All language subtitles for Vampirina s01e48e49 Nanpire and Grandpop the Greats.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,709 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,750 ♪ We were normal vampires In Transylvania ♪ 3 00:00:06,834 --> 00:00:09,917 ♪ Like the other monsters on every block ♪ 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,890 ♪ Till we packed our things And we flapped our wings ♪ 5 00:00:12,959 --> 00:00:16,375 ♪ And we got a case Of human-race culture shock ♪ 6 00:00:16,458 --> 00:00:19,667 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,875 ♪ I may be blue with pointy teeth ♪ 8 00:00:22,959 --> 00:00:26,208 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 9 00:00:26,291 --> 00:00:29,333 ♪ But I'm not so different underneath ♪ 10 00:00:29,417 --> 00:00:32,247 ♪ It's true that our taste May be a little off-beat ♪ 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,625 ♪ But we're the battiest monsters You'll ever meet ♪ 12 00:00:36,041 --> 00:00:39,125 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 13 00:00:39,208 --> 00:00:42,500 ♪ A ghoulish girl in a human world ♪ 14 00:00:42,583 --> 00:00:45,583 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 15 00:00:45,667 --> 00:00:47,709 ♪ It may seem strange but it's true ♪ 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,417 -♪ I'm just like you ♪ -♪ Whoa ♪ 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,417 ♪ Vampirina ♪ 18 00:00:53,739 --> 00:00:58,582 [Vampirina] "Nanpire and Grandpop the Greats" 19 00:00:58,583 --> 00:00:59,667 [doorbell screams] 20 00:01:00,291 --> 00:01:01,667 Poppy! Come on in. 21 00:01:01,750 --> 00:01:03,083 Ooh! Thanks, Vee. 22 00:01:03,500 --> 00:01:05,208 Wow, you look fancy! 23 00:01:05,291 --> 00:01:08,709 Thanks. Everyone dresses up the night of the Blood Moon Festival. 24 00:01:08,792 --> 00:01:09,917 Um, about that, 25 00:01:10,000 --> 00:01:11,800 could you explain the holiday to me? 26 00:01:11,875 --> 00:01:13,625 The invitation didn't say much, 27 00:01:13,626 --> 00:01:15,165 [giggling] though it did talk. 28 00:01:15,166 --> 00:01:18,416 [woman's voice] You're invited to the Blood Moon Festival Dinner 29 00:01:18,417 --> 00:01:19,792 at the Hauntleys'. 30 00:01:19,875 --> 00:01:23,583 Be there or be scared! [laughing] 31 00:01:23,709 --> 00:01:24,834 Boo! 32 00:01:24,917 --> 00:01:26,500 Well, once a year... 33 00:01:26,583 --> 00:01:28,125 On the night of the Blood Moon, 34 00:01:28,208 --> 00:01:31,250 We vampires have a giant, monstrous feast. 35 00:01:31,291 --> 00:01:33,000 And invite family... 36 00:01:33,001 --> 00:01:35,124 To celebrate the previous scare of the year, 37 00:01:35,125 --> 00:01:36,625 and shriek in the new one. 38 00:01:36,709 --> 00:01:39,083 -We call it... -[all] The Blood Moon Festival. 39 00:01:39,084 --> 00:01:40,165 [toots] 40 00:01:40,166 --> 00:01:41,583 Sounds fun! 41 00:01:41,667 --> 00:01:43,041 It's my favorite night! 42 00:01:43,125 --> 00:01:45,045 It's all about family coming together 43 00:01:45,083 --> 00:01:47,542 to share the most spookarific vampire meal, 44 00:01:47,625 --> 00:01:50,709 and since we're far away from Transylvania now, 45 00:01:50,792 --> 00:01:53,562 it's kind of tough for other family members to make it, 46 00:01:53,563 --> 00:01:56,374 but after everything we've gone through together this year, 47 00:01:56,375 --> 00:01:58,625 you and Edgar and your mom feel like family. 48 00:01:58,709 --> 00:01:59,875 I totally agree, 49 00:01:59,959 --> 00:02:01,875 but are you sure my mom and Edgar 50 00:02:01,959 --> 00:02:04,125 will be okay with the vampire food? 51 00:02:04,208 --> 00:02:06,625 They'll be here as soon as Edgar's tie is on. 52 00:02:06,709 --> 00:02:09,083 ♪ La la loo loo loo loo loo ♪ 53 00:02:09,166 --> 00:02:10,917 [chuckles] Don't worry. 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,083 We usually have magic vampire food 55 00:02:13,166 --> 00:02:15,458 with Nan and my grandpa back in Transylvania. 56 00:02:15,542 --> 00:02:18,583 But since we're here with your family this year, 57 00:02:18,667 --> 00:02:22,458 we made sure to keep the menu strictly human. 58 00:02:22,542 --> 00:02:25,250 [whooshing] 59 00:02:25,291 --> 00:02:26,458 [both] Human? 60 00:02:26,542 --> 00:02:28,458 -Mommy! Daddy? -Mwah! 61 00:02:28,459 --> 00:02:30,999 We didn't think you'd be able to make it this year. 62 00:02:31,000 --> 00:02:33,917 Well, my shriek, your grandpop and I talked it over. 63 00:02:34,000 --> 00:02:37,166 I said, "Why in scare-nation wouldn't we?" 64 00:02:37,250 --> 00:02:39,125 You're our Vee! 65 00:02:39,208 --> 00:02:42,875 And it's the Blood Moon after all. 66 00:02:42,959 --> 00:02:44,959 -[chattering] -[laughter] 67 00:02:45,041 --> 00:02:48,291 Oh, for Drac's sake, not again! 