All language subtitles for Vampirina s01e13e14 Bone Appetit.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:03,709 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,750 ♪ We were normal vampires In Transylvania ♪ 3 00:00:06,834 --> 00:00:09,709 ♪ Like the other monsters on every block ♪ 4 00:00:09,792 --> 00:00:12,875 ♪ Till we packed our things And we flapped our wings ♪ 5 00:00:12,959 --> 00:00:16,583 ♪ And we got a case Of human-race culture shock ♪ 6 00:00:16,667 --> 00:00:19,542 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 7 00:00:19,625 --> 00:00:22,625 ♪ I may be blue with pointy teeth ♪ 8 00:00:22,709 --> 00:00:25,875 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 9 00:00:25,959 --> 00:00:29,125 ♪ But I'm not so different underneath ♪ 10 00:00:29,208 --> 00:00:32,038 ♪ It's true that our taste May be a little off-beat ♪ 11 00:00:32,083 --> 00:00:35,625 ♪ But we're the battiest monsters You'll ever meet ♪ 12 00:00:35,709 --> 00:00:39,000 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 13 00:00:39,083 --> 00:00:42,291 ♪ A ghoulish girl in a human world ♪ 14 00:00:42,375 --> 00:00:45,375 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 15 00:00:45,500 --> 00:00:47,750 ♪ It may seem strange but it's true ♪ 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,166 -♪ I'm just like you ♪ -♪ Whoa ♪ 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,500 ♪ Vampirina ♪ 18 00:00:56,417 --> 00:00:57,857 [Vampirina] "Bone Appetit." 19 00:01:00,542 --> 00:01:02,250 Hi, Mama. How's it going? 20 00:01:02,251 --> 00:01:03,749 Spook-tacular. Couldn't be better. 21 00:01:03,750 --> 00:01:08,333 In five, four, three, two, one. 22 00:01:08,334 --> 00:01:09,999 -[poofs] -[Poppy] What was that? 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,625 [Demi] Clean-up on aisle ten! 24 00:01:11,709 --> 00:01:15,125 Okay, it's not true. It's not spook-tacular at all. 25 00:01:15,208 --> 00:01:16,258 What's wrong, Mama? 26 00:01:16,333 --> 00:01:19,166 Oh, I told Mr. Froufington I'd cook him dinner. 27 00:01:19,250 --> 00:01:20,917 Who's Mr. Froufington? 28 00:01:21,000 --> 00:01:22,750 He's a guest at the Scare B&B, 29 00:01:22,834 --> 00:01:24,458 and he's a human. 30 00:01:24,542 --> 00:01:26,959 [chuckling] Is being a human really so bad? 31 00:01:27,041 --> 00:01:28,667 No, but Oxana's cooking is. 32 00:01:28,750 --> 00:01:29,800 I heard that... 33 00:01:30,125 --> 00:01:32,375 and it's dreadfully true. 34 00:01:32,458 --> 00:01:34,458 I don't know what humans like to eat. 35 00:01:34,542 --> 00:01:36,834 And he says he's a foodie. 36 00:01:36,917 --> 00:01:39,083 That just means he really likes food. 37 00:01:39,166 --> 00:01:41,583 Really good food. Cooked really well. 38 00:01:41,667 --> 00:01:44,542 I don't wanna brag, but I'm a foodie, too. 39 00:01:44,625 --> 00:01:46,500 Of course. Your mother loves to cook. 40 00:01:46,583 --> 00:01:48,542 Yep, and I love to cook with her. 41 00:01:48,543 --> 00:01:50,165 So what are you going to try now? 42 00:01:50,166 --> 00:01:51,959 I don't know, but it has to be good. 43 00:01:52,041 --> 00:01:53,792 My Scare B&B is still new. 44 00:01:53,875 --> 00:01:56,875 Bad review could scare away customers. 45 00:01:56,959 --> 00:01:59,583 Oh, wait, I know what I can try. 46 00:02:01,000 --> 00:02:04,834 -Fried ghoul green tomato soufflé. -[squelches] 47 00:02:06,458 --> 00:02:07,750 Ew. 48 00:02:07,834 --> 00:02:11,417 Well, it's not my prettiest soufflé, or the best-smelling. 49 00:02:11,500 --> 00:02:13,875 It's not how it looks or smells. 50 00:02:13,959 --> 00:02:15,083 It's how it tastes, 51 00:02:15,166 --> 00:02:16,750 so let's try it. 52 00:02:17,041 --> 00:02:18,792 [grunting] 53 00:02:22,041 --> 00:02:23,875 Well, at least Penelope likes it. 54 00:02:23,959 --> 00:02:27,000 She eats anything, so that's not really saying much. 55 00:02:27,083 --> 00:02:28,458 [burps] 56 00:02:30,834 --> 00:02:33,375 Ooh, I can taste hints of... 57 00:02:33,458 --> 00:02:36,208 a pile of stinky socks sitting outside in the rain! 58 00:02:36,291 --> 00:02:38,375 -[groans] -I'll make something else. 59 00:02:38,458 --> 00:02:39,792 Oh! 60 00:02:40,200 --> 00:02:42,958 -Oh, bats. -[girls coughing] 61 00:02:42,959 --> 00:02:45,709 The monster mashed potato pie is a teensy bit burnt, 62 00:02:46,000 --> 00:02:47,583 but maybe it's still tasty. 63 00:02:52,291 --> 00:02:54,458 Not even Penelope likes it? 64 00:02:54,542 --> 00:02:56,583 Now that's saying something. 