All language subtitles for 02.Funny.Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,501 --> 00:00:21,002 With the stars... 2 00:00:25,841 --> 00:00:27,675 and... 3 00:00:41,172 --> 00:00:43,524 This stuff is terrible. 4 00:00:43,591 --> 00:00:45,526 It's the paper, boss. 5 00:00:45,593 --> 00:00:47,795 We don't stand a chance. 6 00:00:47,862 --> 00:00:50,164 The government takes all the good stuff. 7 00:00:50,232 --> 00:00:51,365 Ah... 8 00:00:51,433 --> 00:00:52,800 But boss, if this stuff is no good, 9 00:00:52,867 --> 00:00:54,068 what am I gonna do? 10 00:00:54,136 --> 00:00:56,370 Syndicate expects me to go to the coast tomorrow 11 00:00:56,438 --> 00:00:57,871 and start pushing it out there. 12 00:00:57,940 --> 00:01:00,607 Don't worry, you can still go to the coast tomorrow. 13 00:01:00,675 --> 00:01:02,109 Ziggy's on his way over here 14 00:01:02,177 --> 00:01:04,078 with 50 grand I had stashed in the apartment. 15 00:01:04,146 --> 00:01:05,313 It's made on the old paper. 16 00:01:05,380 --> 00:01:07,148 You won't have no trouble pushing it. 17 00:01:07,215 --> 00:01:07,915 ( knock at door ) 18 00:01:07,983 --> 00:01:09,233 That must be Ziggy. 19 00:01:09,301 --> 00:01:10,568 Get the door. 20 00:01:13,072 --> 00:01:14,271 Who is it? 21 00:01:14,339 --> 00:01:16,257 It's me, Ziggy. 22 00:01:18,627 --> 00:01:19,693 Well, where's the stuff? 23 00:01:19,761 --> 00:01:22,263 Now, look, boss, don't get sore. 24 00:01:22,331 --> 00:01:23,347 I left it on a Madison Avenue bus. 25 00:01:23,415 --> 00:01:24,415 What?! 26 00:01:24,482 --> 00:01:25,616 I couldn't help it, boss. 27 00:01:25,684 --> 00:01:27,018 I was coming here on the bus. 28 00:01:27,086 --> 00:01:29,754 Well, I got it in the suitcase, 29 00:01:29,822 --> 00:01:32,123 but on 49th Street, a cop gets on the bus. 30 00:01:32,191 --> 00:01:34,058 Well, it don't bother me none, 31 00:01:34,126 --> 00:01:35,559 until I notice that he's looking at me 32 00:01:35,627 --> 00:01:36,560 like maybe he knows me. 33 00:01:36,628 --> 00:01:37,829 So, I get scared 34 00:01:37,896 --> 00:01:38,996 and I jump off the bus at the next stop. 35 00:01:39,064 --> 00:01:40,882 Why didn't you take the suitcase with you?! 36 00:01:40,949 --> 00:01:41,915 I couldn't take a chance. 37 00:01:42,067 --> 00:01:43,300 If he was gonna make the pinch, 38 00:01:43,368 --> 00:01:45,402 I didn't want him to find the stuff on me. 39 00:01:45,470 --> 00:01:47,137 Anyway, boss, what are you getting sore about? 40 00:01:47,205 --> 00:01:48,305 It ain't like it's real money. 41 00:01:48,373 --> 00:01:49,890 It's as good as real money! 44 00:01:55,063 --> 00:01:56,630 What bus line was you on? 45 00:01:56,698 --> 00:01:57,798 It was the Madison Avenue bus. 46 00:01:57,866 --> 00:01:58,966 I think it's the Gotham. 47 00:01:59,034 --> 00:02:00,568 Aah... 48 00:02:15,166 --> 00:02:17,735 Hello. I'd like to get some information. 49 00:02:17,803 --> 00:02:20,755 Uh, supposing somebody leaves something on a bus, 50 00:02:20,823 --> 00:02:21,956 uh, say a suitcase. 51 00:02:22,023 --> 00:02:24,625 What does he gotta do to get it back? 52 00:02:24,693 --> 00:02:28,028 Uh-huh. He's gotta come down and identify it. 53 00:02:28,096 --> 00:02:29,564 And what? 54 00:02:29,631 --> 00:02:33,367 Describe the contents? 55 00:02:33,435 --> 00:02:34,869 And then what? 56 00:02:34,937 --> 00:02:37,905 You open it, and if the description matches, why... 57 00:02:37,973 --> 00:02:40,374 Look, uh, but suppose nobody claims it, 58 00:02:40,442 --> 00:02:42,843 then what happens to it? 59 00:02:42,911 --> 00:02:44,628 Yeah? 60 00:02:44,696 --> 00:02:46,463 Oh. Uh-huh. 61 00:02:46,531 --> 00:02:48,399 Okay, thanks a lot, sister. 62 00:02:48,466 --> 00:02:49,767 ( chuckling ) 63 00:02:49,835 --> 00:02:51,836 Well, boys, we're getting that suitcase back. 64 00:02:51,904 --> 00:02:52,870 But boss, how? 65 00:02:52,938 --> 00:02:54,038 We can't let them open it up. 66 00:02:54,106 --> 00:02:55,456 I know that. 67 00:02:55,523 --> 00:02:58,125 But if nobody claims it within 30 days, 68 00:02:58,193 --> 00:03:00,294 it goes to whoever found it and turned it in. 69 00:03:00,361 --> 00:03:01,762 It's usually the bus driver. 70 00:03:01,830 --> 00:03:03,831 All we gotta do is find out who turned it in, 71 00:03:03,899 --> 00:03:06,266 wait 30 days, and then we get it from him. 72 00:03:06,334 --> 00:03:09,486 Boss, what if he don't wanna give it to us? 73 00:03:09,554 --> 00:03:12,122 Suppose you shut up! 74 00:03:12,190 --> 00:03:14,258 He'll give it to us... 75 00:03:14,326 --> 00:03:17,194 or else! 76 00:03:27,973 --> 00:03:32,243 ( humming ) 77 00:03:32,310 --> 00:03:33,911 ( knock at door ) 78 00:03:33,979 --> 00:03:36,613 Come in. 79 00:03:36,681 --> 00:03:40,150 Oh, Mother, what a wonderful surprise! 80 00:03:40,218 --> 00:03:41,185 Hello, Alice. 81 00:03:41,253 --> 00:03:42,619 I was shopping in the neighborhood, 82 00:03:42,687 --> 00:03:43,921 and I thought I'd drop in. 83 00:03:43,989 --> 00:03:46,790 Oh, Alice, am I exhausted! 