Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,031 --> 00:02:18,031
Απόδοση διαλόγων- Powergames
2
00:02:18,055 --> 00:02:19,014
Βγάλτε τους έξω!
3
00:02:42,871 --> 00:02:46,040
Θα έλεγες ότι ένα
παράδειγμα θα τους αρκούσε.
4
00:02:47,458 --> 00:02:49,294
Ας δούμε αν μπορείς
να τους πείσεις.
5
00:03:35,507 --> 00:03:39,261
Αυτός ο Αμερικανός
ήρθε να μολύνει τη γη μας...
6
00:03:40,054 --> 00:03:43,807
...και να εξαλείψει το Ισλάμ.
7
00:03:44,016 --> 00:03:46,018
Σήμερα, της δείχνει τη μοίρα...
8
00:03:46,769 --> 00:03:49,521
...αυτό περιμένει αυτούς
που θα βεβηλώσουν
9
00:03:49,939 --> 00:03:51,941
το όνομα του προφήτη
ευλογημένο το όνομά του.
10
00:04:07,247 --> 00:04:08,373
Σήκωσέ το.
11
00:04:14,629 --> 00:04:15,922
Τώρα.
12
00:06:12,413 --> 00:06:13,539
Μην τους αφήσετε!
13
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
Σταμάτα!
14
00:06:15,249 --> 00:06:16,793
Σταμάτα, με ακούς;
15
00:06:17,502 --> 00:06:18,920
Μην τους αφήσεις!
16
00:06:19,003 --> 00:06:21,798
Πήγαινε πίσω στο
διάολο, με ακούς!
17
00:06:22,548 --> 00:06:23,674
Σταμάτα!
18
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
Οχι.
19
00:06:31,182 --> 00:06:32,642
Όχι!
20
00:07:07,427 --> 00:07:10,096
λυπάμαι, αλλά ήταν
πραγματικά κοντός.
21
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
Ξέρω, σωστά!
22
00:07:19,981 --> 00:07:21,732
Θέλεις να ακούσεις
το πιο πρόσφατο;
23
00:07:21,816 --> 00:07:23,151
Κι άλλη πρόταση;
24
00:07:23,234 --> 00:07:25,403
Τώρα απλώς καυχιέσαι.
25
00:07:25,486 --> 00:07:27,280
Ο κρεοπώλης μας ήρθε στον
πατέρα μου και του πρόσφερα το
26
00:07:27,363 --> 00:07:30,116
βάρος μου σε βόειο κρέας
για να παντρευτώ τον γιο του.
27
00:07:30,199 --> 00:07:31,284
Ουου!
28
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Λοιπόν, σαν μια ντουζίνα μπουρεκάκια;
29
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
Ακριβώς!
30
00:07:35,329 --> 00:07:37,331
Περίμενε, McDonald's
για την δεξίωση;
31
00:07:37,415 --> 00:07:39,041
Πάρε μου ένα Big Mac και
θα παντρευτώ τον χασάπη σου.
32
00:07:39,125 --> 00:07:40,710
Ω!
33
00:07:40,793 --> 00:07:42,211
Γι' αυτό το λένε ένα
χαρούμενο γεύμα.
34
00:07:42,295 --> 00:07:44,297
-Και για πατάτες;
-Για πατάτες, θα...
35
00:07:55,808 --> 00:07:57,393
Ταλιμπάν.
36
00:07:57,477 --> 00:07:58,769
ISIS.
37
00:08:22,251 --> 00:08:24,128
Εξω! Εξω! Εξω! Εξω!
38
00:08:31,010 --> 00:08:32,345
Γάματο το κάτω
39
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
Στη στέγη.
40
00:08:33,804 --> 00:08:34,931
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε!
41
00:09:39,746 --> 00:09:40,706
Πήγαινε.
42
00:09:45,085 --> 00:09:46,044
Αμερικανοί.
43
00:09:51,215 --> 00:09:53,301
Ποιά πόρνη είναι η
κόρη του Ντουράνι;
44
00:10:00,057 --> 00:10:03,019
Ποιά από εσάς είναι η
κόρη της Καμίλα Ντουράνι;
45
00:10:03,644 --> 00:10:04,854
Προδότης του λαού της.
46
00:10:04,937 --> 00:10:06,022
Δεν ήταν εδώ σήμερα.
47
00:10:06,105 --> 00:10:07,148
Τηλεφώνησε άρρωστη.
48
00:10:20,620 --> 00:10:22,538
Θα έρθουν κι εδώ.
49
00:10:22,622 --> 00:10:24,665
Πάμε στο πάρκινγκ
αυτοκινήτων. Μπορώ να οδηγήσω.
50
00:10:53,236 --> 00:10:54,071
Βιάσου.
51
00:11:17,802 --> 00:11:19,553
Έρχεται. Έρχεται.
52
00:11:25,434 --> 00:11:27,436
Είσαι η κόρη της
πόρνης που διδάσκει
53
00:11:27,520 --> 00:11:29,605
τα κορίτσια
περιφρονώντας τον Προφήτη.
54
00:11:29,689 --> 00:11:32,024
Οι Ταλιμπάν τουλάχιστον
διαβάζουν το Κοράνι.
55
00:11:32,191 --> 00:11:36,529
Εάν είστε ISIS, γνωρίζετε τον ιδρυτή σας
ούτε καν μπορείτε να διαβάσετε το όνομά του.
56
00:11:38,447 --> 00:11:42,326
-Λοιπόν, μιλάω σε μια μορφωμένη γυναίκα;
-Ναι.
57
00:11:42,410 --> 00:11:46,205
Λοιπόν, δεν χρειάζεται να εξηγήσω
οτι υπάρχει τίμημα για την αλαζονεία.
58
00:11:48,624 --> 00:11:51,127
Έφυγες εδώ με τους δειλούς γονείς σου.
59
00:11:51,711 --> 00:11:52,878
Δείτε τους εαυτούς σας.
60
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
Θα μπορούσατε να έχετε
γίνει καλές σύζυγοι
61
00:11:54,880 --> 00:11:57,258
αν η μητέρα της δεν
σας είχε δηλητηριάσει.
62
00:12:00,219 --> 00:12:02,430
Όχι! Όχι! Όχι!
63
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
Σταμάτα!
64
00:12:03,514 --> 00:12:05,349
Όχι! Όχι!
65
00:12:12,440 --> 00:12:14,942
Σταμάτα! Όχι!
66
00:12:16,193 --> 00:12:19,071
Αυτά τα κορίτσια ποιος
μπορεί να τα λυτρώσει.
67
00:12:19,238 --> 00:12:21,282
Για τις κόρες των
Αμερικανών διπλωματών και για
68
00:12:21,407 --> 00:12:23,284
εκείνους που είναι πέρα
από τη λύτρωση, δέκα
69
00:12:23,409 --> 00:12:25,619
εκατομμύρια δολάρια ο
καθένας και την απελευθέρωση
70
00:12:25,745 --> 00:12:28,080
του Sheik al-Shimali,
ενός ιερού άνδρα, που
71
00:12:28,164 --> 00:12:31,208
φυλακίστηκε από την διεφθαρμένη
κυβέρνηση των Ταλιμπάν.
72
00:12:31,584 --> 00:12:32,710
Πέντε μέρες.
73
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
Θα μας σκοτώσουν.
74
00:12:49,310 --> 00:12:51,270
Όχι, δεν θα το
κάνουν. Αξίζουμε κάτι.
75
00:12:52,188 --> 00:12:54,106
Σε αντίθεση με τους φίλους μου.
76
00:12:54,607 --> 00:12:57,401
Δεν ήσουν εσύ που είπες ότι
θα ήταν ασφαλείς στην ταράτσα;
77
00:12:57,485 --> 00:12:59,069
Σε ακούσαμε όλοι.
78
00:12:59,153 --> 00:13:01,030
-Πώς πήγε αυτό;
-Αφήστε την ήσυχη.
79
00:13:01,113 --> 00:13:04,158
-Καλά; Δεν έφταιγε αυτή.
-Αλήθεια; ρώτα και τους φίλους της.
80
00:13:04,241 --> 00:13:07,495
Χάλε, είσαι ζωντανή
τώρα γιατί ο πατέρας σου
81
00:13:07,578 --> 00:13:09,622
είναι ο πρέσβης και οι
γονείς μας είναι υφυπουργοί.
82
00:13:09,789 --> 00:13:12,124
Αλλά φυσικά, αν ποτέ βγάλεις
την μύτη σου από το
83
00:13:12,208 --> 00:13:15,419
TikTok, θα ξέρεις ότι η Αμερική δεν
πληρώνει λύτρα σε τρομοκράτες.
84
00:13:15,503 --> 00:13:17,505
Οπότε βγάλε αυτή την
αυτάρεσκη όψη από το πρόσωπό σου
85
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
και συνειδητοποίησε ότι είμαστε
όλοι πολύ κοντά στον θάνατο.
86
00:13:19,924 --> 00:13:22,510
Ή μας δίνουν στους
μαχητές του ISIS.
87
00:13:23,260 --> 00:13:25,763
-Τι;
-Κοιτάξτε γύρω σας.
88
00:13:26,680 --> 00:13:29,308
Πήραν ίσως 50
κορίτσια από το σχολείο.
89
00:13:29,391 --> 00:13:31,519
Που νομίζεις είναι τώρα;
90
00:13:32,645 --> 00:13:33,813
Χμμ;
91
00:13:42,030 --> 00:13:43,740
Πήγαινε να γαμηθείς.
92
00:14:20,651 --> 00:14:22,945
-Αυτό είναι το 1106--
-Ας σταματήσουμε για λίγο.
93
00:14:23,028 --> 00:14:25,990
Λοχαγέ, με ενοχλείς έναν ολόκληρο χρόνο
τώρα έχεις την ευκαιρία σου.
94
00:14:26,073 --> 00:14:28,993
Πριν όμως ταπεινώσεις τον
εαυτό σου και την υπηρεσία, θα
95
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία
να αποσύρεις το παράπονό σου.
96
00:14:33,122 --> 00:14:35,374
-Με όλο τον σεβασμό, κύριε...
-Γάμα το σεβασμό σου.
97
00:14:35,457 --> 00:14:39,253
Ο αξιωματικός Κόλινς πέταξε μέσα σε
εχθρικό έδαφος και σου έσωσε τη ζωή.
98
00:14:39,336 --> 00:14:42,381
Μια αποστολή που κόστισε τη ζωή στον
πιλότο συνάδελφό του και τέσσερεις
99
00:14:42,464 --> 00:14:45,050
Rangers, τραυματίζοντας άλλους δύο όπως
και παραλίγο να καταρριφθεί.
100
00:14:45,134 --> 00:14:48,721
Κι όμως, τον κατηγορείς
για δειλία.
101
00:14:48,804 --> 00:14:53,142
Ίσως ο συνταγματάρχης καταλάβαινε
αν έβλεπε τους άντρες του να
102
00:14:53,225 --> 00:14:55,895
εκτελούνται, ενώ ο αξιωματικός Κόλινς
επέλεγε την ασφάλεια του από το καθήκον.
103
00:14:55,978 --> 00:14:56,979
Ασφάλεια;
104
00:14:57,062 --> 00:14:59,231
Έχεις δίκιο, Λοχαγέ.
105
00:14:59,315 --> 00:15:01,609
Ήταν μια τρομερή απόφαση
που έπρεπε να παρθεί.
106
00:15:02,735 --> 00:15:06,030
Ίσως παρόμοια με αυτή που πήρατε
μόλις μια εβδομάδα πριν.
107
00:15:06,113 --> 00:15:08,657
Μία που κάποιοι πιστεύουν ότι
έπρεπε να σου ασκηθεί δίωξη .
108
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
-Ελαφρυντικές ή όχι περιστάσεις .
-Ναι, κύριε.
109
00:15:11,660 --> 00:15:14,830
Αλλά είσαι πρόθυμη να έρθεις με όλα αυτά
και να ρισκάρεις φυλακή.
110
00:15:14,914 --> 00:15:17,958
Είμαι πρόθυμη να πάρω την
ευθύνη για τις πράξεις μου.
111
00:15:18,042 --> 00:15:19,418
Κι αυτός θα έπρεπε επίσης.
112
00:15:21,170 --> 00:15:22,296
Εντάξει.
113
00:15:23,631 --> 00:15:26,091
Εγώ, θα περιμένω
μέχρι τη Δευτέρα.
114
00:15:26,175 --> 00:15:28,594
Γιατί δεν έχω διάθεση να μου
χαλάσει το Σαββατοκύριακο.
115
00:15:29,553 --> 00:15:31,055
Μπορούμε να επιστρέψουμε στο αρχείο.
116
00:15:32,181 --> 00:15:34,183
Η συνεδρία
αναβάλλεται για το 1108.
117
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Φύγε στο διάολο από εδώ.
118
00:16:08,801 --> 00:16:10,052
Παραιτήσου.
119
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
Παραιτήσου, γαμημένε!
120
00:16:24,733 --> 00:16:26,318
Παραιτήσου εσύ, σκύλα.
121
00:16:45,713 --> 00:16:48,340
Άκουσα ότι έκανες νέους φίλους.
122
00:16:48,424 --> 00:16:50,592
θα ήταν ωραίο να το έβλεπα
με τα μάτια μου.
123
00:16:52,261 --> 00:16:53,595
Άντε Γαμήσου, Τράβις.
124
00:16:53,679 --> 00:16:55,472
Θα έπρεπε Άντε Γαμήσου, κύριε, αλλά μετά
125
00:16:55,556 --> 00:16:57,725
από αυτό, Δεν νομίζω
ότι θα παλέψουμε.
126
00:16:58,350 --> 00:16:59,768
έχασα.
127
00:16:59,852 --> 00:17:01,812
Ναι, φαίνεται να
απολαμβάνει τη νίκη του.
128
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
Χτύπα ένα ντους.
129
00:17:04,356 --> 00:17:05,941
Δεν μπορώ να μιλήσω σε
κάποιον που μυρίζει σαν άλογο.