65 00:02:56,667 --> 00:02:58,250 Oh, just admit it. 66 00:02:58,291 --> 00:03:01,875 [sighs] I'm not a fantastic cook at all. 67 00:03:01,959 --> 00:03:04,041 You're not a fantastic cook at all. 68 00:03:04,875 --> 00:03:06,917 But we love you anyway. [chuckles] 69 00:03:07,000 --> 00:03:09,050 -We sure do. -[Mr. Froufington] Yoo-hoo! 70 00:03:09,125 --> 00:03:10,875 Is everything okay in here, Oxana? 71 00:03:10,959 --> 00:03:12,083 That's him, our guest. 72 00:03:12,792 --> 00:03:14,625 Uh, everything is great. 73 00:03:14,626 --> 00:03:15,999 -[thunder rumbles] -Just... [gasps] 74 00:03:16,000 --> 00:03:17,333 cooking up a storm. 75 00:03:17,417 --> 00:03:18,667 Can I get a little taste? 76 00:03:18,750 --> 00:03:20,041 Of the house? 77 00:03:20,125 --> 00:03:22,000 Of course you can. 78 00:03:22,083 --> 00:03:24,041 Let me show you around. 79 00:03:25,583 --> 00:03:27,917 Guys, Mama really needs some help. 80 00:03:28,208 --> 00:03:29,875 If only Poppy's mom was here. 81 00:03:30,208 --> 00:03:31,408 She could do the cooking. 82 00:03:31,917 --> 00:03:34,000 Someone else doing the cooking? 83 00:03:34,083 --> 00:03:36,291 Bridget, that's a great idea! 84 00:03:36,375 --> 00:03:39,458 I must say, I make a mean stone soup. 85 00:03:39,542 --> 00:03:41,208 [sniffs] Ew. 86 00:03:41,291 --> 00:03:42,750 It's an acquired taste. 87 00:03:42,834 --> 00:03:44,750 Oh, oh! I know who can help! 88 00:03:44,834 --> 00:03:47,125 I'll be right back in a ghost's flash. 89 00:03:47,792 --> 00:03:48,842 That was close. 90 00:03:48,917 --> 00:03:51,687 I sent Mr. Froufington off to explore the neighborhood. 91 00:03:51,688 --> 00:03:53,499 But I still don't have anything to serve him, 92 00:03:53,500 --> 00:03:54,959 and dinnertime is coming. 93 00:03:55,041 --> 00:03:57,041 I can't cook under this much pressure. 94 00:03:57,125 --> 00:03:59,415 -Or ever. -[Demi] Good thing you won't have to. 95 00:04:02,667 --> 00:04:04,875 [Bridget] A skeleton chef? 96 00:04:04,959 --> 00:04:07,166 That's surprising. 97 00:04:07,250 --> 00:04:08,792 Allow me to introduce you to... 98 00:04:08,875 --> 00:04:11,208 Chef Remy Bones. 99 00:04:11,291 --> 00:04:12,792 Pleased to meet you, chef. 100 00:04:12,875 --> 00:04:14,375 [all] Hi, there. 101 00:04:14,376 --> 00:04:16,582 [in French accent] The pleasure is all yours. 102 00:04:16,583 --> 00:04:20,542 I am the best skeleton chef in all of the catacombs of Paris. 103 00:04:20,625 --> 00:04:23,500 Oh, Chef Remy cooked one of my best meals ever. 104 00:04:23,583 --> 00:04:25,792 -Mwah! -One of your best? 105 00:04:25,875 --> 00:04:27,500 Don't you mean the best? 106 00:04:27,583 --> 00:04:31,458 I do. So, Chef Remy can cook for our new guest. 107 00:04:31,459 --> 00:04:32,582 Great idea. 108 00:04:32,583 --> 00:04:35,113 And Poppy can taste it to make sure it's delicious 109 00:04:35,166 --> 00:04:36,250 for a human foodie. 110 00:04:36,333 --> 00:04:38,083 Anything I can do to help. 111 00:04:38,166 --> 00:04:39,417 Thank you, my lovelies. 112 00:04:39,500 --> 00:04:41,917 And thank you, chef. 113 00:04:42,000 --> 00:04:43,792 As long as you're cooking, 114 00:04:43,875 --> 00:04:45,675 I'm going to do something I'm good at. 115 00:04:45,750 --> 00:04:48,375 Snip flowers from the garden for the dinner table. 116 00:04:48,458 --> 00:04:51,291 But not before I cover all of you in vampire kisses. 117 00:04:53,667 --> 00:04:54,717 First, we clean. 118 00:04:54,792 --> 00:04:57,583 Chef Remy Bones needs a clean workspace. 119 00:04:57,875 --> 00:04:59,041 I got this. 120 00:05:02,917 --> 00:05:06,041 Now I will cook something spook-tacular for you. 121 00:05:06,125 --> 00:05:08,041 Eh, you will love it. 122 00:05:08,125 --> 00:05:10,542 -I feel it in my bones. -[laughs] 123 00:05:10,625 --> 00:05:12,417 Feel it in your bones. 124 00:05:12,500 --> 00:05:14,667 Good one, see, 'cause he's a skeleton, 125 00:05:14,750 --> 00:05:16,041 and the bones... 126 00:05:16,125 --> 00:05:17,834 I am not laughing. 127 00:05:18,166 --> 00:05:21,125 Of course. Well, maybe you're just missing your funny bone. 128 00:05:21,208 --> 00:05:22,917 [laughs] Really? No? 129 00:05:23,000 --> 00:05:25,050 Well, why don't I just zip it and you cook. 130 00:05:29,709 --> 00:05:32,834 ♪ You're here in the presence of the monster who haunts ♪ 131 00:05:32,917 --> 00:05:36,375 ♪ The spookiest kitchens Of the best restaurants ♪ 132 00:05:36,376 --> 00:05:39,290 ♪ With eerie hors d'oeuvres Or the mysterious croissants ♪ 133 00:05:39,291 --> 00:05:43,041 ♪ Why, it is Chef Remy Bones ♪ 134 00:05:43,125 --> 00:05:46,458 ♪ Observe then the master Of the finest cuisine ♪ 135 00:05:46,542 --> 00:05:49,625 ♪ Bone-chillingest chef That Transylvania has seen ♪ 136 00:05:49,709 --> 00:05:51,625 ♪ Who once cooked for Bigfoot ♪ 137 00:05:51,626 --> 00:05:53,207 ♪ And the zombie king and