68 00:02:48,375 --> 00:02:51,709 [laughs] Well, I'm glad you're here. 69 00:02:51,792 --> 00:02:53,291 -Hi, Mrs. Nan. -[smooches] 70 00:02:53,417 --> 00:02:55,917 And, Grandpa, this is my best friend Poppy. 71 00:02:56,000 --> 00:02:57,792 -She's a... -Human. 72 00:02:57,875 --> 00:03:00,000 Well, I'll be a troll's uncle. 73 00:03:00,083 --> 00:03:02,375 Vampires and humans being friends. 74 00:03:02,458 --> 00:03:04,375 I didn't see that in my day. 75 00:03:04,458 --> 00:03:06,667 Ghastly greetings! 76 00:03:06,750 --> 00:03:10,000 But did I hear you say we're eating human food? 77 00:03:10,083 --> 00:03:12,959 We're not having a single vampire dish tonight? 78 00:03:13,041 --> 00:03:15,458 How can it be the Blood Moon 79 00:03:15,542 --> 00:03:17,875 without the traditional dishes? 80 00:03:19,333 --> 00:03:22,041 ♪ A vampire feast at the very least ♪ 81 00:03:22,125 --> 00:03:25,959 ♪ Should have the traditional Blood Moon dishes ♪ 82 00:03:25,960 --> 00:03:27,541 - ♪ Screaming potatoes ♪ -[screaming] 83 00:03:27,542 --> 00:03:29,290 - ♪ And shrieking tomatoes ♪ -[shrieking] 84 00:03:29,291 --> 00:03:32,083 ♪ And a gravy boat That grants your wishes ♪ 85 00:03:32,166 --> 00:03:35,125 ♪ That's the way we do things still ♪ 86 00:03:35,208 --> 00:03:38,166 ♪ Always have and always will ♪ 87 00:03:38,250 --> 00:03:41,375 ♪ Traditional and apropos ♪ 88 00:03:41,458 --> 00:03:44,625 ♪ That's the way a feast should go ♪ 89 00:03:44,709 --> 00:03:47,667 ♪ But, Grandpop, you'll find You really won't mind ♪ 90 00:03:47,750 --> 00:03:50,792 ♪ You might even like A few human platters ♪ 91 00:03:50,875 --> 00:03:53,834 ♪ Don't be too hasty 'Cause turkey is tasty ♪ 92 00:03:53,917 --> 00:03:56,959 ♪ And the menu isn't all that matters ♪ 93 00:03:57,041 --> 00:03:59,625 ♪ So come on, let's try something new ♪ 94 00:03:59,709 --> 00:04:03,667 ♪ It's the human thing to do ♪ 95 00:04:03,750 --> 00:04:06,458 ♪ Our traditions change and grow ♪ 96 00:04:06,542 --> 00:04:09,083 ♪ That's the way ♪ 97 00:04:09,166 --> 00:04:10,875 ♪ A feast should go ♪ 98 00:04:11,041 --> 00:04:14,333 Hmm. I've never in my 689 years 99 00:04:14,375 --> 00:04:17,250 had a Blood Moon Festival like that. 100 00:04:17,291 --> 00:04:18,458 Oh, come on, Pop! 101 00:04:18,542 --> 00:04:20,750 Chef Remy is such a great cook, 102 00:04:20,834 --> 00:04:23,417 he can even make human food taste delicious. 103 00:04:23,418 --> 00:04:24,999 If you don't believe me, go have a taste 104 00:04:25,000 --> 00:04:26,917 while we set the table. 105 00:04:27,000 --> 00:04:28,050 [slurping] 106 00:04:28,125 --> 00:04:30,208 Mmm, there's no spice, no screams. 107 00:04:30,291 --> 00:04:31,917 It's not even wiggling. 108 00:04:32,000 --> 00:04:33,875 Mmm, it is a little bland, but... 109 00:04:33,959 --> 00:04:36,625 [gasps] Don't you always carry a bottle 110 00:04:36,709 --> 00:04:38,750 of homemade Monstro powder? 111 00:04:38,834 --> 00:04:42,291 Of course, but we should use just a smidgen. 112 00:04:42,375 --> 00:04:44,917 Otherwise, the flavors could really come to life. 113 00:04:45,000 --> 00:04:47,083 Remember last year's dinner? 114 00:04:47,166 --> 00:04:49,500 We had to chase our appetizer down 115 00:04:49,583 --> 00:04:51,458 before it hopped away! 116 00:04:51,542 --> 00:04:53,000 [both laughing] 117 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Grandpop, what are you doing? 118 00:04:55,250 --> 00:04:57,959 That might look like ordinary salt, 119 00:04:58,041 --> 00:05:00,542 but I'd recognize it anywhere. 120 00:05:00,625 --> 00:05:02,500 It's your special Monstro powder. 121 00:05:02,583 --> 00:05:05,458 -Uh, we just wanted to... -Well, eh.. 122 00:05:07,917 --> 00:05:10,375 Oh, we are so sorry, screamkins. 123 00:05:10,458 --> 00:05:11,959 We'll leave everything alone. 124 00:05:12,041 --> 00:05:14,083 It might not be traditional, 125 00:05:14,166 --> 00:05:18,709 but I'm sure we'll love all that human food you made. 126 00:05:18,792 --> 00:05:22,000 Good, 'cause Poppy's family will be here any minute, 127 00:05:22,083 --> 00:05:24,875 and we have to finish setting the table. Come on! 128 00:05:24,876 --> 00:05:25,874 Of course, Vee. 129 00:05:25,875 --> 00:05:27,917 Yes, my love, whatever makes you happy. 130 00:05:28,000 --> 00:05:30,583 [humming La Marseillaise ] 131 00:05:31,625 --> 00:05:32,875 [slurps] 132 00:05:32,959 --> 00:05:35,166 Zis soup needs a little spice. 133 00:05:35,250 --> 00:05:38,374 Vee said only human food this year, so, uh, 134 00:05:38,375 --> 00:05:40,208 I'll just add some salt. 135 00:05:40,291 --> 00:05:44,750 Hmm, maybe I should add some to all these foods. 136 00:05:44,834 --> 00:05:47,583 Human dishes are so bland! 137 00:05:47,667 --> 00:05:50,208 Ha ha ha! And voila! 