130
00:17:06,608 --> 00:17:08,777
Ξέρω γιατί είσαι εδώ.
131
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
-Και δεν θα με σταματήσεις...
-Από το να ανατινάξεις της καριέρας σου;
132
00:17:12,573 --> 00:17:13,824
Δεν θα ξόδευα ούτε την ανάσα μου.
133
00:17:14,366 --> 00:17:16,493
Ντους. Σοβαρά.
134
00:17:32,926 --> 00:17:34,261
Πότε;
135
00:17:34,344 --> 00:17:36,013
Φεύγω για D.C. σε μία ώρα.
136
00:17:36,096 --> 00:17:38,515
Ας ελπίσουμε ότι ξέρουν περισσότερα
από ότι χθες το βράδυ.
137
00:17:38,599 --> 00:17:42,603
Σου έχω μια θέση σε ένα C-5
αναχωρεί στις 16:00 από το Βισμπάντεν.
138
00:17:42,686 --> 00:17:44,605
Πετάς με εσωτερικού από εκεί.
139
00:17:44,688 --> 00:17:47,149
Αυτό δεν έχει καμία σχέση με την
ανησυχία του αστεράτου ότι
140
00:17:47,232 --> 00:17:51,653
η μαρτυρία μου θα πάρει τη λάμψη
από την αστραφτερή φήμη του Στρατού.
141
00:17:51,737 --> 00:17:53,864
Είναι μια κλειστή ακρόαση.
142
00:17:53,947 --> 00:17:54,990
Ό,τι θα πεις Δεν θα βγούν
143
00:17:55,074 --> 00:17:57,201
ποτέ από αυτό το δωμάτιο, και το ξέρεις.
144
00:17:57,326 --> 00:17:59,870
Το μόνο κεφάλι σε πάσαλο
στην είσοδο θα είναι το δικό σου.
145
00:17:59,953 --> 00:18:02,039
Άρα είσαι εδώ για να με
σώσεις από τον εαυτό μου.
146
00:18:02,122 --> 00:18:03,499
δεν θα πω Θα μπορούσα
να μην δώσω σημασία,
147
00:18:03,582 --> 00:18:05,501
όπως ξέρουμε και οι
δύο αυτό θα ήταν ψέμα.
148
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
Αλλά αυτή τη στιγμή, Νοιάζομαι
περισσότερο για αυτούς.
149
00:18:19,223 --> 00:18:20,682
Αυτά είναι μαλακίες της CIA.
150
00:18:21,517 --> 00:18:22,935
Στείλε για την Delta.
151
00:18:23,018 --> 00:18:25,687
Στείλαμε, αποστολή
διάσωσης πριν τρεις μέρες.
152
00:18:25,979 --> 00:18:28,148
Κανένας επιζών.
153
00:18:28,232 --> 00:18:32,111
Οπότε αυτή η μαλακία της CIA είναι η μόνη ελπίδα
αυτά τα κορίτσια να την βγάλουν και την επόμενη εβδομάδα.
154
00:18:32,611 --> 00:18:34,988
Μπαίνουμε ως ένας
διεθνής οργανισμός αρωγής.
155
00:18:35,072 --> 00:18:37,074
Πρέπει να είναι κατά 60%
γυναίκες να είναι πιστευτό.
156
00:18:37,157 --> 00:18:38,951
Υπάρχουν πολλοί
καλοί Ρέιντζερς.
157
00:18:39,034 --> 00:18:41,662
Και θα εκπλαγείς με το
πόσες είναι οι γυναίκες.
158
00:18:41,745 --> 00:18:43,038
Διεθνής.
159
00:18:44,957 --> 00:18:47,584
Μερικοί μισθοφόροι
από το Κουρδιστάν;
160
00:18:47,668 --> 00:18:49,670
είμαι σίγουρη οτι είναι οι
καλύτεροι από τους καλύτερους.
161
00:18:49,753 --> 00:18:51,547
Όταν συναντήσετε αυτές
τις δύο, μπορείς να τις
162
00:18:51,630 --> 00:18:53,841
ρωτήσεις πόσες δολοφονίες
είχαν στην Ουκρανία.
163
00:18:54,174 --> 00:18:55,467
Ποια πλευρά;
164
00:18:56,260 --> 00:18:58,095
Είναι επιλογή σου.
165
00:18:58,178 --> 00:19:00,389
Φαντάστηκα ότι θα
προτιμούσες να βγάλεις όλο
166
00:19:00,472 --> 00:19:02,516
αυτό το θυμό στον τύπο
που πετσόκοψε την ομάδα σου
167
00:19:03,392 --> 00:19:05,769
αντί για τον πιλότο
που σου έσωσε τη ζωή.
168
00:19:07,771 --> 00:19:08,897
Ίσως όχι.
169
00:19:09,356 --> 00:19:11,108
Νομίζω ότι ξέρουμε και οι δύο
οτι το μόνο
170
00:19:11,191 --> 00:19:12,192
άτομο που θέλει να τον
δεί να το πληρώνει
171
00:19:12,276 --> 00:19:14,319
για το έγκλημα που έκανε
κάθεται απέναντί μου.
172
00:19:17,531 --> 00:19:19,741
Καναδικό διαβατήριο και ταυτότητα.
173
00:19:19,825 --> 00:19:21,952
κατάφερα να βρω τη
μοναδική φωτογραφία που δεν
174
00:19:22,035 --> 00:19:23,537
είχες κώλοδάχτυλο
μπροστά στο πρόσωπό σου.
175
00:19:25,122 --> 00:19:26,915
Λοιπόν, ξέρεις ότι θα πάω;
176
00:19:28,083 --> 00:19:31,170
Επτά χρόνια και ακόμα δεν ξέρω
σχεδόν τίποτα για σένα, Τζέικ.
177
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
Αυτό θα ήταν η εξαίρεση.
178
00:19:42,389 --> 00:19:43,765
Τζέσικα Ράμπιτ;
179
00:19:44,725 --> 00:19:46,226
Κουνέλι.
180
00:19:46,310 --> 00:19:48,729
Είναι περήφανο, περήφανο
γαλλοκαναδικό όνομα.
181
00:20:08,540 --> 00:20:09,666
Δεσποινίς Κουνέλι;
182
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Κουνέλι, ένα Β.
183
00:20:11,335 --> 00:20:12,419
Πού είναι το αυτοκίνητο;
184
00:20:12,586 --> 00:20:14,379
-Άσε με να σου πάρω την τσάντα.
-Οχι. Αυτοκίνητο.
185
00:20:14,463 --> 00:20:16,215
Θα φαινόταν κακό.
Είναι η δουλειά μου.
186
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
Σε ευχαριστώ.
187
00:20:19,426 --> 00:20:22,012
Θα σε ρωτούσα αν έχεις
καμία σχέση με αυτό το διάσημο...
188
00:20:22,095 --> 00:20:24,514
Είναι ένα γαμημένο καρτούν.
Πώς θα είχα σχέση μαζί της;
189
00:20:24,598 --> 00:20:26,016
Αλλά ζωγραφίζουν κάποιον, σωστά;
190
00:20:26,099 --> 00:20:28,477
-Μπορεί η μητέρα σου...
-Αυτοκίνητο.
191
00:20:30,145 --> 00:20:31,355
Αυτοκίνητο.
192
00:20:38,528 --> 00:20:41,281
Συγγνώμη για το αυτοκίνητό μου. Οι
άνθρωποι οδηγούν σαν τρελοί στο Πακιστάν.
193
00:20:58,632 --> 00:21:00,217
Σκατά!
194
00:21:00,634 --> 00:21:02,427
Βλέπεις; Τρελοί!
195
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Όχι, όχι. Δεν χρειάζεται.
196
00:21:21,947 --> 00:21:23,824
Γιορτάζω που ζω.
197
00:21:25,367 --> 00:21:27,411
Βάλτα στην άκρη για
ένα ωραίο φέρετρο.
198
00:21:27,494 --> 00:21:28,704
Σας ευχαριστώ.
199
00:21:34,751 --> 00:21:37,170
Τζέσικα. Ρακέλ.
200
00:21:37,254 --> 00:21:38,338
Λέγε με Ρόκι.
201
00:21:38,422 --> 00:21:39,548
Είναι Τζέικ.
202
00:21:40,465 --> 00:21:42,968
Άκου, Δεν χρειάζομαι ονόματα.
203
00:21:43,051 --> 00:21:44,928
Δεν θα θυμάμαι
ούτε το δικό σου
204
00:21:45,012 --> 00:21:47,306
είναι όσο αληθινό
όσο η Τζέσικα Ράμπιτ.
205
00:21:48,265 --> 00:21:50,350
Δηλαδή τι θέλεις; Αριθμούς;
206
00:21:50,434 --> 00:21:51,810
Συναρτήσεις.
207
00:21:51,893 --> 00:21:54,396
Οπότε μηχανικός, που
είναι αρκετά κοντά.
208
00:21:54,479 --> 00:21:55,605
Από εδώ.
209
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
Αυτή είναι η ιδέα κάποιου
ενός ασφαλούς σπιτιού;
210
00:21:59,901 --> 00:22:02,029
Το πιο ασφαλές που έχει απομείνει.
211
00:22:02,154 --> 00:22:04,948
Φοβάμαι ότι το Πακιστάν δεν είναι
πια το πιο φιλικό από τους συμμάχους.
212
00:22:05,032 --> 00:22:06,867
Εσύ Αμερικανίδα ή Αφγανη;
213
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
Γιατί θέλεις να μάθεις αν
μπορείς να με εμπιστευτείς;
214
00:22:10,370 --> 00:22:13,373
Ξέρω τουλάχιστον έναν Αφγανό που θα
εμπιστευόμουν απο κάθε Αμερικανό.
215
00:22:14,041 --> 00:22:15,250
Μόνο ένα;
216
00:22:15,334 --> 00:22:17,210
Ένας που ζει ακόμα.
217
00:22:17,294 --> 00:22:20,422
ξενιτευτήκαμε μετά την
εκτέλεση του πατέρα μου.
218
00:22:20,505 --> 00:22:23,342
Τείνει να είναι η πρώτη λύση
των Ταλιμπάν για τιμωρία .
219
00:22:23,925 --> 00:22:25,677
Από τη CIA.
220
00:22:25,761 --> 00:22:28,388
Είτε μοιράστηκε
πληροφορίες με τους
221
00:22:28,472 --> 00:22:29,806
Ταλιμπάν υπό βασανιστήρια
ή ήταν διπλός πράκτορας.
222
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
Ποιο ήταν;
223
00:22:30,974 --> 00:22:32,726
Δεν υπάρχει τρόπος να μάθω.
224
00:22:32,809 --> 00:22:34,728
Και οι υποθέσεις είναι επικίνδυνες.
225
00:22:34,811 --> 00:22:37,606
Αν τις έκανα, θα μπορούσα να
υποθέσω ότι δέν είσαι έμπιστη.
226
00:22:37,689 --> 00:22:40,067
Εκτός κι αν δεν είναι αλήθεια ότι
σκότωσες τον αρχηγό της ομάδας σου.
227
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Όχι. Δηλαδή είναι απολύτως αληθινό.
228
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
Τον πυροβόλησες;
229
00:22:46,990 --> 00:22:50,118
Βράχος. Στο
μέγεθος μιας μπάλας.
230
00:22:50,202 --> 00:22:53,372
Έπαιξα shortstop στη
Βαλτιμόρη. Είσαι πασαδόρος;
231
00:22:53,455 --> 00:22:55,957
Ποτέ δεν ξέρεις αν μια
ικανότητα θα σου φανεί χρήσιμη.
232
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
Είμαι σίγουρος ότι του άξιζε να πεθάνει.
233
00:23:00,003 --> 00:23:01,922
Ήταν το τελευταίο
πράγμα του άξιζε.
234
00:23:03,507 --> 00:23:06,676
Και υποθέτω ότι το μοιράστηκες
με την υπόλοιπη ομάδα;
235
00:23:07,677 --> 00:23:10,806
Όχι. Αυτοί το μοιράστηκαν μαζί μου.
236
00:23:29,116 --> 00:23:30,909
Πότε προσγειώνεται ο Τράβις;
237
00:23:30,992 --> 00:23:32,911
Αυτή είναι η καρέκλα της Ρόκι.
238
00:23:32,994 --> 00:23:35,330
Και βάζω στοίχημα ότι είναι
εδώ αρκετό καιρό για να βρει άλλη.
239
00:23:37,749 --> 00:23:39,126
Τράβις;
240
00:23:39,209 --> 00:23:41,044
-Εδώ.
-Ποιο είναι το Wi-Fi μας;
241
00:23:41,128 --> 00:23:43,171
Το ένα με το όνομα
Secret Secure Network.
242
00:23:44,798 --> 00:23:46,466
Έχουμε πολύ καιρό να
προετοιμαστούμε, έτσι;
243
00:23:46,550 --> 00:23:49,302
Διαβάζεις αραβικά; Daylight743;
244
00:23:49,386 --> 00:23:50,679
Εσείς το ρυθμίσατε.
245
00:23:50,762 --> 00:23:52,222
-Ώστε είσαι η τεχνικός, σωστά;
-Μμ-χμμ.
246
00:23:52,305 --> 00:23:54,307
Cher, καμία σχέση.
247
00:23:54,391 --> 00:23:56,852
Δεν χρειάζεται ονόματα.
Απλά συναρτήσεις.
248
00:23:57,436 --> 00:23:58,812
Λοιπόν, ξέρεις να κολακεύεις;
249
00:23:58,895 --> 00:24:00,439
Φώναζέ με Γκικ.
250
00:24:00,522 --> 00:24:01,523
Αυτή είναι η Ρέιτσελ.
251
00:24:01,606 --> 00:24:03,108
Ειδικός όπλων.
252
00:24:03,191 --> 00:24:04,192
Σκοπευτής!
253
00:24:05,861 --> 00:24:07,070
«Σκοπευτής» λοιπόν.
254
00:24:07,154 --> 00:24:08,572
Νευρίασες ήδη την Τερέζα.