queen ♪ 138 00:05:53,208 --> 00:05:56,458 ♪ Yes, it is Chef Remy Bones ♪ 139 00:05:56,542 --> 00:05:59,041 ♪ Chop, chop, plop it on the stovetop ♪ 140 00:05:59,125 --> 00:06:00,959 ♪ Pop in half a cup-stop ♪ 141 00:06:00,960 --> 00:06:03,624 ♪ Boil it, broil it Oops, my arms fell off again ♪ 142 00:06:03,625 --> 00:06:06,208 ♪ And sauté, poach, and pare, puree ♪ 143 00:06:06,291 --> 00:06:08,709 ♪ Fricassee and flambé, spider soufflé ♪ 144 00:06:08,710 --> 00:06:10,874 ♪ Blend it, baste it something vicious ♪ 145 00:06:10,875 --> 00:06:12,124 ♪ Now that's delicious ♪ 146 00:06:12,125 --> 00:06:14,834 ♪ So watch as each carrot Is impeccably sliced ♪ 147 00:06:14,917 --> 00:06:18,583 ♪ The spell-ery's chopped And the spook-ini is diced ♪ 148 00:06:18,667 --> 00:06:22,000 ♪ Creating a meal that's fit For any poltergeist ♪ 149 00:06:22,001 --> 00:06:23,666 ♪ And now the secret spicings ♪ 150 00:06:23,667 --> 00:06:25,541 ♪ That will make it more enticing ♪ 151 00:06:25,542 --> 00:06:28,458 ♪ You toss in some claws And then you turn up the heat ♪ 152 00:06:28,542 --> 00:06:32,125 ♪ A cup full of goo And ooh la la, it's so sweet ♪ 153 00:06:32,126 --> 00:06:33,916 ♪ Some scales and some cobwebs ♪ 154 00:06:33,917 --> 00:06:35,916 ♪ And it's time to eat the tasty treat ♪ 155 00:06:35,917 --> 00:06:38,834 ♪ That makes a meal complete, So come and have a seat ♪ 156 00:06:38,917 --> 00:06:40,177 ♪ I say bone appetit ♪ 157 00:06:40,250 --> 00:06:44,500 ♪ All thanks to Chef Remy Bones ♪ 158 00:06:44,583 --> 00:06:46,041 Remy Bones! 159 00:06:47,625 --> 00:06:50,417 Presenting bone soup. 160 00:06:50,500 --> 00:06:52,792 Bone appetit. [chuckles] 161 00:06:53,291 --> 00:06:56,333 Chef, I think this has too many bones for a human. 162 00:06:56,417 --> 00:06:59,375 Definitely too many bones for a Bridget. 163 00:07:01,000 --> 00:07:02,050 That's me. 164 00:07:02,166 --> 00:07:04,375 I'm Bridget, and just no. 165 00:07:04,458 --> 00:07:07,166 Nope. Uh-uh. But thanks anyway. 166 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 The thing is, Chef Remy, 167 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 we need a dish humans can eat, and like. 168 00:07:12,542 --> 00:07:15,500 Fine. I will cook you another dish, 169 00:07:15,583 --> 00:07:18,709 perhaps one that is more boring. 170 00:07:20,959 --> 00:07:23,083 So what you making now, Chef Bones? 171 00:07:23,166 --> 00:07:26,000 [chuckles] Eyeball pizza. 172 00:07:26,083 --> 00:07:28,542 I can't eat something that's staring at me. 173 00:07:28,625 --> 00:07:31,000 What? You must be... 174 00:07:31,083 --> 00:07:33,375 how you say, pulling my leg bone. 175 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 Fine. [sighs] 176 00:07:35,542 --> 00:07:37,041 I will cook something else. 177 00:07:38,583 --> 00:07:40,563 [Demi] Yep, that's probably a good idea. 178 00:07:41,125 --> 00:07:44,250 Stinky centuries-old eggs. 179 00:07:44,291 --> 00:07:46,291 That smells awful! 180 00:07:46,417 --> 00:07:47,875 Oh, thank you. 181 00:07:48,458 --> 00:07:51,875 No. Stinky is bad, Chef Remy. 182 00:07:51,959 --> 00:07:55,166 Oh! But that is the whole point. 183 00:07:55,625 --> 00:07:59,041 It is called stinky centuries-old eggs! 184 00:07:59,125 --> 00:08:00,917 I cannot work this way. 185 00:08:01,000 --> 00:08:03,500 You will never love my cooking, 186 00:08:03,583 --> 00:08:05,583 and I cook with my heart. 187 00:08:05,667 --> 00:08:07,333 -Really? - Oui. Yes. 188 00:08:07,417 --> 00:08:09,333 I cook with love, and I love to cook. 189 00:08:09,417 --> 00:08:13,458 But I must admit, I failed this challenge. 190 00:08:13,542 --> 00:08:15,583 And now I shall go. 191 00:08:15,667 --> 00:08:17,750 Adieu. Goodbye. 192 00:08:17,834 --> 00:08:19,125 Chef, don't go! 193 00:08:19,208 --> 00:08:21,834 -We need you. -Please stay. 194 00:08:21,917 --> 00:08:25,458 I'm sure you're a great chef for a monster chef, Remy. 195 00:08:25,542 --> 00:08:28,792 It's just that humans like different things. 196 00:08:28,875 --> 00:08:31,875 Poppy, maybe you could cook something humans would like, 197 00:08:31,959 --> 00:08:34,709 so that Chef Remy can get some ideas. 198 00:08:35,166 --> 00:08:36,250 Oh, I do not know. 199 00:08:36,291 --> 00:08:39,250 I have never worked with another cook before. 200 00:08:39,291 --> 00:08:42,061 Think of all the humans you can add to your huge fan club 201 00:08:42,125 --> 00:08:43,542 if you learn what they like. 202 00:08:43,625 --> 00:08:46,000 [sigh] That is a good point. 203 00:08:46,083 --> 00:08:47,208 Hmm. 204 00:08:48,166 --> 00:08:50,166 [foreboding music] 205 00:08:50,167 --> 00:08:51,874 Fine. 206 00:08:51,875 --> 00:08:56,125 Mademoiselle Poppy, let's make something magnifique! 