Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:06,989
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:07,013 --> 00:00:09,277
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:10,020 --> 00:00:13,011
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:13,020 --> 00:00:15,322
-[phone vibrating]
-[knock on door]
5
00:00:20,069 --> 00:00:21,964
-Sir?
-[phone continues vibrating]
6
00:00:21,988 --> 00:00:24,290
[suspenseful music playing]
7
00:00:37,003 --> 00:00:39,055
[Hee-joo in distorted voice] Hello--
8
00:00:50,622 --> 00:00:52,298
It keeps disconnecting.
9
00:00:53,061 --> 00:00:54,362
Wait for now.
10
00:00:59,141 --> 00:01:03,196
OFFICE BUILDING B
11
00:01:07,575 --> 00:01:09,877
[suspenseful music playing]
12
00:01:14,749 --> 00:01:16,383
[knocking on door]
13
00:01:16,959 --> 00:01:19,512
What? What was that?
14
00:01:19,837 --> 00:01:21,514
What? What's wrong?
15
00:01:22,090 --> 00:01:25,351
-I think someone's here.
-Who? No one would come here.
16
00:01:28,054 --> 00:01:29,397
[knocking on door]
17
00:01:30,723 --> 00:01:32,441
See? I told you.
18
00:01:34,060 --> 00:01:35,194
It's connected.
19
00:01:36,521 --> 00:01:38,072
I'll stop it now.
20
00:01:39,023 --> 00:01:40,324
Good job.
21
00:01:40,817 --> 00:01:43,494
From now on, wait on all fours like that.
22
00:01:44,779 --> 00:01:46,080
Who knows?
23
00:01:46,739 --> 00:01:49,458
I might even throw you a bone.
24
00:01:52,620 --> 00:01:53,754
What?
25
00:01:54,664 --> 00:01:56,809
[Hee-joo in distorted voice]
What did you say?
26
00:01:56,833 --> 00:01:59,144
What are you trying to do?I really won't stand for this.
27
00:01:59,168 --> 00:02:01,011
Did someone order pizza?
28
00:02:01,337 --> 00:02:02,847
But why is it so heavy?
29
00:02:03,131 --> 00:02:04,983
[Hee-joo] Don't regret this later.
30
00:02:05,007 --> 00:02:07,309
-[Do-jae] Don't open it!
-[explosion]
31
00:02:14,725 --> 00:02:17,204
[ears ringing]
32
00:02:17,228 --> 00:02:18,529
[Do-jae] Sir?
33
00:02:22,024 --> 00:02:23,159
[echoing] Sir.
34
00:02:27,321 --> 00:02:28,622
Sir?
35
00:02:29,782 --> 00:02:31,000
Sir!
36
00:02:34,120 --> 00:02:35,754
-Sir?
-[ringing stops]
37
00:02:36,289 --> 00:02:37,756
Are you okay?
38
00:02:41,961 --> 00:02:43,345
You shouldn't get up.
39
00:02:44,839 --> 00:02:46,265
[Sa-eon groans softly]
40
00:02:47,758 --> 00:02:49,111
What happened?
41
00:02:49,135 --> 00:02:51,738
I brought you to Dr. Kim's hospital.
42
00:02:51,762 --> 00:02:53,031
What about the others?
43
00:02:53,055 --> 00:02:56,660
They're being treated in the ER.
Thankfully, no one was seriously injured.
44
00:02:56,684 --> 00:02:57,985
[sighs in relief]
45
00:02:59,979 --> 00:03:01,530
[groans]
46
00:03:04,191 --> 00:03:06,712
-Was it an explosion?
-Yes.
47
00:03:06,736 --> 00:03:08,881
The police are analyzing the footage now.
48
00:03:08,905 --> 00:03:10,664
But you need to see something.
49
00:03:11,699 --> 00:03:13,417
It's from the security room.
50
00:03:13,743 --> 00:03:15,211
I think it's him.
51
00:03:21,125 --> 00:03:23,427
[suspenseful music playing]
52
00:03:37,516 --> 00:03:38,692
[groans softly]
53
00:03:44,232 --> 00:03:48,494
[Hyeon-jin] At 10:49 p.m.,Hong Hee-joo is safely at home.
54
00:03:48,986 --> 00:03:50,871
[sighs]
55
00:03:57,954 --> 00:04:00,724
[Do-jae] What will you do?
The police don't know you're involved.
56
00:04:00,748 --> 00:04:03,342
So? Should I sit back and do nothing?
57
00:04:03,751 --> 00:04:07,397
He broke into my personal office
and bombed my team.
58
00:04:07,421 --> 00:04:09,358
He's trying to challenge me!
59
00:04:09,382 --> 00:04:11,225
But if you get involved now,
60
00:04:11,676 --> 00:04:13,237
the reporters will catch wind.
61
00:04:13,261 --> 00:04:15,020
Maybe this is what he wants.
62
00:04:15,388 --> 00:04:17,648
A situation where I can't step forward.
63
00:04:17,848 --> 00:04:18,983
But…
64
00:04:20,059 --> 00:04:21,610
I have to respond.
65
00:04:23,479 --> 00:04:27,783
There are plenty of ways to screw him over
without revealing myself.
66
00:04:29,262 --> 00:04:31,112
{\an8}EPISODE 3
67
00:04:32,655 --> 00:04:34,925
{\an8}The perpetrator,who had been making threats,
68
00:04:34,949 --> 00:04:37,386
{\an8}set fire to the victim's officelast night.
69
00:04:37,410 --> 00:04:39,054
{\an8}-The fire department…
-A fire?
70
00:04:39,078 --> 00:04:41,130
{\an8}…put out the fire in 20 minutes.
71
00:04:41,789 --> 00:04:43,183
{\an8}When did I do that?
72
00:04:43,207 --> 00:04:45,435
{\an8}[reporter on TV]
There could've been casualties,
73
00:04:45,459 --> 00:04:47,720
{\an8}but quick action averted disaster.
74
00:04:48,170 --> 00:04:51,932
{\an8}The police, fire department, and forensicsare conducting an investigation.
75
00:04:52,508 --> 00:04:55,654
{\an8}They'll form a dedicated teamto look into the incident.
76
00:04:55,678 --> 00:04:57,406
{\an8}This was Jang Seok-hyeon with HBC.
77
00:04:57,430 --> 00:04:59,732
{\an8}[tense music playing]
78
00:05:10,026 --> 00:05:11,160
Lately,
79
00:05:11,861 --> 00:05:13,704
nothing makes sense.
80
00:05:15,614 --> 00:05:18,250
There can't be a Hong Hee-joo
I don't know about.
81
00:05:22,079 --> 00:05:23,797
I need to find out
82
00:05:24,457 --> 00:05:26,342
which one is the real one.
83
00:05:27,543 --> 00:05:29,178
Right now,
84
00:05:29,712 --> 00:05:31,263
you're my only lead.
85
00:05:32,381 --> 00:05:33,724
So cooperate.
86
00:05:54,236 --> 00:05:55,537
Are you hurt?
87
00:05:56,781 --> 00:06:01,668
Some crazy man
delivered a bomb to my personal office.
88
00:06:07,583 --> 00:06:09,551
-Was it the kidnapper?
-Yeah.
89
00:06:11,378 --> 00:06:14,348
From now on, I'll be asking the questions.
90
00:06:15,341 --> 00:06:18,727
You said you didn't know
who he was, right?
91
00:06:20,721 --> 00:06:22,439
Any guesses on who it is?
92
00:06:25,684 --> 00:06:26,985
You don't know?
93
00:06:30,147 --> 00:06:31,281
But why…
94
00:06:33,067 --> 00:06:34,535
does it seem like…
95
00:06:36,862 --> 00:06:38,831
he knows you so well?
96
00:06:44,495 --> 00:06:46,181
[tense music playing]
97
00:06:46,205 --> 00:06:47,557
[Sa-eon] Even your private…
98
00:06:47,581 --> 00:06:50,300
[Hee-joo] What do I say if he asks meabout the picture?
99
00:06:50,751 --> 00:06:52,604
…and intimate stories.
100
00:06:52,628 --> 00:06:55,556
[Hee-joo] Can things get more complicatedfrom here?
101
00:07:08,477 --> 00:07:09,737
What are you doing?
102
00:07:16,110 --> 00:07:17,953
[Hee-joo] And what are you doing?
103
00:07:21,949 --> 00:07:26,795
What does he know about me?And what are you trying to check?
104
00:07:29,832 --> 00:07:30,966
[sighs]
105
00:07:32,042 --> 00:07:35,355
He kidnapped me,and you got hurt because of him.
106
00:07:35,379 --> 00:07:37,598
So, what are we doing right now?
107
00:07:42,553 --> 00:07:44,104
So…
108
00:07:45,306 --> 00:07:47,858
you don't know what I'm trying to do
109
00:07:48,642 --> 00:07:51,236
or what I'm trying to see, right?
110
00:07:54,773 --> 00:07:56,283
[phone vibrating]
111
00:07:58,796 --> 00:08:00,583
PARK DO-JAE
112
00:08:16,462 --> 00:08:19,348
I apologize if you were offended.
