Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,760
- (furious breathing)
- (Virat gasping)
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,760
(opening theme music)
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,360
I AM GOD
4
00:01:07,680 --> 00:01:09,640
(man) Give me a tea and
add it to my account.
5
00:01:10,720 --> 00:01:11,760
Huh? Disgusting!
6
00:01:12,240 --> 00:01:13,240
These people?
7
00:01:14,440 --> 00:01:17,680
Hey, Suri, why is that dirty face
here in the morning?
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,960
Are we supposed to drink tea
watching her dirty face?
9
00:01:20,280 --> 00:01:21,640
Send them
away from here.
10
00:01:23,280 --> 00:01:25,960
Hey, Veeramma, what's this mess
early in the morning?
11
00:01:26,200 --> 00:01:30,080
My son wanted tea
instead of porridge today.
12
00:01:30,160 --> 00:01:32,120
So? How dare you
bring him here?
13
00:01:32,600 --> 00:01:33,680
I agree it's a mistake.
14
00:01:34,200 --> 00:01:35,360
Forgive us for now.
15
00:01:35,560 --> 00:01:37,560
Giving us tea is indeed a good deed.
16
00:01:38,280 --> 00:01:40,000
My son has to go to school.
17
00:01:40,440 --> 00:01:42,600
Do you need education
for your filthy lives?
18
00:01:42,840 --> 00:01:44,840
You wastrel!
Have it.
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,520
(tea trickling)
20
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
You wretch!
Are you offering money?
21
00:01:52,840 --> 00:01:54,880
Will I touch the money
soaked in your sweat?
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,920
If I prepare tea with your money,
would anyone have it?
23
00:01:58,120 --> 00:01:59,200
Get lost!
24
00:02:04,160 --> 00:02:07,600
(melancholic vocalising)
25
00:02:12,320 --> 00:02:15,040
GOVERNMENT PRIMARY SCHOOL
26
00:02:18,760 --> 00:02:20,520
Study well, dear.
27
00:02:21,760 --> 00:02:24,600
Greetings. How are you?
Go inside, dear.
28
00:02:25,360 --> 00:02:27,360
It is not for me.
It's for you.
29
00:02:28,080 --> 00:02:29,720
Why do you always stand here
and talk, Mother?
30
00:02:29,800 --> 00:02:30,960
Why don't you come inside?
31
00:02:32,160 --> 00:02:34,320
They won't let me in, dear.
You go.
32
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
(school bell ringing)
33
00:02:35,920 --> 00:02:36,840
Okay then, Mom.
34
00:02:57,320 --> 00:02:59,840
What's this, Mother?
You're a mother too.
35
00:02:59,880 --> 00:03:01,760
If one scolds the mother
in front of a child,
36
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
won't their tender heart shatter?
37
00:03:04,440 --> 00:03:08,200
Ensure that no one scolds me
again before my son.
38
00:03:14,080 --> 00:03:14,880
- (grunting)
- (metal clanging)
39
00:03:15,400 --> 00:03:17,840
(man in distance) Hey, don't apply
too many colours.
40
00:03:45,280 --> 00:03:49,640
♪ Oh, my little one ♪
41
00:03:49,840 --> 00:03:52,760
♪ You are my whole world ♪
42
00:03:59,000 --> 00:04:03,160
♪ I cherish you
As the apple of my eye ♪
43
00:04:03,480 --> 00:04:07,000
♪ I'll pamper you with love
Forever by your side ♪
44
00:04:13,960 --> 00:04:19,960
♪ I'll make every wish of yours
Come true ♪
45
00:04:20,640 --> 00:04:23,560
♪ Your sweet little words ♪
46
00:04:24,040 --> 00:04:27,240
♪ Fill my heart with joy ♪
47
00:04:27,520 --> 00:04:30,680
♪ No matter what the world says ♪
48
00:04:31,000 --> 00:04:34,160
♪ Even if it demeans you ♪
49
00:04:34,360 --> 00:04:39,200
♪ Stay strong
And I'll stand beside you ♪
50
00:04:40,200 --> 00:04:43,400
♪ My little one
With a playful smile ♪
51
00:04:43,600 --> 00:04:46,840
♪ The bright sunshine of my day ♪
52
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
♪ Restless and full of energy ♪
53
00:04:50,560 --> 00:04:53,680
♪ You are the essence of my life ♪
54
00:04:53,920 --> 00:04:57,160
♪ My little one
With a playful smile ♪
55
00:04:57,360 --> 00:05:00,440
♪ The bright sunshine of my day ♪
56
00:05:00,720 --> 00:05:03,960
♪ Restless and full of energy ♪
57
00:05:04,280 --> 00:05:07,440
♪ You are the essence of my life ♪
58
00:05:15,480 --> 00:05:18,520
♪ Why should
The noise of the world matter? ♪
59
00:05:18,960 --> 00:05:21,600
♪ Everything I have is you ♪
60
00:05:22,360 --> 00:05:24,680
♪ Grow strong before my eyes ♪
61
00:05:24,800 --> 00:05:28,800
♪ May all your dreams come true ♪
62
00:05:29,240 --> 00:05:32,200
♪ Ask a thousand questions ♪
63
00:05:32,560 --> 00:05:35,160
♪ Wonder what is right or wrong ♪
64
00:05:36,080 --> 00:05:38,320
♪ Find all the answers you seek ♪
65
00:05:38,480 --> 00:05:42,200
♪ May your hopes become reality ♪
66
00:05:42,960 --> 00:05:45,720
♪ Face every challenge
That comes your way ♪
67
00:05:46,360 --> 00:05:49,160
♪ Stand tall and fight through ♪
68
00:05:49,880 --> 00:05:52,160
♪ Even if you stand alone ♪
69
00:05:54,840 --> 00:05:56,880
(song continues)
70
00:06:00,280 --> 00:06:01,760
What's up, Das?