207 00:08:59,041 --> 00:09:01,625 Presenting macaroni and cheese. 208 00:09:02,041 --> 00:09:04,166 -Yummy! -I love mac and cheese. 209 00:09:04,250 --> 00:09:06,417 [scoffs] Cheese and noodles? 210 00:09:06,500 --> 00:09:08,917 Where is the pizzazz? 211 00:09:09,000 --> 00:09:11,041 Where is the love? 212 00:09:11,125 --> 00:09:14,625 That looks so boring. I will not serve it. 213 00:09:14,709 --> 00:09:16,959 Oh, come on, chef, just try it. 214 00:09:16,960 --> 00:09:19,499 It might not look as strange as your food, Chef Remy, 215 00:09:19,500 --> 00:09:22,166 but humans everywhere adore mac and cheese. 216 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 [cawing] 217 00:09:23,626 --> 00:09:25,249 [Vampirina] What are we gonna do? 218 00:09:25,250 --> 00:09:26,666 It's going to be dinnertime soon, 219 00:09:26,667 --> 00:09:28,125 and Mama's counting on us. 220 00:09:28,208 --> 00:09:30,667 Chef, won't you please try Poppy's meal? 221 00:09:30,750 --> 00:09:33,917 Only if Mademoiselle Poppy tries mine. 222 00:09:33,918 --> 00:09:36,165 You know, I've had to try lots of new things 223 00:09:36,166 --> 00:09:37,666 since moving to Pennsylvania. 224 00:09:37,667 --> 00:09:38,917 Some things I liked. 225 00:09:39,000 --> 00:09:41,291 Others, not so much. 226 00:09:41,375 --> 00:09:44,333 But I had to at least try it to know. 227 00:09:44,458 --> 00:09:48,333 Chef Remy, being a great chef means trying new dishes, right? 228 00:09:48,375 --> 00:09:49,458 That is all true. 229 00:09:49,959 --> 00:09:54,875 Poppy, don't you always say a true foodie loves to try all kinds of new food? 230 00:09:54,959 --> 00:09:56,166 Yeah. 231 00:09:56,250 --> 00:09:58,792 So why don't you at least try each other's food, 232 00:09:58,875 --> 00:10:01,500 so we can make our guests the best meal we can. 233 00:10:01,583 --> 00:10:02,875 You are right. 234 00:10:02,959 --> 00:10:04,291 It is about the guest. 235 00:10:04,959 --> 00:10:07,166 I will try if you will. 236 00:10:07,250 --> 00:10:09,875 Okay. I'll try, too. 237 00:10:10,542 --> 00:10:13,208 For you, chef, Poppy's mac and cheese. 238 00:10:13,291 --> 00:10:14,875 And for you, Poppy, 239 00:10:14,959 --> 00:10:18,000 Chef Remy Bone's centuries-old eggs. 240 00:10:18,458 --> 00:10:21,000 Well, here it goes. 241 00:10:22,333 --> 00:10:23,383 Hmm. 242 00:10:23,834 --> 00:10:26,333 This macaroni and cheese is, um... 243 00:10:26,375 --> 00:10:27,709 [chewing] 244 00:10:27,792 --> 00:10:30,083 most definitely delicious! 245 00:10:30,166 --> 00:10:32,834 Wow, these eggs may be centuries old, 246 00:10:32,917 --> 00:10:34,792 but they taste great today. 247 00:10:34,875 --> 00:10:36,125 [all cheering] 248 00:10:36,542 --> 00:10:38,917 Do you two think you can make a dish together? 249 00:10:39,000 --> 00:10:41,208 I was not sure, but now I say, 250 00:10:41,291 --> 00:10:42,875 oui, yes. 251 00:10:42,959 --> 00:10:44,750 Chef Remy and Chef Poppy. 252 00:10:44,834 --> 00:10:46,291 I like the sound of that. 253 00:10:46,375 --> 00:10:48,041 Are we almost ready? 254 00:10:48,125 --> 00:10:51,208 Mr. Froufington is back, and hungry. 255 00:10:51,291 --> 00:10:53,761 Chef Remy and Chef Poppy are gonna work together. 256 00:10:53,834 --> 00:10:57,458 I think we are finally on the same menu page. 257 00:10:59,125 --> 00:11:02,250 Presenting macaroni and cheese, 258 00:11:02,333 --> 00:11:04,625 baked with centuries-old eggs, 259 00:11:04,709 --> 00:11:07,625 and crusted with dead crumbs. 260 00:11:07,709 --> 00:11:09,875 -That's bread crumbs. -Uh, bread crumbs. 261 00:11:12,875 --> 00:11:14,041 Mmm! 262 00:11:14,667 --> 00:11:17,083 Oxana, this is one of the most delicious meals 263 00:11:17,166 --> 00:11:18,216 I've ever tasted. 264 00:11:18,667 --> 00:11:22,417 The flavor profile is so creative. 265 00:11:24,041 --> 00:11:27,667 It's served in a skeleton's hand? 266 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 [foreboding music] 267 00:11:30,583 --> 00:11:32,208 [chuckling] How delightful. 268 00:11:32,750 --> 00:11:35,333 -Two thumbs up for originality. -[sighs] 269 00:11:35,417 --> 00:11:38,667 I must say, Oxana, this meal is a foodie's dream. 270 00:11:39,000 --> 00:11:42,208 Just the right mix of ingredients made in just the right way. 271 00:11:42,709 --> 00:11:44,542 I'm so happy you like it. 272 00:11:44,625 --> 00:11:47,291 Would it be rude to ask for seconds? 273 00:11:47,375 --> 00:11:50,625 Oh, I think it would be rude not to. 274 00:11:51,834 --> 00:11:53,083 Oh, he loved it. 275 00:11:53,166 --> 00:11:54,625 -[cheering] -We did it! 276 00:11:54,709 --> 00:11:57,083 Chef Remy, you really are the kind of chef 277 00:11:57,166 --> 00:11:59,083 that puts himself into his meals. 