113
00:08:23,761 --> 00:08:25,062
How did it go?
114
00:08:27,932 --> 00:08:29,233
[sighs in relief]
115
00:08:30,643 --> 00:08:33,153
[sighs] I managed to get away with it.
116
00:08:34,897 --> 00:08:36,365
A serial arsonist?
117
00:08:37,566 --> 00:08:38,700
[Do-jae] Yes.
118
00:08:39,068 --> 00:08:40,795
In the last six months,
119
00:08:40,819 --> 00:08:42,589
there have been multiple cases
in the area.
120
00:08:42,613 --> 00:08:45,541
The police are investigating this
as part of it.
121
00:08:45,950 --> 00:08:47,209
[scoffs]
122
00:08:47,451 --> 00:08:49,336
Serial arson…
123
00:08:50,412 --> 00:08:52,881
Either he's lucky or he planned this.
124
00:08:53,165 --> 00:08:55,342
-It's one or the other.
-[Do-jae] What?
125
00:08:56,627 --> 00:08:59,930
He got lucky
without knowing about the serial arson,
126
00:09:00,172 --> 00:09:02,850
or he intended
to ride the arsonist's coattails.
127
00:09:03,425 --> 00:09:06,353
However, it was probably intentional.
128
00:09:07,263 --> 00:09:09,857
We'll investigate independently.
129
00:09:10,140 --> 00:09:12,985
-And there's something strange.
-[Do-jae] What is it?
130
00:09:13,644 --> 00:09:16,196
The explosion happened during the call.
131
00:09:16,564 --> 00:09:18,532
Do you think there's an accomplice?
132
00:09:19,441 --> 00:09:21,201
That seems possible.
133
00:09:21,569 --> 00:09:24,079
[Sa-eon] Yes, it's more than possible.
134
00:09:24,363 --> 00:09:27,082
The fact that he knows so much about me
135
00:09:27,658 --> 00:09:29,960
suggests that he's very close.
136
00:09:30,869 --> 00:09:33,682
The police are requesting
the threat recording. What shall I do?
137
00:09:33,706 --> 00:09:35,340
It must not be leaked.
138
00:09:35,666 --> 00:09:38,677
What I pieced together earlier
was for broadcasting purposes.
139
00:09:39,003 --> 00:09:40,855
Tell them that's everything.
140
00:09:40,879 --> 00:09:43,557
[Hee-joo] Sa-eon edited itand handed it over?
141
00:09:45,843 --> 00:09:48,312
[door opens, closes]
142
00:09:51,890 --> 00:09:54,610
Bring your phone.
I have to check something.
143
00:09:54,977 --> 00:09:58,196
I need to check for any signs of hacking.
144
00:10:12,536 --> 00:10:14,630
How could you be so careless?
145
00:10:17,916 --> 00:10:20,010
You earn a living with your hands.
146
00:10:27,676 --> 00:10:28,936
It won't take long.
147
00:10:29,595 --> 00:10:31,188
Are you going to the center?
148
00:10:33,599 --> 00:10:34,983
Stay at home.
149
00:10:35,684 --> 00:10:37,569
I have to leave after I shower.
150
00:10:39,688 --> 00:10:41,239
[Hee-joo] Hacking? Why?
151
00:10:44,276 --> 00:10:46,244
[gasps] Because of the photo?
152
00:10:58,245 --> 00:10:59,758
{\an8}MOVE TO TRASH
153
00:11:01,627 --> 00:11:03,170
POWER OFF
154
00:11:19,353 --> 00:11:20,487
Nice.
155
00:11:22,439 --> 00:11:23,740
Go!
156
00:11:27,444 --> 00:11:28,578
[sighs softly]
157
00:11:28,987 --> 00:11:31,549
The candidate registration is coming up.
158
00:11:31,573 --> 00:11:34,844
You've never dropped out
of first place in the polls.
159
00:11:34,868 --> 00:11:36,554
You can continue like this.
160
00:11:36,578 --> 00:11:38,598
It's all thanks to you.
161
00:11:38,622 --> 00:11:40,006
[laughs]
162
00:11:40,874 --> 00:11:44,604
Our campaign's PR line for the election
is very solid.
163
00:11:44,628 --> 00:11:46,064
I like it.
164
00:11:46,088 --> 00:11:48,233
Thank you for getting me
such talented people.
165
00:11:48,257 --> 00:11:50,735
Don't mention it. [laughs]
166
00:11:50,759 --> 00:11:53,937
But don't you actually keep
167
00:11:54,138 --> 00:11:56,732
the most talented one close at hand?
168
00:11:57,391 --> 00:11:58,650
My son-in-law.
169
00:11:59,101 --> 00:12:01,413
-Spokesperson Paik.
-[chuckles softly]
170
00:12:01,437 --> 00:12:06,000
I wonder how you will use him
after you keep him hidden away.
171
00:12:06,024 --> 00:12:07,868
-[gun cocking]
-I'm quite curious.
172
00:12:08,402 --> 00:12:09,828
Go!
173
00:12:10,446 --> 00:12:11,997
[gunshot]
174
00:12:13,740 --> 00:12:15,083
[chuckles softly]
175
00:12:16,952 --> 00:12:20,297
This reminds me of when I used
to go hunting with Chairman Paik.
176
00:12:20,914 --> 00:12:24,644
He possessed
remarkable instinctive abilities.
177
00:12:24,668 --> 00:12:27,888
I could never match
my father's athletic abilities.
178
00:12:29,548 --> 00:12:32,476
He was decisive and made quick judgments.
179
00:12:33,177 --> 00:12:38,116
It seems Sa-eon inherited
those qualities. [laughs]
180
00:12:38,140 --> 00:12:39,524
Go!
181
00:12:39,808 --> 00:12:40,984
[gunshot]
182
00:12:46,273 --> 00:12:47,657
[exhales heavily]
183
00:12:51,153 --> 00:12:52,996
This is so boring.
184
00:12:53,405 --> 00:12:56,593
{\an8}We should tell them not to invite us
unless they're golfing.
185
00:12:56,617 --> 00:12:57,751
Don't you agree?
186
00:12:59,703 --> 00:13:01,046
[sighs]
187
00:13:02,539 --> 00:13:04,591
Am I the only one who's bored?
188
00:13:06,210 --> 00:13:07,812
What's so interesting?
189
00:13:07,836 --> 00:13:09,522
That's hot!
190
00:13:09,546 --> 00:13:11,399
-What's wrong, honey?
-What happened?
191
00:13:11,423 --> 00:13:12,817
[Yeon-hui] That's hot! Ice!
192
00:13:12,841 --> 00:13:14,569
-Ice!
-Get some ice!
193
00:13:14,593 --> 00:13:16,061
[secretary] I'll get the ice.
194
00:13:16,136 --> 00:13:17,938
Did you make a mistake?
195
00:13:19,014 --> 00:13:20,232
A mistake?
196
00:13:20,516 --> 00:13:25,111
Would looking at someone else's phone
be accidental or intentional?
197
00:13:25,395 --> 00:13:26,655
[Ui-yong] Come on.
198
00:13:29,733 --> 00:13:30,627
[Kyu-jin] Mr. Hong.
199
00:13:30,651 --> 00:13:33,087
I'm sorry, but I'll get going.
200
00:13:33,111 --> 00:13:35,288
I'm a bit sensitive to noise.
201
00:13:37,866 --> 00:13:39,417
[Ui-yong] Ice. Bring it here.
202
00:13:39,910 --> 00:13:41,137
[secretary] Here you go.
203
00:13:41,161 --> 00:13:43,056
You should sit down.
204
00:13:43,080 --> 00:13:45,350
What do we do about this?
205
00:13:45,374 --> 00:13:46,559
Let's see.
206
00:13:46,583 --> 00:13:48,718
What if this leaves a scar?
207
00:13:49,795 --> 00:13:53,608
I wouldn't have held back
if it weren't for you.
208
00:13:53,632 --> 00:13:55,475
I see. [chuckles nervously]
209
00:13:56,051 --> 00:13:57,570
[Yeon-hui] That's so cold.
210
00:13:57,594 --> 00:13:59,688
[suspenseful music playing]
211
00:14:00,222 --> 00:14:01,523
[whistling]
212
00:14:13,610 --> 00:14:14,870
[phone beeps]
213
00:14:24,953 --> 00:14:26,996
OFFICE BUILDING FIRE IN YEOUIDO, SEOUL
214
00:14:30,168 --> 00:14:31,720
[kidnapper] Did you see it?
215
00:14:32,004 --> 00:14:33,036
What do you think?
216
00:14:33,060 --> 00:14:34,051
MASTER
217
00:14:34,089 --> 00:14:38,945
DID YOU SEE IT? WHAT DO YOU THINK?
218
00:14:38,969 --> 00:14:40,762
DON'T ACT ALONE FROM NOW ON.
219
00:14:40,846 --> 00:14:42,147
[laughs]
220
00:14:43,056 --> 00:14:45,775
So why did you leave me out?
221
00:14:46,560 --> 00:14:48,528
{\an8}I want to join in on the fun too.
