόσο πολύ καιρό...
338
00:46:32,955 --> 00:46:35,755
για να σταματήσω τώρα...
339
00:46:39,993 --> 00:46:44,469
Ήταν αρκετό το διάστημα...
340
00:46:45,557 --> 00:46:49,457
Κι εσύ θες
να 'σαι ελεύθερη...
341
00:46:50,922 --> 00:46:55,658
Η αγάπη μου
όλο και δυναμώνει...
342
00:46:56,391 --> 00:47:00,468
καθώς μου γίνεσαι
συνήθεια...
343
00:47:01,986 --> 00:47:04,360
Σ' αγαπάω...
344
00:47:06,625 --> 00:47:10,603
τόσο πολύ καιρό...
345
00:47:11,586 --> 00:47:14,562
και δεν θέλω τώρα
να σταματήσω...
346
00:47:18,461 --> 00:47:20,063
Να το κάνουμε άλλη μία...
347
00:47:23,812 --> 00:47:25,320
Άντε πάμε άλλη μία ακόμα...
348
00:47:28,211 --> 00:47:29,865
κι άλλη μία φορά...
349
00:47:32,804 --> 00:47:36,166
Μ' εσένα στη ζωή μου...
350
00:47:39,390 --> 00:47:43,361
ήταν τόσο υπέροχα...
351
00:47:45,648 --> 00:47:48,429
Δεν μπορώ τώρα
να σταματήσω...
352
00:47:52,808 --> 00:47:57,650
Υπάρχουν φορές...
353
00:47:58,612 --> 00:48:02,489
που η αγάπη σου
όλο και κρυώνει...
354
00:48:03,756 --> 00:48:08,411
Η αγάπη μου όλο
και δυναμώνει...
355
00:48:09,058 --> 00:48:13,166
καθώς η σχέση μας γερνάει...
356
00:48:14,776 --> 00:48:17,186
Σ' αγαπάω...
357
00:48:19,074 --> 00:48:22,074
τόσο πολύ καιρό...
358
00:48:24,175 --> 00:48:26,549
και δεν θέλω
τώρα να σταματήσω...
359
00:48:26,691 --> 00:48:27,837
Όχι...
360
00:48:28,839 --> 00:48:30,527
Όχι...
361
00:48:32,243 --> 00:48:34,979
Σ' αγαπάω...
362
00:48:37,050 --> 00:48:40,777
λίγο πιο πολύ καιρό...
363
00:48:42,170 --> 00:48:45,314
και δεν θέλω τώρα
να σταματήσω...
364
00:48:45,395 --> 00:48:46,650
Όχι...
365
00:48:47,214 --> 00:48:48,800
Όχι...
366
00:48:49,594 --> 00:48:51,979
Μη με κάνεις
να σταματήσω τώρα...
367
00:48:52,540 --> 00:48:54,010
Έλεος...
368
00:48:54,432 --> 00:48:56,602
Όχι μωρό μου...
369
00:48:56,682 --> 00:48:58,382
Πέφτω στα γόνατα...
370
00:48:58,937 --> 00:49:01,508
Σε παρακαλώ, μη με κάνεις
να σταματήσω τώρα...
371
00:49:03,126 --> 00:49:04,602
Σ' αγαπάω...
372
00:49:04,905 --> 00:49:06,162
Σ' αγαπάω...
373
00:49:06,243 --> 00:49:08,821
Σ' αγαπάω...
μ' όλη μου την καρδιά...
374
00:49:09,015 --> 00:49:11,351
Δεν μπορώ τώρα
να σταματήσω...
375
00:49:13,335 --> 00:49:16,086
Σε παρακαλώ...
σε παρακαλώ...
376
00:49:17,288 --> 00:49:19,996
Μη με κάνεις τώρα
να σταματήσω...
377
00:49:22,388 --> 00:49:24,991
Σ' αγαπάω...
378
00:49:25,249 --> 00:49:27,694
Θεέ μου, παντοδύναμε...
Σ' αγαπάω...
379
00:49:27,978 --> 00:49:29,631
Σ' αγαπάω μωρό μου...
380
00:49:29,866 --> 00:49:31,655
Σ' αγαπάω, μωρό μου...
381
00:49:32,017 --> 00:49:33,611
Θεέ μου, παντοδύναμε...
382
00:49:33,692 --> 00:49:36,197
Θεέ μου, παντοδύναμε...
Σ' αγαπάω...
383
00:51:01,253 --> 00:51:06,153
{\an8}THE JIMI HENDRIX EXPERIENCE
"Wild Thing"
384
00:51:09,876 --> 00:51:11,142
Πάμε...
385
00:51:11,649 --> 00:51:13,673
Ελάτε τραγουδήστε κι εσείς...
386
00:51:14,528 --> 00:51:16,428
Αγρίμι μου...
387
00:51:19,099 --> 00:51:21,497
Κάνεις την καρδιά μου
να χτυπά δυνατά...
388
00:51:24,757 --> 00:51:29,294
Τα κάνεις όλα φίνα...
389
00:51:31,349 --> 00:51:33,036
Αγρίμι μου...
390
00:51:38,359 --> 00:51:41,765
Αγρίμι μου...
