Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,750 --> 00:01:12,068
Gyakran megesik,
hogy próbálunk múltbéli
2
00:01:12,099 --> 00:01:14,529
események után kutatni
az emlékezetünkben.
3
00:01:16,750 --> 00:01:19,999
Találgatunk,
vajon mely emlékeinket vesztettük el.
4
00:01:22,875 --> 00:01:24,999
Néha emlékszünk.
5
00:01:28,625 --> 00:01:31,624
Sokszor egy feneketlen
kút mélyén hevernek.
6
00:01:34,250 --> 00:01:36,374
Bár próbáljuk visszakapni őket,
7
00:01:37,000 --> 00:01:38,199
hasztalan, mert elvesztek.
8
00:01:41,250 --> 00:01:44,374
Míg egy nap felbukkan egy csoda,
9
00:01:46,375 --> 00:01:48,874
ami vissza visz minket
az emlékek mélyére.
10
00:01:50,750 --> 00:01:52,624
Lehetővé téve,
11
00:01:54,500 --> 00:01:56,374
hogy újra felfedezzük
ezeket a történeteket.
12
00:02:39,000 --> 00:02:40,749
Micsoda gyönyörű nap!
13
00:02:40,750 --> 00:02:43,499
Itt vagyunk a 2024-es Ázsiai
Szabadtüdős Merülés Bajnokságán,
14
00:02:43,500 --> 00:02:45,499
amit Pang Nában rendeznek.
15
00:02:45,500 --> 00:02:46,599
Thaiföldön.
16
00:02:46,792 --> 00:02:47,999
Csodálatos vidék.
17
00:02:48,000 --> 00:02:50,749
Idén rengeteg versenyző
állít fel új rekordokat.
18
00:02:51,125 --> 00:02:53,266
Ami lenyűgöző teljesítmény.
Alicia Foster merül épp,
19
00:02:53,267 --> 00:02:55,724
aki az Egyesült Államokból érkezett.
20
00:02:56,125 --> 00:03:00,499
A következő Kathariya Rewat,
aki Thaiföldről érkezett.
21
00:03:00,917 --> 00:03:03,999
Kathariya Rewat ma itt Thaiföldet
képviseli, ami nagyon izgalmas.
22
00:03:04,418 --> 00:03:06,018
Rendben, Alicia pedig...
23
00:03:07,625 --> 00:03:09,541
Gratulálunk, Alicia megcsinálta.
24
00:03:09,635 --> 00:03:10,870
Most még várjuk a...
25
00:03:11,500 --> 00:03:12,599
Jól vagyok.
26
00:03:12,600 --> 00:03:15,249
És sikeres.
27
00:03:15,250 --> 00:03:17,666
Alicia megkapta a fehér kártyát.
28
00:03:18,000 --> 00:03:19,374
Milyen csodálatos teljesítmény.
29
00:03:19,383 --> 00:03:21,174
Elképesztő napunk van.
30
00:03:24,000 --> 00:03:29,124
Gyakran kérdezem magamtól,
hogy miért szeretek merülni.
31
00:03:30,667 --> 00:03:32,249
Az egyetlen ok,
32
00:03:33,042 --> 00:03:34,624
hogy valahányszor merülök,
33
00:03:36,542 --> 00:03:38,499
hallani akarom a szívverésemet.
34
00:03:40,667 --> 00:03:42,749
Ha leereszkedsz egy bizonyos pontra,
35
00:03:42,875 --> 00:03:45,166
hallhatod a szívverésed
gyengéd suttogását.
36
00:03:48,542 --> 00:03:49,999
A víznyomás
37
00:03:50,000 --> 00:03:53,999
hirtelen összenyomja a tüdőt,
így az kisebb lesz.
38
00:03:54,875 --> 00:03:59,749
Ekkor a víznyomás lefelé tol.
39
00:04:00,500 --> 00:04:04,166
Mintha az űrben lebegnék.
40
00:04:05,250 --> 00:04:06,749
Csak a csend marad.
41
00:04:08,125 --> 00:04:10,124
Ez lesz a világ legcsendesebb helye.
42
00:04:11,625 --> 00:04:13,499
Ez az a pont,
43
00:04:14,417 --> 00:04:16,166
ahol tisztán
44
00:04:17,250 --> 00:04:18,749
hallható a szívverésünk.
45
00:04:30,403 --> 00:04:33,403
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
46
00:04:40,250 --> 00:04:42,541
Kath, minden rendben?
47
00:04:43,500 --> 00:04:46,374
Pillanat, anya. Elég nagy itt a kupi.
48
00:04:48,417 --> 00:04:50,916
Jó napot! A futár vagyok!
49
00:04:50,917 --> 00:04:52,124
Oda tegye!
50
00:04:52,125 --> 00:04:54,391
- Rendben.
- Még egy készlet van, ugye?
51
00:04:54,542 --> 00:04:56,916
Igen, még egy készlet. Holnap hozhatom?
52
00:04:56,917 --> 00:04:59,291
Igen, de ne túl későn.
53
00:04:59,292 --> 00:05:00,666
Hogyne, köszönöm.
54
00:05:00,667 --> 00:05:02,041
Én köszönöm.
55
00:05:05,375 --> 00:05:07,466
Kértelek, hogy élj velem Bostonban.
56
00:05:07,520 --> 00:05:09,253
Hogy ne dolgozz olyan keményen.
57
00:05:09,667 --> 00:05:11,791
Nem kell minden nap keményen dolgoznom.
58
00:05:11,792 --> 00:05:15,291
Kitakarítok, rendszerezek,
évente egyszer.
59
00:05:16,750 --> 00:05:20,624
Te mondtad, hogy átjössz,
60
00:05:21,417 --> 00:05:24,291
ez pedig jó kifogás volt,
hogy ma rendet rakjak.
61
00:05:25,250 --> 00:05:27,999
Tudtam, hogy itt leszel és segítesz.
62
00:05:29,875 --> 00:05:31,666
Kivettem egy szabadnapot,
63
00:05:31,875 --> 00:05:33,916
hogy kirándulgassunk egy kicsit.
64
00:05:33,917 --> 00:05:39,124
Ehelyett átvertél és idecsaltál,
hogy kitakarítsam az éttermet.
65
00:05:42,875 --> 00:05:44,791
Tényleg ilyen kimerült vagy, anya?
66
00:05:50,792 --> 00:05:53,749
Bostonban élek, ritkán jövök ide.
67
00:05:55,042 --> 00:05:57,124
Ha nem akarsz velem élni Bostonban,
68
00:05:58,167 --> 00:06:00,749
hazajöhetek, és élhetek én veled.
69
00:06:01,917 --> 00:06:05,291
Inkább tartsd meg a munkádat,
és élj Bostonban.
70
00:06:10,542 --> 00:06:11,591
Rendben.
71
00:06:18,542 --> 00:06:21,124
Kath, azt a dobozt
72
00:06:22,167 --> 00:06:24,124
le tudnád vinni a földszintre?
73
00:06:25,125 --> 00:06:26,166
Persze.
74
00:06:28,917 --> 00:06:29,941
Halló?
75
00:06:34,542 --> 00:06:37,416
A megállapodás kész van?
76
00:06:38,917 --> 00:06:42,124
Szükségtelen, folytasd így!
77
00:06:45,125 --> 00:06:46,999
Ha kész, aláírom.
78
00:06:49,167 --> 00:06:50,241
Igen.
79
00:06:52,500 --> 00:06:54,041
Igen, köszönöm.
80
00:07:06,750 --> 00:07:08,249
Mi az, anya?
81
00:07:08,667 --> 00:07:09,874
Ki hívott?
82
00:07:16,417 --> 00:07:18,249
Egy thaiföldi ügynök.
83
00:07:22,042 --> 00:07:23,124
Azt mondta,
84
00:07:24,542 --> 00:07:27,791
valaki érdeklődik apád háza iránt.
85
00:07:29,667 --> 00:07:31,874
El akarod adni apa házát?
86
00:07:32,375 --> 00:07:35,166
Évek óta nem is jártunk ott.
87
00:07:41,125 --> 00:07:46,624
Csak azért tartottuk meg a házat...
88
00:07:47,875 --> 00:07:51,041
mert oly sok emlék kötődik hozzá.
89
00:07:52,292 --> 00:07:54,624
Ez igaz.
90
00:07:57,625 --> 00:07:59,374
Ha Thaiföldön leszek,
91
00:07:59,375 --> 00:08:00,999
majd én intézem a házat.
92
00:08:01,417 --> 00:08:02,449
Helyes.
93
00:08:14,625 --> 00:08:15,691
Anya!
94
00:08:17,625 --> 00:08:19,249
Mondanom kell valamit.
95
00:08:21,875 --> 00:08:24,749
Lesz egy szabadtüdős
versenyem Thaiföldön.
96
00:08:31,042 --> 00:08:32,999
Akkor nagyon vigyázz magadra!
97
00:09:35,042 --> 00:09:37,541
Apa, ha meglesznek a képek,
98
00:09:37,542 --> 00:09:38,999
most én akarom előhívni őket.
99
00:09:39,000 --> 00:09:40,116
Rendben.
100
00:09:40,917 --> 00:09:42,116
Indulok.
101
00:09:42,917 --> 00:09:44,124
Vigyázz magadra!
102
00:09:45,125 --> 00:09:46,541
Legközelebb engem is vigyél!
103
00:09:46,636 --> 00:09:49,336
Jó, de most kérem a táskát!
104
00:09:50,667 --> 00:09:51,741
Jöhet.
105
00:09:52,917 --> 00:09:54,291
Megyek.
106
00:09:57,250 --> 00:09:58,349
Puszi!
107
00:09:58,436 --> 00:09:59,436
Neked is.
108
00:10:01,319 --> 00:10:02,319
Mentem.
109
00:10:12,250 --> 00:10:17,749
Egy thaiföldi mélyvízi fotósnak
búvárkodás közben nyoma veszett
110
00:10:18,292 --> 00:10:23,124
Olaszország közelében,
miközben víz alatti felvételeket
111
00:10:23,125 --> 00:10:25,416
készített egy ravennai barlangról.
112
00:10:25,917 --> 00:10:29,666
A merülés során elvált a
csapatától és nyoma veszett.
113
00:10:29,792 --> 00:10:33,791
A kutatócsoport több,
mint 100 önkéntest mozgósított,
114
00:10:33,917 --> 00:10:38,374
búvárokat és mentőegységeket is
beleértve, de az eltűntnek nyoma sincs.
115
00:10:52,220 --> 00:10:54,620
- Szia, anya!
- Szia!
116
00:10:54,653 --> 00:10:55,653
Hogy vagy?
117
00:10:58,234 --> 00:10:59,234
Jól.
118
00:11:01,152 --> 00:11:02,152
Milyen a ház?
119
00:11:05,042 --> 00:11:07,124
Minden ugyan olyan.
120
00:11:07,917 --> 00:11:10,666
Ha végeztem, visszamegyek New Yorkba.
121
00:11:13,625 --> 00:11:19,249
Szólj, ha minden elrendeztél, jó?
122
00:11:22,042 --> 00:11:24,349
- Rendben.
- Jó, vigyázz magadra!
123
00:11:24,500 --> 00:11:25,591
Te is, anya.
124
00:11:27,125 --> 00:11:31,749
Az Overture Program ambiciózus
törekvése, hogy az emberiséget
125
00:11:31,792 --> 00:11:34,249
egyrészről a holdon való
állandó jelenlét megteremtése,
126
00:11:34,375 --> 00:11:38,249
másrészről olyan égitestek
felfedezése felé terelje,
127
00:11:38,750 --> 00:11:40,999
ahol még ember nem járt.
128
00:11:41,500 --> 00:11:43,999
A bemutatással kezdeném.
129
00:11:44,125 --> 00:11:48,041
Az amerikai történelem egy leghíresebb
vadászpilótájaként érkezik hozzánk.
130
00:11:48,042 --> 00:11:49,374
Hölgyeim és uram,
131
00:11:49,375 --> 00:11:51,749
a parancsnokunk, Thomas Weston!
132
00:11:55,125 --> 00:11:56,999
Szép munka, uram!
133
00:12:00,375 --> 00:12:04,624
És a japán űrügynökséggel
való együttműködésünk révén
134
00:12:05,125 --> 00:12:08,124
a körünkben köszönthetjük a
világ egyik legjobb pilótáját.
135
00:12:08,125 --> 00:12:10,749
Hölgyeim és uraim, Ken Miyamoto!
136
00:12:14,500 --> 00:12:15,874
Üdvözlöm, sok sikert, uram!
137
00:12:15,875 --> 00:12:17,374
Köszönöm.
138
00:12:18,485 --> 00:12:20,552
És végül, de nem utolsó sorban,
139
00:12:21,125 --> 00:12:22,874
a személyzet egyetlen női tagja,
140
00:12:23,750 --> 00:12:27,249
aki az űrkutatás
úttörő alakjaként áll itt,
141
00:12:28,500 --> 00:12:33,550
az első Thai asztronauta,
és neves asztrofizikus,
142
00:12:33,568 --> 00:12:34,595
Hölgyeim és uraim,
143
00:12:35,125 --> 00:12:37,124
Ms. Linlada Sasinpimol!
