All language subtitles for Vermiglio.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:09,970 --> 00:06:11,370 Seduti. 2 00:06:31,370 --> 00:06:33,730 Abbiamo lo stesso nome. 3 00:06:33,810 --> 00:06:36,650 Ed è anche più forte di Dino.{\i0} 4 00:06:38,130 --> 00:06:40,610 Non è vero, Dino è più forte. 5 00:06:41,570 --> 00:06:44,010 Dino è il più forte di tutti. 6 00:06:45,570 --> 00:06:50,890 Guarda che Pietro si è portato l'Attilio, dalla Germania 7 00:06:51,210 --> 00:06:53,410 fino a qui, sulle spalle. 8 00:06:54,210 --> 00:06:55,970 Un angelo del Signore. 9 00:06:56,490 --> 00:07:01,130 È vero, Attilio, che Pietro ti ha portato sulle spalle 10 00:07:01,450 --> 00:07:02,970 dalla Germania fino a qui? 11 00:07:03,290 --> 00:07:06,890 Non dalla Germania, solo l'ultimo tratto, quando è caduto. 12 00:07:07,210 --> 00:07:08,770 Vieni qui. 13 00:07:14,930 --> 00:07:16,410 Da qui... 14 00:07:17,730 --> 00:07:18,530 a qui. 15 00:07:18,570 --> 00:07:22,570 L'ha messo il Signore sul sentiero di mio figlio. 16 00:07:24,210 --> 00:07:26,690 Ha ascoltato tutte le mie preghiere. 17 00:07:30,530 --> 00:07:32,970 Non ti ho ancora dato il permesso. 18 00:07:37,530 --> 00:07:40,450 Non poteva rimanere a dormire qui con noi? 19 00:07:40,730 --> 00:07:42,930 No, deve stare su nella baita. 20 00:07:43,090 --> 00:07:44,810 Non si sa mai che arrivino i tedeschi... 21 00:07:45,530 --> 00:07:47,210 Qua i tedeschi non ci vengono più. 22 00:07:47,450 --> 00:07:50,730 Attilio gli porterà un po' di cena su alla baita. 23 00:07:51,090 --> 00:07:53,170 E lo possiamo invitare al pranzo di Natale. 24 00:07:53,490 --> 00:07:56,330 - Ma è vero che è siciliano? - Sì, guarda. 25 00:07:56,850 --> 00:07:59,010 Questa è la Sicilia, viene da qui. 26 00:07:59,330 --> 00:08:01,490 Guarda quante arance! 27 00:08:02,530 --> 00:08:04,170 - Si sporca! - Quante arance... 28 00:08:04,530 --> 00:08:05,890 I leoni! 29 00:08:06,250 --> 00:08:08,250 Ci sono anche i leoni in Sicilia. 30 00:08:08,490 --> 00:08:10,290 No, quella è l'Africa. 31 00:08:10,530 --> 00:08:12,930 Basta, si sporca. Andiamo, è tardi. 32 00:08:13,170 --> 00:08:14,690 Che lontano... 33 00:08:50,290 --> 00:08:52,290 Passa Pippo! Passa Pippo! 34 00:08:52,570 --> 00:08:54,490 Corri che passa Pippo! 35 00:08:54,770 --> 00:08:57,490 Dino! Tirami su, fammi vedere! 36 00:08:57,770 --> 00:08:59,050 È già andato. 37 00:08:59,290 --> 00:09:01,290 Quando sono grande, voglio guidare Pippo. 38 00:09:01,570 --> 00:09:03,770 Così quando vedi una luce, tiri giù una bella bomba. 39 00:09:04,130 --> 00:09:05,450 Andate a dormire. 40 00:09:06,130 --> 00:09:08,690 Vieni presto, però, che ho freddo! 41 00:09:09,010 --> 00:09:11,210 - Dai, andiamo! - Aspettatemi. 42 00:10:12,050 --> 00:10:13,410 Grazie, sai... 43 00:10:15,330 --> 00:10:19,170 Ti sto facendo una bella maglia, così non prendi freddo. 44 00:10:19,610 --> 00:10:22,970 L'Elio, il falegname ti dà legna da tagliare, 45 00:10:23,210 --> 00:10:25,050 e ti dà da mangiare. 46 00:10:27,650 --> 00:10:30,410 Le capre sono di mio fratello, il maestro. 47 00:10:31,170 --> 00:10:33,130 Mungile un po' se hai fame. 48 00:10:33,970 --> 00:10:35,730 Le mie nipoti. 49 00:10:39,010 --> 00:10:40,170 Lucia. 50 00:10:43,010 --> 00:10:44,290 Pietro. 51 00:11:15,650 --> 00:11:16,850 Cosa fai? 52 00:11:19,130 --> 00:11:20,530 Dico le preghiere. 53 00:11:21,450 --> 00:11:23,050 Che hai in mano? 54 00:11:44,770 --> 00:11:46,890 Devi sempre fare come me? 55 00:12:04,050 --> 00:12:05,290 Ti prometto 56 00:12:05,530 --> 00:12:07,650 che non andrò più dietro all'armadio. 57 00:14:13,770 --> 00:14:15,650 Guarda, c'è il soldato! 58 00:14:16,010 --> 00:14:17,370 Fermati! 59 00:14:19,050 --> 00:14:20,450 Pietro! 60 00:14:21,290 --> 00:14:22,690 Ciao! 61 00:14:24,650 --> 00:14:25,970 Pietrin. 62 00:14:27,730 --> 00:14:29,290 Dai, Pietrin. 63 00:14:30,090 --> 00:14:32,290 Pietrin, torna indietro! 64 00:14:36,370 --> 00:14:37,530 Dai! 65 00:14:38,090 --> 00:14:40,210 Prendimi sulle spalle. 66 00:14:55,450 --> 00:14:57,370 Dai, Lucia, muoviti! 67 00:14:58,370 --> 00:14:59,570 Vieni giù. 68 00:15:03,410 --> 00:15:04,890 Andiamo. 69 00:15:13,210 --> 00:15:14,490 Muoviti! 70 00:15:29,450 --> 00:15:31,530 Noi abitiamo laggiù. 71 00:15:39,810 --> 00:15:41,970 Non dire niente di questa caramella. 72 00:15:46,330 --> 00:15:49,330 Certo che scappare dalla guerra è proprio da vigliacchi. 73 00:15:49,610 --> 00:15:51,250 Ma dai, bevi e taci. 74 00:15:51,330 --> 00:15:52,490 Devi sempre metterci il becco. 75 00:15:53,050 --> 00:15:56,610 Forse, sé fossero tutti vigliacchi, non ci sarebbero più guerre. 76 00:15:57,130 --> 00:15:59,410 La Vigliaccheria è un concetto relativo. 77 00:16:00,090 --> 00:16:02,970 Maestro, io non ho studiato come voi. 78 00:16:03,250 --> 00:16:05,650 Certe parole non le capisco mica. 79 00:16:06,010 --> 00:16:08,010 Vieni a scuola, allora, Rigo. 80 00:16:08,290 --> 00:16:11,730 Ho ricominciato la scuola per adulti, il sabato pomeriggio. 81 00:16:12,130 --> 00:16:14,610 Non sono scappati dalla guerra, la loro guerra se la sono fatta. 82 00:16:14,810 --> 00:16:16,490 Sono scappati dai tedeschi. 83 00:16:16,650 --> 00:16:20,170 Se prendessero me, non resto lì a lavorare per loro. 84 00:16:20,450 --> 00:16:22,930 Vogliono tornare alle sottane della mamma, 85 00:16:23,090 --> 00:16:24,610 questi del Sud. 86 00:16:24,850 --> 00:16:27,690 Mica solo quelli del Sud. Guarda Attilio, il figlio di Cesira... 87 00:16:28,090 --> 00:16:30,610 Scappare dalla guerra è sempre da vigliacchi. 88 00:16:31,010 --> 00:16:34,890 La fai facile tu, non hai fatto né questa, né quell'altra. 89 00:16:35,170 --> 00:16:38,730 - Cosa ne vuoi sapere? - Non mi piace nascondere due disertori. 90 00:16:39,530 --> 00:16:42,050 Mi verrebbe voglia di dirlo giù per la valle. 91 00:16:42,170 --> 00:16:43,450 Qui nessuno dice niente. 92 00:16:43,810 --> 00:16:45,130 I nostri figli... 93 00:16:45,410 --> 00:16:47,930 Non sono andati in guerra perché volevano. 94 00:17:25,770 --> 00:17:27,010 Pista! 95 00:17:30,450 --> 00:17:32,450 Arriva la Virginia! 96 00:17:40,890 --> 00:17:42,970 È gelata l'acqua, vero? 97 00:17:43,850 --> 00:17:45,410 È tua la bici? . 98 00:17:45,730 --> 00:17:47,890 No. L'ho presa. 99 00:17:48,810 --> 00:17:50,130 Vuoi venire a fare un giro? 100 00:17:50,890 --> 00:17:52,330 Vado giù al mulino. 101 00:17:54,370 --> 00:17:55,490 No. 102 00:18:22,730 --> 00:18:24,410 A Santa Lucia! 103 00:18:29,650 --> 00:18:32,890 Quando non c'è un uomo in casa, i figli fanno quello che vogliono. 104 00:18:34,490 --> 00:18:36,210 Quella Virginia lì... 105 00:18:37,330 --> 00:18:40,010 Con quei capelli sembra lei un uomo. 106 00:18:42,770 --> 00:18:44,210 Virginia, ti ammazzo! 107 00:18:44,490 --> 00:18:45,930 Cos'ha questo bambino? 