255
00:24:08,655 --> 00:24:11,408
Εκρηκτικά, που μπορεί
να μην ήταν έξυπνο.
256
00:24:11,491 --> 00:24:13,827
-Μπορείς να με λές «Η βόμβα».
-Μου αρέσει .
257
00:24:13,910 --> 00:24:15,662
Πάντα ήθελα κάποιον
να με φωνάζει έτσι.
258
00:24:15,745 --> 00:24:17,164
Είσαι η Βόμβα.
259
00:24:17,247 --> 00:24:19,416
Α, και εδώ είναι ο γιατρός μας.
260
00:24:19,499 --> 00:24:21,668
Γεια. Ήμουν μόλις σε διάσκεψη
με τον πραγματικό μας γιατρό.
261
00:24:21,751 --> 00:24:24,504
- Διάσκεψη, σωστά.
-Κάποιος ζηλεύει.
262
00:24:24,588 --> 00:24:26,673
Κορίτσι, μπα. Καθόλου.
263
00:24:26,756 --> 00:24:28,800
Είμαι σίγουρος ότι ο στενός
δεσμός που έχετε δημιουργήσει τις
264
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
τελευταίες επτά ώρες είναι
επαγγελματικός και παραγωγικός.
265
00:24:32,554 --> 00:24:34,639
-Ιωάννα.
-Θέλει μόνο συναρτήσεις.
266
00:24:34,723 --> 00:24:36,266
σκέφτηκα πώς θα ήμασταν φίλοι.
267
00:24:36,349 --> 00:24:38,143
Όπως τις κανεις τόσο εύκολα.
268
00:24:38,935 --> 00:24:40,103
Α, και εδώ είναι ο Δρ Μάικ.
269
00:24:40,187 --> 00:24:41,855
Απλώς τον λέμε
Dr. Mike γιατί είναι
270
00:24:41,938 --> 00:24:44,024
ο μόνος με το
πραγματικό του όνομα.
271
00:24:44,107 --> 00:24:45,734
-Mike.
-Τζέικ.
272
00:24:45,817 --> 00:24:47,861
Μπα, μπα, μπα, μπα.
Θα σε λέμε κουνέλι.
273
00:24:47,944 --> 00:24:50,655
Γιατί τα κουνέλια το καλύτερο
που κάνουν είναι το τρέξιμο.
274
00:24:50,739 --> 00:24:52,741
Εδώ βλέπεις, ένα κουνέλι που
ξέφυγε από την κόλαση
275
00:24:52,824 --> 00:24:55,494
και άφησε πίσω όλη την
ομάδα της να την σφάξουν.
276
00:24:55,577 --> 00:24:57,913
Αυτό ήταν μετά
σκότωσε τον δικό της CO.
277
00:24:57,996 --> 00:24:59,372
Σωστά, κουνέλι;
278
00:25:02,209 --> 00:25:03,960
Κοίτα, μην
προσβάλλεσε, Κουνέλι.
279
00:25:04,044 --> 00:25:06,087
Ο Δόκτωρ Μάικ δέν μας
γουστάρει ούτε εμάς μας .
280
00:25:06,171 --> 00:25:08,465
Απλώς τον χρησιμοποιούμε
για να μας περάσει στα σύνορα.
281
00:25:08,548 --> 00:25:11,218
Περίμενα ένα μήνα για άδεια από τους
282
00:25:11,301 --> 00:25:12,552
Πακιστανούς για να μεταφέρω
φάρμακα στο Khost.
283
00:25:12,636 --> 00:25:15,639
συμφωνώ. Εμφανίστηκε μαγικά.
284
00:25:15,722 --> 00:25:17,140
Khost, ακριβώς απέναντι από τα σύνορα;
285
00:25:17,224 --> 00:25:19,267
Όσο για τους Ταλιμπάν
θα μας επιτρέψουν να πάμε.
286
00:25:19,351 --> 00:25:21,603
Επίσης, εκεί που
κρατούν τον σεΐχη.
287
00:25:21,686 --> 00:25:23,855
Όχι ότι είχαμε την ευκαιρία να
τον βγάλουμε από τη φυλακή.
288
00:25:23,939 --> 00:25:26,191
- Αυτό ήταν το σχέδιο;
-Δεν είναι από τα καλύτερα μας.
289
00:25:27,609 --> 00:25:29,152
Όλοι οι Αμερικανοί.
290
00:25:29,236 --> 00:25:31,738
-Λοιπόν ποια είναι αυτή;
-Μπάντια Ντουράνι.
291
00:25:31,821 --> 00:25:34,991
Η μητέρα ήταν η Αφγανή
Υπουργός Παιδείας.
292
00:25:35,075 --> 00:25:36,743
Θα την συναντήσουμε σήμερα το πρωί.
293
00:25:37,285 --> 00:25:38,828
Θα την συναντήσουμε;
294
00:25:38,912 --> 00:25:40,664
-Αυτό στον Τράβις.
-Μεγάλος.
295
00:25:41,373 --> 00:25:42,832
Ακόμα και η μαμά ξέρει ότι είμαστε εδώ.
296
00:25:43,792 --> 00:25:47,462
Περνάμε λοιπόν
τα σύνορα. Μετά τι;
297
00:25:47,546 --> 00:25:50,799
Αφήνουμε τα φάρμακα και μετά ανακαλύπτουμε
οτι έχουμε ένα ραγισμένο καπάκι διανομέα.
298
00:25:50,882 --> 00:25:53,134
Η απόκτηση ενός νέου θα μας
δώσει δύο μέρες. Ίσως τρεις.
299
00:25:53,218 --> 00:25:56,638
Δεν μπορώ να πάρω κανένα όπλο. Πρέπει
να υποθέσουμε ότι θα γδύσουν το φορτηγό.
300
00:25:56,721 --> 00:25:59,266
Το απόθεμα όπλων
του Τράβις ελπίζω να είναι εκεί.
301
00:25:59,349 --> 00:26:01,476
-Σωστά.
- θα αντέξει η ταυτότητά μας ;
302
00:26:01,560 --> 00:26:03,436
Τα ονόματα είναι όλα πραγματικό προσωπικό.
303
00:26:04,104 --> 00:26:05,981
Έξι γυναίκες, δύο άνδρες.
304
00:26:06,064 --> 00:26:08,024
Εμένα να με μετρήσετε
στην πλευρά τους .
305
00:26:08,108 --> 00:26:10,026
Δεν φοράω γαμημένη μπούρκα.
306
00:26:11,695 --> 00:26:13,446
Πού είναι το πιο
κοντινό Internet cafe;
307
00:26:28,670 --> 00:26:29,963
Salaam.
308
00:26:54,530 --> 00:26:55,823
Τι θέλετε; Ουάου, ουα.
309
00:26:56,449 --> 00:26:57,574
..
310
00:26:57,575 --> 00:26:59,535
Ωραιος τρόπος να
χαιρετήσεις έναν παλιό φίλο.
311
00:27:00,535 --> 00:27:01,995
Ποιος είναι ;
312
00:27:02,078 --> 00:27:03,788
Αγγλικά. Άρα είσαι μόνη.
313
00:27:05,832 --> 00:27:07,417
Πες μου ότι τηλεφωνείς
από την Αμερική.
314
00:27:08,376 --> 00:27:10,837
Awina, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
315
00:27:10,920 --> 00:27:13,089
Είμαι Ταλιμπάν και
πιστή στη χώρα μου.
316
00:27:13,173 --> 00:27:16,509
Και οι μόνοι άνθρωποι που μισούν περισσότερο
το ISIS εκτός των Αμερικανών είναι οι Ταλιμπάν σας.
317
00:27:18,595 --> 00:27:21,389
Πρέπει να ξέρω που
είναι οι Αμερικανές κοπέλες.
318
00:27:21,473 --> 00:27:23,391
Είσαι τρελή; Πώς να το ξέρω;
319
00:27:25,644 --> 00:27:26,978
Ξέρεις πώς ξέρεις.
320
00:27:27,062 --> 00:27:28,813
Λοιπόν, δεν ξέρω.
Κανείς δεν ξέρει.
321
00:27:28,897 --> 00:27:30,398
Έχετε 12 ώρες να μάθεις.
322
00:27:30,482 --> 00:27:32,525
Μην έρχεσαι εδώ.
Δεν θα σε συναντήσω.
323
00:27:32,651 --> 00:27:34,069
Ψέμα.
324
00:27:34,194 --> 00:27:35,487
Και ξέρεις πού.
325
00:27:35,570 --> 00:27:38,490
Τι;
326
00:27:38,615 --> 00:27:41,201
Πως στο διάολο ήρθες εδώ
πρίν απο εμένα και άργησες ;
327
00:27:41,284 --> 00:27:42,202
Που;
328
00:27:53,588 --> 00:27:55,465
Για οτιδήποτε πιο περίπλοκο,
πηγαίνεις κατευθείαν στο γιατρό.
329
00:27:55,548 --> 00:27:56,800
- Οτιδήποτε απειλητικό για
τη ζωή - - Κατάλαβα, γιατρέ.
330
00:27:56,883 --> 00:27:58,301
Μπορείτε να μας δώσετε ένα δεύτερο;
331
00:28:00,261 --> 00:28:01,930
-Βεβαίως.
-Σας ευχαριστώ.
332
00:28:04,015 --> 00:28:05,517
Σου πήρα πράσινο τσάι.
333
00:28:07,769 --> 00:28:09,729
Ακούω ότι κάνεις ακόμα
περισσότερους φίλους.
334
00:28:11,106 --> 00:28:12,273
Οι φίλοι πεθαίνουν.
335
00:28:13,400 --> 00:28:15,735
Το οποίο είναι αρκετά σίγουρο
μετά από αυτά που είδα.
336
00:28:17,612 --> 00:28:18,780
Λοιπόν,
337
00:28:19,864 --> 00:28:24,452
μπαίνουμε μέσα, τους βρίσκουμε με βάση
αμφίβολα δορυφορικά δεδομένα,
338
00:28:24,536 --> 00:28:27,789
και αν τις βρούμε,
Φεύγουμε πυροβολώντας.
339
00:28:27,872 --> 00:28:29,916
Λοιπόν, είναι λίγο παραπάνω
εκλεπτυσμένο από αυτό.
340
00:28:29,999 --> 00:28:31,209
Ναι.
341
00:28:31,292 --> 00:28:33,086
Έμαθα ότι έχεις
απόθεμα όπλων.
342
00:28:33,169 --> 00:28:34,921
-Κάτι για τις δύσκολες μέρες
Είσαι σίουρος ότι είναι ακόμα εκεί;
343
00:28:35,004 --> 00:28:37,590
Αποδείχτηκαν αρκετά καλοί στο να
βρίσκουν ότι σκατά αφήνουμε.
344
00:28:37,674 --> 00:28:39,884
Κάτω από μεταλλικό πάτωμα που
Έκλεισα με συγκόλληση.
345
00:28:39,968 --> 00:28:41,553
Ήρθε νωρίς.
346
00:28:44,723 --> 00:28:47,517
Πόσοι άνθρωποι γνωρίζουν
το μυστικό σου σχέδιο;
347
00:28:47,600 --> 00:28:48,601
Κανείς.
348
00:28:48,685 --> 00:28:49,853
Αυτή βρήκε εμάς.
349
00:28:49,936 --> 00:28:51,730
Ομορφα.
350
00:28:54,441 --> 00:28:55,775
Υπουργέ.
351
00:28:55,859 --> 00:28:57,694
Πρώην. Καμίλα.
352
00:28:57,777 --> 00:28:59,696
Θα μας συγχωρήσετε αν
μην συστηθούμε.
353
00:28:59,779 --> 00:29:01,489
Ξέρω γιατί είσαι εδώ.
Αυτό μόνο χρειάζομαι.
354
00:29:01,573 --> 00:29:03,032
Σε παρακαλώ, κάτσε.
355
00:29:03,116 --> 00:29:04,492
Είμαι περίεργος
για το πώς πραγματικά γνώριζες.
356
00:29:04,576 --> 00:29:06,119
Και εύχομαι
να μπορούσα να σου πω.
357
00:29:06,202 --> 00:29:08,663
-Καφές;
- Δεν θα πάρει πολύ.
358
00:29:08,747 --> 00:29:10,999
Ξέρεις πού
κρατείται η κόρη μου;
359
00:29:11,082 --> 00:29:13,209
Έχουμε καλές πληροφορίες.
360
00:29:13,293 --> 00:29:15,086
Καλύτερα
από την προηγούμενη φορά;
361
00:29:15,170 --> 00:29:19,215
Κύριε Υπουργέ, διακινδυνεύουμε
ζωές με βάση αυτές τις πληροφορίες.
362
00:29:19,299 --> 00:29:22,177
Οπότε θα βάλουμε τα δυνατά μας
για να βεβαιωθούμε ότι είναι σωστές.
363
00:29:22,260 --> 00:29:24,304
Το εκτιμώ.
364
00:29:24,387 --> 00:29:26,765
Αν όμως αποδειχτεί ότι τα
δυνατά σας δεν είναι αρκετά καλά
365
00:29:26,848 --> 00:29:29,100
θα σας ζητούσα να
παραδώσετε τα λύτρα που ζητούν.
366
00:29:29,184 --> 00:29:30,935
Είναι 70 εκατομμύρια δολάρια.
367
00:29:31,019 --> 00:29:32,020
Δέκα εκατομμύρια.
368
00:29:32,103 --> 00:29:33,438
Δηλαδή μόνο για την κόρη σου;
369
00:29:34,647 --> 00:29:36,191
Ελπίζω να την έχω μέχρι αύριο.
370
00:29:36,274 --> 00:29:37,859
Ξέρεις ότι δεν μπορούμε να
το κάνουμε αυτό, Υπουργέ.
371
00:29:37,942 --> 00:29:39,652
Σου δίνω μια επιλογή,
αν χρειαστείς.
372
00:29:39,736 --> 00:29:42,113
Για να σώσω την κόρη μου
από δημόσιο αποκεφαλισμό .
373
00:29:42,197 --> 00:29:45,492
-Μα μόνο την κόρη σου;
-Η δικιά μου θα είναι πρώτη.