144
00:12:41,500 --> 00:12:43,574
- Gratulálok.
- Köszönöm.
145
00:12:45,750 --> 00:12:49,749
Büszkék vagyunk a Thaiföldről
kapott élelmiszer-támogatásra,
146
00:12:49,750 --> 00:12:54,249
ami hozzájárul az
Overture program megvalósításához.
147
00:12:54,375 --> 00:12:58,124
Indul a küldetés, melynek keretein belül
űrhajósokat küldenek az űrállomásra...
148
00:14:23,250 --> 00:14:27,874
A küldetés, melyben űrhajósokat
küldenek a Lunar Gateway állomásra
149
00:14:27,875 --> 00:14:31,499
az Overture-9 programban, egy
újabb lépés az emberiség számára,
150
00:14:31,500 --> 00:14:35,916
hogy új fejezetet nyisson a holdon
való állandó jelenlét megteremtésében,
151
00:14:35,917 --> 00:14:39,874
és ez lesz az első lépés más
bolygók felé, messze innen,
152
00:14:39,875 --> 00:14:42,166
melyek még felfedezésre várnak.
153
00:14:42,167 --> 00:14:44,624
Thaiföld másik büszkesége,
154
00:14:44,625 --> 00:14:49,916
hogy Ms Linlada Sasinpimol is a csapat
része, mint missziós specialista.
155
00:14:49,917 --> 00:14:53,624
A Thai fiatalok egyik
legnagyobb inspirációja lett,
156
00:14:53,625 --> 00:14:57,541
hogy merjék követni az álmaikat.
157
00:15:15,292 --> 00:15:16,666
Köszönöm.
158
00:15:16,750 --> 00:15:18,166
Viszlát legközelebb, kölyök!
159
00:15:18,250 --> 00:15:19,374
Úgy legyen!
160
00:15:55,375 --> 00:15:56,441
Kath!
161
00:16:11,667 --> 00:16:12,674
Kath...
162
00:16:16,500 --> 00:16:17,624
Mindig késel.
163
00:16:18,500 --> 00:16:20,749
Bocsi. Na gyere, menjünk!
164
00:16:23,167 --> 00:16:24,241
Gyere már!
165
00:16:28,667 --> 00:16:31,041
Gyere, veszek neked o-aew zselét.
166
00:16:40,667 --> 00:16:41,766
Mehetünk.
167
00:16:41,917 --> 00:16:43,541
Kapaszkodj erősen!
168
00:16:44,500 --> 00:16:45,624
Indulás!
169
00:17:09,417 --> 00:17:10,874
Csiga lassan vezetsz.
170
00:17:11,792 --> 00:17:13,749
Nem akarok túl hamar hazaérni.
171
00:17:14,375 --> 00:17:17,374
Akkor ne lassan menj, hanem kerülőúton!
172
00:17:18,125 --> 00:17:19,224
Jó.
173
00:17:25,153 --> 00:17:27,095
Ezt most először látom.
174
00:17:27,125 --> 00:17:28,624
Rengeteg egyedi minta.
175
00:17:41,375 --> 00:17:46,124
A kaleidoszkópban minden kép,
amit látunk, egymás tükörképe.
176
00:17:47,500 --> 00:17:50,874
Minden kép valamilyen
módon kapcsolódik a következőhöz.
177
00:17:52,875 --> 00:17:56,749
Mintha több dimenziója lenne?
178
00:17:58,750 --> 00:17:59,774
Igen.
179
00:18:02,625 --> 00:18:07,249
Téged csak ebben a
dimenzióban akarlak látni, itt,
180
00:18:08,375 --> 00:18:10,499
tükröződés nélkül.
181
00:18:14,500 --> 00:18:15,574
Én is téged.
182
00:19:44,125 --> 00:19:47,124
A küldetés során mindhárom asztronauta
183
00:19:47,125 --> 00:19:51,124
a Lunar Gateway űrállomáson fog
tartózkodni hat hónapon keresztül.
184
00:20:09,250 --> 00:20:10,999
A főhajtómű indul T mínusz...
185
00:20:11,125 --> 00:20:16,624
10... 9... 8... 7... 6... 5...
186
00:20:17,125 --> 00:20:21,416
4.. 3.. 2.. 1...
187
00:20:21,750 --> 00:20:22,999
Gyújtásgyorsítás.
188
00:20:24,000 --> 00:20:25,416
És felemelkedés.
189
00:20:25,625 --> 00:20:27,749
Az Overture-9
elindult a Lunar Gatewayre,
190
00:20:27,750 --> 00:20:31,124
hogy fenntarthatóságot vigyen
a holdra és azon túl is.
191
00:20:40,125 --> 00:20:44,374
MAX-Q, a jármű elérte a repülési
útvonal legmagasabb nyomását.
192
00:20:53,625 --> 00:20:54,999
Gyorsítók kidobása.
193
00:20:57,375 --> 00:20:58,874
Főmotorok leállítása.
194
00:21:05,000 --> 00:21:07,374
Üdv az űrben, emberek!
195
00:21:08,875 --> 00:21:10,874
Élvezzék az utat!
196
00:21:18,042 --> 00:21:19,874
Több napba is beletelhet,
197
00:21:20,292 --> 00:21:22,749
míg olyan nagyra növesztjük a húst,
hogy ehető legyen.
198
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
Együnk helyette igazi csirkét.
199
00:21:38,792 --> 00:21:40,749
Nem kell a vörös húsra várni.
200
00:21:41,542 --> 00:21:43,999
Éhen is halok, ha várok.
201
00:21:46,667 --> 00:21:48,541
Szent bazsalikomos csirke?
202
00:22:16,000 --> 00:22:17,249
Hogy áll a légzés?
203
00:22:18,250 --> 00:22:19,624
Tovább tudom tartani.
204
00:22:20,625 --> 00:22:21,649
Helyes.
205
00:22:22,625 --> 00:22:24,999
Figyelj a határaidra!
Aggódom érted, tudod?
206
00:22:26,125 --> 00:22:27,224
Aggódsz?
207
00:22:27,875 --> 00:22:28,974
Akkor gyere le velem!
208
00:22:30,125 --> 00:22:31,874
Á, meg is fulladnék.
209
00:22:32,000 --> 00:22:33,499
Majd én megtanítalak.
210
00:22:34,125 --> 00:22:35,499
Úszni sem tudok.
211
00:22:36,125 --> 00:22:38,124
Akkor ki mentene meg, ha fuldokolnék?
212
00:22:39,125 --> 00:22:42,124
Jó, akkor legközelebb megtanítasz.
213
00:22:44,750 --> 00:22:46,749
Köszi, hogy eljöttél velem.
214
00:22:47,750 --> 00:22:50,624
Se úszni, se segíteni nem tudsz.
215
00:22:51,000 --> 00:22:52,499
De cuki vagy.
216
00:22:59,250 --> 00:23:00,349
Fura, nem?
217
00:23:02,250 --> 00:23:03,624
Én fel akarok menni,
218
00:23:04,667 --> 00:23:06,291
te pedig le.
219
00:23:07,125 --> 00:23:09,749
Különböző irányok,
balszerencsés találkozás.
220
00:23:16,875 --> 00:23:18,499
Boldognak tűnik.
221
00:23:23,875 --> 00:23:27,374
Gyerekkorom óta
222
00:23:28,625 --> 00:23:32,041
erről a napról álmodoztam. Mintha...
223
00:23:32,542 --> 00:23:36,249
mindig messzebbre nyúlnék.
224
00:23:37,542 --> 00:23:40,874
Gondoljon csak bele,
a földön élő nyolcmilliárd emberből
225
00:23:41,875 --> 00:23:45,374
hányan láthatják ebből
a szemszögből a világot?
226
00:23:49,484 --> 00:23:50,984
Egy órán belül
227
00:23:51,042 --> 00:23:52,916
meglátjuk a Charlotte üstököst.
228
00:23:53,250 --> 00:23:56,249
Még sose láttam ilyen közelről üstököst.
229
00:23:56,875 --> 00:24:00,499
Igen. Ez egy különleges üstökös,
230
00:24:00,792 --> 00:24:03,749
mert a naprendszeren kívülről érkezik.
231
00:24:04,375 --> 00:24:07,374
Szeretek kutatni.
232
00:24:07,875 --> 00:24:11,999
Érdekel, eredetileg honnan származik.
233
00:24:13,292 --> 00:24:17,416
Akár egy idegen űrhajó is lehet.
234
00:24:23,542 --> 00:24:25,499
Állomás, itt Houston.
235
00:24:25,500 --> 00:24:29,499
Most észleltünk egy jelentős
koronakidobódást a napból.
236
00:24:29,500 --> 00:24:33,249
Önök felé tart,
a becsült hatás 24 perc...
237
00:24:38,417 --> 00:24:40,582
Houston egy sürgős
figyelmeztetést adott ki.
238
00:24:48,417 --> 00:24:51,124
Egy koronakidobódás a napból.
239
00:24:51,542 --> 00:24:54,041
Kevesebb, mint 1 órán belül elér minket.
240
00:24:54,583 --> 00:24:56,916
A SOHO űrszondák adatai alapján
241
00:24:57,625 --> 00:24:59,541
a sugárzási szint
meghaladja a határértéket.
242
00:25:01,000 --> 00:25:04,749
Emberek, ilyet én még
soha az életben nem láttam.
243
00:25:08,552 --> 00:25:09,852
Ezt nézzék!
244
00:25:11,417 --> 00:25:13,541
Vissza nem térő alkalom.
245
00:25:14,625 --> 00:25:18,791
Remélem,
nem kapunk akut sugárbetegséget,
246
00:25:18,917 --> 00:25:20,999
mint azok a szegény lelkek Hiroshimában.
247
00:25:31,917 --> 00:25:33,374
Állomás, itt Houston!
248
00:25:33,417 --> 00:25:36,624
Készüljenek fel a napvihar
vészhelyzeti protokolljára!
249
00:25:36,625 --> 00:25:38,791
A teljes legénység
szálljon fel a Viatorra,
250
00:25:38,875 --> 00:25:41,366
keressenek menedéket
a hold túlsó oldala mögött
251
00:25:41,417 --> 00:25:43,041
mielőtt visszaindulnak a Földre! Vége.
252
00:25:43,167 --> 00:25:44,791
De akkor elveszthetjük az állomást.
253
00:25:44,792 --> 00:25:48,541
Hadd emlékeztessem újra, hogy az önök
élete számunkra az abszolút prioritás.
254
00:25:49,042 --> 00:25:52,249
Az állomást nem tudjuk
időben a túlsó oldalra mozgatni.
255
00:25:52,542 --> 00:25:55,041
A meghajtórendszer nem elég érős.
256
00:25:55,125 --> 00:25:56,541
Csak a legénység mozdítható.
257
00:25:56,667 --> 00:26:01,749
Várjunk! Talán használhatnánk
a Viator hajtóművét,
258
00:26:01,792 --> 00:26:03,166
hogy elmozdítsuk az állomást.
259
00:26:03,292 --> 00:26:05,666
Megmenthetnénk a
legénységet és az állomást is.
260
00:26:06,000 --> 00:26:07,074
Negatív, állomás.
261
00:26:07,292 --> 00:26:10,666
Az űrhajó motorját nem erre tervezték.
262
00:26:11,042 --> 00:26:12,791
Engedély megtagadva. Vége.
263
00:26:13,903 --> 00:26:14,903
Hát...
264
00:26:15,542 --> 00:26:18,624
A Lunar Gateway az
emberiség legösszetettebb találmánya.
265
00:26:19,625 --> 00:26:21,791
Évtizedekbe, elképesztő erőfeszítésbe
266
00:26:21,792 --> 00:26:24,499
és súlyos adómilliárdokba
került a program támogatása.
267
00:26:24,500 --> 00:26:26,374
És azt mondja, engedjük el?
268
00:26:28,042 --> 00:26:31,666
Új állomást tudunk építeni,
de új legénységet nem.
269
00:26:32,125 --> 00:26:34,541
Ne gyerekeskedjen!
Térjenek vissza a munkájukhoz!
270
00:26:35,292 --> 00:26:37,291
Hajtsa végre a parancsot,
271
00:26:37,542 --> 00:26:39,874
vagy soha többé nem repülhet!
272
00:26:40,625 --> 00:26:43,916
Az én életembe egy űrrepülés bőven elég.
273
00:26:44,167 --> 00:26:47,124
A kapitány mindig leteszi a gépet.
274
00:26:48,375 --> 00:26:50,207
Én önnel vagyok, Thomas.
275
00:26:52,792 --> 00:26:54,416
Houston, itt az állomás!
276
00:26:54,542 --> 00:26:57,291
Felkészítjük a Viatort az indulásra.