138 00:05:50,291 --> 00:05:53,792 All done! Another masterpiece by moi. 139 00:05:54,208 --> 00:05:59,124 -[doorbell screams] -That must be your mom and Edgar. 140 00:05:59,125 --> 00:06:02,041 Wait, Vee, are you sure dinner is going to go all right? 141 00:06:02,125 --> 00:06:04,083 Your grandparents are very... 142 00:06:05,959 --> 00:06:07,291 vampire-y. 143 00:06:07,375 --> 00:06:09,235 They're just happy to be here with us, 144 00:06:09,250 --> 00:06:11,041 so it'll be fine. You'll see. 145 00:06:11,125 --> 00:06:14,041 Happy Blood Moon Festival! 146 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 Yes. Well, hello there, girls. 147 00:06:16,000 --> 00:06:18,083 Happy, um, that. 148 00:06:18,166 --> 00:06:21,000 And thanks for inviting us. [laughs] 149 00:06:21,083 --> 00:06:22,917 When's dinner? I'm super hungry. 150 00:06:22,918 --> 00:06:24,708 [Oxana] I'm glad you have an appetite, 151 00:06:24,709 --> 00:06:26,625 because we made plenty of food. 152 00:06:26,709 --> 00:06:29,208 All normal, of course. Heh! Very human-y. 153 00:06:29,291 --> 00:06:31,500 Edna, Edgar, these are my parents. 154 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Oh, hello! I'm Edna Peepleson, 155 00:06:34,709 --> 00:06:36,667 and this is my son Edgar. 156 00:06:36,750 --> 00:06:38,010 Spooktacular to meet you. 157 00:06:38,083 --> 00:06:41,417 Spooky salutations! 158 00:06:41,500 --> 00:06:42,959 -Aah! -Oh, my! 159 00:06:44,458 --> 00:06:45,792 [laughs] 160 00:06:46,542 --> 00:06:48,041 Ho ho, that's my pop! 161 00:06:48,125 --> 00:06:50,959 He loves a good, harmless, magicless prank, 162 00:06:51,041 --> 00:06:52,667 like wind-up fangs. 163 00:06:52,750 --> 00:06:53,875 [chuckles] 164 00:06:53,959 --> 00:06:55,583 Why don't we head to the table? 165 00:06:55,667 --> 00:06:58,000 Happy Blood Moon Festival, everyone. 166 00:06:58,083 --> 00:07:01,291 Before we eat, we have a bunch of family traditions. 167 00:07:01,292 --> 00:07:02,958 -Before we eat? -[stomach growls] 168 00:07:02,959 --> 00:07:04,792 First we have the scream bowl. 169 00:07:04,793 --> 00:07:06,582 We take this old Transylvanian bowl 170 00:07:06,583 --> 00:07:07,624 and pass it around. 171 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 You scream into it for good luck. 172 00:07:09,375 --> 00:07:12,917 Oh, my! How oddly special. 173 00:07:13,000 --> 00:07:14,166 -Aaaaah! -Ooh! 174 00:07:14,250 --> 00:07:16,959 Not yet, Edna dear. Wait your turn. 175 00:07:17,041 --> 00:07:18,875 Ahh-ooh-eee! 176 00:07:18,876 --> 00:07:19,999 Wah-ha-ha-ha-ha! 177 00:07:20,000 --> 00:07:20,999 Whooo! 178 00:07:21,000 --> 00:07:22,050 Aah! 179 00:07:22,125 --> 00:07:24,750 Hungry! 180 00:07:24,834 --> 00:07:26,542 Aaah-ooh-ooh! 181 00:07:26,625 --> 00:07:28,750 Um... ee? 182 00:07:29,917 --> 00:07:31,375 Oh, excuse me. 183 00:07:31,458 --> 00:07:33,166 I'm not much of a screamer. 184 00:07:33,250 --> 00:07:36,083 But it's the Blood Moon family tradition. 185 00:07:36,166 --> 00:07:39,959 It feels quite spooktacular, I assure you. 186 00:07:39,960 --> 00:07:41,582 It's okay. 187 00:07:41,583 --> 00:07:43,917 We can just move on to the second tradition. 188 00:07:44,000 --> 00:07:46,350 Sharing our nightmares for the upcoming year. 189 00:07:46,375 --> 00:07:48,500 Uh... nightmares? 190 00:07:48,583 --> 00:07:51,667 Oh, bats! I forgot the nightmare catcher from the attic. 191 00:07:51,750 --> 00:07:53,010 It's bad luck, remember? 192 00:07:53,083 --> 00:07:54,750 Even more than a black cat. 193 00:07:54,834 --> 00:07:56,125 It's fangtastic. 194 00:07:56,208 --> 00:07:57,258 I'll help you get it. 195 00:07:57,291 --> 00:07:58,792 We'll be right back. 196 00:07:59,576 --> 00:08:01,582 [clears throat] 197 00:08:01,583 --> 00:08:04,166 So do the two of you still live in a house, 198 00:08:04,250 --> 00:08:06,166 or perhaps a condo? 199 00:08:06,250 --> 00:08:07,959 Retirement castle. 200 00:08:08,041 --> 00:08:09,091 Ah! 201 00:08:09,125 --> 00:08:11,125 [Demi] Psst! Psst! Vee! 202 00:08:11,208 --> 00:08:13,625 Demi, what are you doing down there? 203 00:08:13,626 --> 00:08:16,541 [whispering] We might have a little bit of a problem in the kitchen! 204 00:08:16,542 --> 00:08:17,959 Problem? 205 00:08:18,041 --> 00:08:20,458 -Aah! -This is definitely a problem! 206 00:08:20,542 --> 00:08:22,375 Aah! Ooh! Ai! Ooh! 207 00:08:22,500 --> 00:08:23,792 What happened? 208 00:08:23,875 --> 00:08:25,917 My guess is too much Monstro powder. 209 00:08:26,000 --> 00:08:27,959 You know how lively it can make things! 210 00:08:28,041 --> 00:08:30,208 But Nan didn't use any! 211 00:08:30,291 --> 00:08:32,083 Zat's Monstro powder? 