84 00:03:46,858 --> 00:03:48,325 Oh, Mother, don't sit in that chair. 85 00:03:48,393 --> 00:03:50,694 It was broken, and I just fixed it. 86 00:03:50,762 --> 00:03:52,596 Something else is broke. 87 00:03:52,663 --> 00:03:55,465 Every time I come over here, something else is busted. 88 00:03:55,533 --> 00:03:56,934 If only that husband of yours 89 00:03:57,002 --> 00:03:59,003 would buy you something new for once. 90 00:03:59,070 --> 00:04:01,005 Mother, it isn't Ralph's fault. 91 00:04:01,072 --> 00:04:02,372 "It isn't Ralph's fault." 92 00:04:02,440 --> 00:04:05,208 Look, Alice, just because you're married to a horse 93 00:04:05,276 --> 00:04:07,862 doesn't mean you have to live in a stable. 94 00:04:21,727 --> 00:04:23,961 What is she doing here? 95 00:04:24,028 --> 00:04:27,197 Please, Ralph, she's my mother. 96 00:04:27,266 --> 00:04:30,167 What's that, your lunchbox? 97 00:04:32,471 --> 00:04:35,723 Oh! You're starting right in, huh? 98 00:04:35,791 --> 00:04:37,425 Starting right in with the insults. 99 00:04:37,492 --> 00:04:40,361 No warming up in the bullpen or nothing, huh? 100 00:04:40,429 --> 00:04:41,895 Starting right in. 101 00:04:41,963 --> 00:04:43,464 I remember when you used to come over, 102 00:04:43,532 --> 00:04:45,999 you used to start slow with a couple of "Hello, stupids" 103 00:04:46,067 --> 00:04:47,935 and stuff like that. 104 00:04:48,002 --> 00:04:50,237 Now I don't even get that anymore, huh? 105 00:04:50,305 --> 00:04:53,040 Well, let me tell you something, and get this into your head. 106 00:04:53,107 --> 00:04:55,343 This is my home, and when you come in here, 107 00:04:55,410 --> 00:04:56,844 treat me with respect, 108 00:04:56,911 --> 00:04:59,447 and address me with a civil tongue! 109 00:04:59,514 --> 00:05:02,049 Oh, why don't you shut up? 110 00:05:03,701 --> 00:05:05,569 Ralph, what's the matter with the two of you? 111 00:05:05,637 --> 00:05:07,904 Can't you ever get together without fighting? 112 00:05:07,972 --> 00:05:09,606 I didn't start this. 113 00:05:09,674 --> 00:05:12,142 Mammy Yokum did. 114 00:05:12,210 --> 00:05:13,727 Ralph, I don't care who started it, 115 00:05:13,795 --> 00:05:15,262 but it is stopping right now. 116 00:05:15,330 --> 00:05:17,315 Anyway, what's that bag? 117 00:05:17,382 --> 00:05:18,816 Oh, I told you about this. 118 00:05:18,883 --> 00:05:20,818 Remember last month they found a bag on the bus? 119 00:05:20,885 --> 00:05:22,420 Well, nobody claimed it, so now it's mine. 120 00:05:22,487 --> 00:05:23,421 Well, what's in it? 121 00:05:23,488 --> 00:05:24,955 I don't know what's in it. 122 00:05:25,023 --> 00:05:26,624 Can't be anything of value, or they would've claimed it. 123 00:05:26,692 --> 00:05:28,959 Can't be of any value, or you wouldn't have found it. 124 00:05:29,027 --> 00:05:32,296 Ha-ha, you dirty old... 125 00:05:34,832 --> 00:05:37,267 Look, Alice, I got something important to talk to you about, 126 00:05:37,335 --> 00:05:39,269 and I'd like to do it in private. 127 00:05:39,337 --> 00:05:41,372 Anything you can say to my daughter, 128 00:05:41,440 --> 00:05:43,774 you can say in front of me. 129 00:05:43,842 --> 00:05:45,810 What is it, Ralph? 130 00:05:45,877 --> 00:05:47,812 Well, look, Alice, I'm short a couple of bucks, 131 00:05:47,879 --> 00:05:49,847 and I gotta pay my dues at the lodge tonight. 132 00:05:49,915 --> 00:05:51,515 They're gonna throw me out if I don't. 133 00:05:51,582 --> 00:05:53,083 Don't you give him a cent, Alice! 134 00:05:53,151 --> 00:05:56,253 One of these days you're gonna push me too far. 135 00:05:56,320 --> 00:05:59,023 The only thing that could push you is a bulldozer! 136 00:05:59,090 --> 00:06:01,609 All right, get out! 137 00:06:01,677 --> 00:06:04,812 Get out! Out! 138 00:06:04,880 --> 00:06:07,214 All right, Alice, it's all right. 139 00:06:07,282 --> 00:06:09,182 I have to be going anyway. 140 00:06:09,251 --> 00:06:10,484 You were going anyway. 141 00:06:10,552 --> 00:06:12,720 Whether you were going anyway or any other way, 142 00:06:12,787 --> 00:06:14,888 I'm throwing you out anyway! 143 00:06:14,956 --> 00:06:17,157 There isn't room in this place for you and me. 144 00:06:17,225 --> 00:06:20,077 There isn't room in this place for you and anybody! 145 00:06:20,144 --> 00:06:22,479 Out! 146 00:06:22,547 --> 00:06:25,549 And to think that you gave up a good job 147 00:06:25,617 --> 00:06:28,252 in the laundry for this! Oh! 148 00:06:30,422 --> 00:06:32,055 All right, now that that's over, 149 00:06:32,123 --> 00:06:35,759 now that the big wind is gone, let me have the money. 150 00:06:35,827 --> 00:06:37,528 It comes to about $15. 151 00:06:37,596 --> 00:06:39,396 I'm not giving you a dime, Ralph. 152 00:06:39,464 --> 00:06:41,332 What do you mean you're not giving me a dime? 153 00:06:41,399 --> 00:06:42,533 Who died and left you boss? 154 00:06:42,601 --> 00:06:44,267 You needn't act so surprised, Ralph. 155 00:06:44,335 --> 00:06:46,436 You know perfectly well why you're not getting the money. 