71
00:06:02,480 --> 00:06:03,600
What happened?
72
00:06:04,000 --> 00:06:07,560
They scold us if we pay for the tea.
We can't even step into the temple.
73
00:06:08,360 --> 00:06:10,640
They won't let us study
with everyone else at school.
74
00:06:10,920 --> 00:06:12,560
We are not allowed
to drink from the well.
75
00:06:12,960 --> 00:06:14,200
Why, Grandpa?
76
00:06:15,560 --> 00:06:17,640
Fate, my child.
77
00:06:18,320 --> 00:06:21,960
What the washer men use is a stone.
Shiva Linga is also a stone.
78
00:06:22,640 --> 00:06:24,360
Even stones have destinies.
79
00:06:24,800 --> 00:06:28,880
Only God knows
why our fate was decreed this way.
80
00:06:28,914 --> 00:06:30,914
(temple bell ringing)
81
00:06:34,680 --> 00:06:35,846
(Das) I need to ask him.
82
00:06:35,880 --> 00:06:38,320
(muttering) I want
to ask God, Mom.
83
00:06:38,560 --> 00:06:40,880
Why did he do this?
84
00:06:41,440 --> 00:06:43,280
I want to ask him.
85
00:06:43,440 --> 00:06:44,960
Some live in the village.
86
00:06:46,040 --> 00:06:47,920
Others... outside.
87
00:06:48,200 --> 00:06:49,720
I want to ask God, Mom.
88
00:06:50,280 --> 00:06:52,720
Why... Why did he do this?
89
00:06:52,920 --> 00:06:54,400
I want to ask God, Mom.
90
00:07:01,640 --> 00:07:07,640
- (grunting)
- (metal clanging)
91
00:07:16,160 --> 00:07:18,920
(gasping)
92
00:07:21,800 --> 00:07:23,920
Get up, son. Get up.
93
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
- What happened, Mom?
- Get up!
94
00:07:26,320 --> 00:07:27,680
Where are you taking me, Mom?
95
00:07:28,040 --> 00:07:30,360
Mom... Mom...
What happened?
96
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Where are we going?
97
00:07:31,880 --> 00:07:33,000
(gasping)
98
00:07:33,200 --> 00:07:34,080
(water splashing)
99
00:07:36,000 --> 00:07:38,360
You said you wanted
to see God, right? Let's go!
100
00:07:38,520 --> 00:07:39,640
Mom... Mom?
101
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
Where to, Mom?
102
00:07:40,960 --> 00:07:42,720
Where to, Mom?
103
00:07:43,960 --> 00:07:46,680
(suspenseful music)
104
00:07:47,160 --> 00:07:50,200
Ask God, son.
Find out why we're in such misery.
105
00:07:55,880 --> 00:07:59,360
(reverent music)
106
00:08:02,160 --> 00:08:05,800
Why? Some live in the village,
and others outside.
107
00:08:08,400 --> 00:08:11,440
I heard that you even write
the destinies of stones.
108
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
Why then?
109
00:08:16,160 --> 00:08:17,040
Our...
110
00:08:22,000 --> 00:08:24,800
(reverent music intensifies)
111
00:08:44,480 --> 00:08:47,365
(men shouting)
112
00:08:47,400 --> 00:08:50,560
- Hey, who's inside?
- Who is that?
113
00:08:50,720 --> 00:08:52,840
Hey, who let you in at this hour?
114
00:08:52,920 --> 00:08:54,480
Hey, who's inside?
Search that way.
115
00:08:54,840 --> 00:08:56,760
(kids reciting)
116
00:09:00,160 --> 00:09:02,760
A ten-year-old girl
ran up to her father
117
00:09:03,280 --> 00:09:05,280
and said they were
demolishing the temple.
118
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Her father said,
119
00:09:06,760 --> 00:09:09,720
"Dear, it's the Mughal Empire,
and we can't do anything."
120
00:09:11,920 --> 00:09:13,200
Once she got married,
121
00:09:13,280 --> 00:09:14,920
that girl told her husband,
122
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
they were demolishing the temple,
123
00:09:18,080 --> 00:09:21,040
"It's the Mughal Empire.
