Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:03,709
♪ Vampirina ♪
2
00:00:03,792 --> 00:00:06,750
♪ We were normal vampires
In Transylvania ♪
3
00:00:06,834 --> 00:00:09,709
♪ Like the other monsters on every block ♪
4
00:00:09,792 --> 00:00:12,875
♪ Till we packed our things
And we flapped our wings ♪
5
00:00:12,959 --> 00:00:16,583
♪ And we got a case
Of human-race culture shock ♪
6
00:00:16,667 --> 00:00:19,542
♪ Whoa, Vampirina ♪
7
00:00:19,625 --> 00:00:22,625
♪ I may be blue with pointy teeth ♪
8
00:00:22,709 --> 00:00:25,875
♪ Whoa, Vampirina ♪
9
00:00:25,959 --> 00:00:29,125
♪ But I'm not so different underneath ♪
10
00:00:29,208 --> 00:00:32,038
♪ It's true that our taste
May be a little off-beat ♪
11
00:00:32,083 --> 00:00:35,625
♪ But we're the battiest monsters
You'll ever meet ♪
12
00:00:35,709 --> 00:00:39,000
♪ Whoa, Vampirina ♪
13
00:00:39,083 --> 00:00:42,291
♪ A ghoulish girl in a human world ♪
14
00:00:42,375 --> 00:00:45,375
♪ Whoa, Vampirina ♪
15
00:00:45,500 --> 00:00:47,750
♪ It may seem strange but it's true ♪
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,166
-♪ I'm just like you ♪
-♪ Whoa ♪
17
00:00:50,250 --> 00:00:52,500
♪ Vampirina ♪
18
00:00:56,417 --> 00:00:57,857
[Vampirina] "Bone Appetit."
19
00:01:00,542 --> 00:01:02,250
Hi, Mama. How's it going?
20
00:01:02,251 --> 00:01:03,749
Spook-tacular. Couldn't be better.
21
00:01:03,750 --> 00:01:08,333
In five, four, three, two, one.
22
00:01:08,334 --> 00:01:09,999
-[poofs]
-[Poppy] What was that?
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,625
[Demi] Clean-up on aisle ten!
24
00:01:11,709 --> 00:01:15,125
Okay, it's not true.
It's not spook-tacular at all.
25
00:01:15,208 --> 00:01:16,258
What's wrong, Mama?
26
00:01:16,333 --> 00:01:19,166
Oh, I told Mr. Froufington
I'd cook him dinner.
27
00:01:19,250 --> 00:01:20,917
Who's Mr. Froufington?
28
00:01:21,000 --> 00:01:22,750
He's a guest at the Scare B&B,
29
00:01:22,834 --> 00:01:24,458
and he's a human.
30
00:01:24,542 --> 00:01:26,959
[chuckling] Is being a human
really so bad?
31
00:01:27,041 --> 00:01:28,667
No, but Oxana's cooking is.
32
00:01:28,750 --> 00:01:29,800
I heard that...
33
00:01:30,125 --> 00:01:32,375
and it's dreadfully true.
34
00:01:32,458 --> 00:01:34,458
I don't know what humans like to eat.
35
00:01:34,542 --> 00:01:36,834
And he says he's a foodie.
36
00:01:36,917 --> 00:01:39,083
That just means he really likes food.
37
00:01:39,166 --> 00:01:41,583
Really good food. Cooked really well.
38
00:01:41,667 --> 00:01:44,542
I don't wanna brag, but I'm a foodie, too.
39
00:01:44,625 --> 00:01:46,500
Of course. Your mother loves to cook.
40
00:01:46,583 --> 00:01:48,542
Yep, and I love to cook with her.
41
00:01:48,543 --> 00:01:50,165
So what are you going to try now?
42
00:01:50,166 --> 00:01:51,959
I don't know, but it has to be good.
43
00:01:52,041 --> 00:01:53,792
My Scare B&B is still new.
44
00:01:53,875 --> 00:01:56,875
Bad review could scare away customers.
45
00:01:56,959 --> 00:01:59,583
Oh, wait, I know what I can try.
46
00:02:01,000 --> 00:02:04,834
-Fried ghoul green tomato soufflé.
-[squelches]
47
00:02:06,458 --> 00:02:07,750
Ew.
48
00:02:07,834 --> 00:02:11,417
Well, it's not my prettiest soufflé,
or the best-smelling.
49
00:02:11,500 --> 00:02:13,875
It's not how it looks or smells.
50
00:02:13,959 --> 00:02:15,083
It's how it tastes,
51
00:02:15,166 --> 00:02:16,750
so let's try it.
52
00:02:17,041 --> 00:02:18,792
[grunting]
53
00:02:22,041 --> 00:02:23,875
Well, at least Penelope likes it.
54
00:02:23,959 --> 00:02:27,000
She eats anything,
so that's not really saying much.
55
00:02:27,083 --> 00:02:28,458
[burps]
56
00:02:30,834 --> 00:02:33,375
Ooh, I can taste hints of...
57
00:02:33,458 --> 00:02:36,208
a pile of stinky socks
sitting outside in the rain!
58
00:02:36,291 --> 00:02:38,375
-[groans]
-I'll make something else.
59
00:02:38,458 --> 00:02:39,792
Oh!
60
00:02:40,200 --> 00:02:42,958
-Oh, bats.
-[girls coughing]
61
00:02:42,959 --> 00:02:45,709
The monster mashed potato pie
is a teensy bit burnt,
62
00:02:46,000 --> 00:02:47,583
but maybe it's still tasty.
63
00:02:52,291 --> 00:02:54,458
Not even Penelope likes it?
64
00:02:54,542 --> 00:02:56,583
Now that's saying something.
65
00:02:56,667 --> 00:02:58,250
Oh, just admit it.
66
00:02:58,291 --> 00:03:01,875
[sighs] I'm not a fantastic cook at all.
67
00:03:01,959 --> 00:03:04,041
You're not a fantastic cook at all.
68
00:03:04,875 --> 00:03:06,917
But we love you anyway. [chuckles]
69
00:03:07,000 --> 00:03:09,050
-We sure do.
