All language subtitles for kaleidoscope

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 2 00:01:00,000 --> 00:01:30,000 oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 3 00:01:30,000 --> 00:01:36,000 I was the executor of their estate and was involved in finding homes for their girls. 4 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 I want you to find them for me. 5 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 If you don't mind my asking, why do you want to do this now? 6 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 These women are in their thirties. They have their own families, their own lives. 7 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 I lost touch with them years ago. 8 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Now that they've grown, I want to be reassured that they are all right. 9 00:01:51,000 --> 00:01:57,000 You see, I was unable to find a single family that would take all three of the children. 10 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 I had to separate them. 11 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 I found this article in Variety just a few weeks ago. 12 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 I can't tell whether it is the eldest daughter, Hillary, or not. 13 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 I realize it would be quite a coincidence. 14 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Sometimes it's just that easy. 15 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 This has never been easy. 16 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Sir, my firm has handled a lot of cases similar to this. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Growing children searching for their birth parents, that sort of thing. 18 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 It seldom turns out the way the client thought it would. 19 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 I found out that things never turned out in the way I thought they would. 20 00:02:31,000 --> 00:02:36,000 I just want you to be aware that there are real consequences when you disrupt people's lives. 21 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 The truth is not necessarily set as free. 22 00:02:40,000 --> 00:02:46,000 I've always felt guilty about separating those girls. 23 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 In the beginning, I thought that has nothing to do with them. 24 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 The beginning, I thought that as they grew older, they would need each other less and less, 25 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 but now I reach the end of my own life. 26 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 I realize that family becomes even more important. 27 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 I think you are the right person to find them for me. 28 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 What do you want me to tell them when I find them? 29 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Tell them I'm an old friend of the family, 30 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 and that I would very much like to reunite them at my home in Connecticut. 31 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 This is the address. 32 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Can you give this matter your full attention? 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 I want to find them as quickly as possible. 34 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 I'll do the best I can. 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Thanks. 36 00:03:45,000 --> 00:03:51,000 MUSIC 37 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 MUSIC 38 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 MUSIC 39 00:04:55,000 --> 00:05:00,000 MUSIC 40 00:05:00,000 --> 00:05:15,000 MUSIC 41 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 MUSIC 42 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Miss Walker? 43 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Thank you. 44 00:05:24,000 --> 00:05:31,000 MUSIC 45 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Oh, good morning. 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Morning. What do we have? 47 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 The budget report on the elections just backstand. 48 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Great. 49 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Did you catch our medical special last night? 50 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 No. 51 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Were you watching cable again? 52 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 I had a date. 53 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Having a real life in the middle of the week? 54 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Was it fun? 55 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Oh, yeah. I could get used to it. 56 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 I bet. Sounds like a great idea. 57 00:05:53,000 --> 00:06:05,000 MUSIC 58 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Morning, Lisa. 59 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Good morning, Mr. Chapman. 60 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Brenda's home with the flu, so I've been playing secretary all morning. 61 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I got about 42 messages for you, not to count the hundred calls I feel to myself. 62 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 What do you got? Oh, did Senator Hayes call back? 63 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 No. 64 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 I don't think so. 65 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Steve called from New Orleans. 66 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 He says he needs 500 more and expenses in two more days, but he's very close. 67 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Okay, have Sheila send her the money. 68 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Draw the out of tickets confirmed. Oh, and these came by messenger. 69 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 What's that? 70 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Great seats. 71 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Yeah, good. 72 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 What, the figure? 73 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 What? 74 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 The Yankees and the Opera? 75 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 So sue me on the Renaissance man. 76 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Yeah, right. What's with the shirts from France? 77 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Now, I know a guy in a 53rd. He gets... 78 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Thank you, Debbie. 79 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 One more thing. 80 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Go ahead. 81 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Your ex-wife called. 82 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 How does she see him? 83 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 She got the check and she just wanted to talk. 84 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 I think she misses you. 85 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Okay, I'll give her a call. 86 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Look, I leave the rest of that stuff on the desk. 87 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Get an attempt to handle the funds. 88 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Well, yeah, I want you to do a background check on Hillary Walker, CBA News. 89 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 What for? 90 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 She may be one of three sisters I'm trying to locate for Arthur Patterson. 91 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 The big shot entertainment attorney? 92 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Yeah. 93 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 So give me something easy. 94 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 I just did. 95 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Excuse me. 96 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 I'd like to see Hillary Walker, please? 97 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Do you have an appointment? 98 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Yes. 99 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 The sheriff down here has express his name. 100 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Excuse me. 101 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Alright, I'd like to see Hillary Walker, please. 102 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Do you have an appointment? 103 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Yes. 104 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 The persistence of a second desk around the corner. 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Thank you very much. 106 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Excuse me? 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Hi. 108 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 I'm John Chapman. 109 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 I'd like to see Hillary Walker? 110 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Well, sometime in the century, right? 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 That would be nice. 112 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 No. 113 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Yes. 114 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 There have been something. 115 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 That would be nice. 116 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 See. 117 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 I'd like to see her as soon as possible. 118 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 It's personal. 119 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Oh, well, uh, why don't you have a sink and I'll see what I can do. 120 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Paul, it's okay. 121 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 I'm expecting it. 122 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Come on in. 123 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Your, uh, tapes haven't arrived yet. 124 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I was hoping that you might have brought some with you. 125 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Uh, I'm afraid that I don't think it was. 126 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Oh, that's okay. 127 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 I'll have, uh, Paul, I'll call the affiliate again. 128 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 We'll take care of it. 129 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Well, uh, sit down. 130 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Thank you. 131 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Let's take a look at you. 132 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Uh, I'm afraid you're gonna be very disappointed with you. 133 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Are you afraid? 134 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Are you kidding? 135 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 You're terrific. 136 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 You realize, of course, our producers are number one fan. 137 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 He saw you in Atlanta and said you had the quality we're looking for. 138 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Walter Cronkite had it. 139 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 People more than believed in him. 140 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 They trusted him. 141 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 You don't have much of a southern accent, do you? 142 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 No. 143 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 No, I don't. 144 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 That's because I'm not from Atlanta. 145 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 There's a little bit of a mix up here. 146 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 My name is John Chapman. 147 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 I'm from Chapman and Associates right here in New York. 148 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Oh, I'm sorry. 149 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Oh, my God. 150 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 I'm so embarrassed. 151 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Obviously, I thought you were someone else. 152 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I'm sorry. 153 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 I don't suppose you're here to audition for the early morning anchor job. 154 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 No, I'm not. 155 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Actually, I'm a private investigator. 156 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Oh, well, you know, I'm really rushed. 157 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 If you want to leave your card with my assistant, I'll get back to you. 158 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Well, so I take a few moments. 159 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Well, I have eight and I need two to walk down the walk. 160 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Oh, I only take four. 161 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Okay. 162 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Okay. 163 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 I'm working for a client who's looking for a woman named Hillary Walker. 164 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 And he saw your picture in Variety. 165 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 He hoped that you might be the right one. 166 00:09:04,000 --> 00:09:09,000 He doesn't know for sure because he lost contact with her 30 years ago when she moved to Boston 167 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 with her aunt, Uncle Larry, and Eileen Miller. 168 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 No, no, I'm sorry I'm not the one you're looking for. 169 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 I've spent my whole life here in Manhattan. 170 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Well, I knew it was a long shot. 171 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 I'm sorry to bother you. 172 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 That's okay. 173 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Let's just say we're even on mistaken identities. 174 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Oh, everyone's in the conference room. 175 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Would you like me to call for the lunch? 176 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Yes, please. 177 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Chinese or Delly? 