277
00:26:57,667 --> 00:26:59,999
Ha meg kell tennünk,
akkor most kell megtenni.
278
00:27:00,417 --> 00:27:01,749
Vettem!
279
00:27:02,250 --> 00:27:05,166
Az Apollo 13 óta ez
számtalanszor megesett már.
280
00:27:05,167 --> 00:27:07,041
Hamarosan előállunk egy új tervvel.
281
00:27:07,292 --> 00:27:09,416
Állomás, indítsák a Viatort.
282
00:27:09,625 --> 00:27:12,024
Kiszámítjuk az égési időt.
283
00:27:12,050 --> 00:27:14,324
De az egyéni védőfelszereléseket
önöknek kell vezérelnie,
284
00:27:14,367 --> 00:27:16,241
hogy ellentétes
forgatást hajtsanak végre.
285
00:27:17,417 --> 00:27:21,124
Javaslom, használjuk a régi állomás
286
00:27:21,500 --> 00:27:25,416
pályaprofilját a
Whitley és Martinez 2014-ből,
287
00:27:25,417 --> 00:27:26,916
Prograde Circular Orbit.
288
00:27:26,917 --> 00:27:30,166
A 11 órás keringés
elegendő időt biztosít,
289
00:27:30,167 --> 00:27:32,416
hogy menedéket találjunk a hold mögött.
290
00:27:32,667 --> 00:27:33,874
Vettem.
291
00:27:34,583 --> 00:27:37,291
Konzultálunk a szakértőinkkel.
292
00:27:38,500 --> 00:27:40,874
Ken, maga irányítja a Viatort.
293
00:27:40,917 --> 00:27:43,416
Lin és én irányítjuk az állomás
reakcióvezérlő rendszerét.
294
00:27:43,917 --> 00:27:44,999
Értettem.
295
00:27:49,792 --> 00:27:53,791
Állomás, ne feledjék, a koronakidobódás
alatt nem lesz rádiójel.
296
00:27:54,000 --> 00:27:56,624
Semmiféle kommunikáció
nem lesz lehetséges.
297
00:27:56,917 --> 00:28:00,666
És nem tudjuk megerősíteni,
hogy sikerül-e visszaállítani a jelet.
298
00:28:00,753 --> 00:28:01,953
Vakon lesznek.
299
00:28:02,375 --> 00:28:03,499
Vettem, Houston.
300
00:28:03,542 --> 00:28:05,041
Jelvesztésre felkészülni!
301
00:28:05,875 --> 00:28:07,499
Állapotellenőrzés.
302
00:28:08,186 --> 00:28:09,753
- Eszközök?
- Eszközök rendben.
303
00:28:10,375 --> 00:28:11,466
Viator?
304
00:28:11,467 --> 00:28:12,549
Viator rendben.
305
00:28:14,542 --> 00:28:16,166
Houston, itt az állomás.
306
00:28:16,417 --> 00:28:18,749
Készen állunk a vészhelyzeti manőverre.
307
00:28:19,000 --> 00:28:20,049
Vettem, állomás.
308
00:28:20,100 --> 00:28:22,224
T mínusz 5 perc az ütközésig.
309
00:28:22,250 --> 00:28:24,999
Feltöltöttük a szoftvert az
állomás beállításához.
310
00:28:25,125 --> 00:28:27,249
Hajlásszög 75 fok,
311
00:28:27,250 --> 00:28:31,499
apszis 3.000 kilométer,
periapszis 5.000 kilométer.
312
00:28:31,625 --> 00:28:35,499
A számítógépes szimuláció 121
másodperces égési időt erősített meg.
313
00:28:35,750 --> 00:28:37,624
Mostantól rádiócsend.
314
00:28:38,125 --> 00:28:40,749
Találkozunk a másik oldalon! Jó éjt!
315
00:28:41,125 --> 00:28:42,374
Vettem, Houston.
316
00:28:42,875 --> 00:28:45,249
A szoftver zöld, hamarosan találkozunk!
317
00:28:48,500 --> 00:28:49,574
Állomás kiszáll.
318
00:29:07,792 --> 00:29:11,624
Van egy kis késés, nem pontosan tudom,
hogy mi történik.
319
00:29:11,625 --> 00:29:14,999
De jelenleg úgy tűnik,
el kell halasztani...
320
00:29:15,750 --> 00:29:19,291
Motor indul T mínusz 10 másodperc.
321
00:29:20,000 --> 00:29:22,666
9... 8... 7...
322
00:29:23,000 --> 00:29:27,124
6... 5... 4... 3...
323
00:29:27,153 --> 00:29:29,053
2... 1...
324
00:29:39,750 --> 00:29:41,374
Hé, oda nézzetek!
325
00:29:42,250 --> 00:29:43,266
Az meg mi?
326
00:29:45,875 --> 00:29:47,791
Mi történik?
327
00:29:56,292 --> 00:30:00,624
Tájékoztatást kaptunk
egy koronakidobódásról,
328
00:30:00,667 --> 00:30:04,999
ami hatással lehet a navigációs
és elektromos eszközökre.
329
00:30:05,042 --> 00:30:06,091
Ezért van.
330
00:30:06,175 --> 00:30:08,541
Úgy hiszem, ezen a ponton
fel kell függesztenünk a versenyt,
331
00:30:08,542 --> 00:30:11,624
amíg meg nem győződünk róla,
hogy a helyzet normalizálódott.
332
00:30:11,917 --> 00:30:15,124
A napból felszabaduló koronakidobódás
333
00:30:15,125 --> 00:30:16,666
rendkívül erős.
334
00:30:17,000 --> 00:30:20,782
A napból származó
nagy energiájú részecskék
335
00:30:20,875 --> 00:30:22,416
amik okozzák a sarki fényt,
336
00:30:22,500 --> 00:30:27,874
halálosak a kint
rekedt asztronauták számára.
337
00:30:28,167 --> 00:30:32,249
Különösen az Overture-9 legénysége,
Thomas Weston,
338
00:30:32,375 --> 00:30:35,124
Ken Miyamoto és
Linlada Sasinpimol számára.
339
00:30:37,875 --> 00:30:41,249
Ez a koronakidobódás a legintenzívebb
szoláris eseménynek számít
340
00:30:41,250 --> 00:30:43,624
amit az emberiség történelmében
valaha is feljegyeztek.
341
00:30:43,625 --> 00:30:49,166
Az erőművek három órára
leállítják az áramszolgáltatást.
342
00:31:17,875 --> 00:31:19,541
Ken, Houston téved.
343
00:31:19,917 --> 00:31:21,499
Újraszámolom az égési időt.
344
00:31:22,125 --> 00:31:25,291
Kell egy kis lökés az állomás
szerkezeti változásai miatt.
345
00:31:26,292 --> 00:31:29,749
Használhatjuk a Launch Escape System
motort, hogy segítsük a lökést.
346
00:31:30,417 --> 00:31:31,666
Az öngyilkosság.
347
00:31:32,625 --> 00:31:34,499
Nem tudjuk kontrollálni a gázkart.
348
00:31:35,250 --> 00:31:37,041
Rossz pályára kerülhetünk.
349
00:31:37,956 --> 00:31:39,689
De nincs más választásunk.
350
00:31:41,250 --> 00:31:43,791
Engedélyezem a
Launch Escape System indítását.
351
00:31:44,500 --> 00:31:46,999
Vettem,
Launch Escape System bekapcsolás
352
00:31:47,125 --> 00:31:53,049
5..4..3..2..1
353
00:32:11,000 --> 00:32:12,166
Istenem!
354
00:32:12,542 --> 00:32:13,999
FIGYELEM! AKKUMULÁTOR NEM TALÁLHATÓ
355
00:32:32,500 --> 00:32:33,999
Lin, jól van?
356
00:32:35,000 --> 00:32:36,374
Igen.
357
00:32:37,250 --> 00:32:39,124
Rendszer állapota?
358
00:32:43,625 --> 00:32:45,124
A rendszer visszaállt.
359
00:32:47,625 --> 00:32:48,674
Ken?
360
00:32:50,042 --> 00:32:52,499
Ken, ellenőrizze a Viatort!
Jelentést kérek!
361
00:32:55,250 --> 00:32:56,299
Ken?
362
00:32:58,542 --> 00:32:59,641
Ken, veszi az adást?
363
00:33:08,750 --> 00:33:09,832
Ken?
364
00:33:10,167 --> 00:33:11,199
Úristen!
365
00:33:12,718 --> 00:33:13,737
Lin!
366
00:33:14,167 --> 00:33:15,666
Ken súlyosan megsérült.
367
00:33:16,375 --> 00:33:18,041
Hozza az elsősegély felszerelést!
368
00:33:32,542 --> 00:33:34,416
Vissza kell vinnünk a Földre!
369
00:33:35,500 --> 00:33:36,624
Egyetértek.
370
00:33:37,625 --> 00:33:39,499
Szükségünk van a Viatorrra,
hogy visszatérjünk.
371
00:33:39,500 --> 00:33:41,449
De az akkumulátor nem működik.
372
00:33:42,125 --> 00:33:44,291
A fűtési rendszer nem használható.
373
00:33:45,125 --> 00:33:46,541
És az Kennek nem lenne jó.
374
00:33:48,250 --> 00:33:50,749
De a napelemek még működnek.
375
00:33:51,875 --> 00:33:54,624
A fűtési rendszerrel
egyelőre nem lesz probléma.
376
00:33:55,667 --> 00:33:57,291
Ha az akkumulátor nem működik,
377
00:33:57,500 --> 00:33:59,874
az elektromos rendszer nem lesz stabil.
378
00:34:00,875 --> 00:34:03,249
És a fűtési rendszer nem fog működni.
379
00:34:04,085 --> 00:34:06,185
Azt Ken nem bírná ki.
380
00:34:09,125 --> 00:34:13,249
Tom, maga az egyetlen,
aki irányítani tudja a Viatort.
381
00:34:13,792 --> 00:34:16,416
Én ki tudok menni
megjavítani az akkumulátort.
382
00:34:20,125 --> 00:34:22,041
Ez nem egy szokványos helyzet.
383
00:34:23,042 --> 00:34:24,541
Tudja, hogy ez mennyire kockázatos?
384
00:34:27,750 --> 00:34:29,041
Megértettem,
385
00:34:30,139 --> 00:34:34,372
de... csak így menthetjük meg Kent.
386
00:35:04,625 --> 00:35:08,166
És következik Kathariya Rewat.
387
00:35:08,988 --> 00:35:11,988
7... 6... 5...
388
00:35:12,042 --> 00:35:13,541
4... 3...
389
00:35:14,167 --> 00:35:16,791
2... 1...
390
00:35:17,292 --> 00:35:20,041
Plusz 1.. 2.. 3...
391
00:35:22,167 --> 00:35:25,916
És indul is. Kathriya már a víz alatt.
392
00:35:27,417 --> 00:35:29,541
Figyeljük, ahogy alámerül...
393
00:35:44,917 --> 00:35:47,416
Jól néz ki, jó formában van.
394
00:35:47,500 --> 00:35:50,291
Nagyon kiegyensúlyozott,
nem számítottam ilyen teljesítményre,
395
00:35:50,417 --> 00:35:52,749
miután évekig nem versenyzett.
396
00:36:55,625 --> 00:36:58,624
Lin, be kell tartania valamennyi
eljárást az űrséta alatt!
397
00:36:58,917 --> 00:37:01,166
Ha bármi problémát észlel,
haladéktalanul térjen vissza!
398
00:37:01,375 --> 00:37:02,466
Vette?
399
00:37:03,125 --> 00:37:04,199
Vettem.
400
00:37:30,125 --> 00:37:33,416
Kathriya elérte a 100 méteres mélységet.
401
00:37:34,125 --> 00:37:36,124
Megérkezett a bójához.
402
00:38:19,625 --> 00:38:22,124
Az első akkumulátor kicserélve.
403
00:38:23,375 --> 00:38:25,541
Vettem, megjött a zöld jelzés.
404
00:38:27,000 --> 00:38:28,091
Vettem.
405
00:38:41,000 --> 00:38:43,874
Most ellenőrzöm a második
akkumulátor áramkörét.
406
00:38:47,875 --> 00:38:49,749
Houston az állomásnak!
407
00:38:51,500 --> 00:38:54,041
Houston az állomásnak,
azonnali választ kérünk!
408
00:38:54,500 --> 00:38:58,124
Houston,
most hagyjuk el a hold túlsó oldalát.
409
00:38:58,635 --> 00:39:00,520
Nagy szerencse, hogy élünk.
410
00:39:00,750 --> 00:39:01,824
Hála az égnek!
411
00:39:02,000 --> 00:39:04,249
Jelentést kérünk, vége!
412
00:39:04,875 --> 00:39:07,874
Houston, Ken súlyosan megsérült.
413
00:39:08,625 --> 00:39:12,374
Lin most cseréli ki a
sérült akkumulátorokat.
414
00:39:13,250 --> 00:39:15,249
Muszáj, különben nem jutunk haza.