222
00:14:52,065 --> 00:14:54,201
{\an8}Oh, a job?
223
00:14:56,486 --> 00:14:58,788
[music intensifies]
224
00:15:01,491 --> 00:15:02,552
[chuckles softly]
225
00:15:02,576 --> 00:15:03,877
[music fades]
226
00:15:13,337 --> 00:15:14,471
[sighs softly]
227
00:15:36,485 --> 00:15:39,287
{\an8}A college friend? Were you close?
228
00:15:44,952 --> 00:15:46,673
SANG-WOO
229
00:15:51,249 --> 00:15:53,645
{\an8}[Sang-woo] Hee-joo,it was great to see you today.
230
00:15:53,669 --> 00:15:57,138
I was reminded of old times,so I looked this up. Remember?
231
00:16:17,475 --> 00:16:18,904
{\an8}NURI DREAM CENTER
232
00:16:22,114 --> 00:16:26,960
{\an8}For Crime Report: Season 2,
we'll focus on unsolved cases.
233
00:16:27,494 --> 00:16:31,756
Is there anything you haven't revealed yet
on your own channel?
234
00:16:32,416 --> 00:16:35,677
Sir, do you really think
he'll reveal it on our show?
235
00:16:38,130 --> 00:16:39,264
I do…
236
00:16:42,259 --> 00:16:43,393
have one.
237
00:16:46,263 --> 00:16:47,397
What is it?
238
00:16:49,141 --> 00:16:51,703
Instead of asking what it is,
239
00:16:51,727 --> 00:16:55,030
shouldn't you be asking
why I haven't revealed it yet?
240
00:16:55,313 --> 00:16:58,491
Yeah, what is it
and why haven't you revealed it?
241
00:17:05,532 --> 00:17:08,668
There's an orphanage
called Nuri Dream Center.
242
00:17:09,786 --> 00:17:11,171
And I grew up there.
243
00:17:16,543 --> 00:17:17,677
What?
244
00:17:18,879 --> 00:17:20,305
First time seeing an orphan?
245
00:17:20,672 --> 00:17:22,599
No. [chuckles nervously]
246
00:17:24,092 --> 00:17:25,435
Please continue.
247
00:17:27,721 --> 00:17:28,855
So…
248
00:17:29,514 --> 00:17:34,611
about 20 years ago, in the town
where the orphanage was located,
249
00:17:36,855 --> 00:17:40,075
there was an enormous mansionowned by a wealthy family.
250
00:17:57,751 --> 00:18:00,095
[marble rattling]
251
00:18:04,800 --> 00:18:07,602
[marble rattling]
252
00:18:10,055 --> 00:18:11,523
That's when I first met him.
253
00:18:12,099 --> 00:18:15,652
The young master from Seoulcame to visit the mansion.
254
00:18:19,981 --> 00:18:22,992
His room was filledwith all sorts of toys.
255
00:18:23,443 --> 00:18:27,664
We played there joyfully every day.
256
00:18:29,699 --> 00:18:30,834
Until the day…
257
00:18:34,121 --> 00:18:36,423
I saw something terrible there.
258
00:18:37,374 --> 00:18:39,759
-[eerie music playing]
-[thunderclap]
259
00:18:54,349 --> 00:18:56,025
What was it?
260
00:18:56,309 --> 00:18:57,610
What did you see?
261
00:18:58,687 --> 00:19:00,864
[exhales sharply] Ah, well…
262
00:19:03,900 --> 00:19:05,211
-[phone ringing]
-[screams]
263
00:19:05,235 --> 00:19:06,744
Goodness!
264
00:19:08,280 --> 00:19:09,831
The meeting's over.
265
00:19:11,908 --> 00:19:13,376
I have plans for lunch.
266
00:19:14,161 --> 00:19:15,680
-What?
-[Sang-woo] Excuse me.
267
00:19:15,704 --> 00:19:16,838
What?
268
00:19:18,957 --> 00:19:20,852
[director] Did he just leave like that?
269
00:19:20,876 --> 00:19:22,260
He just left?
270
00:19:23,120 --> 00:19:25,662
NURI DREAM CENTER
271
00:19:28,080 --> 00:19:30,393
NURI DREAM CENTER IS AN ORPHANAGE.
272
00:19:36,516 --> 00:19:38,286
SANG-WOO
273
00:19:38,310 --> 00:19:41,946
[Sang-woo] Let's eat lunch here at noonthis Saturday if you have time.
274
00:19:43,023 --> 00:19:44,491
[footsteps approaching]
275
00:19:45,442 --> 00:19:46,618
[knock on door]
276
00:19:47,527 --> 00:19:49,046
[phone vibrating]
277
00:19:49,070 --> 00:19:51,706
A cup of refreshing tea
to soothe an upset stomach.
278
00:19:52,407 --> 00:19:54,584
-I'm on my way.
-Have a good day.
279
00:19:55,160 --> 00:19:57,170
[whimsical music playing]
280
00:20:03,043 --> 00:20:04,729
How refreshing.
281
00:20:04,753 --> 00:20:08,816
The explosive device used is TATP,
a high-performance liquid explosive.
282
00:20:08,840 --> 00:20:12,111
Despite its simple manufacturing,
it has immense explosive power.
283
00:20:12,135 --> 00:20:15,948
Fortunately, the detonation device
wasn't fully activated in this incident.
284
00:20:15,972 --> 00:20:19,202
Aren't the main ingredients
acetone and hydrogen peroxide?
285
00:20:19,226 --> 00:20:22,612
That's right, so the police
are questioning nearby pharmacies.
286
00:20:23,146 --> 00:20:24,447
[sighs]
287
00:20:25,357 --> 00:20:28,409
What about the voice modulation?
Is it not done yet?
288
00:20:28,735 --> 00:20:31,130
It's impossible to analyze
with existing software.
289
00:20:31,154 --> 00:20:33,873
We're trying with a different version.
I apologize.
290
00:20:36,993 --> 00:20:38,429
No, I'm sorry.
291
00:20:38,453 --> 00:20:41,098
I'm asking for so much
over personal matters.
292
00:20:41,122 --> 00:20:43,091
No, I just…
293
00:20:44,000 --> 00:20:47,345
You entrusted me with this,
and I want to be of help.
294
00:20:47,629 --> 00:20:51,599
Also, if there's someone threatening you,
it's my job to figure out who.
295
00:20:57,764 --> 00:21:00,608
[door opens, closes]
296
00:21:01,851 --> 00:21:03,152
[phone beeps]
297
00:21:04,646 --> 00:21:06,065
MATINÉE
298
00:21:12,195 --> 00:21:13,172
[phone vibrates]
299
00:21:13,196 --> 00:21:16,416
[You-ri] Sa-eon, I hope you havea pleasant day today!
300
00:21:16,658 --> 00:21:18,710
And enjoy your lunch!
301
00:21:25,458 --> 00:21:27,260
[Sang-woo] The seafood is great here.
302
00:21:28,003 --> 00:21:29,637
Is white wine okay?
303
00:21:35,635 --> 00:21:37,571
Na You-ri, reservation for two.
304
00:21:37,595 --> 00:21:39,230
I'll show you to your table.
305
00:21:42,434 --> 00:21:44,745
Do you have a private room here?
306
00:21:44,769 --> 00:21:46,664
[waitress] I'm afraid they're all full.
307
00:21:46,688 --> 00:21:49,083
[You-ri] I see. What do I do?
308
00:21:49,107 --> 00:21:51,242
A table in the open is uncomfortable.
309
00:21:51,901 --> 00:21:53,536
What? Hey!
310
00:21:54,487 --> 00:21:56,289
[gasps] The interpreter!
311
00:21:56,614 --> 00:21:59,375
You had plans with the interpreter?
312
00:22:00,118 --> 00:22:02,054
Yes, we're friends from college.
313
00:22:02,078 --> 00:22:04,464
Ah, really?
314
00:22:04,789 --> 00:22:07,925
I suddenly got plans
to eat here too! [giggles]
315
00:22:09,711 --> 00:22:11,397
[waitress] Right this way.
316
00:22:11,421 --> 00:22:12,930
Okay.
317
00:22:13,840 --> 00:22:15,350
Right.
318
00:22:15,800 --> 00:22:17,185
By the way,
319
00:22:17,469 --> 00:22:20,448
when my guest arrives later,
320
00:22:20,472 --> 00:22:23,117
please try not to stare
too obviously, okay?
321
00:22:23,141 --> 00:22:25,485
It could make him uncomfortable.
322
00:22:26,603 --> 00:22:29,405
Well, enjoy your lunch. [giggles]
323
00:22:33,234 --> 00:22:34,369
What was that?
324
00:22:35,945 --> 00:22:37,413
Is a celebrity coming?
325
00:22:43,661 --> 00:22:45,129
Do I look puffy today?
326
00:22:49,876 --> 00:22:51,302
Oh, over here!
327
00:22:56,966 --> 00:22:58,518
[Sang-woo] Isn't that…
328
00:22:59,219 --> 00:23:01,781
[Hee-joo] What? What's he doing here?
329
00:23:01,805 --> 00:23:04,357
He won't act like he knows me, will he?