156 00:06:46,504 --> 00:06:49,406 Your lodge dues is supposed to come out of your allowance. 157 00:06:49,473 --> 00:06:51,391 But I spent my allowance. 158 00:06:51,460 --> 00:06:53,494 Look, Alice, don't start anything. 159 00:06:53,562 --> 00:06:55,195 I gotta have the money! 160 00:06:55,263 --> 00:06:57,297 You know that all the members down there 161 00:06:57,365 --> 00:06:58,899 are my pals, my buddies, my friends. 162 00:06:58,967 --> 00:07:02,069 They'll throw me out if I don't pay my dues. 163 00:07:02,136 --> 00:07:03,637 Alice, don't start! 164 00:07:03,705 --> 00:07:05,105 I gotta have the money! 165 00:07:05,173 --> 00:07:08,008 Please, Alice, do you know how embarrassing it would be 166 00:07:08,076 --> 00:07:10,143 to be thrown out of the Raccoon Lodge? 167 00:07:10,211 --> 00:07:11,178 Certainly. 168 00:07:11,245 --> 00:07:13,914 It's pretty embarrassing just to be in it. 169 00:07:13,982 --> 00:07:16,017 Look, I know there's money around here someplace, 170 00:07:16,084 --> 00:07:17,184 and I demand it. 171 00:07:17,252 --> 00:07:18,819 I'm not giving you a cent, Ralph. 172 00:07:18,887 --> 00:07:20,955 I am saving that money to buy furniture. 173 00:07:21,023 --> 00:07:22,756 Furniture? 174 00:07:22,824 --> 00:07:24,825 What do you wanna buy furniture for? 175 00:07:24,893 --> 00:07:26,627 We got furniture! 176 00:07:26,695 --> 00:07:29,129 You call this junk furniture? 177 00:07:29,197 --> 00:07:31,915 Junk? 178 00:07:31,983 --> 00:07:33,984 Junk? 179 00:07:34,052 --> 00:07:35,686 Junk? 180 00:07:35,753 --> 00:07:38,088 Just watch yourself, Alice. 181 00:07:38,156 --> 00:07:40,457 This furniture was a wedding present 182 00:07:40,525 --> 00:07:41,925 from my grandfather. 183 00:07:43,761 --> 00:07:47,447 Yeah. To your grandmother. 184 00:07:47,515 --> 00:07:49,383 Now I'm going up to Trixie's. 185 00:07:49,450 --> 00:07:51,251 Alice, you can't go up. 186 00:07:51,319 --> 00:07:53,186 I gotta have the money! 187 00:07:53,254 --> 00:07:55,238 ( grumbles ) 188 00:07:58,844 --> 00:08:00,544 Hey, there, Ralphie boy. 189 00:08:00,612 --> 00:08:01,745 Oh, hiya, Norton. 190 00:08:01,813 --> 00:08:03,347 What's in the bag? Taking a little trip? 191 00:08:03,414 --> 00:08:04,882 No. I found it on the bus a month ago. 192 00:08:04,950 --> 00:08:06,249 Nobody claimed it, so it's mine. 193 00:08:06,317 --> 00:08:07,250 What's in it? 194 00:08:07,318 --> 00:08:08,853 I don't know. 195 00:08:08,920 --> 00:08:09,987 It can't be anything of value, 196 00:08:10,054 --> 00:08:11,054 or they would've claimed it. 197 00:08:11,122 --> 00:08:12,222 Look, forget about the bag. 198 00:08:12,290 --> 00:08:13,524 You gotta do me a favor. 199 00:08:13,592 --> 00:08:15,292 I owe my dues, and I gotta pay 'em tonight, 200 00:08:15,360 --> 00:08:16,426 or they'll throw me out. 201 00:08:16,495 --> 00:08:18,295 Now, I need about $15. 202 00:08:18,363 --> 00:08:21,532 $15? I ain't got $15. 203 00:08:21,600 --> 00:08:23,333 I got an idea, though, how you can get the $15. 204 00:08:23,401 --> 00:08:25,135 Why don't you sell the bag for 15 bucks? 205 00:08:25,203 --> 00:08:26,219 What, are you crazy, or something? 206 00:08:26,287 --> 00:08:28,556 Only a maniac would buy that for 15 bucks. 207 00:08:33,028 --> 00:08:36,030 You wanna buy it? 208 00:08:36,097 --> 00:08:37,714 I don't want it, I don't want it. 209 00:08:37,782 --> 00:08:40,650 Hey, maybe there's something inside the bag worth $15. 210 00:08:40,718 --> 00:08:42,719 If there was anything of value in there, 211 00:08:42,787 --> 00:08:44,221 somebody would've come down and claimed it. 212 00:08:44,289 --> 00:08:46,423 Well, it couldn't hurt to take a look, could it? 213 00:08:46,491 --> 00:08:47,757 Geez. 214 00:08:47,825 --> 00:08:49,626 All right. 215 00:09:05,844 --> 00:09:09,346 ( gibbering ) 216 00:09:09,414 --> 00:09:11,615 I can't understand a word you're saying, Ralph. 217 00:09:11,683 --> 00:09:13,817 ( gibbering ) 218 00:09:13,885 --> 00:09:15,986 What are you getting excited for? 219 00:09:16,054 --> 00:09:17,054 ( gibbering ) 220 00:09:17,121 --> 00:09:18,288 ( both gibbering ) 221 00:09:20,959 --> 00:09:22,993 Money! I'm a millionaire! 222 00:09:23,061 --> 00:09:24,494 There's a fortune in here! 223 00:09:24,563 --> 00:09:27,698 Enough to keep you in pizza for the rest of your life! 224 00:09:27,766 --> 00:09:30,601 Alice. Alice, you and me, we're millionaires! 225 00:09:30,669 --> 00:09:31,702 Look-- money! 226 00:09:31,770 --> 00:09:32,870 What are you talking about? 227 00:09:32,938 --> 00:09:34,772 Look, money. Ralph, it's money! 228 00:09:34,839 --> 00:09:36,339 Is this what you found on the bus? 229 00:09:36,407 --> 00:09:37,708 Yeah. Who could've left it there? 230 00:09:37,776 --> 00:09:39,677 It must've been some millionaire, or something. 