212 00:08:32,166 --> 00:08:34,959 I might have mistaken ze bottle for ze salt. 213 00:08:35,041 --> 00:08:36,583 [whimpering] 214 00:08:36,667 --> 00:08:38,834 Oh! What do we do? What do we do? 215 00:08:38,917 --> 00:08:40,250 [inhales] 216 00:08:41,375 --> 00:08:44,125 Well, first off, maybe we take a deep breath. 217 00:08:44,208 --> 00:08:46,041 [exhales sharply] 218 00:08:46,125 --> 00:08:47,291 Good call. 219 00:08:47,292 --> 00:08:48,332 Now what? 220 00:08:48,333 --> 00:08:50,792 You two help Remy get dinner under control. 221 00:08:50,875 --> 00:08:51,925 I'll go serve... 222 00:08:52,291 --> 00:08:54,834 these unmonsterfied rolls. 223 00:08:54,917 --> 00:08:56,542 Dinner is... 224 00:08:56,625 --> 00:08:57,959 served. 225 00:08:58,041 --> 00:08:59,333 Is that it? 226 00:08:59,417 --> 00:09:02,291 Um, we sorta had a mishap in the kitchen. 227 00:09:02,417 --> 00:09:05,458 Dinner kind of got away from us. 228 00:09:05,542 --> 00:09:07,250 -Heh heh. -Oh, Vee dear. 229 00:09:07,291 --> 00:09:10,125 We have plenty of food back at our house, ya know. 230 00:09:10,208 --> 00:09:12,250 I can go get some if you'd like. 231 00:09:12,291 --> 00:09:14,625 Aah! Turkey! 232 00:09:14,709 --> 00:09:17,709 Huh? Well, I didn't make a turkey, dear. 233 00:09:17,792 --> 00:09:20,500 But why don't I just run home and get a few things? 234 00:09:20,583 --> 00:09:22,625 Great idea! We'll be here, 235 00:09:22,709 --> 00:09:24,291 holding down the fort. Heh. 236 00:09:24,375 --> 00:09:26,500 Edgar, will you help? 237 00:09:26,583 --> 00:09:28,125 Anything for some food. 238 00:09:28,233 --> 00:09:31,124 [Demi] I can't hold on anymore! 239 00:09:31,125 --> 00:09:32,750 Somebody grab the drumstick! 240 00:09:32,834 --> 00:09:34,750 Vee, what is going on? 241 00:09:34,834 --> 00:09:36,083 [all screaming] 242 00:09:36,166 --> 00:09:37,625 It's a food fight! 243 00:09:37,709 --> 00:09:39,417 This is bad! 244 00:09:39,418 --> 00:09:42,290 How are we going to have the Peeplesons here with flying food? 245 00:09:42,291 --> 00:09:45,083 I just wanted everyone to celebrate together 246 00:09:45,166 --> 00:09:46,792 like one big family. 247 00:09:47,625 --> 00:09:48,959 By ghoulie, Vee, 248 00:09:49,041 --> 00:09:52,291 of course we'll have our Blood Moon Festival, 249 00:09:52,375 --> 00:09:54,709 vampires and humans. 250 00:09:54,792 --> 00:09:56,542 My spell book! It's in my purse. 251 00:09:56,625 --> 00:09:59,041 It's sure to have a solution. 252 00:09:59,125 --> 00:10:00,542 Hauntleys, let's do it! 253 00:10:00,625 --> 00:10:01,917 [all] Food fight! 254 00:10:03,291 --> 00:10:04,417 Take that! Ooh! 255 00:10:04,500 --> 00:10:06,041 It's fighting back! 256 00:10:06,125 --> 00:10:08,417 Stop the pastry! I want to get off! 257 00:10:08,500 --> 00:10:11,625 Only a basket of dinner rolls for dinner? 258 00:10:11,626 --> 00:10:14,499 [chuckles] Those Hauntleys are a hoot, aren't they, Edgar? 259 00:10:14,500 --> 00:10:16,750 Edgar? Edgar Peepleson! 260 00:10:16,834 --> 00:10:19,458 What? I'm starving. 261 00:10:19,542 --> 00:10:21,208 Mother? Anything? 262 00:10:21,291 --> 00:10:23,208 [Nan] Not yet! 263 00:10:23,291 --> 00:10:25,709 Give me a minute! 264 00:10:25,750 --> 00:10:28,709 Hurry, Nan! Edna and Edgar are right outside! 265 00:10:28,792 --> 00:10:30,083 Found it! 266 00:10:30,166 --> 00:10:33,083 "Dinner, dinner, dancing round, 267 00:10:33,166 --> 00:10:35,667 think it's time you hit the ground." 268 00:10:35,750 --> 00:10:38,083 [Edna] We're back! 269 00:10:38,166 --> 00:10:40,875 Ooh! This looks divine! 270 00:10:40,959 --> 00:10:42,959 Hope it wasn't too much trouble. 271 00:10:42,960 --> 00:10:44,082 [all exhale deeply] 272 00:10:44,083 --> 00:10:47,000 Oh, not too much. 273 00:10:47,083 --> 00:10:49,166 So, let's eat. 274 00:10:49,250 --> 00:10:50,583 Gather round. 275 00:10:50,667 --> 00:10:54,667 Let the Blood Moon Festival begin! 276 00:10:54,750 --> 00:10:56,625 [laughing] 277 00:10:56,709 --> 00:11:00,875 Edna, this peach pie is dangerously delicious. 278 00:11:00,959 --> 00:11:04,834 I never thought I'd like Pennsylvanian food, but here you go. 279 00:11:04,917 --> 00:11:08,208 Why, thank you. Old family recipe. 280 00:11:08,291 --> 00:11:11,625 [laughs] Grandpop, just take one bite. 281 00:11:11,709 --> 00:11:13,375 I promise you'll like it. 282 00:11:13,458 --> 00:11:16,291 I always have scary berry pie, 283 00:11:16,375 --> 00:11:19,667 but anything for my favorite vampdaughter. 284 00:11:20,750 --> 00:11:21,800 [gasps] 285 00:11:21,875 --> 00:11:25,083 That is ghoulishly good. 286 00:11:25,166 --> 00:11:27,834 Maybe human stuff isn't so bad after all. 287 00:11:27,917 --> 00:11:29,750 [laughs] Told ya! 288 00:11:29,751 --> 00:11:31,999 There's always room for new traditions, Grandpop. 289 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 Then I have room for another piece. 