374
00:29:45,575 --> 00:29:47,619
Θα κάνουν παράσταση με το Αφγανό
κορίτσι, οπότε οι Αμερικάνοι
375
00:29:47,702 --> 00:29:50,079
θα χρησιμοποιήσουν κάποιο κρυφό τρόπο
να πληρώσουν για τους δικούς τους.
376
00:29:50,163 --> 00:29:51,706
Όπως έχουν κάνει πολλές φορές.
377
00:29:53,208 --> 00:29:55,084
Για να το σκεφτείτε.
378
00:29:55,168 --> 00:29:57,128
Ήρθα να σας βοηθήσω να περάστε
τα σύνορα όπου μπορεί να
379
00:29:57,212 --> 00:29:59,464
βρεθείτε να κινδυνεύετε
περισσότερο να σας ανακαλύψουν.
380
00:29:59,547 --> 00:30:01,466
Συζητήσιμο.
381
00:30:01,549 --> 00:30:04,344
Ένας παλιός φίλος που λέγεται
Μπασίρ είναι επόπτης στη διάβαση.
382
00:30:04,427 --> 00:30:06,262
-Θα σας βοηθήσει να περάσετε.
-Πώς τον βρίσκουμε;
383
00:30:06,346 --> 00:30:09,098
Μη ρωτάς. Θα
τραβήξει την προσοχή σας.
384
00:30:09,182 --> 00:30:10,725
Θα προσέχει να σας βρεί.
385
00:30:10,809 --> 00:30:13,019
Είθε ο Αλλάχ να
σας προσέχει επίσης.
386
00:30:13,102 --> 00:30:14,312
Σας ευχαριστώ.
387
00:30:15,647 --> 00:30:17,273
Φέρτε μου πίσω την κόρη μου.
388
00:30:18,858 --> 00:30:21,069
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
389
00:30:32,789 --> 00:30:34,374
Δεσποινίς Κουνέλι, γεια.
390
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω.
391
00:30:35,792 --> 00:30:37,001
Θα πρέπει να αστειεύεσαι.
392
00:30:37,085 --> 00:30:38,378
Έλα, έλα μαζί μου,
Δεσποινίς Κουνέλι.
393
00:30:38,461 --> 00:30:40,547
Ο Αμπάς. Ούτε καν.
394
00:30:41,714 --> 00:30:43,383
Απολαύστε τη βόλτα.
395
00:30:43,466 --> 00:30:44,843
Και ευχαριστώ για το όνομα.
396
00:30:44,926 --> 00:30:46,886
Πρέπει να βρίσκω ευχαρίστηση
στη δουλειά μου.
397
00:30:54,978 --> 00:30:56,104
Με συγχωρείτε.
398
00:30:57,313 --> 00:30:59,524
Δεσποινίς Κουνέλι, ελάτε.
399
00:30:59,607 --> 00:31:01,317
-Άσε με να σε βοηθήσω.
-Κουνέλι.
400
00:31:01,401 --> 00:31:02,527
Ένα Β.
401
00:31:04,571 --> 00:31:07,574
Ναι, το ξέρω. Όπως
το Bugs Bunny.
402
00:31:07,657 --> 00:31:09,075
Εγώ, Μάλικ.
403
00:31:09,158 --> 00:31:10,577
Οδήγα, Malik.
404
00:31:10,660 --> 00:31:11,786
Mal-eek.
405
00:31:56,956 --> 00:31:58,458
Ω, δεσποινίς κουνέλι.
406
00:31:59,335 --> 00:32:00,669
Γεια σου φιλε.
407
00:32:00,919 --> 00:32:02,545
Φώναξέ με ξανά έτσι
408
00:32:02,546 --> 00:32:05,215
και θα σου κόψω το πουλί.
409
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Έχεις ιδεα τι ώρα θα
λειτουργεί η σύνδεσή μας;
410
00:32:11,721 --> 00:32:14,265
-Γιατί αυτό μοιάζει με ώρες.
-Μακάρι να ήξερα.
411
00:32:14,349 --> 00:32:15,892
Θα περιμένουμε.
412
00:32:15,975 --> 00:32:17,101
Αφεντικό.
413
00:32:17,185 --> 00:32:18,394
Θα το φτιάξω. Καμία ανησυχία.
414
00:32:18,478 --> 00:32:20,688
Αμπάς. Αμπάς!
415
00:32:32,408 --> 00:32:33,910
Ευχαριστώ.
416
00:32:33,993 --> 00:32:36,120
Καμία ανησυχία.
Ο Αμπάς θα το φτιάξει.
417
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
Κακός οδηγός, καλός επισκευαστής.
418
00:32:39,415 --> 00:32:40,625
Χαίρομαι που το ακούω.
419
00:32:41,709 --> 00:32:44,170
- Σου αρέσει η μουσική;
-Μου αρέσει η μουσική.
420
00:32:44,253 --> 00:32:46,673
Οι Ταλιμπάν και το ISIS μισούν τη μουσική.
421
00:32:46,756 --> 00:32:48,049
Ο μόνος λόγος που τους μισώ.
422
00:32:48,841 --> 00:32:50,510
Μόνο το πρόβλημα με τη μουσική;
423
00:32:51,761 --> 00:32:53,179
Σας αρέσουν οι The Doors;
424
00:32:53,805 --> 00:32:54,889
Μου αρέσουν οι The Doors.
425
00:32:54,973 --> 00:32:56,140
Steppenwolf;
426
00:32:57,684 --> 00:33:00,269
Έχεις εκπληκτικό
μουσικό λεξιλόγιο, Malik.
427
00:33:00,645 --> 00:33:02,814
-Ma-leek.
-Ma-leek.
428
00:33:02,897 --> 00:33:04,482
έχω μάθει από τον αδερφό μου.
429
00:33:04,565 --> 00:33:05,817
Παίζει σε μπάντα.
430
00:33:07,402 --> 00:33:09,529
Ο αδερφός σου, ο Αμπάς,
παίζει σε συγκρότημα;
431
00:33:09,612 --> 00:33:12,865
Το αγαπημένο του τραγούδι,
Steppenwolf, "Born To Be Wild".
432
00:33:13,700 --> 00:33:14,701
Είναι υπέροχο τραγούδι.
433
00:33:15,576 --> 00:33:17,954
Κακός οδηγός,
σπουδαίος τραγουδιστής.
434
00:33:20,540 --> 00:33:21,791
Αγαπάς τον αδερφό σου.
435
00:33:23,376 --> 00:33:24,794
Ο Αμπάς με έσωσε.
436
00:33:25,378 --> 00:33:26,504
Πολλές φορές.
437
00:33:27,046 --> 00:33:28,423
Του χρωστάω τα πάντα.
438
00:33:30,508 --> 00:33:32,010
Γνωρίζεις αυτό το συναίσθημα.
439
00:33:32,927 --> 00:33:34,053
ναι.
440
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Τι είπα;
441
00:33:39,767 --> 00:33:42,311
-Καλός επισκευαστής.
-Και τραγουδιστής.
442
00:33:42,854 --> 00:33:44,272
Πολύ καλός τραγουδιστής.
443
00:33:44,355 --> 00:33:45,565
Κακός οδηγός.
444
00:33:55,867 --> 00:33:57,744
Γύρνα μέσα!
445
00:33:57,827 --> 00:34:00,246
Salaam alaikum. Salaam alaikum.
446
00:34:01,456 --> 00:34:02,874
Γύρνα μέσα!
447
00:34:02,957 --> 00:34:04,834
-Τι κάνεις εδώ;
-Πήγαινε πίσω στη σειρά.
448
00:34:09,922 --> 00:34:11,090
Δεν ακούς!
449
00:34:11,174 --> 00:34:12,925
Εντάξει, άνοιξε το φορτηγό.
450
00:34:13,009 --> 00:34:15,011
Όλα έξω! Ανοίξτε το.
451
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
Ιατρικές προμήθειες! Τα σπας!
452
00:34:24,854 --> 00:34:27,607
Ιατρικές προμήθειες! Τα σπας.
453
00:34:27,690 --> 00:34:29,609
Θέλεις να σκοτώσεις τους
δικούς σου ανθρώπους.
454
00:34:29,692 --> 00:34:31,819
-Σκάσε το διάολο σου...
-Είναι για να σώσουν τους ανθρώπους σου.
455
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
Οι δικοί σου άνθρωποι!
Τους σκοτώνεις!
456
00:34:33,613 --> 00:34:35,281
Αυτά είναι φάρμακα,
για χάρη του Χριστού.
457
00:34:35,364 --> 00:34:37,617
-Γιατρέ, μην ασχολείσαι.
- Γύρνα στο αυτοκίνητο.
458
00:34:37,700 --> 00:34:39,535
-Δεν είμαι ο ένας...
-Πόσο καιρό έχεις να επιστρέψει εδώ; Είκοσι χρόνια;
459
00:34:39,619 --> 00:34:41,037
Νομίζεις ότι οι
Ταλιμπάν δεν σέβονται τις
460
00:34:41,120 --> 00:34:43,664
γυναίκες αλλά είναι ανεκτικοί
αυτών που ντύνονται σαν άντρες;
461
00:34:43,748 --> 00:34:45,541
-Δεν είμαι...
-Μπες στο γαμημένο το αυτοκίνητο!
462
00:34:47,585 --> 00:34:51,255
Σταματήστε! Απλά σταματήστε!
Διάβασε. «Αντιβιοτικά».
463
00:34:51,339 --> 00:34:53,007
Ναρκωτικά, δηλητηριάζετε τον λαό μας!
464
00:34:53,091 --> 00:34:55,009
Αντιβιοτικά, γαμημένο μαγκλ!
465
00:34:55,093 --> 00:34:57,345
-Μαγκλ;
-Πώς με λες; Πώς με λες;
466
00:34:57,428 --> 00:34:59,514
Σε είπα γαμημένο μαγκλ.
Σπάς αυτό ακριβώς που...
467
00:34:59,597 --> 00:35:01,390
Ο Μαγκλ είναι ένας
πολύ σοβαρός άνθρωπος.
468
00:35:01,474 --> 00:35:02,725
Μην πιστεύετε καν στους μάγους.
469
00:35:02,809 --> 00:35:04,018
Κοίτα τη γαμημένη την ετικέτα!
470
00:35:04,102 --> 00:35:05,645
Μπορείς να το βουλώσεις;
471
00:35:05,728 --> 00:35:07,355
Προσπαθείς να μην
ξανά πηδήξεις;
472
00:35:07,438 --> 00:35:09,148
Υπάρχουν όπλα. Ξέρω
ότι υπάρχουν όπλα.
473
00:35:09,232 --> 00:35:10,900
Όχι όπλα.
474
00:35:10,983 --> 00:35:13,402
Σκέφτομαι να τούς πούμε οτι είμαστε
εδώ για να σκοτώσουμε το ISIS;
475
00:35:13,486 --> 00:35:15,029
Τουλάχιστον θα
είμαστε στην ίδια πλευρά.
476
00:35:15,113 --> 00:35:16,614
Καλύτερα κράτα το για τον εαυτό σου.
477
00:35:17,241 --> 00:35:19,243
Τι στο διάολο
478
00:35:20,118 --> 00:35:21,745
κάνεις; Ψάχνω για όπλα.
479
00:35:22,037 --> 00:35:24,164
Αυτή η αποστολή έχει εγκριθεί
με την υψηλότερη εντολή.
480
00:35:25,499 --> 00:35:27,251
Κύριε, δεν λάβαμε καμία επικοινωνία.
481
00:35:27,584 --> 00:35:29,336
Λαμβάνετε επικοινωνίες;
482
00:35:29,962 --> 00:35:31,796
Δεν ξέρεις καν να διαβάζεις!
483
00:35:31,797 --> 00:35:33,507
Σηκώστε τα και βάλτε τα πίσω.
484
00:35:34,091 --> 00:35:36,300
Αν σπάσεις ακόμα ένα
485
00:35:36,301 --> 00:35:38,011
μπουκάλι, θα σου πάρω το κεφάλι!
486
00:35:41,931 --> 00:35:44,267
Συγνώμη. Μπορείς να
συνεχίσεις τον δρόμο σου.
487
00:35:44,350 --> 00:35:45,601
Μπασίρ;
488
00:35:45,685 --> 00:35:47,270
Εκτιμούμε την καλοσύνη.
489
00:35:47,353 --> 00:35:49,397
Μόνο σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης, καλέστε αυτόν τον αριθμό.
490
00:35:49,480 --> 00:35:50,857
Δεν μπορώ να υποσχεθώ ότι θα βοηθήσω.
491
00:35:50,940 --> 00:35:52,483
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα το χρειαστούμε.
492
00:35:52,567 --> 00:35:53,901
Ο Αλλάχ να είναι μαζί σας.
493
00:35:53,985 --> 00:35:55,111
Και μαζί σου.
494
00:36:04,495 --> 00:36:05,955
Πετάς μια προσβολή
495
00:36:06,038 --> 00:36:07,707
και μετά βγάζεις τον Χάρι Πότερ.
496
00:36:08,374 --> 00:36:09,584
Απίστευτο.
497
00:36:53,127 --> 00:36:54,545
Φυλακή.
498
00:36:54,629 --> 00:36:56,797
Ναι. Μοιάζει.
499
00:36:56,881 --> 00:36:59,467
Κληρικός. Sheik
al-Shimali. Φυλακή.
500
00:36:59,550 --> 00:37:00,968
Εκεί λοιπόν τον κρατάνε.
501
00:37:01,052 --> 00:37:02,428
Μην περάσεις φύγε.
502
00:37:03,221 --> 00:37:04,889
Τώρα Monopoly, Malik.
503
00:37:05,681 --> 00:37:07,266
Ο Αμπάς πάντα με κερδίζει.
504
00:37:07,350 --> 00:37:08,768
Κλέβει.
505
00:37:08,851 --> 00:37:11,687
κι εγώ κλέβω, αλλά
κλέβει καλύτερα.
506
00:37:13,356 --> 00:37:15,691
Τόσοι πολοί λόγοι για
να τον προσέχω.