415
00:39:17,500 --> 00:39:19,749
Vettem, állomás. Figyelmeztetünk,
416
00:39:20,042 --> 00:39:22,416
hogy a Charlotte üstökös
a holdhoz közelít.
417
00:39:22,875 --> 00:39:24,519
Nem vagyunk biztosak benne,
418
00:39:24,550 --> 00:39:27,279
hogy a koronakidobódás
nem tett kárt benne.
419
00:39:31,250 --> 00:39:32,791
Lin, fedezékbe!
420
00:39:32,875 --> 00:39:34,666
Az üstökös szétesik,
421
00:39:34,750 --> 00:39:36,041
egyenesen feléd tart.
422
00:39:55,500 --> 00:39:57,999
Aktiválja a SAFER-t, küldetés leállítva!
423
00:40:07,871 --> 00:40:09,070
Lin!
424
00:40:09,500 --> 00:40:10,524
Tom!
425
00:40:12,957 --> 00:40:13,957
Lin!
426
00:40:15,820 --> 00:40:16,820
Lin!
427
00:40:38,875 --> 00:40:41,166
Most elhagyta a célbóját.
428
00:40:43,625 --> 00:40:45,916
- Az a biztosító?
- A biztosító, igen, jó.
429
00:40:46,000 --> 00:40:49,416
A biztosító búvárok most indulnak,
hogy visszahozzák.
430
00:40:50,125 --> 00:40:52,249
Nem tudjuk, mi folyik odalent.
431
00:40:52,292 --> 00:40:55,041
Lin! Koncentráljon!
432
00:40:55,625 --> 00:40:57,791
Aktiválja a SAFER-t,
hogy megállítsa a sodródást,
433
00:40:58,250 --> 00:40:59,374
és azonnal térjen vissza!
434
00:40:59,417 --> 00:41:00,999
Tudom, hogy képes rá.
435
00:41:01,250 --> 00:41:02,499
Csinálja!
436
00:41:02,869 --> 00:41:03,869
Vége.
437
00:41:08,624 --> 00:41:09,624
Lin?
438
00:41:11,292 --> 00:41:12,299
Lin?
439
00:41:23,686 --> 00:41:26,386
2004
440
00:41:37,875 --> 00:41:39,374
Miért imádod úgy ezt a számot?
441
00:41:41,000 --> 00:41:42,499
Tudod, miről szól?
442
00:41:44,250 --> 00:41:45,624
Arról, hogy...
443
00:41:46,250 --> 00:41:48,418
az egyetlen dolog,
ami ebben az univerzumban képes
444
00:41:48,449 --> 00:41:50,404
felülírni a fizika
szabályait, az a szerelem.
445
00:41:51,500 --> 00:41:53,874
A szerelem összeköt két embert,
446
00:41:54,375 --> 00:41:56,749
nem számít,
hány fényévnyire vannak egymástól.
447
00:41:57,750 --> 00:41:59,749
A szerelem semmisé teszi a távolságot
448
00:41:59,875 --> 00:42:03,124
két szív között,
mindig közel tartva őket egymáshoz.
449
00:42:04,500 --> 00:42:06,499
Romantikus, mi?
450
00:42:17,375 --> 00:42:18,474
Finom?
451
00:42:25,625 --> 00:42:26,674
Megkóstolod?
452
00:42:35,500 --> 00:42:36,549
Na, finom?
453
00:42:37,125 --> 00:42:38,224
Nem.
454
00:42:45,125 --> 00:42:46,174
Most sem?
455
00:42:46,785 --> 00:42:47,785
De.
456
00:42:59,250 --> 00:43:00,999
Csöpög.
457
00:43:08,750 --> 00:43:09,874
Lecsöpög.
458
00:43:47,875 --> 00:43:49,041
Szia, mami!
459
00:43:50,167 --> 00:43:53,666
Ó, Lin! Kath fent van, még alszik.
460
00:43:53,750 --> 00:43:55,249
- Nyugodtan ébreszd fel.
- Rendben.
461
00:43:56,250 --> 00:43:58,624
Jó, a kezed tedd a combodra!
462
00:43:59,000 --> 00:44:00,624
Hát egyenes.
463
00:44:02,875 --> 00:44:04,124
Kicsit engedd le az állad!
464
00:44:23,792 --> 00:44:24,849
Ébresztő!
465
00:44:27,667 --> 00:44:28,749
Még korán van.
466
00:44:30,250 --> 00:44:32,124
Nem ébredhetnék rád minden nap?
467
00:44:33,167 --> 00:44:34,374
Minden nap?
468
00:44:42,125 --> 00:44:43,624
Tudod, mi van ma, ugye?
469
00:44:44,250 --> 00:44:45,341
Micsoda?
470
00:44:46,750 --> 00:44:48,124
Versenynap.
471
00:44:50,292 --> 00:44:51,349
Igazad van.
472
00:44:52,292 --> 00:44:53,299
Gyorsan mosakodj meg!
473
00:44:53,350 --> 00:44:54,599
Miért nem ébresztettél fel?
474
00:44:55,750 --> 00:44:56,874
Menj zuhanyozni!
475
00:44:58,625 --> 00:44:59,791
Lent várlak.
476
00:45:10,625 --> 00:45:11,699
Menjünk!
477
00:45:12,625 --> 00:45:14,999
Készen vagyunk.
Holnapután át is veheted.
478
00:45:15,000 --> 00:45:16,099
Köszönöm.
479
00:45:17,875 --> 00:45:19,374
Elmegyek Linnel, anya.
480
00:45:19,500 --> 00:45:20,599
Hová mentek?
481
00:45:26,875 --> 00:45:27,999
Csak járunk egyet.
482
00:45:28,875 --> 00:45:30,624
Amikre figyelmeztettelek...
483
00:45:31,625 --> 00:45:33,374
Sose figyelsz, ugye?
484
00:45:44,500 --> 00:45:45,999
Freedriver vagyok.
485
00:45:47,125 --> 00:45:48,499
Mi olyan rossz ebben?
486
00:45:52,875 --> 00:45:55,749
Nem követhetem az álmaimat?
487
00:45:57,250 --> 00:45:58,499
Az álmaid...
488
00:45:59,875 --> 00:46:03,249
Egy napon nem fogsz visszatérni.
489
00:46:05,875 --> 00:46:09,999
Apa mondta, hogy minden freediver tudja,
490
00:46:11,500 --> 00:46:14,374
hogy ez a sport kockázatos és veszélyes.
491
00:46:17,625 --> 00:46:19,874
De attól még boldogan űzik.
492
00:46:23,750 --> 00:46:25,999
Én még a közelébe sem
jártam az álmomnak.
493
00:46:28,250 --> 00:46:30,499
Te már elérted a sajátodat.
494
00:46:32,000 --> 00:46:33,499
De úgy döntöttél, abbahagyod.
495
00:46:40,000 --> 00:46:41,999
Bár apa már régóta elment,
496
00:46:44,375 --> 00:46:48,999
hiszem, hogy még mindig támogatja,
hogy merüljünk.
497
00:46:50,750 --> 00:46:52,499
Csodás freedriver voltál.
498
00:46:54,000 --> 00:46:55,874
Én is ilyen akarok lenni.
499
00:46:59,125 --> 00:47:02,749
Ma bebizonyítom neked,
500
00:47:04,750 --> 00:47:06,124
hogy képes vagyok rá.
501
00:47:08,750 --> 00:47:09,874
Apa vigyáz ránk.
502
00:47:17,625 --> 00:47:19,624
Még ha nem is támogatod az álmom,
503
00:47:20,500 --> 00:47:22,124
kérlek, ne akadályozd!
504
00:47:33,917 --> 00:47:34,999
Lin...
505
00:47:36,875 --> 00:47:37,999
Várj!
506
00:47:54,125 --> 00:47:55,874
Odaadnád ezt Kath-nek?
507
00:48:13,042 --> 00:48:14,999
Próbálj ellazulni!
508
00:48:20,917 --> 00:48:21,974
Készen állsz?
509
00:48:22,417 --> 00:48:24,749
Ha nem, mehetünk később is, a vége felé.
510
00:48:26,375 --> 00:48:30,041
Előbb vagy utóbb,
mindenképp részt kell vennem.
511
00:48:30,250 --> 00:48:31,416
Jó lesz az most is, Lin.
512
00:48:33,292 --> 00:48:35,041
Készülj, Kath!
513
00:48:52,417 --> 00:48:54,249
Siess vissza, itt várlak!
514
00:48:54,292 --> 00:48:55,341
Jó.
515
00:48:55,435 --> 00:48:56,435
Menj!
516
00:49:04,917 --> 00:49:06,166
Kész vagy, Kath?
517
00:49:10,292 --> 00:49:11,341
Kath!
518
00:49:42,417 --> 00:49:43,516
Idő, plusz 1...
519
00:49:44,403 --> 00:49:46,103
2... 3...
520
00:49:46,753 --> 00:49:49,253
4... 5... 6...
521
00:50:20,250 --> 00:50:24,249
Kathriya majdnem két perce,
hogy lent van,
522
00:50:24,250 --> 00:50:27,249
így a mentőcsapat azonnal utána siet.
523
00:50:50,352 --> 00:50:55,170
A küldetés célja, a fenntartható
életvitel elsajátítása a hold felszínén
524
00:50:55,500 --> 00:50:59,124
a helyszíni
erőforrás-felhasználásra fókuszálva,
525
00:50:59,250 --> 00:51:04,249
egy földön kívüli élelmiszer-ellátó
rendszer fejlesztésével,
526
00:51:05,000 --> 00:51:09,749
mely helyszíni erőforrás-hasznosítási
módszerként ismert.
527
00:51:10,220 --> 00:51:11,220
Hé!
528
00:51:33,125 --> 00:51:35,874
Linlada Sasinpimol
űrhajóst érintő bizonytalanságok,
529
00:51:36,000 --> 00:51:39,249
melyek a kommunikáció
elvesztéséhez vezettek,
530
00:51:39,375 --> 00:51:43,874
az üstökös szilánkokra törésével
lehetnek kapcsolatosak.
531
00:51:44,250 --> 00:51:47,374
Senki sem tudja,
hogy a Charlotte szilánkjai
532
00:51:47,625 --> 00:51:49,624
okozták-e az incidenst vagy sem.
533
00:51:56,000 --> 00:51:57,999
Estig megkapom a filmet?
534
00:52:07,848 --> 00:52:08,848
Lin...
535
00:52:13,125 --> 00:52:14,374
Ismerjük egymást?
536
00:52:45,000 --> 00:52:46,374
Este átvehetem?
537
00:52:50,500 --> 00:52:51,524
Kath?
538
00:52:52,917 --> 00:52:54,624
Miért nem válaszolsz az ügyfélnek?
539
00:53:02,375 --> 00:53:03,424
Apa?
540
00:53:07,451 --> 00:53:08,451
Majd én.
541
00:53:11,875 --> 00:53:12,924
Tessék.
542
00:53:19,250 --> 00:53:20,624
Erre a címre kérnék kiszállítást.
543
00:53:20,750 --> 00:53:21,999
Hogyne.
544
00:53:30,668 --> 00:53:32,045
Három nap és kész is.
545
00:53:33,375 --> 00:53:34,449
Köszönöm.
546
00:53:36,917 --> 00:53:37,999
Megyek is.
547
00:53:46,000 --> 00:53:48,874
Azt te hívtad elő?
548
00:53:58,875 --> 00:54:01,999
Milyen ügyes vagy.
549
00:54:02,750 --> 00:54:03,824
Szép munka.
550
00:54:08,125 --> 00:54:09,249
Jól vagy?
551
00:54:16,875 --> 00:54:18,499
Ide less!
552
00:54:22,375 --> 00:54:23,424
Kath!
553
00:54:23,750 --> 00:54:24,999
Már vissza is jöttél?
554
00:54:25,750 --> 00:54:27,749
Ezeket tedd a konyhába!
555
00:54:27,750 --> 00:54:30,249
Mindent vettem, amit kértél.
556
00:54:31,125 --> 00:54:32,374
Én kértem.
557
00:54:34,375 --> 00:54:35,474
Te bizony.
558
00:54:35,475 --> 00:54:37,349
Tessék, vidd be a konyhába!
559
00:54:39,000 --> 00:54:40,249
- Anya...
- Igen?
560
00:54:40,625 --> 00:54:41,874
Ez a valóság?
561
00:54:42,625 --> 00:54:43,874
Hát még szép!
562
00:54:44,375 --> 00:54:46,749
Sült keserű babot csinálsz apádnak.
563
00:54:47,875 --> 00:54:51,874
Folyton azokat a halakat
bámulod munka helyett.
564
00:54:52,000 --> 00:54:53,099
Már végeztem.
565
00:54:53,125 --> 00:54:55,374
Annyit nézed,
hogy még terhes lesz tőled.
566
00:54:56,125 --> 00:54:58,374
Elment az eszed?
Hogy eshetne teherbe egy hal tőlem?
567
00:54:59,625 --> 00:55:01,124
Vidd ki a konyhába, kicsim!