178 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Um, call and be with Russian. 179 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 And call and find out what's holding up the tapes. 180 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Good luck. 181 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Thank you. 182 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Thanks. 183 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Hey, you hungry? 184 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Always. 185 00:09:37,000 --> 00:09:46,000 I have the background at Hillary Walker for you. 186 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Oh, I met her. 187 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 She's very interesting, but she's not the right one. 188 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Are you sure? 189 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 There's something a little strange. 190 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I mean, she's a big network exec, right? 191 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 So you'd think that there'd be some mention in her bio about her background, her family. 192 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 But it's like she hatched out of an egg full blown at 24. 193 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Except for one reference to her having entered to Columbia. 194 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 To graduating from high school in Boston. 195 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Boston? 196 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Yeah. 197 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Anything else? 198 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 I checked her out at Columbia. 199 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Yeah. 200 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Get this. 201 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Her letter of recommendation was written by her social worker, which is a little weird. 202 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 You know what? 203 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 When's the next shuttle to Boston? 204 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 I don't know. 205 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 We'll find out. 206 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Okay. 207 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 Listen, get me a sandwich, will you? 208 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Yeah, you got it. 209 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Welcome to Boston, ladies and gentlemen. 210 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 We hope you enjoyed your flight. 211 00:10:32,000 --> 00:10:37,000 The temperature at Logan International was going to succeed to campus. 212 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 Yeah, did you receive the judge's orders to open the files on Hillary Walker? 213 00:10:54,000 --> 00:11:00,000 Yes, but there wasn't a lot there. 214 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Now she was in four different foster homes. 215 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 She spent the last three years of high school in juvenile hall in Boston. 216 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 She didn't get into any trouble. 217 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 She was withdrawn. 218 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 No real friends. 219 00:11:11,000 --> 00:11:17,000 She was taken from her uncle's house a few months after her aunt died. 220 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 The uncle never applied for custody. 221 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 What was his name? 222 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Larry Miller. 223 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Oh, Larry died about six years ago. 224 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 It was a heart attack. 225 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Well, I'm looking for their niece, Hillary Walker. 226 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 Um, you should have come looking 25 years ago. 227 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Why is that? What happened? 228 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Did you care for a seat, Mr. Chapman? 229 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Yeah, thank you. 230 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 I appreciate you taking the time to talk to me. 231 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Time I've got. 232 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 So what can you tell me about Hillary? 233 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Oh, God. 234 00:11:52,000 --> 00:11:58,000 I hardly recognized her when I saw her. 235 00:11:58,000 --> 00:12:06,000 What happened was it was some time not too long after I leaned out. 236 00:12:06,000 --> 00:12:11,000 Hillary was almost 14. 237 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 She had been living with them for about five years, I guess. 238 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 I found her here on the porch one morning. 239 00:12:18,000 --> 00:12:23,000 She had come here in the night to hide or to get away. 240 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 When I saw her, I thought she was dead. 241 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 She was all huddled up like a frightened animal. 242 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 She didn't have any clothes on. 243 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 She was lying in her own blood. 244 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 She was so pale, so still. 245 00:12:39,000 --> 00:12:45,000 The police told me later that her uncle Larry had come after her. 246 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 And she stalked him with a knife. 247 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 But not before he had beaten her half to death. 248 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 I got her to the hospital. 249 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 I never saw her again. 250 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 I've always wondered what happened to that child. 251 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Hi. 252 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Did you find your news anchor yet? 253 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Still looking. 254 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Did you come back to apply? 255 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 No, no, no. 256 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 You remember the movie Broadcast News where the guy gets his big break, his big chance, 257 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 and he reads the news and he sweats like a pig? 258 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 That's me. 259 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 Some people are better off behind the scenes. 260 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 The reason I'm here is because I figured you might not want to see me if I called for something. 261 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 I did a little checking. 262 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 You didn't grow up in New York. 263 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 You lived in Boston with your aunt and uncle into me. 264 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 What do you want? 265 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Are you really a private investigator? 266 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Yeah, you got it. 267 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Who hired you? 268 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Arthur Patterson. 269 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Let me ask you something. 270 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Do you ever think about the people you work for? 271 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Do you have a question there, motives? 272 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 I try not to make judgments. 273 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Do yourself a favor. 274 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Question his. 275 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Why? 276 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 What do you mean? 277 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 You seem very sincere, very straightforward. 278 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Taxi! 279 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Listen, can we go to somebody's get a coffee talk about this? 280 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 I don't think so. 281 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 It's just going to be a couple minutes. 282 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 I told you I'm not the woman you're looking for. 283 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 So just leave me alone. 284 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Mr. Patterson, I think there's a lot more to this woman in her story than you tell me. 285 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 I don't think it adds up. 286 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Can you drive out to my Connecticut house tomorrow morning? 287 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 We could talk then. 288 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Fine. 289 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Good. 290 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 I look forward to seeing you. 291 00:14:42,000 --> 00:14:49,000 Do you need me to do anything for you before I go to lunch? 292 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 No, I'm fine. 293 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Have a little headache. 294 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 I could use it. 295 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 A break. 296 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Oh, okay. 297 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 I'll be back in an hour. 298 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 It's fine. 299 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 You go ahead. 300 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Is our Hillary Walker the Hillary Walker? 301 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Yeah, I think so. 302 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Good. 303 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 One down, two to go. 304 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Look, Brenda won't be back till Monday. 305 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 You want me to order lunch for you? 306 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Yeah. 307 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 The usual? 308 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 No. 309 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 No, I won. 310 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Corn beef with Russian. 311 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I make it for two. 312 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Get extra pickles and two root beers. 313 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 But now I'm fine. 314 00:15:43,000 --> 00:15:53,000 Was blind, but now I see. 315 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 She can't breathe with the bombs, clothes on her. 316 00:15:56,000 --> 00:16:05,000 Whoo. 317 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 I'm going to get out of here! 318 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 I'm going to get through my face! 319 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Here we go. 320 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Come on, Megan. 321 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Axie? 322 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Hilly? 323 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 There you go. 324 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 I'm going to get through my face! 325 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Here we go. 326 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Come on, Megan. 327 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Axie? 328 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Hilly? 329 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 There you go. 330 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Axie? 331 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Hilly? 332 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 There we are. 333 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Hey. 334 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Come on. 335 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Hillary, do you remember your Aunt Ali? 336 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 It's been a long time since I've seen you. 337 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Why don't you all go inside? 338 00:17:01,000 --> 00:17:11,000 Are you sure it's all right for the girls to stay here? 339 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Don't worry about anything. 340 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 I've looked after children before. 341 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 You did say you could help out with the expenses. 342 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Oh, yeah, of course. 343 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Now here's a check for you. If you need anything else, please call. 344 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 And I'll be back in a week or two. 345 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 I know it's not what you're used to, but you'll be fine. 346 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Are there any sheets, Halle? 347 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 They're still hanging on the back porch. 348 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Help yourself. 349 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Oh, I should give you. 350 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 A hundred dollars. 351 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 I'd like to see him find somebody in New York. 352 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Take care of three brats for that. 353 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Which one of you? 354 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 She's the oldest. She looks after the babies like a little mother. 355 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 She does everything. 356 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Everything? 357 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 What did you just say? She's just a little girl. 358 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I brought you lunch. 359 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Corn beef with Russian? 