Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,501 --> 00:00:21,002
With the stars...
2
00:00:25,841 --> 00:00:27,675
and...
3
00:00:41,172 --> 00:00:43,524
This stuff is terrible.
4
00:00:43,591 --> 00:00:45,526
It's the paper,
boss.
5
00:00:45,593 --> 00:00:47,795
We don't stand
a chance.
6
00:00:47,862 --> 00:00:50,164
The government takes
all the good stuff.
7
00:00:50,232 --> 00:00:51,365
Ah...
8
00:00:51,433 --> 00:00:52,800
But boss, if this
stuff is no good,
9
00:00:52,867 --> 00:00:54,068
what am I gonna do?
10
00:00:54,136 --> 00:00:56,370
Syndicate expects me to
go to the coast tomorrow
11
00:00:56,438 --> 00:00:57,871
and start pushing
it out there.
12
00:00:57,940 --> 00:01:00,607
Don't worry, you can still
go to the coast tomorrow.
13
00:01:00,675 --> 00:01:02,109
Ziggy's on his way over here
14
00:01:02,177 --> 00:01:04,078
with 50 grand
I had stashed in the apartment.
15
00:01:04,146 --> 00:01:05,313
It's made on the old paper.
16
00:01:05,380 --> 00:01:07,148
You won't have no trouble
pushing it.
17
00:01:07,215 --> 00:01:07,915
( knock at door )
18
00:01:07,983 --> 00:01:09,233
That must be Ziggy.
19
00:01:09,301 --> 00:01:10,568
Get the door.
20
00:01:13,072 --> 00:01:14,271
Who is it?
21
00:01:14,339 --> 00:01:16,257
It's me, Ziggy.
22
00:01:18,627 --> 00:01:19,693
Well, where's
the stuff?
23
00:01:19,761 --> 00:01:22,263
Now, look, boss,
don't get sore.
24
00:01:22,331 --> 00:01:23,347
I left it on a
Madison Avenue bus.
25
00:01:23,415 --> 00:01:24,415
What?!
26
00:01:24,482 --> 00:01:25,616
I couldn't
help it, boss.
27
00:01:25,684 --> 00:01:27,018
I was coming
here on the bus.
28
00:01:27,086 --> 00:01:29,754
Well, I got it
in the suitcase,
29
00:01:29,822 --> 00:01:32,123
but on 49th Street,
a cop gets on the bus.
30
00:01:32,191 --> 00:01:34,058
Well, it don't
bother me none,
31
00:01:34,126 --> 00:01:35,559
until I notice that
he's looking at me
32
00:01:35,627 --> 00:01:36,560
like maybe he knows me.
33
00:01:36,628 --> 00:01:37,829
So, I get scared
34
00:01:37,896 --> 00:01:38,996
and I jump off the bus
at the next stop.
35
00:01:39,064 --> 00:01:40,882
Why didn't you
take the suitcase with you?!
36
00:01:40,949 --> 00:01:41,915
I couldn't
take a chance.
37
00:01:42,067 --> 00:01:43,300
If he was gonna
make the pinch,
38
00:01:43,368 --> 00:01:45,402
I didn't want him to
find the stuff on me.
39
00:01:45,470 --> 00:01:47,137
Anyway, boss, what are you
getting sore about?
40
00:01:47,205 --> 00:01:48,305
It ain't like
it's real money.
41
00:01:48,373 --> 00:01:49,890
It's as good
as real money!
44
00:01:55,063 --> 00:01:56,630
What bus line was you on?
45
00:01:56,698 --> 00:01:57,798
It was the
Madison Avenue bus.
46
00:01:57,866 --> 00:01:58,966
I think it's the Gotham.
47
00:01:59,034 --> 00:02:00,568
Aah...
48
00:02:15,166 --> 00:02:17,735
Hello. I'd like
to get some information.
49
00:02:17,803 --> 00:02:20,755
Uh, supposing somebody
leaves something on a bus,
50
00:02:20,823 --> 00:02:21,956
uh, say a suitcase.
51
00:02:22,023 --> 00:02:24,625
What does he gotta do
to get it back?
52
00:02:24,693 --> 00:02:28,028
Uh-huh. He's gotta
come down and identify it.
53
00:02:28,096 --> 00:02:29,564
And what?
54
00:02:29,631 --> 00:02:33,367
Describe the contents?
55
00:02:33,435 --> 00:02:34,869
And then what?
56
00:02:34,937 --> 00:02:37,905
You open it, and if the
description matches, why...
57
00:02:37,973 --> 00:02:40,374
Look, uh, but suppose
nobody claims it,
58
00:02:40,442 --> 00:02:42,843
then what happens to it?
59
00:02:42,911 --> 00:02:44,628
Yeah?
60
00:02:44,696 --> 00:02:46,463
Oh. Uh-huh.
61
00:02:46,531 --> 00:02:48,399
Okay, thanks a lot, sister.
62
00:02:48,466 --> 00:02:49,767
( chuckling )
63
00:02:49,835 --> 00:02:51,836
Well, boys, we're getting
that suitcase back.
64
00:02:51,904 --> 00:02:52,870
But boss, how?
65
00:02:52,938 --> 00:02:54,038
We can't let them
open it up.
66
00:02:54,106 --> 00:02:55,456
I know that.
67
00:02:55,523 --> 00:02:58,125
But if nobody claims
it within 30 days,
68
00:02:58,193 --> 00:03:00,294
it goes to whoever
found it and turned it in.
69
00:03:00,361 --> 00:03:01,762
It's usually
the bus driver.
70
00:03:01,830 --> 00:03:03,831
All we gotta do is find
out who turned it in,
71
00:03:03,899 --> 00:03:06,266
wait 30 days, and then
we get it from him.
72
00:03:06,334 --> 00:03:09,486
Boss, what if he don't
wanna give it to us?
73
00:03:09,554 --> 00:03:12,122
Suppose you shut up!
74
00:03:12,190 --> 00:03:14,258
He'll give it to us...
75
00:03:14,326 --> 00:03:17,194
or else!
76
00:03:27,973 --> 00:03:32,243
( humming )
77
00:03:32,310 --> 00:03:33,911
( knock at door )
78
00:03:33,979 --> 00:03:36,613
Come in.
79
00:03:36,681 --> 00:03:40,150
Oh, Mother, what a
wonderful surprise!
80
00:03:40,218 --> 00:03:41,185
Hello, Alice.
81
00:03:41,253 --> 00:03:42,619
I was shopping
in the neighborhood,
82
00:03:42,687 --> 00:03:43,921
and I thought I'd drop in.
