All language subtitles for The.Mentalist.S05E16.There.Will.Be.Blood.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,910 ANNOUNCER: Previously on The Mentalist: 2 00:00:02,080 --> 00:00:06,920 Our fugitive is a known associate of the serial killer Red John. 3 00:00:07,090 --> 00:00:11,510 She's wanted for murder conspiracy, kidnapping, and weapons violations. 4 00:00:11,670 --> 00:00:13,090 Lorelei has taken a hostage. 5 00:00:13,590 --> 00:00:15,050 Need a ride? 6 00:00:15,260 --> 00:00:17,140 Lorelei hasn't contacted me in years. 7 00:00:17,300 --> 00:00:21,480 I'm guessing you had a vain, selfish, and controlling mother... 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,980 ...and that you found the strength to pull away. 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,110 I sold Lorelei's sister. 10 00:00:26,270 --> 00:00:28,480 I don't remember reading about a sister. 11 00:00:28,650 --> 00:00:32,740 -Miranda. That was her name. -Where's Miranda now? 12 00:00:32,900 --> 00:00:36,200 She's-- She was murdered. She's dead. 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,290 Losing my sister brought me into my full reality. 14 00:00:39,450 --> 00:00:42,120 -Nothing can hurt me. -That's nonsense, believe me. 15 00:00:42,290 --> 00:00:43,540 Things can hurt you. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,880 Jane? What's going on? Have you been kidnapped? 17 00:00:46,040 --> 00:00:49,960 Yes, I'm in fear of my life. I can't talk long. What happened to Miranda? 18 00:00:50,130 --> 00:00:53,260 Before Miranda died, she carved a message in the warehouse floor. 19 00:00:53,420 --> 00:00:55,130 -What'd it say? LISBON: It says Roy. 20 00:00:55,300 --> 00:00:57,090 Your buddy, Red John... 21 00:00:57,300 --> 00:00:59,010 -...he killed your sister. -That's not true. 22 00:00:59,180 --> 00:01:01,180 -You don't want it to be true. -Just stop! 23 00:01:01,350 --> 00:01:02,770 God, you're just like him. 24 00:01:02,930 --> 00:01:05,190 I only wonder why you didn't become lifelong friends... 25 00:01:05,350 --> 00:01:06,400 ...the moment you shook hands. 26 00:01:06,560 --> 00:01:09,400 I'm never gonna convince you that Red John killed your sister. 27 00:01:09,570 --> 00:01:12,820 You need to go and find out the truth for yourself. 28 00:01:12,990 --> 00:01:14,240 You know where to find me. 29 00:01:31,500 --> 00:01:33,340 [CAR DOOR CLOSES OUTSIDE] 30 00:01:35,380 --> 00:01:37,800 [DOOR OPENS] 31 00:01:40,220 --> 00:01:42,060 [DOOR CLOSES] 32 00:01:52,230 --> 00:01:54,610 -Hey. -Ah! Unh! 33 00:01:56,320 --> 00:01:58,700 [GRUNTING] 34 00:02:13,710 --> 00:02:15,090 -Wake up. -Unh! 35 00:02:16,300 --> 00:02:18,760 [WHIMPERING] 36 00:02:25,470 --> 00:02:27,230 Hello, Julia. 37 00:02:29,730 --> 00:02:32,020 What do you want? 38 00:02:32,190 --> 00:02:34,070 You know exactly what I want. 39 00:02:40,240 --> 00:02:43,780 [JULIA SCREAMING AND SOBBING] 40 00:02:48,960 --> 00:02:50,540 Want me to stop? 41 00:02:51,000 --> 00:02:54,040 Then tell me what I wanna know. 42 00:02:56,460 --> 00:02:58,840 I told you. 43 00:02:59,510 --> 00:03:01,220 I don't know anything. 44 00:03:05,350 --> 00:03:06,600 [WHIMPERING] 45 00:03:09,980 --> 00:03:11,850 You don't know anything, huh? 46 00:03:12,730 --> 00:03:16,360 I don't know. I didn't know your sister. 47 00:03:18,240 --> 00:03:20,110 [JULIA SOBBING] 48 00:03:20,780 --> 00:03:21,950 Sure about that? 49 00:03:22,110 --> 00:03:24,870 I don't-- I don't know anything. 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,450 [SCREAMS] 51 00:03:30,660 --> 00:03:32,250 Sure you don't know? 52 00:03:34,790 --> 00:03:37,090 Okay, I'll talk. 53 00:03:37,250 --> 00:03:41,380 Please, just stop. 54 00:03:47,850 --> 00:03:52,310 I was involved with your sister's death. 