278 00:11:59,417 --> 00:12:01,125 You really deserve a hand. 279 00:12:01,208 --> 00:12:04,000 [chuckling] Oh, I do deserve a hand, don't I? 280 00:12:04,083 --> 00:12:06,917 Oh, but I must say, so do you, cher Poppy. 281 00:12:07,458 --> 00:12:08,917 So do you. 282 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 [all applaud, laugh] 283 00:12:13,917 --> 00:12:15,717 [Vampirina] "Woodchuck Woodsies." 284 00:12:15,917 --> 00:12:19,250 [Vampirina] A-one, a-two, a-one, two, three, four. 285 00:12:19,333 --> 00:12:21,250 [playing rock music] 286 00:12:21,333 --> 00:12:22,383 Whoops! 287 00:12:23,066 --> 00:12:25,999 [Poppy] Hey, Vee, what is this? 288 00:12:26,000 --> 00:12:28,457 These kind of look like Woodchuck Woodsie badges. 289 00:12:28,458 --> 00:12:29,508 Oh. 290 00:12:29,709 --> 00:12:33,583 This is my Ghoul Guide sash from back in Transylvania. 291 00:12:33,584 --> 00:12:35,290 My friends and I were all part of the group. 292 00:12:35,291 --> 00:12:36,834 What kind of things did you do? 293 00:12:36,917 --> 00:12:38,625 Oh, the usual stuff. 294 00:12:38,709 --> 00:12:41,125 We learned Frankensteinian limb stitching, 295 00:12:41,208 --> 00:12:43,375 did monster community service, 296 00:12:43,458 --> 00:12:46,667 and even organized a cauldron recycling drive. 297 00:12:46,668 --> 00:12:49,249 If we got really good at something, we'd earn a badge. 298 00:12:49,250 --> 00:12:51,749 Like the one I earned for my bandage-wrapping skills 299 00:12:51,750 --> 00:12:53,916 at the old mummies' home where I volunteered. 300 00:12:53,917 --> 00:12:56,958 And this is my monster cookie badge for selling the most cookies. 301 00:12:56,959 --> 00:12:59,333 Well, Poppy and Iare Woodchuck Woodsies, 302 00:12:59,417 --> 00:13:00,617 and we sell cookies, too. 303 00:13:00,618 --> 00:13:03,708 And we do community service at my grandpa's retirement home. 304 00:13:03,709 --> 00:13:06,709 Ghoul Guides are all about monsters helping monsters. 305 00:13:06,792 --> 00:13:10,083 We always say, be a monster of a helper. 306 00:13:10,084 --> 00:13:13,582 Ghoul Guides and Woodchuck Woodsies sound pretty much the same to me. 307 00:13:13,583 --> 00:13:16,083 Except for the spooky and monster-y part. 308 00:13:16,667 --> 00:13:19,291 Vee, you should join our Woodchuck Woodsie troop. 309 00:13:19,375 --> 00:13:22,291 And today is perfect, 'cause it's Badge Bonanza Day. 310 00:13:22,417 --> 00:13:25,166 The one day a year we get to show off our skills, 311 00:13:25,250 --> 00:13:27,000 and see how many badges we can earn. 312 00:13:27,083 --> 00:13:28,133 I'm in. 313 00:13:28,166 --> 00:13:29,625 I miss being a Ghoul Guide, 314 00:13:29,709 --> 00:13:31,500 and I was scary good at it. 315 00:13:31,583 --> 00:13:33,083 Maybe I'll get some badges. 316 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 -Yeah, you will. -So excited. 317 00:13:35,083 --> 00:13:36,403 [Poppy]See you at the park. 318 00:13:39,333 --> 00:13:40,792 [Poppy] Vee, you're here. 319 00:13:40,875 --> 00:13:44,458 -I am so excited. -Me, too. 320 00:13:44,542 --> 00:13:46,291 What's in the backpack? 321 00:13:46,375 --> 00:13:47,542 My Ghoul Guide kit. 322 00:13:47,625 --> 00:13:49,625 It has everything a Ghoul Guide needs. 323 00:13:49,626 --> 00:13:52,666 [Vampirina] And hopefully, everything a Woodchuck Woodsie needs, too. 324 00:13:52,667 --> 00:13:55,458 A Ghoul Guide is always prepared. 325 00:13:55,542 --> 00:13:58,542 Well, good! So are Woodchuck Woodsies. 326 00:13:58,543 --> 00:14:02,290 Vee, I was delighted when Poppy told me you wanted to join our troop. 327 00:14:02,291 --> 00:14:05,124 We take great pride in being the Woodchuck Woodsies of Pennsylvania. 328 00:14:05,125 --> 00:14:07,709 We are honest, kind, and helpful, 329 00:14:07,792 --> 00:14:09,792 and Woodsies never give up. 330 00:14:09,875 --> 00:14:11,917 Do you have what it takes? 331 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 You bet your bat tails I do! 332 00:14:15,166 --> 00:14:16,667 Oh. [giggles] 333 00:14:16,750 --> 00:14:18,917 That's what we used to say in Ghoul Guides. 334 00:14:19,000 --> 00:14:22,166 That's the kind of enthusiasm I like in my Woodsies. 335 00:14:22,792 --> 00:14:24,709 Here's your brand-new sash. 336 00:14:24,792 --> 00:14:27,125 Woodchuck Woodsies, gather, please. 337 00:14:27,792 --> 00:14:30,667 Welcome to Badge Bonanza! 338 00:14:31,083 --> 00:14:33,041 As you know, earning badges is not easy. 339 00:14:33,042 --> 00:14:35,874 But today, you'll get to show off the skills you've been working on, 340 00:14:35,875 --> 00:14:38,525 and have a chance to raise money for our camping trip. 341 00:14:38,583 --> 00:14:40,792 Who's ready to show off their skills? 