83
00:03:43,989 --> 00:03:46,790
Oh, Alice,
am I exhausted!
84
00:03:46,858 --> 00:03:48,325
Oh, Mother, don't
sit in that chair.
85
00:03:48,393 --> 00:03:50,694
It was broken, and
I just fixed it.
86
00:03:50,762 --> 00:03:52,596
Something else is broke.
87
00:03:52,663 --> 00:03:55,465
Every time I come over here,
something else is busted.
88
00:03:55,533 --> 00:03:56,934
If only
that husband of yours
89
00:03:57,002 --> 00:03:59,003
would buy you something new
for once.
90
00:03:59,070 --> 00:04:01,005
Mother, it isn't
Ralph's fault.
91
00:04:01,072 --> 00:04:02,372
"It isn't Ralph's fault."
92
00:04:02,440 --> 00:04:05,208
Look, Alice, just because
you're married to a horse
93
00:04:05,276 --> 00:04:07,862
doesn't mean
you have to live in a stable.
94
00:04:21,727 --> 00:04:23,961
What is she doing here?
95
00:04:24,028 --> 00:04:27,197
Please, Ralph,
she's my mother.
96
00:04:27,266 --> 00:04:30,167
What's that,
your lunchbox?
97
00:04:32,471 --> 00:04:35,723
Oh! You're starting
right in, huh?
98
00:04:35,791 --> 00:04:37,425
Starting right in
with the insults.
99
00:04:37,492 --> 00:04:40,361
No warming up in the bullpen
or nothing, huh?
100
00:04:40,429 --> 00:04:41,895
Starting right in.
101
00:04:41,963 --> 00:04:43,464
I remember when
you used to come over,
102
00:04:43,532 --> 00:04:45,999
you used to start slow with
a couple of "Hello, stupids"
103
00:04:46,067 --> 00:04:47,935
and stuff like that.
104
00:04:48,002 --> 00:04:50,237
Now I don't even
get that anymore, huh?
105
00:04:50,305 --> 00:04:53,040
Well, let me tell you something,
and get this into your head.
106
00:04:53,107 --> 00:04:55,343
This is my home,
and when you come in here,
107
00:04:55,410 --> 00:04:56,844
treat me with respect,
108
00:04:56,911 --> 00:04:59,447
and address me
with a civil tongue!
109
00:04:59,514 --> 00:05:02,049
Oh, why don't you
shut up?
110
00:05:03,701 --> 00:05:05,569
Ralph, what's the matter
with the two of you?
111
00:05:05,637 --> 00:05:07,904
Can't you ever
get together
without fighting?
112
00:05:07,972 --> 00:05:09,606
I didn't start this.
113
00:05:09,674 --> 00:05:12,142
Mammy Yokum did.
114
00:05:12,210 --> 00:05:13,727
Ralph, I don't care
who started it,
115
00:05:13,795 --> 00:05:15,262
but it is stopping
right now.
116
00:05:15,330 --> 00:05:17,315
Anyway,
what's that bag?
117
00:05:17,382 --> 00:05:18,816
Oh, I told you about this.
118
00:05:18,883 --> 00:05:20,818
Remember last month
they found a bag on the bus?
119
00:05:20,885 --> 00:05:22,420
Well, nobody claimed it,
so now it's mine.
120
00:05:22,487 --> 00:05:23,421
Well, what's in it?
121
00:05:23,488 --> 00:05:24,955
I don't know what's in it.
122
00:05:25,023 --> 00:05:26,624
Can't be anything of value,
or they would've claimed it.
123
00:05:26,692 --> 00:05:28,959
Can't be of any value,
or you wouldn't have found it.
124
00:05:29,027 --> 00:05:32,296
Ha-ha, you dirty old...
125
00:05:34,832 --> 00:05:37,267
Look, Alice, I got something
important to talk to you about,
126
00:05:37,335 --> 00:05:39,269
and I'd like to do it
in private.
127
00:05:39,337 --> 00:05:41,372
Anything you can
say to my daughter,
128
00:05:41,440 --> 00:05:43,774
you can say
in front of me.
129
00:05:43,842 --> 00:05:45,810
What is it, Ralph?
130
00:05:45,877 --> 00:05:47,812
Well, look, Alice,
I'm short a couple of bucks,
131
00:05:47,879 --> 00:05:49,847
and I gotta pay my dues
at the lodge tonight.
132
00:05:49,915 --> 00:05:51,515
They're gonna throw me out
if I don't.
133
00:05:51,582 --> 00:05:53,083
Don't you give him
a cent, Alice!
134
00:05:53,151 --> 00:05:56,253
One of these days
you're gonna push me too far.
135
00:05:56,320 --> 00:05:59,023
The only thing that could
push you is a bulldozer!
136
00:05:59,090 --> 00:06:01,609
All right, get out!
137
00:06:01,677 --> 00:06:04,812
Get out! Out!
138
00:06:04,880 --> 00:06:07,214
All right, Alice,
it's all right.
139
00:06:07,282 --> 00:06:09,182
I have to be going
anyway.
140
00:06:09,251 --> 00:06:10,484
You were going anyway.
141
00:06:10,552 --> 00:06:12,720
Whether you were going
anyway or any other way,
142
00:06:12,787 --> 00:06:14,888
I'm throwing you out anyway!
143
00:06:14,956 --> 00:06:17,157
There isn't room in this place
for you and me.
144
00:06:17,225 --> 00:06:20,077
There isn't room in this place
for you and anybody!
145
00:06:20,144 --> 00:06:22,479
Out!
146
00:06:22,547 --> 00:06:25,549
And to think
that you gave up a good job
147
00:06:25,617 --> 00:06:28,252
in the laundry
for this! Oh!
148
00:06:30,422 --> 00:06:32,055
All right,
now that that's over,
149
00:06:32,123 --> 00:06:35,759
now that the big wind is gone,
let me have the money.
150
00:06:35,827 --> 00:06:37,528
It comes to about $15.
151
00:06:37,596 --> 00:06:39,396
I'm not giving
you a dime, Ralph.
152
00:06:39,464 --> 00:06:41,332
What do you mean
you're not giving me a dime?
153
00:06:41,399 --> 00:06:42,533
Who died
and left you boss?
154
00:06:42,601 --> 00:06:44,267
You needn't act so
surprised, Ralph.
155
00:06:44,335 --> 00:06:46,436
You know perfectly well why
you're not getting the money.
156
00:06:46,504 --> 00:06:49,406
Your lodge dues is
supposed to come out
of your allowance.