568
00:55:04,000 --> 00:55:05,024
Mi az?
569
00:55:05,375 --> 00:55:07,999
Szép a bab.
570
00:55:10,125 --> 00:55:11,749
Tényleg sült keserű babot kérsz?
571
00:55:14,000 --> 00:55:15,049
Anya...
572
00:55:16,500 --> 00:55:17,549
Ezt kölcsönveszem.
573
00:55:17,575 --> 00:55:19,449
Kölcsön? Hová mész?
574
00:55:20,125 --> 00:55:21,624
Kath, hová mész?
575
00:55:22,125 --> 00:55:24,999
És ki fog főzni apádnak?
576
00:55:25,750 --> 00:55:26,824
Kath!
577
00:55:28,750 --> 00:55:29,849
Kath!
578
00:55:29,935 --> 00:55:31,535
Vezess óvatosan, drágám!
579
00:55:32,750 --> 00:55:33,774
Kath!
580
00:55:42,000 --> 00:55:43,099
Befejezted, Lin?
581
00:55:44,375 --> 00:55:45,474
Siess!
582
00:55:50,053 --> 00:55:51,053
Jó napot!
583
00:55:52,125 --> 00:55:53,624
Jó napot!
584
00:55:54,750 --> 00:55:56,291
Már bezártunk.
585
00:55:58,000 --> 00:55:59,099
Hol van Lin?
586
00:55:59,750 --> 00:56:01,124
Odabent.
587
00:56:01,625 --> 00:56:02,674
Köszönöm.
588
00:56:12,125 --> 00:56:13,224
Hová mész?
589
00:56:15,875 --> 00:56:17,249
Phuketbe költözöm.
590
00:56:19,125 --> 00:56:20,224
Most?
591
00:56:20,500 --> 00:56:21,524
Igen.
592
00:56:32,625 --> 00:56:34,624
Majd ugorj be az ottani boltba! Szia!
593
00:56:37,819 --> 00:56:38,819
Lin...
594
00:56:42,250 --> 00:56:44,749
Kath vagyok! Emlékszel rám?
595
00:56:46,000 --> 00:56:50,249
Igen. Most találkoztunk a boltban.
596
00:56:53,250 --> 00:56:54,349
Ennyi?
597
00:57:02,875 --> 00:57:05,374
Ja, persze. Elsős vagy, alattam jársz.
598
00:57:06,125 --> 00:57:08,124
A suli dobosa. Téged mindenki ismer.
599
00:57:13,250 --> 00:57:14,349
Csak erre emlékszel?
600
00:57:20,153 --> 00:57:21,153
Lin!
601
00:57:22,875 --> 00:57:23,999
Jövök, apa.
602
00:57:25,875 --> 00:57:26,899
Tinn bácsi!
603
00:57:27,625 --> 00:57:28,699
Indulunk.
604
00:57:28,700 --> 00:57:30,599
Sok szerencsét!
Azért néha látogassatok haza!
605
00:57:30,625 --> 00:57:32,374
Jó, de téged is szívesen látunk.
606
00:57:32,500 --> 00:57:33,574
Persze.
607
00:57:34,500 --> 00:57:37,624
Ha te hazajössz,
nekem miért kéne oda mennem?
608
00:57:41,500 --> 00:57:42,574
Mennem kell.
609
00:57:43,352 --> 00:57:44,352
Viszlát!
610
00:58:19,042 --> 00:58:20,124
A barátod?
611
00:58:20,292 --> 00:58:21,324
Nem.
612
00:58:21,325 --> 00:58:22,449
Egy suliba járunk.
613
00:58:23,042 --> 00:58:24,124
Sokáig beszélgettetek.
614
00:58:24,917 --> 00:58:25,949
Készen állsz?
615
00:58:35,375 --> 00:58:38,374
1 HÓNAPPAL KÉSŐBB
616
00:59:10,125 --> 00:59:13,791
Á, Kath!
Mindent előkészítettem neked, drágám.
617
00:59:16,417 --> 00:59:17,749
Köszi, anyu.
618
00:59:21,750 --> 00:59:22,999
Már megint megmakacsolta magát.
619
00:59:25,500 --> 00:59:26,999
Rúgj bele, apa!
620
00:59:29,750 --> 00:59:30,999
Rúgjak bele?
621
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Vessünk véget ennek!
622
00:59:42,500 --> 00:59:45,249
Így megy ez. Kell egy kezdőrúgás.
623
00:59:45,750 --> 00:59:47,041
Honnan tudtad?
624
00:59:47,125 --> 00:59:48,141
Csak tipp volt.
625
00:59:51,625 --> 00:59:54,749
Elég a színlelésből, drágám!
626
00:59:55,250 --> 00:59:58,624
Tudja, hogy fáj, nem kell tettetned.
627
01:00:02,500 --> 01:00:03,999
Tényleg fáj?
628
01:00:04,125 --> 01:00:05,499
Persze, ki játszaná el?
629
01:00:08,875 --> 01:00:11,124
Így nem rúghatsz labdába.
630
01:00:12,750 --> 01:00:15,124
Hogy merészelsz így kihívni? Na gyerünk!
631
01:00:16,875 --> 01:00:19,791
Olyan régen nem éreztem már ilyet.
632
01:00:21,125 --> 01:00:23,624
Ez egy párhuzamos világ lenne,
633
01:00:24,000 --> 01:00:25,749
amiket a filmeken látni?
634
01:00:26,375 --> 01:00:29,749
Mennyi megválaszolatlan kérdés.
635
01:00:31,417 --> 01:00:32,791
Csak a lábam fáj, más nem.
636
01:00:35,500 --> 01:00:37,541
Jobb, ha megyek.
637
01:00:40,167 --> 01:00:43,041
Kath, az uszony!
Itt ne hagyd az uszonyt!
638
01:00:43,417 --> 01:00:44,749
Köszi, anya.
639
01:00:45,792 --> 01:00:47,824
- Sok szerencsét!
- Puszi!
640
01:00:55,542 --> 01:00:57,166
Hogy kerültem ide?
641
01:00:58,542 --> 01:01:01,166
Mintha valami erő
folyamatosan visszarángatna,
642
01:01:02,042 --> 01:01:03,999
és ide űzne.
643
01:01:05,125 --> 01:01:09,291
Itt minden olyannak tűnik,
amiről mindig is is álmodtam.
644
01:01:10,125 --> 01:01:13,624
Csak egyetlen dologra vágyom
a világból, ahonnan jöttem.
645
01:01:14,875 --> 01:01:16,374
Ami itt nem történt meg.
646
01:01:54,042 --> 01:01:56,041
Nem egy hónapja költöztél Phuketbe?
647
01:01:56,375 --> 01:01:59,041
Dolgozni jöttem vissza.
648
01:02:00,292 --> 01:02:01,349
Mit dolgozol?
649
01:02:02,875 --> 01:02:04,416
Lesz itt egy freediving verseny.
650
01:02:06,625 --> 01:02:07,791
Te is versenyzel?
651
01:02:08,292 --> 01:02:10,999
Nem versenyző vagyok, hanem személyzet.
652
01:02:15,167 --> 01:02:16,874
Te versenyzel, Kath?
653
01:02:17,250 --> 01:02:18,316
Igen.
654
01:02:19,792 --> 01:02:20,849
Akkor hajrá!
655
01:02:22,167 --> 01:02:23,624
Köszi, Lin.
656
01:02:36,125 --> 01:02:37,174
Mennem kell.
657
01:02:38,042 --> 01:02:39,166
Menjünk együtt!
658
01:02:47,250 --> 01:02:49,624
Gyorsabban! Mindjárt beindul.
659
01:02:49,667 --> 01:02:51,166
Beindult, pattanj fel!
660
01:02:51,667 --> 01:02:53,249
Várj meg!
661
01:02:56,167 --> 01:02:57,541
Siess, Kath!
662
01:02:57,792 --> 01:02:59,124
Jövök!
663
01:03:01,750 --> 01:03:02,791
Mozgás, Kath!
664
01:03:02,875 --> 01:03:03,891
Pillanat!
665
01:03:05,167 --> 01:03:06,266
Indulok.
666
01:03:09,042 --> 01:03:10,141
Várj!
667
01:03:13,292 --> 01:03:14,374
Ugorj fel!
668
01:03:17,667 --> 01:03:19,041
Na!
669
01:03:19,292 --> 01:03:20,416
Indulok.
670
01:03:25,542 --> 01:03:26,666
Itt fel.
671
01:03:42,042 --> 01:03:43,499
Egyél, drágaságom!
672
01:03:45,375 --> 01:03:46,874
Hamm! Ez az.
673
01:03:58,375 --> 01:03:59,466
Sathu!
674
01:04:04,750 --> 01:04:07,124
Nagyon késő van, miért nem vagy ágyban?
675
01:04:07,250 --> 01:04:08,499
Anya zsörtölődni fog.
676
01:04:09,250 --> 01:04:11,999
Csak meg akarom nézni, ahogy dolgozol.
677
01:04:13,000 --> 01:04:14,124
Még hogy munka!
678
01:04:15,875 --> 01:04:16,974
Egy amulettet bámulni?
679
01:04:18,542 --> 01:04:19,874
Nézd ezeket a képeket!
680
01:04:21,125 --> 01:04:23,374
Fiatal koromban készítettem őket.
681
01:04:24,250 --> 01:04:26,791
Csodaszép helyekre mentem,
és mindent lekaptam.
682
01:04:29,750 --> 01:04:32,041
Ezért szeretsz merülni?
683
01:04:33,500 --> 01:04:34,566
Igen.
684
01:04:35,625 --> 01:04:38,041
Szeretném megörökíteni a
gyönyörű víz alatt tájat azoknak,
685
01:04:38,125 --> 01:04:40,041
akik sosem fogják látni.
686
01:04:40,125 --> 01:04:41,874
Így lettek ezek a képek.
687
01:04:44,250 --> 01:04:46,041
Te mit akarsz csinálni?
688
01:04:57,917 --> 01:04:59,416
Téged nézni.
689
01:05:06,417 --> 01:05:08,541
Azt akarom,
hogy egész életemben velem legyél.
690
01:05:14,250 --> 01:05:16,624
Te meg miről beszélsz?
691
01:05:17,625 --> 01:05:23,324
Azt akarod, hogy csináljak
neked víz alatti képeket, mi?
692
01:05:24,417 --> 01:05:25,449
Igen, apa.
693
01:05:27,167 --> 01:05:28,374
Most mi van?
694
01:05:29,625 --> 01:05:31,874
Emiatt sírsz?
695
01:05:31,917 --> 01:05:33,416
Ez ennyire megható?
696
01:05:34,500 --> 01:05:35,549
Hé!
697
01:05:39,375 --> 01:05:40,791
Komolyan kérdezem.
698
01:05:42,125 --> 01:05:44,749
Miért akarsz búvár lenni?
699
01:05:47,792 --> 01:05:49,874
Családi vonás.
700
01:05:51,289 --> 01:05:52,656
Anyám freedriver.
701
01:05:54,542 --> 01:05:56,416
Apám víz alatti fotós.
702
01:05:58,250 --> 01:06:00,624
Én és akarok lenni a világon a legjobb.
703
01:06:00,750 --> 01:06:01,799
Értem.
704
01:06:03,336 --> 01:06:05,269
De nem vagyok olyan jó benne.
705
01:06:08,292 --> 01:06:14,124
Néha olyan legyőzöttnek érzem
magam, és ki akarok lépni, apa.
706
01:06:17,472 --> 01:06:18,472
Kath...
707
01:06:21,375 --> 01:06:22,666
Sose add fel a álmaidat, drágám!
708
01:06:24,000 --> 01:06:25,749
Ha nem adod fel,
709
01:06:26,125 --> 01:06:27,999
egy napon az álom valóra válhat.
710
01:06:30,000 --> 01:06:33,499
Nézz meg engem!
Ezeket a gyönyörű képeket...
711
01:06:34,125 --> 01:06:36,624
Akkoriban bolondnak néztek,
712
01:06:36,875 --> 01:06:38,999
hogy sosem tudom eladni
ezeket a csodás képeket.
713
01:06:40,125 --> 01:06:42,916
Ha abbahagytam volna
mások véleménye miatt,
714
01:06:44,125 --> 01:06:46,499
sosem találkozom anyáddal.
715
01:06:48,875 --> 01:06:51,874
És nem lenne ilyen fantasztikus lányom,
mint te.
716
01:06:53,917 --> 01:06:54,991
Ne add fel!
717
01:06:56,750 --> 01:06:57,766
Ökölpacsi!
718
01:06:59,375 --> 01:07:00,474
Jól van.
719
01:07:01,500 --> 01:07:02,624
Irány az ágy!
720
01:07:03,125 --> 01:07:04,291
Síró baba.
721
01:07:09,375 --> 01:07:10,624
Alvás!
722
01:07:14,875 --> 01:07:15,891
Sathu.
723
01:07:18,375 --> 01:07:19,466
Nem?