108 00:18:46,210 --> 00:18:50,530 - Ha troppa tosse. - Sì, ha troppa tosse. Troppa tosse. 109 00:18:58,570 --> 00:18:59,490 Non lo so... 110 00:19:00,810 --> 00:19:05,090 Il mio Attilio ha una casa calda e va sempre alla baita da Pietro. 111 00:19:05,450 --> 00:19:07,690 Sembra che voglia restare in guerra. 112 00:19:13,090 --> 00:19:15,050 - Il vino è nostro. - Dino, cosa fai? 113 00:19:15,730 --> 00:19:17,290 Asino! 114 00:19:17,570 --> 00:19:19,890 Si porta rispetto ai soldati. 115 00:19:20,570 --> 00:19:22,490 È sempre così duro con Dino. 116 00:19:25,450 --> 00:19:28,370 Voleva un figlio come lui, invece è fatto a modo suo. 117 00:19:30,530 --> 00:19:32,290 Ma è un bravo ragazzo. 118 00:21:27,010 --> 00:21:30,890 Santa Lucia, Santa Lucia è vicina 119 00:21:31,170 --> 00:21:36,250 Bambini, bambini, andate a dormire 120 00:21:38,730 --> 00:21:43,410 Mettete fuori, mettete fuori la farina 121 00:21:43,610 --> 00:21:48,490 E non fatevi, e non fatevi più sentire 122 00:21:51,530 --> 00:21:56,250 Porta in grembo, porta in grembo tanta roba 123 00:21:56,530 --> 00:22:01,290 Da mangiare, da mangiare e da succhiare 124 00:22:04,210 --> 00:22:06,290 Cosa ti ha portato Santa Lucia? 125 00:22:06,410 --> 00:22:07,930 Due mandarini. 126 00:22:10,770 --> 00:22:13,890 A me un aereo, ha anche l'elica. 127 00:22:21,090 --> 00:22:21,930 Silenzio. 128 00:22:25,490 --> 00:22:27,530 "Epistolare". 129 00:22:29,730 --> 00:22:31,410 Che parola difficile. 130 00:22:31,690 --> 00:22:33,010 Può essere... 131 00:22:33,210 --> 00:22:36,130 una lettera o una cartolina. 132 00:22:36,290 --> 00:22:38,810 - Qualsiasi forma di comunicazione... 133 00:22:39,010 --> 00:22:40,930 ...per raccontare fatti... 134 00:22:41,090 --> 00:22:43,130 - ...ma anche sentimenti. . 135 00:22:44,690 --> 00:22:47,010 I nostri soldati, per esempio, 136 00:22:47,330 --> 00:22:49,370 ci scrivono dal fronte. 137 00:22:51,610 --> 00:22:52,530 Anita? 138 00:22:52,930 --> 00:22:55,770 "Noaltri aén ciapà 'na letera dal me fradel". 139 00:22:55,890 --> 00:22:58,050 Abbiamo ricevuto 140 00:23:00,210 --> 00:23:02,010 Abbiamo ricevuto 141 00:23:02,290 --> 00:23:07,010 Noi abbiamo ricevuto una lettera da mio fratello. 142 00:23:07,250 --> 00:23:09,370 Diceva di stare tranquilli, 143 00:23:10,290 --> 00:23:12,610 ma la mia mamma piangeva. 144 00:23:13,290 --> 00:23:15,690 Piangeva perché era contenta. 145 00:23:15,690 --> 00:23:19,050 SI può piangere anche perché sì è contenti. 146 00:23:21,170 --> 00:23:21,930 Rodolfo”? 147 00:23:22,850 --> 00:23:24,570 Il mio papà è andato in guerra. 148 00:23:24,770 --> 00:23:29,410 La mamma dice che scrive, ma non arriva mai questa carta epistolare. 149 00:23:34,210 --> 00:23:36,450 Adesso che ti fai grande, 150 00:23:38,170 --> 00:23:40,490 devi aiutare la tua mamma. 151 00:23:41,010 --> 00:23:43,370 Perché non può fare tutto da sola. 152 00:24:26,330 --> 00:24:28,450 Ti ha disegnato un cuore. 153 00:24:29,970 --> 00:24:32,210 Però poteva scriverti una dedica. 154 00:24:36,250 --> 00:24:38,370 Ha disegnato perché è romantico. 155 00:24:43,490 --> 00:24:45,610 Ha disegnato perché è analfabeto. 156 00:24:46,490 --> 00:24:47,690 Analfabeta. 157 00:24:48,050 --> 00:24:50,130 Con la "o", è un uomo. 158 00:24:50,250 --> 00:24:52,450 Domani chiediamo a papà. 159 00:24:52,890 --> 00:24:55,170 Se vinco, me ne dai tre. 160 00:24:56,170 --> 00:24:58,690 Chi ti ha detto che non sa scrivere? 161 00:24:58,850 --> 00:25:01,410 Va a imparare da papà. L'ho visto io. 162 00:25:04,610 --> 00:25:06,970 Magari è romantico lo stesso. 163 00:25:16,050 --> 00:25:18,130 Andrà solo per ripassare. 164 00:26:17,170 --> 00:26:18,370 Mi dispiace. 165 00:26:18,650 --> 00:26:22,330 Sai che per i tuoi figli corro anche di notte. 166 00:26:24,330 --> 00:26:26,770 Lo "strangolìn" è una brutta bestia. 167 00:26:28,530 --> 00:26:32,810 Se il Signore vuole prendersi anche questo, non possiamo farci niente. 168 00:26:41,730 --> 00:26:44,530 Per fortuna, ne "comprerà" un altro. 169 00:26:48,090 --> 00:26:50,010 Non hai detto niente ad Adele, vero? 170 00:26:50,290 --> 00:26:51,490 Niente. 171 00:27:01,050 --> 00:27:03,370 Lasciale un po' di speranza. 172 00:27:23,250 --> 00:27:25,250 Abbiamo capito che cos'ha. 173 00:27:25,370 --> 00:27:29,410 Con il cavolo, tua sorella ha guarito due bambini, l'anno scorso. 174 00:27:33,530 --> 00:27:35,810 Tre o quattro foglie ben strette 175 00:27:37,330 --> 00:27:39,210 sotto una pezza di lino. 176 00:28:02,610 --> 00:28:08,170 Aspergimi di issopo e sarò puro 177 00:28:08,530 --> 00:28:14,450 Lavami e sarò più bianco della neve 178 00:28:16,770 --> 00:28:20,210 L'eterno riposo 179 00:28:25,770 --> 00:28:35,970 Dona loro, o Signore 180 00:28:37,490 --> 00:28:41,650 E luce perpetua 181 00:28:41,890 --> 00:28:49,250 E luce perpetua 182 00:28:50,050 --> 00:28:56,410 Splenda ad essi 183 00:29:34,890 --> 00:29:38,210 Dino, è vero che adesso è un angioletto 184 00:29:38,530 --> 00:29:40,890 che va in cielo? 185 00:29:52,290 --> 00:29:55,330 Come fa, ha le ali? 186 00:29:57,530 --> 00:29:59,050 Con l'anima. 187 00:29:59,290 --> 00:30:00,650 Che roba è? 188 00:30:02,170 --> 00:30:03,610 Non so. 189 00:30:10,490 --> 00:30:14,130 Signore Gesù, nato dalla Vergine, 190 00:30:14,450 --> 00:30:16,570 oggi festeggiamo il tuo Natale. 191 00:30:17,490 --> 00:30:19,650 Nutri la nostra famiglia, 192 00:30:19,930 --> 00:30:21,810 i fratelli in guerra. 193 00:30:22,130 --> 00:30:23,810 Aiuta i più deboli, 194 00:30:24,130 --> 00:30:27,170 e aiutaci a condividere con loro ciò che possediamo. 195 00:30:28,890 --> 00:30:30,450 Proteggi... 196 00:30:31,690 --> 00:30:33,570 in Paradiso, 197 00:30:34,930 --> 00:30:36,690 i nostri piccoli, 198 00:30:37,890 --> 00:30:39,890 Flavio e Giovanni. 199 00:30:45,010 --> 00:30:49,490 Benedici questa fraternità riunita a mensa. 200 00:30:50,530 --> 00:30:52,050 Amen. 201 00:31:00,690 --> 00:31:02,490 Bevi, bevi, che scalda. 202 00:31:07,530 --> 00:31:11,090 Posso far vedere il presepe a Pietro? 203 00:31:16,450 --> 00:31:19,650 Solo un minuto, e tornate subito a tavola. 204 00:31:26,850 --> 00:31:29,210 Dai, che ti faccio vedere! 205 00:31:36,210 --> 00:31:38,810 Guarda la stalla, che bella. 206 00:31:39,130 --> 00:31:42,210 L'ha fatta Dino, nuova, con i suoi legni. 207 00:31:42,890 --> 00:31:45,330 Qui c'è San Giuseppe. 208 00:31:46,130 --> 00:31:48,210 Lì c'è la Madonna. 209 00:31:48,730 --> 00:31:50,890 Lì l'asino e lì la vacca. 210 00:31:52,450 --> 00:31:53,730 Qui c'è la pigna. 211 00:31:54,050 --> 00:31:56,130 Qui c'è la pecora. 212 00:31:57,490 --> 00:32:00,330 - È bravo con i bambini. - Qui c'è la candela. 213 00:32:01,130 --> 00:32:03,370 - Come il papà. - Qui c'è l'erba. 214 00:32:04,770 --> 00:32:09,210 Come Bambinello, sulla paglia, mettiamo sempre il fratellino. 