342 00:14:40,875 --> 00:14:42,583 [all] Me! 343 00:14:42,667 --> 00:14:45,291 Woodchuck Woodsies, kind and strong, 344 00:14:45,292 --> 00:14:47,290 friends forever, we'll sing this song, 345 00:14:47,291 --> 00:14:49,792 Woodchuck Woodsies, proud and true, 346 00:14:49,875 --> 00:14:52,125 we never give up, Woodsie whoo, whoo, whoo! 347 00:14:52,208 --> 00:14:53,258 Whoo! 348 00:14:53,750 --> 00:14:56,166 Oh, that always makes me happy. 349 00:14:56,250 --> 00:15:00,250 Okay, Woodsies, our first Badge Bonanza activity is... 350 00:15:00,750 --> 00:15:02,208 bird calling! 351 00:15:03,333 --> 00:15:05,623 [Poppy] Blue jays spotted at twelve o'clock. 352 00:15:06,834 --> 00:15:08,625 [whistling] 353 00:15:12,709 --> 00:15:15,166 -[imitating blue jay] -[blue jays chirping] 354 00:15:15,250 --> 00:15:17,417 Wow, you really know your birds. 355 00:15:17,500 --> 00:15:18,625 Your turn, Vee. 356 00:15:19,041 --> 00:15:21,917 I was pretty great at this as a Ghoul Guide. 357 00:15:22,166 --> 00:15:24,667 [shrill screech] 358 00:15:24,750 --> 00:15:26,458 [scrams] Bats? 359 00:15:26,542 --> 00:15:27,959 Aren't they cute? 360 00:15:28,041 --> 00:15:32,959 Uh, Vee, Woodchuck Woodsies usually only call birds. 361 00:15:33,041 --> 00:15:35,250 That's why it's called the Bird Badge, 362 00:15:35,291 --> 00:15:36,667 not the Bat Badge. 363 00:15:36,750 --> 00:15:37,875 Oh! 364 00:15:38,166 --> 00:15:41,458 I guess bird calling and bat calling are totally different. 365 00:15:41,792 --> 00:15:45,333 Bridget, Poppy, I saw blue jays fluttering over here. 366 00:15:45,417 --> 00:15:47,417 Vee, how's your calling going? 367 00:15:47,500 --> 00:15:48,792 Oh, my! 368 00:15:48,875 --> 00:15:52,000 Sorry. Things got a little batty over here. 369 00:15:52,083 --> 00:15:55,000 Uh, yeah. Yeah, they certainly did. 370 00:15:55,083 --> 00:15:58,213 Oh, don't worry. I'm sure you'll do better at the next activity. 371 00:15:58,834 --> 00:16:01,875 I really thought my bat call would get me a badge. 372 00:16:01,959 --> 00:16:03,208 Don't feel too bad. 373 00:16:03,291 --> 00:16:06,181 We had to practice a lot before we got good at bird calling. 374 00:16:06,182 --> 00:16:07,416 You're right. 375 00:16:07,417 --> 00:16:09,959 A Ghoul Guide doesn't give up this easily. 376 00:16:10,041 --> 00:16:11,291 Neither does a Woodsie. 377 00:16:11,375 --> 00:16:13,417 [giggles] Right. A Woodsie. 378 00:16:16,959 --> 00:16:18,750 [Edna] Well done, Woodsies. 379 00:16:18,834 --> 00:16:21,792 Congratulations to my Poppy, Bridget, and Renee. 380 00:16:21,875 --> 00:16:23,583 You've earned the Blue Jay Badge! 381 00:16:23,667 --> 00:16:25,458 [girls cheering] 382 00:16:25,542 --> 00:16:29,041 Now who's ready to show they know how to bandage an injury? 383 00:16:29,125 --> 00:16:30,834 I'm excited for this one. 384 00:16:33,250 --> 00:16:36,417 That's top-notch bandaging, my little Poppy. 385 00:16:36,667 --> 00:16:38,083 Bandage me up. 386 00:16:39,709 --> 00:16:42,041 And that's what we call the mummy wrap. 387 00:16:42,125 --> 00:16:45,166 Uh, you're really good at bandaging me. 388 00:16:45,625 --> 00:16:47,125 Maybe too good? 389 00:16:47,208 --> 00:16:48,291 How did I do? 390 00:16:48,417 --> 00:16:52,208 Um, well, I, I, I've never seen a Woodsie wrap someone so... 391 00:16:52,875 --> 00:16:54,542 thoroughly. [giggles] 392 00:16:54,543 --> 00:16:55,541 Yeah. 393 00:16:55,542 --> 00:16:57,375 This is how I did it in Transylvania. 394 00:16:57,458 --> 00:17:01,250 Well, you see, that's not how we bandage for minor scrapes. 395 00:17:01,750 --> 00:17:04,792 Does that mean I didn't earn a bandaging badge? 396 00:17:04,875 --> 00:17:06,792 Not this time, dear. 397 00:17:06,875 --> 00:17:10,250 But I know you'll get better at bandaging Pennsylvania style 398 00:17:10,333 --> 00:17:11,959 with a little more practice. 399 00:17:12,500 --> 00:17:14,417 I was sure I was gonna get that one. 400 00:17:14,500 --> 00:17:15,583 It's okay, Vee. 401 00:17:15,667 --> 00:17:17,542 I know you'll earn a badge today. 402 00:17:17,625 --> 00:17:19,417 Whoa, whoa, whoa! 403 00:17:19,500 --> 00:17:21,667 Maybe one at un-bandaging. 404 00:17:21,750 --> 00:17:24,333 -Oops, sorry, Bridget. -Ah! 405 00:17:25,000 --> 00:17:26,875 Congratulations, Woodsies. 406 00:17:26,959 --> 00:17:30,291 Poppy and Tiffany, you've earned bandaging badges. 407 00:17:30,417 --> 00:17:32,625 [cheering] 408 00:17:32,709 --> 00:17:35,250 Don't worry, you Woodsies who didn't earn a badge. 