360 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 What am I going to do about you? 361 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Every time I turn around here you walk. 362 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 I usually eat at my desk. I got the impression the other day that you eat in a lot too. 363 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 What do you think? You want to live here? 364 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Okay. Thank you. 365 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 You know, you seem like a really nice guy, and I want to apologize for the last night. 366 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Oh, don't even think about it. 367 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 It's just that I don't like dredging of the past. I feel like I've got that ordeal behind me. 368 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 I admire you. A lot. 369 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Why? 370 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Because you beat the odds. 371 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 What do you mean? 372 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 You lost your parents when you were very young. You were separated from your sisters. 373 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 How much do you know anyway? 374 00:19:38,000 --> 00:19:43,000 I know that things got pretty tough for you. After your aunt Eileen died and left you with Larry. 375 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Yeah, it was a nightmare. 376 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 Damn it. Why is Arthur doing this? Why does he want to bring all this up again? 377 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Well, he struck me as a man who wants to make amends. A man who's seeking absolution. 378 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 He wants to reunite you with his sisters. 379 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 22 years ago I asked him for help. Did he tell you that? 380 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 No, I didn't think so. Why don't you ask him what he did? And tell him to go to hell. 381 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Mr. Patterson's waiting for you in the den. 382 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Thank you. 383 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Mr. Chapman. 384 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 You lied to me. 385 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 You told me you hadn't had any contact with those women since they were children. 386 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Why didn't you help Hillary when she came to you? 387 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 What did she tell you? 388 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 She told me to tell you that go to hell. 389 00:20:44,000 --> 00:20:51,000 She came to me when she was about 18. 390 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 She wanted me to help her find her sisters. 391 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 But she was so angry and out of control. I was afraid of what she might do. 392 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 She had every right to be angry. Did she tell you what happened to her? 393 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Now she was abused and brutalized? 394 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 No. She never said anything. 395 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Look at you leave a little girl with people like Larry and Eileen Miller. 396 00:21:12,000 --> 00:21:18,000 Eileen Miller was Sam's sister. She seemed capable. 397 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 I tried. God knows I tried to find Hillary another home. 398 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 But no one wanted an older child. 399 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 I thought about keeping those little girls myself. 400 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 I've always been a bachelor. 401 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 It was 1959. 402 00:21:40,000 --> 00:21:45,000 I didn't know if I could manage three little girls under the age of ten. 403 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Even if the courts would have given me permission. 404 00:21:48,000 --> 00:21:53,000 I have to talk to Hillary. I want to tell her how sorry I am. 405 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 She said she won't come. 406 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 Please. I tried to convince her to change her mind. 407 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 I need her forgiveness. 408 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 You hired me to find three women, not to barter with their emotions. 409 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 I don't know, maybe a few. 410 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Maybe if you give her a little time, you can contact her yourself. 411 00:22:11,000 --> 00:22:17,000 I'm afraid time is one thing I don't have. I'm dying. 412 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 The doctors have done everything they can. 413 00:22:22,000 --> 00:22:29,000 I'm not a particularly religious man, but Sam has so long for my best friends. 414 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Their memory and the girls are all that I have left. 415 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 But I would like to make my peace. 416 00:22:38,000 --> 00:22:44,000 Maybe she'll change her mind when she finds out that we've had the other two, but I doubt it. 417 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 I know that you will do your best. 418 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 I'll see myself. 419 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 I'll see you later. 420 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Oh, my God. 421 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 Look at her, Sam. She's beautiful. 422 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Come on, you're so good. You're no blood. 423 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Oh, Father, it's sick. 424 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Hello. 425 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 And Kathy's, you would play. 426 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 I don't know if you're going to do it. 427 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 He's making a leave because she can only pay for coffee. 428 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Tell him we'll pay for her, me. 429 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 You've probably been to a very special place. 430 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 What do you think? 431 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 I don't know. 432 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 No, no. Sanfivia. 433 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Excuse me, what was it? 434 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 We can't let her leave. 435 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 What was it? 436 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Would you ask her if she'll have dinner with us? 437 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 She'll have dinner with us. 438 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 I don't know if she'll have dinner with us. 439 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 She'll have dinner with us. 440 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 She'll have dinner with us. 441 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 She'll have dinner with us. 442 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 No. 443 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Wait, please. 444 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Thank you. 445 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 But I don't eat with soldiers. 446 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Not French. 447 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Not German. 448 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Not American. 449 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 When was the last time you had a good meal? 450 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Please, let us buy you dinner. 451 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 I can't. 452 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 No. 453 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 I'd love to see the way to bring you anything you want in the menu. 454 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 I think you are. 455 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Sanfivia. 456 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 But... 457 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 I'm Sam and this is Arthur. 458 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 And you're... 459 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Solange Betro. 460 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Solange Betro. 461 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 We're very quiet tonight. 462 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 I was thinking about my family. 463 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 We spent our Sunday's year when I was younger. 464 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Do you know where they are now? 465 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Are they safe? 466 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 I've lost them all now. 467 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 My father was killed in the Adam Forest. 468 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 My mother died with the... 469 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 tuberculosis. 470 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 My brother, Don LaRésistance. 471 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 He was turned in. 472 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Keeled by a collabroita. 473 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 I lost my parents before the war. 474 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 And you understand? 475 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 What I've been through is nothing compared to what you survived. 476 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Maybe. 477 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 How does anyone know? 478 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 What is that? 479 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 I can't believe it. 480 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 I can't believe it. 481 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 I can't believe it. 482 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 I can't believe it. 483 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 I can't believe it. 484 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 I can't believe it. 485 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 I can't believe it. 486 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 I can't believe it. 487 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 I can't believe it. 488 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 So where's Sam? 489 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 I don't know. 490 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 He said he'd be working here with you. 491 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 I haven't seen him. 492 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 The orders just came in. 493 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 We're moving out in three hours. 494 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 All right. 495 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 If you see Sam, tell him I'll be back in a little while. 496 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 I've got to say goodbye to a friend. 497 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Hello. 498 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Please? 499 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Yeah. 500 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 I'm going to see them. 501 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Oh, I've got to get in here. 502 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Oh, no. 503 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 I'm so long. 504 00:26:41,000 --> 00:26:47,000 So long? 505 00:26:47,000 --> 00:26:52,000 So long? 506 00:26:52,000 --> 00:26:57,000 I don't know how much longer this fighting can go on. 507 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 But when this is over... 508 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Don't. 509 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Don't make any promises. 510 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 This has been the most wonderful month of my life. 511 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 I want to take care of you. 512 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 I love you so much. 513 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 I love you so much. 514 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 I love you so much. 515 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 I love you so much. 516 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Okay. 517 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 I'll be going day or two, 518 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 depending on when I get to see Hillary's sister, Alexandra. 519 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 So where did her mother finally serve? 520 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Some Paris, Milan, Santa Fe? 521 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 South Carolina, would you believe it? 522 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 I spoke to Margaret yesterday afternoon. 523 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 So what's she like? 524 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Southern. 525 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Good luck. 526 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Thanks. 527 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 This house belonged to my children. 528 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 I'm not sure. 529 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 This house belonged to my third husband. 530 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 I just... 531 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Love it here. 532 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Yeah. 533 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Oh, thank you. 534 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Mm-hmm. 535 00:28:24,000 --> 00:28:29,000 Of course, it isn't like it used to be, but it is the sun. 536 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 May I give you some more iced tea? 537 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Oh, no, thanks. 538 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 I'm fine. 539 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 You can't. 540 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Have you told your daughter yet? 541 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 No, not yet. 542 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Well, I was hoping to see her while I'm here. 543 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 I was hoping to convince you to drop the entire thing. 