215 00:32:10,050 --> 00:32:12,410 Il nostro fratellino più piccolo. 216 00:32:12,690 --> 00:32:14,690 Ma quest'anno è morto. 217 00:32:15,010 --> 00:32:16,290 Lo so. 218 00:32:17,170 --> 00:32:19,410 - Mi dispiace. - Anche a me. 219 00:32:38,450 --> 00:32:40,170 Discreto 220 00:32:43,770 --> 00:32:45,410 Flavia 221 00:32:47,130 --> 00:32:49,490 Il genere epistolare. 222 00:32:50,170 --> 00:32:53,610 Per me il genere epistolare può anche essere scrivere dei bigliettini. 223 00:32:55,690 --> 00:32:59,530 Per esempio, c'è un soldato che ne ha dato uno a mia sorella. 224 00:32:59,810 --> 00:33:02,370 Lui non sa ancora scrivere, 225 00:33:02,610 --> 00:33:06,490 però con questo bigliettino lui comunica a lei il suo sentimento. 226 00:33:06,810 --> 00:33:10,010 "Eran giovani e forti, 227 00:33:11,530 --> 00:33:13,810 e sono morti. 228 00:33:16,650 --> 00:33:18,410 Sceser con l'armi..." 229 00:33:18,730 --> 00:33:20,490 Ci fermiamo. 230 00:33:23,450 --> 00:33:24,810 Pietro. 231 00:33:26,090 --> 00:33:29,090 Vuoi fare tu un primo commento alla poesia? 232 00:33:34,730 --> 00:33:36,450 A me fa pensare... 233 00:33:39,610 --> 00:33:41,410 a un amico mio, 234 00:33:41,650 --> 00:33:43,410 a Ciro. 235 00:33:44,490 --> 00:33:47,170 Perché lui era giovane, 236 00:33:47,690 --> 00:33:49,570 ed era forte. 237 00:33:50,530 --> 00:33:51,730 Però... 238 00:33:52,050 --> 00:33:54,050 l'hanno ammazzato lo stesso. 239 00:33:55,530 --> 00:33:58,330 È arrivato il giorno della decimazione, 240 00:33:58,570 --> 00:34:00,370 ed è toccata a lui. 241 00:34:00,610 --> 00:34:03,970 È caduto dritto a terra accanto a me. 242 00:34:10,050 --> 00:34:12,730 lo avevo gli occhi chiusi, ma ho capito che era lui, perché... 243 00:34:13,090 --> 00:34:15,610 ho sentito proprio la mano che... 244 00:34:15,890 --> 00:34:18,130 cadeva sulla mia scarpa, e... 245 00:34:19,090 --> 00:34:20,490 E... 246 00:34:24,130 --> 00:34:26,370 Come potresti definire 247 00:34:29,050 --> 00:34:32,250 lo stato d'animo di un soldato? 248 00:34:34,570 --> 00:34:35,810 È come se... 249 00:34:36,130 --> 00:34:38,370 come se sei vivo, però... 250 00:34:39,090 --> 00:34:40,450 non proprio. 251 00:34:42,130 --> 00:34:43,930 Ciro era accanto a me. 252 00:34:46,170 --> 00:34:48,650 Quindi, potevo essere io e non lui. 253 00:34:52,210 --> 00:34:54,410 È come se sei tu, ma non sei più tu. 254 00:35:09,450 --> 00:35:12,730 Con queste facciamo le coroncine per i fratelli morti. 255 00:35:12,970 --> 00:35:15,370 Il sambuco piace ai bambini. 256 00:35:17,170 --> 00:35:19,650 Allora gliele portiamo sulla tomba. 257 00:35:24,010 --> 00:35:26,210 Chissà se ci sentono. 258 00:36:19,490 --> 00:36:22,730 GIOVANNI GRAZIADEI FLAVIO GRAZIADEI 259 00:36:25,090 --> 00:36:25,970 Sicuro? 260 00:36:26,450 --> 00:36:30,370 Così ha le ali per andare in cielo. 261 00:36:31,290 --> 00:36:35,410 Dino, manca tanto prima che torni Santa Lucia? 262 00:36:35,730 --> 00:36:36,570 Un anno. 263 00:36:36,770 --> 00:36:38,810 - È tanto? - Un po'. 264 00:36:39,250 --> 00:36:40,650 Prendimi su. 265 00:36:43,930 --> 00:36:47,010 Chiederò alla santa un altro aereo uguale. 266 00:36:50,730 --> 00:36:53,730 I miei fioretti per Cristo. 267 00:36:55,050 --> 00:36:58,370 Mi sono sdraiata nella cacca delle galline (con la testa laterale). 268 00:37:00,530 --> 00:37:05,370 Se vado ancora dietro l'armadio, mi sdraio con la testa dritta (dentro la cacca). 269 00:37:18,290 --> 00:37:19,930 Passami la piuma. 270 00:37:32,370 --> 00:37:34,410 So dove nasconde i segreti papà. 271 00:37:36,090 --> 00:37:37,970 Quali segreti? 272 00:37:38,290 --> 00:37:39,570 Le sigarette. 273 00:37:39,730 --> 00:37:41,850 Ma quali segreti! Fuma tutto il giorno. 274 00:37:43,130 --> 00:37:46,490 Per lui sono segreti, perché li chiude in un cassetto. 275 00:37:47,290 --> 00:37:49,410 Mette la chiave sotto al tappeto. 276 00:37:56,330 --> 00:37:59,690 Lucia, chiudi la finestra che ho freddo. 277 00:38:06,730 --> 00:38:08,410 Un altro bigliettino! 278 00:38:11,890 --> 00:38:13,370 Fa' vedere. 279 00:38:22,890 --> 00:38:24,690 Pietro e Lucia 280 00:38:25,610 --> 00:38:27,410 Sta imparando a scrivere. 281 00:38:36,850 --> 00:38:38,330 Che vi dite? 282 00:38:39,170 --> 00:38:41,330 Non vuole parlare tanto. 283 00:38:42,370 --> 00:38:44,410 È che parla siciliano. 284 00:38:44,650 --> 00:38:46,770 Non si capisce quello che dice. 285 00:38:48,090 --> 00:38:49,570 Io lo capisco. 286 00:38:49,890 --> 00:38:51,690 È che parla poco. 287 00:38:53,330 --> 00:38:54,890 Come Attilio. 288 00:38:59,370 --> 00:39:01,050 Quelli che tornano dalla guerra 289 00:39:01,370 --> 00:39:03,050 hanno i segreti. 290 00:39:04,090 --> 00:39:06,530 Sembra che gli abbiano tagliato la lingua. 291 00:39:09,850 --> 00:39:11,770 E allora, cosa fate? 292 00:39:16,490 --> 00:39:18,410 Ci stringiamo la mano. 293 00:39:20,170 --> 00:39:21,410 Forte. 294 00:40:13,770 --> 00:40:16,650 La Virginia va anche senza mani! 295 00:40:17,250 --> 00:40:18,530 Guarda! 296 00:40:48,570 --> 00:40:50,570 Sai come si "comprano" i bambini? 297 00:40:55,490 --> 00:40:57,330 Ci dobbiamo sposare. 298 00:41:11,650 --> 00:41:12,970 Va bene. 299 00:42:39,250 --> 00:42:41,450 La bambina è sensibile. 300 00:42:46,170 --> 00:42:48,610 Fa un po' di pasticci sul quaderno. 301 00:42:49,850 --> 00:42:52,010 Ma la testa è fine. 302 00:42:55,570 --> 00:42:57,450 Mi assomiglia. 303 00:43:02,050 --> 00:43:04,130 È lei che bisogna far studiare. 304 00:43:20,210 --> 00:43:22,330 Anche ad Ada piacerebbe. 305 00:43:28,290 --> 00:43:31,210 Mi era già dispiaciuto tanto per Lucia. 306 00:43:39,130 --> 00:43:41,770 Non possiamo mandarne avanti due. 307 00:43:46,690 --> 00:43:49,050 Lucia è stata sfortunata. 308 00:43:54,370 --> 00:43:56,290 La guerra non è colpa di nessuno. 309 00:44:01,290 --> 00:44:03,050 Si sposerà bene. 310 00:44:05,530 --> 00:44:07,490 E poi lei non è da città. 311 00:44:08,330 --> 00:44:10,690 Ha bisogno del suo cielo. 312 00:44:12,130 --> 00:44:13,930 È un camoscio. 313 00:44:15,490 --> 00:44:17,170 Come me... 314 00:44:18,490 --> 00:44:20,610 quando avevo le gambe buone. 315 00:44:26,810 --> 00:44:30,490 Ada si sforza, ma non fa per lei. 316 00:44:32,650 --> 00:44:34,770 E a te fa comodo. 317 00:44:35,330 --> 00:44:36,810 Dai, fammi vedere. 318 00:44:37,130 --> 00:44:38,290 Dai. 319 00:44:52,090 --> 00:44:56,370 Se mi dici le tue penitenze, ti faccio vedere cosa ho studiato con papà. 320 00:45:05,370 --> 00:45:09,250 Allora, abbiamo studiato uno che si scrive "Chopin", ma si dice "Sciopèn". 321 00:45:09,450 --> 00:45:11,050 Uno sfortunato. 322 00:45:11,450 --> 00:45:12,490 Era ammalato, 323 00:45:12,690 --> 00:45:16,530 E si era innamorato di una scrittrice che lo faceva diventare matto. 324 00:45:16,970 --> 00:45:18,650 Poverino. 