We can't do much," said the husband.
124
00:09:21,360 --> 00:09:22,240
What?
125
00:09:22,400 --> 00:09:23,920
Are you following me?
126
00:09:24,040 --> 00:09:25,240
- (together) Yes, sir.
- Okay?
127
00:09:26,080 --> 00:09:28,880
That girl, who grew up witnessing
the tyranny of the Mughals,
128
00:09:29,120 --> 00:09:32,120
raised her son to end their rule
129
00:09:32,280 --> 00:09:38,720
and establish the Maratha Empire
across the nation.
130
00:09:39,320 --> 00:09:41,400
Can you tell me
the name of that mother?
131
00:09:44,040 --> 00:09:45,000
Sir...
132
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
Sir...
133
00:09:46,560 --> 00:09:47,440
Surekha, dear.
134
00:09:47,520 --> 00:09:48,400
Sir...
135
00:09:48,840 --> 00:09:49,720
Sir...
136
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Tell me, dear.
137
00:09:53,680 --> 00:09:56,000
- Sir, I can answer. Sir...
- All right.
138
00:09:56,280 --> 00:09:58,120
Hey, Raju.
Why don't you try?
139
00:10:00,480 --> 00:10:02,880
Sir...
140
00:10:03,040 --> 00:10:03,920
Okay, then.
141
00:10:04,080 --> 00:10:06,960
Everyone should find out
and tell me tomorrow. Okay?
142
00:10:07,360 --> 00:10:09,120
Don't forget.
143
00:10:09,640 --> 00:10:12,360
(school bell rings)
144
00:10:13,120 --> 00:10:15,200
- Everyone wants to answer.
- Sir...
145
00:10:15,360 --> 00:10:17,920
Be grateful you're allowed
inside the school.
146
00:10:18,440 --> 00:10:21,600
(melancholic music)
147
00:10:30,320 --> 00:10:33,400
Have you heard? There was a theft
at the temple last night.
148
00:10:33,520 --> 00:10:35,280
Yes, even I heard that--
149
00:10:35,400 --> 00:10:38,200
Hey, Ranga, Raju and Ravi,
come here quickly!
150
00:10:38,280 --> 00:10:39,760
How dare she step into the temple!
151
00:10:39,840 --> 00:10:41,720
Hey, search the whole house.
152
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
- Come along, come soon!
- She must have hidden it somewhere.
153
00:10:43,640 --> 00:10:48,080
- Don't let her go! Drag it all out!
- No, no, sir. Please, sir.
154
00:10:48,320 --> 00:10:50,760
- Hey, drive her out!
- Throw everything out!
155
00:10:50,840 --> 00:10:51,920
- Go away.
- Sir!
156
00:10:53,120 --> 00:10:54,400
It will be here somewhere.
Look around.
157
00:10:54,480 --> 00:10:56,160
Sir, I beg you.
158
00:10:56,320 --> 00:10:57,680
- Sir... Sir...
- Search everywhere.
159
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
We didn't steal anything.
160
00:10:59,680 --> 00:11:02,720
Sir, please tell them not to
throw away our belongings.
161
00:11:02,800 --> 00:11:06,120
- Get up, you filthy low-life!
- Sir!
162
00:11:06,440 --> 00:11:08,280
Tell me where you've hidden
the Goddess's nose stud!
163
00:11:08,314 --> 00:11:09,314
- Sir!
- Tell me
164
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
Speak up!
165
00:11:12,480 --> 00:11:14,000
Hey, finish her off!
166
00:11:14,280 --> 00:11:16,160
Don't let me kill you!
167
00:11:16,400 --> 00:11:19,400
Can't you understand when
I'm asking politely, you hag?!
168
00:11:22,240 --> 00:11:23,720
You will... die by my hands.
169
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
Speak up!
170
00:11:29,080 --> 00:11:31,280
Sir, I didn't do it.
171
00:11:31,560 --> 00:11:33,400
(melancholic music)
172
00:11:35,400 --> 00:11:40,120
Sir, I didn't do it.
My child is watching.
173
00:11:40,440 --> 00:11:42,240
Sir, I beg you.
174
00:11:42,320 --> 00:11:43,200
Sir...
175
00:11:45,000 --> 00:11:46,400
Where did you hide it?
Tell me!
176
00:11:46,600 --> 00:11:49,480
I swear to God.
We weren't there to steal anything.
177
00:11:49,720 --> 00:11:51,600
- My son wanted to see God--
- Tell me, you wretch!
178
00:11:53,360 --> 00:11:55,240
- Mom!
- My son just wanted to see...
179
00:11:55,320 --> 00:11:57,640
- I beg you.
- She is not going to budge this way.
180
00:11:57,720 --> 00:11:59,320
My child is scared, sir.
181
00:11:59,480 --> 00:12:01,040
I beg you, sir.
182
00:12:01,120 --> 00:12:02,360
I beg you, sir.
183
00:12:02,920 --> 00:12:04,200
Hey, tell us where it is.