290 00:11:34,583 --> 00:11:36,709 [screaming] 291 00:11:37,500 --> 00:11:38,709 [giggles] 292 00:11:38,710 --> 00:11:40,708 With a meal that good, I couldn't help it. 293 00:11:40,709 --> 00:11:41,759 [all cheer] 294 00:11:41,917 --> 00:11:43,792 What a scream! 295 00:11:43,875 --> 00:11:46,041 You have to show me how you did it some time. 296 00:11:46,125 --> 00:11:48,959 There's always next year's Blood Moon. 297 00:11:49,041 --> 00:11:51,125 We hope you'll join us again. 298 00:11:51,208 --> 00:11:54,959 After all, the more the scarier in our family. 299 00:11:55,041 --> 00:11:56,875 It would be lovely. 300 00:11:56,959 --> 00:12:00,041 It might've taken a little while, but it actually happened. 301 00:12:00,125 --> 00:12:02,000 Huh? What happened? 302 00:12:02,001 --> 00:12:05,124 -We all became a family. [chuckles] -[overlapping dialogue] 303 00:12:05,125 --> 00:12:07,417 Happy Blood Moon Festival, Poppy. 304 00:12:07,500 --> 00:12:09,000 You too, Vee. 305 00:12:12,211 --> 00:12:16,457 [Vampirina] "There's Snow Place Like Home." 306 00:12:16,458 --> 00:12:18,208 I think that about does it. 307 00:12:18,209 --> 00:12:21,582 The cobwebs really keep the house cozy now that it's getting chilly. 308 00:12:21,583 --> 00:12:23,993 Who wants some hot cocoa with monstermallows? 309 00:12:24,000 --> 00:12:26,542 Ooh, so monsterlicious! 310 00:12:26,625 --> 00:12:27,709 [slurping] Mmm! 311 00:12:27,792 --> 00:12:31,917 There's really nothing quite like the dead of winter. 312 00:12:32,000 --> 00:12:34,083 It's cloudy and cold. 313 00:12:34,166 --> 00:12:37,500 The trees look all spooky. 314 00:12:37,583 --> 00:12:40,083 It feels just like Transylvania! 315 00:12:40,166 --> 00:12:43,625 I think it's time to break out our winter capes. 316 00:12:43,709 --> 00:12:45,000 There you are, batkins. 317 00:12:45,001 --> 00:12:45,999 Thanks, Mama. 318 00:12:46,000 --> 00:12:48,500 [gasps] My haunted sled, too! 319 00:12:49,159 --> 00:12:51,207 Whoa! 320 00:12:51,208 --> 00:12:53,458 Whoa-ho, yeah! 321 00:12:53,542 --> 00:12:54,792 Whoo-hoo! 322 00:12:54,875 --> 00:12:56,834 -[sputtering] -Whoa! Ooh! 323 00:12:56,917 --> 00:12:59,083 Whoops. Forgot it runs on snow. 324 00:12:59,166 --> 00:13:02,041 Do you think we'll have snow in Pennsylvania, Mama? 325 00:13:02,125 --> 00:13:03,175 I hope so. 326 00:13:03,250 --> 00:13:05,959 Remember our snowball contests back home? 327 00:13:06,041 --> 00:13:07,959 And the snow monster we made? 328 00:13:08,041 --> 00:13:10,511 And that time Papa skied down Monster Mountain? 329 00:13:10,512 --> 00:13:11,457 Yes, I do. 330 00:13:11,458 --> 00:13:15,083 I also remember when he got all that snow down his pants. 331 00:13:15,208 --> 00:13:17,667 [both laughing] That was so funny! 332 00:13:17,750 --> 00:13:19,667 [sighs deeply] Oh! 333 00:13:19,750 --> 00:13:21,542 Vee, everything all right? 334 00:13:21,625 --> 00:13:24,000 Well, it's just... 335 00:13:24,083 --> 00:13:26,959 now I kinda sorta wish we were in Transylvania again. 336 00:13:27,041 --> 00:13:29,291 We had so much fun there. 337 00:13:29,417 --> 00:13:32,834 I guess I'm just feeling a little homesick. 338 00:13:32,917 --> 00:13:34,875 Oh, batkins, just think, 339 00:13:34,959 --> 00:13:37,917 you'll have all sorts of new winter traditions 340 00:13:38,000 --> 00:13:39,917 to start in Pennsylvania! 341 00:13:39,918 --> 00:13:41,457 And I'm sure Papa will manage 342 00:13:41,458 --> 00:13:43,667 to get snow down his pants here, too. 343 00:13:43,750 --> 00:13:45,583 [chuckles] You're right. 344 00:13:45,667 --> 00:13:48,000 -Thanks, Mama. -[doorbell screams] 345 00:13:49,041 --> 00:13:50,875 Hello, Hauntleys! 346 00:13:50,876 --> 00:13:52,416 Not sure if you heard the news, 347 00:13:52,417 --> 00:13:54,709 but there's a big storm headed our way! 348 00:13:54,710 --> 00:13:55,833 A storm? 349 00:13:55,834 --> 00:13:56,917 It's gonna snow! 350 00:13:57,000 --> 00:13:59,083 At least that's what the weatherman says. 351 00:13:59,166 --> 00:14:00,667 And he's usually wrong. 352 00:14:00,750 --> 00:14:03,291 Oh! You should see our weatherman 353 00:14:03,292 --> 00:14:05,040 on Transylvania Monster Television. 354 00:14:05,041 --> 00:14:06,750 He's always right. 355 00:14:06,834 --> 00:14:09,625 Well, and we'll see a ghostly chill 356 00:14:09,709 --> 00:14:12,899 moving through the spookiest parts of Transylvania tonight, 357 00:14:12,959 --> 00:14:15,083 with an eerie chance of snow. 358 00:14:15,166 --> 00:14:18,917 Yeah? I feel in in my fur. [laughing] 359 00:14:19,000 --> 00:14:22,333 Uh-oh! Time to get the snow shovel! [grunts] 360 00:14:22,417 --> 00:14:24,959 Whoa! That weatherman is good. 361 00:14:25,041 --> 00:14:26,583 And really hairy. 362 00:14:26,667 --> 00:14:29,125 Yep! It always snows in Transylvania. 