325 00:45:18,890 --> 00:45:20,770 È per questo che la musica è romantica. 326 00:45:21,370 --> 00:45:22,410 Tocca a te. 327 00:45:22,730 --> 00:45:24,330 Dimmi le tue penitenze. 328 00:45:24,570 --> 00:45:26,810 È che non posso più fare peccati, 329 00:45:27,170 --> 00:45:29,650 perché la prossima penitenza è troppo grande. 330 00:45:30,010 --> 00:45:31,610 Cos'è? 331 00:45:32,210 --> 00:45:33,330 La prossima... 332 00:45:34,850 --> 00:45:36,770 è mangiare merda di gallina. 333 00:45:37,370 --> 00:45:38,850 Davvero? 334 00:45:43,210 --> 00:45:45,610 Non puoi dire dieci Ave Maria? 335 00:45:45,930 --> 00:45:47,250 Che schifo! 336 00:45:47,450 --> 00:45:50,690 - Allora riga dritto. - Passami la piuma sulle gambe. 337 00:45:51,050 --> 00:45:52,650 No, sono stanca. 338 00:45:52,890 --> 00:45:55,530 - Poi lì sotto soffoco. - Te ne do due. 339 00:45:55,850 --> 00:45:58,810 Tre. Don Giulio te ne dà sempre un sacco. 340 00:45:59,170 --> 00:46:01,370 Mi dà solo quelle con la croce storta. 341 00:46:01,570 --> 00:46:03,370 Dai, vai sotto. 342 00:46:16,610 --> 00:46:18,690 Ho fatto tutte e due le gambe. 343 00:46:29,890 --> 00:46:31,490 Hai un'ostia? 344 00:46:33,530 --> 00:46:34,890 No. 345 00:46:49,850 --> 00:46:51,530 Oggi non è venuto. 346 00:47:30,730 --> 00:47:32,530 Un mio grande desiderio per il futuro 347 00:47:38,850 --> 00:47:40,610 Elio, tu hai già finito? 348 00:47:40,810 --> 00:47:42,290 Sì. 349 00:47:44,490 --> 00:47:47,370 "Io voglio che finisce la guerra 350 00:47:48,290 --> 00:47:50,770 e che la mia mucca fa di nuovo 351 00:47:51,090 --> 00:47:54,090 il bel latte che faceva prima." 352 00:47:54,250 --> 00:47:55,850 "Che finisca". 353 00:47:57,690 --> 00:47:58,930 Mariott. 354 00:47:59,130 --> 00:48:01,650 "lo voglio che mio nipote Sandro 355 00:48:01,890 --> 00:48:05,090 torni dalla guerra, però non cieco come me." 356 00:48:05,250 --> 00:48:07,010 In italiano, Mariott. 357 00:48:07,370 --> 00:48:08,370 Pietro. 358 00:48:11,890 --> 00:48:13,530 "Io..." 359 00:48:29,210 --> 00:48:31,450 Voglio sposare vostra figlia. 360 00:49:19,290 --> 00:49:23,650 - Mettile questo che è più bello. - No, questo è più bello. 361 00:49:25,570 --> 00:49:26,450 Questo bianco. 362 00:49:26,730 --> 00:49:29,090 - Monta su. - No, questo con il cappuccio. 363 00:49:30,050 --> 00:49:31,490 Le mettiamo anche la coroncina. 364 00:49:31,850 --> 00:49:33,370 È così scuro. 365 00:49:41,570 --> 00:49:45,610 Devo stringere ancora, io ero più rotonda da ragazza. 366 00:49:49,210 --> 00:49:52,250 Chissà come sono belle le spose siciliane... 367 00:49:52,530 --> 00:49:54,090 Saranno vestite di bianco. 368 00:49:54,410 --> 00:49:57,010 Quante storie! Il bianco è per i ricchi. 369 00:49:57,290 --> 00:49:59,890 - Ma con chi mi sposo? - Con me! 370 00:50:00,210 --> 00:50:01,890 - Sei troppo piccolo. - Sposati con noi. 371 00:50:02,170 --> 00:50:05,330 Non si può, non puoi sposarne due. 372 00:50:05,610 --> 00:50:08,690 - Si stringono. - Non si può, l'ha detto Ada. 373 00:50:44,530 --> 00:50:46,490 Lucia si sposa. 374 00:50:47,770 --> 00:50:49,170 Sei contenta? 375 00:50:52,770 --> 00:50:54,450 Non so. 376 00:50:57,530 --> 00:50:59,930 E a te piacerebbe sposarti? 377 00:51:03,210 --> 00:51:03,890 No. 378 00:51:04,650 --> 00:51:06,850 Poi quando "compro" i bambini, 379 00:51:07,170 --> 00:51:09,730 non possono entrare in chiesa per quaranta giorni. 380 00:51:09,930 --> 00:51:12,330 Sono i giorni di cui ha bisogno il tuo corpo 381 00:51:12,650 --> 00:51:15,170 per purificarsi dopo il parto. 382 00:51:15,450 --> 00:51:17,690 Potrai pregare a casa. 383 00:51:21,170 --> 00:51:23,010 Io vorrei studiare. 384 00:51:26,410 --> 00:51:28,930 Ma papà dice sempre che bisogna eccellere. 385 00:51:32,490 --> 00:51:34,370 Non so se mi lascerà. 386 00:51:38,530 --> 00:51:41,370 Sai cosa ti succede domani nel letto? 387 00:51:52,650 --> 00:51:54,930 Non potevi chiederlo alla mamma? 388 00:51:57,330 --> 00:51:59,050 Non hai paura? 389 00:52:01,850 --> 00:52:03,450 No, lo scoprirò. 390 00:52:04,370 --> 00:52:06,450 È il dovere della sposa. 391 00:52:12,890 --> 00:52:16,370 Io, Lucia, prendo te, Pietro, come mio marito, 392 00:52:16,690 --> 00:52:19,570 e prometto di esserti fedele, 393 00:52:19,850 --> 00:52:21,890 e di onorarti ogni giorno della mia vita. 394 00:52:22,210 --> 00:52:24,650 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 395 00:52:25,010 --> 00:52:26,290 Amen. 396 00:52:48,130 --> 00:52:51,570 Ora qualcuno. ha preparato qualcosa per voi. 397 00:53:03,890 --> 00:53:07,330 "Fra tutte le cose che il Signore ci può dare 398 00:53:07,570 --> 00:53:10,890 certamente la più bella è una sposa all'altare. 399 00:53:11,170 --> 00:53:12,770 La tavola..." 400 00:53:13,090 --> 00:53:16,410 - La porta. “La porta aperta se lui torna dal lavoro. 401 00:53:16,610 --> 00:53:19,010 La tavola servita con grazia e decoro. 402 00:53:19,290 --> 00:53:21,450 E se va bene, che tutto funziona, 403 00:53:21,650 --> 00:53:23,890 qualche figlioletto la vita gli dona. 404 00:53:24,170 --> 00:53:27,370 Allora i mariti possono unirsi in coro, 405 00:53:27,490 --> 00:53:29,890 ringraziando il Signore d'avere un tesoro." 406 00:53:33,730 --> 00:53:35,090 Grazie. 407 00:53:38,050 --> 00:53:40,170 Viva gli sposi! 408 00:53:42,130 --> 00:53:45,090 Allora, gente cerchiamo di fare una bella foto al primo colpo. 409 00:53:45,530 --> 00:53:47,010 Così andiamo a pranzo! 410 00:53:47,330 --> 00:53:48,730 Dai, forza! 411 00:53:49,370 --> 00:53:51,370 Bravi, così, stretti. 412 00:53:51,610 --> 00:53:53,450 Attilio, attaccato alla zia Cesira, bravo. 413 00:53:54,130 --> 00:53:57,250 Su dritti! Guardate me, guardate la macchina, e sorridete. 414 00:53:57,490 --> 00:54:01,450 Sorridete anche voi, signor maestro! Oggi si è sposata vostra figlia! 415 00:54:01,730 --> 00:54:04,010 Uno, due, tre! 416 00:54:04,330 --> 00:54:05,410 Musical! 417 00:54:30,530 --> 00:54:32,130 Viva gli sposi! 418 00:54:36,730 --> 00:54:39,370 - Virginia! - Dai! Su, a ballare! 419 00:54:40,490 --> 00:54:42,570 Virginia, lascia in pace la gente! 420 00:55:02,690 --> 00:55:04,050 Cin cin. 421 00:55:16,490 --> 00:55:18,810 Virginia, ti carico di legnate! 422 00:55:19,130 --> 00:55:21,210 Hai fatto il brindisi con papà. Sei contento? 423 00:55:21,490 --> 00:55:22,810 Virginia! 424 00:55:50,530 --> 00:55:52,330 Prendi freddo. 425 00:55:52,570 --> 00:55:55,730 Se mia mamma mi sente puzza di fumo addosso, mi ammazza. 426 00:56:05,050 --> 00:56:06,290 No. 427 00:56:11,410 --> 00:56:12,810 Perché ridi? 428 00:56:16,370 --> 00:56:18,810 Perché mi piace come mi guardi. 429 00:56:25,450 --> 00:56:27,490 Ho trovato la mia pelliccia! 430 00:56:42,330 --> 00:56:43,490 È buona? 431 00:56:43,770 --> 00:56:46,170 La cosa più buona del mondo. 432 00:56:50,370 --> 00:56:51,730 Non si può. 433 00:56:52,050 --> 00:56:54,450 Sì che si può. Guarda. 