507
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Καλός οιωνός;
508
00:37:28,246 --> 00:37:29,414
Ποτέ δεν είναι καλό.
509
00:37:30,958 --> 00:37:33,835
Νομίζω ότι η μητέρα μου ήταν κυνική.
510
00:37:34,586 --> 00:37:35,671
Σας ευχαριστώ.
511
00:37:41,259 --> 00:37:43,344
Θα κάνω ό,τι θέλεις.
512
00:37:44,053 --> 00:37:45,096
Τότε πιες καφέ.
513
00:37:45,638 --> 00:37:47,223
-Τι;
-Κάθισε.
514
00:37:50,559 --> 00:37:54,146
Δεν είχαμε καμία απάντηση απο την προσφορά μας
για να απελευθερώσουμε εσένα και τους φίλους σου.
515
00:37:54,230 --> 00:37:57,900
Εκτός του ότι ο Αμερικανός προσπαθεί
να μας σκοτώσει φυσικά.
516
00:37:57,984 --> 00:38:00,194
Αλλά, αυτό δεν
τους πήγε καλά.
517
00:38:00,278 --> 00:38:01,862
-Όχι, δεν έφταιγα εγώ.
-Όχι, όχι, όχι.
518
00:38:01,946 --> 00:38:04,240
Τίποτα από αυτά
δέν είναι δικό σου φταίξιμο, το ξέρω.
519
00:38:05,241 --> 00:38:06,534
Γουλιά.
520
00:38:08,828 --> 00:38:11,539
Αποφάσισα ότι χρειαζόμαστε
να δείξουμε καλή πίστη.
521
00:38:13,040 --> 00:38:14,625
-Λοιπόν σε αφήνω να φύγεις.
-Εσύ τι;
522
00:38:14,709 --> 00:38:16,919
Σε αφήνω ελεύθερη.
523
00:38:17,003 --> 00:38:19,088
-Εμένα;
-Είσαι έκπληκτη.
524
00:38:19,171 --> 00:38:21,048
Το καταλαβαίνω.
525
00:38:21,132 --> 00:38:23,217
Με βάση το πώς τα ΜΜΕ
προσπαθούν να μας δείξουν.
526
00:38:23,301 --> 00:38:25,303
Πέταξες τους φίλους
μου από τη στέγη.
527
00:38:25,386 --> 00:38:28,014
Ναι, ήταν μια τερατώδης πράξη.
528
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Αλλά, ξέρεις, έχουμε
τον σκοπό μας και
529
00:38:31,809 --> 00:38:33,686
πιστεύουμε ακράδαντα
σε αυτόν τον σκοπό.
530
00:38:33,769 --> 00:38:35,187
Οι Αμερικανοί
πιστεύουν στα δικά τους.
531
00:38:35,271 --> 00:38:37,815
Και σκότωσαν τόσους πολλούς από εμάς.
532
00:38:37,898 --> 00:38:42,028
Τις οικογένειές μας, τα παιδιά μας,
με τα drones και τις βόμβες τους.
533
00:38:42,778 --> 00:38:44,613
Από πριν γεννηθείς.
534
00:38:46,282 --> 00:38:47,867
Την οικογένειά μου επίσης.
535
00:38:50,161 --> 00:38:51,579
Είχα δύο κορίτσια.
536
00:38:53,456 --> 00:38:54,957
Και μια γυναίκα.
537
00:38:56,125 --> 00:38:58,753
Δεν πρόκειται να
προσπαθήσω για να σε πείσω.
538
00:39:00,546 --> 00:39:03,090
-Να διαλέξω κάποιον άλλο;
-Όχι, όχι.
539
00:39:03,174 --> 00:39:04,759
Όχι, θα πάω.
540
00:39:06,010 --> 00:39:07,136
Καλός.
541
00:39:11,974 --> 00:39:13,726
θέλω να παραδώσεις αυτό το
542
00:39:14,352 --> 00:39:15,644
σημείωμα στο αστυνομικό τμήμα.
543
00:39:15,728 --> 00:39:17,563
-Στην αστυνομία των Ταλιμπάν;
-Ναί.
544
00:39:18,064 --> 00:39:19,315
Πες μου.
545
00:39:20,691 --> 00:39:22,526
Μπορώ να σε εμπιστευτώ οτι θα το κάνεις;
546
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
Ναί.
547
00:39:26,697 --> 00:39:27,823
Μπορείς.
548
00:39:28,491 --> 00:39:29,617
Σε ευχαριστώ.
549
00:39:30,451 --> 00:39:31,660
Τελείωσε τον καφέ σου.
550
00:39:31,744 --> 00:39:33,162
Δεν πειράζει.
551
00:39:33,245 --> 00:39:35,539
ξέρω. Είναι πικρός σαν κόλαση.
552
00:40:53,617 --> 00:40:56,287
Θέλουν να φύγουμε όλοι στο
άλλο φορτηγό μόλις ξεφορτώσουμε.
553
00:40:56,370 --> 00:40:59,373
-Δεν είναι καλό.
-Οχι. Ο Αμπάς θα φτιάξει.
554
00:41:00,082 --> 00:41:01,208
Καλά.
555
00:41:01,917 --> 00:41:03,210
Έτσι φαίνεται το εντάξει;
556
00:41:03,294 --> 00:41:04,712
Ναί.
557
00:41:04,795 --> 00:41:06,172
τους πλήρωσα, τα
υπόλοιπα είναι παράσταση.
558
00:41:06,255 --> 00:41:08,883
-Πολύ καλή παράσταση.
-Ναι.
559
00:41:08,966 --> 00:41:10,176
Βλέπεις πίσω, αφεντικό;
560
00:41:12,094 --> 00:41:13,179
Βλέπεις το Humvee;
561
00:41:13,262 --> 00:41:14,680
Βλέπω το Humvee.
562
00:41:14,763 --> 00:41:16,724
Ναι Humvee. Κοίτα πού πάει.
563
00:41:17,850 --> 00:41:19,351
Εκεί που κρατούν τα μεγάλα όπλα.
564
00:41:19,435 --> 00:41:21,145
-Το οπλοστάσιο.
-Όχι, όχι.
565
00:41:21,228 --> 00:41:23,564
Όπλα, βόμβες, σκατά πάει μπουμ.
566
00:41:23,647 --> 00:41:26,066
Ευχαριστώ, Abbas. Το καταλάβαμε.
567
00:41:26,150 --> 00:41:27,818
Κανένα πρόβλημα, πάντα.
568
00:41:28,277 --> 00:41:29,570
Μάλικ.
569
00:41:32,573 --> 00:41:34,867
Σκατά πάει μπουμ.
570
00:41:53,302 --> 00:41:55,429
Ρέιτσελ, Τερέζα, μαντίλες.
571
00:41:55,513 --> 00:41:57,181
Πάμε να πάρουμε μερικά παιχνίδια.
572
00:41:59,058 --> 00:42:00,059
Είναι η Βόμβα.
573
00:42:00,142 --> 00:42:01,143
Τι είναι;
574
00:42:01,227 --> 00:42:02,478
Εγώ είμαι.
575
00:42:02,561 --> 00:42:03,812
Σκοπευτής.
576
00:42:58,534 --> 00:43:00,578
Γέμισε ένα όπλο.
Τράβα τη σκανδάλη.
577
00:43:00,661 --> 00:43:02,037
Την επόμενη φορά.
578
00:43:03,080 --> 00:43:04,999
Άντε γαμήσου που επέστρεψες.
579
00:43:06,125 --> 00:43:07,876
Άντε γαμήσου που
είσαι ακόμα εδώ.
580
00:43:11,297 --> 00:43:12,756
Παλεύω για το σπίτι μου.
581
00:43:12,840 --> 00:43:14,466
Απλά όχι πολύ καλά.
582
00:43:18,512 --> 00:43:19,930
Πού είναι;
583
00:43:46,332 --> 00:43:47,458
Γαμώ.
584
00:43:48,834 --> 00:43:50,294
Δηλαδή είναι εκεί κάτω;
585
00:43:50,377 --> 00:43:52,004
Γαμώ!
586
00:43:52,087 --> 00:43:53,756
Νόμιζα οτι ο δορυφόρος
το παρακολουθούσε.
587
00:43:57,968 --> 00:44:00,596
Μαντέψτε μια επίπεδη στέγη φαίνεται
σαν μια επίπεδη στέγη από το διάστημα.
588
00:44:00,679 --> 00:44:02,806
-Τροχιά.
-Τι;
589
00:44:02,890 --> 00:44:05,184
Οι δορυφόροι βρίσκονται
σε τροχιά, όχι στο διάστημα.
590
00:44:06,060 --> 00:44:07,394
Τότε αυτό το εξηγεί.
591
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
Γαμώ!
592
00:44:26,288 --> 00:44:27,456
Βρές μου όχημα
593
00:44:27,539 --> 00:44:28,832
Να το κλέψω;
594
00:44:28,916 --> 00:44:30,250
Δανείσου το.
595
00:44:30,334 --> 00:44:31,585
Να το δανειστει;
596
00:44:31,669 --> 00:44:33,504
Έπρεπε να κλέψει μια μπουλντόζα.
597
00:44:38,133 --> 00:44:41,387
Σου έφερα αυτό. Μαύρη
αγορά. Πενήντα δολάρια.
598
00:44:44,848 --> 00:44:46,058
Ομορφιά.
599
00:45:10,249 --> 00:45:11,208
Πήγαινε!
600
00:45:28,225 --> 00:45:30,060
Ποιά είσαι; Τι κάνεις εδώ;
601
00:45:31,019 --> 00:45:32,771
Μου είπαν να σου δώσω αυτό.
602
00:45:40,946 --> 00:45:45,826
«Αυτό παίρνεις όταν προδίδεις
την πίστη σου και τον σκοπό σου».
603
00:46:02,885 --> 00:46:04,052
Τι στο διάολο είναι αυτό;
604
00:46:05,179 --> 00:46:07,014
Περίπου πέντε πλάκες C-4.
605
00:46:07,097 --> 00:46:09,099
ISIS.
606
00:46:09,183 --> 00:46:11,977
Κανείς στον κόσμο δεν φαίνεται να
Προσέξε ότι υπάρχει εμφύλιος εδώ.
607
00:46:12,060 --> 00:46:13,645
Μάλικ. Μάλικ.
608
00:46:15,397 --> 00:46:16,690
Ο Μάλικ θα ελέγξει, αφεντικό.
609
00:46:19,943 --> 00:46:23,739
Δεσποινίς Ράμπιτ, είστε
καλά; Πάω να ελέγξω.
610
00:46:32,915 --> 00:46:34,291
Γιατρέ, σε πειράζει;
611
00:46:34,374 --> 00:46:35,584
Είναι αυτό που κάνω.
612
00:46:37,961 --> 00:46:40,005
Εντάξει. Εύκολα πράγματα πρώτα.
613
00:46:40,088 --> 00:46:42,257
Δορυφορικά δεδομένα
τοποθετούν τους ομήρους εδώ.
614
00:46:42,341 --> 00:46:44,343
Και ακόμα ακολουθούμε τη
δορυφορική επιβεβαίωση;
615
00:46:44,426 --> 00:46:46,845
Αγροικία. Είκοσι κλικ
νότια. Επιβεβαιώθηκε από δύο πηγές.
616
00:46:46,929 --> 00:46:47,846
Κάνουν λάθος.
617
00:46:49,056 --> 00:46:51,225
Είναι στο εγκαταλελειμμένο
καπνεργοστάσιο.
618
00:46:51,308 --> 00:46:52,935
Αυτές είναι οι συντεταγμένες.
619
00:46:53,560 --> 00:46:54,853
Και το ξέρεις πώς;
620
00:46:54,937 --> 00:46:56,897
Η πηγή είναι μια μαία.
621
00:46:56,980 --> 00:46:59,775
Είναι μικρός ο κύκλος
εδώ, και οι μαίες μιλάνε.
622
00:46:59,858 --> 00:47:02,194
Μια από τις γυναίκες του Αμίρ
γέννησε πριν από δύο μέρες.
623
00:47:02,277 --> 00:47:03,779
Και η πηγή σου ήταν εκεί;
624
00:47:04,363 --> 00:47:05,989
Όχι δεν ήταν.
625
00:47:06,073 --> 00:47:08,116
Αλλά η φίλη της είπε
οτι τα αμερικανίδες ήταν.
626
00:47:08,200 --> 00:47:10,160
Ακριβώς έξω στην
αυλή να κάνουν γιόγκα;
627
00:47:11,912 --> 00:47:13,247
Σε ένα κλουβί.
628
00:47:13,497 --> 00:47:15,165
Μία από αυτές είχε ένα
άσχημο κόψιμο στο χέρι της.
629
00:47:15,249 --> 00:47:17,918
Και έστειλαν την μαία
να καθαρίσει την πληγή.
630
00:47:18,001 --> 00:47:19,294
Και εμπιστευόμαστε αυτήν την πηγή;
631
00:47:21,797 --> 00:47:23,048
Είναι Ταλιμπάν.
632
00:47:23,799 --> 00:47:25,384
Της έσωσα τη ζωή.
633
00:47:25,467 --> 00:47:27,678
Το ISIS πλησίαζε πρός εμάς.
634
00:47:28,512 --> 00:47:30,556
Την έβγαλα έξω.
635
00:47:30,639 --> 00:47:32,474
Θα την είχαν αποκεφαλίσει
για συνεργασία μαζί μας.
636
00:47:32,558 --> 00:47:34,935
Σε αντίθεση με την υπόλοιπη
μονάδα σας που έγινε κομμάτια.
637
00:47:35,018 --> 00:47:36,061
Αρκετά.
638
00:47:36,144 --> 00:47:38,564
Κόβουμε τις μαλακίες αμέσως τώρα, κι αρχίζουμε
639
00:47:38,647 --> 00:47:41,692
να ενεργούμε σαν
ομάδα, ή θα πεθάνουμε.
640
00:47:43,110 --> 00:47:45,028
-Την πιστεύεις;
-Εγώ.