-[Mr. Froufington] Yoo-hoo!
70
00:03:09,125 --> 00:03:10,875
Is everything okay in here, Oxana?
71
00:03:10,959 --> 00:03:12,083
That's him, our guest.
72
00:03:12,792 --> 00:03:14,625
Uh, everything is great.
73
00:03:14,626 --> 00:03:15,999
-[thunder rumbles]
-Just... [gasps]
74
00:03:16,000 --> 00:03:17,333
cooking up a storm.
75
00:03:17,417 --> 00:03:18,667
Can I get a little taste?
76
00:03:18,750 --> 00:03:20,041
Of the house?
77
00:03:20,125 --> 00:03:22,000
Of course you can.
78
00:03:22,083 --> 00:03:24,041
Let me show you around.
79
00:03:25,583 --> 00:03:27,917
Guys, Mama really needs some help.
80
00:03:28,208 --> 00:03:29,875
If only Poppy's mom was here.
81
00:03:30,208 --> 00:03:31,408
She could do the cooking.
82
00:03:31,917 --> 00:03:34,000
Someone else doing the cooking?
83
00:03:34,083 --> 00:03:36,291
Bridget, that's a great idea!
84
00:03:36,375 --> 00:03:39,458
I must say, I make a mean stone soup.
85
00:03:39,542 --> 00:03:41,208
[sniffs] Ew.
86
00:03:41,291 --> 00:03:42,750
It's an acquired taste.
87
00:03:42,834 --> 00:03:44,750
Oh, oh! I know who can help!
88
00:03:44,834 --> 00:03:47,125
I'll be right back in a ghost's flash.
89
00:03:47,792 --> 00:03:48,842
That was close.
90
00:03:48,917 --> 00:03:51,687
I sent Mr. Froufington off
to explore the neighborhood.
91
00:03:51,688 --> 00:03:53,499
But I still don't have anything
to serve him,
92
00:03:53,500 --> 00:03:54,959
and dinnertime is coming.
93
00:03:55,041 --> 00:03:57,041
I can't cook under this much pressure.
94
00:03:57,125 --> 00:03:59,415
-Or ever.
-[Demi] Good thing you won't have to.
95
00:04:02,667 --> 00:04:04,875
[Bridget] A skeleton chef?
96
00:04:04,959 --> 00:04:07,166
That's surprising.
97
00:04:07,250 --> 00:04:08,792
Allow me to introduce you to...
98
00:04:08,875 --> 00:04:11,208
Chef Remy Bones.
99
00:04:11,291 --> 00:04:12,792
Pleased to meet you, chef.
100
00:04:12,875 --> 00:04:14,375
[all] Hi, there.
101
00:04:14,376 --> 00:04:16,582
[in French accent]
The pleasure is all yours.
102
00:04:16,583 --> 00:04:20,542
I am the best skeleton chef
in all of the catacombs of Paris.
103
00:04:20,625 --> 00:04:23,500
Oh, Chef Remy cooked
one of my best meals ever.
104
00:04:23,583 --> 00:04:25,792
-Mwah!
-One of your best?
105
00:04:25,875 --> 00:04:27,500
Don't you mean the best?
106
00:04:27,583 --> 00:04:31,458
I do. So, Chef Remy can cook
for our new guest.
107
00:04:31,459 --> 00:04:32,582
Great idea.
108
00:04:32,583 --> 00:04:35,113
And Poppy can taste it
to make sure it's delicious
109
00:04:35,166 --> 00:04:36,250
for a human foodie.
110
00:04:36,333 --> 00:04:38,083
Anything I can do to help.
111
00:04:38,166 --> 00:04:39,417
Thank you, my lovelies.
112
00:04:39,500 --> 00:04:41,917
And thank you, chef.
113
00:04:42,000 --> 00:04:43,792
As long as you're cooking,
114
00:04:43,875 --> 00:04:45,675
I'm going to do something I'm good at.
115
00:04:45,750 --> 00:04:48,375
Snip flowers from the garden
for the dinner table.
116
00:04:48,458 --> 00:04:51,291
But not before I cover all of you
in vampire kisses.
117
00:04:53,667 --> 00:04:54,717
First, we clean.
118
00:04:54,792 --> 00:04:57,583
Chef Remy Bones needs a clean workspace.
119
00:04:57,875 --> 00:04:59,041
I got this.
120
00:05:02,917 --> 00:05:06,041
Now I will cook something
spook-tacular for you.
121
00:05:06,125 --> 00:05:08,041
Eh, you will love it.
122
00:05:08,125 --> 00:05:10,542
-I feel it in my bones.
-[laughs]
123
00:05:10,625 --> 00:05:12,417
Feel it in your bones.
124
00:05:12,500 --> 00:05:14,667
Good one, see, 'cause he's a skeleton,
125
00:05:14,750 --> 00:05:16,041
and the bones...
126
00:05:16,125 --> 00:05:17,834
I am not laughing.
127
00:05:18,166 --> 00:05:21,125
Of course. Well, maybe you're just
missing your funny bone.
128
00:05:21,208 --> 00:05:22,917
[laughs] Really? No?
129
00:05:23,000 --> 00:05:25,050
Well, why don't I just zip it
and you cook.