184
00:12:06,320 --> 00:12:09,240
(melancholic vocalising)
185
00:12:18,680 --> 00:12:22,720
(crying)
186
00:12:24,560 --> 00:12:26,560
(both crying)
187
00:12:32,840 --> 00:12:33,720
Mom...
188
00:12:36,920 --> 00:12:38,280
Who are these men, Mom?
189
00:12:38,400 --> 00:12:41,280
What's going on, Mom? Even my teacher
didn't pay attention to me.
190
00:12:41,320 --> 00:12:44,080
What did your teacher ask?
Tell me. Tell me.
191
00:12:47,040 --> 00:12:49,400
Speak up!
192
00:12:49,520 --> 00:12:52,360
- Where is the nose stud?
- Sir... My son!
193
00:12:56,360 --> 00:12:57,840
Speak up!
194
00:12:58,520 --> 00:13:01,400
Why did you step inside the temple?
Speak up!
195
00:13:01,480 --> 00:13:03,320
- Speak up!
- Speak up!
196
00:13:10,360 --> 00:13:11,240
Mom...
197
00:13:13,040 --> 00:13:15,120
- Get up! Speak up!
- Mom...
198
00:13:15,760 --> 00:13:16,840
- Mom...
- Speak up!
199
00:13:17,640 --> 00:13:19,080
- Mom...
- Speak up!
200
00:13:20,640 --> 00:13:22,080
She died but didn't tell us.
201
00:13:22,360 --> 00:13:23,800
She must have hidden it
inside her jacket.
202
00:13:23,920 --> 00:13:25,040
Remove it.
203
00:13:26,080 --> 00:13:28,160
(suspenseful music)
204
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
You witch!
205
00:13:30,360 --> 00:13:32,080
If you forget your birth
and enter the temple,
206
00:13:32,240 --> 00:13:33,600
you will lose your lives.
207
00:13:36,600 --> 00:13:38,560
What are you looking at? Pull it!
208
00:13:39,040 --> 00:13:42,280
(upbeat music)
209
00:13:43,040 --> 00:13:45,720
(grunting)
210
00:13:58,520 --> 00:14:01,880
(screaming)
211
00:14:04,920 --> 00:14:08,360
Jijabai!
That mother's name is Jijabai!
212
00:14:08,400 --> 00:14:11,000
(grunting, thwacking)
213
00:14:11,680 --> 00:14:14,200
The name of that ten-year-old son
is Shivaji!
214
00:14:15,120 --> 00:14:16,000
Hey!
215
00:14:17,120 --> 00:14:20,440
The name of the ten-year-old son
is Chhatrapati Shivaji!
216
00:14:22,560 --> 00:14:24,760
Hey, come here.
Come along, guys.
217
00:14:24,880 --> 00:14:27,200
- Hey, stop it!
- Hey!
218
00:14:36,280 --> 00:14:38,320
(upbeat music fades)
219
00:14:38,720 --> 00:14:39,840
What was our mistake?
220
00:14:41,120 --> 00:14:43,240
What mistake
did my mother and I make?
221
00:14:43,880 --> 00:14:46,800
To be born
in a particular caste and household
222
00:14:47,120 --> 00:14:49,800
is not our choice, right?
223
00:14:50,160 --> 00:14:54,080
If we did, everyone would choose
to be born in a king's family.
224
00:14:54,880 --> 00:14:57,040
Why would anyone
want to be born like us?
225
00:14:58,240 --> 00:15:01,880
Why should we suffer
for the Creator's mistake?
226
00:15:03,120 --> 00:15:05,680
(soft music)
227
00:15:06,920 --> 00:15:08,400
They killed your mother.
228
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
You killed them.
229
00:15:09,960 --> 00:15:11,200
You got your revenge.
230
00:15:12,040 --> 00:15:14,600
Then, why are you killing
these people in Araku?
231
00:15:15,280 --> 00:15:17,840
What's your connection
with these people?
232
00:15:19,000 --> 00:15:20,120
You hate God.
233
00:15:20,640 --> 00:15:23,800
Then, why are you using that God?
234
00:15:25,000 --> 00:15:29,720
Because they killed my mother twice.
235
00:15:30,280 --> 00:15:32,200
(sobbing)
236
00:15:34,760 --> 00:15:35,800
(knife clangs)
237
00:15:39,400 --> 00:15:43,320
(Das) After escaping from jail, I killed
everyone who murdered my mother.
238
00:15:43,600 --> 00:15:45,760
Now, only the God remains.
239
00:15:49,920 --> 00:15:52,280
(crowd) Krishna, Krishna!
Mukunda! Govinda! Murari!
240
00:15:52,360 --> 00:15:54,880
Mukunda! Swamy! Govinda!
241
00:15:55,240 --> 00:15:57,200
Oh, Lord, have you finally
showered mercy upon us?
242
00:15:58,920 --> 00:16:00,160
Come, let's see.
243
00:16:02,400 --> 00:16:04,160
Look! It's God himself.