157
00:06:49,473 --> 00:06:51,391
But I spent my allowance.
158
00:06:51,460 --> 00:06:53,494
Look, Alice, don't
start anything.
159
00:06:53,562 --> 00:06:55,195
I gotta have the money!
160
00:06:55,263 --> 00:06:57,297
You know that all
the members down there
161
00:06:57,365 --> 00:06:58,899
are my pals, my
buddies, my friends.
162
00:06:58,967 --> 00:07:02,069
They'll throw me out
if I don't pay my dues.
163
00:07:02,136 --> 00:07:03,637
Alice, don't start!
164
00:07:03,705 --> 00:07:05,105
I gotta have the money!
165
00:07:05,173 --> 00:07:08,008
Please, Alice, do you know
how embarrassing it would be
166
00:07:08,076 --> 00:07:10,143
to be thrown out
of the Raccoon Lodge?
167
00:07:10,211 --> 00:07:11,178
Certainly.
168
00:07:11,245 --> 00:07:13,914
It's pretty embarrassing
just to be in it.
169
00:07:13,982 --> 00:07:16,017
Look, I know there's money
around here someplace,
170
00:07:16,084 --> 00:07:17,184
and I demand it.
171
00:07:17,252 --> 00:07:18,819
I'm not giving
you a cent, Ralph.
172
00:07:18,887 --> 00:07:20,955
I am saving that money
to buy furniture.
173
00:07:21,023 --> 00:07:22,756
Furniture?
174
00:07:22,824 --> 00:07:24,825
What do you wanna
buy furniture for?
175
00:07:24,893 --> 00:07:26,627
We got furniture!
176
00:07:26,695 --> 00:07:29,129
You call this junk
furniture?
177
00:07:29,197 --> 00:07:31,915
Junk?
178
00:07:31,983 --> 00:07:33,984
Junk?
179
00:07:34,052 --> 00:07:35,686
Junk?
180
00:07:35,753 --> 00:07:38,088
Just watch yourself,
Alice.
181
00:07:38,156 --> 00:07:40,457
This furniture
was a wedding present
182
00:07:40,525 --> 00:07:41,925
from my grandfather.
183
00:07:43,761 --> 00:07:47,447
Yeah. To your grandmother.
184
00:07:47,515 --> 00:07:49,383
Now I'm going
up to Trixie's.
185
00:07:49,450 --> 00:07:51,251
Alice, you can't go up.
186
00:07:51,319 --> 00:07:53,186
I gotta have the money!
187
00:07:53,254 --> 00:07:55,238
( grumbles )
188
00:07:58,844 --> 00:08:00,544
Hey, there, Ralphie boy.
189
00:08:00,612 --> 00:08:01,745
Oh, hiya, Norton.
190
00:08:01,813 --> 00:08:03,347
What's in the bag?
Taking a little trip?
191
00:08:03,414 --> 00:08:04,882
No. I found it on
the bus a month ago.
192
00:08:04,950 --> 00:08:06,249
Nobody claimed
it, so it's mine.
193
00:08:06,317 --> 00:08:07,250
What's in it?
194
00:08:07,318 --> 00:08:08,853
I don't know.
195
00:08:08,920 --> 00:08:09,987
It can't be
anything of value,
196
00:08:10,054 --> 00:08:11,054
or they would've
claimed it.
197
00:08:11,122 --> 00:08:12,222
Look, forget
about the bag.
198
00:08:12,290 --> 00:08:13,524
You gotta do
me a favor.
199
00:08:13,592 --> 00:08:15,292
I owe my dues, and I
gotta pay 'em tonight,
200
00:08:15,360 --> 00:08:16,426
or they'll throw me out.
201
00:08:16,495 --> 00:08:18,295
Now, I need about $15.
202
00:08:18,363 --> 00:08:21,532
$15? I ain't got $15.
203
00:08:21,600 --> 00:08:23,333
I got an idea, though,
how you can get the $15.
204
00:08:23,401 --> 00:08:25,135
Why don't you sell the bag
for 15 bucks?
205
00:08:25,203 --> 00:08:26,219
What, are you crazy,
or something?
206
00:08:26,287 --> 00:08:28,556
Only a maniac would
buy that for 15 bucks.
207
00:08:33,028 --> 00:08:36,030
You wanna buy it?
208
00:08:36,097 --> 00:08:37,714
I don't want it,
I don't want it.
209
00:08:37,782 --> 00:08:40,650
Hey, maybe there's something
inside the bag worth $15.
210
00:08:40,718 --> 00:08:42,719
If there was anything
of value in there,
211
00:08:42,787 --> 00:08:44,221
somebody would've
come down and claimed it.
212
00:08:44,289 --> 00:08:46,423
Well, it couldn't hurt to
take a look, could it?
213
00:08:46,491 --> 00:08:47,757
Geez.
214
00:08:47,825 --> 00:08:49,626
All right.
215
00:09:05,844 --> 00:09:09,346
( gibbering )
216
00:09:09,414 --> 00:09:11,615
I can't understand
a word you're saying, Ralph.
217
00:09:11,683 --> 00:09:13,817
( gibbering )
218
00:09:13,885 --> 00:09:15,986
What are you
getting excited for?
219
00:09:16,054 --> 00:09:17,054
( gibbering )
220
00:09:17,121 --> 00:09:18,288
( both gibbering )
221
00:09:20,959 --> 00:09:22,993
Money! I'm
a millionaire!
222
00:09:23,061 --> 00:09:24,494
There's a fortune
in here!
223
00:09:24,563 --> 00:09:27,698
Enough to keep you in pizza
for the rest of your life!
224
00:09:27,766 --> 00:09:30,601
Alice. Alice, you and me,
we're millionaires!
225
00:09:30,669 --> 00:09:31,702
Look-- money!
226
00:09:31,770 --> 00:09:32,870
What are you talking about?
227
00:09:32,938 --> 00:09:34,772
Look, money.
Ralph, it's money!
228
00:09:34,839 --> 00:09:36,339
Is this what you found
on the bus?
229
00:09:36,407 --> 00:09:37,708
Yeah. Who could've
left it there?
230
00:09:37,776 --> 00:09:39,677
It must've been some
millionaire, or something.
231
00:09:39,744 --> 00:09:40,944
Boy, I hope so.
232
00:09:41,011 --> 00:09:43,313
I'd hate to think
it was some poor person
233
00:09:43,381 --> 00:09:44,948
who could really need it.
234
00:09:45,015 --> 00:09:46,367
Ralph, I can't believe this.