724
01:07:20,375 --> 01:07:22,041
Csak nem mész aludni?
725
01:07:23,125 --> 01:07:24,374
Jó éjt, apa!
726
01:07:25,750 --> 01:07:27,249
Menj, drágám! Szép álmokat!
727
01:07:29,417 --> 01:07:30,466
Jó.
728
01:08:07,250 --> 01:08:08,324
Kit keresel?
729
01:08:09,250 --> 01:08:10,299
Senkit.
730
01:08:12,625 --> 01:08:13,674
Tessék.
731
01:08:14,375 --> 01:08:15,424
Köszönöm.
732
01:08:24,125 --> 01:08:25,874
Készülj, Kath!
733
01:08:26,250 --> 01:08:27,332
Jó.
734
01:08:28,000 --> 01:08:29,149
Kath!
735
01:08:30,104 --> 01:08:31,571
Ma meg kell csinálnod.
736
01:09:13,875 --> 01:09:16,499
5... 4... 3...
737
01:09:16,839 --> 01:09:18,339
2... 1...
738
01:09:18,500 --> 01:09:19,541
Idő,
739
01:09:20,000 --> 01:09:24,024
plusz 1... 2... 3... 4...
740
01:09:24,488 --> 01:09:25,988
5... 6...
741
01:10:15,875 --> 01:10:17,124
Induljanak a búvárok!
742
01:10:53,875 --> 01:10:54,949
Itt vagyunk!
743
01:10:55,250 --> 01:10:56,349
Gyere!
744
01:10:58,792 --> 01:10:59,999
Gyere, még egy kicsit!
745
01:11:00,750 --> 01:11:01,791
Kath!
746
01:11:01,875 --> 01:11:04,141
Húzzátok ki! Tegyétel fel!
747
01:11:15,375 --> 01:11:17,341
- Kath!
- Újraélesztés!
748
01:11:24,250 --> 01:11:25,874
Maradj itt!
749
01:11:31,750 --> 01:11:32,849
Kath...
750
01:11:34,000 --> 01:11:35,249
Ezt miért csináltad?
751
01:11:35,667 --> 01:11:37,374
Nem éri meg, ha történik valami.
752
01:11:49,667 --> 01:11:50,724
Köszönöm.
753
01:12:00,417 --> 01:12:02,624
Lehet, hogy folyamatosan
meg kell mentened, Lin.
754
01:12:04,375 --> 01:12:06,249
Mert nekem ez az álmom.
755
01:12:07,167 --> 01:12:08,916
A szabadtüdős versenyzés.
756
01:12:13,250 --> 01:12:15,374
Olyan ez,
mintha teljesen elengednéd magad.
757
01:12:17,000 --> 01:12:19,582
Mindent a felszínen hagysz.
758
01:12:20,125 --> 01:12:22,124
És csak a felszín
alatti világra gondolsz.
759
01:12:24,792 --> 01:12:25,849
Jó mély.
760
01:12:30,375 --> 01:12:32,416
És neked mi az álmod?
761
01:12:42,750 --> 01:12:44,999
Inkább csak ábránd.
762
01:12:47,375 --> 01:12:48,391
Mi az?
763
01:13:03,000 --> 01:13:04,374
Imádom a csillagokat.
764
01:13:07,167 --> 01:13:08,541
Ott fent akarok lenni.
765
01:13:10,667 --> 01:13:11,916
Fel akarom fedezni az űrt.
766
01:13:16,167 --> 01:13:17,749
Azon a bolygón fogok élni,
767
01:13:20,667 --> 01:13:22,166
és azon ott.
768
01:13:24,542 --> 01:13:26,916
Egészen az Uránuszig.
769
01:13:31,125 --> 01:13:32,499
Hol van az Uránusz?
770
01:13:33,069 --> 01:13:35,002
Túl messze van, nem láthatod.
771
01:13:37,292 --> 01:13:39,749
De december van, még akár láthatjuk is.
772
01:13:42,292 --> 01:13:43,999
Ott! Egy üstökös!
773
01:13:44,792 --> 01:13:45,841
Tényleg.
774
01:13:59,568 --> 01:14:00,835
De tényleg, Kath...
775
01:14:02,417 --> 01:14:06,291
az én álmaimra semmi esély,
a tiedhez képest.
776
01:14:10,000 --> 01:14:11,166
Ne add fel!
777
01:14:12,292 --> 01:14:13,999
Egy nap talán valóra válik.
778
01:14:18,917 --> 01:14:21,249
Ha eléred az Uránuszt,
779
01:14:22,455 --> 01:14:24,920
valahogy küldj nekem egy jelet,
780
01:14:25,250 --> 01:14:26,666
hogy tudjam, melyik bolygó az.
781
01:14:32,292 --> 01:14:35,666
Kath... te vagy az első,
782
01:14:37,375 --> 01:14:39,474
aki azt mondta,
hogy amiről álmodom, valóra válhat.
783
01:14:43,125 --> 01:14:46,166
Ígérd meg,
hogy sosem adod fel az álmaidat!
784
01:15:01,250 --> 01:15:02,316
Jó.
785
01:15:29,292 --> 01:15:31,791
Honnan tudsz evezni?
786
01:15:33,125 --> 01:15:35,541
A tenger közelében nőttem fel,
hogyne tudnék evezni.
787
01:15:36,042 --> 01:15:39,124
Bár ez így nem is igaz.
Ismertem valakit,
788
01:15:39,417 --> 01:15:42,374
aki szintén itt nőtt fel,
de még úszni sem tud.
789
01:15:42,792 --> 01:15:44,266
- Komolyan?
- Aha.
790
01:15:44,375 --> 01:15:47,249
Tényleg van olyan, aki a tenger
mellett nő fel, de nem tud úszni?
791
01:15:48,375 --> 01:15:49,441
Mondom.
792
01:15:53,125 --> 01:15:54,141
Tartozom egy vallomással.
793
01:15:55,792 --> 01:15:57,249
Most evezek életemben először.
794
01:15:58,792 --> 01:15:59,816
Komolyan mondod?
795
01:16:18,125 --> 01:16:19,999
Szeretném itt megállítani az időt, Lin.
796
01:16:21,375 --> 01:16:23,124
Ahol csak mi vagyunk.
797
01:16:34,125 --> 01:16:35,224
Kath!
798
01:16:35,625 --> 01:16:37,291
- Megjöttünk.
- Jó.
799
01:16:39,750 --> 01:16:40,841
Itt vagyunk.
800
01:16:54,500 --> 01:16:55,549
Akkor megyek.
801
01:16:56,250 --> 01:16:57,316
Kath!
802
01:17:02,625 --> 01:17:05,374
Nem csinálunk valamit holnap?
803
01:17:06,792 --> 01:17:07,866
Mire gondolsz?
804
01:17:09,552 --> 01:17:11,152
Nézzük meg a ködtengert!
805
01:17:12,250 --> 01:17:13,416
Khao Khai Nui, ugye?
806
01:17:16,292 --> 01:17:18,166
Menjünk, jártam már arra.
807
01:17:20,042 --> 01:17:21,999
Akkor... találkozzunk ott!
808
01:17:24,125 --> 01:17:26,666
Úgyis valamit mondani szeretnék.
809
01:17:27,750 --> 01:17:31,749
Igen? Mondd el most! Hadd halljam!
810
01:17:33,250 --> 01:17:34,266
Most nem.
811
01:17:34,750 --> 01:17:37,374
Ez cseppet sem romantikus. Megyek.
812
01:17:38,500 --> 01:17:41,124
Vigyázz magadra!
813
01:18:27,417 --> 01:18:28,424
Halló?
814
01:18:29,292 --> 01:18:31,499
Lin... merre vagy?
815
01:18:32,250 --> 01:18:34,041
Gyönyörű ez a köd. Gyere fotózni!
816
01:18:35,000 --> 01:18:36,124
Megyek.
817
01:18:37,125 --> 01:18:39,249
Mit csinálsz? Miért nem jöttél?
818
01:18:40,167 --> 01:18:41,999
A strandot fotózom.
819
01:18:42,375 --> 01:18:43,624
Á, és szép?
820
01:18:44,542 --> 01:18:45,916
Kicsit fura a víz.
821
01:18:48,000 --> 01:18:50,249
Eléggé visszahúzódott.
822
01:18:58,125 --> 01:19:01,416
Lin! Azonnal gyere onnan!
823
01:19:03,000 --> 01:19:04,099
Egy hullám!
824
01:19:05,569 --> 01:19:06,569
Lin?
825
01:19:13,653 --> 01:19:15,053
Lin, hallasz?
826
01:19:23,167 --> 01:19:24,224
Lin!
827
01:19:58,792 --> 01:19:59,866
Lin!
828
01:20:01,125 --> 01:20:03,666
Igen!
829
01:20:04,154 --> 01:20:05,354
Magához tért.
830
01:20:12,167 --> 01:20:13,291
Hol van Lin?
831
01:20:17,417 --> 01:20:19,166
Azt kérdeztem, hol van Lin?
832
01:20:20,500 --> 01:20:21,749
Nincs semmi baj.
833
01:20:22,237 --> 01:20:24,295
Már itt vagy, visszatértél.
834
01:20:25,625 --> 01:20:27,124
Hol van Lin?
835
01:21:13,000 --> 01:21:14,624
A nevem Kathriya! Versenyezni akarok.
836
01:21:15,792 --> 01:21:18,249
Nagyon sajnálom, de kizártak.
837
01:21:19,552 --> 01:21:20,552
Nem.
838
01:21:21,500 --> 01:21:22,624
Versenyezhetek?
839
01:21:23,250 --> 01:21:26,916
Nem, ez... ez van.
840
01:21:27,750 --> 01:21:28,841
Kérem.
841
01:21:29,667 --> 01:21:31,624
Emlékszel, mi volt legutóbb?
842
01:21:32,375 --> 01:21:33,749
Majdnem meghaltál.
843
01:21:35,000 --> 01:21:36,074
Sajnálom.
844
01:21:39,792 --> 01:21:40,849
Sajnálom.
845
01:22:17,250 --> 01:22:18,324
Kathriya!
846
01:22:19,250 --> 01:22:20,316
Kath!
847
01:22:42,042 --> 01:22:44,374
Mi van, ha létezik egy párhuzamos világ,
848
01:22:45,625 --> 01:22:47,374
ahol újra láthatnám Lint?
849
01:22:49,500 --> 01:22:51,374
Legyél bármelyik világban is,
850
01:22:52,792 --> 01:22:54,124
én oda megyek.
851
01:22:56,625 --> 01:22:58,416
Abba a világba,
852
01:23:00,542 --> 01:23:01,999
ahol újra együtt lehetünk.
853
01:23:39,625 --> 01:23:42,624
Lin, tényleg itt vagy?
854
01:23:44,375 --> 01:23:46,249
Nem érdekel, mennyire veszélyes.
855
01:23:48,042 --> 01:23:49,249
Csak az kell,
856
01:23:50,185 --> 01:23:51,385
hogy velem legyél.
857
01:23:59,792 --> 01:24:01,041
Kerítsétek be!
858
01:24:15,792 --> 01:24:17,041
Vegyétek körül!
859
01:24:29,875 --> 01:24:31,916
De Lin... hol vagyunk?
860
01:24:32,875 --> 01:24:35,374
A feladata, hogy megtalálja
a szövetséges haderőt.
861
01:24:37,375 --> 01:24:38,391
Ezt hogy érti?
862
01:24:38,475 --> 01:24:40,266
A Japán hadsereg megnyeri a háborút?
863
01:24:42,000 --> 01:24:45,416
A repülőt, ami a bombát szállította,
lelőtték a Csendes-óceán felett.
864
01:24:47,167 --> 01:24:48,541
Nem érte el Hiroshimát.
865
01:24:55,292 --> 01:24:56,749
Jegyezze meg ezeket a neveket!
866
01:24:57,542 --> 01:25:00,291
Thaiföldi ügynökök,
akiknek a segítsége kell.
867
01:25:21,625 --> 01:25:24,624
Sok múlik rajta.
868
01:27:55,985 --> 01:27:56,985
Lin!
869
01:28:09,000 --> 01:28:10,049
Kath?
870
01:28:12,375 --> 01:28:16,041
Néha nem tudom, mi álom,
871
01:28:16,768 --> 01:28:19,068
és... mi valóság.
872
01:28:20,917 --> 01:28:22,024
Kath?
873
01:28:48,750 --> 01:28:49,824
Bácsikám!
874
01:29:15,500 --> 01:29:18,874
Szerencse, hogy a golyó csak súrolt.
875
01:29:22,167 --> 01:29:25,124
Jobban nézel ki,
hamarosan rendbe jössz.
876
01:29:27,125 --> 01:29:28,249
Menj le, bácsikám!
877
01:29:28,875 --> 01:29:30,249
Ezt majd én elrendezem.
878
01:29:32,542 --> 01:29:33,666
Pihenj, jó?
879
01:29:36,417 --> 01:29:37,424
Apa!