641
00:47:45,863 --> 00:47:46,989
Το δικό σου είναι παγίδα.
642
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
Και είναι πρόθυμη
να έρθει μαζί μας.
643
00:47:49,366 --> 00:47:51,368
Αυτό τα λέει όλα.
644
00:47:52,369 --> 00:47:53,787
Καλά.
645
00:47:54,746 --> 00:47:56,498
Όπλα λοιπόν.
646
00:47:56,582 --> 00:47:57,708
Η κρύπτη;
647
00:47:58,250 --> 00:47:59,376
Ευαίσθητο θέμα.
648
00:48:03,255 --> 00:48:05,591
Αμπάς, παίρνουμε
το οπλοστάσιο σου.
649
00:48:05,674 --> 00:48:08,051
Έξυπνο, αφεντικό. Ας το κάνουμε.
650
00:48:08,135 --> 00:48:10,470
-Σοβαρά;
-Χρησιμοποιούμε ό,τι μας έχει δοθεί.
651
00:48:10,554 --> 00:48:13,056
Rocky, δεν μπορούμε να
χρησιμοποιήσουμε το αυτοκίνητο της ΜΚΟ.
652
00:48:13,140 --> 00:48:14,892
Χρειάζομαι να
κλέψεις ένα άλλο .
653
00:48:20,939 --> 00:48:24,151
Λοιπόν, παίρνουμε
τη βάση με μερικές
654
00:48:24,234 --> 00:48:26,486
μολότοφ και ένα τουφέκι
από τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.
655
00:50:08,923 --> 00:50:09,881
Πυρομαχικά!
656
00:50:09,882 --> 00:50:11,133
Περισσότερα πυρομαχικά!
657
00:50:11,134 --> 00:50:12,843
Γρηγόρα! Πυρομαχικά!
658
00:50:12,844 --> 00:50:14,178
Περισσότερα πυρομαχικά!
659
00:50:25,188 --> 00:50:27,482
Shooter, Rocky, μάτια.
660
00:50:27,566 --> 00:50:29,985
Abbas, Humvee. Όλοι οι άλλοι
πάρτε ό,τι χρειαζόμαστε.
661
00:51:13,528 --> 00:51:14,738
Ταλιμπάν!
662
00:52:01,660 --> 00:52:02,911
Ναί!
663
00:52:16,842 --> 00:52:18,301
Σταμάτα, πήγαινε πίσω!
664
00:52:18,385 --> 00:52:20,178
-Συγγνώμη, δεσποινίς.
-Γύρνα πίσω!
665
00:52:20,262 --> 00:52:22,389
Δεν τον αφήνουμε! Γύρνα πίσω!
666
00:52:22,472 --> 00:52:24,224
Δέν μπορώ.
667
00:52:24,307 --> 00:52:26,268
Ξέρεις τι θα
κάνουν με το σώμα.
668
00:52:26,351 --> 00:52:28,228
Αν ήταν ο Αμπάς, θα τον άφηνες;
669
00:52:29,896 --> 00:52:31,022
Εσείς;
670
00:53:41,384 --> 00:53:42,677
Γύρισέ τους σπίτι.
671
00:53:44,262 --> 00:53:45,847
Γαμήσου. Θα γίνεις καλά.
672
00:55:02,132 --> 00:55:04,509
Καλώ αυτόν τον
αριθμό σε δύο λεπτά.
673
00:55:04,592 --> 00:55:06,428
Χρειάζομαι να
εντοπίσεις την τοποθεσία.
674
00:55:10,181 --> 00:55:11,725
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
675
00:55:13,518 --> 00:55:15,937
Δεν αφήνουμε πίσω άντρες.
676
00:55:16,021 --> 00:55:17,731
Όχι, τους σκοτώνεις.
677
00:55:17,814 --> 00:55:20,066
Θέλεις να επανορθώσεις που
εγκατέλειψες τους άντρες σου;
678
00:55:20,150 --> 00:55:21,943
Κάντο με κόστος άλλους
οχι εμάς.
679
00:55:25,405 --> 00:55:27,532
Αυτή τη στιγμή, δεν
ξέρουν ποιοι είμαστε.
680
00:55:27,615 --> 00:55:31,119
Αν όμως βρουν έναν Αμερικανό
με ταυτότητα γιατρού, θα το κάνουν.
681
00:55:31,202 --> 00:55:33,371
Και δεν θα έχουμε διέξοδο.
682
00:55:33,455 --> 00:55:35,915
Γεια, είμαι συνδέθηκα,
και είμαστε online.
683
00:55:35,999 --> 00:55:37,667
Γι' αυτό πήγες πίσω;
684
00:55:39,127 --> 00:55:40,545
Οχι.
685
00:55:45,342 --> 00:55:46,843
Γειά σου;
686
00:55:46,926 --> 00:55:48,470
Χρειαζόμαστε αυτό που προσφέρατε.
687
00:55:48,595 --> 00:55:50,096
Η μισή πόλη καίγεται.
688
00:55:50,180 --> 00:55:52,057
Η αστυνομία σας ψάχνει.
689
00:55:52,140 --> 00:55:54,434
-Εμάς;
-Δεν ξέρω. Κάποιοι λένε ότι ήταν το ISIS.
690
00:55:55,560 --> 00:55:56,978
Δεν ήταν.
691
00:55:57,103 --> 00:55:58,938
Δεν έχει σημασία τώρα.
692
00:55:59,022 --> 00:55:59,981
Θα σας βρουν. Δεν
μπορώ να σε βοηθήσω.
693
00:56:00,065 --> 00:56:02,150
Μπασίρ, περίμενε. Άκου.
694
00:56:02,233 --> 00:56:03,443
Να Ακούσω τι;
695
00:56:05,195 --> 00:56:06,654
-Θα τα πούμε σύντομα.
- Θα τα πούμε;
696
00:56:06,738 --> 00:56:08,531
Είμαστε κοντά. Πέντε μίλια.
697
00:56:08,615 --> 00:56:12,035
Οδηγώντας με αυτό; Δεν
θα κάνουμε ούτε ένα μίλι.
698
00:56:17,957 --> 00:56:20,668
Geek. Πάμε.
699
00:56:49,114 --> 00:56:51,282
Δεν μπορείτε να μείνετε
εδώ. Πρέπει να φύγετε.
700
00:56:51,366 --> 00:56:52,951
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
701
00:56:53,827 --> 00:56:55,578
Χρειαζόμαστε κάπου να
θάψουμε τους νεκρούς μας.
702
00:58:03,771 --> 00:58:04,898
Δεσποινίς Κουνέλι.
703
00:58:11,154 --> 00:58:12,322
Δεσποινίς Κουνέλι!
704
00:58:14,574 --> 00:58:15,700
Είναι αρκετά βαθιά.
705
00:58:45,897 --> 00:58:47,649
Δεν θα πάρει πολύ.
706
00:59:03,831 --> 00:59:06,251
-Της τηλεφώνησες;
-Φυσικά.
707
00:59:07,752 --> 00:59:09,462
Πώς μπήκες στηη χώρα;
708
00:59:10,672 --> 00:59:12,674
Μου λέει οτι δύο από τους
άντρες σου είναι νεκροί.
709
00:59:12,757 --> 00:59:14,968
Λυπάμαι πολύ που το ακούω.
710
00:59:15,051 --> 00:59:18,888
Οι ειδήσεις λένε ότι ήταν μια επίθεση
του ISIS. Το ίδιο και στο αστυνομικό τμήμα.
711
00:59:18,972 --> 00:59:22,475
Ένα από τα κορίτσια από
το σχολείο βρέθηκε εκεί.
712
00:59:22,559 --> 00:59:25,478
Τουλάχιστον η
στολή της και κομμάτια της.
713
00:59:26,521 --> 00:59:27,730
Καυκάσια.
714
00:59:28,982 --> 00:59:31,317
Έκανα λάθος ποιος
θα πέθαινε πρώτος.
715
00:59:31,401 --> 00:59:34,195
Αλλά δεν νομίζω ότι θα
κάνω λάθος για το δεύτερο.
716
00:59:37,699 --> 00:59:38,992
Δέκα εκατομμύρια.
717
00:59:39,951 --> 00:59:41,661
Ακούσατε τι είπε ο Τράβις.
718
00:59:41,744 --> 00:59:43,955
Ο Τράβις είναι νεκρός,
λοιπόν ποιος είναι υπεύθυνος;
719
00:59:48,334 --> 00:59:50,211
Τότε είναι δική σου απόφαση.
720
00:59:50,295 --> 00:59:51,796
Όλα σε χιλιάρικα;
721
00:59:53,590 --> 00:59:55,008
Χαρτονομίσματα χιλιάρικων ;
722
00:59:56,050 --> 00:59:58,344
Δεν ήξερα ότι υπήρχαν
τόσα σε πολλά κυκλοφορούν.
723
00:59:58,428 --> 01:00:00,054
Που βρήκες δέκα
εκατομμύρια σε χιλιάρικα;
724
01:00:00,138 --> 01:00:01,514
Δεν το έκανε.
725
01:00:03,141 --> 01:00:04,726
Είναι πλαστά.
726
01:00:04,976 --> 01:00:07,228
Θέλετε να πληρώσουμε λύτρα
σε πλαστά χαρτονομίσματα;
727
01:00:07,312 --> 01:00:09,772
Είναι το μόνο που μπορούσα να
πάρω. Δεν θα το προσέξουν.
728
01:00:09,856 --> 01:00:11,316
Της πήρε λιγότερο από ένα λεπτό.
729
01:00:11,399 --> 01:00:13,693
Ο Αμίρ δεν είναι Αμερικανός.
Θα σου δώσει χρόνο.
730
01:00:13,776 --> 01:00:15,945
Αυτό γίνεται
όλο και καλύτερο.
731
01:00:16,029 --> 01:00:19,449
Η διάσωση
απέτυχε. Τι επιλογή έχεις;
732
01:00:19,532 --> 01:00:22,827
Σώστε ένα κορίτσι. Τα υπόλοιπα
θα τα πληρώσει η Αμερική.
733
01:00:22,910 --> 01:00:25,121
Τότε μπορείς να ξεφύγεις.
734
01:00:25,204 --> 01:00:27,624
Υποθέτω ότι γι' αυτό
είσαι εδώ για να ξεφύγεις;
735
01:00:32,211 --> 01:00:34,339
Κάνε ένα καλό
πριν φύγεις.
736
01:00:42,430 --> 01:00:43,973
Έχουμε καν διέξοδο;
737
01:00:44,057 --> 01:00:46,059
Έχω έναν αριθμό
για εκκένωση.
738
01:00:46,142 --> 01:00:47,727
Το Black Hawk κάθεται
αναμμένο πέρα από τα σύνορα.
739
01:00:47,810 --> 01:00:49,354
Κάλεσέ το λοιπόν.
740
01:00:53,358 --> 01:00:55,777
Όλα τα κινητά
τηλέφωνα στο τραπέζι.
741
01:00:55,860 --> 01:00:58,613
Αν η είδηση είναι ψεύτικη, μπορεί να
προσπαθούν να μας εντοπίσουν.
742
01:00:58,696 --> 01:01:00,573
Κρατάω το δικό μου.
743
01:01:01,741 --> 01:01:03,701
Τραβήξτε τις SIM.
Σπάστε όλα καλά.
744
01:01:05,870 --> 01:01:07,413
-Γαμήσου!
-Οχι!
745
01:01:09,583 --> 01:01:11,418
Η γυναίκα έχει πνεύμα.
746
01:01:12,503 --> 01:01:14,338
Αυτό είναι θαυμαστό.
747
01:01:14,713 --> 01:01:15,547
Φύγε.
748
01:01:16,465 --> 01:01:18,300
Μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
749
01:01:19,300 --> 01:01:20,718
Θαυμάζεις τις γυναίκες;
750
01:01:21,594 --> 01:01:23,429
Γι' αυτό τις πέταξες
από τη στέγη;
751
01:01:25,640 --> 01:01:26,849
Πού είναι η Χάλε;
752
01:01:26,933 --> 01:01:28,476
Της υποσχέθηκα να
την αφήσω να φύγει.
753
01:01:29,018 --> 01:01:30,228
Και το έκανα.
754
01:01:30,603 --> 01:01:31,896
Σωστά.
755
01:01:33,064 --> 01:01:34,607
Άκουσα ότι θα μετακινηθούμε.
756
01:01:35,441 --> 01:01:36,984
Έρχονται οι Αμερικάνοι, έτσι;
757
01:01:37,068 --> 01:01:38,653
Στους φρουρούς αρέσει να μιλάνε.
758
01:01:38,736 --> 01:01:40,697
Αν φοβόμουν
τους Αμερικάνους,
759
01:01:40,780 --> 01:01:42,949
Δεν θα έκανα σχέδια
να σε παντρευτώ.
760
01:01:44,826 --> 01:01:46,452
Να με παντρευτείς;
761
01:01:46,536 --> 01:01:48,871
Απλά πρέπει να περιμένουμε
για τον κληρικό.
762
01:01:51,249 --> 01:01:52,834
Έχεις χάσει
το γαμημένο μυαλό σου.
763
01:01:52,917 --> 01:01:56,671
Το αποφάσισα
Χρειάζομαι μια δυνατή γυναίκα
764
01:01:56,754 --> 01:01:58,715
να μου δώσει παιδιά
που να είναι μαχητές.
765
01:01:58,798 --> 01:02:02,427
Γιατί οι αδύναμες γυναίκες
κάνουν αδύναμα παιδιά.
766
01:02:03,219 --> 01:02:06,431
Θα προτιμούσα να πεθάνω
παρά να σε παντρευτώ.
767
01:02:06,514 --> 01:02:08,975
Αυτό ακριβός θα είναι
η κατάληξή σου.
768
01:02:10,059 --> 01:02:13,229
Όμως, με το να με παντρευτείς,
769
01:02:14,230 --> 01:02:16,524
θα γλυτώσεις
τις ζωές των φίλων σου.
770
01:02:19,485 --> 01:02:21,112
-Θα τους αφήσεις να φύγουν;
-Οχι.