235
00:09:46,434 --> 00:09:48,568
Why would anybody leave
this amount of money on the bus
236
00:09:48,636 --> 00:09:49,470
and then not claim it?
237
00:09:49,537 --> 00:09:50,570
How do I know?
238
00:09:50,638 --> 00:09:52,272
Maybe he just forgot
it, or something,
239
00:09:52,340 --> 00:09:53,540
and then he died later.
240
00:09:53,608 --> 00:09:54,875
Oh, Ralph.
241
00:09:54,942 --> 00:09:56,010
Well, all I know is,
242
00:09:56,077 --> 00:09:57,944
I'd die if I left
this on a bus.
243
00:09:58,013 --> 00:09:59,546
Ralph, just stop
being ridiculous.
244
00:09:59,614 --> 00:10:01,081
This sounds pretty phony to me.
245
00:10:01,149 --> 00:10:03,450
Phony? You
kill me, Alice.
246
00:10:03,518 --> 00:10:05,185
You absolutely
murder me!
247
00:10:05,253 --> 00:10:07,187
All your life you're
beefing and screaming,
248
00:10:07,255 --> 00:10:08,855
"When is my ship
gonna come in?
249
00:10:08,923 --> 00:10:10,557
When is my ship
gonna come in?"
250
00:10:10,625 --> 00:10:14,428
Well, here it is,
the Queen Mary!
251
00:10:14,496 --> 00:10:16,430
Come in.
252
00:10:16,498 --> 00:10:18,532
Oh, uh, hiya,
Grogan.
253
00:10:18,599 --> 00:10:20,134
Anything wrong?
254
00:10:20,201 --> 00:10:21,835
Oh, there's
nothing wrong, Kramden.
255
00:10:21,903 --> 00:10:23,970
I'm just collecting for
the annual children's party
256
00:10:24,038 --> 00:10:25,806
at the Youth Center.
257
00:10:25,873 --> 00:10:28,342
I suppose I can put you down
for the usual buck, huh?
258
00:10:29,894 --> 00:10:33,630
Hardy-har-har.
259
00:10:33,697 --> 00:10:37,500
Here you are, Grogan.
260
00:10:37,568 --> 00:10:39,502
Hey, Kramden, this bill--
it's a hundred!
261
00:10:39,570 --> 00:10:41,138
That's right.
262
00:10:41,205 --> 00:10:43,791
And there's more
where that came from.
263
00:10:43,858 --> 00:10:45,993
Kids need any more,
just let me know.
264
00:10:46,061 --> 00:10:47,795
I'd be glad
to help out.
265
00:10:47,862 --> 00:10:49,697
Gee, thanks, Kramden,
thanks a lot.
266
00:10:49,764 --> 00:10:50,998
Here, here's your receipt.
267
00:10:51,066 --> 00:10:52,099
Keep it yourself.
268
00:10:52,167 --> 00:10:53,167
Thanks again.
269
00:10:53,234 --> 00:10:55,335
All right, Grog.
270
00:10:58,339 --> 00:11:00,473
Well, there you are, Alice.
271
00:11:00,541 --> 00:11:02,943
That's how phony
I think it is.
272
00:11:21,094 --> 00:11:22,328
Hello, operator?
273
00:11:22,395 --> 00:11:24,296
Just testing a new phone.
274
00:11:24,364 --> 00:11:25,630
Thank you.
275
00:11:34,858 --> 00:11:36,492
How do you do?
276
00:11:36,560 --> 00:11:38,794
I'm Mr. Kramden's
chauffeur.
277
00:11:38,862 --> 00:11:41,363
Oh, Ralph?
It's me, Norton.
278
00:11:41,431 --> 00:11:42,531
I got the stuff.
279
00:11:42,599 --> 00:11:44,600
Be out in
a minute, Norton.
280
00:11:52,576 --> 00:11:54,025
Did you get everything?
281
00:11:54,094 --> 00:11:55,160
Well, uh,
almost everything,
282
00:11:55,228 --> 00:11:56,428
except the cashmere
bowling bag.
283
00:11:56,496 --> 00:11:58,363
That's a little special;
you gotta wait for that.
284
00:11:58,431 --> 00:11:59,864
Oh, I see.
285
00:11:59,932 --> 00:12:02,100
Well, have you got
all the extensions in?
286
00:12:02,168 --> 00:12:02,968
That's right.
287
00:12:03,036 --> 00:12:04,202
Got the one here,
288
00:12:04,270 --> 00:12:06,038
I put one in the bedroom,
one in the bathroom,
289
00:12:06,105 --> 00:12:09,041
and one out
on the fire escape.
290
00:12:09,108 --> 00:12:11,142
The fire escape?
What's that for?
291
00:12:11,210 --> 00:12:12,377
You don't understand, Norton.
292
00:12:12,445 --> 00:12:13,612
Now that I'm a rich man,
293
00:12:13,679 --> 00:12:16,014
I can afford
any convenience I wish.
294
00:12:16,082 --> 00:12:18,083
The phone is out
on the fire escape
295
00:12:18,151 --> 00:12:20,752
for when I sleep out there
in the summertime.
296
00:12:20,820 --> 00:12:21,654
Well, I guess
I'll be going.
297
00:12:21,721 --> 00:12:22,938
Uh, before you go,
298
00:12:23,006 --> 00:12:24,139
would you mind
if I check the phone?
299
00:12:24,207 --> 00:12:25,941
I want everything
to be just right.
300
00:12:26,009 --> 00:12:27,276
Go right ahead.
Thank you.
301
00:12:27,344 --> 00:12:30,980
Uh, who do you think
I should call, Norton?
302
00:12:31,047 --> 00:12:32,982
Uh, why don't you try
the fire escape?
303
00:12:33,049 --> 00:12:34,984
Maybe somebody's
out there.
304
00:12:35,051 --> 00:12:36,151
( chuckles )
305
00:12:36,219 --> 00:12:38,220
He's a regular riot.
306
00:12:40,123 --> 00:12:42,591
I know, I'll call
Marshall, my boss.
307
00:12:49,982 --> 00:12:52,784
Hello? Mr. Marshall?
308
00:12:52,852 --> 00:12:55,120
Uh, this is Ralph Kramden.
309
00:12:55,188 --> 00:12:57,656
Yes, yes.
310
00:12:57,723 --> 00:13:02,127
Oh, uh... I called
to tell you that I quit.
311
00:13:02,195 --> 00:13:04,263
That's right.