130
00:05:29,709 --> 00:05:32,834
♪ You're here in the presence
of the monster who haunts ♪
131
00:05:32,917 --> 00:05:36,375
♪ The spookiest kitchens
Of the best restaurants ♪
132
00:05:36,376 --> 00:05:39,290
♪ With eerie hors d'oeuvres
Or the mysterious croissants ♪
133
00:05:39,291 --> 00:05:43,041
♪ Why, it is Chef Remy Bones ♪
134
00:05:43,125 --> 00:05:46,458
♪ Observe then the master
Of the finest cuisine ♪
135
00:05:46,542 --> 00:05:49,625
♪ Bone-chillingest chef
That Transylvania has seen ♪
136
00:05:49,709 --> 00:05:51,625
♪ Who once cooked for Bigfoot ♪
137
00:05:51,626 --> 00:05:53,207
♪ And the zombie king and queen ♪
138
00:05:53,208 --> 00:05:56,458
♪ Yes, it is Chef Remy Bones ♪
139
00:05:56,542 --> 00:05:59,041
♪ Chop, chop, plop it on the stovetop ♪
140
00:05:59,125 --> 00:06:00,959
♪ Pop in half a cup-stop ♪
141
00:06:00,960 --> 00:06:03,624
♪ Boil it, broil it
Oops, my arms fell off again ♪
142
00:06:03,625 --> 00:06:06,208
♪ And sauté, poach, and pare, puree ♪
143
00:06:06,291 --> 00:06:08,709
♪ Fricassee and flambé, spider soufflé ♪
144
00:06:08,710 --> 00:06:10,874
♪ Blend it, baste it something vicious ♪
145
00:06:10,875 --> 00:06:12,124
♪ Now that's delicious ♪
146
00:06:12,125 --> 00:06:14,834
♪ So watch as each carrot
Is impeccably sliced ♪
147
00:06:14,917 --> 00:06:18,583
♪ The spell-ery's chopped
And the spook-ini is diced ♪
148
00:06:18,667 --> 00:06:22,000
♪ Creating a meal that's fit
For any poltergeist ♪
149
00:06:22,001 --> 00:06:23,666
♪ And now the secret spicings ♪
150
00:06:23,667 --> 00:06:25,541
♪ That will make it more enticing ♪
151
00:06:25,542 --> 00:06:28,458
♪ You toss in some claws
And then you turn up the heat ♪
152
00:06:28,542 --> 00:06:32,125
♪ A cup full of goo
And ooh la la, it's so sweet ♪
153
00:06:32,126 --> 00:06:33,916
♪ Some scales and some cobwebs ♪
154
00:06:33,917 --> 00:06:35,916
♪ And it's time to eat the tasty treat ♪
155
00:06:35,917 --> 00:06:38,834
♪ That makes a meal complete,
So come and have a seat ♪
156
00:06:38,917 --> 00:06:40,177
♪ I say bone appetit ♪
157
00:06:40,250 --> 00:06:44,500
♪ All thanks to Chef Remy Bones ♪
158
00:06:44,583 --> 00:06:46,041
Remy Bones!
159
00:06:47,625 --> 00:06:50,417
Presenting bone soup.
160
00:06:50,500 --> 00:06:52,792
Bone appetit. [chuckles]
161
00:06:53,291 --> 00:06:56,333
Chef, I think this has too many bones
for a human.
162
00:06:56,417 --> 00:06:59,375
Definitely too many bones for a Bridget.
163
00:07:01,000 --> 00:07:02,050
That's me.
164
00:07:02,166 --> 00:07:04,375
I'm Bridget, and just no.
165
00:07:04,458 --> 00:07:07,166
Nope. Uh-uh. But thanks anyway.
166
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
The thing is, Chef Remy,
167
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
we need a dish humans can eat, and like.
168
00:07:12,542 --> 00:07:15,500
Fine. I will cook you another dish,
169
00:07:15,583 --> 00:07:18,709
perhaps one that is more boring.
170
00:07:20,959 --> 00:07:23,083
So what you making now, Chef Bones?
171
00:07:23,166 --> 00:07:26,000
[chuckles] Eyeball pizza.
172
00:07:26,083 --> 00:07:28,542
I can't eat something
that's staring at me.
173
00:07:28,625 --> 00:07:31,000
What? You must be...
174
00:07:31,083 --> 00:07:33,375
how you say, pulling my leg bone.
175
00:07:33,458 --> 00:07:35,458
Fine. [sighs]
176
00:07:35,542 --> 00:07:37,041
I will cook something else.
177
00:07:38,583 --> 00:07:40,563
[Demi] Yep, that's probably a good idea.
178
00:07:41,125 --> 00:07:44,250
Stinky centuries-old eggs.
179
00:07:44,291 --> 00:07:46,291
That smells awful!
180
00:07:46,417 --> 00:07:47,875
Oh, thank you.
181
00:07:48,458 --> 00:07:51,875
No. Stinky is bad, Chef Remy.
182
00:07:51,959 --> 00:07:55,166
Oh! But that is the whole point.
183
00:07:55,625 --> 00:07:59,041
It is called stinky centuries-old eggs!
184
00:07:59,125 --> 00:08:00,917
I cannot work this way.
185
00:08:01,000 --> 00:08:03,500
You will never love my cooking,
186
00:08:03,583 --> 00:08:05,583
and I cook with my heart.
187
00:08:05,667 --> 00:08:07,333
-Really?
- Oui. Yes.
188
00:08:07,417 --> 00:08:09,333
I cook with love, and I love to cook.
189
00:08:09,417 --> 00:08:13,458
But I must admit, I failed this challenge.
190
00:08:13,542 --> 00:08:15,583
And now I shall go.
191
00:08:15,667 --> 00:08:17,750
Adieu. Goodbye.
192
00:08:17,834 --> 00:08:19,125
Chef, don't go!
193
00:08:19,208 --> 00:08:21,834
-We need you.
-Please stay.
194
00:08:21,917 --> 00:08:25,458
I'm sure you're a great chef
for a monster chef, Remy.
195
00:08:25,542 --> 00:08:28,792
It's just that humans
like different things.
196
00:08:28,875 --> 00:08:31,875
Poppy, maybe you could cook
something humans would like,
197
00:08:31,959 --> 00:08:34,709
so that Chef Remy can get some ideas.
198
00:08:35,166 --> 00:08:36,250
Oh, I do not know.
199
00:08:36,291 --> 00:08:39,250
I have never worked
with another cook before.
200
00:08:39,291 --> 00:08:42,061
Think of all the humans you can add
to your huge fan club
201
00:08:42,125 --> 00:08:43,542
if you learn what they like.
202
00:08:43,625 --> 00:08:46,000
[sigh] That is a good point.
203
00:08:46,083 --> 00:08:47,208
Hmm.
204
00:08:48,166 --> 00:08:50,166
[foreboding music]
205
00:08:50,167 --> 00:08:51,874
Fine.