330
00:23:07,685 --> 00:23:09,153
Don't.
331
00:23:12,982 --> 00:23:17,286
-Please, don't.
-Interpreter Hong Hee-joo?
332
00:23:25,537 --> 00:23:27,389
There were no prints?
333
00:23:27,413 --> 00:23:29,600
We checked the explosives, but nothing.
334
00:23:29,624 --> 00:23:32,468
-What about local inquiries?
-We're still on it.
335
00:23:33,670 --> 00:23:37,024
But which high-ranking official
in the presidential office
336
00:23:37,048 --> 00:23:39,267
keeps requesting updates like this?
337
00:23:39,676 --> 00:23:40,893
[explosion]
338
00:23:41,261 --> 00:23:43,271
[people screaming]
339
00:23:50,061 --> 00:23:50,996
[woman 1] Goodness!
340
00:23:51,020 --> 00:23:53,624
-[man] Call 911!
-[woman 2] Someone call!
341
00:23:53,648 --> 00:23:55,209
-[detective] Call 911.
-Okay.
342
00:23:55,233 --> 00:23:56,752
-Evacuate everyone.
-Yes, sir.
343
00:23:56,776 --> 00:23:58,494
-Bring a fire extinguisher.
-Okay.
344
00:24:06,786 --> 00:24:09,088
[suspenseful music playing]
345
00:24:16,796 --> 00:24:18,598
[women scream]
346
00:24:27,432 --> 00:24:28,784
[tires screech]
347
00:24:28,808 --> 00:24:30,651
[car honks]
348
00:24:31,895 --> 00:24:33,779
[man yelping]
349
00:24:35,231 --> 00:24:37,376
[man groans] Okay, okay.
350
00:24:37,400 --> 00:24:39,160
Damn it!
351
00:24:55,043 --> 00:24:58,012
Try this.
It's in season, so it'll be good.
352
00:25:03,009 --> 00:25:04,143
{\an8}It's good.
353
00:25:04,510 --> 00:25:06,062
Good, right?
354
00:25:06,679 --> 00:25:08,523
Do you like it?
355
00:25:12,352 --> 00:25:17,448
Hee-joo and Sang-woo are college friends.
356
00:25:19,817 --> 00:25:21,962
It seems like you like seafood.
357
00:25:21,986 --> 00:25:23,538
[Sang-woo] Yes, I do.
358
00:25:28,576 --> 00:25:34,131
By the way, Sa-eon,
how do you know Hee-joo?
359
00:25:35,458 --> 00:25:36,435
[chuckles nervously]
360
00:25:36,459 --> 00:25:40,012
She recently helped us out
with interpreting at the British Embassy.
361
00:25:40,546 --> 00:25:43,067
I was hoping to treat you
to a meal sometime.
362
00:25:43,091 --> 00:25:44,767
I'm glad we met like this.
363
00:25:45,093 --> 00:25:47,655
I'm sorry if I intruded.
364
00:25:47,679 --> 00:25:49,073
No, it's fine.
365
00:25:49,097 --> 00:25:53,734
Thanks to Hee-joo, I get to have lunch
with you, so it's an honor.
366
00:25:55,645 --> 00:25:56,779
A glass of wine?
367
00:25:59,607 --> 00:26:01,742
I don't day drink.
368
00:26:03,236 --> 00:26:04,370
Right.
369
00:26:14,831 --> 00:26:16,632
{\an8}Are you okay?
370
00:26:16,833 --> 00:26:18,551
{\an8}We can go if you're uncomfortable.
371
00:26:19,294 --> 00:26:20,428
I'm okay.
372
00:26:23,923 --> 00:26:25,442
You're good at sign language.
373
00:26:25,466 --> 00:26:26,485
Yes, I am.
374
00:26:26,509 --> 00:26:28,153
-Are you an interpreter?
-No.
375
00:26:28,177 --> 00:26:29,604
Then what do you do?
376
00:26:30,888 --> 00:26:32,023
[sighs softly]
377
00:26:36,811 --> 00:26:38,080
Ah.
378
00:26:38,104 --> 00:26:39,081
Mr. Ji is…
379
00:26:39,105 --> 00:26:40,624
Mr. Ji? What does he do?
380
00:26:40,648 --> 00:26:42,366
-He's a--
-[Sang-woo] A doctor.
381
00:26:43,276 --> 00:26:46,120
-[Sa-eon] What department?
-Department of Psychiatry.
382
00:26:49,657 --> 00:26:50,875
[exhales sharply]
383
00:26:52,410 --> 00:26:53,669
Are you married?
384
00:26:54,037 --> 00:26:56,756
-Are you interested in me?
-Yes.
385
00:27:00,209 --> 00:27:01,427
Are you okay?
386
00:27:06,049 --> 00:27:07,433
I have to use the restroom.
387
00:27:08,092 --> 00:27:09,769
Okay, go ahead.
388
00:27:23,858 --> 00:27:25,284
[phone vibrating]
389
00:27:29,697 --> 00:27:31,499
Excuse me for a moment.
390
00:27:35,578 --> 00:27:36,921
[chuckles softly]
391
00:27:37,246 --> 00:27:38,923
What an interesting person.
392
00:27:40,333 --> 00:27:42,843
I must be his type.
393
00:27:43,127 --> 00:27:44,428
Of course not!
394
00:27:45,129 --> 00:27:47,056
He's a married man.
395
00:27:47,382 --> 00:27:48,359
You caught him?
396
00:27:48,383 --> 00:27:50,361
[Do-jae] Yes, he was apprehendedat the scene.
397
00:27:50,385 --> 00:27:53,572
They searched his residence
and found plenty of homemade bombs.
398
00:27:53,596 --> 00:27:55,064
It's not him.
399
00:27:55,306 --> 00:27:57,576
-I think it's the neighborhood arsonist.
-Pardon?
400
00:27:57,600 --> 00:27:59,828
If he was watching the fire at the scene,
401
00:27:59,852 --> 00:28:02,873
he's likely a pyromaniac
who gets a thrill from it.
402
00:28:02,897 --> 00:28:06,784
{\an8}So he's most likely the serial arsonist.
403
00:28:07,068 --> 00:28:08,670
[Sa-eon] Is he being interrogated now?
404
00:28:08,694 --> 00:28:09,829
Yes.
405
00:28:11,447 --> 00:28:13,676
[detective] Man, you've got guts.
406
00:28:13,700 --> 00:28:15,302
Set fire two days in a row?
407
00:28:15,326 --> 00:28:16,762
I didn't do it yesterday.
408
00:28:16,786 --> 00:28:18,462
You punk.
409
00:28:19,080 --> 00:28:21,266
This is insane. I swear.
410
00:28:21,290 --> 00:28:24,103
Why are you blaming me
and not catching that guy?
411
00:28:24,127 --> 00:28:27,898
That bastard has no ethics.
How dare he do that in my turf?
412
00:28:27,922 --> 00:28:30,025
Does that young brat
have nothing better to do?
413
00:28:30,049 --> 00:28:31,517
"Young brat"?
414
00:28:33,177 --> 00:28:35,688
Okay. I'm on my way now.
415
00:28:51,237 --> 00:28:53,549
{\an8}Why did you come here? How did you know?
416
00:28:53,573 --> 00:28:55,968
You said you'd check for hacking.Were you spying on me?
417
00:28:55,992 --> 00:28:57,126
Why?
418
00:28:57,660 --> 00:28:59,462
Are you hiding something from me?
419
00:29:00,997 --> 00:29:02,715
[Hee-joo tapping on phone]
420
00:29:03,374 --> 00:29:04,852
[Hee-joo] What are you saying?
421
00:29:04,876 --> 00:29:08,095
Do you suspect me and Sang-woo?
422
00:29:08,796 --> 00:29:10,097
"Suspect"?
423
00:29:10,923 --> 00:29:12,099
About what?
424
00:29:13,509 --> 00:29:16,645
Whatever it is.Sang-woo isn't that type of person. So--
425
00:29:18,014 --> 00:29:20,983
Do you know him that well?
426
00:29:21,434 --> 00:29:22,651
A college friend?
427
00:29:23,603 --> 00:29:25,571
You said he was a good person.
428
00:29:25,938 --> 00:29:27,740
[scoffs] I don't know.
429
00:29:28,191 --> 00:29:29,658
I don't care about that.
430
00:29:30,193 --> 00:29:33,922
To me, he's just some loser
who suddenly showed up around you.
431
00:29:33,946 --> 00:29:35,164
Also…
432
00:29:36,657 --> 00:29:38,584
if you know him so well,
433
00:29:39,702 --> 00:29:40,920
what about me?
434
00:29:41,412 --> 00:29:43,214
How much do you know about me?
435
00:29:43,456 --> 00:29:45,049
Haven't we known each other
436
00:29:45,958 --> 00:29:47,510
for about 20 years now?
437
00:29:55,426 --> 00:29:56,727
Hong Hee-joo.
438
00:29:58,387 --> 00:29:59,522
Tell me.
439
00:30:00,681 --> 00:30:02,066
Do you know me well?
440
00:30:02,725 --> 00:30:04,860
I suddenly had this thought.