312
00:13:04,330 --> 00:13:06,231
Oh, and furthermore,
313
00:13:06,299 --> 00:13:10,202
you... are a bum!
314
00:13:12,104 --> 00:13:13,738
Well, is the phone
all right, Mr. Kramden?
315
00:13:13,806 --> 00:13:16,141
Well, except for a little
slight clicking in the line,
316
00:13:16,209 --> 00:13:17,409
it seems to be all right.
317
00:13:17,477 --> 00:13:18,743
Can't be anything
wrong with the phone.
318
00:13:18,811 --> 00:13:19,844
I just checked it.
319
00:13:19,912 --> 00:13:21,480
It must be in
the trunk line.
320
00:13:21,548 --> 00:13:23,615
Well, uh...
321
00:13:23,683 --> 00:13:25,484
now you just see
that it's fixed.
322
00:13:25,552 --> 00:13:27,553
I want everything
just right.
323
00:13:27,620 --> 00:13:31,856
$100! Don't worry, Mr. Kramden,
the phone will be perfect.
324
00:13:31,924 --> 00:13:36,161
And there's plenty more
where that came from.
325
00:13:36,229 --> 00:13:37,596
Bye. Good-bye.
326
00:13:37,664 --> 00:13:38,963
Good-bye.
327
00:13:39,031 --> 00:13:40,899
( coughing )
328
00:13:40,966 --> 00:13:45,337
( hacking cough continues )
329
00:13:45,405 --> 00:13:48,773
It pays to
buy the best.
330
00:13:51,211 --> 00:13:52,477
Well, I guess I know
331
00:13:52,545 --> 00:13:54,179
how to live like
a rich man, eh?
332
00:13:54,247 --> 00:13:55,814
Oh, boy, I tell you...
333
00:13:55,881 --> 00:13:57,015
You know, when
you got money,
334
00:13:57,083 --> 00:13:58,149
the world is
at your feet.
335
00:13:58,218 --> 00:13:59,984
Money talks.
336
00:14:00,052 --> 00:14:01,386
You'd be surprised
337
00:14:01,453 --> 00:14:03,021
since the news got
out that I got money,
338
00:14:03,089 --> 00:14:04,823
all the salesmen
that are after me.
339
00:14:04,891 --> 00:14:06,925
And not only salesmen,
but executives.
340
00:14:06,993 --> 00:14:08,226
What do you mean?
341
00:14:08,294 --> 00:14:09,995
Well, when I was down
at the store today,
342
00:14:10,063 --> 00:14:11,763
getting all this stuff
to surprise Alice,
343
00:14:11,831 --> 00:14:13,899
when I came back, the
superintendent told me
344
00:14:13,966 --> 00:14:16,001
that there were a couple of
important-looking men here,
345
00:14:16,069 --> 00:14:17,069
looking for me.
346
00:14:17,136 --> 00:14:18,469
How do you know
they were important?
347
00:14:18,537 --> 00:14:20,672
Well, he said that when they
were talking to each other,
348
00:14:20,740 --> 00:14:22,107
he overheard
the conversation,
349
00:14:22,175 --> 00:14:23,809
and one of the guys-- I
think his name was Ziggy--
350
00:14:23,876 --> 00:14:25,476
whenever he spoke
to the other guy,
351
00:14:25,544 --> 00:14:27,312
he kept calling
him "boss."
352
00:14:27,379 --> 00:14:28,597
So, he's probably the boss
353
00:14:28,665 --> 00:14:30,399
of some sort
of investment firm
354
00:14:30,466 --> 00:14:32,434
they want me on the
board of directors,
or something like that.
355
00:14:32,502 --> 00:14:33,635
Hey, wait a minute,
wait a minute.
356
00:14:33,703 --> 00:14:34,670
One of the guy's name
was Ziggy?
357
00:14:34,737 --> 00:14:35,837
I think I know
that company.
358
00:14:35,905 --> 00:14:38,139
Merrill, Lynch, Pierce,
Fenner and Ziggy.
359
00:14:38,207 --> 00:14:39,841
That could be it.
360
00:14:39,909 --> 00:14:40,709
( knock at door )
361
00:14:40,776 --> 00:14:42,027
I'll get it, sir.
362
00:14:42,094 --> 00:14:43,462
All righty.
363
00:14:46,399 --> 00:14:49,401
Darling boy!
364
00:14:51,270 --> 00:14:53,788
So, you found out
I got the money, huh?
365
00:14:53,857 --> 00:14:56,624
You didn't lose any time
getting over here, did you?
366
00:14:56,692 --> 00:14:57,726
Money?
Why, what money?
367
00:14:57,793 --> 00:14:58,827
You know what money!
368
00:14:58,895 --> 00:15:00,829
The money I found
on the bus!
369
00:15:00,897 --> 00:15:02,464
Oh. Oh, that!
370
00:15:02,531 --> 00:15:04,666
Oh, yes, yes,
I guess I do remember
371
00:15:04,734 --> 00:15:06,634
somebody telling me
about that.
372
00:15:06,702 --> 00:15:07,903
Yeah.
Yes.
373
00:15:07,971 --> 00:15:09,437
Well, now,
look, darling,
374
00:15:09,505 --> 00:15:11,439
the only reason
that I came over here
375
00:15:11,507 --> 00:15:15,043
is because I want to be
with my favorite son-in-law.
376
00:15:15,111 --> 00:15:18,813
Oh, sonny boy, you certainly
did fix this place up
377
00:15:18,882 --> 00:15:21,183
so beautiful
for my little Alice.
378
00:15:21,251 --> 00:15:22,450
Oh, do you like it?
379
00:15:22,518 --> 00:15:23,952
It sure was expensive.
380
00:15:24,020 --> 00:15:25,954
You didn't spend
all the money, did you?
381
00:15:26,022 --> 00:15:27,555
Nah, I'm loaded.
382
00:15:27,623 --> 00:15:30,142
Oh! Uh, not that it
would make any difference.
383
00:15:30,209 --> 00:15:31,276
Oh, of course not.
384
00:15:31,343 --> 00:15:33,879
Oh, by the way, sonny boy,
Father's back
385
00:15:33,946 --> 00:15:35,881
has been giving him
a lot of trouble lately,
386
00:15:35,948 --> 00:15:38,216
and I was thinking
that a trip to Florida
387
00:15:38,284 --> 00:15:40,886
would do him a world of good,
and the fare's only $100.
388
00:15:40,953 --> 00:15:42,771
Uh-huh. So, that's what
you come over for--
389
00:15:42,839 --> 00:15:43,972
100 bucks, eh?