434 00:56:59,490 --> 00:57:02,450 A lei non piace perché è una capra. 435 00:57:02,730 --> 00:57:05,170 A noi donne invece piace. 436 00:57:08,610 --> 00:57:10,810 Mio papà fuma tanto. 437 00:57:11,610 --> 00:57:13,610 Allora gli puoi rubare le sigarette. 438 00:57:13,890 --> 00:57:16,130 Poi ce le fumiamo insieme. 439 00:57:16,450 --> 00:57:17,730 Non si può. 440 00:57:21,530 --> 00:57:22,810 Viva gli sposi! 441 00:57:27,090 --> 00:57:28,450 Che finisca la guerra! 442 00:57:28,650 --> 00:57:36,530 {\i1}Cosa mangerà la sposa il primo giorno?{\i0} 443 00:57:38,530 --> 00:57:42,010 {\i1}La pernice{\i0} 444 00:57:43,370 --> 00:57:51,570 {\i1}Cosa mangerà la sposa il secondo giorno?{\i0} 445 00:57:53,210 --> 00:58:00,170 {\i1}Due tortorelle e la pernice{\i0} 446 00:59:55,850 --> 00:59:57,570 Adesso leggi più lentamente. 447 00:59:58,530 --> 01:00:00,330 Pagina venticinque. 448 01:00:00,530 --> 01:00:02,770 Leggi lentamente e segui i versi. 449 01:00:03,090 --> 01:00:04,810 Ancora una volta. 450 01:00:05,250 --> 01:00:06,570 Va bene. 451 01:00:09,770 --> 01:00:14,410 "Per un attimo, fui nel mio villaggio. 452 01:00:15,530 --> 01:00:19,650 Nella mia casa. Nulla era mutato. 453 01:00:20,410 --> 01:00:21,770 Stanco, 454 01:00:22,810 --> 01:00:25,530 tornavo, come da un viaggio. 455 01:00:25,810 --> 01:00:27,010 Stanco..." 456 01:00:29,890 --> 01:00:32,810 È un amico dello zio di don Giulio che va a Milano. 457 01:00:33,130 --> 01:00:35,170 Roba fine. 458 01:00:35,450 --> 01:00:37,890 Non ti bastavano i due dischi che avevi? 459 01:00:41,250 --> 01:00:44,730 Io tiro la cinghia tutto il giorno, conto le patate ai bambini. 460 01:01:02,850 --> 01:01:04,810 Questi sono cibo per l'anima. 461 01:01:10,610 --> 01:01:12,370 Cibo per l'anima? 462 01:01:13,730 --> 01:01:16,130 Noi abbiamo i bambini da mantenere. 463 01:01:18,890 --> 01:01:20,370 Quelli che ci sono, 464 01:01:21,250 --> 01:01:23,090 e quelli che arrivano. 465 01:01:25,490 --> 01:01:28,130 Che non ci muoiano come mosche! 466 01:01:34,250 --> 01:01:35,770 Non ti arrabbiare. 467 01:01:36,890 --> 01:01:38,650 Spaventi il bambino. 468 01:01:57,450 --> 01:01:59,170 "Sotto dura stagion 469 01:02:00,250 --> 01:02:02,650 dal sole accesa, 470 01:02:03,010 --> 01:02:04,690 langue l'uom, 471 01:02:05,010 --> 01:02:07,050 langue il gregge 472 01:02:07,370 --> 01:02:09,250 e arde il pino." 473 01:02:11,410 --> 01:02:12,730 Che stagione è questa 474 01:02:13,770 --> 01:02:16,330 che il pastorello fa il riposino sotto l'albero? 475 01:02:16,530 --> 01:02:18,290 - La primavera! - Estate! 476 01:02:18,490 --> 01:02:19,970 Esatto. 477 01:02:21,730 --> 01:02:24,290 Il pastorello è tutto accaldato. 478 01:02:29,210 --> 01:02:30,570 Adesso, attenti... 479 01:02:31,530 --> 01:02:33,530 Arriva la tortorella. 480 01:02:43,530 --> 01:02:45,490 Avete sentito cucù? 481 01:02:46,930 --> 01:02:49,250 "Canta la tortorella 482 01:02:49,530 --> 01:02:50,850 e il cardellino." 483 01:03:00,890 --> 01:03:02,410 Capite... 484 01:03:06,570 --> 01:03:08,330 come era eccezionale? 485 01:03:12,370 --> 01:03:13,690 Ogni violino 486 01:03:16,530 --> 01:03:17,650 è un sentimento. 487 01:03:21,530 --> 01:03:22,490 un vento, 488 01:03:25,850 --> 01:03:27,050 un animale. 489 01:03:29,810 --> 01:03:31,490 Quattro stagioni, 490 01:03:32,530 --> 01:03:34,130 quattro sonetti, 491 01:03:35,370 --> 01:03:36,890 quattro concerti. 492 01:03:36,890 --> 01:03:36,930 {\i1}” e s a ” quattro concerti. ©{\i0} 493 01:03:37,690 --> 01:03:39,210 Uno per stagione. 494 01:03:43,050 --> 01:03:46,090 Nel momento della pace ritrovata, 495 01:03:46,410 --> 01:03:48,050 ringraziamo la Madonna delle Nevi 496 01:03:48,290 --> 01:03:49,770 che ha sempre protetto il nostro paese. 497 01:03:51,490 --> 01:03:53,170 A Lei cantiamo 498 01:03:53,570 --> 01:03:54,970 la gioia della liberazione 499 01:03:55,250 --> 01:03:56,930 da questa guerra dolorosa. 500 01:03:57,770 --> 01:03:59,730 Mariott! Bevi, Mariott! Bevi. 501 01:04:00,090 --> 01:04:01,690 Bevi, siciliano, bevi! 502 01:04:02,170 --> 01:04:04,810 Che la guerra è finita per tutti! 503 01:04:05,130 --> 01:04:07,090 - Bentornato. - Grazie. 504 01:04:07,330 --> 01:04:10,650 Siciliano hai visto che il mio Sandro è tornato? 505 01:04:11,170 --> 01:04:12,930 E tu, quando vai giù in Sicilia? 506 01:04:13,690 --> 01:04:15,010 È molto lontano, però. 507 01:04:15,330 --> 01:04:17,570 Può andare giù adesso, così torna presto. 508 01:04:17,850 --> 01:04:21,650 Vai giù subito che ti aspettano Guarda che è brutto aspettare. 509 01:04:21,930 --> 01:04:23,610 Ah, se è brutto! 510 01:04:29,170 --> 01:04:33,420 Forse possiamo tornare nel nostro letto mentre è via. 511 01:04:33,660 --> 01:04:35,940 No, adesso è il letto degli sposi. 512 01:04:36,540 --> 01:04:37,690 E non sta via tanto. 513 01:04:39,060 --> 01:04:42,810 Ha paura di non tornare in tempo per il bambino. 514 01:04:46,140 --> 01:04:49,740 Ma papà ha detto che deve partire adesso, 515 01:04:50,050 --> 01:04:52,620 che ci sono i camion della Croce Rossa. 516 01:04:55,530 --> 01:04:57,730 E se non torna in tempo per il Battesimo? 517 01:04:58,090 --> 01:05:02,010 Quello si può fare anche dopo, i neonati non fanno peccati. 518 01:05:03,570 --> 01:05:07,570 E poi zia Cesira ha messo la mano e l'orecchio sulla pancia di Lucia, 519 01:05:08,010 --> 01:05:10,530 e ha detto che manca ancora, 520 01:05:11,050 --> 01:05:14,940 e che vada pure a trovare la sua mamma, sennò pensa che sia morto. 521 01:05:15,300 --> 01:05:18,930 Perché lei pensava che il suo Attilio fosse morto. 522 01:05:19,170 --> 01:05:22,290 Chissà come sarà contenta la sua mamma quando lo vede. 523 01:05:23,340 --> 01:05:26,700 Comunque, Attilio non è morto, ma a me sembra morto. 524 01:05:27,010 --> 01:05:31,090 Anche Pietro sembrava morto quando è arrivato, ti ricordi? 525 01:05:31,410 --> 01:05:33,420 È diventato contento con Lucia. 526 01:05:33,690 --> 01:05:36,730 Va a trovare anche il suo papà in Sicilia? 527 01:05:37,090 --> 01:05:38,290 Cosa ascolti tu? 528 01:05:38,460 --> 01:05:43,290 Quando sono grande e vado in guerra, torno a trovare il mio papà. 529 01:05:43,690 --> 01:05:45,900 Non c'è più la guerra, dormi. 530 01:05:58,410 --> 01:06:01,980 Stai tranquilla, che io appena arrivo ti scrivo. 531 01:06:02,340 --> 01:06:05,050 Una lunga lettera scritta da me. 532 01:06:05,940 --> 01:06:08,050 Non essere triste, fa diventare gli occhi brutti. 533 01:06:30,570 --> 01:06:32,700 Forza, Dino, dovete andare. 534 01:06:36,660 --> 01:06:38,010 Ciao, Pietro! 535 01:06:39,610 --> 01:06:44,940 Vai a sparare ai leoni in Sicilia! 536 01:06:45,300 --> 01:06:46,860 Portaci le arance! 537 01:06:47,130 --> 01:06:49,260 Porta i mandarini! 538 01:07:39,090 --> 01:07:41,340 È che mi ha detto che scriveva appena arrivava. 