544 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 I'm sorry, I don't understand. 545 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Let me ask you something. 546 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Are the other women pursuing this reunion? 547 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Well, we haven't located making yet. 548 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Hillary has ambivalent feelings. 549 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 So, all of the fuss is really for Arthur, isn't it? 550 00:29:04,000 --> 00:29:10,000 Very high price to pay to soothe an old man's conscience. 551 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 What do you mean? 552 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 I know. 553 00:29:14,000 --> 00:29:28,000 But men alike when they get to a certain age, especially men like Arthur, who spend their life pouring all of their energy into their work, they get old, they get reflective, and God help us all when they get philosophical. 554 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Please sit down. 555 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Thank you. 556 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 My daughter is 35 years old. 557 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 She has two beautiful daughters of her own. 558 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 Her husband is up a reelection this year, didn't I? 559 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Mentioned that of the telephone. 560 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Yes, she did. 561 00:29:44,000 --> 00:29:52,000 Alexandra's husband is from a very fine old family that has a long tradition of political involvement. 562 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 It's an absolutely pure record. 563 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 He's so squeaky clean. 564 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 He borders on boring. 565 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 I'm sorry, but I don't understand what telling Alexandra about her past has to do with her husband's game. 566 00:30:10,000 --> 00:30:17,000 Honey, people in the south just love a good scandal, but it doesn't get them elected. 567 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Certainly. 568 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Not now. 569 00:30:27,000 --> 00:30:38,000 Do you have any idea what will happen when I tell my daughter who has no memory of her family, her sisters, and certainly not of the circumstances surrounding her parents' death? 570 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 What will happen to her? 571 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 To her husband, when this story comes out? 572 00:30:49,000 --> 00:30:56,000 Whatever the consequences, don't you think these women have a moral right to know about each other? 573 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 To pursue their relationship if that's what they want? 574 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 More right. 575 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 It all depends. 576 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Perhaps. 577 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Perhaps not. 578 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 Senator, so glad you could make it. We had our doubts as to whether you'd be back from Washington. 579 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 And as I recall, you promised me a billiards game. 580 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 No way, I just want to miss that. 581 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 You'll wish you forgot. 582 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Henry, nice to see you. 583 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 I missed you. The club last Wednesday. Emily Marie Louise. Do you all remember Miss Templeton? 584 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Very nice to see you. 585 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 What's it called? 586 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Friends, may I have your attention for a moment, please? 587 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Alexandra and I would like to thank you all. 588 00:32:00,000 --> 00:32:06,000 Not only for being here with us today, but for being with us through the last 12 years. 589 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 As I look across this room, I can see the backbone of my political career. 590 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 It's because of you that I was elected. 591 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 And I want to thank you all for your support. 592 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 But I don't want you to get the wrong impression. 593 00:32:18,000 --> 00:32:22,000 Today is not about politics. Today is about friends being together. 594 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 Besides, we still have, what is it Bob? Two, three weeks before we start the next campaign push? 595 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Two or three minutes, maybe. 596 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Excuse me. 597 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Good luck. 598 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Thank you, ma'am. 599 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Dad, do you have some time to mind? 600 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 I'd like to come and have a talk. 601 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Of course, ma'am. 602 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Alex, Anne. 603 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Excuse me, I'm being summoned. 604 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Now, more than again, you put your money on the three-legged hall. 605 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 That's so funny. 606 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Everybody gone? 607 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Yeah. 608 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Well, I thought it went real well. 609 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 It did. 610 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 Next time you might try to pick a more appropriate dress for Emily. 611 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 You know how careful I am about the girls clothes. 612 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 That's absolutely beautiful. 613 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 What did you think of the caterers? 614 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 I thought they were fine. 615 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 They were late. 616 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 I must prefer the other caterers. 617 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 They were very responsible. 618 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 I wanted to try someone new. I thought they'd explain the job. 619 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 I was disappointed. I don't think we should use them again. 620 00:33:43,000 --> 00:33:47,000 Sometimes I think nothing I do ever suits you. 621 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 Don't they ever do anything, right? 622 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Well, of course you do. 623 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 You were the prettiest woman at the party tonight. 624 00:34:04,000 --> 00:34:10,000 This is the hardest thing that I ever had to do, but I have no choice because if I don't tell you someone else will. 625 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Tell me what. 626 00:34:12,000 --> 00:34:18,000 I want you to know that I loved you from the very first minute that I laid eyes on you. 627 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 And if I did anything wrong, it was because I wanted to protect you. 628 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 Dead? What? Mother, you're not making any sounds. 629 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 You remember when we moved to Atlanta? 630 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 I lived. 631 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 Do you remember living in New York before that? 632 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 No. 633 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 I was a little bit older than you. 634 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 I was a little older than you. 635 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 I was a little older than you. 636 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 I was a little older than you. 637 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 I was a little older than you. 638 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 I was a little older than you. 639 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Do you remember living in New York before that? 640 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 No, I couldn't have been one at five. 641 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 You were four. 642 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 When your father and I adopted you. 643 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 What? 644 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 They adopted you when you were four years old. 645 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Why didn't you tell me this before? 646 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 I was afraid to tell you the truth. 647 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 What did you think I was going to do? 648 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 You're my mother. I love you. 649 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 I didn't mind our relationship to change. 650 00:35:17,000 --> 00:35:23,000 I couldn't bear the idea of being any less than your real mother. 651 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 So where are they now? Are they living? 652 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 No, we adopted you after their deaths. 653 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Your father was an actor on Broadway, I had. 654 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 A song in a play, once. 655 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 I saw pictures of your mother, she was French. 656 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Very beautiful. 657 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 How did they do? 658 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 It was. 659 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 It was so tragic. 660 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Everyone who knew them were devastated by what happened. 661 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 What? 662 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Evidently there was a terrible argument. 663 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Nobody knows what it was about. 664 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 It was so hard to tell you these things. 665 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 What exactly happened? 666 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Your mother was killed by your father. 667 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Oh, God. 668 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Was he crazy? 669 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 No, no. 670 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 I was told that he loved her very much. 671 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 They think it must have been some kind of jealous rage. 672 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Nobody knows. 673 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 That's all I know. 674 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 What happened to him? 675 00:36:43,000 --> 00:36:50,000 He was arrested and committed suicide in his cell several days later. 676 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Leaving you and... 677 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Me and... 678 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Me and... 679 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 You have two sisters. 680 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Where? 681 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 What happened to them? 682 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 They were adopted by other families. 683 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 Hillary was about eight when it happened and the youngest was just a baby. 684 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Her name is Megan. 685 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 I understand why you didn't tell me about my parents. 686 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 But how could you keep this from me? 687 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 I have a family. 688 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Sisters. 689 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Yes. 690 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Where are they now? 691 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Do they know about me? 692 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 I don't know. 693 00:37:41,000 --> 00:37:46,000 The man who arranged the adoption, he is hired a private investigator to find the three of you. 694 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 He wants to bring you all together. 695 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 I'm not sure. 696 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Did my mother have long hair? 697 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Did she? 698 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Yes. 699 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 I used to dream of a woman with long hair. 700 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 I sat in her lap and she sang to me. 701 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Henry, can I talk to you a minute? 702 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Sure, honey, what is it? 703 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Promise you'll listen with an open mind? 704 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 I know you're upset. 705 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 I'm not upset. 706 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 I just don't think you should go to Connecticut to see these people. 707 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Those people are my sisters. 708 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 I thought about this all day, Henry. 709 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 This is something I really want to do. 710 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 What's going to happen if word of your little reunion gets out? 711 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 It's not a good thing. 