409 00:17:35,291 --> 00:17:37,458 There's more Badge Bonanza to come. 410 00:17:37,542 --> 00:17:39,291 [Edna] Gardening is next! 411 00:17:39,750 --> 00:17:42,667 You've got this, Vee. You garden with your mom. 412 00:17:42,668 --> 00:17:43,666 You're right. 413 00:17:43,667 --> 00:17:46,797 I know ghoulish gardening better than the back of my bat wings. 414 00:17:47,959 --> 00:17:52,250 Ooh, we've got some future gardeners blossoming over here. 415 00:17:53,409 --> 00:17:55,457 All done. 416 00:17:55,458 --> 00:17:57,374 [Vampirina] The twigs really bring out his teeth. 417 00:17:57,375 --> 00:17:59,500 [screaming] Monster!! 418 00:17:59,583 --> 00:18:01,291 Uh, I... 419 00:18:01,375 --> 00:18:06,083 that is the most interesting gardening technique I've ever seen. 420 00:18:06,166 --> 00:18:08,875 Usually, we leave the blossoms on the bush, dear. 421 00:18:08,959 --> 00:18:11,291 I didn't earn a gardening badge, did I? 422 00:18:11,375 --> 00:18:13,083 Well, no. 423 00:18:13,166 --> 00:18:15,375 But we have one more activity. 424 00:18:15,458 --> 00:18:18,291 I believe in you, Vampirina Hauntley. 425 00:18:19,834 --> 00:18:21,875 I was really good at being a Ghoul Guide. 426 00:18:21,959 --> 00:18:23,750 I don't know what I'm doing wrong. 427 00:18:23,834 --> 00:18:26,375 Don't worry, we still have one more activity. 428 00:18:26,959 --> 00:18:29,375 [Edna] Woodsies, gather, please! 429 00:18:29,458 --> 00:18:32,417 Gardening badges go to Bridget, Poppy, Renee, 430 00:18:32,500 --> 00:18:35,166 -Roxanne and Tiffany. -[girls cheer] 431 00:18:35,250 --> 00:18:37,458 I was scary good as a Ghoul Guide, 432 00:18:37,542 --> 00:18:40,166 but just scary as a Woodchuck Woodsie. 433 00:18:42,041 --> 00:18:46,417 [Edna] And now it's time for the final Badge Bonanza activity. 434 00:18:46,500 --> 00:18:47,917 Selling cookies. 435 00:18:48,000 --> 00:18:50,834 Remember, we're raising money for our camping trip. 436 00:18:51,291 --> 00:18:52,671 Ready to sell cookies, Vee? 437 00:18:52,701 --> 00:18:54,666 Vee's gone. 438 00:18:54,667 --> 00:18:56,458 That looks like Vee's sash. 439 00:18:56,834 --> 00:18:58,709 -Vee! -Where are you? 440 00:18:58,710 --> 00:19:00,290 [Vampirina] Up here. 441 00:19:00,291 --> 00:19:02,375 [shrieks] Bat! 442 00:19:02,458 --> 00:19:05,834 -It's Vee. -Oh, right. Hi, Vee. 443 00:19:07,333 --> 00:19:09,083 What were you doing up there? 444 00:19:09,166 --> 00:19:11,083 And why'd you take off your sash? 445 00:19:11,166 --> 00:19:13,959 I don't think I make a very good Woodchuck Woodsie. 446 00:19:14,041 --> 00:19:16,709 I was so excited to earn badges, 447 00:19:16,792 --> 00:19:18,166 but I didn't earn any. 448 00:19:18,250 --> 00:19:20,125 Maybe I should just go home. 449 00:19:20,208 --> 00:19:21,333 You can't quit. 450 00:19:21,542 --> 00:19:23,402 Woodsies don't let each other give up. 451 00:19:23,417 --> 00:19:24,792 And neither do friends. 452 00:19:24,917 --> 00:19:28,375 You're Vee. You try new things even if they're a little scary. 453 00:19:31,083 --> 00:19:33,063 ♪ So your plans have not worked out ♪ 454 00:19:33,125 --> 00:19:34,709 ♪ You're feeling dreary ♪ 455 00:19:35,208 --> 00:19:39,250 ♪ Everybody thinks of quitting Now and then ♪ 456 00:19:39,291 --> 00:19:43,375 ♪ But remember that old Woodchuck Woodsie theory ♪ 457 00:19:43,458 --> 00:19:45,417 ♪ If at first you don't succeed ♪ 458 00:19:45,500 --> 00:19:47,542 ♪ Why, then you try and try again ♪ 459 00:19:47,543 --> 00:19:49,541 ♪ Sure, the road you're walking on ♪ 460 00:19:49,542 --> 00:19:51,542 ♪ It may grow rougher ♪ 461 00:19:51,625 --> 00:19:53,709 ♪ When the going's getting tough ♪ 462 00:19:53,792 --> 00:19:56,417 ♪ The tough get so much tougher ♪ 463 00:19:56,500 --> 00:20:00,125 ♪ Woodsies always say, "Carry on, you'll be okay" ♪ 464 00:20:00,208 --> 00:20:04,000 ♪ That's the wisdom Of the Woodchuck Woodsie way ♪ 465 00:20:04,083 --> 00:20:08,291 ♪ Well, we know a Woodchuck Woodsie when we see one ♪ 466 00:20:08,417 --> 00:20:10,577 ♪ And it couldn't be much clearer, Vee ♪ 467 00:20:10,625 --> 00:20:13,083 ♪ You're meant to be one ♪ 468 00:20:13,084 --> 00:20:14,666 ♪ Wear that badge with pride ♪ 469 00:20:14,667 --> 00:20:16,541 ♪ With your friends right by your side ♪ 470 00:20:16,542 --> 00:20:18,083 ♪ If you stick it out ♪ 471 00:20:18,166 --> 00:20:20,500 ♪ You're sure to win the day ♪ 472 00:20:20,583 --> 00:20:27,125 ♪ That's the wisdom Of the Woodchuck Woodsie way ♪ 473 00:20:27,208 --> 00:20:29,000 ♪ The Woodchuck Woodsie way ♪ 474 00:20:30,417 --> 00:20:33,458 You really think I'd make a good Woodchuck Woodsie? 