880
01:29:41,500 --> 01:29:42,749
Nem emlékszel rám?
881
01:29:55,750 --> 01:29:59,666
Talán... pihenj még egy kicsit!
882
01:30:00,542 --> 01:30:01,999
Hamarosan jobban leszel.
883
01:30:04,417 --> 01:30:05,499
Vigyázz rá!
884
01:30:16,667 --> 01:30:18,124
Ki volt ez a férfi?
885
01:30:21,542 --> 01:30:25,041
Tianwang bácsi,
a kínai operatársulat tulajdonosa.
886
01:30:50,250 --> 01:30:51,749
Beszéled a thai nyelvet.
887
01:30:55,375 --> 01:30:56,999
Félig brit, félig thai vagyok.
888
01:31:05,667 --> 01:31:07,166
Hol kel fel a nap?
889
01:31:14,500 --> 01:31:17,624
A nap azok szívében kel fel,
akik nem adják fel.
890
01:31:23,625 --> 01:31:25,791
A Brit Birodalom küldött?
891
01:31:27,250 --> 01:31:30,541
Te lázadó vagy, aki segít nekünk.
892
01:31:37,667 --> 01:31:41,874
A thai rendőrség,
és a japán katonák is téged keresnek.
893
01:31:43,125 --> 01:31:45,666
Nem tudom, a lázadók mikor küldenek
érted hajót, hogy felvegyen.
894
01:31:46,875 --> 01:31:48,624
A túlélésed egyetlen módja,
895
01:31:52,625 --> 01:31:55,249
ha megszöksz a
hajón azokkal a foglyokkal.
896
01:31:56,000 --> 01:31:57,124
Fogytán az idő.
897
01:31:58,125 --> 01:31:59,624
Információt kell szereznünk.
898
01:32:26,542 --> 01:32:27,624
Amúgy Lin vagyok!
899
01:32:30,500 --> 01:32:31,624
Én Kath!
900
01:32:45,792 --> 01:32:47,666
Mielőtt elájultál,
901
01:32:49,250 --> 01:32:50,916
a nevemen szólítottál.
902
01:32:52,250 --> 01:32:53,374
Ismersz engem?
903
01:32:57,917 --> 01:32:58,974
Azt hittem.
904
01:33:11,250 --> 01:33:12,299
Köszönöm.
905
01:34:06,125 --> 01:34:09,249
A Japán Birodalom nem hódítóként jött,
906
01:34:11,875 --> 01:34:14,124
hanem felszabadítóként.
907
01:34:17,417 --> 01:34:19,291
Jó, csinálom a képet, maradj nyugton!
908
01:34:19,452 --> 01:34:20,852
- Kész vagy?
- Igen.
909
01:34:21,040 --> 01:34:22,373
Egy kicsit balra!
910
01:34:23,625 --> 01:34:25,749
Oké, itt repül a kismadár.
911
01:34:29,542 --> 01:34:30,916
Kész is.
912
01:34:31,000 --> 01:34:32,099
Jó lett?
CHAYASILP FOTÓ
913
01:34:32,125 --> 01:34:33,749
Igen, mehetsz átöltözni.
914
01:34:36,292 --> 01:34:37,299
Menjünk!
915
01:34:38,875 --> 01:34:39,949
Hová?
916
01:34:40,535 --> 01:34:43,002
Ennek biztosan most van itt az ideje?
917
01:34:45,125 --> 01:34:47,124
Csak egy pillanat az egész.
918
01:34:50,792 --> 01:34:53,499
Nem igazán van közös képünk. Kérlek!
919
01:34:56,000 --> 01:34:57,041
Te meg miről beszélsz?
920
01:35:00,750 --> 01:35:03,291
Hölgyeim! Mehet a kép?
921
01:35:03,750 --> 01:35:05,124
Mehet.
922
01:35:05,250 --> 01:35:06,624
Oké, jó a póz.
923
01:35:07,875 --> 01:35:08,924
Kész vagytok?
924
01:35:09,625 --> 01:35:11,874
3... 2... 1!
925
01:35:22,500 --> 01:35:25,999
Japán hamarosan megnyeri a háborút.
A szövetséges országok,
926
01:35:26,042 --> 01:35:30,624
USA, Nagy-Britannia és Franciaország
hamarosan bejelentik megadásukat,
927
01:35:40,292 --> 01:35:45,624
miután Japán két
atombombát dobott New Yorkra
928
01:35:45,917 --> 01:35:51,916
1945 augusztus 6-án és 9-én.
929
01:36:01,625 --> 01:36:03,041
Szólj, ha kell bármi!
930
01:36:03,500 --> 01:36:04,549
Köszönöm.
931
01:36:09,125 --> 01:36:10,416
Maradj itt!
932
01:36:10,500 --> 01:36:12,499
Először szólok az emberemnek.
933
01:36:20,042 --> 01:36:22,124
Nemsokára vége a háborúnak, nem?
934
01:36:22,167 --> 01:36:24,166
Bárki is nyer,
935
01:36:24,417 --> 01:36:26,137
mi továbbra is a
japánok rabszolgái leszünk.
936
01:36:26,250 --> 01:36:28,624
Így igen. Nem számít, ki nyer.
937
01:36:28,750 --> 01:36:31,291
Ha Amerika nyer,
938
01:36:31,375 --> 01:36:33,374
akkor Amerika rabszolgái leszünk.
939
01:36:34,167 --> 01:36:37,041
Hogyan fogunk élni ezek után?
940
01:36:39,667 --> 01:36:42,624
A thaiokat sosem kolonizálták,
941
01:36:42,667 --> 01:36:44,374
és senki rabszolgái nem voltak.
942
01:36:44,500 --> 01:36:47,374
Mi csak egymást taszítjuk
a káoszba a harcainkkal.
943
01:36:47,875 --> 01:36:50,666
Te külföldi vagy. Mit tudhatsz?
944
01:36:50,750 --> 01:36:51,824
Thai vagyok!
945
01:36:58,000 --> 01:36:59,666
Mi jut eszedbe?
946
01:37:02,167 --> 01:37:04,541
Csak szeretném,
ha nem adnák fel ilyen könnyen.
947
01:37:05,292 --> 01:37:06,499
Tudom, Kath.
948
01:37:07,375 --> 01:37:10,124
De most mindenki rád vadászik.
949
01:37:12,250 --> 01:37:13,266
Sajnálom.
950
01:37:14,667 --> 01:37:16,791
A hajad és az arcod már
így is szemet gyönyörködtető.
951
01:37:16,875 --> 01:37:19,499
Ha tovább folytatod,
nem fogok tudni segíteni.
952
01:37:23,542 --> 01:37:24,916
Most miért mosolyogsz?
953
01:37:28,167 --> 01:37:30,124
Azt mondtad, gyönyörű vagyok?
954
01:37:37,792 --> 01:37:38,849
Menjünk!
955
01:37:43,792 --> 01:37:45,874
Uram! Fizetnénk!
956
01:37:46,375 --> 01:37:47,441
Igen.
957
01:37:48,625 --> 01:37:50,291
Nagyon köszönöm.
958
01:37:50,375 --> 01:37:51,441
Én is.
959
01:37:56,750 --> 01:37:58,916
Még hogy thai.
Nyilvánvaló, hogy külföldi.
960
01:38:00,000 --> 01:38:02,874
Ugye? Egy tahi így néz ki, mint mi.
961
01:38:08,542 --> 01:38:12,374
Holnap lesz a győzelmünk napja.
962
01:38:39,125 --> 01:38:40,499
Üdv, Prim bajtárs!
963
01:38:43,167 --> 01:38:44,791
Őt kellene kicsempésznünk?
964
01:38:46,792 --> 01:38:49,041
A hajó holnap veszi fel a foglyokat,
ugye?
965
01:38:49,875 --> 01:38:51,374
Igen, holnap érkezik.
966
01:38:51,500 --> 01:38:52,666
Holnap?
967
01:38:54,206 --> 01:38:55,945
Bármilyen késlekedés nem biztonságos.
968
01:38:56,375 --> 01:38:58,374
Nem tudjuk, mit fog tenni Japán,
969
01:38:58,500 --> 01:39:00,041
miután kihirdetik a győzelmet.
970
01:39:03,042 --> 01:39:05,124
A holnap jó lesz.
971
01:39:06,625 --> 01:39:09,499
A hajó a Thap Lamunál
fog kikötni hajnalban.
972
01:39:11,375 --> 01:39:12,441
Köszönöm.
973
01:39:13,417 --> 01:39:14,666
Jó utat!
974
01:39:20,625 --> 01:39:21,916
Térjünk vissza a szentélybe,
975
01:39:22,000 --> 01:39:23,624
és késő éjjel indulunk.
976
01:39:30,875 --> 01:39:31,949
Mi a baj?
977
01:39:33,875 --> 01:39:35,416
Nem maradhatnék?
978
01:39:38,250 --> 01:39:41,499
Kath, ha elkapnak,
nem csak te kerülsz veszélybe.
979
01:39:44,000 --> 01:39:45,374
Akkor gyere velem!
980
01:39:47,500 --> 01:39:50,999
Segítettél, mihez kezdesz, ha elkapnak?
981
01:39:52,667 --> 01:39:54,416
Nekem itt még sok dolgom van.
982
01:39:55,417 --> 01:39:57,041
Nem csak te vagy bajban.
983
01:39:58,500 --> 01:40:00,041
Nem félek a haláltól.
984
01:40:01,000 --> 01:40:02,499
Bármikor utolérhet.
985
01:40:03,917 --> 01:40:06,124
De azt akarom,
hogy a halálom jelentsen is valamit.
986
01:41:25,500 --> 01:41:28,874
Sajnálom,
hogy nem volt több időnk beszélgetni.
987
01:41:30,292 --> 01:41:33,666
Legyen biztonságos utad, Kath!
988
01:41:34,875 --> 01:41:38,874
És ha rendeződnek a dolgok gyere,
és látogass meg minket!
989
01:41:40,917 --> 01:41:41,924
Rendben.
990
01:41:43,792 --> 01:41:46,999
Te is légy óvatos, Lin!
991
01:41:48,000 --> 01:41:49,874
Nagyon veszélyes most a fővárosban.
992
01:41:50,750 --> 01:41:52,416
A Japánok mindenhol ott nyüzsögnek.
993
01:41:53,042 --> 01:41:55,624
Ez a dolgom. Megteszem, bármi is az ára.
994
01:41:56,792 --> 01:42:00,374
Köszönöm, bácsikám, hogy a kockázat
ellenére befogadtál minket,
995
01:42:01,250 --> 01:42:02,999
és mindig segítesz.
996
01:42:06,500 --> 01:42:10,124
Megteszem, amit tehetek a nemzetemért.
997
01:42:12,417 --> 01:42:15,041
Köszönöm az országért tett áldozatodat.
998
01:42:16,375 --> 01:42:17,624
Vigyázz magadra,
999
01:42:18,625 --> 01:42:20,666
és teljesítsd a kötelességedet!
1000
01:42:22,125 --> 01:42:23,199
Rendben?
1001
01:42:34,042 --> 01:42:35,049
Ez meg mi?
1002
01:42:47,625 --> 01:42:49,249
Csak hiányzik az apám.
1003
01:42:50,375 --> 01:42:52,249
Rá emlékeztetsz.
1004
01:42:57,000 --> 01:42:58,541
Vigyázz magadra!
1005
01:42:59,167 --> 01:43:01,749
Ha a dolgok rendeződnek, visszajövök.
1006
01:43:04,917 --> 01:43:07,374
Rendben, te is vigyázz magadra!
1007
01:43:07,875 --> 01:43:08,949
És te is.
1008
01:43:09,667 --> 01:43:12,541
Bácsi, jön egy japán katonai teherautó.
1009
01:43:15,000 --> 01:43:17,541
Tudják a katonák, hogy itt vagyunk?
1010
01:43:21,250 --> 01:43:22,824
Szólj a többieknek, hogy készüljenek!
1011
01:43:22,867 --> 01:43:24,199
Igenis, bácsi.
1012
01:43:24,304 --> 01:43:26,637
Ti ketten, bújjatok el!
1013
01:43:27,335 --> 01:43:28,335
Nyomás!
1014
01:43:46,542 --> 01:43:47,666
Mára már bezártunk.
1015
01:43:49,250 --> 01:43:50,749
Gyertek vissza holnap!
1016
01:43:59,125 --> 01:44:00,624
Hol rejtegeted a kémet?
1017
01:44:02,417 --> 01:44:05,374
Miféle kémet? Itt nincs semmilyen kém.
1018
01:44:06,500 --> 01:44:08,499
Ez egy operaház,
itt csak művészek vannak.
1019
01:44:32,500 --> 01:44:33,566
Kivégezni!
1020
01:45:09,875 --> 01:45:10,941
Apa!
1021
01:45:12,417 --> 01:45:13,874
Kath!
1022
01:45:14,542 --> 01:45:17,124
Ha elkapnak,
minden erőfeszítésünk hiábavaló volt.