712 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 I tell you what's going to happen if word of your little reunion gets out. 713 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 It's a private thing. Henry, it's not being called a mother. 714 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 I tell you what's going to happen. People are going to laugh at me if you're a simple. 715 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 All these years I've held you up a southern royalty. 716 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 The distinguished Judge Garham's daughter from Atlanta. 717 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 I've flown your credentials like the Confederate flag. 718 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 I have put my life on hold for you so many times before. 719 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Please don't do this to me now. 720 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Honey, you're talking about one weekend. 721 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 I'm talking about my whole life, my political future. 722 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Please, Henry. 723 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 I've already made my decision. 724 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 So have I. 725 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 I'm going. 726 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Yes? 727 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Hi. How you doing? 728 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 I'm OK. 729 00:39:47,000 --> 00:39:57,000 Look, I knew you were upset last time we spoke, but I thought you might like to know that I'm still trying to locate Meghan, but I met your other sister, Alexandra. 730 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Aaxie? 731 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Yeah. She's a terrific lady. 732 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 She wants very much to see you. She's coming to Connecticut. 733 00:40:05,000 --> 00:40:12,000 Tell her that I love her very much, but that I just got to know her. 734 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 But that I just can't. 735 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Hillary, what? 736 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 I'm glad, sir. 737 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Where's your aunt, Eileen? 738 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Upstairs with Meghan. 739 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Would you tell her that I'm here, please? 740 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Hillary, please stay. 741 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 I thought... 742 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Come on, look. 743 00:40:45,000 --> 00:40:52,000 I wanted to tell you something wrong. 744 00:40:52,000 --> 00:40:57,000 Your sisters are going to go away for a little while. 745 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 Why? 746 00:40:58,000 --> 00:41:03,000 Because there's no way to keep them together any longer. 747 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 I tried. 748 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 I really tried. 749 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 I found two wonderful homes. 750 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 One for Meghan, one for Aaxie. 751 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 I know. 752 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 It's not fair. 753 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 But you're the oldest. 754 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 You have to be brave for the others. 755 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Please don't leave me here. 756 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 It won't be for long. 757 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 I promise. 758 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 Just as soon as I can find you another family. 759 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 I don't need help, family. 760 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 You can't. 761 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 I won't let you. 762 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 You can't take them away from me. 763 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 You can't take them away from me. 764 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 What is it? What's matter? 765 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 Uncle Arthur is going to take you and make it on a new trip. 766 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 Where are we going? Back to New York. 767 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 Are you coming? No. Not now. 768 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 Then I don't want to go. You have to. 769 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 If you don't go, then making would be scared. 770 00:42:20,000 --> 00:42:25,000 But if I get scared, you won't be frightened. 771 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 Because wherever you are, you'll always know how much I love you. 772 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 I want you to always, always remember that. 773 00:42:32,000 --> 00:42:36,000 I love you, Axie. That's all. 774 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 I want to stay with Hillary. 775 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 I know you do. 776 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 I want you to as well. 777 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 We have to go now. 778 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 I, uh, I'll be back for you. 779 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Soon. 780 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 I promise. 781 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Kelly! Kelly! 782 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 Kelly! Kelly! 783 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Kelly! Kelly! 784 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 Kelly! 785 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 Kelly! Kelly! 786 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 I thought we had already found the Walker woman. 787 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Is that supposed to mean something? 788 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 There are a couple of other cases that could use a little of your attention, but hey, it's not in my business, right? 789 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 Right. What do you got on the younger sister? 790 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 That's why I came in. Here's the deal on her. 791 00:44:40,000 --> 00:44:45,000 Meghan's adopted father, John Kincaid and his wife Rebecca, were very active in the Civil Rights Movement. 792 00:44:45,000 --> 00:44:51,000 They eventually set up a full-scale legal office in Biloxi, Mississippi, which closed in 1974. 793 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 He retired and they moved to Berkeley, California. 794 00:44:54,000 --> 00:44:58,000 She's practicing the San Francisco law firm. I have all the phone numbers. 795 00:44:58,000 --> 00:45:02,000 Kevin. Let's make some phone calls. 796 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Hi. 797 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Hi. 798 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 All the time you wear on the roof? 799 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 She likes me. 800 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 Must be held to live with all that charm. 801 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 Hey, can I buy you a hotdog? 802 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 I love these hot dogs. 803 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 Can I ask you something personal? 804 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Okay. 805 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Do you like opera? 806 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Not really. 807 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 No. What about baseball? 808 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Passionately. 809 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Really? Okay. Forget the opera. Baseball is good. Baseball is better. 810 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 You didn't come here to talk about baseball. 811 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Have you found Meghan yet? 812 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Yes. I have. 813 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 I'm playing out this year next weekend. 814 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Where is she? 815 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 She's in San Francisco. She's a doctor. 816 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 She was the sweetest baby. 817 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 She had this little round face with big, bright eyes. 818 00:46:09,000 --> 00:46:14,000 Seems strange to think of her as a grown woman. A doctor. 819 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Meghan? Wait up. 820 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Can you cover me on rounds this afternoon? 821 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Sorry. 822 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 I'll trade you a Saturday. 823 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Any other day I would, but I can't this afternoon. I'm on my way out. 824 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 What's going on? 825 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 I'm getting pregnant. 826 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Anybody I know? 827 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Thank you. Very cute. 828 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Everything went perfectly. 829 00:46:31,000 --> 00:46:35,000 I want you to just relax for a half hour or so more and then go home and take it easy. 830 00:46:35,000 --> 00:46:40,000 It takes a couple of days after in vitro fertilization before you can resume your normal activities. 831 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 We know the drill. 832 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 We'll check your H.C.G. levels in a week to make sure you're maintaining the pregnancy. 833 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Good luck. 834 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Thanks, Doc. 835 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Thanks, Doc. 836 00:46:49,000 --> 00:46:58,000 I can remember when I thought getting pregnant was going to be fun. 837 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Yeah, so can I. 838 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 It'll be fun again. 839 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Once we have a baby. 840 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 It seems like a very nice man. 841 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 That's it. 842 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 That's all I know about your parents and your sisters. 843 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Let me ask you something. 844 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Did you know that you were adopted? 845 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Always. 846 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Yeah. 847 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 Did you ever try to find your birth parents? 848 00:47:26,000 --> 00:47:33,000 Well, once when I was 12, I asked my mom if she knew anything about my, quote, real mother. 849 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 The way she looked at me. 850 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 It was one of those moments when words were hanging in the air. 851 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 You just want to reel them back in. 852 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Yeah, I never asked again. 853 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 What do you think? 854 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 When can you get away to meet your sisters? 855 00:47:45,000 --> 00:47:49,000 What about weekend after next? 856 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 Honey, are you sure you don't mind changing our plans? 857 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 I know you're looking forward to getting away for the weekend. 858 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Well, right now I think it's more important for you to meet your sisters. 859 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 I think you're the most wonderful man in the entire world. 860 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Yeah, well, we always say that when I'm washing the dishes. 861 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 Yeah, well, there is something sexy about a guy standing over a sink. 862 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 I'm going to towel him dry. 863 00:48:10,000 --> 00:48:15,000 Now, I'm going to lose this baby. 864 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Don't worry. 865 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 No, Miss Walker has the number. 866 00:48:22,000 --> 00:48:26,000 Just color please that John Chapman called in that I'm at the office or at home. 867 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Thank you. 868 00:48:27,000 --> 00:48:32,000 If you want my opinion, the lady is not going to return your call here or at home. 869 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 You know what? 870 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 You're right. 871 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 Where are you going? 872 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Great. A man with a mission. 873 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 How did you find me here? 874 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 Finding people is what I do for the living. Do you remember? You would return my phone call. 875 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 I'm sorry, we're returning the morning show and it's been crazy. 876 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 You know what, I like you better when you're abrupt. 877 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 We're honest. 878 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Done your job, I got your message. 879 00:49:01,000 --> 00:49:06,000 I know my sister's applying in this next weekend, but I'm not going, John. I can't. 880 00:49:06,000 --> 00:49:10,000 Hillary, you know what? You can make any excuses you want, but I know this is important to you. 881 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 You're obsessive. 882 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 I'm obsessive. 883 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Yes, you are. 884 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 What about you? 885 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 I know you want to help, but I have to make my peace in my own way. 886 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 I can't be seeing Arthur again. I won't go to his house. 