231 00:09:39,744 --> 00:09:40,944 Boy, I hope so. 232 00:09:41,011 --> 00:09:43,313 I'd hate to think it was some poor person 233 00:09:43,381 --> 00:09:44,948 who could really need it. 234 00:09:45,015 --> 00:09:46,367 Ralph, I can't believe this. 235 00:09:46,434 --> 00:09:48,568 Why would anybody leave this amount of money on the bus 236 00:09:48,636 --> 00:09:49,470 and then not claim it? 237 00:09:49,537 --> 00:09:50,570 How do I know? 238 00:09:50,638 --> 00:09:52,272 Maybe he just forgot it, or something, 239 00:09:52,340 --> 00:09:53,540 and then he died later. 240 00:09:53,608 --> 00:09:54,875 Oh, Ralph. 241 00:09:54,942 --> 00:09:56,010 Well, all I know is, 242 00:09:56,077 --> 00:09:57,944 I'd die if I left this on a bus. 243 00:09:58,013 --> 00:09:59,546 Ralph, just stop being ridiculous. 244 00:09:59,614 --> 00:10:01,081 This sounds pretty phony to me. 245 00:10:01,149 --> 00:10:03,450 Phony? You kill me, Alice. 246 00:10:03,518 --> 00:10:05,185 You absolutely murder me! 247 00:10:05,253 --> 00:10:07,187 All your life you're beefing and screaming, 248 00:10:07,255 --> 00:10:08,855 "When is my ship gonna come in? 249 00:10:08,923 --> 00:10:10,557 When is my ship gonna come in?" 250 00:10:10,625 --> 00:10:14,428 Well, here it is, the Queen Mary! 251 00:10:14,496 --> 00:10:16,430 Come in. 252 00:10:16,498 --> 00:10:18,532 Oh, uh, hiya, Grogan. 253 00:10:18,599 --> 00:10:20,134 Anything wrong? 254 00:10:20,201 --> 00:10:21,835 Oh, there's nothing wrong, Kramden. 255 00:10:21,903 --> 00:10:23,970 I'm just collecting for the annual children's party 256 00:10:24,038 --> 00:10:25,806 at the Youth Center. 257 00:10:25,873 --> 00:10:28,342 I suppose I can put you down for the usual buck, huh? 258 00:10:29,894 --> 00:10:33,630 Hardy-har-har. 259 00:10:33,697 --> 00:10:37,500 Here you are, Grogan. 260 00:10:37,568 --> 00:10:39,502 Hey, Kramden, this bill-- it's a hundred! 261 00:10:39,570 --> 00:10:41,138 That's right. 262 00:10:41,205 --> 00:10:43,791 And there's more where that came from. 263 00:10:43,858 --> 00:10:45,993 Kids need any more, just let me know. 264 00:10:46,061 --> 00:10:47,795 I'd be glad to help out. 265 00:10:47,862 --> 00:10:49,697 Gee, thanks, Kramden, thanks a lot. 266 00:10:49,764 --> 00:10:50,998 Here, here's your receipt. 267 00:10:51,066 --> 00:10:52,099 Keep it yourself. 268 00:10:52,167 --> 00:10:53,167 Thanks again. 269 00:10:53,234 --> 00:10:55,335 All right, Grog. 270 00:10:58,339 --> 00:11:00,473 Well, there you are, Alice. 271 00:11:00,541 --> 00:11:02,943 That's how phony I think it is. 272 00:11:21,094 --> 00:11:22,328 Hello, operator? 273 00:11:22,395 --> 00:11:24,296 Just testing a new phone. 274 00:11:24,364 --> 00:11:25,630 Thank you. 275 00:11:34,858 --> 00:11:36,492 How do you do? 276 00:11:36,560 --> 00:11:38,794 I'm Mr. Kramden's chauffeur. 277 00:11:38,862 --> 00:11:41,363 Oh, Ralph? It's me, Norton. 278 00:11:41,431 --> 00:11:42,531 I got the stuff. 279 00:11:42,599 --> 00:11:44,600 Be out in a minute, Norton. 280 00:11:52,576 --> 00:11:54,025 Did you get everything? 281 00:11:54,094 --> 00:11:55,160 Well, uh, almost everything, 282 00:11:55,228 --> 00:11:56,428 except the cashmere bowling bag. 283 00:11:56,496 --> 00:11:58,363 That's a little special; you gotta wait for that. 284 00:11:58,431 --> 00:11:59,864 Oh, I see. 285 00:11:59,932 --> 00:12:02,100 Well, have you got all the extensions in? 286 00:12:02,168 --> 00:12:02,968 That's right. 287 00:12:03,036 --> 00:12:04,202 Got the one here, 288 00:12:04,270 --> 00:12:06,038 I put one in the bedroom, one in the bathroom, 289 00:12:06,105 --> 00:12:09,041 and one out on the fire escape. 290 00:12:09,108 --> 00:12:11,142 The fire escape? What's that for? 291 00:12:11,210 --> 00:12:12,377 You don't understand, Norton. 292 00:12:12,445 --> 00:12:13,612 Now that I'm a rich man, 293 00:12:13,679 --> 00:12:16,014 I can afford any convenience I wish. 294 00:12:16,082 --> 00:12:18,083 The phone is out on the fire escape 295 00:12:18,151 --> 00:12:20,752 for when I sleep out there in the summertime. 296 00:12:20,820 --> 00:12:21,654 Well, I guess I'll be going. 297 00:12:21,721 --> 00:12:22,938 Uh, before you go, 298 00:12:23,006 --> 00:12:24,139 would you mind if I check the phone? 299 00:12:24,207 --> 00:12:25,941 I want everything to be just right. 300 00:12:26,009 --> 00:12:27,276 Go right ahead. Thank you. 301 00:12:27,344 --> 00:12:30,980 Uh, who do you think I should call, Norton? 302 00:12:31,047 --> 00:12:32,982 Uh, why don't you try the fire escape? 303 00:12:33,049 --> 00:12:34,984 Maybe somebody's out there. 304 00:12:35,051 --> 00:12:36,151 ( chuckles ) 305 00:12:36,219 --> 00:12:38,220 He's a regular riot. 306 00:12:40,123 --> 00:12:42,591 I know, I'll call Marshall, my boss. 307 00:12:49,982 --> 00:12:52,784 Hello? Mr. Marshall? 308 00:12:52,852 --> 00:12:55,120 Uh, this is Ralph Kramden. 309 00:12:55,188 --> 00:12:57,656 Yes, yes. 310 00:12:57,723 --> 00:13:02,127 Oh, uh... I called to tell you that I quit. 311 00:13:02,195 --> 00:13:04,263 That's right. 312 00:13:04,330 --> 00:13:06,231 Oh, and furthermore, 313 00:13:06,299 --> 00:13:10,202 you... are a bum! 314 00:13:12,104 --> 00:13:13,738 Well, is the phone all right, Mr. Kramden? 