244
00:16:05,320 --> 00:16:07,120
Why is everyone running?
245
00:16:07,200 --> 00:16:10,280
To see his universal form.
It's like seeing God himself.
246
00:16:10,600 --> 00:16:13,960
(reverent music)
247
00:16:16,640 --> 00:16:18,880
(Das) My mother got killed
because she looked at you.
248
00:16:19,360 --> 00:16:23,080
(devotional song)
249
00:16:46,240 --> 00:16:48,440
(music rises)
250
00:17:18,560 --> 00:17:19,600
(devotees chanting)
251
00:17:50,320 --> 00:17:52,360
(splashes water)
252
00:17:56,040 --> 00:17:58,520
(reverent music)
253
00:18:01,680 --> 00:18:02,840
Make me a God.
254
00:18:04,400 --> 00:18:06,960
Why do you suddenly want
to become a God?
255
00:18:07,520 --> 00:18:08,720
For respect.
256
00:18:09,960 --> 00:18:15,280
If you study well and get a job,
respect follows you automatically.
257
00:18:15,560 --> 00:18:18,800
No matter the job, they won't
give camphor offerings, will they?
258
00:18:19,040 --> 00:18:21,320
Oh, is that your problem?
259
00:18:23,040 --> 00:18:24,000
(grunts)
260
00:18:25,200 --> 00:18:26,560
It's a stage play, dear.
261
00:18:27,040 --> 00:18:28,960
That respect belongs to that role.
262
00:18:29,360 --> 00:18:32,760
No matter who plays that role,
people bestow them the respect.
263
00:18:32,920 --> 00:18:35,560
- Will it apply to me as well?
- Of course!
264
00:18:35,800 --> 00:18:37,280
Then make me a God.
265
00:18:38,840 --> 00:18:39,960
(sighs)
266
00:18:40,440 --> 00:18:41,320
Listen, dear.
267
00:18:42,040 --> 00:18:44,800
One must become a God
to protect dharma,
268
00:18:45,680 --> 00:18:48,520
not for the sake of garlands
and followers' reverence.
269
00:18:48,680 --> 00:18:51,480
No one should put on the guise
of a God, you ignorant boy.
270
00:18:57,680 --> 00:19:01,360
I wonder when he last ate.
Feed him before he leaves.
271
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
(music fades)
272
00:19:10,600 --> 00:19:12,600
(chanting)
273
00:19:12,960 --> 00:19:15,120
(temple bells ringing)
274
00:19:16,840 --> 00:19:17,720
(sharp inhale)
275
00:19:18,720 --> 00:19:19,600
(huffs angrily)
276
00:19:20,400 --> 00:19:22,560
(empathetic music)
277
00:19:25,240 --> 00:19:27,760
Convince him to make me a God.
278
00:19:27,960 --> 00:19:30,040
If you want, I'll give you a boon.
279
00:19:30,240 --> 00:19:32,840
(laughing)
280
00:19:33,880 --> 00:19:37,000
That's fine. What will you do
if you become a God?
281
00:19:37,120 --> 00:19:38,200
I want to gain respect.
282
00:19:39,160 --> 00:19:42,200
I will eliminate
the discrimination among people.
283
00:19:43,440 --> 00:19:46,120
Some live outside the village,
and others inside.
284
00:19:46,520 --> 00:19:48,760
Everyone should be
allowed inside the temple.
285
00:19:49,000 --> 00:19:52,440
It's not God who created
the distinction of a person's place.
286
00:19:53,440 --> 00:19:54,440
It is us, humans.
287
00:19:54,560 --> 00:19:57,360
Then, who can erase
this distinction?
288
00:19:58,680 --> 00:19:59,960
God has to say that.
289
00:20:00,400 --> 00:20:02,720
That's why I am asking you
to make me a God.
290
00:20:04,000 --> 00:20:06,800
(empathetic instrumental music)
291
00:20:09,760 --> 00:20:10,640
(sharp blows)
292
00:20:12,880 --> 00:20:14,200
(thwacking)
293
00:20:14,600 --> 00:20:15,520
(slashing)
294
00:20:21,320 --> 00:20:23,680
(emotional vocalising)
295
00:20:39,400 --> 00:20:41,760
He met me near the temple.
I said no.
296
00:20:41,960 --> 00:20:42,840
- Grandpa!
- Yeah?
297
00:20:44,080 --> 00:20:46,720
I don't have any medicine
for fate's wounds.
298
00:20:47,880 --> 00:20:49,600
I won't ask you to make him a God.
299
00:20:50,560 --> 00:20:51,760
But let's take him in.
300
00:20:55,000 --> 00:20:56,160
(music fades)
301
00:20:57,760 --> 00:20:58,880
I won't be a burden.
302
00:21:00,560 --> 00:21:01,840
I'll foster a bond.