206
00:08:51,875 --> 00:08:56,125
Mademoiselle Poppy,
let's make something magnifique!
207
00:08:59,041 --> 00:09:01,625
Presenting macaroni and cheese.
208
00:09:02,041 --> 00:09:04,166
-Yummy!
-I love mac and cheese.
209
00:09:04,250 --> 00:09:06,417
[scoffs] Cheese and noodles?
210
00:09:06,500 --> 00:09:08,917
Where is the pizzazz?
211
00:09:09,000 --> 00:09:11,041
Where is the love?
212
00:09:11,125 --> 00:09:14,625
That looks so boring. I will not serve it.
213
00:09:14,709 --> 00:09:16,959
Oh, come on, chef, just try it.
214
00:09:16,960 --> 00:09:19,499
It might not look as strange
as your food, Chef Remy,
215
00:09:19,500 --> 00:09:22,166
but humans everywhere
adore mac and cheese.
216
00:09:22,250 --> 00:09:23,625
[cawing]
217
00:09:23,626 --> 00:09:25,249
[Vampirina] What are we gonna do?
218
00:09:25,250 --> 00:09:26,666
It's going to be dinnertime soon,
219
00:09:26,667 --> 00:09:28,125
and Mama's counting on us.
220
00:09:28,208 --> 00:09:30,667
Chef, won't you please try Poppy's meal?
221
00:09:30,750 --> 00:09:33,917
Only if Mademoiselle Poppy tries mine.
222
00:09:33,918 --> 00:09:36,165
You know, I've had to try lots
of new things
223
00:09:36,166 --> 00:09:37,666
since moving to Pennsylvania.
224
00:09:37,667 --> 00:09:38,917
Some things I liked.
225
00:09:39,000 --> 00:09:41,291
Others, not so much.
226
00:09:41,375 --> 00:09:44,333
But I had to at least try it to know.
227
00:09:44,458 --> 00:09:48,333
Chef Remy, being a great chef
means trying new dishes, right?
228
00:09:48,375 --> 00:09:49,458
That is all true.
229
00:09:49,959 --> 00:09:54,875
Poppy, don't you always say a true foodie
loves to try all kinds of new food?
230
00:09:54,959 --> 00:09:56,166
Yeah.
231
00:09:56,250 --> 00:09:58,792
So why don't you at least
try each other's food,
232
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
so we can make our guests
the best meal we can.
233
00:10:01,583 --> 00:10:02,875
You are right.
234
00:10:02,959 --> 00:10:04,291
It is about the guest.
235
00:10:04,959 --> 00:10:07,166
I will try if you will.
236
00:10:07,250 --> 00:10:09,875
Okay. I'll try, too.
237
00:10:10,542 --> 00:10:13,208
For you, chef, Poppy's mac and cheese.
238
00:10:13,291 --> 00:10:14,875
And for you, Poppy,
239
00:10:14,959 --> 00:10:18,000
Chef Remy Bone's centuries-old eggs.
240
00:10:18,458 --> 00:10:21,000
Well, here it goes.
241
00:10:22,333 --> 00:10:23,383
Hmm.
242
00:10:23,834 --> 00:10:26,333
This macaroni and cheese is, um...
243
00:10:26,375 --> 00:10:27,709
[chewing]
244
00:10:27,792 --> 00:10:30,083
most definitely delicious!
245
00:10:30,166 --> 00:10:32,834
Wow, these eggs may be centuries old,
246
00:10:32,917 --> 00:10:34,792
but they taste great today.
247
00:10:34,875 --> 00:10:36,125
[all cheering]
248
00:10:36,542 --> 00:10:38,917
Do you two think
you can make a dish together?
249
00:10:39,000 --> 00:10:41,208
I was not sure, but now I say,
250
00:10:41,291 --> 00:10:42,875
oui, yes.
251
00:10:42,959 --> 00:10:44,750
Chef Remy and Chef Poppy.
252
00:10:44,834 --> 00:10:46,291
I like the sound of that.
253
00:10:46,375 --> 00:10:48,041
Are we almost ready?
254
00:10:48,125 --> 00:10:51,208
Mr. Froufington is back, and hungry.
255
00:10:51,291 --> 00:10:53,761
Chef Remy and Chef Poppy
are gonna work together.
256
00:10:53,834 --> 00:10:57,458
I think we are finally
on the same menu page.
257
00:10:59,125 --> 00:11:02,250
Presenting macaroni and cheese,
258
00:11:02,333 --> 00:11:04,625
baked with centuries-old eggs,
259
00:11:04,709 --> 00:11:07,625
and crusted with dead crumbs.
260
00:11:07,709 --> 00:11:09,875
-That's bread crumbs.
-Uh, bread crumbs.
261
00:11:12,875 --> 00:11:14,041
Mmm!
262
00:11:14,667 --> 00:11:17,083
Oxana, this is one
of the most delicious meals
263
00:11:17,166 --> 00:11:18,216
I've ever tasted.
264
00:11:18,667 --> 00:11:22,417
The flavor profile is so creative.
265
00:11:24,041 --> 00:11:27,667
It's served in a skeleton's hand?
266
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
[foreboding music]
267
00:11:30,583 --> 00:11:32,208
[chuckling] How delightful.
268
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
-Two thumbs up for originality.
-[sighs]
269
00:11:35,417 --> 00:11:38,667
I must say, Oxana,
this meal is a foodie's dream.
270
00:11:39,000 --> 00:11:42,208
Just the right mix of ingredients
made in just the right way.
271
00:11:42,709 --> 00:11:44,542
I'm so happy you like it.
272
00:11:44,625 --> 00:11:47,291
Would it be rude to ask for seconds?
273
00:11:47,375 --> 00:11:50,625
Oh, I think it would be rude not to.
274
00:11:51,834 --> 00:11:53,083
Oh, he loved it.
275
00:11:53,166 --> 00:11:54,625
-[cheering]
-We did it!
276
00:11:54,709 --> 00:11:57,083
Chef Remy, you really are the kind of chef
277
00:11:57,166 --> 00:11:59,083
that puts himself into his meals.