315 00:13:13,806 --> 00:13:16,141 Well, except for a little slight clicking in the line, 316 00:13:16,209 --> 00:13:17,409 it seems to be all right. 317 00:13:17,477 --> 00:13:18,743 Can't be anything wrong with the phone. 318 00:13:18,811 --> 00:13:19,844 I just checked it. 319 00:13:19,912 --> 00:13:21,480 It must be in the trunk line. 320 00:13:21,548 --> 00:13:23,615 Well, uh... 321 00:13:23,683 --> 00:13:25,484 now you just see that it's fixed. 322 00:13:25,552 --> 00:13:27,553 I want everything just right. 323 00:13:27,620 --> 00:13:31,856 $100! Don't worry, Mr. Kramden, the phone will be perfect. 324 00:13:31,924 --> 00:13:36,161 And there's plenty more where that came from. 325 00:13:36,229 --> 00:13:37,596 Bye. Good-bye. 326 00:13:37,664 --> 00:13:38,963 Good-bye. 327 00:13:39,031 --> 00:13:40,899 ( coughing ) 328 00:13:40,966 --> 00:13:45,337 ( hacking cough continues ) 329 00:13:45,405 --> 00:13:48,773 It pays to buy the best. 330 00:13:51,211 --> 00:13:52,477 Well, I guess I know 331 00:13:52,545 --> 00:13:54,179 how to live like a rich man, eh? 332 00:13:54,247 --> 00:13:55,814 Oh, boy, I tell you... 333 00:13:55,881 --> 00:13:57,015 You know, when you got money, 334 00:13:57,083 --> 00:13:58,149 the world is at your feet. 335 00:13:58,218 --> 00:13:59,984 Money talks. 336 00:14:00,052 --> 00:14:01,386 You'd be surprised 337 00:14:01,453 --> 00:14:03,021 since the news got out that I got money, 338 00:14:03,089 --> 00:14:04,823 all the salesmen that are after me. 339 00:14:04,891 --> 00:14:06,925 And not only salesmen, but executives. 340 00:14:06,993 --> 00:14:08,226 What do you mean? 341 00:14:08,294 --> 00:14:09,995 Well, when I was down at the store today, 342 00:14:10,063 --> 00:14:11,763 getting all this stuff to surprise Alice, 343 00:14:11,831 --> 00:14:13,899 when I came back, the superintendent told me 344 00:14:13,966 --> 00:14:16,001 that there were a couple of important-looking men here, 345 00:14:16,069 --> 00:14:17,069 looking for me. 346 00:14:17,136 --> 00:14:18,469 How do you know they were important? 347 00:14:18,537 --> 00:14:20,672 Well, he said that when they were talking to each other, 348 00:14:20,740 --> 00:14:22,107 he overheard the conversation, 349 00:14:22,175 --> 00:14:23,809 and one of the guys-- I think his name was Ziggy-- 350 00:14:23,876 --> 00:14:25,476 whenever he spoke to the other guy, 351 00:14:25,544 --> 00:14:27,312 he kept calling him "boss." 352 00:14:27,379 --> 00:14:28,597 So, he's probably the boss 353 00:14:28,665 --> 00:14:30,399 of some sort of investment firm 354 00:14:30,466 --> 00:14:32,434 they want me on the board of directors, or something like that. 355 00:14:32,502 --> 00:14:33,635 Hey, wait a minute, wait a minute. 356 00:14:33,703 --> 00:14:34,670 One of the guy's name was Ziggy? 357 00:14:34,737 --> 00:14:35,837 I think I know that company. 358 00:14:35,905 --> 00:14:38,139 Merrill, Lynch, Pierce, Fenner and Ziggy. 359 00:14:38,207 --> 00:14:39,841 That could be it. 360 00:14:39,909 --> 00:14:40,709 ( knock at door ) 361 00:14:40,776 --> 00:14:42,027 I'll get it, sir. 362 00:14:42,094 --> 00:14:43,462 All righty. 363 00:14:46,399 --> 00:14:49,401 Darling boy! 364 00:14:51,270 --> 00:14:53,788 So, you found out I got the money, huh? 365 00:14:53,857 --> 00:14:56,624 You didn't lose any time getting over here, did you? 366 00:14:56,692 --> 00:14:57,726 Money? Why, what money? 367 00:14:57,793 --> 00:14:58,827 You know what money! 368 00:14:58,895 --> 00:15:00,829 The money I found on the bus! 369 00:15:00,897 --> 00:15:02,464 Oh. Oh, that! 370 00:15:02,531 --> 00:15:04,666 Oh, yes, yes, I guess I do remember 371 00:15:04,734 --> 00:15:06,634 somebody telling me about that. 372 00:15:06,702 --> 00:15:07,903 Yeah. Yes. 373 00:15:07,971 --> 00:15:09,437 Well, now, look, darling, 374 00:15:09,505 --> 00:15:11,439 the only reason that I came over here 375 00:15:11,507 --> 00:15:15,043 is because I want to be with my favorite son-in-law. 376 00:15:15,111 --> 00:15:18,813 Oh, sonny boy, you certainly did fix this place up 377 00:15:18,882 --> 00:15:21,183 so beautiful for my little Alice. 378 00:15:21,251 --> 00:15:22,450 Oh, do you like it? 379 00:15:22,518 --> 00:15:23,952 It sure was expensive. 380 00:15:24,020 --> 00:15:25,954 You didn't spend all the money, did you? 381 00:15:26,022 --> 00:15:27,555 Nah, I'm loaded. 382 00:15:27,623 --> 00:15:30,142 Oh! Uh, not that it would make any difference. 383 00:15:30,209 --> 00:15:31,276 Oh, of course not. 384 00:15:31,343 --> 00:15:33,879 Oh, by the way, sonny boy, Father's back 385 00:15:33,946 --> 00:15:35,881 has been giving him a lot of trouble lately, 386 00:15:35,948 --> 00:15:38,216 and I was thinking that a trip to Florida 387 00:15:38,284 --> 00:15:40,886 would do him a world of good, and the fare's only $100. 