887 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Okay. 888 00:49:20,000 --> 00:49:24,000 I like your persistence. It's one of the best things about you. 889 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 But trust me on this one. 890 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 I'm trying to leave you. 891 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Why can't you just let it alone? 892 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 My assistant keeps asking me the same question. 893 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 Do yourself a favor and take her advice. 894 00:49:35,000 --> 00:49:38,000 You know what? You're right. You're both right. 895 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Are you busy this evening? 896 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Are you asking me on a date? 897 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Yeah, sure. Why not? 898 00:49:48,000 --> 00:49:51,000 I don't know. Let me think about it. 899 00:49:51,000 --> 00:49:56,000 So, you thought about it? 900 00:49:57,000 --> 00:50:01,000 I have a speech right for the affiliates and three cost reports to go over. 901 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Come on. 902 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 Well, I guess you could come by my apartment for dinner tonight. 903 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Great. Fine. 904 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 8 o'clock? 905 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 I'll be there. 906 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Do you need the address, or? 907 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Yeah, you've already got it. 908 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Good luck. 909 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Hi. 910 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Hi. 911 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Come on in. 912 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Thank you. 913 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 I'm sorry I didn't have time to cook. 914 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 Oh, okay. I'll tell you what. Why don't we go out and get something? 915 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 Oh, no. There's lots of food. I bought a ton of stuff. 916 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Oh, okay. 917 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 I hope you're hungry. 918 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Sure. 919 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 I'm impressed. 920 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Why? 921 00:50:50,000 --> 00:50:55,000 Well, you didn't just buy food. You took the trouble to go to three different places here. 922 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 How did you know? 923 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Well... 924 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Oh, the bags. 925 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 You're very good at this, aren't you? 926 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Yeah, what? 927 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 It observing things. 928 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Is that why you became a private investigator? 929 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 No, I fell into that after law school. 930 00:51:09,000 --> 00:51:13,000 Actually, it was the only thing I could think of that would, okay? 931 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 That would totally outrage my family. 932 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Yeah. 933 00:51:16,000 --> 00:51:20,000 And I'm good at it. So, here I am. 934 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Here you are. 935 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 Shall we go to the living room? 936 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Sure. 937 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 Oh, look. I brought you something. 938 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 What? 939 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 It's a photograph. 940 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 Those are Alexandra's daughters. 941 00:51:39,000 --> 00:51:45,000 This is Emily. This is Mary Louise. 942 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 They're so beautiful. 943 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Yeah. 944 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 How old are they? 945 00:51:49,000 --> 00:51:53,000 Well, Emily is 12 and Mary Louise is a little bit older. 946 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 Well, Emily is 12 and Mary Louise is six. 947 00:51:56,000 --> 00:52:00,000 It's kind of hard to tell from the picture, but I think that the younger one looks like 948 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Megan. 949 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 Martha gave me this. 950 00:52:04,000 --> 00:52:10,000 Mama bought us those dresses to wear for Daddy's birthday party. 951 00:52:10,000 --> 00:52:15,000 They were navy and white, and maybe you can see in the picture, I... 952 00:52:15,000 --> 00:52:19,000 Little red cherries on them or something on the collar. 953 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 She bought them at Burtoff Goodman. 954 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 I remember the day we picked them out. 955 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 Did you ever try to find your sisters on your own? 956 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Once. 957 00:52:30,000 --> 00:52:36,000 But I didn't get very far when Arthur refused to help me. 958 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Guess I should have hired you. 959 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 I guess so. 960 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 You know something. You remind me of my therapist. 961 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 Is that good or bad? 962 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 No, no, I liked her, but... 963 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Oh, good. 964 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 The point is she couldn't save me and... 965 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 And you can't either. 966 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 What do you mean, let's save you from what? 967 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 When exactly did you decide to rescue me? 968 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 Is that what you think I'm doing? 969 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 I think it's a mistake to try. 970 00:53:12,000 --> 00:53:17,000 I think it's time you trusted me. 971 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Why? 972 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 Because I care about you. 973 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 There you go. 974 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 I'll call you in the morning. 975 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Good night. 976 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Will you come to Connecticut with me? 977 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 When did you decide to go? 978 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Just now. 979 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 Is there well? 980 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 What is it? 981 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 It's unbelievable. 982 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 I'm leaving. 983 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Are you sure you're strong enough to make the trip to Connecticut? 984 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 It's just like I'm fine. 985 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 It's just not fair. 986 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 We'll just try again and we'll keep trying until it takes. 987 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 That's what you want. 988 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 You're on a real roller coaster. 989 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 I think that you're so pumped up with hormones, 990 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 I just don't think you can look at this thing objectively anymore. 991 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 What do you mean by that? 992 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 For the past eight months we've been poked and we've been prodded. 993 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 Our sex life has become scheduled and mechanical. 994 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 There's a damn little to us. It's private anymore. 995 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 It's time for us to just pull back and look at all their alternatives. 996 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 But there are lots of ways you can have kids in your life. 997 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 We've been through this before and Vitros are only choice. 998 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 It's the only chance we have. 999 00:55:13,000 --> 00:55:17,000 Look, all I'm saying is I think it's time to open ourselves up to some other possibilities. 1000 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 We haven't even talked about adoption. 1001 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Why can't I be like everyone else? 1002 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Why can't I have my own baby? 1003 00:55:29,000 --> 00:55:34,000 I'm John Chapman. Miss Walker is expecting me. 1004 00:55:34,000 --> 00:55:39,000 I don't think so. She left over this morning for the airport. 1005 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 I'm so excited to see you. 1006 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 Have you seen any of this week's re-oself? 1007 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 I can't wait for opening night. 1008 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 Sam is brilliant. He's never been better. 1009 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 It's the best role he's ever had. 1010 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Where did you meet her? 1011 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 Her father is one of our firm's clients. 1012 00:56:36,000 --> 00:56:41,000 I think she's very nice. 1013 00:56:41,000 --> 00:56:45,000 We have to find you a girl. 1014 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 I found one once. 1015 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 But I lost her. 1016 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 Are you happy? 1017 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 She's a great girl. 1018 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 Yes, I am happy. 1019 00:57:22,000 --> 00:57:29,000 Sam, I'm too little early for kissing. It's not midnight yet. 1020 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 So much. 1021 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Sam, wait. 1022 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 Sam, I'd like to drink. 1023 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 Let me go. 1024 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Yeah. 1025 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Please, get me a kiss. 1026 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Yes, please. 1027 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Please, get me a kiss. 1028 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 It's so long. 1029 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 It's so long. Here you are. Is there anything I can do? 1030 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 Please, walk with me. 1031 00:58:00,000 --> 00:58:04,000 I am pregnant. 1032 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 I haven't told Sam yet. 1033 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 I was going to turn into night. 1034 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 You have to understand. 1035 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 Actors they are... 1036 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 easily distracted. 1037 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 They sometimes forget what. 1038 00:58:19,000 --> 00:58:23,000 What is real? What is important? 1039 00:58:23,000 --> 00:58:28,000 But you know, this is not the first time. 1040 00:58:28,000 --> 00:58:32,000 But Sam loves me. 1041 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 He always comes back to me. 1042 00:58:35,000 --> 00:58:39,000 Most women would sue him for divorce. 1043 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 Take him for everything he's got. 1044 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 I don't want things. 1045 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 I just want him. 1046 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 I'm going to get you. 1047 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 I'm going to get you. 1048 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 I'm going to get you. 1049 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 I'm going to get you. 1050 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 I'm going to get you. 1051 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 Megan's waiting for you out on the porch. 1052 00:59:29,000 --> 00:59:33,000 If you'll excuse me, I have to check on Mr. Patterson. 1053 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Come on. 1054 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 Megan. 1055 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 I'm now at the ambulance. 1056 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 It's wonderful to meet you. 1057 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Hi. 1058 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 Hi. 1059 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 I just got to have an organ. 1060 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Have you seen Mr. Patterson yet? 1061 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 No, not yet. 1062 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 I've been looking forward to this for several weeks, 1063 00:59:54,000 --> 00:59:58,000 but now that I'm here, I'm not altogether sure what I'm supposed to do. 1064 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 There are so many questions I want to ask you. 1065 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Where you went to medical school? 1066 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 Who your husband is? What's he like? 1067 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 I don't know. 1068 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 Well, girl awake, so I've got a whole set of questions for you too. 1069 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 I'll get it. 1070 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 Oh, thanks. Come on, sit down. 1071 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Hello. 