441
00:30:05,853 --> 00:30:08,155
I thought I knew you too.
442
00:30:09,023 --> 00:30:10,616
But I don't think…
443
00:30:12,026 --> 00:30:14,370
I knew you all that well after all.
444
00:30:27,708 --> 00:30:28,685
[watch vibrates]
445
00:30:28,928 --> 00:30:29,770
DIRECTOR HAN JIN-E
446
00:30:29,794 --> 00:30:33,389
[Jin-e] I need to talk to you.Come to the center.
447
00:30:38,010 --> 00:30:40,697
Excuse me, I have to go now.
448
00:30:40,721 --> 00:30:42,866
-I'll pay.
-No, I'll get it.
449
00:30:42,890 --> 00:30:44,733
[Sa-eon] Can I get your business card?
450
00:30:47,603 --> 00:30:48,737
[Sang-woo] Sure.
451
00:30:49,313 --> 00:30:53,409
Come if you ever need counseling
or feel any discomfort.
452
00:30:55,435 --> 00:30:57,814
{\an8}BLISS CARE CLINIC
453
00:30:59,031 --> 00:31:00,424
JI SANG-WOO
454
00:31:04,996 --> 00:31:07,256
-I'll see you again.
-Okay, Sa-eon.
455
00:31:08,332 --> 00:31:09,508
Thanks for lunch!
456
00:31:18,009 --> 00:31:21,029
{\an8}Sorry, but the center called me.I have to go.
457
00:31:21,053 --> 00:31:22,688
Okay. You should go.
458
00:31:32,231 --> 00:31:35,377
♪ Good luck, Hong Hee-joo!You can do it, Hong Hee-joo! ♪
459
00:31:35,401 --> 00:31:37,379
♪ You got this, Hong Hee-joo! ♪
460
00:31:37,403 --> 00:31:39,179
2024 PRESIDENTIAL
SIGN LANGUAGE INT. HIRING
461
00:31:39,204 --> 00:31:40,455
[Jin-e] I knew it.
462
00:31:40,740 --> 00:31:42,458
I knew you'd like it.
463
00:31:42,909 --> 00:31:44,585
{\an8}I don't like it.
464
00:31:44,827 --> 00:31:46,170
Why not?
465
00:31:46,495 --> 00:31:50,434
I know you've practiced signing
with Paik Sa-eon's videos every day.
466
00:31:50,458 --> 00:31:53,761
Are you nervous about living out
your fangirl dreams?
467
00:31:55,254 --> 00:31:57,348
{\an8}Is it better after a divorce?
468
00:31:58,049 --> 00:31:59,183
What? Divorce?
469
00:31:59,592 --> 00:32:01,602
Why? Why do you ask?
470
00:32:01,886 --> 00:32:03,520
Is your husband having an affair?
471
00:32:04,972 --> 00:32:08,327
{\an8}I think my husband wishes I were dead.
472
00:32:08,351 --> 00:32:09,652
What?
473
00:32:11,270 --> 00:32:13,239
My goodness. You had me there.
474
00:32:15,858 --> 00:32:17,076
Hee-joo.
475
00:32:17,526 --> 00:32:21,048
Did he tell you he wishes you were dead?
476
00:32:21,072 --> 00:32:22,873
That means
477
00:32:23,240 --> 00:32:28,587
he still really, really loves you deeply.
478
00:32:32,833 --> 00:32:33,968
Hey.
479
00:32:34,335 --> 00:32:38,440
When a couple truly separates,
they don't engage in heated arguments
480
00:32:38,464 --> 00:32:41,267
or say things like,
"I wish you were dead."
481
00:32:42,426 --> 00:32:45,906
They become indifferent
and walk back and forth saying,
482
00:32:45,930 --> 00:32:49,775
"Are you not dead yet?"
483
00:32:53,813 --> 00:32:57,199
Call me when there's a corpse.
484
00:33:02,113 --> 00:33:03,789
{\an8}It's a good reason…
485
00:33:05,074 --> 00:33:06,750
{\an8}for divorce.
486
00:33:11,368 --> 00:33:12,554
[Do-jae] You were right.
487
00:33:12,578 --> 00:33:15,088
The man caught earlier was the arsonist.
488
00:33:15,372 --> 00:33:20,135
But there was a small fire in the area
that wasn't reported to the police.
489
00:33:20,669 --> 00:33:22,971
[suspenseful music playing]
490
00:33:27,384 --> 00:33:29,404
The explosion killed some stray cats.
491
00:33:29,428 --> 00:33:30,979
Damn it.
492
00:33:47,946 --> 00:33:50,540
You think it was done as a test?
493
00:33:50,866 --> 00:33:52,167
Yes.
494
00:33:52,367 --> 00:33:55,805
According to the arsonist, those were
the only two things he didn't do.
495
00:33:55,829 --> 00:33:58,465
The park and our office building.
496
00:33:59,499 --> 00:34:04,179
If he did that to animals,
he could have psychopathic tendencies.
497
00:34:05,088 --> 00:34:07,682
How will you handle the call tonight?
498
00:34:09,551 --> 00:34:12,812
We threw the bait,
so let's see how he reacts.
499
00:34:13,263 --> 00:34:16,233
I've reset the equipment
in the new office.
500
00:34:17,225 --> 00:34:18,360
Okay.
501
00:34:19,311 --> 00:34:22,322
Also, look into this person.
502
00:34:24,524 --> 00:34:25,784
[Do-jae] Ji Sang-woo?
503
00:34:28,403 --> 00:34:29,537
Do you know him?
504
00:34:30,113 --> 00:34:31,799
{\an8}Hello, Paradisers.
505
00:34:31,823 --> 00:34:33,384
{\an8}EARTHLY PARADISE
506
00:34:33,408 --> 00:34:36,419
{\an8}I'll start today's broadcastwith a cup of tea.
507
00:34:36,703 --> 00:34:39,682
-When you see a psychiatrist…
-[scoffs] "Paradisers"? What?
508
00:34:39,706 --> 00:34:42,352
It's a play on words with his name.
509
00:34:42,376 --> 00:34:45,021
That's why his channel is called
"Earthly Paradise."
510
00:34:45,045 --> 00:34:47,148
So he calls his viewers "Paradisers."
511
00:34:47,172 --> 00:34:49,734
-Jeez.
-He has over 200,000 subscribers.
512
00:34:49,758 --> 00:34:52,904
He mainly covers unsolved mystery cases
and criminal psychology.
513
00:34:52,928 --> 00:34:55,188
-He's very popular among women.
-Why?
514
00:34:55,472 --> 00:34:59,109
-Excuse me?
-Why is he popular among women?
515
00:35:00,769 --> 00:35:02,070
I think…
516
00:35:02,980 --> 00:35:04,447
it's his physique.
517
00:35:05,273 --> 00:35:06,491
His physique?
518
00:35:11,363 --> 00:35:13,216
[Do-jae] He's serious about working out.
519
00:35:13,240 --> 00:35:16,084
Especially the shoulder deltoids.
They're a work of art.
520
00:35:25,836 --> 00:35:30,056
[scoffs] It seems this doctor
has a lot of free time.
521
00:35:30,966 --> 00:35:32,892
And it seems, Mr. Park,
522
00:35:34,177 --> 00:35:35,687
you do too.
523
00:35:38,473 --> 00:35:41,735
What should I look for?
Do you have specific concerns?
524
00:35:42,060 --> 00:35:45,373
It won't be too much to suspect anyone
who comes into view.
525
00:35:45,397 --> 00:35:47,240
Find everything you can on him.
526
00:35:48,150 --> 00:35:49,367
Yes, sir.
527
00:35:54,156 --> 00:35:55,290
[sighs softly]
528
00:36:00,203 --> 00:36:02,974
[Jin-e] If you're seriously thinkingabout getting a divorce,
529
00:36:02,998 --> 00:36:04,934
you have to get this job.
530
00:36:04,958 --> 00:36:07,186
You think it's easy for women
to earn a living alone?
531
00:36:07,210 --> 00:36:11,264
Experience as a sign language interpreter
at the presidential office
532
00:36:11,548 --> 00:36:13,600
ensures you can get a job anywhere.
533
00:36:14,968 --> 00:36:16,102
[sighs wearily]
534
00:36:22,684 --> 00:36:24,986
The car's ready.
535
00:36:46,166 --> 00:36:47,550
[eerie music playing]
536
00:36:51,713 --> 00:36:53,014
[gasps]
537
00:36:56,927 --> 00:36:58,061
[gasps]
538
00:37:07,224 --> 00:37:08,710
YOU'RE LISTENING TO 99.4 MHZ
539
00:37:08,734 --> 00:37:12,043
[woman on radio] You just listenedto the song requested by Song Hyun-joo.
540
00:37:12,067 --> 00:37:17,622
Next, we have a songrequested by user 406-000-1290.
541
00:37:18,198 --> 00:37:20,458
"Call Me Now" by Colin Sof.