νομίζω πως με φτιάχνεις καλά...
391
00:51:43,765 --> 00:51:47,060
Όμως θέλω να ξέρω
στα σίγουρα...
392
00:51:48,757 --> 00:51:52,661
Κάν' το μου
μια φορά ακόμα...
393
00:51:56,007 --> 00:51:57,862
Με φτιάχνεις καλά...
394
00:52:10,335 --> 00:52:12,562
Αγρίμι μου...
395
00:52:14,963 --> 00:52:17,063
Κάνεις την καρδιά μου
να χτυπά δυνατά...
396
00:52:20,664 --> 00:52:23,464
Τα κάνεις όλα φίνα...
397
00:52:27,225 --> 00:52:28,938
Αγρίμι μου...
398
00:53:21,566 --> 00:53:25,129
Αγρίμι μου...
νομίζω πως σ' αγαπάω...
399
00:53:27,167 --> 00:53:30,567
Όμως θέλω να ξέρω
στα σίγουρα...
400
00:53:32,097 --> 00:53:36,268
Κάν' το μου
μια φορά ακόμα...
401
00:53:38,792 --> 00:53:41,510
Σίγουρα σ' αγαπάω...
402
00:53:54,136 --> 00:53:55,967
Αγρίμι μου...
403
00:53:58,771 --> 00:54:01,530
Κάνεις την καρδιά μου
να χτυπά δυνατά...
404
00:54:04,184 --> 00:54:08,271
Τα κάνεις όλα φίνα...
405
00:54:10,790 --> 00:54:12,598
Αγρίμι μου...
406
00:54:16,621 --> 00:54:18,371
Αγρίμι μου...
407
00:54:22,129 --> 00:54:24,082
Αγρίμι μου...
408
00:54:27,597 --> 00:54:29,238
Αγρίμι μου...
409
00:54:33,222 --> 00:54:35,106
Αγρίμι μου...
410
00:57:09,694 --> 00:57:12,994
{\an8}THE MAMAS and THE PAPAS
"Got a Feelin'"
411
00:57:13,533 --> 00:57:18,752
Έχω την αίσθηση
πως χάνω...
412
00:57:18,869 --> 00:57:23,471
τον χρόνο μου μαζί σου,
μωρό μου...
413
00:57:23,892 --> 00:57:32,892
Έχω την αίσθηση
ότι ήσουν ψεύτικος...
414
00:57:33,177 --> 00:57:38,096
Έχω την αίσθηση
ότι κλέβεις...
415
00:57:38,533 --> 00:57:45,905
όλη την αγάπη
που σου 'δινα...
416
00:57:46,244 --> 00:57:50,785
μωρό μου, αλήθεια...
417
00:57:53,005 --> 00:57:56,561
Έχω την αίσθηση
ότι παίζεις...
418
00:57:56,762 --> 00:58:02,254
κάποιο παιχνίδι μαζί μου,
μωρό μου...
419
00:58:02,646 --> 00:58:11,443
έχω την αίσθηση
ότι απλά δεν μπορείς να δεις...
420
00:58:11,693 --> 00:58:16,044
Αν διασκεδάζεις
με κάθε σκέψη που κάνεις...
421
00:58:16,169 --> 00:58:24,404
για να μου προκαλείς όλο αυτό τον πόνο
και να με πικραίνεις...
422
00:58:24,552 --> 00:58:30,382
είσαι για γέλια...
423
00:58:30,722 --> 00:58:39,912
Όταν ένιωσα ότι κλέβεις αγάπη
και δεν ξέρω γιατί...
424
00:58:40,168 --> 00:58:47,113
μ' αποθαρρύνει τόσο που τελικά,
βρήκα το κουράγιο να μην κλαίω...
425
00:58:47,194 --> 00:58:48,471
Μωρό μου...
426
00:58:48,552 --> 00:58:54,533
ούτε καν να το προσπαθήσω,
μωρό μου...
427
00:58:55,121 --> 00:58:59,170
Έχω την αίσθηση
πως χάνω...
428
00:58:59,980 --> 00:59:04,347
τον χρόνο μου μαζί σου,
μωρό μου...
429
00:59:04,777 --> 00:59:12,032
Έχω την αίσθηση
ότι ήσουν ψεύτικος...
430
00:59:13,746 --> 00:59:18,472
Έχω την αίσθηση,
ότι κλέβεις...
431
00:59:19,097 --> 00:59:25,896
όλη την αγάπη
που σου 'δινα...
432
00:59:26,670 --> 00:59:31,135
Είναι αλήθεια, μωρό μου...
433
00:59:31,582 --> 00:59:35,681
είσαι για γέλια...
434
00:59:36,659 --> 00:59:40,603
Είναι αλήθεια, μωρό μου...
435
00:59:41,141 --> 00:59:46,121
είσαι για γέλια...
436
01:00:15,655 --> 01:00:22,255
{\an8}RAVI SHANKAR
"Dhun"
437
01:18:33,026 --> 01:18:39,026
Αρχική μετάφραση διαλόγων και στίχων:
Στεφ. Παναγιωτάκης (stefanos51)
(9/2016)
43418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.