363 00:14:29,208 --> 00:14:31,125 I can't wait for it to snow here, too! 364 00:14:31,208 --> 00:14:33,248 I'll show you how to build a snow monster, 365 00:14:33,291 --> 00:14:34,917 and we can play on my sled! 366 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 Sounds amazing! 367 00:14:36,584 --> 00:14:38,499 -[Edna] Poppykins! -[both laughing] 368 00:14:38,500 --> 00:14:39,541 I better go. 369 00:14:39,542 --> 00:14:41,458 Okay. See ya tomorrow! 370 00:14:41,542 --> 00:14:42,667 Bye-bye, Hauntleys! 371 00:14:42,668 --> 00:14:44,082 -Thanks for stopping by! -Bye. 372 00:14:44,083 --> 00:14:46,000 It's going to snow! 373 00:14:46,083 --> 00:14:47,667 I can't wait! I can't wait! 374 00:14:47,750 --> 00:14:49,959 It's gonna feel just like Transylvania. 375 00:14:50,041 --> 00:14:51,875 Just like home. 376 00:14:51,959 --> 00:14:53,750 I better get to bed. 377 00:14:53,834 --> 00:14:57,041 The sooner I'm asleep, the sooner there'll be snow! 378 00:14:59,583 --> 00:15:00,875 [gasps] Snow! 379 00:15:00,959 --> 00:15:03,333 I'm ready! What are we doin' first? 380 00:15:03,417 --> 00:15:05,542 Skeleton skating? Skeleton skiing? 381 00:15:05,625 --> 00:15:07,917 -Ooh! Skeleton sledding. -All of it! 382 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 Let's see how much snow we... 383 00:15:09,709 --> 00:15:10,875 Huh? 384 00:15:10,959 --> 00:15:13,875 Oh, batkins, I'm afraid we didn't get any snow. 385 00:15:13,959 --> 00:15:15,917 The storm passed us. 386 00:15:16,000 --> 00:15:17,166 No snow? 387 00:15:17,250 --> 00:15:18,875 I can't believe it. 388 00:15:18,959 --> 00:15:21,959 This never would have happened in Transylvania. 389 00:15:22,041 --> 00:15:24,041 I love living in Pennsylvania, 390 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 but right now, 391 00:15:26,083 --> 00:15:29,458 I wish I lived back home again. 392 00:15:29,542 --> 00:15:33,542 Oh! I think we've got a homesick vampire on our hands. 393 00:15:33,625 --> 00:15:36,166 [Boris] Oh, come on, my little spider. 394 00:15:36,250 --> 00:15:39,625 Mama's making paranormal pancakes and scary cider. 395 00:15:39,709 --> 00:15:41,583 That always makes me feel at home. 396 00:15:41,667 --> 00:15:42,750 [sighs] Thanks, 397 00:15:42,834 --> 00:15:44,625 but I'm not very hungry. 398 00:15:44,709 --> 00:15:48,333 All right. It'll be waiting for you when you're ready. 399 00:15:49,333 --> 00:15:51,417 [smooches] 400 00:15:51,500 --> 00:15:55,375 Do you think I'll ever get to ride my haunted sled again? 401 00:15:55,458 --> 00:15:57,291 Or build another snow monster? 402 00:15:57,375 --> 00:15:58,755 You'll be riding that thing 403 00:15:58,834 --> 00:16:00,875 all over the neighborhood in no time. 404 00:16:00,959 --> 00:16:02,399 There'll be snow another day. 405 00:16:02,400 --> 00:16:04,874 If we could say some magic words to make snow appear... 406 00:16:04,875 --> 00:16:06,082 [laughs] Believe me, we would. 407 00:16:06,083 --> 00:16:08,291 Demi, that's it! 408 00:16:08,375 --> 00:16:10,291 Of course it is! 409 00:16:10,375 --> 00:16:11,425 What is? 410 00:16:11,458 --> 00:16:12,917 Ooh! Oh, yeah! 411 00:16:13,000 --> 00:16:14,166 Oh, yes, a snow spell! 412 00:16:14,250 --> 00:16:16,083 Uh-huh! If we do a snow spell, 413 00:16:16,166 --> 00:16:18,917 it'll finally feel like Transylvania! 414 00:16:19,000 --> 00:16:20,667 I don't know about this. 415 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 Weather spells are tricky, 416 00:16:22,333 --> 00:16:23,959 and so is Mother Nature. 417 00:16:24,041 --> 00:16:26,917 She doesn't always cooperate with magic, you know. 418 00:16:27,000 --> 00:16:29,542 But a teensy-weensy bit of snow couldn't hurt. 419 00:16:29,625 --> 00:16:31,834 I think it's a spooktastic idea, 420 00:16:31,835 --> 00:16:33,416 and not just because it was mine. 421 00:16:33,417 --> 00:16:37,000 This ghosty snow bunny is on board. 422 00:16:37,083 --> 00:16:39,834 Gregoria, are you in? 423 00:16:41,375 --> 00:16:44,000 Well, I do love wearing my snowshoes. 424 00:16:45,250 --> 00:16:47,208 Any my monster mittens. 425 00:16:48,458 --> 00:16:50,458 And I hate seeing you sad, Vee. 426 00:16:51,792 --> 00:16:53,625 All right, let's do this. 427 00:16:53,709 --> 00:16:54,759 -Yay! -Yay! 428 00:16:55,834 --> 00:16:57,667 This spell looks about right. 429 00:16:57,750 --> 00:16:58,959 Ready? 430 00:16:59,041 --> 00:17:01,750 [all] "Winter weather, ice and snow, 431 00:17:01,834 --> 00:17:04,583 bring the chill, a frosty show. 432 00:17:04,667 --> 00:17:07,500 Snowflakes fall, please, in a hurry. 433 00:17:07,583 --> 00:17:10,750 Come on, sky, release the flurry!" 434 00:17:13,375 --> 00:17:14,625 There. 435 00:17:17,959 --> 00:17:19,625 It worked! 436 00:17:19,709 --> 00:17:22,041 It's snowing! 