303
00:21:05,720 --> 00:21:08,440
♪ Why should
The noise of the world matter? ♪
304
00:21:08,840 --> 00:21:12,040
♪ Everything I have is you ♪
305
00:21:12,320 --> 00:21:14,440
♪ Grow strong in front of my eyes ♪
306
00:21:14,640 --> 00:21:18,400
♪ May all your dreams come true ♪
307
00:21:19,200 --> 00:21:22,120
♪ Ask a thousand questions ♪
308
00:21:22,600 --> 00:21:25,440
♪ Wonder what's right or wrong ♪
309
00:21:26,080 --> 00:21:32,440
♪ Find all the answers you seek
May your hopes become reality ♪
310
00:21:32,960 --> 00:21:35,920
♪ Face every challenge
That comes your way ♪
311
00:21:36,320 --> 00:21:39,560
♪ Stand tall and fight through ♪
312
00:21:39,800 --> 00:21:42,480
♪ Even if you stand alone ♪
313
00:21:43,200 --> 00:21:46,360
♪ May you fight, no matter what ♪
314
00:21:46,720 --> 00:21:49,800
♪ No matter what the world says ♪
315
00:21:50,080 --> 00:21:52,920
♪ Even if they demean you ♪
316
00:21:53,320 --> 00:21:58,640
♪ Don't feel low
I'll stand right by you ♪
317
00:21:59,280 --> 00:22:02,720
♪ My little one
With a playful smile ♪
318
00:22:02,840 --> 00:22:06,080
♪ The bright sunshine of my day ♪
319
00:22:06,120 --> 00:22:09,560
♪ Restless and full of energy ♪
320
00:22:09,640 --> 00:22:12,840
♪ You are the essence of my life ♪
321
00:22:12,960 --> 00:22:16,400
♪ My little one
With a playful smile ♪
322
00:22:16,520 --> 00:22:19,680
♪ The bright sunshine of my day ♪
323
00:22:19,840 --> 00:22:22,720
♪ Restless and full of energy ♪
(song fades off)
324
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
(singing) ♪ Narayana, Narayana... ♪
325
00:22:26,200 --> 00:22:27,920
It's my mother's
death anniversary tomorrow.
326
00:22:28,360 --> 00:22:29,920
I'll visit my hometown, Peddayya.
327
00:22:31,080 --> 00:22:32,680
Be back before sunset.
328
00:22:33,640 --> 00:22:34,480
- Go.
- Okay.
329
00:22:35,280 --> 00:22:36,760
- See you, Peddayya.
- Okay.
330
00:22:37,680 --> 00:22:38,960
Hey, be careful!
331
00:22:39,120 --> 00:22:41,400
(temple bells ringing)
332
00:22:43,760 --> 00:22:45,960
(emotional vocalising)
333
00:23:08,080 --> 00:23:10,800
Don't take too long. Come back soon.
334
00:23:12,920 --> 00:23:15,640
(soft chuckle)
335
00:23:30,160 --> 00:23:33,480
They don't call me names
anymore, Mom.
336
00:23:34,480 --> 00:23:36,760
They respectfully call me Das.
337
00:23:37,160 --> 00:23:38,680
Because of our low birth,
338
00:23:38,920 --> 00:23:41,160
remember how people
would keep us away?
339
00:23:41,240 --> 00:23:44,080
You know they didn't let us
enter the temple.
340
00:23:44,360 --> 00:23:46,280
But now I stay in a temple, Mom.
341
00:23:49,880 --> 00:23:51,960
All this is because of Vaidehi, Mom.
342
00:23:52,640 --> 00:23:54,360
She cares for me
just like you, Mom.
343
00:23:54,520 --> 00:23:56,560
I got back my mom!
344
00:24:02,360 --> 00:24:03,400
Okay, Mom.
345
00:24:05,160 --> 00:24:06,400
I'm getting late for the play.
346
00:24:07,760 --> 00:24:09,080
I need to leave, Mom.
347
00:24:12,760 --> 00:24:15,720
(emotional music)
348
00:24:18,400 --> 00:24:19,760
(insects buzzing)
349
00:24:20,600 --> 00:24:21,880
I'll see you soon, Mom.
350
00:24:25,400 --> 00:24:27,360
(thunder rumbling, rain pouring)
351
00:24:30,760 --> 00:24:33,000
This coloured saree will suit
Vaidehi very well.
352
00:24:34,880 --> 00:24:36,760
(people wailing)
353
00:24:37,000 --> 00:24:38,320
(woman) Vaidehi!
354
00:24:42,120 --> 00:24:44,680
(crying)
355
00:24:45,960 --> 00:24:48,520
(sombre music)
356
00:24:57,400 --> 00:24:58,840
Vaidehi!
357
00:25:22,240 --> 00:25:25,120
Mother!
358
00:25:32,320 --> 00:25:35,880
Look what they did to your mother!
359
00:25:36,280 --> 00:25:38,240
No God came to her rescue!
360
00:25:46,920 --> 00:25:49,320
When the God
you created betrays you,
361
00:25:49,720 --> 00:25:52,320
you must create a God who will
bring you justice, Peddayya!
362
00:25:53,000 --> 00:25:54,200
Peddayya!