388 00:15:40,953 --> 00:15:42,771 Uh-huh. So, that's what you come over for-- 389 00:15:42,839 --> 00:15:43,972 100 bucks, eh? 390 00:15:44,039 --> 00:15:45,106 You got some case. 391 00:15:45,174 --> 00:15:47,659 Oh, now, that has nothing to do with it, 392 00:15:47,727 --> 00:15:51,363 and besides, what's $100 to a rich man like you? 393 00:15:51,431 --> 00:15:52,797 Why, of course. 394 00:15:52,865 --> 00:15:55,367 Why, just a little while ago, he gave the repairman $100 395 00:15:55,435 --> 00:15:57,569 just to take the clicking out of the phone. 396 00:15:57,636 --> 00:15:58,820 Well, I guess maybe you're right. 397 00:15:58,888 --> 00:16:00,088 I'm a millionaire. 398 00:16:00,156 --> 00:16:02,758 What's $100? Just a mere bag of shells. 399 00:16:02,825 --> 00:16:04,092 All right, here you are. 400 00:16:04,160 --> 00:16:05,727 Send the old man down to Florida. 401 00:16:05,795 --> 00:16:09,998 Uh, you know, sonny boy, I hate to send Father alone. 402 00:16:10,066 --> 00:16:11,967 I really ought to go with him. 403 00:16:12,035 --> 00:16:13,001 Oh, no, you don't, oh, no! 404 00:16:13,069 --> 00:16:14,235 It's only another $100. 405 00:16:14,303 --> 00:16:15,370 You've got $100; be glad you got that, 406 00:16:15,438 --> 00:16:16,972 or I'll take that back. 407 00:16:17,040 --> 00:16:19,107 Well, all right, sonny boy, while Father's away, 408 00:16:19,175 --> 00:16:21,242 I'll stay here with you and Alice. 409 00:16:21,310 --> 00:16:24,245 Wait a minute, here's the other $100. 410 00:16:24,313 --> 00:16:26,414 Oh, hi, Mother. 411 00:16:26,482 --> 00:16:27,716 Oh. Ralph, I... 412 00:16:27,784 --> 00:16:31,219 Ralph, what have you done to this place? 413 00:16:31,287 --> 00:16:34,723 Well... I thought I'd surprise you, Alice. 414 00:16:34,791 --> 00:16:36,758 So, while you were out this afternoon, 415 00:16:36,826 --> 00:16:38,560 I went down to a store, ordered all this, 416 00:16:38,628 --> 00:16:40,562 and told them to send it right up 417 00:16:40,630 --> 00:16:41,863 just as a surprise for you. 418 00:16:41,931 --> 00:16:43,364 Well, what do you think of it? 419 00:16:43,432 --> 00:16:45,300 You want to know what I think, Ralph? 420 00:16:45,367 --> 00:16:46,868 I think you've gone crazy. 421 00:16:46,936 --> 00:16:49,321 You've been spending this money like a lunatic. 422 00:16:49,389 --> 00:16:51,490 I told you to hang on to the money, Ralph, 423 00:16:51,557 --> 00:16:53,158 until you found out what this was all about. 424 00:16:53,226 --> 00:16:54,692 Now, wasn't that right, Mother? 425 00:16:54,760 --> 00:16:56,595 You shut up! 426 00:16:56,662 --> 00:17:01,332 Sonny boy knows what he's doing. 427 00:17:01,401 --> 00:17:03,902 She's not such a bad old crow at that, 428 00:17:03,969 --> 00:17:05,437 I'll say that for her. 429 00:17:05,505 --> 00:17:06,505 ( laughs ) 430 00:17:12,010 --> 00:17:14,729 I'm very sorry, but when I want to buy something, 431 00:17:14,797 --> 00:17:16,498 I want it the way I want it. 432 00:17:16,566 --> 00:17:19,201 Now, either you have a motorboat with three propellers, 433 00:17:19,269 --> 00:17:20,369 or I'll go someplace else. 434 00:17:20,436 --> 00:17:21,537 Ralph, Ralph. 435 00:17:21,604 --> 00:17:23,905 Will you leave me alone? I'm on the phone. 436 00:17:23,973 --> 00:17:25,140 Ralph, will you hang up that phone? 437 00:17:25,208 --> 00:17:27,476 Look, I'll call you back. 438 00:17:27,544 --> 00:17:29,044 Now, what is it? 439 00:17:29,111 --> 00:17:31,046 Ralph, you know, yesterday you gave Tommy Doyle $100 440 00:17:31,113 --> 00:17:33,048 to take your suit to the cleaners? 441 00:17:33,115 --> 00:17:34,983 So what? So what?! 442 00:17:35,051 --> 00:17:36,084 So, Tommy's in jail. 443 00:17:36,152 --> 00:17:37,419 That $100 was counterfeit. 444 00:17:37,487 --> 00:17:40,288 You mean to tell me that you interrupted me 445 00:17:40,356 --> 00:17:43,158 when I'm ordering a motorboat with three... 446 00:17:43,225 --> 00:17:44,492 He's in jail?! 447 00:17:44,560 --> 00:17:46,361 It's counterfeit?! 448 00:17:46,428 --> 00:17:47,195 That's right, Ralph. 449 00:17:47,263 --> 00:17:48,580 This explains everything. 450 00:17:48,648 --> 00:17:49,815 That's why nobody claimed the money. 451 00:17:49,882 --> 00:17:50,882 It was all counterfeit. 452 00:17:50,950 --> 00:17:52,551 It's all no good. 453 00:17:52,618 --> 00:17:54,419 Alice, I've been spending that money all over town. 454 00:17:54,487 --> 00:17:55,954 What am I gonna do? 455 00:17:56,022 --> 00:17:58,289 Ralph, I told you this whole thing was a phony. 456 00:17:58,357 --> 00:18:00,525 Oh, don't give me that "I told you so" routine. 457 00:18:00,593 --> 00:18:01,493 What am I gonna do?! 458 00:18:01,560 --> 00:18:02,861 There's only one thing... 459 00:18:02,929 --> 00:18:04,596 If they put him in jail for spending one bill, 460 00:18:04,664 --> 00:18:05,998 they'll hang me! 461 00:18:06,048 --> 00:18:07,532 You just gotta go to the police, Ralph, that's all, 462 00:18:07,599 --> 00:18:08,566 and tell them the truth. 463 00:18:08,634 --> 00:18:09,668 Are you outta your mind? 464 00:18:09,736 --> 00:18:10,902 If I go down there, 465 00:18:10,970 --> 00:18:12,370 they'll put me in jail for the rest of my life. 466 00:18:12,438 --> 00:18:13,538 You gotta help me, Alice. 