390
00:15:44,039 --> 00:15:45,106
You got some case.
391
00:15:45,174 --> 00:15:47,659
Oh, now, that has nothing
to do with it,
392
00:15:47,727 --> 00:15:51,363
and besides, what's $100
to a rich man like you?
393
00:15:51,431 --> 00:15:52,797
Why, of course.
394
00:15:52,865 --> 00:15:55,367
Why, just a little while ago,
he gave the repairman $100
395
00:15:55,435 --> 00:15:57,569
just to take the clicking
out of the phone.
396
00:15:57,636 --> 00:15:58,820
Well, I guess maybe
you're right.
397
00:15:58,888 --> 00:16:00,088
I'm a millionaire.
398
00:16:00,156 --> 00:16:02,758
What's $100? Just a
mere bag of shells.
399
00:16:02,825 --> 00:16:04,092
All right,
here you are.
400
00:16:04,160 --> 00:16:05,727
Send the old man
down to Florida.
401
00:16:05,795 --> 00:16:09,998
Uh, you know, sonny boy,
I hate to send Father alone.
402
00:16:10,066 --> 00:16:11,967
I really ought
to go with him.
403
00:16:12,035 --> 00:16:13,001
Oh, no, you
don't, oh, no!
404
00:16:13,069 --> 00:16:14,235
It's only another $100.
405
00:16:14,303 --> 00:16:15,370
You've got $100;
be glad you got that,
406
00:16:15,438 --> 00:16:16,972
or I'll take that back.
407
00:16:17,040 --> 00:16:19,107
Well, all right, sonny boy,
while Father's away,
408
00:16:19,175 --> 00:16:21,242
I'll stay here
with you and Alice.
409
00:16:21,310 --> 00:16:24,245
Wait a minute,
here's the other $100.
410
00:16:24,313 --> 00:16:26,414
Oh, hi, Mother.
411
00:16:26,482 --> 00:16:27,716
Oh.
Ralph, I...
412
00:16:27,784 --> 00:16:31,219
Ralph, what have you done
to this place?
413
00:16:31,287 --> 00:16:34,723
Well... I thought I'd
surprise you, Alice.
414
00:16:34,791 --> 00:16:36,758
So, while you were
out this afternoon,
415
00:16:36,826 --> 00:16:38,560
I went down to a store,
ordered all this,
416
00:16:38,628 --> 00:16:40,562
and told them to
send it right up
417
00:16:40,630 --> 00:16:41,863
just as a
surprise for you.
418
00:16:41,931 --> 00:16:43,364
Well, what do
you think of it?
419
00:16:43,432 --> 00:16:45,300
You want to know
what I think, Ralph?
420
00:16:45,367 --> 00:16:46,868
I think you've gone crazy.
421
00:16:46,936 --> 00:16:49,321
You've been spending this money
like a lunatic.
422
00:16:49,389 --> 00:16:51,490
I told you to hang on
to the money, Ralph,
423
00:16:51,557 --> 00:16:53,158
until you found out
what this was all about.
424
00:16:53,226 --> 00:16:54,692
Now, wasn't that right, Mother?
425
00:16:54,760 --> 00:16:56,595
You shut up!
426
00:16:56,662 --> 00:17:01,332
Sonny boy
knows what he's doing.
427
00:17:01,401 --> 00:17:03,902
She's not such a bad
old crow at that,
428
00:17:03,969 --> 00:17:05,437
I'll say that for her.
429
00:17:05,505 --> 00:17:06,505
( laughs )
430
00:17:12,010 --> 00:17:14,729
I'm very sorry, but when
I want to buy something,
431
00:17:14,797 --> 00:17:16,498
I want it the way I want it.
432
00:17:16,566 --> 00:17:19,201
Now, either you have a motorboat
with three propellers,
433
00:17:19,269 --> 00:17:20,369
or I'll go someplace else.
434
00:17:20,436 --> 00:17:21,537
Ralph, Ralph.
435
00:17:21,604 --> 00:17:23,905
Will you leave me alone?
I'm on the phone.
436
00:17:23,973 --> 00:17:25,140
Ralph, will you hang
up that phone?
437
00:17:25,208 --> 00:17:27,476
Look, I'll call you back.
438
00:17:27,544 --> 00:17:29,044
Now, what is it?
439
00:17:29,111 --> 00:17:31,046
Ralph, you know, yesterday
you gave Tommy Doyle $100
440
00:17:31,113 --> 00:17:33,048
to take your suit
to the cleaners?
441
00:17:33,115 --> 00:17:34,983
So what?
So what?!
442
00:17:35,051 --> 00:17:36,084
So, Tommy's in jail.
443
00:17:36,152 --> 00:17:37,419
That $100 was
counterfeit.
444
00:17:37,487 --> 00:17:40,288
You mean to tell me
that you interrupted me
445
00:17:40,356 --> 00:17:43,158
when I'm ordering
a motorboat with three...
446
00:17:43,225 --> 00:17:44,492
He's in jail?!
447
00:17:44,560 --> 00:17:46,361
It's counterfeit?!
448
00:17:46,428 --> 00:17:47,195
That's right, Ralph.
449
00:17:47,263 --> 00:17:48,580
This explains
everything.
450
00:17:48,648 --> 00:17:49,815
That's why nobody
claimed the money.
451
00:17:49,882 --> 00:17:50,882
It was all counterfeit.
452
00:17:50,950 --> 00:17:52,551
It's all no good.
453
00:17:52,618 --> 00:17:54,419
Alice, I've been
spending that money
all over town.
454
00:17:54,487 --> 00:17:55,954
What am I gonna do?
455
00:17:56,022 --> 00:17:58,289
Ralph, I told you
this whole thing was a phony.
456
00:17:58,357 --> 00:18:00,525
Oh, don't give me that
"I told you so" routine.
457
00:18:00,593 --> 00:18:01,493
What am I gonna do?!
458
00:18:01,560 --> 00:18:02,861
There's only one thing...
459
00:18:02,929 --> 00:18:04,596
If they put him in jail
for spending one bill,
460
00:18:04,664 --> 00:18:05,998
they'll hang me!
461
00:18:06,048 --> 00:18:07,532
You just gotta go to the police,
Ralph, that's all,
462
00:18:07,599 --> 00:18:08,566
and tell them the truth.
463
00:18:08,634 --> 00:18:09,668
Are you outta your mind?
464
00:18:09,736 --> 00:18:10,902
If I go down there,
465
00:18:10,970 --> 00:18:12,370
they'll put me in jail
for the rest of my life.