437 00:17:27,166 --> 00:17:28,250 Ha ha! 438 00:17:28,750 --> 00:17:31,500 Who's ready for a snow day? 439 00:17:31,583 --> 00:17:32,917 -Yeah! -Yeah! 440 00:17:33,000 --> 00:17:34,083 -Whoo! -Whoo-hoo! 441 00:17:34,166 --> 00:17:36,542 [giggling] Snow vampire! 442 00:17:36,625 --> 00:17:39,166 I prefer making snow ghosts. [giggling] 443 00:17:40,000 --> 00:17:41,050 [grunts] 444 00:17:46,667 --> 00:17:48,542 Nice and chilly in here, Vee! 445 00:17:48,625 --> 00:17:50,458 Feels just like home, right? 446 00:17:50,542 --> 00:17:51,709 Oh, Vee, look! 447 00:17:51,792 --> 00:17:53,250 My haunted sled! 448 00:17:53,792 --> 00:17:54,917 Yeah! 449 00:17:57,041 --> 00:17:58,792 Ohh! Snow! 450 00:17:58,875 --> 00:18:00,333 I can't believe it! 451 00:18:00,417 --> 00:18:02,625 Uh, Mama and Papa, it's actually... 452 00:18:02,709 --> 00:18:04,000 -Vee? -Poppy! 453 00:18:04,125 --> 00:18:05,709 Do you want to ride on my sled? 454 00:18:05,792 --> 00:18:07,375 Or build a snow monster? 455 00:18:07,458 --> 00:18:08,959 Or play in the haunted igloo? 456 00:18:09,750 --> 00:18:10,917 Uh, Vee? 457 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 The snow? It's, um... 458 00:18:13,083 --> 00:18:15,375 It's only snowing at your house! 459 00:18:15,376 --> 00:18:17,040 -[Boris] It is? -[Oxana] What? 460 00:18:17,041 --> 00:18:18,091 Great gargoyles! 461 00:18:18,166 --> 00:18:21,208 Either the weather in Pennsylvania is very strange, 462 00:18:21,291 --> 00:18:23,834 or we're under a magical spell. 463 00:18:23,917 --> 00:18:25,500 [grunting and laughing] 464 00:18:25,576 --> 00:18:27,624 Aha! 465 00:18:27,625 --> 00:18:31,750 Eh, I'm gonna say it's the weather in Pennsylvania. [giggles] 466 00:18:33,041 --> 00:18:36,041 Mama, Papa, the snow was my idea. 467 00:18:36,125 --> 00:18:37,175 I'm sorry. 468 00:18:37,208 --> 00:18:39,834 I just thought with a little bit of snow, 469 00:18:39,917 --> 00:18:42,333 I'd feel like I was in Transylvania again. 470 00:18:42,334 --> 00:18:44,999 Vee, I know it's your first winter here in Pennsylvania, 471 00:18:45,000 --> 00:18:48,125 but weather spells are never a good idea. 472 00:18:48,208 --> 00:18:49,333 Papa's right. 473 00:18:49,375 --> 00:18:51,875 I think it's best you reverse the spell, batkins. 474 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 We can't let anyone see this! 475 00:18:53,959 --> 00:18:56,083 Or let this guy go to Poppy's house! 476 00:18:56,166 --> 00:18:57,583 [both straining] 477 00:18:57,667 --> 00:18:58,717 [Edna humming] 478 00:18:58,750 --> 00:19:00,010 That would be really bad, 479 00:19:00,083 --> 00:19:02,000 because my mom is coming! 480 00:19:02,083 --> 00:19:03,208 Hello! 481 00:19:03,209 --> 00:19:04,290 [Edna] Poppy! 482 00:19:04,291 --> 00:19:06,959 Can someone give me a hand or an arm? Oh! 483 00:19:07,041 --> 00:19:10,959 Mama, Papa, distract Miss Peepleson before she comes outside! 484 00:19:11,041 --> 00:19:12,417 We'll reverse the spell! 485 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 Leave it to me, Vee! 486 00:19:14,083 --> 00:19:17,000 [clears throat] Winter weather, ice and snow, 487 00:19:17,083 --> 00:19:19,625 melt snowflakes and go, go, go! 488 00:19:19,626 --> 00:19:22,708 -[thunder rumbling] -Whoa! Take cover! 489 00:19:22,709 --> 00:19:24,759 -[Vampirina] Aah! -[Demi] My bad, Vee! 490 00:19:24,760 --> 00:19:25,958 Really, Demi? 491 00:19:25,959 --> 00:19:28,875 "Melt snowflakes" means turning them into water! 492 00:19:28,959 --> 00:19:31,166 I, uh... I see that now. 493 00:19:31,250 --> 00:19:33,208 Clear the snow from the room, 494 00:19:33,291 --> 00:19:35,667 clear the rain in one boo! 495 00:19:35,668 --> 00:19:36,874 -[thunder rumbling] -Aah! 496 00:19:36,875 --> 00:19:38,195 That didn't work, either! 497 00:19:38,196 --> 00:19:40,249 Reading out of the spell book might help, 498 00:19:40,250 --> 00:19:43,750 instead of Demi doing his willy-nilly incantations. 499 00:19:49,083 --> 00:19:50,133 Here's one! 500 00:19:50,166 --> 00:19:53,417 Okay, "Summer sunshine, warm and dry, 501 00:19:53,709 --> 00:19:56,208 tropic heat, don't be shy." 502 00:20:01,583 --> 00:20:03,573 -[Demi] The snow is melting! -Uh-huh! 503 00:20:03,583 --> 00:20:04,633 We did it! 504 00:20:04,709 --> 00:20:06,792 [gasps] 505 00:20:07,583 --> 00:20:08,633 Ho, ho! 506 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 Or maybe not. 507 00:20:14,583 --> 00:20:17,125 Whoo! It's a little warm for a winter coat. 508 00:20:17,208 --> 00:20:18,542 Way too warm. 509 00:20:18,625 --> 00:20:20,917 Our backyard's turning into a jungle. 510 00:20:21,000 --> 00:20:24,208 This doesn't feel like Transylvania or Pennsylvania! 511 00:20:24,291 --> 00:20:27,208 We have to say exactly the right words. 512 00:20:27,291 --> 00:20:28,371 Well, we better hurry. 