539 01:07:41,580 --> 01:07:43,140 Ci vuole più tempo, porta pazienza. 540 01:07:43,340 --> 01:07:46,500 Quando arriva, ti assicuro che la porto io al tuo papà. 541 01:07:46,890 --> 01:07:48,620 Te lo assicuro. 542 01:07:50,490 --> 01:07:53,660 guarda, bambina, mi ricordo quando eri piccola così. 543 01:07:53,900 --> 01:07:55,260 Ti ho vista crescere. 544 01:07:55,460 --> 01:07:58,650 E adesso ti ritrovo qua, innamorata fino al collo. 545 01:08:02,130 --> 01:08:03,930 Pora pazienza! 546 01:08:06,500 --> 01:08:08,340 Bartolini Maria. 547 01:08:16,100 --> 01:08:17,340 Brava. 548 01:08:19,940 --> 01:08:22,100 Daldoss Rodolfo. 549 01:08:28,050 --> 01:08:29,220 Promosso. 550 01:08:31,860 --> 01:08:33,090 Graziadei Flavia. 551 01:08:39,860 --> 01:08:41,970 La migliore della classe. 552 01:08:42,210 --> 01:08:44,900 L'anno prossimo vai in collegio a Trento. 553 01:08:48,090 --> 01:08:50,010 Devi migliorare l'ordine però! 554 01:08:50,610 --> 01:08:53,130 Sennò vedi le suore come te le suonano. 555 01:08:55,500 --> 01:08:56,970 Graziadei Ada. 556 01:09:03,020 --> 01:09:05,060 Sei stata coscienziosa. 557 01:09:05,220 --> 01:09:07,620 Ho apprezzato il tuo impegno. 558 01:09:07,890 --> 01:09:10,410 Il risultato è più che soddisfacente in tutte le materie, 559 01:09:10,740 --> 01:09:13,140 è molto buono in economia domestica. 560 01:09:14,340 --> 01:09:17,420 Ora tu lo sai, vero, che per continuare bisogna eccellere? 561 01:09:18,540 --> 01:09:22,460 Che gli studi diventano più esigenti, e si andrebbe incontro a delusioni? 562 01:09:23,730 --> 01:09:25,940 La scuola è un grande insegnamento, 563 01:09:26,130 --> 01:09:28,220 perché ci insegna i nostri limiti. 564 01:09:29,250 --> 01:09:32,180 Il tuo percorso scolastico si conclude qui, 565 01:09:32,490 --> 01:09:34,290 con piena soddisfazione. 566 01:09:39,020 --> 01:09:40,700 Graziadei Dino. 567 01:10:05,300 --> 01:10:08,820 Diventare grandi non è solo bere vino. 568 01:10:10,020 --> 01:10:12,380 È assumersi le proprie responsabilità, 569 01:10:12,660 --> 01:10:14,460 anche nello studio. 570 01:10:22,410 --> 01:10:24,140 Ho pensato che la odiavo 571 01:10:25,290 --> 01:10:27,140 e che mi faceva schifo. 572 01:10:32,460 --> 01:10:33,860 Ma ora, 573 01:10:34,180 --> 01:10:36,020 prego in penitenza. 574 01:10:38,340 --> 01:10:39,860 È giusto così. 575 01:10:42,100 --> 01:10:43,820 Lei è bravissima. 576 01:10:45,540 --> 01:10:46,700 Io... 577 01:10:47,780 --> 01:10:49,380 sono così così. 578 01:10:51,140 --> 01:10:53,060 Non ho nulla di speciale. 579 01:11:14,180 --> 01:11:16,940 Dovevi proprio fargli di nuovo questo torto? 580 01:11:19,580 --> 01:11:21,980 Mio figlio è un alunno come tutti gli altri. 581 01:11:24,100 --> 01:11:26,340 Anzi, deve dimostrare di più, 582 01:11:26,580 --> 01:11:28,580 perché è il figlio del maestro. 583 01:11:29,180 --> 01:11:31,580 Che colpa ne ha lui se è il figlio del maestro? 584 01:11:33,940 --> 01:11:36,980 Potevi dargli il diploma e lavorava più contento. 585 01:11:42,740 --> 01:11:45,300 Per lavorare nei campi non serve nessun diploma. 586 01:11:54,940 --> 01:11:58,700 Per non avere vergogna davanti a tutti sì che serve il diploma. 587 01:12:01,260 --> 01:12:03,260 Forse gli è capitato qualcosa. 588 01:12:03,660 --> 01:12:05,060 Mi sembra troppo tempo. 589 01:12:05,380 --> 01:12:06,900 Sai quante lettere vanno perse? 590 01:12:07,780 --> 01:12:09,820 Hai visto anche con Attilio? 591 01:12:10,540 --> 01:12:12,940 Scriveva e noi non ricevevamo niente. 592 01:12:15,700 --> 01:12:18,780 Dai un caffè d'orzo e un pezzo di pane a questa bambina. 593 01:12:20,580 --> 01:12:21,820 Siediti. 594 01:12:35,980 --> 01:12:37,540 Non è che l'hanno preso? 595 01:12:53,300 --> 01:12:55,540 Però è finita davvero, no? 596 01:13:00,860 --> 01:13:03,060 Ti giuro che questa è l'ultima. 597 01:13:07,340 --> 01:13:08,500 Non vale. 598 01:13:08,780 --> 01:13:10,740 Questa è già uscita. 599 01:13:48,220 --> 01:13:49,500 Aiutami. 600 01:14:04,460 --> 01:14:05,380 Bello? 601 01:14:15,140 --> 01:14:17,420 La prossima volta me ne porti due. 602 01:14:37,500 --> 01:14:39,060 Sta benone. 603 01:14:40,140 --> 01:14:42,220 Andate a dare un bacio alla mamma. 604 01:14:42,500 --> 01:14:45,260 È un bel maschio, con tutte le sue ditina. 605 01:14:45,540 --> 01:14:47,380 Mani e piedi, tutto a posto. 606 01:14:50,900 --> 01:14:53,380 Fa sempre fatica a partorire, povera donna. 607 01:15:00,540 --> 01:15:02,220 Dalle i fiori, Dino. 608 01:15:02,500 --> 01:15:03,580 Per te. 609 01:15:06,900 --> 01:15:08,380 Arrivederci, Aldo, grazie! 610 01:15:08,620 --> 01:15:10,860 Dai, che questo ha la scorza del tuo ceppo... 611 01:15:11,140 --> 01:15:13,980 - Fammi passare. - Dovrebbe venire su forte. 612 01:15:14,260 --> 01:15:15,460 Speriamo, Aldo. 613 01:15:16,780 --> 01:15:18,700 Assomiglia a Giovanni. 614 01:15:19,580 --> 01:15:22,380 - Sembra buono. - È bello cicciotto. 615 01:15:34,620 --> 01:15:36,460 Guarda che belli. 616 01:15:36,700 --> 01:15:38,820 Il mio Dino mi ha fatto un regalo. 617 01:15:40,180 --> 01:15:41,540 Non sono belli, sono rubati. 618 01:15:42,700 --> 01:15:44,220 Ma che dici? 619 01:15:44,540 --> 01:15:46,740 Ha avuto un bel pensiero. 620 01:15:47,100 --> 01:15:49,260 Questi sono i fiori dei Marchi. 621 01:15:50,940 --> 01:15:54,260 Tuo figlio ruba ai vicini, e tu dici che è un bel pensiero? 622 01:15:54,660 --> 01:15:58,500 Non li ho rubati. Ho tagliato quelli che venivano dalla nostra parte. 623 01:16:00,900 --> 01:16:04,660 Se c'è qualcosa che ho insegnato ai miei figli, è l'onestà. 624 01:16:05,380 --> 01:16:07,900 Tu stai dando ragione a un ladro! 625 01:16:08,500 --> 01:16:11,500 Ladro non lo dici al mio Dino, capito? 626 01:16:13,540 --> 01:16:15,700 So perché te la prendi. 627 01:16:17,060 --> 01:16:21,180 Perché in dieci parti non ti è mai venuto in mente di portarmi un fiore. 628 01:16:24,180 --> 01:16:26,380 Sei ancora tutta matta per il parto, 629 01:16:26,740 --> 01:16:29,980 che hai il coraggio di mancarmi di rispetto davanti ai figli.{\i0} 630 01:16:58,060 --> 01:17:01,780 Fai la nanna, piccolino 631 01:17:02,140 --> 01:17:06,460 Con la mano sotto al cuscino 632 01:17:06,700 --> 01:17:10,340 Col cuscino sopra le mani 633 01:17:11,220 --> 01:17:14,780 Fai le nanne fino a domani 634 01:17:34,580 --> 01:17:37,140 Voi avete mai visto l'orso? 635 01:17:38,420 --> 01:17:40,500 Te l'ho già detto un sacco di volte. 636 01:17:43,060 --> 01:17:45,420 Dormi che torna subito. 637 01:17:45,700 --> 01:17:49,620 Quando va sul tetto, sta lì un pezzo. 638 01:17:50,380 --> 01:17:53,780 È andato sul tetto perché è arrabbiato con papà. 639 01:17:54,020 --> 01:17:56,060 Hai visto come gliele ha cantate? 640 01:17:56,900 --> 01:18:01,220 Per me è andato sul tetto perché è innamorato di Virginia. 