278
00:11:59,417 --> 00:12:01,125
You really deserve a hand.
279
00:12:01,208 --> 00:12:04,000
[chuckling] Oh, I do deserve
a hand, don't I?
280
00:12:04,083 --> 00:12:06,917
Oh, but I must say, so do you, cher Poppy.
281
00:12:07,458 --> 00:12:08,917
So do you.
282
00:12:09,250 --> 00:12:11,250
[all applaud, laugh]
283
00:12:13,917 --> 00:12:15,717
[Vampirina] "Woodchuck Woodsies."
284
00:12:15,917 --> 00:12:19,250
[Vampirina] A-one, a-two,
a-one, two, three, four.
285
00:12:19,333 --> 00:12:21,250
[playing rock music]
286
00:12:21,333 --> 00:12:22,383
Whoops!
287
00:12:23,066 --> 00:12:25,999
[Poppy] Hey, Vee, what is this?
288
00:12:26,000 --> 00:12:28,457
These kind of look like
Woodchuck Woodsie badges.
289
00:12:28,458 --> 00:12:29,508
Oh.
290
00:12:29,709 --> 00:12:33,583
This is my Ghoul Guide sash
from back in Transylvania.
291
00:12:33,584 --> 00:12:35,290
My friends and I
were all part of the group.
292
00:12:35,291 --> 00:12:36,834
What kind of things did you do?
293
00:12:36,917 --> 00:12:38,625
Oh, the usual stuff.
294
00:12:38,709 --> 00:12:41,125
We learned Frankensteinian limb stitching,
295
00:12:41,208 --> 00:12:43,375
did monster community service,
296
00:12:43,458 --> 00:12:46,667
and even organized
a cauldron recycling drive.
297
00:12:46,668 --> 00:12:49,249
If we got really good at something,
we'd earn a badge.
298
00:12:49,250 --> 00:12:51,749
Like the one I earned
for my bandage-wrapping skills
299
00:12:51,750 --> 00:12:53,916
at the old mummies' home
where I volunteered.
300
00:12:53,917 --> 00:12:56,958
And this is my monster cookie badge
for selling the most cookies.
301
00:12:56,959 --> 00:12:59,333
Well, Poppy and Iare Woodchuck Woodsies,
302
00:12:59,417 --> 00:13:00,617
and we sell cookies, too.
303
00:13:00,618 --> 00:13:03,708
And we do community service
at my grandpa's retirement home.
304
00:13:03,709 --> 00:13:06,709
Ghoul Guides are all about
monsters helping monsters.
305
00:13:06,792 --> 00:13:10,083
We always say, be a monster of a helper.
306
00:13:10,084 --> 00:13:13,582
Ghoul Guides and Woodchuck Woodsies
sound pretty much the same to me.
307
00:13:13,583 --> 00:13:16,083
Except for the spooky and monster-y part.
308
00:13:16,667 --> 00:13:19,291
Vee, you should join
our Woodchuck Woodsie troop.
309
00:13:19,375 --> 00:13:22,291
And today is perfect,
'cause it's Badge Bonanza Day.
310
00:13:22,417 --> 00:13:25,166
The one day a year we get
to show off our skills,
311
00:13:25,250 --> 00:13:27,000
and see how many badges we can earn.
312
00:13:27,083 --> 00:13:28,133
I'm in.
313
00:13:28,166 --> 00:13:29,625
I miss being a Ghoul Guide,
314
00:13:29,709 --> 00:13:31,500
and I was scary good at it.
315
00:13:31,583 --> 00:13:33,083
Maybe I'll get some badges.
316
00:13:33,166 --> 00:13:35,000
-Yeah, you will.
-So excited.
317
00:13:35,083 --> 00:13:36,403
[Poppy]See you at the park.
318
00:13:39,333 --> 00:13:40,792
[Poppy] Vee, you're here.
319
00:13:40,875 --> 00:13:44,458
-I am so excited.
-Me, too.
320
00:13:44,542 --> 00:13:46,291
What's in the backpack?
321
00:13:46,375 --> 00:13:47,542
My Ghoul Guide kit.
322
00:13:47,625 --> 00:13:49,625
It has everything a Ghoul Guide needs.
323
00:13:49,626 --> 00:13:52,666
[Vampirina] And hopefully, everything
a Woodchuck Woodsie needs, too.
324
00:13:52,667 --> 00:13:55,458
A Ghoul Guide is always prepared.
325
00:13:55,542 --> 00:13:58,542
Well, good! So are Woodchuck Woodsies.
326
00:13:58,543 --> 00:14:02,290
Vee, I was delighted when Poppy told me
you wanted to join our troop.
327
00:14:02,291 --> 00:14:05,124
We take great pride in being
the Woodchuck Woodsies of Pennsylvania.
328
00:14:05,125 --> 00:14:07,709
We are honest, kind, and helpful,
329
00:14:07,792 --> 00:14:09,792
and Woodsies never give up.
330
00:14:09,875 --> 00:14:11,917
Do you have what it takes?
331
00:14:12,000 --> 00:14:14,166
You bet your bat tails I do!
332
00:14:15,166 --> 00:14:16,667
Oh. [giggles]
333
00:14:16,750 --> 00:14:18,917
That's what we used to say
in Ghoul Guides.
334
00:14:19,000 --> 00:14:22,166
That's the kind of enthusiasm
I like in my Woodsies.
335
00:14:22,792 --> 00:14:24,709
Here's your brand-new sash.
336
00:14:24,792 --> 00:14:27,125
Woodchuck Woodsies, gather, please.
337
00:14:27,792 --> 00:14:30,667
Welcome to Badge Bonanza!
338
00:14:31,083 --> 00:14:33,041
As you know, earning badges is not easy.
339
00:14:33,042 --> 00:14:35,874
But today, you'll get to show off
the skills you've been working on,
340
00:14:35,875 --> 00:14:38,525
and have a chance to raise money
for our camping trip.
341
00:14:38,583 --> 00:14:40,792
Who's ready to show off their skills?
342
00:14:40,875 --> 00:14:42,583
[all] Me!