466
00:18:12,438 --> 00:18:13,538
You gotta help me, Alice.
467
00:18:13,606 --> 00:18:15,206
Help me pack; I
gotta leave town.
468
00:18:15,274 --> 00:18:16,441
I'll do nothing
of the kind.
469
00:18:16,509 --> 00:18:18,476
I'm going down
to see Tommy Doyle's mother
470
00:18:18,544 --> 00:18:20,278
and try and explain
all of this to her.
471
00:18:20,346 --> 00:18:23,047
Alice, you can't leave me alone
at a time like this!
472
00:18:34,293 --> 00:18:35,327
Hey, Ralph!
473
00:18:35,394 --> 00:18:36,528
It's me, Norton.
474
00:18:36,596 --> 00:18:38,130
Want me to put the car
in the garage?
475
00:18:38,197 --> 00:18:39,931
Just fill it
with gas
476
00:18:39,999 --> 00:18:42,334
and point it
toward Mexico!
477
00:18:42,401 --> 00:18:44,369
What?
478
00:18:45,755 --> 00:18:47,088
Hey, congratulations,
Ralph.
479
00:18:47,156 --> 00:18:48,189
You found another bag.
480
00:18:48,257 --> 00:18:50,158
Is this one
stuffed with money, too?
481
00:18:50,225 --> 00:18:51,526
Look, I got no
time to explain.
482
00:18:51,594 --> 00:18:53,562
That other bag was full
of counterfeit money.
483
00:18:53,629 --> 00:18:54,963
The police are
after me right now.
484
00:18:55,031 --> 00:18:57,799
Counterfeit? Police?
Shee...
485
00:18:57,867 --> 00:18:59,935
All right, I gotta
get out of town
486
00:19:00,002 --> 00:19:01,169
before they catch
up with me.
487
00:19:01,236 --> 00:19:03,204
( banging on door )
488
00:19:03,273 --> 00:19:05,474
( Dragnet theme ):
โช Dum-de-dum-dum. โช
489
00:19:07,877 --> 00:19:08,727
That's them!
490
00:19:08,795 --> 00:19:10,178
That's the police!
491
00:19:10,246 --> 00:19:11,546
( banging on door )
492
00:19:11,614 --> 00:19:12,714
There's nobody in here!
493
00:19:12,782 --> 00:19:13,882
Shut up!
494
00:19:16,252 --> 00:19:17,252
MAN:
Open up!
495
00:19:17,320 --> 00:19:18,220
What am I gonna
do, Norton?
496
00:19:18,288 --> 00:19:19,554
What am I gonna do?
497
00:19:19,622 --> 00:19:20,755
Listen, do
the only thing you can do.
498
00:19:20,823 --> 00:19:21,823
Destroy the evidence.
499
00:19:21,890 --> 00:19:23,425
Then they can't
pin anything on you.
500
00:19:23,493 --> 00:19:25,160
Put it in the oven,
burn it up!
501
00:19:28,414 --> 00:19:29,431
( banging on door )
502
00:19:29,498 --> 00:19:30,615
( Norton groans )
503
00:19:32,518 --> 00:19:33,651
I'll be right out.
504
00:19:33,719 --> 00:19:35,754
My wife's taking
a bath in the sink.
505
00:19:41,594 --> 00:19:42,627
( banging on door )
506
00:19:42,695 --> 00:19:44,996
I'm coming, I'm coming!
507
00:19:51,470 --> 00:19:52,904
Now, look.
508
00:19:52,971 --> 00:19:55,339
No matter what I say,
you swear yes to it.
509
00:19:55,408 --> 00:19:57,008
Don't worry about
it; I'm your pal,
510
00:19:57,075 --> 00:19:58,643
and I'll stick with
you right to the end.
511
00:20:00,496 --> 00:20:03,097
Yes, sir?
512
00:20:03,165 --> 00:20:05,334
I never saw this man
before in my life.
513
00:20:05,401 --> 00:20:06,935
Shut up.
514
00:20:07,002 --> 00:20:09,338
Which one of you guys
is Kramden?
515
00:20:09,405 --> 00:20:10,905
He is.
He is.
516
00:20:10,973 --> 00:20:11,940
You heard me!
517
00:20:12,007 --> 00:20:13,675
Which one is Kramden?
518
00:20:13,743 --> 00:20:15,444
( gibberish )
519
00:20:15,511 --> 00:20:18,313
I admit it, I admit
it-- I'm Kramden.
520
00:20:18,381 --> 00:20:20,181
But look, I didn't know
it was counterfeit money.
521
00:20:20,249 --> 00:20:21,483
I found it on a bus.
522
00:20:21,551 --> 00:20:23,652
I wouldn't lie to a
couple of detectives.
523
00:20:23,720 --> 00:20:25,387
Honest, pal, I just
found it on a bus.
524
00:20:25,455 --> 00:20:26,388
Detectives?
525
00:20:26,456 --> 00:20:27,522
Hey, boss,
he thinks we're...
526
00:20:27,590 --> 00:20:28,890
Uh... look, Kramden,
I'll tell you what.
527
00:20:28,958 --> 00:20:30,492
We're gonna
give you a break.
528
00:20:30,560 --> 00:20:33,044
You give us the money,
and we won't turn you in.
529
00:20:33,112 --> 00:20:36,648
Us cops don't like to put
innocent people in trouble,
530
00:20:36,715 --> 00:20:37,749
do we, Ziggy?
531
00:20:37,817 --> 00:20:39,151
You mean if I give
you back that money,
532
00:20:39,218 --> 00:20:40,385
you'll let me go?
533
00:20:40,452 --> 00:20:41,937
That's right.
Right away, pal.
534
00:20:42,004 --> 00:20:42,871
Wait a minute, Ralph.
535
00:20:42,939 --> 00:20:44,039
Don't give them the money.
536
00:20:44,106 --> 00:20:45,506
They're not the police.
537
00:20:45,574 --> 00:20:47,008
What are you
talking about?
538
00:20:47,076 --> 00:20:48,476
Didn't you hear one of them
call the other one Ziggy?
539
00:20:48,544 --> 00:20:49,945
They're from
the investment company
540
00:20:50,012 --> 00:20:51,679
Merrill, Lynch, Pierce, Fenner
and Ziggy!
541
00:20:51,747 --> 00:20:53,315
Will you
leave me alone?
542
00:20:53,382 --> 00:20:55,917
Ah!
543
00:20:55,985 --> 00:20:56,968
All right, where is it?