542
00:37:22,285 --> 00:37:24,337
[slow instrumental music playing]
543
00:37:28,250 --> 00:37:30,812
[breathing heavily]
544
00:37:30,836 --> 00:37:34,764
♪ Call me, baby, call me now ♪
545
00:37:34,965 --> 00:37:38,903
♪ Call me before it's too late ♪
546
00:37:38,927 --> 00:37:44,492
♪ Tell me now, whisper me now ♪
547
00:37:44,516 --> 00:37:45,859
[breathing heavily]
548
00:37:47,227 --> 00:37:51,207
♪ I can see it crystal clear ♪
549
00:37:51,231 --> 00:37:55,211
♪ Hesitation on your mind ♪
550
00:37:55,235 --> 00:38:00,883
♪ I'll come by when it's over 10… ♪
551
00:38:00,907 --> 00:38:02,292
[song fades]
552
00:38:03,910 --> 00:38:05,378
[breathing heavily]
553
00:38:09,207 --> 00:38:12,135
Are you okay? I thought you had come out.
554
00:38:20,051 --> 00:38:22,520
[tense music playing]
555
00:38:41,072 --> 00:38:42,832
[Hee-joo] Does he want me to call?
556
00:38:44,284 --> 00:38:47,962
Does he know that I have this phone?
557
00:38:50,874 --> 00:38:52,592
[door lock beeping]
558
00:38:53,418 --> 00:38:55,053
Already?
559
00:39:00,842 --> 00:39:02,393
Where are you going?
560
00:39:04,387 --> 00:39:07,190
Here. There were no traces of hacking.
561
00:39:08,099 --> 00:39:09,651
I asked where you were going.
562
00:39:14,731 --> 00:39:16,991
-The convenience store.
-For what?
563
00:39:22,364 --> 00:39:23,831
Beer and ice cream.
564
00:39:26,243 --> 00:39:27,460
Anything else?
565
00:39:40,090 --> 00:39:42,475
[line ringing]
566
00:39:54,229 --> 00:39:56,114
[phone vibrating]
567
00:40:07,367 --> 00:40:11,013
How does it feel
to have messed up so badly, 406?
568
00:40:11,037 --> 00:40:12,765
So why did you drag your feet?
569
00:40:12,789 --> 00:40:15,216
It's your fault
for taking my threat lightly.
570
00:40:15,458 --> 00:40:17,270
Man, let's end this.
571
00:40:17,294 --> 00:40:18,688
What will it be? Decide.
572
00:40:18,712 --> 00:40:20,888
I want to ask you something first.
573
00:40:21,548 --> 00:40:25,768
What do you gain if I leave Hong Hee-joo?
574
00:40:27,887 --> 00:40:29,480
What do I gain?
575
00:40:30,640 --> 00:40:34,444
What 406 gains from this?
576
00:40:39,816 --> 00:40:43,087
What are you trying to achieve
by getting me to divorce Hong Hee-joo?
577
00:40:43,111 --> 00:40:44,412
What do you mean?
578
00:40:44,863 --> 00:40:47,091
It's not like you married her for love.
579
00:40:47,115 --> 00:40:48,592
You don't even love her now.
580
00:40:48,616 --> 00:40:52,545
If it's going to be like that,
just leave her.
581
00:40:59,836 --> 00:41:00,970
Hello?
582
00:41:01,379 --> 00:41:04,432
[Sa-eon] I guess you have no ideahow that sounds to me.
583
00:41:06,051 --> 00:41:07,685
It feels like
584
00:41:08,136 --> 00:41:11,022
your threats are
for someone else's benefit.
585
00:41:12,015 --> 00:41:15,652
What's your relationship
with Hong Hee-joo?
586
00:41:19,939 --> 00:41:21,699
Listen carefully, 406.
587
00:41:22,233 --> 00:41:25,953
I will never give you what you want.
588
00:41:26,696 --> 00:41:29,508
You're a crazy man
resorting to kidnapping, extortion,
589
00:41:29,532 --> 00:41:31,135
and even bomb threats now.
590
00:41:31,159 --> 00:41:33,628
Do you think I'd give Hee-joo to you?
591
00:41:34,579 --> 00:41:36,589
I have no intention
592
00:41:37,332 --> 00:41:38,642
of giving her up.
593
00:41:38,666 --> 00:41:41,479
-Wait, why won't you give her up--
-I'm sorry.
594
00:41:41,503 --> 00:41:43,314
Let's end the call here for today.
595
00:41:43,338 --> 00:41:46,724
Hee-joo's waiting for something.
596
00:41:49,052 --> 00:41:51,688
Hello?
597
00:41:55,683 --> 00:41:57,276
What on earth…
598
00:42:00,271 --> 00:42:02,990
What's he thinking?
599
00:42:09,239 --> 00:42:11,541
[Sa-eon] I won't divorce you.
600
00:42:14,202 --> 00:42:18,089
I'm saying this
just in case someone misleads you.
601
00:42:18,873 --> 00:42:20,309
There's no divorce for me.
602
00:42:20,333 --> 00:42:22,228
Whether it's a scandal or rumor,
603
00:42:22,252 --> 00:42:25,471
I won't tolerate my name
being dragged through the mud.
604
00:42:28,883 --> 00:42:31,352
[Hee-joo chuckles softly] That's why.
605
00:42:39,519 --> 00:42:40,945
Everything you do…
606
00:42:47,193 --> 00:42:48,870
is clumsy.
607
00:42:55,076 --> 00:42:57,253
Did the official document
reach the center?
608
00:42:57,829 --> 00:43:01,090
You're going to have to give it your all
to stand beside me.
609
00:43:15,346 --> 00:43:17,648
Why do you want me by your side?
610
00:43:23,396 --> 00:43:25,666
If I become the interpreterat the presidential office,
611
00:43:25,690 --> 00:43:27,492
you think you can handle it?
612
00:43:27,775 --> 00:43:30,912
The entire world will knowmy name and face.
613
00:43:31,279 --> 00:43:33,956
You seem pretty confident, don't you?
614
00:43:35,825 --> 00:43:39,138
I can assure you,there's no one better than me.
615
00:43:39,162 --> 00:43:40,639
[chuckles softly]
616
00:43:40,663 --> 00:43:44,467
What unfounded confidence is that?
You're not that experienced.
617
00:43:46,085 --> 00:43:49,690
{\an8}Experience isn't everything.I can tell by a person's expression.
618
00:43:49,714 --> 00:43:52,975
I know what you're going to sayand what you're thinking.
619
00:43:56,763 --> 00:43:57,823
Really?
620
00:43:57,847 --> 00:43:59,649
Then tell me.
621
00:44:01,643 --> 00:44:03,528
What am I thinking now?
622
00:44:05,855 --> 00:44:09,033
The guy who kidnapped you
and threw a bomb in my office knows a lot,
623
00:44:09,400 --> 00:44:11,160
as I mentioned, right?
624
00:44:12,403 --> 00:44:13,704
Yes.
625
00:44:14,239 --> 00:44:17,041
It's true we may be better off
as strangers,
626
00:44:17,283 --> 00:44:18,835
but I hate that.
627
00:44:19,869 --> 00:44:22,129
I don't like that what he said is true.
628
00:44:22,956 --> 00:44:24,382
I want to tell him,
629
00:44:24,749 --> 00:44:27,802
"No, you're wrong."
630
00:44:28,503 --> 00:44:30,555
"What do you know about us?"
631
00:44:32,507 --> 00:44:33,933
That's what I'll do.
632
00:44:48,856 --> 00:44:49,991
Lie down.
633
00:44:53,319 --> 00:44:54,620
Come and lie down.
634
00:44:55,405 --> 00:44:57,164
I won't bite.
635
00:45:01,077 --> 00:45:02,420
[clicks tongue]
636
00:45:04,205 --> 00:45:05,590
Do whatever you want.
637
00:45:17,343 --> 00:45:20,605
What? Are you afraid I'll jump you?
638
00:45:20,930 --> 00:45:22,148
[scoffs]
639
00:45:22,348 --> 00:45:23,566
Dream on.
640
00:45:24,017 --> 00:45:26,245
If I were going to,
I'd have done it already.
641
00:45:26,269 --> 00:45:28,195
We've been together for years.
642
00:45:32,275 --> 00:45:33,409
Wait.
643
00:45:34,068 --> 00:45:36,037
Are you scared you might jump me?
644
00:45:36,612 --> 00:45:39,957
Yeah, I could see that happening.
645
00:45:41,284 --> 00:45:43,461
Don't come if you can't resist.
646
00:46:08,061 --> 00:46:09,570
Don't turn your back.
647
00:46:09,979 --> 00:46:12,031
It's rude to the person beside you.
648
00:46:13,608 --> 00:46:14,950
[Hee-joo sighs softly]
649
00:46:20,823 --> 00:46:23,376
[soft music playing]
650
00:46:24,202 --> 00:46:27,171
He knew where my office was…
651
00:46:29,290 --> 00:46:31,884
so the house probably isn't safe either.
652
00:46:33,002 --> 00:46:34,303
But for tonight…
653
00:46:36,339 --> 00:46:37,890
sleep without worrying.
654
00:46:44,263 --> 00:46:46,982
And whatever happened
the day you were kidnapped…
655
00:46:50,019 --> 00:46:52,113
just think of it as a bad dream.