641 01:18:01,740 --> 01:18:05,300 Dicono che Virginia e sua mamma vanno in Cile. 642 01:18:05,540 --> 01:18:08,420 Perché qui non hanno neanche da mangiare. 643 01:18:09,460 --> 01:18:10,740 Ma dov'è questo Cile? 644 01:18:10,820 --> 01:18:11,740 Lontano. 645 01:18:19,100 --> 01:18:20,300 Dino. 646 01:18:23,380 --> 01:18:24,500 Dino. 647 01:18:25,540 --> 01:18:26,420 Che vuoi? 648 01:18:26,700 --> 01:18:29,260 Mi racconti la storia dell'orso? 649 01:18:29,580 --> 01:18:31,780 Te l'ho già raccontata un sacco di volte. 650 01:18:33,540 --> 01:18:34,620 Dal! 651 01:18:37,620 --> 01:18:39,700 Stavo andando su alla Cà della Mosa. 652 01:18:41,740 --> 01:18:43,060 Sento questo verso... 653 01:18:44,220 --> 01:18:46,940 Pensavo che fosse un capriolo, mi giro... 654 01:18:48,300 --> 01:18:49,620 ed era l'orso. 655 01:18:49,900 --> 01:18:51,500 Allora sono scappato. 656 01:18:52,980 --> 01:18:54,180 E mentre scappavo, 657 01:18:54,620 --> 01:18:56,540 Sono caduto. 658 01:18:56,860 --> 01:18:59,700 Mi giro e l'orso mi ha lasciato andare. 659 01:19:01,420 --> 01:19:02,620 Dino. 660 01:19:04,580 --> 01:19:06,740 Dino, posso girarmi? 661 01:19:07,460 --> 01:19:08,900 No, stiamo stretti. 662 01:19:09,220 --> 01:19:10,700 Ho paura dell'orso. 663 01:19:12,660 --> 01:19:14,460 Dai, girati. 664 01:19:31,300 --> 01:19:35,580 Dino, è vero che tu non hai paura di niente? 665 01:19:36,700 --> 01:19:38,180 Dell'orsa, sì. 666 01:19:38,940 --> 01:19:40,420 E di papà... 667 01:19:41,220 --> 01:19:42,980 hai paura? 668 01:19:47,140 --> 01:19:49,380 No, di papà no. 669 01:19:49,620 --> 01:19:52,620 È vero che sei innamorato di Virginia? 670 01:19:53,260 --> 01:19:54,220 Ma che dici? 671 01:19:54,940 --> 01:19:58,260 È vero che Virginia fuma? 672 01:19:58,500 --> 01:20:00,140 Virginia non fuma. 673 01:20:00,500 --> 01:20:03,100 È vero che Virginia va in Cile? 674 01:20:04,060 --> 01:20:07,100 Virginia non va da nessuna parte, resta qua. 675 01:20:08,660 --> 01:20:09,860 Dino. 676 01:20:10,380 --> 01:20:14,860 Mi fai un aereo come quello che mi ha portato Santa Lucia? 677 01:20:15,380 --> 01:20:17,220 Lo sai fare? 678 01:20:50,220 --> 01:20:52,980 Ancora non è arrivata una lettera di Pietro. 679 01:20:55,500 --> 01:20:57,460 È passato troppo tempo. 680 01:21:00,100 --> 01:21:01,700 Non ti preoccupare. 681 01:21:02,900 --> 01:21:05,700 È ancora tutto un trambusto, la posta è lenta. 682 01:21:37,620 --> 01:21:40,060 Statemi dietro al bambino, mi raccomando. 683 01:21:42,540 --> 01:21:45,380 Che il Signore vi protegga. 684 01:21:45,620 --> 01:21:46,860 Scrivete quando arrivate. 685 01:21:47,180 --> 01:21:49,620 Quella valigia mettila di là che ci sta. 686 01:21:53,620 --> 01:21:55,700 Metti su anche la gallina. 687 01:21:57,380 --> 01:21:59,020 Così prende aria. 688 01:21:59,340 --> 01:22:01,180 Scrivo quando arrivo. 689 01:22:01,540 --> 01:22:03,300 Sì, aspettiamo notizie. 690 01:22:39,380 --> 01:22:41,380 Consegnare al parroco di Galati, Sicilia. 691 01:22:41,580 --> 01:22:45,260 Per Pietro Riso da parte di Lucia Graziadei in Riso. 692 01:23:28,540 --> 01:23:31,140 L'uomo è stato, fulminato all'istante. 693 01:23:31,380 --> 01:23:37,340 Anna Pennisi sarà condannata secondo l'Articolo 5887 694 01:23:37,580 --> 01:23:40,780 che limita la pena di omicidio volontario 695 01:23:41,140 --> 01:23:43,140 a un massimo di sette anni 696 01:23:43,500 --> 01:23:46,980 per chiunque cagiona la morte del coniuge 697 01:23:47,340 --> 01:23:50,420 nell'atto in cui ne scopre la... 698 01:23:51,860 --> 01:23:54,500 illegittima relazione carnale. 699 01:23:55,460 --> 01:23:58,700 Il bigamo siciliano, Pietro Riso, 700 01:23:59,020 --> 01:24:02,700 sposato a Galati con Armna Pennisi, 701 01:24:03,020 --> 01:24:06,660 si era infatti risposato a insaputa di lei, 702 01:24:06,940 --> 01:24:10,420 nel nostro Trentino nel paese di Vermiglio, 703 01:24:10,740 --> 01:24:12,100 con Lucia Graziadei." 704 01:24:12,300 --> 01:24:15,180 Nome e cognome per farci vergognare in tutta la valle. 705 01:24:17,060 --> 01:24:18,860 Tornato a Galati, 706 01:24:19,140 --> 01:24:22,900 la Pennisi lo ha ucciso a bruciapelo 707 01:24:23,340 --> 01:24:25,940 per difendere il proprio onore." 708 01:24:42,540 --> 01:24:44,620 Ha avuto troppa fretta. 709 01:24:48,180 --> 01:24:50,420 Voi dovete stare attente. 710 01:24:51,260 --> 01:24:53,620 Vostra sorella si è fidata troppo. 711 01:24:55,180 --> 01:24:57,580 "Chi va al mulino s'infarina." 712 01:24:58,980 --> 01:25:01,940 E pensare che ce l'hai portato tu... 713 01:25:03,020 --> 01:25:04,580 Non sapevi proprio niente? 714 01:25:07,420 --> 01:25:08,580 Niente. 715 01:25:10,580 --> 01:25:13,380 Tanto amici, siete scappati insieme... 716 01:25:14,180 --> 01:25:16,540 e non ti ha detto niente di sua moglie? 717 01:25:18,660 --> 01:25:20,580 In guerra si parla poco. 718 01:25:28,500 --> 01:25:31,140 Adesso chi la vuole più questa ragazza? 719 01:25:34,340 --> 01:25:36,140 Era così bella! 720 01:25:38,900 --> 01:25:42,020 Quell'asino le ha lasciato solo occhi per piangere. 721 01:25:42,620 --> 01:25:45,580 Per me Pietro era innamorato di Lucia. 722 01:25:45,860 --> 01:25:47,580 In Sicilia non ci voleva neanche andare. 723 01:25:47,860 --> 01:25:51,940 Forse è andato in Sicilia per dire a sua moglie che era innamorato di Lucia. 724 01:25:52,140 --> 01:25:53,500 Innamorato? 725 01:25:53,820 --> 01:25:56,020 Abbandonare una moglie... 726 01:25:56,260 --> 01:25:57,940 e un figlio in viaggio. 727 01:25:58,340 --> 01:25:59,820 Bell'innamorato! 728 01:26:04,260 --> 01:26:06,820 Sono sicuro che non voleva fare del male. 729 01:26:08,340 --> 01:26:09,940 Lo conoscevo, 730 01:26:10,860 --> 01:26:14,900 Lo conoscevi così bene che non sapevi che era sposato? 731 01:26:18,460 --> 01:26:20,660 Tua cugina con un forestiero... 732 01:26:22,460 --> 01:26:24,740 Doveva sposarsi con uno dei nostri. 733 01:26:26,660 --> 01:26:28,820 A me non m'ha aiutato nessuno dei nostri. 734 01:26:32,100 --> 01:26:34,540 Devo ringraziare lui se sono ancora vivo 735 01:28:02,500 --> 01:28:05,580 Forse se lasciava qui il fucile, non gli sparava. 736 01:28:12,580 --> 01:28:14,940 Che significava quella cosa della farina? 737 01:28:16,220 --> 01:28:18,620 Che non dobbiamo fare come Lucia. 738 01:28:18,900 --> 01:28:21,220 Il mulino è l'uomo. 739 01:28:26,460 --> 01:28:28,780 A te piacerebbe essere un uomo? 740 01:28:30,300 --> 01:28:31,300 No. 741 01:28:32,620 --> 01:28:36,420 Possono sposarsi e anche lavorare, come papà. 742 01:28:36,820 --> 01:28:39,020 Possono sposarsi anche due volte. 743 01:28:39,260 --> 01:28:42,780 - No, non possono. - Sì, si dice "bigamo". 744 01:28:43,580 --> 01:28:45,820 Sì, ma poi ti fanno fuori. 745 01:28:47,660 --> 01:28:50,140 Mi piacerebbe fare il prete. 