771
01:02:21,195 --> 01:02:24,157
θα τις παντρεψώ με
τους πιο πιστούς μαχητές μου.
772
01:02:25,283 --> 01:02:26,701
Τους αξίζει η ανταμοιβή.
773
01:02:26,784 --> 01:02:28,286
Καλύτερα από το να πουληθούν
στη σκλαβιά,
774
01:02:28,369 --> 01:02:30,663
Όπου θα
αντιμετωπίζονται διαφορετικά.
775
01:02:32,165 --> 01:02:35,042
Δεν θα σε παντρευτώ
χωρίς τη συγκατάθεσή σου.
776
01:02:51,684 --> 01:02:52,935
Πλησιάζει αυτοκίνητο!
777
01:03:06,407 --> 01:03:07,992
Έχεις καλεσμένους;
778
01:03:25,051 --> 01:03:26,177
Γειά σου.
779
01:03:26,844 --> 01:03:28,262
Είμαι Ταλιμπάν.
780
01:03:28,346 --> 01:03:29,722
Χάρηκα που σε γνώρισα.
781
01:03:31,599 --> 01:03:33,851
Οι Ταλιμπάν πιστεύουν ότι είναι ο ISIS.
782
01:03:33,935 --> 01:03:35,520
Δεν πρέπει να άφησες
μάρτυρες.
783
01:03:36,312 --> 01:03:38,481
Αλλά ο Αμίρ ξέρει ότι δεν ήταν.
784
01:03:38,564 --> 01:03:41,067
Ο φίλος μου άκουσε ότι μετακινούν
τα κορίτσια. Δεν ξέρει πού.
785
01:03:41,150 --> 01:03:44,195
Τέλεια. Χωρίς αρχηγό,
χωρίς όπλα και χωρίς στόχο.
786
01:03:44,278 --> 01:03:46,072
Έχουμε όπλα, μερικά.
787
01:03:46,155 --> 01:03:47,990
Νομίζουν ότι το ISIS έκλεψε τα
όπλα για να επιτεθούν στη φυλακή.
788
01:03:48,074 --> 01:03:49,367
Μετακινούν λοιπόν τον σεΐχη.
789
01:03:49,450 --> 01:03:51,118
-Πότε;
-Σύντομα.
790
01:03:51,202 --> 01:03:53,871
-Που;
-Στη μοναδική κοντινή υψίστης ασφαλείας φυλακή .
791
01:03:53,955 --> 01:03:55,498
Η Αμερική το έχτισε.
792
01:03:55,581 --> 01:03:57,583
Ποιο ήταν το πιο ηλίθιο
σχέδιο που σας ήρθε;
793
01:03:57,667 --> 01:04:00,211
-Τίποτα δεν θα μπορούσε να έχει ξεπεράσει αυτό.
-Τι ήταν; Πείτε!
794
01:04:00,294 --> 01:04:02,547
Βγάλε το σεΐχη έξω από τη
φυλακή και αντάλλαξε τον.
795
01:04:03,297 --> 01:04:05,633
Ο Αμίρ θέλει λεφτά και ο σεΐχης.
796
01:04:05,716 --> 01:04:07,051
Έχουμε τα λεφτά.
797
01:04:07,134 --> 01:04:08,386
Ας πάρουμε τον σεΐχη.
798
01:04:08,469 --> 01:04:10,429
Και κάντε τον Αμίρ να έρθει σε εμάς.
799
01:04:10,513 --> 01:04:11,973
Πάντα μου άρεσε αυτό το σχέδιο.
800
01:04:12,056 --> 01:04:13,891
Θα είναι πολύ αυστηρά φρουρούμενος.
801
01:04:13,975 --> 01:04:15,977
Ναι. Χρειάζομαι το τηλέφωνό σου.
802
01:04:16,060 --> 01:04:17,937
Δεν ήμουν αρκετά
χαζή να το φέρω.
803
01:04:19,689 --> 01:04:21,482
Κάψτε όλες τις ψεύτικες ταυτότητες.
804
01:04:22,984 --> 01:04:24,402
Αν πιαστεί κάποιος, απλά
805
01:04:24,485 --> 01:04:26,612
παραδεχτείτε οτι είστε
Αμερικανοί στρατιώτες.
806
01:04:26,696 --> 01:04:29,115
Δεν θα είναι ευχάριστο, αλλά
τελικά θα διαπραγματευτείτε.
807
01:04:29,615 --> 01:04:30,867
Καταλάβατε;
808
01:04:30,950 --> 01:04:32,076
Εσυ δεν είσαι.
809
01:04:33,703 --> 01:04:36,372
Όχι. Αλλά είναι η καλύτερη
ευκαιρία που έχουμε.
810
01:05:21,417 --> 01:05:22,793
Πώς θα το ξέρουν λοιπόν;
811
01:05:22,877 --> 01:05:24,295
Όταν μας δούν.
812
01:05:25,171 --> 01:05:26,881
Λοιπόν, ελπίζω στον
Θεό να είναι έτοιμοι.
813
01:06:00,498 --> 01:06:01,999
Έρχεται.
814
01:07:51,567 --> 01:07:52,568
Μπείτε στο αυτοκίνητο.
815
01:07:52,651 --> 01:07:54,111
-Τι;
-φύγε!
816
01:07:54,945 --> 01:07:57,114
Συγγνώμη, Ρόκι. λυπάμαι.
817
01:08:05,039 --> 01:08:07,166
Πες τους είσαι
Αμερικανός στρατιώτης.
818
01:08:07,249 --> 01:08:09,835
είμαι.
819
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Έχεις δίκιο.
820
01:08:11,712 --> 01:08:13,005
Πες τους.
821
01:08:20,888 --> 01:08:22,515
Αμπάς.
822
01:08:25,601 --> 01:08:26,811
Άνοιξε!
823
01:08:27,311 --> 01:08:28,521
Μπές.
824
01:08:30,064 --> 01:08:31,023
Πάμε!
825
01:08:37,822 --> 01:08:38,948
Αμπάς.
826
01:08:45,579 --> 01:08:46,914
Αμπάς.
827
01:08:46,997 --> 01:08:48,124
Αμπάς!
828
01:08:51,669 --> 01:08:53,003
Αμπάς.
829
01:09:14,775 --> 01:09:17,653
Αυτό που έκανε χειρότερο,
το αγαπούσε περισσότερο.
830
01:09:18,571 --> 01:09:19,572
Τραγούδι;
831
01:09:19,655 --> 01:09:20,698
Οχι.
832
01:09:20,781 --> 01:09:22,283
Το τραγούδι ήταν καλό.
833
01:09:23,242 --> 01:09:24,702
Του άρεσε να οδηγεί.
834
01:09:25,953 --> 01:09:27,288
Αυτό έκανε.
835
01:09:29,373 --> 01:09:31,292
για σένα, ελευθερία
είναι η Αμερική.
836
01:09:32,543 --> 01:09:34,128
Για αυτόν, απλά οδηγούσε.
837
01:10:03,741 --> 01:10:05,034
Θέλεις να το συζητήσουμε;
838
01:10:06,493 --> 01:10:07,661
Τι;
839
01:10:11,081 --> 01:10:12,333
Όχι πραγματικά.
840
01:10:22,051 --> 01:10:25,054
Ξεκινάς πολύ νωρίς στη ζωή
γνωρίζοντας ότι υπάρχει μία...
841
01:10:26,805 --> 01:10:29,725
μια γραμμή που δεν περάσεις.
842
01:10:29,808 --> 01:10:31,852
Πράγματα που θα κάνεις,
πράγματα που δεν θα κάνεις ποτέ.
843
01:10:33,479 --> 01:10:36,315
Μπαίνεις σε δύσκολη θέση,
η γραμμή αλλάζει.
844
01:10:36,398 --> 01:10:38,609
Μπαίνεις στα πραγματικά σκατά,
μετατοπίζεται περισσότερο.
845
01:10:41,695 --> 01:10:43,572
Δεν θα φάω ποτέ γάτα.
846
01:10:45,407 --> 01:10:47,451
Περίμενε μέχρι να πεινάς
μέχρι θανάτου και θα σε εξυπηρετήση
847
01:10:47,534 --> 01:10:49,578
η αδέσποτη γατούλα
που χαϊδευες.
848
01:10:52,039 --> 01:10:54,083
Αλλά υπάρχει ακόμα μια γραμμή.
849
01:10:54,166 --> 01:10:56,961
Χοντρό, σκούρο και ίσιο,
και η γραμμή κρατά.
850
01:11:00,047 --> 01:11:05,135
Μέχρι να βρεθείτε σε ένα
μέρος όπου μόλις τελειώνει η γραμμή.
851
01:11:05,219 --> 01:11:09,640
Χαμένος.
Κάθε επιλογή είναι αδιανόητη.
852
01:11:13,477 --> 01:11:16,313
Ο Φρανκ, ο αρχηγός της ομάδας μας,
853
01:11:17,773 --> 01:11:19,650
μας κράτησε μαζί
για μήνες σε εκείνη την τρύπα.
854
01:11:19,733 --> 01:11:21,527
Ο καθένας από εμάς
τον αγαπούσε.
855
01:11:25,698 --> 01:11:28,826
Πέθαινε
ένας φρικτός θάνατος. Αργός.
856
01:11:28,909 --> 01:11:32,371
Τα κόκκαλά του σπάσαν απο
πέτρες, που πέταξαν οι δικοί του άντρες.
857
01:11:34,248 --> 01:11:36,125
Μας τοποθέτησαν σε κύκλο.
858
01:11:36,709 --> 01:11:38,335
Όλοι αρνηθήκαμε.
859
01:11:39,336 --> 01:11:42,131
Έτσι ο Αμίρ έκοψε το λαιμό
μιας χωριανής.
860
01:11:42,214 --> 01:11:44,758
Την άφησε να αιμορραγεί,
κλωτσώντας στο χώμα.
861
01:11:45,634 --> 01:11:47,553
Συνεχίσαμενα αρνούμαστε.
862
01:11:47,636 --> 01:11:49,513
Το ίδιο έκανε και στο παιδί της.
863
01:11:53,517 --> 01:11:56,854
Ήμουν η δεύτερη .
Ήταν η σειρά μου.
864
01:12:00,941 --> 01:12:03,402
Έτσι σήκωσα
μια ωραία στρογγυλή πέτρα,
865
01:12:04,028 --> 01:12:05,654
τη ζύγισα στο χέρι μου.
866
01:12:06,572 --> 01:12:08,532
Και ο Φρανκ με κοίταξε
κατευθείαν στα μάτια.
867
01:12:08,615 --> 01:12:11,785
Μου χάρισε αυτό το μικρό χαμόγελο.
868
01:12:13,412 --> 01:12:16,123
Με είχε δει να πασάρω πίσω
στη βάση όταν παίζαμε pickup.
869
01:12:18,167 --> 01:12:20,794
Γύρισε το κεφάλι του ώστε
το δόξα πατρί του να είναι προς εμένα.
870
01:12:23,714 --> 01:12:27,885
Και την εκσφενδόνισα με την
πιο γρήγορη βολή που έριξα ποτέ.
871
01:12:27,968 --> 01:12:30,137
ορκίζομαι οτι ακουσα το
κρανίο του να ραγίζει.
872
01:12:35,100 --> 01:12:36,727
Μόνο αυτή χρειάστηκε.
873
01:12:40,522 --> 01:12:44,109
Κάτι τέτοιο κάνεις, δεν
ξαναβρίσκεις τη γραμμή.
874
01:12:47,905 --> 01:12:52,451
Και αυτό το χαμόγελο
με στοιχειώνει κάθε βράδυ.
875
01:12:56,830 --> 01:12:59,333
Νόμιζα ότι δεν θα το έκανα
ποτέ να αφήσω κανέναν άλλο πίσω.
876
01:12:59,416 --> 01:13:00,959
Είναι στην τηλεόραση!
877
01:13:11,136 --> 01:13:13,013
Τι;
878
01:13:13,097 --> 01:13:15,641
Λέει ότι είναι βδέλυγμα,
όχι άντρας ή γυναίκα.
879
01:13:17,017 --> 01:13:18,143
Γαμήσου!
880
01:13:21,522 --> 01:13:22,523
Τι;
881
01:13:22,606 --> 01:13:24,149
Και ότι είναι ISIS.
882
01:13:24,233 --> 01:13:26,276
-Μας είδαν σωστά;
-Μας είδαν.
883
01:13:26,360 --> 01:13:28,654
Γιατί μόνο το ISIS θα αποδεχόταν
μια γυναίκα που είναι τόσο εκφυλισμένη.
884
01:13:28,737 --> 01:13:32,366
-Αυτό είναι μαλακίες!
- Έλα, Ρόκι. Μίλησε αγγλικά.
885
01:13:32,449 --> 01:13:35,285
Και ότι αυτή και άλλοι έχουν σκοτώσει
πολλούς γενναίους στρατιώτες Ταλιμπάν.
886
01:13:35,369 --> 01:13:36,578
Πες τους.
887
01:13:38,956 --> 01:13:42,000
Τώρα τη ρωτάει αν έχει οτιδήποτε
να πει προς υπεράσπισή της.
888
01:13:42,084 --> 01:13:43,419
-Δεν θα το κάνει.
-Θα το κάνει.
889
01:13:43,544 --> 01:13:45,212
Θα τους πει είναι Αμερικανίδα.
890
01:13:45,295 --> 01:13:47,506
-Μου το υποσχέθηκε.
-Δεν θα μας παρατήσει.
891
01:13:47,589 --> 01:13:49,007
Η κάλυψή μας έχει ήδη χαλάσει,
ξέρουν ότι είμαστε εμείς. Το ξέρει.
892
01:13:49,091 --> 01:13:50,092
Δεν θα το κάνει.
893
01:13:52,136 --> 01:13:53,554
Σε παρακαλώ, Ρόκι!
894
01:13:59,309 --> 01:14:01,603
Τώρα δοξάζει τον Αλλάχ
και την καλοσύνη του.