363
00:25:54,800 --> 00:25:56,440
(grunting)
364
00:25:57,840 --> 00:26:01,560
I will bring you justice!
Turn me into God!
365
00:26:01,760 --> 00:26:03,480
(dramatic music)
366
00:26:03,960 --> 00:26:06,240
Not the kind people worship!
367
00:26:06,720 --> 00:26:09,000
A God who will stop injustice
is the need of the hour!
368
00:26:09,640 --> 00:26:11,120
Peddayya!
369
00:26:11,480 --> 00:26:13,560
Turn me into God!
370
00:26:13,840 --> 00:26:16,520
Make me the God
who will decimate those demons!
371
00:26:17,040 --> 00:26:19,520
If anyone even thinks of sinning,
372
00:26:19,840 --> 00:26:22,720
I'll ensure they get scared
of God's wrath!
373
00:26:22,760 --> 00:26:24,160
I will destroy them all!
374
00:26:29,760 --> 00:26:31,920
Why are you hesitating, Peddayya?
375
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Das is right!
376
00:26:34,200 --> 00:26:36,040
We don't need a God
who accepts offerings,
377
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
but one who destroys demons!
378
00:26:41,440 --> 00:26:43,080
Turn Das into God!
379
00:26:43,520 --> 00:26:45,640
I know the forest
like the back of my hand.
380
00:26:45,880 --> 00:26:47,560
I'll be Das's backup!
381
00:26:47,840 --> 00:26:49,960
Make Das a God, Peddayya!
382
00:26:50,240 --> 00:26:51,920
Make Das a God!
383
00:26:52,440 --> 00:26:54,320
Make Das a God!
384
00:26:54,480 --> 00:26:58,040
(together) Yes, Peddayya!
Make him a God!
385
00:26:58,560 --> 00:27:00,320
Make Das a God, Peddayya!
386
00:27:00,960 --> 00:27:03,200
Make Das God, Peddayya!
387
00:27:03,360 --> 00:27:06,040
You didn't come to our rescue
when we believed in you!
388
00:27:07,360 --> 00:27:09,520
But the one
who trusts me is right here!
389
00:27:12,320 --> 00:27:14,080
To help us out,
390
00:27:14,920 --> 00:27:18,040
he will reincarnate like you!
Just watch!
391
00:27:21,320 --> 00:27:25,400
- (upbeat music)
- (reverent rendition)
392
00:28:50,560 --> 00:28:52,840
(music fades)
393
00:28:53,720 --> 00:28:56,320
From today,
you are no longer a human.
394
00:28:57,920 --> 00:28:59,360
You're a divine incarnation.
395
00:29:01,360 --> 00:29:05,320
You are Lord Hari,
who incarnated to fight injustice.
396
00:29:07,400 --> 00:29:08,960
This is your story.
397
00:29:09,800 --> 00:29:11,960
This is Hari's story.
398
00:29:12,480 --> 00:29:14,360
(upbeat music resumes)
399
00:29:30,920 --> 00:29:33,320
(both scream)
400
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
(music fades)
401
00:29:48,800 --> 00:29:51,680
That's how I began the destruction
of demons.
402
00:29:51,960 --> 00:29:54,640
(dramatic vocalisation)
403
00:30:02,240 --> 00:30:06,320
There is still
one more chapter left.
404
00:30:11,760 --> 00:30:13,720
Only then comes the end.
405
00:30:14,280 --> 00:30:16,920
Hey, they all made a mistake.
406
00:30:17,480 --> 00:30:18,520
You killed them.
407
00:30:19,480 --> 00:30:23,280
But... my friend Bharat...
408
00:30:25,440 --> 00:30:27,840
Why... him?
409
00:30:28,760 --> 00:30:31,440
Why? Why?!
410
00:30:31,840 --> 00:30:35,240
Do you know what he did?
411
00:30:47,400 --> 00:30:49,400
Hey, don't!
412
00:30:49,600 --> 00:30:51,880
No.
Don't make that sound.
413
00:30:52,600 --> 00:30:53,720
Listen to me.
414
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Don't make that sound.
415
00:30:55,440 --> 00:30:57,680
Don't take the law
into your hands. I'm here.
416
00:30:58,000 --> 00:31:00,640
No. I'll protect you.
417
00:31:00,960 --> 00:31:02,000
Listen to me.
418
00:31:02,240 --> 00:31:05,080
Hey! No. No. (continues to scream)
419
00:31:06,280 --> 00:31:07,160
No!
420
00:31:08,560 --> 00:31:09,520
Hey!
421
00:31:09,840 --> 00:31:12,720
(damru echoes)
422
00:31:15,760 --> 00:31:17,360
Hey, no!
Hey!
423
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Hey!
424
00:31:19,120 --> 00:31:21,360
Stop it!
Stop it, please!
425
00:31:22,200 --> 00:31:23,360
Stop it, please!