343
00:14:42,667 --> 00:14:45,291
Woodchuck Woodsies, kind and strong,
344
00:14:45,292 --> 00:14:47,290
friends forever, we'll sing this song,
345
00:14:47,291 --> 00:14:49,792
Woodchuck Woodsies, proud and true,
346
00:14:49,875 --> 00:14:52,125
we never give up,
Woodsie whoo, whoo, whoo!
347
00:14:52,208 --> 00:14:53,258
Whoo!
348
00:14:53,750 --> 00:14:56,166
Oh, that always makes me happy.
349
00:14:56,250 --> 00:15:00,250
Okay, Woodsies, our first
Badge Bonanza activity is...
350
00:15:00,750 --> 00:15:02,208
bird calling!
351
00:15:03,333 --> 00:15:05,623
[Poppy] Blue jays spotted
at twelve o'clock.
352
00:15:06,834 --> 00:15:08,625
[whistling]
353
00:15:12,709 --> 00:15:15,166
-[imitating blue jay]
-[blue jays chirping]
354
00:15:15,250 --> 00:15:17,417
Wow, you really know your birds.
355
00:15:17,500 --> 00:15:18,625
Your turn, Vee.
356
00:15:19,041 --> 00:15:21,917
I was pretty great at this
as a Ghoul Guide.
357
00:15:22,166 --> 00:15:24,667
[shrill screech]
358
00:15:24,750 --> 00:15:26,458
[scrams] Bats?
359
00:15:26,542 --> 00:15:27,959
Aren't they cute?
360
00:15:28,041 --> 00:15:32,959
Uh, Vee, Woodchuck Woodsies
usually only call birds.
361
00:15:33,041 --> 00:15:35,250
That's why it's called the Bird Badge,
362
00:15:35,291 --> 00:15:36,667
not the Bat Badge.
363
00:15:36,750 --> 00:15:37,875
Oh!
364
00:15:38,166 --> 00:15:41,458
I guess bird calling and bat calling
are totally different.
365
00:15:41,792 --> 00:15:45,333
Bridget, Poppy, I saw blue jays
fluttering over here.
366
00:15:45,417 --> 00:15:47,417
Vee, how's your calling going?
367
00:15:47,500 --> 00:15:48,792
Oh, my!
368
00:15:48,875 --> 00:15:52,000
Sorry. Things got
a little batty over here.
369
00:15:52,083 --> 00:15:55,000
Uh, yeah. Yeah, they certainly did.
370
00:15:55,083 --> 00:15:58,213
Oh, don't worry. I'm sure you'll do better
at the next activity.
371
00:15:58,834 --> 00:16:01,875
I really thought my bat call
would get me a badge.
372
00:16:01,959 --> 00:16:03,208
Don't feel too bad.
373
00:16:03,291 --> 00:16:06,181
We had to practice a lot
before we got good at bird calling.
374
00:16:06,182 --> 00:16:07,416
You're right.
375
00:16:07,417 --> 00:16:09,959
A Ghoul Guide doesn't give up this easily.
376
00:16:10,041 --> 00:16:11,291
Neither does a Woodsie.
377
00:16:11,375 --> 00:16:13,417
[giggles] Right. A Woodsie.
378
00:16:16,959 --> 00:16:18,750
[Edna] Well done, Woodsies.
379
00:16:18,834 --> 00:16:21,792
Congratulations to my Poppy,
Bridget, and Renee.
380
00:16:21,875 --> 00:16:23,583
You've earned the Blue Jay Badge!
381
00:16:23,667 --> 00:16:25,458
[girls cheering]
382
00:16:25,542 --> 00:16:29,041
Now who's ready to show
they know how to bandage an injury?
383
00:16:29,125 --> 00:16:30,834
I'm excited for this one.
384
00:16:33,250 --> 00:16:36,417
That's top-notch bandaging,
my little Poppy.
385
00:16:36,667 --> 00:16:38,083
Bandage me up.
386
00:16:39,709 --> 00:16:42,041
And that's what we call the mummy wrap.
387
00:16:42,125 --> 00:16:45,166
Uh, you're really good at bandaging me.
388
00:16:45,625 --> 00:16:47,125
Maybe too good?
389
00:16:47,208 --> 00:16:48,291
How did I do?
390
00:16:48,417 --> 00:16:52,208
Um, well, I, I, I've never seen
a Woodsie wrap someone so...
391
00:16:52,875 --> 00:16:54,542
thoroughly. [giggles]
392
00:16:54,543 --> 00:16:55,541
Yeah.
393
00:16:55,542 --> 00:16:57,375
This is how I did it in Transylvania.
394
00:16:57,458 --> 00:17:01,250
Well, you see, that's not how
we bandage for minor scrapes.
395
00:17:01,750 --> 00:17:04,792
Does that mean I didn't earn
a bandaging badge?
396
00:17:04,875 --> 00:17:06,792
Not this time, dear.
397
00:17:06,875 --> 00:17:10,250
But I know you'll get better
at bandaging Pennsylvania style
398
00:17:10,333 --> 00:17:11,959
with a little more practice.
399
00:17:12,500 --> 00:17:14,417
I was sure I was gonna get that one.
400
00:17:14,500 --> 00:17:15,583
It's okay, Vee.
401
00:17:15,667 --> 00:17:17,542
I know you'll earn a badge today.
402
00:17:17,625 --> 00:17:19,417
Whoa, whoa, whoa!
403
00:17:19,500 --> 00:17:21,667
Maybe one at un-bandaging.
404
00:17:21,750 --> 00:17:24,333
-Oops, sorry, Bridget.
-Ah!
405
00:17:25,000 --> 00:17:26,875
Congratulations, Woodsies.
406
00:17:26,959 --> 00:17:30,291
Poppy and Tiffany,
you've earned bandaging badges.
407
00:17:30,417 --> 00:17:32,625
[cheering]
408
00:17:32,709 --> 00:17:35,250
Don't worry, you Woodsies
who didn't earn a badge.
409
00:17:35,291 --> 00:17:37,458
There's more Badge Bonanza to come.