1023
01:45:18,125 --> 01:45:19,416
Kath, szállj fel a kocsira!
1024
01:45:20,542 --> 01:45:21,649
Kath!
1025
01:46:12,667 --> 01:46:13,791
Ez a találkozási pont.
1026
01:46:23,386 --> 01:46:24,386
Lin!
1027
01:46:25,042 --> 01:46:26,124
Szökjünk meg együtt!
1028
01:46:27,167 --> 01:46:28,174
Nem lehet.
1029
01:46:29,875 --> 01:46:31,374
Még vannak lezáratlan ügyeim.
1030
01:46:35,917 --> 01:46:39,291
Eszedbe jutott,
miért ismerlek a kezdetektől fogva?
1031
01:46:47,125 --> 01:46:49,499
Mert korábban is ismertük egymást.
1032
01:46:52,000 --> 01:46:53,124
Közel álltunk...
1033
01:46:57,792 --> 01:46:59,291
Szerettük egymást.
1034
01:47:04,917 --> 01:47:06,874
Egy másik dimenzióból utaztam ide.
1035
01:47:10,250 --> 01:47:13,749
Ezen a világon kívül
sok más világ is létezik.
1036
01:47:16,500 --> 01:47:18,791
És akárhány világban is jártam,
1037
01:47:27,542 --> 01:47:31,541
mi ketten az összesben
szerettük egymást.
1038
01:47:37,292 --> 01:47:38,624
De az összes dimenzióban...
1039
01:47:40,875 --> 01:47:45,124
végül elválnak útjaink.
1040
01:47:48,375 --> 01:47:50,124
Azért jöttem ebbe a világba,
1041
01:47:51,500 --> 01:47:53,916
mert nem akarlak újra elveszíteni.
1042
01:48:00,000 --> 01:48:01,624
Rajtunk kívül semmi sem számít.
1043
01:48:03,042 --> 01:48:04,416
Se a háború.
1044
01:48:06,125 --> 01:48:07,291
Se az ország.
1045
01:48:10,292 --> 01:48:11,874
Csak szökjünk meg, és legyünk együtt!
1046
01:48:14,250 --> 01:48:16,249
Legyünk együtt örökké!
1047
01:48:19,167 --> 01:48:21,041
Nem akarok többé fájdalomban élni.
1048
01:48:23,417 --> 01:48:24,666
Kath...
1049
01:48:27,625 --> 01:48:29,874
egy szót sem értek abból,
amit összehordasz.
1050
01:48:36,250 --> 01:48:38,166
De beszéljük ezt meg később,
1051
01:48:39,250 --> 01:48:42,124
amikor ezen túljutunk.
1052
01:48:45,917 --> 01:48:47,249
Most fel kell szállnod a hajóra.
1053
01:48:47,352 --> 01:48:48,352
Nem.
1054
01:48:51,125 --> 01:48:52,199
Nem fogok.
1055
01:48:54,792 --> 01:48:56,124
Mi tartott ilyen sokáig?
1056
01:48:59,792 --> 01:49:01,624
Megtámadták a szentélyt.
1057
01:49:02,125 --> 01:49:03,391
Valószínűleg már tudnak rólunk.
1058
01:49:03,475 --> 01:49:04,849
Menjünk, vár a hajó!
1059
01:49:05,500 --> 01:49:06,591
Gyerünk, Kath!
1060
01:49:11,000 --> 01:49:12,074
Gyere!
1061
01:49:12,750 --> 01:49:13,791
- Gyerünk, Kath!
- Gyorsan!
1062
01:49:27,000 --> 01:49:28,074
Körbevettek.
1063
01:49:58,634 --> 01:49:59,634
Mozgás!
1064
01:50:06,375 --> 01:50:08,624
Prim, vidd a hajóhoz!
Én elterem a figyelmüket.
1065
01:50:09,875 --> 01:50:11,499
Nem, nem hagylak el, Lin!
1066
01:50:11,500 --> 01:50:13,332
Ne aggódj miattam!
1067
01:50:14,500 --> 01:50:15,516
Nem hagylak itt.
1068
01:50:16,667 --> 01:50:17,791
Menj, Kath!
1069
01:50:17,886 --> 01:50:18,886
Menj!
1070
01:50:40,875 --> 01:50:41,949
Nyomás!
1071
01:51:00,000 --> 01:51:01,416
Gyerünk, Kath!
1072
01:51:07,792 --> 01:51:08,799
Kath!
1073
01:52:25,292 --> 01:52:26,416
Tűnjünk el innen!
1074
01:52:33,167 --> 01:52:34,299
Gyere!
1075
01:52:54,722 --> 01:52:55,722
Mozgás!
1076
01:53:08,417 --> 01:53:09,874
Jól vagy, Kath?
1077
01:53:12,542 --> 01:53:13,666
Gyertek, Lin!
1078
01:53:15,917 --> 01:53:16,924
Gyere!
1079
01:53:31,822 --> 01:53:33,122
Gyorsabban!
1080
01:53:36,750 --> 01:53:37,816
Kath!
1081
01:53:46,500 --> 01:53:47,599
Indulás!
1082
01:54:36,500 --> 01:54:37,549
Kath!
1083
01:54:58,667 --> 01:54:59,791
Állítsd meg a hajót!
1084
01:55:06,542 --> 01:55:08,041
Hálás vagyok,
1085
01:55:09,167 --> 01:55:10,791
hogy itt lehettem,
1086
01:55:15,542 --> 01:55:17,499
és találkozhattam veled, Lin.
1087
01:55:30,792 --> 01:55:32,749
Hogy láthattam a mosolyod,
1088
01:55:37,875 --> 01:55:39,791
és melletted lehettem, mint régen.
1089
01:56:44,125 --> 01:56:45,874
FIGYELEM! OXIGÉNSZINT ALACSONY!
1090
01:56:52,167 --> 01:56:54,291
Kifogy az oxigénem, Kath.
1091
01:56:56,125 --> 01:57:01,249
Ezután minden lélegzetvétel
mindkettőnknek maga az élet, Kath.
1092
01:57:07,750 --> 01:57:09,124
Kérlek, ne menj el!
1093
01:57:11,125 --> 01:57:13,749
Maradj velem az utolsó lélegzetünkig!
1094
01:57:19,042 --> 01:57:21,291
Régen számomra te voltál az Uránusz.
1095
01:57:22,917 --> 01:57:23,991
Miért?
1096
01:57:27,667 --> 01:57:29,916
Mert a Föld és az Uránusz...
1097
01:57:30,542 --> 01:57:35,624
2.723.950 kilométerre vannak egymástól.
1098
01:57:37,000 --> 01:57:40,166
De mi, emberek, felfedeztük az Uránuszt.
1099
01:57:40,917 --> 01:57:43,041
Még az Antarktisz felfedezése előtt.
1100
01:57:51,417 --> 01:57:53,666
Nem számít, milyen messze vagy,
1101
01:57:56,375 --> 01:57:58,291
követlek, amíg meg nem talállak, Kath.
1102
01:58:17,500 --> 01:58:18,624
Holnap...
1103
01:58:21,500 --> 01:58:23,499
New Yorkba kell mennem anyámmal.
1104
01:58:28,625 --> 01:58:30,624
Nem látjuk egymás többé, ugye?
1105
01:59:23,667 --> 01:59:25,041
A párhuzamos világok közül...
1106
01:59:25,875 --> 01:59:28,041
van olyan,
1107
01:59:28,917 --> 01:59:30,374
ahol élhetünk
1108
01:59:32,750 --> 01:59:36,749
fájdalom nélkül?
1109
02:00:20,000 --> 02:00:21,749
Vigyázz magadra, mami!
1110
02:00:30,292 --> 02:00:31,541
Mi történne,
1111
02:00:32,917 --> 02:00:34,749
ha lenne lehetőségünk mindent
1112
02:00:36,042 --> 02:00:37,291
újrakezdeni.
1113
02:00:41,875 --> 02:00:43,624
Olyan vagyok, mint az Uránusz,
1114
02:00:45,750 --> 02:00:47,374
mely mindig várni fog rád.
1115
02:00:49,375 --> 02:00:52,499
Még ha nem is látsz...
1116
02:00:53,125 --> 02:00:55,374
hidd el,
1117
02:00:56,750 --> 02:00:57,999
hogy mindig itt vagyok.
1118
02:01:00,375 --> 02:01:04,749
Én magam sem tudom,
melyik világban fogsz élni.
1119
02:01:06,375 --> 02:01:11,999
De egyetlen nap sem telt el anélkül,
hogy ne hiányoztál volna.
1120
02:01:28,750 --> 02:01:29,999
Menj vissza!
1121
02:01:31,875 --> 02:01:33,541
Menj vissza, és mondd el magadnak,
1122
02:01:34,403 --> 02:01:36,070
hogy élned kell!
1123
02:01:38,500 --> 02:01:39,549
Kath...
1124
02:01:41,656 --> 02:01:43,056
ideje visszatérni.
1125
02:01:58,375 --> 02:02:00,249
Ott van!
1126
02:02:01,500 --> 02:02:02,799
- Mi az?
- Ott van.
1127
02:02:02,875 --> 02:02:04,499
Jó, de meg se moccan.
1128
02:02:04,750 --> 02:02:06,124
Ott vannak a búvárok?
1129
02:02:06,125 --> 02:02:07,999
Jó, a búvárok már ott vannak.
1130
02:02:13,750 --> 02:02:15,749
Remélem, nincs baja.
1131
02:02:15,750 --> 02:02:16,999
Látom, azt hiszem.
1132
02:02:27,750 --> 02:02:31,124
2024-ben
1133
02:02:31,625 --> 02:02:34,749
szemtanúi lehettünk a Charlotte üstökös
1134
02:02:35,250 --> 02:02:37,374
naprendszerünkbe való érkezésének.
1135
02:02:38,750 --> 02:02:40,749
Linlada Sasinpimol vagyok!
1136
02:02:41,750 --> 02:02:45,749
Rendkívül örülök, hogy ismét
részese lehetek az Overture projektnek
1137
02:02:46,625 --> 02:02:48,999
a küldetés parancsnokaként,
1138
02:02:50,875 --> 02:02:54,499
aki a kezdetek óta részese a programnak.
1139
02:02:55,375 --> 02:02:59,374
Az Overture-77 egy fontos lépés
1140
02:03:00,250 --> 02:03:02,374
a Charlotte felderítésében,
1141
02:03:02,875 --> 02:03:05,124
ami az Uránusz felé tart.
1142
02:03:06,250 --> 02:03:10,749
Menet közben, a környező
bolygók gravitációja által eltérítve,
1143
02:03:10,750 --> 02:03:14,874
a Föld felé vette útját.
1144
02:03:15,125 --> 02:03:17,124
Ezen a küldetésen
1145
02:03:17,750 --> 02:03:20,374
Thaiföld is csatlakozik a kutatáshoz,
1146
02:03:21,625 --> 02:03:24,624
mely az űrkutatás
történetében a legnagyobb
1147
02:03:25,375 --> 02:03:28,999
nemzetközi együttműködés.
1148
02:03:29,500 --> 02:03:32,874
Azonban a tudósok jóslata alapján,
1149
02:03:33,000 --> 02:03:36,499
a Charlotte üstököst a
nap hője el fogja párologtatni,
1150
02:03:36,625 --> 02:03:38,999
ami kötött pályán mozog,
1151
02:03:39,125 --> 02:03:43,249
egy által nyújtva egyedülálló
kilátást az égitestek mechanikájába,
1152
02:03:43,250 --> 02:03:46,624
és a kozmikus szomszédságunk
örökké változó dinamikájára.
1153
02:04:48,375 --> 02:04:51,568
A szerelem az egyetlen dolog, ami ebben
az univerzumban képes felülírni a fizika
1154
02:04:51,599 --> 02:04:52,629
szabályait.
1155
02:04:53,625 --> 02:04:55,999
A szerelem összeköt két embert,
1156
02:04:56,500 --> 02:04:58,874
nem számít,
hány fényévnyire vannak egymástól.
1157
02:04:59,792 --> 02:05:01,874
A szerelem semmisé teszi a távolságot
1158
02:05:01,917 --> 02:05:05,166
két szív között,
mindig közel tartva őket egymáshoz.
1159
02:05:17,792 --> 02:05:23,374
Legtöbbször véget akartam
vetni a párhuzamos univerzumoknak.
1160
02:05:25,375 --> 02:05:31,124
De valahányszor Linre gondolok,
hogy mennyire boldoggá tett.
1161
02:05:32,500 --> 02:05:36,916
És ha ebben a világban együtt lehetünk,
1162
02:05:38,404 --> 02:05:40,071
akkor várni fogok rád.
1163
02:05:47,375 --> 02:05:48,541
Kath!
1164
02:06:14,125 --> 02:06:15,291
Szeretlek, Kath.
1165
02:06:23,000 --> 02:06:25,999
Eljön a nap, amikor többé nem válunk el.
1166
02:06:26,905 --> 02:06:29,905
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
76042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.