544
00:20:57,035 --> 00:20:58,035
( gibberish )
545
00:20:58,103 --> 00:20:58,903
You heard me--
where is it?!
546
00:20:58,971 --> 00:21:00,304
( gibberish )
547
00:21:00,372 --> 00:21:01,940
Okay, fatso.
548
00:21:02,007 --> 00:21:04,442
I'm giving you ten seconds
to give us the money,
549
00:21:04,510 --> 00:21:05,877
or I'm letting you
have it.
550
00:21:05,945 --> 00:21:07,111
( gibberish )
551
00:21:07,179 --> 00:21:08,196
Five seconds!
552
00:21:08,263 --> 00:21:09,931
( gibberish )
( gibberish )
553
00:21:09,999 --> 00:21:11,566
Drop those guns!
554
00:21:11,633 --> 00:21:13,634
Officer, Officer!
555
00:21:13,703 --> 00:21:16,004
Arrest that
big fat one there!
556
00:21:16,072 --> 00:21:18,706
He's the one who gave me
the counterfeit bill.
557
00:21:18,774 --> 00:21:19,924
Mama, I'm sonny boy!
558
00:21:19,992 --> 00:21:23,794
Don't you call me Mama,
you crook!
559
00:21:23,862 --> 00:21:26,331
And these others are probably
members of his gang!
560
00:21:26,398 --> 00:21:27,282
All right, all right!
561
00:21:27,349 --> 00:21:28,700
I don't know
who anybody is.
562
00:21:28,767 --> 00:21:30,301
I'm taking you all
downtown.
563
00:21:30,369 --> 00:21:32,136
We'll straighten this out
at headquarters.
564
00:21:32,204 --> 00:21:33,805
So, come on,
let's go.
565
00:21:36,241 --> 00:21:40,177
Fine way to treat
your favorite son-in-law!
566
00:21:42,781 --> 00:21:45,550
Ooh, would I like
to belt you one!
567
00:22:14,446 --> 00:22:16,447
( groaning )
568
00:22:16,515 --> 00:22:17,816
I don't know, Ralph.
569
00:22:17,883 --> 00:22:19,517
All I know is that if
you had listened to me,
570
00:22:19,585 --> 00:22:22,087
none of this
would have happened.
571
00:22:22,154 --> 00:22:23,755
But no, Ralph.
572
00:22:23,823 --> 00:22:26,390
You never listen to
anyone but yourself.
573
00:22:26,458 --> 00:22:28,226
Are you finished?
574
00:22:28,293 --> 00:22:31,896
Are you finished with
all the lectures, Carrie Nation?
575
00:22:31,964 --> 00:22:34,465
Are you finished with the
"if you only had have done
576
00:22:34,533 --> 00:22:36,167
what I told you so's"?
577
00:22:36,235 --> 00:22:38,402
Are you finished with those?!
578
00:22:38,470 --> 00:22:40,071
Well, if you're finished
with them,
579
00:22:40,139 --> 00:22:41,339
let's get
something clear.
580
00:22:41,406 --> 00:22:43,608
Right now.
581
00:22:43,675 --> 00:22:46,211
So what?
582
00:22:46,278 --> 00:22:48,913
So what if I got
in a little trouble?
583
00:22:48,981 --> 00:22:53,985
I was a millionaire
for a couple of days.
584
00:22:54,053 --> 00:22:58,823
That's more than
anybody else in
this dump can say.
585
00:22:58,891 --> 00:23:01,993
For two days I had it,
586
00:23:02,061 --> 00:23:04,763
and I went with it, too.
587
00:23:04,830 --> 00:23:09,768
It came easy,
and it went just as fast.
588
00:23:09,835 --> 00:23:12,237
And that's the way
I'd be if I had it.
589
00:23:12,304 --> 00:23:16,607
Easy come, easy go.
590
00:23:16,675 --> 00:23:22,814
If anybody found out I had it,
they could have it.
591
00:23:22,882 --> 00:23:25,150
It's my nature to spend.
592
00:23:25,217 --> 00:23:28,753
Except I never have
anything to spend.
593
00:23:30,856 --> 00:23:33,892
Anyway, so what?
594
00:23:33,959 --> 00:23:37,595
I didn't get in any trouble,
there was no harm done.
595
00:23:37,663 --> 00:23:39,831
I explained to the cops
how I got the money,
596
00:23:39,899 --> 00:23:41,565
and they let me go.
597
00:23:41,633 --> 00:23:43,835
So, what did I do?
598
00:23:43,903 --> 00:23:46,404
What'd I do?
599
00:23:46,471 --> 00:23:48,372
You think that's all
there is to it, Ralph?
600
00:23:48,440 --> 00:23:50,809
Yeah. That's all
I can see.
601
00:23:50,876 --> 00:23:53,444
What about quitting
your job, Ralph?
602
00:23:53,512 --> 00:23:55,046
Or was that nothing?
603
00:24:01,370 --> 00:24:03,371
Forgot about that.
604
00:24:03,439 --> 00:24:04,656
Yeah.
605
00:24:04,723 --> 00:24:06,824
I suppose you forgot
that all this stuff
606
00:24:06,892 --> 00:24:08,192
has to go back, too.
607
00:24:08,260 --> 00:24:09,427
Every bit of it.
608
00:24:09,495 --> 00:24:11,796
All that is, except
your suits, Ralph.
609
00:24:11,863 --> 00:24:14,231
The tailor can't
take those back.
610
00:24:14,300 --> 00:24:16,867
He doesn't know
any elephants
611
00:24:16,935 --> 00:24:19,136
that need a
new wardrobe.
612
00:24:19,204 --> 00:24:21,272
But according
to you, Ralph,
613
00:24:21,340 --> 00:24:23,874
nothing happened.
614
00:24:26,845 --> 00:24:30,948
( phone ringing )
615
00:24:36,888 --> 00:24:39,190
Hello?
616
00:24:39,257 --> 00:24:41,192
Huh?
617
00:24:41,259 --> 00:24:44,295
Oh, yeah, the phone's
working perfectly.
618
00:24:44,363 --> 00:24:47,432
No, there's no clicking,
or nothing.
619
00:24:47,499 --> 00:24:49,900
It's just working fine.
620
00:24:49,968 --> 00:24:51,101
Yes, ma'am.
621
00:24:51,169 --> 00:24:52,370
Thank you very much.
622
00:24:52,438 --> 00:24:56,106
Oh, uh... uh...
623
00:24:56,174 --> 00:25:00,678
would you send somebody around
to take it out?
624
00:25:00,746 --> 00:25:02,380
Thank you.
43604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.