746 01:28:52,460 --> 01:28:55,780 Così senti i peccati di tutti, e dai le punizioni. 747 01:28:57,100 --> 01:29:00,420 No, così, quando parli, 748 01:29:01,860 --> 01:29:03,700 ti ascoltano tutti. 749 01:29:27,740 --> 01:29:29,020 Lucia! 750 01:29:40,540 --> 01:29:42,980 Quella è l'acqua sporca della vacca. 751 01:30:24,300 --> 01:30:26,460 Metti la "o" alla fine. 752 01:30:26,740 --> 01:30:29,420 Se nasce femmina, ci aggiungi la gambetta. 753 01:30:37,020 --> 01:30:38,540 Mi fa paura. 754 01:30:39,700 --> 01:30:42,580 Si mette in un angolo come i gatti quando vanno a morire. 755 01:30:45,060 --> 01:30:47,380 Dorme nella stalla, puzza. 756 01:30:49,060 --> 01:30:50,500 Devo tenerla dentro, è troppo avanti ormai. 757 01:30:54,860 --> 01:30:57,260 È che non vuole stare da sola. 758 01:30:58,380 --> 01:31:00,660 È brutto dormire da sola. 759 01:31:02,060 --> 01:31:03,460 Lo so bene io. 760 01:31:08,540 --> 01:31:10,540 Non ha visto che era un furfante. 761 01:31:11,380 --> 01:31:14,660 A forza di fare Santa Lucia, è diventata orba anche lei. 762 01:31:15,540 --> 01:31:18,380 Una bocca in più da sfamare, e un uomo in meno che lavora. 763 01:31:18,620 --> 01:31:20,460 Te l'hanno rovinata. 764 01:31:21,340 --> 01:31:22,420 Che farà adesso? 765 01:31:22,740 --> 01:31:26,740 La figlia di Gino fa la serva a Milano, tiene i bambini ai ricchi. 766 01:31:27,100 --> 01:31:28,940 Può andarci anche Lucia. 767 01:31:29,140 --> 01:31:31,420 Torna con i soldi, e si compra le sue vacche. 768 01:31:31,620 --> 01:31:33,500 Non la prendono con un bambino. 769 01:31:33,780 --> 01:31:36,100 Vogliono le ragazze o le zitelle. 770 01:31:37,980 --> 01:31:40,780 E chi le tiene il figlio se va a fare la serva? 771 01:31:44,700 --> 01:31:47,740 Io farei fatica con due così piccoli. 772 01:31:49,620 --> 01:31:51,660 L'uomo è il timone carro. 773 01:31:53,020 --> 01:31:55,380 Se non c'è, va dove vuole. 774 01:31:56,860 --> 01:31:58,900 Sei fortunata che hai il tuo Dino. 775 01:31:59,260 --> 01:32:01,100 che cresce come un uomo. 776 01:32:02,900 --> 01:32:05,820 Il mio Attilio mi è tornato storto. 777 01:32:07,260 --> 01:32:10,180 Ce l'ho a casa, ma non è più quello di prima. 778 01:32:18,380 --> 01:32:21,100 La guerra ha fatto diventare stupidi tutti gli uomini. 779 01:32:58,100 --> 01:32:59,540 Mi dispiace. 780 01:33:07,860 --> 01:33:09,660 Cosa fai? 781 01:33:14,540 --> 01:33:15,580 Vai via. 782 01:33:15,700 --> 01:33:19,580 Vieni fuori, cosa fai? Fammi entrare! 783 01:33:23,940 --> 01:33:25,020 Mamma! 784 01:33:25,340 --> 01:33:27,780 Flavia non esce dal cesso! 785 01:33:34,740 --> 01:33:36,780 Che fai qui imbambolata? 786 01:33:39,780 --> 01:33:41,700 Vai a prendere il latte. 787 01:34:13,140 --> 01:34:15,620 Possiamo fare una lezione io e voi? 788 01:34:21,860 --> 01:34:24,660 Ho iniziato a copiare, la poesia che mi avete dato. 789 01:34:25,420 --> 01:34:26,740 Ve la leggo. 790 01:34:26,980 --> 01:34:30,460 "L'albero a cui tendevi la pargoletta mano, 791 01:34:30,820 --> 01:34:34,660 il verde melograno dai bei vermigli fior... 792 01:34:43,100 --> 01:34:44,980 Vi devo dire una cosa. 793 01:34:46,260 --> 01:34:48,420 Non so se posso dirvela. 794 01:34:49,500 --> 01:34:51,340 È un segreto. 795 01:34:54,620 --> 01:34:56,140 È la verità? 796 01:34:56,420 --> 01:34:57,580 Sì. 797 01:35:02,300 --> 01:35:03,700 Allora puoi dirmela. 798 01:35:07,980 --> 01:35:10,420 Ho il sangue nelle mutande. 799 01:35:15,100 --> 01:35:16,660 È la verità. 800 01:35:33,180 --> 01:35:35,380 Quando è sporca, la giri. 801 01:35:46,180 --> 01:35:47,420 Lucia, spingi. 802 01:35:47,700 --> 01:35:49,820 Spingi, dai! Dai, bambina. 803 01:35:50,180 --> 01:35:51,380 - Spingi. - Fai un bello sforzo! 804 01:35:51,540 --> 01:35:53,220 Dai, Lucia! 805 01:35:53,500 --> 01:35:55,260 - Lucia, spingi. - Spingi. 806 01:35:55,540 --> 01:35:57,540 - Dai! - Spingi. 807 01:35:57,820 --> 01:36:00,180 - Non spinge abbastanza! - Non vuole. 808 01:36:00,500 --> 01:36:01,940 Dai, Lucia! 809 01:36:03,860 --> 01:36:06,380 - Dai! - Dai, bambina, spingi. Dai! 810 01:36:08,900 --> 01:36:10,540 - Non vuole. - Spingi! 811 01:36:12,100 --> 01:36:13,900 Lucia, dai! 812 01:36:14,260 --> 01:36:15,580 Lucia. 813 01:36:16,540 --> 01:36:18,780 Dai, Lucia, che arriva! 814 01:36:19,380 --> 01:36:21,260 Dai, bambina! Dai! 815 01:36:21,980 --> 01:36:23,940 Dai, che ce la fai! 816 01:36:25,740 --> 01:36:27,420 Vedo la testa! 817 01:37:06,540 --> 01:37:07,580 Dai. 818 01:37:11,500 --> 01:37:12,820 Dai, su! 819 01:37:16,340 --> 01:37:19,020 Bambina, non ho mica latte per tutti e due. 820 01:37:25,220 --> 01:37:26,380 Buongiorno. 821 01:39:19,140 --> 01:39:20,300 Lucia... 822 01:39:26,540 --> 01:39:27,580 Dino! 823 01:39:29,900 --> 01:39:31,100 Dino! 824 01:42:00,100 --> 01:42:01,340 Ada. 825 01:42:03,380 --> 01:42:04,820 Piange. 826 01:42:07,380 --> 01:42:10,300 Piangi perché è morto o perché era sposato? 827 01:42:10,540 --> 01:42:13,220 Ma che domande fai? Non lo sa neanche lei... 828 01:42:15,540 --> 01:42:17,460 Beh, almeno piange. 829 01:42:29,180 --> 01:42:30,740 Non piange mica. 830 01:42:31,540 --> 01:42:33,180 Le esce acqua dagli occhi. 831 01:42:42,140 --> 01:42:44,060 Non voglio più partire. 832 01:42:44,660 --> 01:42:47,980 Voglio stare qui ad aiutare Lucia con la sua Antonia. 833 01:42:55,580 --> 01:42:58,540 Devi andare a studiare. Papà ha deciso. 834 01:43:03,140 --> 01:43:05,180 Posso studiare qui con lui. 835 01:43:07,900 --> 01:43:10,300 Papà sa insegnare solo ai bambini piccoli. 836 01:44:32,860 --> 01:44:34,660 La lasciano uscire un'ora, 837 01:44:34,900 --> 01:44:37,140 dalle tre alle quattro. 838 01:44:38,420 --> 01:44:40,340 Alla piazza del bar. 839 01:44:43,100 --> 01:44:45,340 Uscendo, la seconda a destra. 840 01:45:07,900 --> 01:45:09,860 Non sono arrivate in tempo. 841 01:45:17,500 --> 01:45:18,980 Mi dispiace. 842 01:45:36,620 --> 01:45:38,940 Siete venuta fin qui da sola? 843 01:46:17,540 --> 01:46:18,820 Salvo! 844 01:46:23,100 --> 01:46:24,460 Salvo! 845 01:46:26,140 --> 01:46:26,860 Vieni. 846 01:46:46,380 --> 01:46:48,620 Mamma, la signora ha gli occhi tristi 847 01:46:48,820 --> 01:46:50,460 Parla piano, è vedova. 848 01:47:08,260 --> 01:47:09,420 Avete figli, voi? 849 01:47:16,620 --> 01:47:18,180 Per fortuna. 850 01:48:09,100 --> 01:48:10,140 Buondì. 851 01:48:11,740 --> 01:48:13,260 Dammi da bere. 852 01:48:18,740 --> 01:48:19,780 Maestro, 853 01:48:20,100 --> 01:48:21,700 Flavia. 854 01:48:22,060 --> 01:48:23,180 Grazie. 855 01:49:41,740 --> 01:49:42,980 Antonia. 856 01:51:02,860 --> 01:51:03,820 Ciao. 857 01:52:31,940 --> 01:52:34,580 La mamma deve andare a lavorare in città. 858 01:52:50,260 --> 01:52:52,300 Ma torna presto. 859 01:53:53,760 --> 01:53:57,290 Traduzione e sottotitoli: CINEQUARANTENA 58951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.