656
00:47:01,531 --> 00:47:03,499
What you heard then too.
657
00:47:06,494 --> 00:47:10,224
[Hee-joo] That you said to callwhen there's a corpse?
658
00:47:10,248 --> 00:47:11,549
[Sa-eon] Forget it all.
659
00:47:13,418 --> 00:47:15,136
Don't read too much into it.
660
00:47:19,006 --> 00:47:21,308
[sentimental music playing]
661
00:48:29,827 --> 00:48:31,128
[music fades]
662
00:48:36,667 --> 00:48:39,428
[Yeon-hui sobbing] What do I do?
663
00:48:42,173 --> 00:48:45,059
What should I do?
664
00:48:45,593 --> 00:48:47,895
[continues sobbing]
665
00:48:57,855 --> 00:48:59,490
Mom?
666
00:49:01,776 --> 00:49:02,993
[gasps]
667
00:49:05,821 --> 00:49:06,956
[Yeon-hui] Why?
668
00:49:07,740 --> 00:49:09,375
Why did you survive?
669
00:49:10,284 --> 00:49:13,337
[screaming] Why are you unscathed?
You should've been hurt too!
670
00:49:17,583 --> 00:49:20,553
Be quiet. Don't make a sound.
671
00:49:21,170 --> 00:49:24,149
His biological daughter's deaf,
and his only son is dead.
672
00:49:24,173 --> 00:49:25,567
But you're unscathed,
673
00:49:25,591 --> 00:49:28,727
and if you upset the chairman,
we'll get kicked out!
674
00:49:33,724 --> 00:49:35,359
Yes, Hee-joo.
675
00:49:36,936 --> 00:49:38,821
Don't say a word.
676
00:49:39,480 --> 00:49:40,614
Hee-joo,
677
00:49:41,107 --> 00:49:42,741
you're so shocked
678
00:49:43,067 --> 00:49:45,504
that you can't speak, okay?
679
00:49:45,528 --> 00:49:48,205
[crying] Mom, that hurts.
680
00:49:48,698 --> 00:49:49,841
[Yeon-hui] Shut your mouth!
681
00:49:49,865 --> 00:49:51,718
You can't sacrifice your voice?
682
00:49:51,742 --> 00:49:55,379
Not every life holds
the same value, Hee-joo.
683
00:49:56,163 --> 00:49:57,339
We…
684
00:49:58,082 --> 00:50:00,936
We can only stay
if the chairman feels sorry for us.
685
00:50:00,960 --> 00:50:02,428
Do you understand?
686
00:50:09,093 --> 00:50:12,021
How long do I have to not speak?
687
00:50:14,265 --> 00:50:16,442
Until you turn into bubbles.
688
00:50:18,561 --> 00:50:22,364
You're the Little Mermaid now.
689
00:50:27,236 --> 00:50:29,788
[breathing heavily]
690
00:50:36,996 --> 00:50:38,932
[energetic music playing]
691
00:50:38,956 --> 00:50:41,008
[both grunting]
692
00:50:46,172 --> 00:50:47,816
[Hyeok-jin laughs smugly]
693
00:50:47,840 --> 00:50:49,099
[whoops]
694
00:50:55,681 --> 00:50:58,275
[both grunting]
695
00:51:01,312 --> 00:51:02,821
Crap!
696
00:51:07,735 --> 00:51:08,911
Come on!
697
00:51:10,362 --> 00:51:11,631
[music fades]
698
00:51:11,655 --> 00:51:12,790
Hey!
699
00:51:13,699 --> 00:51:14,634
What was that?
700
00:51:14,658 --> 00:51:17,169
[panting]
701
00:51:18,287 --> 00:51:19,713
[Hyeok-jin] I almost forgot.
702
00:51:20,247 --> 00:51:21,965
What happened with him?
703
00:51:22,625 --> 00:51:23,926
Who?
704
00:51:24,293 --> 00:51:28,889
You know, the guy who got a naked picture
of his wife from some crazy man.
705
00:51:29,673 --> 00:51:30,849
Was it an affair?
706
00:51:32,092 --> 00:51:34,603
-I don't know.
-It's definitely an affair.
707
00:51:35,054 --> 00:51:37,147
He'd know if he checked his wife.
708
00:51:37,848 --> 00:51:39,233
He didn't.
709
00:51:40,559 --> 00:51:41,693
Why not?
710
00:51:42,311 --> 00:51:44,071
-[panting]
-Ah.
711
00:51:44,855 --> 00:51:46,573
To try and get evidence?
712
00:51:47,900 --> 00:51:49,618
[Sa-eon] He might not want to.
713
00:51:49,985 --> 00:51:51,161
What?
714
00:52:00,621 --> 00:52:02,881
To find out for himself.
715
00:52:03,249 --> 00:52:04,424
Oh.
716
00:52:06,961 --> 00:52:08,136
He's a pervert.
717
00:52:10,256 --> 00:52:13,902
Normal people would've lost it
and dug right in for the truth.
718
00:52:13,926 --> 00:52:15,978
"Who are you sleeping with?"
719
00:52:19,682 --> 00:52:22,192
But he can't even check for himself.
720
00:52:23,102 --> 00:52:24,361
What do you think?
721
00:52:26,188 --> 00:52:27,698
It's true love.
722
00:52:29,275 --> 00:52:31,285
He loves his wife.
723
00:52:31,694 --> 00:52:33,245
He's got to be a pervert.
724
00:52:36,198 --> 00:52:40,294
[nurse] The weather's cooled down,
so it's bearable now.
725
00:52:40,869 --> 00:52:42,963
[chuckles] Are you okay?
726
00:52:44,582 --> 00:52:46,643
Goodness. Where's my head at?
727
00:52:46,667 --> 00:52:50,762
I didn't bring a blanket.
I'll be right back, okay?
728
00:53:00,264 --> 00:53:02,566
[tense music playing]
729
00:53:28,792 --> 00:53:29,978
[music fades]
730
00:53:30,002 --> 00:53:31,303
[gunshots]
731
00:53:32,296 --> 00:53:34,598
[somber music playing]
732
00:53:40,554 --> 00:53:42,856
[camera shutters clicking]
733
00:53:59,740 --> 00:54:01,297
[man] Let's have a moment of silence
734
00:54:01,321 --> 00:54:04,012
to honor our patriotic martyrs
and fallen heroes.
735
00:54:04,036 --> 00:54:05,879
Bow for a moment of silence.
736
00:54:28,435 --> 00:54:30,737
[kidnapper whistling]
737
00:54:35,025 --> 00:54:37,869
[eerie music playing]
738
00:54:55,337 --> 00:54:57,180
[continues whistling]
739
00:55:01,635 --> 00:55:03,520
[eerie music continues]
740
00:55:14,140 --> 00:55:17,143
DAD
741
00:55:17,192 --> 00:55:18,493
[music fades]
742
00:55:23,115 --> 00:55:24,750
A video call?
743
00:55:27,411 --> 00:55:28,962
Dad?
744
00:55:29,830 --> 00:55:32,924
[kidnapper] Sis!
745
00:55:35,502 --> 00:55:36,803
How have you been?
746
00:55:37,671 --> 00:55:38,805
Where's my phone?
747
00:55:39,590 --> 00:55:41,151
Are you using it well?
748
00:55:41,175 --> 00:55:43,685
[laughing maniacally]
749
00:55:44,803 --> 00:55:46,573
Yeah, I know.
750
00:55:46,597 --> 00:55:49,566
I know you took it.
751
00:55:49,850 --> 00:55:51,077
You did well yesterday.
752
00:55:51,101 --> 00:55:52,402
Sis, I like you.
753
00:55:52,770 --> 00:55:54,706
You're quick to catch on.
754
00:55:54,730 --> 00:55:56,531
Wait.
755
00:56:00,068 --> 00:56:02,454
What about my dad?
756
00:56:05,324 --> 00:56:08,460
Starting now, I'll ask you questions,
757
00:56:09,077 --> 00:56:10,462
and you'll answer.
758
00:56:10,954 --> 00:56:12,089
Sis.
759
00:56:13,874 --> 00:56:15,759
Using that phone
760
00:56:16,585 --> 00:56:20,398
means you're threatening
Paik Sa-eon, right?
761
00:56:20,422 --> 00:56:21,681
But for what?
762
00:56:21,965 --> 00:56:23,100
Well?
763
00:56:23,926 --> 00:56:25,977
What are you asking for?
764
00:56:27,179 --> 00:56:28,480
Answer me.
765
00:56:29,264 --> 00:56:31,441
If not, I'm coming for that phone…
766
00:56:34,061 --> 00:56:35,362
right now.
767
00:56:38,232 --> 00:56:39,407
A divorce.
768
00:56:39,775 --> 00:56:40,909
What?
769
00:56:41,193 --> 00:56:42,661
[laughing maniacally]
770
00:56:47,825 --> 00:56:49,376
That's right!
771
00:56:50,285 --> 00:56:52,972
Sis, that night…
772
00:56:52,996 --> 00:56:54,881
I'd be pissed too.