410
00:17:37,542 --> 00:17:39,291
[Edna] Gardening is next!
411
00:17:39,750 --> 00:17:42,667
You've got this, Vee.
You garden with your mom.
412
00:17:42,668 --> 00:17:43,666
You're right.
413
00:17:43,667 --> 00:17:46,797
I know ghoulish gardening
better than the back of my bat wings.
414
00:17:47,959 --> 00:17:52,250
Ooh, we've got some future gardeners
blossoming over here.
415
00:17:53,409 --> 00:17:55,457
All done.
416
00:17:55,458 --> 00:17:57,374
[Vampirina] The twigs
really bring out his teeth.
417
00:17:57,375 --> 00:17:59,500
[screaming] Monster!!
418
00:17:59,583 --> 00:18:01,291
Uh, I...
419
00:18:01,375 --> 00:18:06,083
that is the most interesting
gardening technique I've ever seen.
420
00:18:06,166 --> 00:18:08,875
Usually, we leave the blossoms
on the bush, dear.
421
00:18:08,959 --> 00:18:11,291
I didn't earn a gardening badge, did I?
422
00:18:11,375 --> 00:18:13,083
Well, no.
423
00:18:13,166 --> 00:18:15,375
But we have one more activity.
424
00:18:15,458 --> 00:18:18,291
I believe in you, Vampirina Hauntley.
425
00:18:19,834 --> 00:18:21,875
I was really good at being a Ghoul Guide.
426
00:18:21,959 --> 00:18:23,750
I don't know what I'm doing wrong.
427
00:18:23,834 --> 00:18:26,375
Don't worry, we still have
one more activity.
428
00:18:26,959 --> 00:18:29,375
[Edna] Woodsies, gather, please!
429
00:18:29,458 --> 00:18:32,417
Gardening badges go
to Bridget, Poppy, Renee,
430
00:18:32,500 --> 00:18:35,166
-Roxanne and Tiffany.
-[girls cheer]
431
00:18:35,250 --> 00:18:37,458
I was scary good as a Ghoul Guide,
432
00:18:37,542 --> 00:18:40,166
but just scary as a Woodchuck Woodsie.
433
00:18:42,041 --> 00:18:46,417
[Edna] And now it's time for the final
Badge Bonanza activity.
434
00:18:46,500 --> 00:18:47,917
Selling cookies.
435
00:18:48,000 --> 00:18:50,834
Remember, we're raising money
for our camping trip.
436
00:18:51,291 --> 00:18:52,671
Ready to sell cookies, Vee?
437
00:18:52,701 --> 00:18:54,666
Vee's gone.
438
00:18:54,667 --> 00:18:56,458
That looks like Vee's sash.
439
00:18:56,834 --> 00:18:58,709
-Vee!
-Where are you?
440
00:18:58,710 --> 00:19:00,290
[Vampirina] Up here.
441
00:19:00,291 --> 00:19:02,375
[shrieks] Bat!
442
00:19:02,458 --> 00:19:05,834
-It's Vee.
-Oh, right. Hi, Vee.
443
00:19:07,333 --> 00:19:09,083
What were you doing up there?
444
00:19:09,166 --> 00:19:11,083
And why'd you take off your sash?
445
00:19:11,166 --> 00:19:13,959
I don't think I make
a very good Woodchuck Woodsie.
446
00:19:14,041 --> 00:19:16,709
I was so excited to earn badges,
447
00:19:16,792 --> 00:19:18,166
but I didn't earn any.
448
00:19:18,250 --> 00:19:20,125
Maybe I should just go home.
449
00:19:20,208 --> 00:19:21,333
You can't quit.
450
00:19:21,542 --> 00:19:23,402
Woodsies don't let each other give up.
451
00:19:23,417 --> 00:19:24,792
And neither do friends.
452
00:19:24,917 --> 00:19:28,375
You're Vee. You try new things
even if they're a little scary.
453
00:19:31,083 --> 00:19:33,063
♪ So your plans have not worked out ♪
454
00:19:33,125 --> 00:19:34,709
♪ You're feeling dreary ♪
455
00:19:35,208 --> 00:19:39,250
♪ Everybody thinks of quitting
Now and then ♪
456
00:19:39,291 --> 00:19:43,375
♪ But remember that old
Woodchuck Woodsie theory ♪
457
00:19:43,458 --> 00:19:45,417
♪ If at first you don't succeed ♪
458
00:19:45,500 --> 00:19:47,542
♪ Why, then you try and try again ♪
459
00:19:47,543 --> 00:19:49,541
♪ Sure, the road you're walking on ♪
460
00:19:49,542 --> 00:19:51,542
♪ It may grow rougher ♪
461
00:19:51,625 --> 00:19:53,709
♪ When the going's getting tough ♪
462
00:19:53,792 --> 00:19:56,417
♪ The tough get so much tougher ♪
463
00:19:56,500 --> 00:20:00,125
♪ Woodsies always say,
"Carry on, you'll be okay" ♪
464
00:20:00,208 --> 00:20:04,000
♪ That's the wisdom
Of the Woodchuck Woodsie way ♪
465
00:20:04,083 --> 00:20:08,291
♪ Well, we know a Woodchuck
Woodsie when we see one ♪
466
00:20:08,417 --> 00:20:10,577
♪ And it couldn't be much clearer, Vee ♪
467
00:20:10,625 --> 00:20:13,083
♪ You're meant to be one ♪
468
00:20:13,084 --> 00:20:14,666
♪ Wear that badge with pride ♪
469
00:20:14,667 --> 00:20:16,541
♪ With your friends right by your side ♪
470
00:20:16,542 --> 00:20:18,083
♪ If you stick it out ♪
471
00:20:18,166 --> 00:20:20,500
♪ You're sure to win the day ♪
472
00:20:20,583 --> 00:20:27,125
♪ That's the wisdom
Of the Woodchuck Woodsie way ♪
473
00:20:27,208 --> 00:20:29,000
♪ The Woodchuck Woodsie way ♪
474
00:20:30,417 --> 00:20:33,458
You really think I'd make
a good Woodchuck Woodsie?