475 00:20:33,542 --> 00:20:34,592 We know it. 476 00:20:34,750 --> 00:20:37,340 Plus, you can't leave before cookie-selling time. 477 00:20:37,375 --> 00:20:40,000 We have a camping trip to raise money for. 478 00:20:40,375 --> 00:20:42,166 Okay, I'm in. 479 00:20:42,250 --> 00:20:46,166 You know, you're the best friends a vampire could ask for. 480 00:20:50,959 --> 00:20:53,875 How are we supposed to raise money for our camping trip 481 00:20:53,959 --> 00:20:56,417 if we haven't sold any cookies yet? 482 00:20:56,500 --> 00:20:59,917 And how are we supposed to sell cookies if no one wants them? 483 00:21:00,208 --> 00:21:04,625 That lady says she already has a bunch exactly like these at home. 484 00:21:04,709 --> 00:21:06,500 [Bridget] Oh, what should we do? 485 00:21:06,583 --> 00:21:09,291 In Ghoul Guides, we baked Monster Mallo cookies 486 00:21:09,292 --> 00:21:11,124 with creamy sprinkles and mummy bears. 487 00:21:11,125 --> 00:21:13,083 Those sound kind of scary... 488 00:21:13,750 --> 00:21:15,542 and yummy at the same time. 489 00:21:15,543 --> 00:21:18,457 Everybody loved them even more when they were decorated. 490 00:21:18,458 --> 00:21:23,125 They tasted the same, but the decorations made them ghouly good. 491 00:21:23,625 --> 00:21:26,250 But since nothing I've done today has worked. 492 00:21:26,333 --> 00:21:27,542 Vee, that's it. 493 00:21:27,625 --> 00:21:30,250 Decorating the cookies is an amazing idea. 494 00:21:30,333 --> 00:21:32,417 But how are we going to decorate them? 495 00:21:32,500 --> 00:21:35,000 A Ghoul Guide is always prepared. 496 00:21:35,875 --> 00:21:38,945 -[Poppy] It looks even yummier. -[Bridget] Cute [giggles]! 497 00:21:39,041 --> 00:21:41,875 Monster cookies. Isn't that creative? 498 00:21:41,959 --> 00:21:43,542 I'll take a box of those, please. 499 00:21:43,834 --> 00:21:45,917 One box chompin' right up. 500 00:21:46,000 --> 00:21:48,583 I mean, coming right up. 501 00:21:51,625 --> 00:21:53,917 Those cookies look good enough to eat! 502 00:21:54,000 --> 00:21:56,333 Ooh, a little spooky, but I'll eat 'em. 503 00:21:56,417 --> 00:21:57,875 Oh, these are so good. 504 00:21:57,959 --> 00:21:59,083 Aw, this is great. 505 00:21:59,875 --> 00:22:01,250 I can't believe it! 506 00:22:01,333 --> 00:22:04,458 We've sold all the cookies! Every last crumb. 507 00:22:04,459 --> 00:22:06,708 In all my years leading the Woodchuck Woodsies, 508 00:22:06,709 --> 00:22:08,834 we've never sold out of cookies ever! 509 00:22:08,917 --> 00:22:11,291 It was all because of Vee's brilliant idea 510 00:22:11,375 --> 00:22:14,166 to decorate the cookies with funny monster faces. 511 00:22:14,250 --> 00:22:17,125 [Edna] I am so proud of you, Vee. 512 00:22:17,750 --> 00:22:19,625 Woodsies, gather, please! 513 00:22:20,083 --> 00:22:21,625 Oh, Woodchuck Woodsies, 514 00:22:21,709 --> 00:22:24,291 Badge Bonanza Day has been a huge success! 515 00:22:24,375 --> 00:22:26,250 [all cheering] 516 00:22:26,291 --> 00:22:27,667 We did it! 517 00:22:27,750 --> 00:22:29,709 And now, for the final badge. 518 00:22:29,792 --> 00:22:35,083 Our cookie success today is all thanks to one Woodsie superstar. 519 00:22:35,166 --> 00:22:36,750 [Edna] Vampirina. 520 00:22:36,834 --> 00:22:39,166 Her confidence and creativity 521 00:22:39,250 --> 00:22:42,542 helped us sell a record number of Woodsie cookies. 522 00:22:42,625 --> 00:22:44,709 I am proud to give you your first official 523 00:22:44,792 --> 00:22:46,250 Woodchuck Woodsie badge. 524 00:22:46,333 --> 00:22:49,959 You have earned the Cookie Cadet badge! 525 00:22:50,041 --> 00:22:52,500 I did? I really did? 526 00:22:52,583 --> 00:22:53,633 Thank you. 527 00:22:53,667 --> 00:22:56,667 [girls cheering] 528 00:22:56,750 --> 00:22:59,375 I can't believe it. My first badge. 529 00:22:59,500 --> 00:23:02,000 We're so proud of you, Vee. 530 00:23:02,083 --> 00:23:05,458 For getting your badge, and for not giving up. 531 00:23:05,542 --> 00:23:07,282 I couldn't have done it without you. 532 00:23:07,291 --> 00:23:11,125 Welcome to the Pennsylvania Woodchuck Woodsies, Vee. 533 00:23:11,208 --> 00:23:13,208 Thanks for believing in me, Miss P. 534 00:23:13,291 --> 00:23:14,875 I'm proud to call myself 535 00:23:14,959 --> 00:23:17,625 a Pennsylvanian Woodchuck Woodsie. 536 00:23:17,917 --> 00:23:20,500 [all] Woodchuck Woodsies, kind and strong, 537 00:23:20,583 --> 00:23:22,834 friends forever, we'll sing this song, 538 00:23:22,917 --> 00:23:25,208 Woodchuck Woodsies, proud and true, 539 00:23:25,291 --> 00:23:28,000 we never give up, Woodsie whoo,whoo, whoo! 540 00:23:28,083 --> 00:23:30,208 [girls laughing, cheering] 541 00:23:31,583 --> 00:23:33,583 [closing theme music] 542 00:23:33,633 --> 00:23:38,183 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.