467 00:18:13,606 --> 00:18:15,206 Help me pack; I gotta leave town. 468 00:18:15,274 --> 00:18:16,441 I'll do nothing of the kind. 469 00:18:16,509 --> 00:18:18,476 I'm going down to see Tommy Doyle's mother 470 00:18:18,544 --> 00:18:20,278 and try and explain all of this to her. 471 00:18:20,346 --> 00:18:23,047 Alice, you can't leave me alone at a time like this! 472 00:18:34,293 --> 00:18:35,327 Hey, Ralph! 473 00:18:35,394 --> 00:18:36,528 It's me, Norton. 474 00:18:36,596 --> 00:18:38,130 Want me to put the car in the garage? 475 00:18:38,197 --> 00:18:39,931 Just fill it with gas 476 00:18:39,999 --> 00:18:42,334 and point it toward Mexico! 477 00:18:42,401 --> 00:18:44,369 What? 478 00:18:45,755 --> 00:18:47,088 Hey, congratulations, Ralph. 479 00:18:47,156 --> 00:18:48,189 You found another bag. 480 00:18:48,257 --> 00:18:50,158 Is this one stuffed with money, too? 481 00:18:50,225 --> 00:18:51,526 Look, I got no time to explain. 482 00:18:51,594 --> 00:18:53,562 That other bag was full of counterfeit money. 483 00:18:53,629 --> 00:18:54,963 The police are after me right now. 484 00:18:55,031 --> 00:18:57,799 Counterfeit? Police? Shee... 485 00:18:57,867 --> 00:18:59,935 All right, I gotta get out of town 486 00:19:00,002 --> 00:19:01,169 before they catch up with me. 487 00:19:01,236 --> 00:19:03,204 ( banging on door ) 488 00:19:03,273 --> 00:19:05,474 ( Dragnet theme ): โ™ช Dum-de-dum-dum. โ™ช 489 00:19:07,877 --> 00:19:08,727 That's them! 490 00:19:08,795 --> 00:19:10,178 That's the police! 491 00:19:10,246 --> 00:19:11,546 ( banging on door ) 492 00:19:11,614 --> 00:19:12,714 There's nobody in here! 493 00:19:12,782 --> 00:19:13,882 Shut up! 494 00:19:16,252 --> 00:19:17,252 MAN: Open up! 495 00:19:17,320 --> 00:19:18,220 What am I gonna do, Norton? 496 00:19:18,288 --> 00:19:19,554 What am I gonna do? 497 00:19:19,622 --> 00:19:20,755 Listen, do the only thing you can do. 498 00:19:20,823 --> 00:19:21,823 Destroy the evidence. 499 00:19:21,890 --> 00:19:23,425 Then they can't pin anything on you. 500 00:19:23,493 --> 00:19:25,160 Put it in the oven, burn it up! 501 00:19:28,414 --> 00:19:29,431 ( banging on door ) 502 00:19:29,498 --> 00:19:30,615 ( Norton groans ) 503 00:19:32,518 --> 00:19:33,651 I'll be right out. 504 00:19:33,719 --> 00:19:35,754 My wife's taking a bath in the sink. 505 00:19:41,594 --> 00:19:42,627 ( banging on door ) 506 00:19:42,695 --> 00:19:44,996 I'm coming, I'm coming! 507 00:19:51,470 --> 00:19:52,904 Now, look. 508 00:19:52,971 --> 00:19:55,339 No matter what I say, you swear yes to it. 509 00:19:55,408 --> 00:19:57,008 Don't worry about it; I'm your pal, 510 00:19:57,075 --> 00:19:58,643 and I'll stick with you right to the end. 511 00:20:00,496 --> 00:20:03,097 Yes, sir? 512 00:20:03,165 --> 00:20:05,334 I never saw this man before in my life. 513 00:20:05,401 --> 00:20:06,935 Shut up. 514 00:20:07,002 --> 00:20:09,338 Which one of you guys is Kramden? 515 00:20:09,405 --> 00:20:10,905 He is. He is. 516 00:20:10,973 --> 00:20:11,940 You heard me! 517 00:20:12,007 --> 00:20:13,675 Which one is Kramden? 518 00:20:13,743 --> 00:20:15,444 ( gibberish ) 519 00:20:15,511 --> 00:20:18,313 I admit it, I admit it-- I'm Kramden. 520 00:20:18,381 --> 00:20:20,181 But look, I didn't know it was counterfeit money. 521 00:20:20,249 --> 00:20:21,483 I found it on a bus. 522 00:20:21,551 --> 00:20:23,652 I wouldn't lie to a couple of detectives. 523 00:20:23,720 --> 00:20:25,387 Honest, pal, I just found it on a bus. 524 00:20:25,455 --> 00:20:26,388 Detectives? 525 00:20:26,456 --> 00:20:27,522 Hey, boss, he thinks we're... 526 00:20:27,590 --> 00:20:28,890 Uh... look, Kramden, I'll tell you what. 527 00:20:28,958 --> 00:20:30,492 We're gonna give you a break. 528 00:20:30,560 --> 00:20:33,044 You give us the money, and we won't turn you in. 529 00:20:33,112 --> 00:20:36,648 Us cops don't like to put innocent people in trouble, 530 00:20:36,715 --> 00:20:37,749 do we, Ziggy? 531 00:20:37,817 --> 00:20:39,151 You mean if I give you back that money, 532 00:20:39,218 --> 00:20:40,385 you'll let me go? 533 00:20:40,452 --> 00:20:41,937 That's right. Right away, pal. 534 00:20:42,004 --> 00:20:42,871 Wait a minute, Ralph. 535 00:20:42,939 --> 00:20:44,039 Don't give them the money. 536 00:20:44,106 --> 00:20:45,506 They're not the police. 537 00:20:45,574 --> 00:20:47,008 What are you talking about? 538 00:20:47,076 --> 00:20:48,476 Didn't you hear one of them call the other one Ziggy? 539 00:20:48,544 --> 00:20:49,945 They're from the investment company 540 00:20:50,012 --> 00:20:51,679 Merrill, Lynch, Pierce, Fenner and Ziggy! 541 00:20:51,747 --> 00:20:53,315 Will you leave me alone? 542 00:20:53,382 --> 00:20:55,917 Ah! 543 00:20:55,985 --> 00:20:56,968 All right, where is it? 544 00:20:57,035 --> 00:20:58,035 ( gibberish ) 545 00:20:58,103 --> 00:20:58,903 You heard me-- where is it?! 546 00:20:58,971 --> 00:21:00,304 ( gibberish ) 547 00:21:00,372 --> 00:21:01,940 Okay, fatso. 