475
00:20:33,542 --> 00:20:34,592
We know it.
476
00:20:34,750 --> 00:20:37,340
Plus, you can't leave
before cookie-selling time.
477
00:20:37,375 --> 00:20:40,000
We have a camping trip to raise money for.
478
00:20:40,375 --> 00:20:42,166
Okay, I'm in.
479
00:20:42,250 --> 00:20:46,166
You know, you're the best friends
a vampire could ask for.
480
00:20:50,959 --> 00:20:53,875
How are we supposed to raise money
for our camping trip
481
00:20:53,959 --> 00:20:56,417
if we haven't sold any cookies yet?
482
00:20:56,500 --> 00:20:59,917
And how are we supposed to sell cookies
if no one wants them?
483
00:21:00,208 --> 00:21:04,625
That lady says she already has a bunch
exactly like these at home.
484
00:21:04,709 --> 00:21:06,500
[Bridget] Oh, what should we do?
485
00:21:06,583 --> 00:21:09,291
In Ghoul Guides, we baked
Monster Mallo cookies
486
00:21:09,292 --> 00:21:11,124
with creamy sprinkles and mummy bears.
487
00:21:11,125 --> 00:21:13,083
Those sound kind of scary...
488
00:21:13,750 --> 00:21:15,542
and yummy at the same time.
489
00:21:15,543 --> 00:21:18,457
Everybody loved them even more
when they were decorated.
490
00:21:18,458 --> 00:21:23,125
They tasted the same, but the decorations
made them ghouly good.
491
00:21:23,625 --> 00:21:26,250
But since nothing
I've done today has worked.
492
00:21:26,333 --> 00:21:27,542
Vee, that's it.
493
00:21:27,625 --> 00:21:30,250
Decorating the cookies is an amazing idea.
494
00:21:30,333 --> 00:21:32,417
But how are we going to decorate them?
495
00:21:32,500 --> 00:21:35,000
A Ghoul Guide is always prepared.
496
00:21:35,875 --> 00:21:38,945
-[Poppy] It looks even yummier.
-[Bridget] Cute [giggles]!
497
00:21:39,041 --> 00:21:41,875
Monster cookies. Isn't that creative?
498
00:21:41,959 --> 00:21:43,542
I'll take a box of those, please.
499
00:21:43,834 --> 00:21:45,917
One box chompin' right up.
500
00:21:46,000 --> 00:21:48,583
I mean, coming right up.
501
00:21:51,625 --> 00:21:53,917
Those cookies look good enough to eat!
502
00:21:54,000 --> 00:21:56,333
Ooh, a little spooky, but I'll eat 'em.
503
00:21:56,417 --> 00:21:57,875
Oh, these are so good.
504
00:21:57,959 --> 00:21:59,083
Aw, this is great.
505
00:21:59,875 --> 00:22:01,250
I can't believe it!
506
00:22:01,333 --> 00:22:04,458
We've sold all the cookies!
Every last crumb.
507
00:22:04,459 --> 00:22:06,708
In all my years leading
the Woodchuck Woodsies,
508
00:22:06,709 --> 00:22:08,834
we've never sold out of cookies ever!
509
00:22:08,917 --> 00:22:11,291
It was all because of Vee's brilliant idea
510
00:22:11,375 --> 00:22:14,166
to decorate the cookies
with funny monster faces.
511
00:22:14,250 --> 00:22:17,125
[Edna] I am so proud of you, Vee.
512
00:22:17,750 --> 00:22:19,625
Woodsies, gather, please!
513
00:22:20,083 --> 00:22:21,625
Oh, Woodchuck Woodsies,
514
00:22:21,709 --> 00:22:24,291
Badge Bonanza Day has been a huge success!
515
00:22:24,375 --> 00:22:26,250
[all cheering]
516
00:22:26,291 --> 00:22:27,667
We did it!
517
00:22:27,750 --> 00:22:29,709
And now, for the final badge.
518
00:22:29,792 --> 00:22:35,083
Our cookie success today is all thanks
to one Woodsie superstar.
519
00:22:35,166 --> 00:22:36,750
[Edna] Vampirina.
520
00:22:36,834 --> 00:22:39,166
Her confidence and creativity
521
00:22:39,250 --> 00:22:42,542
helped us sell a record number
of Woodsie cookies.
522
00:22:42,625 --> 00:22:44,709
I am proud to give you your first official
523
00:22:44,792 --> 00:22:46,250
Woodchuck Woodsie badge.
524
00:22:46,333 --> 00:22:49,959
You have earned the Cookie Cadet badge!
525
00:22:50,041 --> 00:22:52,500
I did? I really did?
526
00:22:52,583 --> 00:22:53,633
Thank you.
527
00:22:53,667 --> 00:22:56,667
[girls cheering]
528
00:22:56,750 --> 00:22:59,375
I can't believe it. My first badge.
529
00:22:59,500 --> 00:23:02,000
We're so proud of you, Vee.
530
00:23:02,083 --> 00:23:05,458
For getting your badge,
and for not giving up.
531
00:23:05,542 --> 00:23:07,282
I couldn't have done it without you.
532
00:23:07,291 --> 00:23:11,125
Welcome to the Pennsylvania
Woodchuck Woodsies, Vee.
533
00:23:11,208 --> 00:23:13,208
Thanks for believing in me, Miss P.
534
00:23:13,291 --> 00:23:14,875
I'm proud to call myself
535
00:23:14,959 --> 00:23:17,625
a Pennsylvanian Woodchuck Woodsie.
536
00:23:17,917 --> 00:23:20,500
[all] Woodchuck Woodsies, kind and strong,
537
00:23:20,583 --> 00:23:22,834
friends forever, we'll sing this song,
538
00:23:22,917 --> 00:23:25,208
Woodchuck Woodsies, proud and true,
539
00:23:25,291 --> 00:23:28,000
we never give up, Woodsie whoo,whoo, whoo!
540
00:23:28,083 --> 00:23:30,208
[girls laughing, cheering]
541
00:23:31,583 --> 00:23:33,583
[closing theme music]
542
00:23:33,633 --> 00:23:38,183
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.