1072 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 I didn't expect you to answer the door. 1073 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 Well, I didn't expect you to stand me up. 1074 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 I'm sorry. 1075 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 No, that's okay. I understand. 1076 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Now, the important thing is you're here now. 1077 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 Come on in. There's some people that went to. 1078 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Uh, I don't think so. 1079 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 But I am here. 1080 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 There's some people. 1081 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 I am here. 1082 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 No, I am here. 1083 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 No. 1084 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 No, no. 1085 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 I'm here. 1086 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 No. 1087 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 I know. 1088 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 I know. 1089 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 I know. 1090 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 No. 1091 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 I know. 1092 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 I know. 1093 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 No. 1094 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 No. 1095 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 I know. 1096 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 No. 1097 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 No. 1098 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 No. 1099 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 I want to know. 1100 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 No. 1101 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 No. 1102 01:01:04,000 --> 01:01:09,000 I can't believe you married a senator. 1103 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 You have two beautiful children. 1104 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 You live in such a wonderful house. 1105 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 In my wonderful house, it's more like a shrine to Henry's parents. 1106 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 He was born there. 1107 01:01:18,000 --> 01:01:29,000 In the 14 years I've lived there, he hasn't allowed me to even change a lamp shade. 1108 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Don't get me started on all that. 1109 01:01:32,000 --> 01:01:39,000 What was it you called me when you first came in? 1110 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Axy. 1111 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 It was your nickname, don't you remember? 1112 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 Well, Mama started calling you Axy when you were just a baby. 1113 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 She said Alexandra was too much named for a little girl. 1114 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 I don't remember her calling me Axy. 1115 01:01:54,000 --> 01:01:58,000 I do remember something else. 1116 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 There was an attic room. 1117 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 And you and I were sitting on the bed. 1118 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Where was that? 1119 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Antilene's. 1120 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 You called me Axy. 1121 01:02:08,000 --> 01:02:12,000 And you brushed my hair and told me you would always love me. 1122 01:02:12,000 --> 01:02:17,000 The hairbrush was white with pink roses. 1123 01:02:17,000 --> 01:02:22,000 That's the first room ever I've ever had of my childhood. 1124 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Well, you were so young. 1125 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 You know what I remember? It's not so much what happened. 1126 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 It's more... 1127 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 It's like the color of things. 1128 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Not the things themselves. 1129 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Till now. 1130 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Ladies? 1131 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 Arthur? 1132 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 Mrs. Meghan? 1133 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Alexandra? 1134 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 And Hillary? 1135 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 I am so very honored. 1136 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Thank you all for coming. 1137 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Thank you for inviting us. 1138 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 Yes, so much. I want to know about our parents. 1139 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 John says you knew them very well. 1140 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 I did. Yes. 1141 01:03:13,000 --> 01:03:19,000 Your father and I survived not only the war, but a dozen Broadway seasons together. 1142 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 He was a very talented actor. 1143 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 He had several offers from Hollywood. 1144 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 So why didn't he go? 1145 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 He would have, eventually. 1146 01:03:27,000 --> 01:03:31,000 But in the 50s, you know, theater was everything. 1147 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 What about the launch? Did she want to go? 1148 01:03:33,000 --> 01:03:37,000 Seems strange to hear you call her by her first name. She was our mother. 1149 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 I'm really sorry. 1150 01:03:44,000 --> 01:03:49,000 Alice, I think the girls would like to see the picture I have of their mother. 1151 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 It's on the piano. You bring it to me, please. 1152 01:03:52,000 --> 01:03:56,000 This evening is very meaningful to me. 1153 01:03:56,000 --> 01:04:01,000 In fact, I would like to propose a toast to Meghan. 1154 01:04:01,000 --> 01:04:07,000 Alexandra and Hillary. 1155 01:04:07,000 --> 01:04:12,000 Although I hope you can find it in your hearts to forgive me, 1156 01:04:12,000 --> 01:04:16,000 that is not the only reason I asked you here this weekend. 1157 01:04:16,000 --> 01:04:21,000 I wanted you to have a quiet place, a place where you can take time out from your busy life. 1158 01:04:21,000 --> 01:04:24,000 And get to know one another again. 1159 01:04:24,000 --> 01:04:29,000 To bridge your past and your present. 1160 01:04:29,000 --> 01:04:34,000 So, to near beginnings. 1161 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 Thank you. Yes. 1162 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 This is the photograph I wanted you to see. 1163 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Hello, does she in this picture? 1164 01:04:49,000 --> 01:04:54,000 She was in her early twenties. It was taken in New York. 1165 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 She was so beautiful. 1166 01:04:56,000 --> 01:05:02,000 Yes. It's one of my very favorite photographs. 1167 01:05:02,000 --> 01:05:08,000 It's not yours. She didn't belong to you. She never belonged to you. 1168 01:05:08,000 --> 01:05:15,000 I can't do this. I can't eat at your table and make nice conversation talking about them like they were some characters in a play. 1169 01:05:15,000 --> 01:05:19,000 They were real and they were mine. And you took it all away. 1170 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 Hillary, what are you talking about? 1171 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 What happened to our parents was his fault. 1172 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 What do you mean? 1173 01:05:26,000 --> 01:05:31,000 You and I know what happened. What you did killed them both. 1174 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 Hillary, I honestly don't know what you're talking about. I don't understand. 1175 01:05:43,000 --> 01:05:48,000 I was there. I saw what happened. Why did you bring us back together? What were you trying to do? 1176 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 I felt I owed it to you to make up for what I'd done. 1177 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 And you think one little dinner party can make up for everything you did? 1178 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Hillary, please. It doesn't matter anymore. 1179 01:05:56,000 --> 01:06:01,000 It does to me. We've got to put it behind us. We've got to get on with our lives. 1180 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 You have a life to go on with. I don't because of what he did. 1181 01:06:05,000 --> 01:06:09,000 John thinks you're looking for absolution. Well, I'm not going to watch them give it to you. 1182 01:06:10,000 --> 01:06:15,000 Because I was there. I saw what happened. I saw everything from the beginning. 1183 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Aren't you going to ask me how it went? 1184 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 I can't see how it went. 1185 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 What's the matter with you? 1186 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 I'm tired of it. I can't live like this anymore. 1187 01:06:39,000 --> 01:06:44,000 Your extravigance is your excesses. You think this apartment makes up for it? 1188 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 I'm leaving you and I'm taking the girls. 1189 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 No, you're not. I won't let you. 1190 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 You've cheated on me for years. It's not true. 1191 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 I know who you took to California. I know who you were with last night. 1192 01:06:54,000 --> 01:06:58,000 And it doesn't matter because I don't care anymore. I'm leaving you and I want a divorce. 1193 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 What are you going to do? 1194 01:07:00,000 --> 01:07:04,000 You still think the whole world revolves around your entrances and exits? Well, you're wrong. 1195 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 I won't give you a divorce, so don't ask again. 1196 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 I don't have to ask you. 1197 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 No. I don't. I could have had 50 divorces by now. 1198 01:07:11,000 --> 01:07:13,000 What's the kind of proof of what? 1199 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 I don't need proof. There is nothing left between us. 1200 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 I pity you. 1201 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 Don't say that. 1202 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 Did you think I would let you humiliate me forever? 1203 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 You think I would forgive and forgive? 1204 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 You need to ever occur to you that finally I would look elsewhere. 1205 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 For comfort. 1206 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Is there for love? 1207 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 I'm leaving you because I'm in love with someone else. 1208 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 What do you mean? 1209 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Who is it? 1210 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 Arthur. 1211 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 No. 1212 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 I don't believe you. 1213 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 It started here, Srigam. 1214 01:07:44,000 --> 01:07:46,000 We'd meet in the afternoon in his apartment. 1215 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 I was with him at his house in Connecticut when you... 1216 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 No! Shut up! 1217 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 What did you take my girls to? 1218 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 What did you take them with you? 1219 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 They're not all your girls. 1220 01:07:56,000 --> 01:08:00,000 She told him that Megan wasn't his daughter. That she was yours. 1221 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Damn you! 1222 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 No! 1223 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Stay! 1224 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 No, no, no! 1225 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Don't you know him? 1226 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Give me a Fozzar! 1227 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 No! 1228 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 No! 1229 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 No! 1230 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 No. 1231 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 No! 1232 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 No! 1233 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 No! 1234 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 All those years. 1235 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Why didn't you come back from me? 1236 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 I... 1237 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 I was afraid of your anger. 1238 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 How could you have been afraid of me? 1239 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 I was just a little girl. 1240 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 You took my family away from me. 1241 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 I'll never forgive you for that. 1242 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Never. 1243 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Alexandra. 1244 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Let it go. 1245 01:09:07,000 --> 01:09:14,000 Megan, I never knew you were mine. 1246 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 So have you seen Arthur this morning? 1247 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 Just briefly. 1248 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 I really didn't know what to do or say. 1249 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 I hope you didn't think I'm horrible. 1250 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 Oh, why? 1251 01:09:29,000 --> 01:09:33,000 Well, in the last two weeks, I've gained two sisters, 1252 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 a mother, and now two fathers. 1253 01:09:36,000 --> 01:09:41,000 I think I'm just taking it all a little bit too calmly. 