895
01:14:01,687 --> 01:14:03,021
Αγγλικά.
896
01:14:20,497 --> 01:14:22,374
Όχι!
897
01:14:57,451 --> 01:14:59,161
-Είναι νεκρή;
-Αναίσθητη.
898
01:14:59,244 --> 01:15:01,121
Τι στο διάολο;
Της έσωσες τη ζωή.
899
01:15:01,205 --> 01:15:03,790
Νόμιζα ότι το έκανα.
900
01:15:03,874 --> 01:15:07,169
Μας την έφερε τότε,
και μας την έφερε και τώρα.
901
01:15:07,544 --> 01:15:08,879
Τι;
902
01:15:09,588 --> 01:15:12,966
Γαμώ. Τούς
ενημέρωνε συνεχώς.
903
01:15:13,050 --> 01:15:15,135
-Πόσο ώρα έχουμε;
-Λεπτά.
904
01:15:15,677 --> 01:15:16,803
Δώσε μου το τηλέφωνο.
905
01:15:17,763 --> 01:15:19,139
Βγάλτε τα αυτοκίνητα στο δρόμο.
906
01:15:19,223 --> 01:15:20,432
Φέρε μου τα λεφτά.
907
01:15:20,516 --> 01:15:21,850
-Είναι στο αυτοκίνητο.
-Φέρτα.
908
01:15:21,934 --> 01:15:23,018
Άστο το εδώ.
909
01:15:23,185 --> 01:15:25,229
-Τι κάνουμε με αυτούς;
-Τους αφήνουμε.
910
01:15:25,312 --> 01:15:26,522
Τους δίνεις
τα πάντα--
911
01:15:26,605 --> 01:15:28,190
Βγάλε τα γαμημένα τα αυτοκίνητα
στο δρόμο!
912
01:16:11,192 --> 01:16:13,736
Προσπάθησα να τους κρατήσω εδώ.
913
01:16:14,737 --> 01:16:17,240
Αφήστε τους Ταλιμπάν να τους κυνηγήσουν.
914
01:16:17,824 --> 01:16:20,702
Σεΐχη αλ-Σιμιάλι, άσε με
να σε βοηθήσω να σηκωθείς.
915
01:16:21,786 --> 01:16:23,121
Σας ευχαριστώ.
916
01:16:23,871 --> 01:16:26,541
Επρόκειτο να με σκοτώσουν.
917
01:16:27,542 --> 01:16:30,211
Βάλτε τον σεΐχη στο αυτοκίνητο.
918
01:16:46,728 --> 01:16:49,188
Γιατί με βοηθάς;
919
01:16:48,228 --> 01:16:49,354
Χμμ.
920
01:16:49,522 --> 01:16:53,650
Λένε ότι είμαι ο πνευματικός σου ηγέτης.
921
01:16:53,651 --> 01:16:56,612
Δεν έχουμε συναντηθεί ποτέ.
922
01:16:56,821 --> 01:16:59,197
Αλλά ήξερες τους γονείς μου.
923
01:16:59,198 --> 01:17:00,199
Τους πάντρεψες.
924
01:17:00,408 --> 01:17:01,241
Αλήθεια;
925
01:17:01,242 --> 01:17:02,785
Ναι.
926
01:17:02,743 --> 01:17:04,161
Ω.
927
01:17:12,878 --> 01:17:14,004
Καλά.
928
01:17:14,588 --> 01:17:15,964
-Πάμε.
- Να πάμε που;
929
01:17:17,299 --> 01:17:19,051
Να βρω το τηλέφωνό μου.
930
01:17:19,134 --> 01:17:21,136
-Λατρεύω το Find My Phone.
-Που είναι;
931
01:17:21,219 --> 01:17:22,971
Στη σακούλα με τα χρήματα.
932
01:17:23,055 --> 01:17:25,098
Να φτάσουμε σε αυτούς
πριν αρχίσουν να μετράνε.
933
01:18:30,873 --> 01:18:37,422
Μπορείτε να πλυθείτε εδώ.
934
01:18:38,548 --> 01:18:40,007
Σας ευχαριστώ.
935
01:18:42,260 --> 01:18:45,263
Οι γονείς σου, πώς
936
01:18:45,513 --> 01:18:46,430
λέγονται; Η μητέρα
937
01:18:46,431 --> 01:18:47,682
και ο πατέρας μου; Ναί.
938
01:18:47,890 --> 01:18:49,599
Ο Afhak και ο Mohamed Wasiq,
939
01:18:49,600 --> 01:18:51,894
δυστυχώς δεν είναι πια μαζί μας.
940
01:18:52,854 --> 01:18:54,480
λυπάμαι πολύ.
941
01:18:56,274 --> 01:18:58,024
Μίλησαν για σένα...
942
01:18:58,025 --> 01:18:59,693
πριν πεθάνουν.
943
01:18:59,694 --> 01:19:01,195
-Για Εμένα;
- Ναι.
944
01:19:01,571 --> 01:19:04,114
Και σε περίμενα.
945
01:19:04,115 --> 01:19:06,993
Διάλεξα νύφη.
946
01:19:08,077 --> 01:19:10,621
Αχ. Θα είναι τιμή μου.
947
01:20:11,139 --> 01:20:12,516
Αναθυμιάσεις ντίζελ.
948
01:20:13,558 --> 01:20:16,394
-Τι εξοπλισμό έχουμε; -Όπλα,
πυρομαχικά, καθόλου σχοινιά.
949
01:20:16,478 --> 01:20:18,188
Υπάρχουν μερικά στο πορτμπαγκάζ.
950
01:20:18,271 --> 01:20:19,773
Δεν ξέρω
πόσο δυνατα είναι.
951
01:20:21,775 --> 01:20:26,154
Πυροβόλα όπλα, χειροβομβίδες,
μαχαίρια, εκρηκτικά.
952
01:20:26,238 --> 01:20:28,824
Όχι τουφέκια. Μόνο η Shooter.
953
01:20:44,464 --> 01:20:46,007
Ώρα να κάνετε την επιλογή σας.
954
01:21:14,035 --> 01:21:15,495
Σκατά.
955
01:23:02,645 --> 01:23:04,480
Άσε με να σε βοηθήσω.
956
01:23:18,035 --> 01:23:20,413
Γιατί το κάνεις αυτό;
957
01:23:20,746 --> 01:23:23,331
Αν ο Αλλάχ δεν μου δώσει
958
01:23:23,332 --> 01:23:26,001
απαντήσεις, τις ψάχνω στον καφέ μου.
959
01:23:26,293 --> 01:23:28,671
Σχετικά με το να
παντρευτείς αυτό το κορίτσι;
960
01:23:29,422 --> 01:23:30,548
Οχι.
961
01:23:34,260 --> 01:23:35,886
Σχετικά με εσένα.
962
01:24:04,372 --> 01:24:05,665
Όμορφη.
963
01:24:11,129 --> 01:24:12,380
Είναι επιλογή σου.
964
01:24:29,981 --> 01:24:31,232
Τρία επίπεδα.
965
01:24:31,483 --> 01:24:33,568
Τα κορίτσια τα έκλεισαν
στο δεύτερο.
966
01:24:33,651 --> 01:24:35,278
Μόνο έξι από αυτά.
Ένα λείπει.
967
01:24:35,361 --> 01:24:36,738
Η κόρη του Ντουράνι.
968
01:24:37,405 --> 01:24:38,782
Κανένα σημάδι του Αμίρ.
969
01:24:38,865 --> 01:24:40,116
Ίσως σε χαμηλότερο επίπεδο.
970
01:24:40,951 --> 01:24:43,746
...επικαλούνται τον Αλλάχ τον Κύριο
τους. «Αν πρέπει να μας δώσει ένα παιδί.
971
01:24:44,413 --> 01:24:47,208
Σίγουρα θα είμαστε
ανάμεσα στους ευγνώμονες».
972
01:24:47,833 --> 01:24:48,667
Σας ευχαριστώ.
973
01:24:49,543 --> 01:24:51,587
Δεν χρειαζόμαστε την πλήρη τελετή.
974
01:24:52,379 --> 01:24:54,423
Απλά πες ότι είμαστε παντρεμένοι.
975
01:24:54,882 --> 01:24:55,716
Συγνώμη;
976
01:24:57,927 --> 01:24:59,303
Ο πατέρας μου ήταν θρησκευόμενος.
977
01:25:00,262 --> 01:25:04,057
Οι Ταλιμπάν είναι πιστοί...
978
01:25:04,058 --> 01:25:07,186
όμως κάνουν συμφωνίες με τους διαβόλους.
979
01:25:08,103 --> 01:25:10,523
Αγαπώ τη χώρα μου
περισσότερο από τον Αλλάχ.
980
01:25:12,566 --> 01:25:14,193
Απλά πες ότι είμαστε παντρεμένοι.
981
01:25:17,655 --> 01:25:19,323
...Είστε παντρεμένοι.
982
01:25:19,782 --> 01:25:21,033
Σας ευχαριστώ.
983
01:25:21,617 --> 01:25:25,286
Τώρα, που κατήγγειλες τους γονείς μου...
984
01:25:25,287 --> 01:25:26,372
Οχι...
985
01:25:26,872 --> 01:25:28,164
Το έκανες, ...και υλοποιήθηκαν
986
01:25:28,165 --> 01:25:30,584
από τους Ταλιμπάν.
987
01:25:30,918 --> 01:25:33,753
Γι' αυτό και ορκίστηκα οτι
θα πεθάνεις από το χέρι μου.
988
01:25:33,754 --> 01:25:34,839
Οχι...
989
01:26:45,701 --> 01:26:46,660
Είναι ψεύτικα.
990
01:26:53,709 --> 01:26:55,294
Και αυτά, στην τσαντα.
991
01:26:56,377 --> 01:26:57,503
Δικό σου;
992
01:26:58,588 --> 01:27:00,215
Δικός της.
993
01:27:00,298 --> 01:27:02,217
Τα λεφτά δεν είναι καλά
και τους οδήγησες εδώ.
994
01:27:09,891 --> 01:27:12,310
Το πρώτο σου συζυγικό
καθήκον, καθαρίσε το αίμα.
995
01:27:40,631 --> 01:27:43,926
Φέρτε όλες τις γυναίκες
στο χώρο της κουζίνας τώρα!
996
01:27:58,399 --> 01:28:00,025
Μπείτε στη σειρά!
997
01:28:01,652 --> 01:28:02,569
Κουνηθείτε!
998
01:28:03,237 --> 01:28:04,738
Σταμάτα!
999
01:28:05,239 --> 01:28:06,865
Μπες στη γραμμή.
1000
01:28:21,380 --> 01:28:24,383
Δείξτε τα πρόσωπά σας.
1001
01:28:42,567 --> 01:28:43,693
Άντε γαμήσου.
1002
01:29:07,508 --> 01:29:09,927
- Πάνω, πάνω, πάνω!
1003
01:29:11,971 --> 01:29:14,682
-Μπάντια Ντουράνι;
-Ναί.
1004
01:29:14,766 --> 01:29:16,309
Βοηθήστε την να τα βγάλει.
1005
01:29:16,392 --> 01:29:18,853
-Πηγαίνετε τους στο ασανσέρ.
-Που πάτε;
1006
01:29:18,936 --> 01:29:20,021
Στο γιατρό.
1007
01:29:20,104 --> 01:29:21,439
Και μην περιμένεις.
1008
01:29:23,191 --> 01:29:25,109
Έλα, προχωρήστε!
1009
01:29:25,193 --> 01:29:27,445
-Ερχομαι! προχωρήστε! προχωρήστε!
-Ερχομαι!
1010
01:29:27,528 --> 01:29:29,155
Έλα, έλα, έλα!
1011
01:29:29,697 --> 01:29:31,115
προχωρήστε, προχωρήστε, προχωρήστε!
1012
01:29:31,199 --> 01:29:33,576
Στο πάτωμα! Στο
πάτωμα! Στο πάτωμα!
1013
01:29:51,929 --> 01:29:53,472
Χαίρομαι που σε ξανασυναντώ...
1014
01:31:23,269 --> 01:31:24,604
Χέι, είσαι καλά;
1015
01:31:40,745 --> 01:31:41,871
Γαμώ!
1016
01:32:27,668 --> 01:32:28,919
Δαίμονα.
1017
01:33:14,171 --> 01:33:15,756
-Πρέπει να φύγεις.
-Γαμήσου!
1018
01:33:15,840 --> 01:33:17,425
Φύγε από εδώ. Είμαι καλά.
1019
01:33:17,508 --> 01:33:19,510
-Είσαι καλά!
-Τζέικ!
1020
01:33:20,386 --> 01:33:21,470
Τζέικ!
1021
01:33:26,100 --> 01:33:27,226
Είναι εντάξει.
1022
01:33:28,853 --> 01:33:30,479
Ήρθαμε εδώ για αυτούς, σωστά;
1023
01:33:32,231 --> 01:33:33,482
Πήγαινέ τους σπίτι.
1024
01:33:34,984 --> 01:33:36,110
Είναι εντάξει.
1025
01:34:34,669 --> 01:34:36,170
Ελεύθερα!
Ελεύθερα!
1026
01:34:40,091 --> 01:34:41,550
Ιατρική ομάδα εδώ!
1027
01:34:44,136 --> 01:34:45,680
Πάμε! Πάμε, Πάμε, Πάμε!
1028
01:34:54,605 --> 01:34:55,856
σε έπιασα!
1029
01:34:56,232 --> 01:34:57,358
Πάμε!
1030
01:35:13,416 --> 01:35:14,917
Ανέβα!
1031
01:35:17,002 --> 01:35:18,129
Θα έρθεις;
1032
01:35:18,713 --> 01:35:20,005
Όχι.
1033
01:35:21,507 --> 01:35:22,633
Ούτε εγώ.
1034
01:35:32,059 --> 01:35:33,477
Τι στο διάολο κάνεις;
1035
01:35:40,025 --> 01:35:41,694
Mixtape του Abbas.
1036
01:35:41,718 --> 01:35:43,718
Απόδοση διαλόγων- Powergames
99094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.