513 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 My cheeks are getting flushed, 514 00:20:30,126 --> 00:20:32,124 which is not normal for a ghost, folks! 515 00:20:32,125 --> 00:20:34,375 Here's one, and it just might work. 516 00:20:34,458 --> 00:20:35,625 [exhales deeply] 517 00:20:35,709 --> 00:20:37,583 "Winter weather, ice and snow, 518 00:20:37,667 --> 00:20:40,709 bring the chill, the snow can go. 519 00:20:40,792 --> 00:20:42,917 Mother Nature, need we say more? 520 00:20:43,000 --> 00:20:46,125 Return our winter as it was before." 521 00:20:46,126 --> 00:20:49,499 -[Vampirina] It's working! -[Gregoria] All right! 522 00:20:49,500 --> 00:20:51,624 -[Demi] Oh, you did it! -[Poppy] Good job, Vee! 523 00:20:51,625 --> 00:20:53,000 It's cold all right. 524 00:20:53,375 --> 00:20:54,458 [winces] 525 00:20:54,542 --> 00:20:56,834 Oh! Everything's back to normal. 526 00:20:57,041 --> 00:20:58,208 Back to... 527 00:20:58,583 --> 00:21:00,041 no snow. 528 00:21:00,125 --> 00:21:01,875 And no snow monster. 529 00:21:02,542 --> 00:21:04,458 Aw, I'm really gonna miss that guy. 530 00:21:04,709 --> 00:21:06,542 I'm sorry the snow's gone, Vee. 531 00:21:06,625 --> 00:21:09,000 We know how much you wanted it to feel like home. 532 00:21:09,083 --> 00:21:10,250 It's okay. 533 00:21:10,542 --> 00:21:14,041 I guess I shouldn't have done that spell in the first place. 534 00:21:14,125 --> 00:21:16,208 It may not be snowing outside, 535 00:21:16,291 --> 00:21:19,709 but one of my favorite things is going to the ice-skating rink. 536 00:21:19,792 --> 00:21:20,842 Maybe we can do that! 537 00:21:20,843 --> 00:21:23,582 Oh! And then we could sip hot cocoa and monstermallows 538 00:21:23,583 --> 00:21:25,083 to warm up our feetsies! 539 00:21:25,084 --> 00:21:26,541 That'll make it feel like home. 540 00:21:26,542 --> 00:21:28,959 We could make paper snowflakes, too. 541 00:21:29,041 --> 00:21:30,333 Or build an indoor igloo? 542 00:21:30,417 --> 00:21:32,583 Or watch a snowy movie at my house. 543 00:21:32,625 --> 00:21:34,375 Whoo! Now we're talkin'! 544 00:21:34,458 --> 00:21:37,250 But I know it's not the same as real snow. 545 00:21:37,750 --> 00:21:40,750 No, it's not the same. 546 00:21:41,834 --> 00:21:44,041 -It's even better. -It is? 547 00:21:44,125 --> 00:21:46,000 That all sounds spooktacular. 548 00:21:46,291 --> 00:21:48,125 As long as I have friends like you, 549 00:21:48,291 --> 00:21:49,500 I don't need snow. 550 00:21:49,583 --> 00:21:52,208 I feel at home without it. 551 00:21:52,500 --> 00:21:55,917 ♪ Maybe the weather's not like it was ♪ 552 00:21:56,000 --> 00:21:59,375 ♪ Back where enchanted winter extends ♪ 553 00:21:59,458 --> 00:22:02,250 ♪ But I have learned That what makes a place home ♪ 554 00:22:02,375 --> 00:22:05,750 ♪ Are the world's Most spooktacular friends ♪ 555 00:22:05,834 --> 00:22:09,542 ♪ There's snow place like home ♪ 556 00:22:09,625 --> 00:22:12,667 ♪ With your friends and family ♪ 557 00:22:12,750 --> 00:22:16,375 ♪ There's snow place like home ♪ 558 00:22:16,458 --> 00:22:20,667 ♪ And there's no place That I would rather be ♪ 559 00:22:21,625 --> 00:22:24,959 ♪ Summer, winter, springtime, or fall ♪ 560 00:22:25,041 --> 00:22:28,375 ♪ In sunshine or storm That's magically strong ♪ 561 00:22:28,458 --> 00:22:31,875 ♪ The weather itself Doesn't matter at all ♪ 562 00:22:31,959 --> 00:22:35,041 ♪ I found the place I belong ♪ 563 00:22:35,125 --> 00:22:38,792 ♪ There's snow place like home ♪ 564 00:22:38,875 --> 00:22:41,834 ♪ With your friends and family ♪ 565 00:22:41,917 --> 00:22:45,500 ♪ There's snow place like home ♪ 566 00:22:45,583 --> 00:22:50,083 ♪ And there's no place That I would rather be ♪ 567 00:22:52,736 --> 00:22:54,833 How's it looking, Vee? 568 00:22:54,834 --> 00:22:57,083 The coast is clear. No more snow. 569 00:22:57,166 --> 00:22:59,166 Sweet slime, that is good news. 570 00:22:59,500 --> 00:23:01,730 But I hope you're not too disappointed, Vee. 571 00:23:01,750 --> 00:23:04,500 It's okay. I feel right at home. 572 00:23:05,875 --> 00:23:08,041 It's... snowing! 573 00:23:08,125 --> 00:23:09,458 For real! 574 00:23:09,542 --> 00:23:11,041 Bat-tastic! 575 00:23:11,042 --> 00:23:13,124 -[Oxana] It is! It really is! -[Gregoria] Whoa! No Way! 576 00:23:13,125 --> 00:23:14,542 [blabbers] 577 00:23:14,625 --> 00:23:17,583 Hey, I guess the spell missed the snow monster. 578 00:23:17,667 --> 00:23:20,617 Oh, can he stay? Please, please, look at him! He's so cute! 579 00:23:20,667 --> 00:23:24,875 [chuckles] Yep, this really does feel like home. 580 00:23:24,959 --> 00:23:27,792 -Whoo-hoo! Yeah! -Whoo-hoo! 581 00:23:31,333 --> 00:23:33,333 [closing theme music] 582 00:23:33,383 --> 00:23:37,933 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.