548 00:21:02,007 --> 00:21:04,442 I'm giving you ten seconds to give us the money, 549 00:21:04,510 --> 00:21:05,877 or I'm letting you have it. 550 00:21:05,945 --> 00:21:07,111 ( gibberish ) 551 00:21:07,179 --> 00:21:08,196 Five seconds! 552 00:21:08,263 --> 00:21:09,931 ( gibberish ) ( gibberish ) 553 00:21:09,999 --> 00:21:11,566 Drop those guns! 554 00:21:11,633 --> 00:21:13,634 Officer, Officer! 555 00:21:13,703 --> 00:21:16,004 Arrest that big fat one there! 556 00:21:16,072 --> 00:21:18,706 He's the one who gave me the counterfeit bill. 557 00:21:18,774 --> 00:21:19,924 Mama, I'm sonny boy! 558 00:21:19,992 --> 00:21:23,794 Don't you call me Mama, you crook! 559 00:21:23,862 --> 00:21:26,331 And these others are probably members of his gang! 560 00:21:26,398 --> 00:21:27,282 All right, all right! 561 00:21:27,349 --> 00:21:28,700 I don't know who anybody is. 562 00:21:28,767 --> 00:21:30,301 I'm taking you all downtown. 563 00:21:30,369 --> 00:21:32,136 We'll straighten this out at headquarters. 564 00:21:32,204 --> 00:21:33,805 So, come on, let's go. 565 00:21:36,241 --> 00:21:40,177 Fine way to treat your favorite son-in-law! 566 00:21:42,781 --> 00:21:45,550 Ooh, would I like to belt you one! 567 00:22:14,446 --> 00:22:16,447 ( groaning ) 568 00:22:16,515 --> 00:22:17,816 I don't know, Ralph. 569 00:22:17,883 --> 00:22:19,517 All I know is that if you had listened to me, 570 00:22:19,585 --> 00:22:22,087 none of this would have happened. 571 00:22:22,154 --> 00:22:23,755 But no, Ralph. 572 00:22:23,823 --> 00:22:26,390 You never listen to anyone but yourself. 573 00:22:26,458 --> 00:22:28,226 Are you finished? 574 00:22:28,293 --> 00:22:31,896 Are you finished with all the lectures, Carrie Nation? 575 00:22:31,964 --> 00:22:34,465 Are you finished with the "if you only had have done 576 00:22:34,533 --> 00:22:36,167 what I told you so's"? 577 00:22:36,235 --> 00:22:38,402 Are you finished with those?! 578 00:22:38,470 --> 00:22:40,071 Well, if you're finished with them, 579 00:22:40,139 --> 00:22:41,339 let's get something clear. 580 00:22:41,406 --> 00:22:43,608 Right now. 581 00:22:43,675 --> 00:22:46,211 So what? 582 00:22:46,278 --> 00:22:48,913 So what if I got in a little trouble? 583 00:22:48,981 --> 00:22:53,985 I was a millionaire for a couple of days. 584 00:22:54,053 --> 00:22:58,823 That's more than anybody else in this dump can say. 585 00:22:58,891 --> 00:23:01,993 For two days I had it, 586 00:23:02,061 --> 00:23:04,763 and I went with it, too. 587 00:23:04,830 --> 00:23:09,768 It came easy, and it went just as fast. 588 00:23:09,835 --> 00:23:12,237 And that's the way I'd be if I had it. 589 00:23:12,304 --> 00:23:16,607 Easy come, easy go. 590 00:23:16,675 --> 00:23:22,814 If anybody found out I had it, they could have it. 591 00:23:22,882 --> 00:23:25,150 It's my nature to spend. 592 00:23:25,217 --> 00:23:28,753 Except I never have anything to spend. 593 00:23:30,856 --> 00:23:33,892 Anyway, so what? 594 00:23:33,959 --> 00:23:37,595 I didn't get in any trouble, there was no harm done. 595 00:23:37,663 --> 00:23:39,831 I explained to the cops how I got the money, 596 00:23:39,899 --> 00:23:41,565 and they let me go. 597 00:23:41,633 --> 00:23:43,835 So, what did I do? 598 00:23:43,903 --> 00:23:46,404 What'd I do? 599 00:23:46,471 --> 00:23:48,372 You think that's all there is to it, Ralph? 600 00:23:48,440 --> 00:23:50,809 Yeah. That's all I can see. 601 00:23:50,876 --> 00:23:53,444 What about quitting your job, Ralph? 602 00:23:53,512 --> 00:23:55,046 Or was that nothing? 603 00:24:01,370 --> 00:24:03,371 Forgot about that. 604 00:24:03,439 --> 00:24:04,656 Yeah. 605 00:24:04,723 --> 00:24:06,824 I suppose you forgot that all this stuff 606 00:24:06,892 --> 00:24:08,192 has to go back, too. 607 00:24:08,260 --> 00:24:09,427 Every bit of it. 608 00:24:09,495 --> 00:24:11,796 All that is, except your suits, Ralph. 609 00:24:11,863 --> 00:24:14,231 The tailor can't take those back. 610 00:24:14,300 --> 00:24:16,867 He doesn't know any elephants 611 00:24:16,935 --> 00:24:19,136 that need a new wardrobe. 612 00:24:19,204 --> 00:24:21,272 But according to you, Ralph, 613 00:24:21,340 --> 00:24:23,874 nothing happened. 614 00:24:26,845 --> 00:24:30,948 ( phone ringing ) 615 00:24:36,888 --> 00:24:39,190 Hello? 616 00:24:39,257 --> 00:24:41,192 Huh? 617 00:24:41,259 --> 00:24:44,295 Oh, yeah, the phone's working perfectly. 618 00:24:44,363 --> 00:24:47,432 No, there's no clicking, or nothing. 619 00:24:47,499 --> 00:24:49,900 It's just working fine. 620 00:24:49,968 --> 00:24:51,101 Yes, ma'am. 621 00:24:51,169 --> 00:24:52,370 Thank you very much. 622 00:24:52,438 --> 00:24:56,106 Oh, uh... uh... 623 00:24:56,174 --> 00:25:00,678 would you send somebody around to take it out? 624 00:25:00,746 --> 00:25:02,380 Thank you. 43604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.