773
00:56:57,042 --> 00:57:00,220
I swear, Paik Sa-eon is a total asshole.
774
00:57:01,213 --> 00:57:03,014
So, Sis?
775
00:57:03,882 --> 00:57:05,183
Call him.
776
00:57:05,551 --> 00:57:06,778
Keep calling him.
777
00:57:06,802 --> 00:57:08,186
Sis.
778
00:57:08,971 --> 00:57:12,107
I like you. Do you know why?
779
00:57:13,183 --> 00:57:15,569
Because you have the same goal as us.
780
00:57:16,687 --> 00:57:18,071
So…
781
00:57:18,647 --> 00:57:20,657
you can…
782
00:57:22,109 --> 00:57:24,035
keep the phone. [chuckles softly]
783
00:57:24,444 --> 00:57:25,871
But…
784
00:57:26,196 --> 00:57:27,831
you have to promise me.
785
00:57:33,120 --> 00:57:34,347
[gasps]
786
00:57:34,371 --> 00:57:36,298
No backing out…
787
00:57:38,083 --> 00:57:39,551
in the middle.
788
00:57:40,586 --> 00:57:42,471
You started this,
789
00:57:43,630 --> 00:57:45,316
so you see it through.
790
00:57:45,340 --> 00:57:46,568
Got it?
791
00:57:46,592 --> 00:57:49,779
Sis!
792
00:57:49,803 --> 00:57:51,980
[kidnapper laughing maniacally]
793
00:57:53,599 --> 00:57:56,860
Hello? Dad!
794
00:58:06,069 --> 00:58:07,204
Let's go.
795
00:58:08,864 --> 00:58:10,290
[phone vibrating]
796
00:58:15,454 --> 00:58:17,756
[suspenseful music playing]
797
00:58:32,888 --> 00:58:34,689
[nurse] I hope he'll be okay.
798
00:58:35,307 --> 00:58:36,576
[officer] Let's keep in touch.
799
00:58:36,600 --> 00:58:37,984
Of course.
800
00:58:38,435 --> 00:58:39,454
Hee-joo!
801
00:58:39,478 --> 00:58:41,947
She's his daughter. Na Jin-cheol's… What?
802
00:58:42,648 --> 00:58:44,616
[breathing heavily]
803
00:58:47,236 --> 00:58:49,839
Fortunately, he wasn't hurt.
804
00:58:49,863 --> 00:58:52,008
He's sedated and asleep.
805
00:58:52,032 --> 00:58:55,220
I'm so sorry.
I stepped away for just a moment.
806
00:58:55,244 --> 00:58:56,753
He suddenly disappeared.
807
00:58:57,829 --> 00:59:01,508
When the caregiver found your father,
he was alone.
808
00:59:02,000 --> 00:59:03,760
And these were with him.
809
00:59:06,713 --> 00:59:11,110
But since your father is unharmed,
they could belong to someone else.
810
00:59:11,134 --> 00:59:14,197
For now, we need to investigate it.
811
00:59:14,221 --> 00:59:18,358
Yes, will you come with us
to file a report?
812
00:59:19,893 --> 00:59:21,611
[nurse] Are you awake?
813
00:59:24,606 --> 00:59:25,907
[groans softly]
814
00:59:31,196 --> 00:59:32,831
[whispers] Call.
815
00:59:38,036 --> 00:59:39,588
Call.
816
00:59:44,167 --> 00:59:46,845
Call him.
817
00:59:48,797 --> 00:59:51,224
Sis.
818
00:59:55,846 --> 00:59:57,448
[nurse] Goodness!
819
00:59:57,472 --> 00:59:59,649
Are you okay?
820
01:00:03,478 --> 01:00:05,447
[Jin-cheol whispering] Call him.
821
01:00:07,941 --> 01:00:10,577
Sis.
822
01:00:32,132 --> 01:00:34,434
[static on radio]
823
01:00:35,218 --> 01:00:36,404
-What's that?
-What?
824
01:00:36,428 --> 01:00:37,729
I'll do it.
825
01:00:38,180 --> 01:00:42,400
-[officer 1] What's wrong with this?
-[officer 2] What's wrong with this thing?
826
01:00:45,520 --> 01:00:47,280
[officer 2] What's wrong?
827
01:00:49,483 --> 01:00:50,960
[static continues on radio]
828
01:00:50,984 --> 01:00:54,120
[officer 1] What's going on with that now?
What's happening?
829
01:00:59,034 --> 01:01:00,877
[officer 2] What?
830
01:01:02,537 --> 01:01:04,307
[kidnapper] You have to promise me.
831
01:01:04,331 --> 01:01:06,883
No backing out in the middle.
832
01:01:07,167 --> 01:01:09,135
You started this,
833
01:01:09,586 --> 01:01:11,606
so you see it through.
834
01:01:11,630 --> 01:01:12,690
Got it?
835
01:01:12,714 --> 01:01:15,684
Sis!
836
01:01:18,470 --> 01:01:20,897
Call him.
837
01:01:22,057 --> 01:01:25,068
Sis.
838
01:01:31,066 --> 01:01:33,952
[officer 2] What is it? What's wrong?
839
01:01:34,861 --> 01:01:36,746
[officer 1] Are you feeling sick?
840
01:01:47,999 --> 01:01:49,843
[Hee-joo coughs]
841
01:01:50,168 --> 01:01:53,263
Oh, dear. Are you okay?
842
01:01:53,755 --> 01:01:56,057
[breathing heavily]
843
01:02:01,805 --> 01:02:03,940
[Hee-joo] What was I expecting?
844
01:02:04,599 --> 01:02:06,025
I was such a fool.
845
01:02:06,977 --> 01:02:08,445
[sobbing]
846
01:02:11,898 --> 01:02:13,199
Has my life
847
01:02:14,234 --> 01:02:16,202
ever been easy?
848
01:02:19,823 --> 01:02:22,844
[Yeon-hui] Why do I still have to bringthings like this
849
01:02:22,868 --> 01:02:25,044
and teach you everything?
850
01:02:29,666 --> 01:02:32,802
[Hee-joo] I can't do anything.
851
01:02:34,171 --> 01:02:37,891
No one in this world is on my side.
852
01:02:39,050 --> 01:02:41,352
[sobbing]
853
01:02:42,596 --> 01:02:44,898
[sirens approaching]
854
01:02:45,140 --> 01:02:46,357
What?
855
01:02:47,851 --> 01:02:50,904
What is that?
856
01:02:54,274 --> 01:02:57,702
What? Why are they coming towards us?
857
01:02:58,153 --> 01:03:00,131
-Did we do something wrong?
-No way!
858
01:03:00,155 --> 01:03:01,915
We didn't do anything.
859
01:03:19,799 --> 01:03:23,269
[captivating music playing]
860
01:03:50,539 --> 01:03:51,840
[music fades]
861
01:03:53,416 --> 01:03:54,551
Oh.
862
01:03:55,460 --> 01:03:56,594
Hello!
863
01:03:59,965 --> 01:04:02,684
Hello. Thank you for your hard work.
864
01:04:09,474 --> 01:04:11,702
You may leave now.
865
01:04:11,726 --> 01:04:12,954
Pardon?
866
01:04:12,978 --> 01:04:15,540
I'll come to the station
to file the report.
867
01:04:15,564 --> 01:04:19,450
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
868
01:04:21,820 --> 01:04:23,047
We're family.
869
01:04:23,071 --> 01:04:24,539
Excuse me?
870
01:04:25,073 --> 01:04:27,584
[dramatic song playing]
871
01:04:35,667 --> 01:04:37,051
She is…
872
01:04:38,461 --> 01:04:39,929
my wife.
873
01:05:28,706 --> 01:05:31,626
WHEN THE PHONE RINGS
874
01:05:31,681 --> 01:05:33,608
{\an8}[Hee-joo] I can't do this anymore.
875
01:05:34,052 --> 01:05:36,979
{\an8}-[Jin-e] Let's go!
-[interpreters] To the president's office!
876
01:05:37,003 --> 01:05:39,332
{\an8}[Sa-eon] It's your chance to trywith your name on the line.
877
01:05:39,356 --> 01:05:41,250
{\an8}[Hee-joo] You should start thinking about
878
01:05:41,274 --> 01:05:44,128
{\an8}how you're going to handlethe aftermath if I get the job.
879
01:05:44,152 --> 01:05:47,205
{\an8}[Sa-eon] Finally,I want to test you on something.
880
01:05:47,318 --> 01:05:49,759
{\an8}Can you not speak at all?
881
01:05:49,783 --> 01:05:51,489
{\an8}[Yeon-hui] You knowwhat day it is today, right?
882
01:05:51,513 --> 01:05:53,294
{\an8}[Hee-joo] Do you know or not
883
01:05:54,232 --> 01:05:56,326
{\an8}that my sister is back?
884
01:05:56,623 --> 01:05:59,133
{\an8}[Sa-eon] Tell meif you're hiding anything.
885
01:05:59,376 --> 01:06:00,677
{\an8}Hong Hee-joo…
886
01:06:01,836 --> 01:06:03,304
can make sounds.
887
01:06:06,081 --> 01:06:08,498
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
61666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.