1254 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 I always thought I'd have such strong emotional ties 1255 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 to my biological mother and father. 1256 01:09:45,000 --> 01:09:49,000 You know, like I'd see them, I'd immediately feel part of them. 1257 01:09:49,000 --> 01:09:52,000 Do you know when Amelie was about three months old? 1258 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 She looked at me. 1259 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 I mean, really looked at me. 1260 01:09:56,000 --> 01:10:00,000 And I realized that even though she came from my body, 1261 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 she wasn't a part of me. 1262 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 I saw her separateness. 1263 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 There was somebody inside this tiny little infant. 1264 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 It completely changed the way I thought about raising children. 1265 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 How so? 1266 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 From the beginning, we are who we are. 1267 01:10:14,000 --> 01:10:17,000 Hopefully we have parents who can help us get better at it. 1268 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 I was so lucky I did. 1269 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Obviously, look at you. 1270 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 You're a doctor. 1271 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 You have two beautiful children. 1272 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 I really envy you. 1273 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 You'll be a wonderful mother. 1274 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 Because you had a wonderful mother. 1275 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Yeah. 1276 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Tell me about your parents. 1277 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 What's Margaret like? 1278 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Unusual. 1279 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Complicate you. 1280 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Loving. 1281 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 I could always depend on that. 1282 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 You and I were both very lucky. 1283 01:10:47,000 --> 01:10:51,000 I can't even imagine the kind of life Hillary must have had. 1284 01:10:51,000 --> 01:10:56,000 It reminds me of the kaleidoscope I gave Mary Louise last year for her birthday. 1285 01:10:56,000 --> 01:11:01,000 You turn it a fraction, and the same pieces fall into completely different patterns. 1286 01:11:01,000 --> 01:11:06,000 One moment the flowers and extra demons breathe in fire. 1287 01:11:06,000 --> 01:11:10,000 Seems terribly wrong Hillary was left to the demons. 1288 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Sure does. 1289 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 I wish she were here. 1290 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 I miss her. 1291 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 I miss her too. 1292 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 Promise you stay in touch. 1293 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 I promise. 1294 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Bye. 1295 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 Don't say you're surprised. 1296 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 I'm not. 1297 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Come on in. 1298 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Yeah? 1299 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Thank you. 1300 01:11:56,000 --> 01:11:57,000 How are you? 1301 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 Fine. 1302 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 How are you? 1303 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Oh, I'm great. 1304 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Great. 1305 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 Hey, you got a surprise for you. 1306 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Come on. 1307 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 Here. 1308 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 I'm not. 1309 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 I'm not. 1310 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 I'm not. 1311 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 I'm not. 1312 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 I'm not. 1313 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 I'm not. 1314 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 I'm not. 1315 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 I'm not. 1316 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 I'm not. 1317 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 I'm not. 1318 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 I'm not. 1319 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 I'm not. 1320 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 I'm not. 1321 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 Here. 1322 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 Seasoned tickets for the Yankees? 1323 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 Yeah. 1324 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 But the games don't even start until my plan on being around. 1325 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 So 1326 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 You 1327 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 You 1328 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 You 1329 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 I 1330 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 I 1331 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 I'm so glad you stopped by I 1332 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 Needed to talk to you 1333 01:15:14,000 --> 01:15:18,000 I spent the entire flat home trying to make a mental picture of my life 1334 01:15:18,000 --> 01:15:24,000 And I could see my two daughters clearly, but somehow I couldn't envision my marriage 1335 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 I 1336 01:15:26,000 --> 01:15:33,000 Think you depend on him me. That's just it. I don't you and the girls are the only constant in my life 1337 01:15:34,000 --> 01:15:41,000 I'm pleased to be counted amongst the constant and no you were worried about my meat and my sisters 1338 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 Terrified would be more to the point. I 1339 01:15:46,000 --> 01:15:50,000 Didn't know what meeting your other family would do to a smart 1340 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 How it would affect our relationship 1341 01:15:56,000 --> 01:16:01,000 You are and have been as long as I can remember my real mother 1342 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 No one's ever gonna change that 1343 01:16:11,000 --> 01:16:15,000 Thank you for letting me know bye 1344 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 Arthur's in the hospital he's dying 1345 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 You're gonna fly back East and see him. I don't know what I want to do 1346 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 Well, is it you're afraid to take a more time off? No, that's not it at all 1347 01:16:30,000 --> 01:16:35,000 If I go, what do I say to him? No, you'll know what to say. He has doctors 1348 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 What if what he needs as a daughter? 1349 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Oh 1350 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 It's good to see you again 1351 01:17:09,000 --> 01:17:14,000 I was so pleased when I heard you were coming room happy I could come 1352 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 It's anything I can do for you 1353 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 It's enough just having you here 1354 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Sure, I can get you something 1355 01:17:24,000 --> 01:17:32,000 There is one thing I haven't spoken to anyone about my funeral. I don't want anything very 1356 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 formal or too sad 1357 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 simple 1358 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 And dignified hopefully 1359 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 You look tired. You sure you want to talk about this now? 1360 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 I sleep too much. It's the medication 1361 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 It's very difficult to handle the pain now. I've never been very brave 1362 01:17:51,000 --> 01:17:57,000 Without Sam. I don't think I would have survived the war. He saved my life more than once 1363 01:17:58,000 --> 01:18:04,000 I'll talk to your doctor. I told him you were my daughter. I hope you don't mind 1364 01:18:05,000 --> 01:18:08,000 Why would I mind? I am 1365 01:18:25,000 --> 01:18:30,000 Sometimes when you tilt your head that way you look just like her 1366 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 I 1367 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 Don't feel guilty about what happened. I 1368 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 Can't imagine my life any other way than it was 1369 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 My parents were wonderful people 1370 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 I don't want to be gone too long. It's really weak 1371 01:19:04,000 --> 01:19:09,000 Like I've been here a month instead of three days. I mean that's because this is the first time in eight years you can still 1372 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 Keep thinking about what happened to Hillary 1373 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 and 1374 01:19:14,000 --> 01:19:18,000 What you said about it being time for us to consider other alternatives 1375 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 How would you feel about adopting an older trend? 1376 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 I 1377 01:19:46,000 --> 01:19:53,000 Only wish there's no new better and longer 1378 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 I 1379 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 I 1380 01:20:44,000 --> 01:20:50,000 Never expected to feel as much. It's okay. It's okay 1381 01:21:04,000 --> 01:21:18,000 Hello, it's Megan. I'm at the hospital. I just wanted to know 1382 01:21:19,000 --> 01:21:26,000 Oh, I'm sorry the services will be on Saturday at the small cemetery. There's house 1383 01:21:27,000 --> 01:21:32,000 I don't think I can make it is Luke there with you. Yeah, he's here. I 1384 01:21:33,000 --> 01:21:39,000 Just wanted you to know that so I really wish there was something more I could do for you. I'll be okay 1385 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 By Hillary 1386 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Arthur died Megan was with him 1387 01:21:50,000 --> 01:21:55,000 How is she I envy her her feelings 1388 01:22:03,000 --> 01:22:09,000 Honey I've decided to go to the funeral with you you have I'm surprised 1389 01:22:09,000 --> 01:22:15,000 Had long talk with Bob last night. I think we figured out a way to put a spin on this murder suicide thing 1390 01:22:15,000 --> 01:22:19,000 You see we don't wait for the press to pick it up. We come out with it ourselves 1391 01:22:19,000 --> 01:22:23,000 And in fact we make it appear as though I was instrumental in bringing your family together 1392 01:22:23,000 --> 01:22:27,000 He's already arranged to have a photographer there at the funeral. No 1393 01:22:28,000 --> 01:22:33,000 Oh, don't worry honey. He's on the payroll. I will not let you turn this poor man's funeral into a circus 1394 01:22:33,000 --> 01:22:39,000 You'll be very discreet. It's out of the question. It's been arranged. I'm taking the children to the funeral 1395 01:22:39,000 --> 01:22:42,000 I don't want you or your photographer there 1396 01:22:43,000 --> 01:22:49,000 Now what are you doing? I'm Colin Bob and canceling the arrangements myself. You're out of line. Who do you think you are? 1397 01:22:49,000 --> 01:22:54,000 I'm an adult Henry a grown-up. What is that supposed to mean? Hopefully you and I can find that out together 1398 01:22:54,000 --> 01:23:01,000 But you gotta stop treating me like a child you now need to spend some time together Henry trying to find out if this marriage works 1399 01:23:01,000 --> 01:23:04,000 What are you talking about? There's nothing wrong with this marriage 1400 01:23:04,000 --> 01:23:10,000 There's nothing wrong with yours, but there's plenty wrong with ours. I make your life simpler 1401 01:23:10,000 --> 01:23:15,000 I do jobs for you, but they're just that jobs. I might as well be the hard help. I 1402 01:23:16,000 --> 01:23:22,000 Want a real marriage Henry one with intimacy and sharing and respect 1403 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 Life is too short for anything less 1404 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 Hi 1405 01:23:46,000 --> 01:23:52,000 Hi, this is me 1406 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 Hi 1407 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 Girls I'm packing 1408 01:24:03,000 --> 01:24:09,000 Where's Luke? He'll be out in a minute. I'm sorry. Hillary couldn't be here for you 1409 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 Okay, I 1410 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Do love this house 1411 01:24:13,000 --> 01:24:17,000 Being here is like being very old and they're young all at the same time 1412 01:24:17,000 --> 01:24:20,000 Arthur left into the three of us. Did he? 1413 01:24:21,000 --> 01:24:24,000 He set up a trust to keep him maintain the house for us 1414 01:24:24,000 --> 01:24:29,000 It was really said that he'd hoped it would become our summer home. I guess he wanted us to have a place where it could all come together 1415 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 Bring our families share our lives 1416 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 You okay? Yeah 1417 01:24:37,000 --> 01:24:42,000 Lord grant us that we may find through the love we have for one another and our God a 1418 01:24:43,000 --> 01:24:47,000 Measure of that greater peace that our friend Arthur Patterson surely has found 1419 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Amen 1420 01:24:50,000 --> 01:24:56,000 Unto Almighty God we commend the soul of our brother departed we commit his body to the ground 1421 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 Dust to dust 1422 01:24:58,000 --> 01:25:04,000 Ensure and certain hope of the resurrection unto eternal life through Jesus Christ our Lord 1423 01:25:12,000 --> 01:25:16,000 E sparked 1424 01:25:24,000 --> 01:25:29,000 Like me 1425 01:25:42,000 --> 01:25:47,000 But now I see, 1426 01:25:48,000 --> 01:25:57,000 towards grace that taught my heart to be. 1427 01:25:57,000 --> 01:26:05,000 And grace my fears relieved. 1428 01:26:05,000 --> 01:26:14,000 How precious did the grace appear? 1429 01:26:14,000 --> 01:26:22,000 The hour I first believed. 99830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.