426
00:31:27,920 --> 00:31:29,520
(damru stops)
427
00:31:38,280 --> 00:31:40,640
(birds chirping)
428
00:31:55,720 --> 00:31:57,520
(sniffing)
429
00:31:58,880 --> 00:31:59,800
(gasps)
430
00:32:02,560 --> 00:32:03,800
(bottle cap pops)
431
00:32:04,240 --> 00:32:07,880
(grunting)
432
00:32:16,000 --> 00:32:17,360
You know everything, right?
433
00:32:19,320 --> 00:32:20,240
(grunts)
434
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
(straining)
435
00:32:27,320 --> 00:32:28,960
(grunting)
436
00:32:29,520 --> 00:32:33,360
Don't you feel it's wrong to make
that young boy commit murders?
437
00:32:34,320 --> 00:32:36,240
The wrong is already done, sir.
438
00:32:36,520 --> 00:32:38,400
What's happening now
is simply justice.
439
00:32:39,640 --> 00:32:41,080
For me, it's friendship.
440
00:32:41,720 --> 00:32:43,080
For Hari, it's life.
441
00:32:43,520 --> 00:32:45,480
He saw his mother in Vaidehi.
442
00:32:46,400 --> 00:32:47,840
Hari's fight is for righteousness.
443
00:33:00,280 --> 00:33:02,280
- My dear constables.
- (in unison) Yes, sir.
444
00:33:02,720 --> 00:33:04,880
Sudhakar and Veeranna,
a broad axe.
445
00:33:04,960 --> 00:33:06,240
Parashurama avatar, sir.
446
00:33:06,480 --> 00:33:07,560
Correct.
447
00:33:08,120 --> 00:33:10,360
The previous SI Bharat
in thorny bushes.
448
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
Varaha avatar, sir.
449
00:33:11,960 --> 00:33:15,000
- What about Marthanda with the lion?
- Narasimha avatar, sir.
450
00:33:15,480 --> 00:33:17,720
- Peddiraju, fishing hook.
- Matsya avatar, sir.
451
00:33:18,240 --> 00:33:20,440
Dora descended below the Earth.
452
00:33:20,520 --> 00:33:22,520
- Vamana avatar, sir.
- Yes.
453
00:33:22,960 --> 00:33:25,000
- You're the witness, right?
- Yes, sir.
454
00:33:26,800 --> 00:33:29,080
- Bhargavudu?
- Vishnu Chakra, sir.
455
00:33:30,120 --> 00:33:32,000
Now, I get it.
456
00:33:32,080 --> 00:33:33,040
Stop right here.
457
00:33:33,040 --> 00:33:34,960
I'll tell you
who committed these murders.
458
00:33:35,000 --> 00:33:37,160
All these murders were committed
by the drama company members.
459
00:33:37,400 --> 00:33:38,280
Hey!
460
00:33:38,360 --> 00:33:41,400
When you realise your wife
isn't faithful on your wedding night,
461
00:33:41,520 --> 00:33:46,600
I feel exactly the same.
462
00:33:46,720 --> 00:33:48,760
- But it's not Rangachary.
- Hey!
463
00:33:50,160 --> 00:33:52,520
Don't make me feel impotent.
464
00:33:52,640 --> 00:33:55,120
- Tell me who the next target is.
- Keshava. Keshava.
465
00:33:56,600 --> 00:33:58,280
He's the last target.
466
00:33:58,840 --> 00:33:59,640
Look!
467
00:33:59,680 --> 00:34:02,720
When you realise you have nothing
to do with your wife's pregnancy,
468
00:34:02,960 --> 00:34:06,200
I feel the same when you
reveal things at the last minute.
469
00:34:09,120 --> 00:34:12,560
Drop the gentleman inside his house
and not almost near his house.
470
00:34:20,640 --> 00:34:22,840
(panting)
471
00:34:34,120 --> 00:34:35,000
Stop!
472
00:34:35,520 --> 00:34:36,800
Stop!
473
00:34:36,960 --> 00:34:39,240
A girl!
A beautiful one!
474
00:34:39,320 --> 00:34:41,120
What does she want?
475
00:34:41,320 --> 00:34:42,160
Yes, ma'am.
476
00:34:42,200 --> 00:34:44,920
I have to go to Sunkarametta.
Please drop me there. It's urgent.
477
00:34:44,960 --> 00:34:45,800
Hop on.
478
00:34:45,880 --> 00:34:48,080
- (scooter engine idling)
- (man) Careful.
479
00:34:48,640 --> 00:34:51,760
Hold on to me.
The road is really bumpy.
480
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
- I'll take you there. Don't worry.
- Fast.
481
00:34:55,440 --> 00:34:57,360
- Where do you wanna go in Sunkarametta?
- (scooter engine revving)
482
00:34:58,040 --> 00:35:00,040
This is my last avatar.
483
00:35:01,360 --> 00:35:03,400
This is our last play.
484
00:35:04,080 --> 00:35:05,840
What's the play about
this time, Peddayya?
485
00:35:07,600 --> 00:35:11,480
It's the first of its kind
in history.
486
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Kalki.
32312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.