55 00:03:52,480 --> 00:03:54,270 [JULIA SOBBING] 56 00:03:58,980 --> 00:04:02,400 This Lorelei Martins, she broke into the home last night. 57 00:04:02,570 --> 00:04:05,780 She assaulted the victim, cuffed her hands and feet... 58 00:04:05,990 --> 00:04:08,290 ...and tortured her for well over an hour. 59 00:04:08,490 --> 00:04:09,540 LISBON: Does this have audio? 60 00:04:09,700 --> 00:04:13,080 Unfortunately, no. We don't know what they're discussing. 61 00:04:13,500 --> 00:04:15,080 How'd you get this on tape? 62 00:04:15,250 --> 00:04:17,800 We found a nanny cam hidden in the living room. 63 00:04:18,000 --> 00:04:22,760 A neighbor said the victim had it because she suspected the housekeeper was stealing. 64 00:04:22,930 --> 00:04:26,350 We appreciate Sac P.D. bringing us the case. 65 00:04:54,420 --> 00:04:58,500 Hey, boss. Victim's name is Julia Howard. Thirty-eight, single, lives alone. 66 00:04:58,670 --> 00:05:01,460 She manages a battered women's shelter here in Sacramento. 67 00:05:01,630 --> 00:05:04,300 LISBON: Doesn't seem the kind of person Lorelei would target. 68 00:05:04,470 --> 00:05:08,720 No, she doesn't. Family, friends, co-workers, they all say Julia was a saint. 69 00:05:08,890 --> 00:05:11,060 Dedicated her life to helping others. 70 00:05:11,220 --> 00:05:13,390 So why did Lorelei kill her? 71 00:05:13,560 --> 00:05:15,310 Any thoughts? 72 00:05:16,560 --> 00:05:18,060 -Jane? -Uh.... 73 00:05:18,230 --> 00:05:19,980 No, no thoughts. 74 00:05:20,150 --> 00:05:23,240 You and Rigsby need to look into every aspect of Lorelei's life. 75 00:05:23,400 --> 00:05:25,570 Her mother, her sister Miranda, even Red John. 76 00:05:25,740 --> 00:05:27,360 We need to find the connection... 77 00:05:27,570 --> 00:05:30,080 -...between Lorelei and our victim. CHO: You got it. 78 00:05:33,290 --> 00:05:35,410 -No thoughts? -No. 79 00:05:35,580 --> 00:05:37,540 [CELL PHONE RINGING] 80 00:05:39,420 --> 00:05:41,750 This is Lisbon. 81 00:05:41,920 --> 00:05:44,340 Yes, sir. I'll be right there. 82 00:05:44,510 --> 00:05:47,510 -It's Bertram. I gotta go. -Okay. 83 00:05:49,300 --> 00:05:50,510 You coming? 84 00:05:52,260 --> 00:05:53,600 No, it's all right. 85 00:06:03,110 --> 00:06:05,190 -Am I interrupting? -No, no, no. Come on in. 86 00:06:06,280 --> 00:06:08,990 Teresa, you remember Bob Kirkland from Homeland Security? 87 00:06:09,160 --> 00:06:11,740 -Of course. -Agent Lisbon. 88 00:06:11,910 --> 00:06:14,080 Bob and his team were interested to hear... 89 00:06:14,240 --> 00:06:16,960 -...about the return of Lorelei Martins. -I can imagine. 90 00:06:17,120 --> 00:06:20,380 Her arrest continues to be a priority for Homeland. 91 00:06:20,540 --> 00:06:24,090 I've heard you say that in the past, but you've never said why. 92 00:06:24,250 --> 00:06:27,170 Lorelei Martins is a known associate of Red John. 93 00:06:27,340 --> 00:06:30,720 She escaped from prison, she kidnapped your colleague Patrick Jane. 94 00:06:30,890 --> 00:06:34,970 Which are all valid reasons for the CBI to be involved, but Homeland? 95 00:06:35,140 --> 00:06:36,600 You deal with terrorists. 96 00:06:36,770 --> 00:06:40,310 We have a wide range of investigative interests. 97 00:06:40,480 --> 00:06:42,060 I have to learn that trick. 98 00:06:42,230 --> 00:06:45,280 -Which? -How you speak without saying anything. 99 00:06:45,440 --> 00:06:47,190 Well, I'll try to be more direct. 100 00:06:47,360 --> 00:06:50,860 Director Bertram has been kind enough to offer CBI's resources... 101 00:06:51,030 --> 00:06:54,240 -...in finding Lorelei Martins. -Sir? 102 00:06:54,410 --> 00:06:57,120 You and Homeland won't be working together directly... 103 00:06:57,290 --> 00:07:01,500 ...but Kirkland and his team will have full access to your investigation. 104 00:07:02,710 --> 00:07:04,340 We'd like to be kept in the loop. 105 00:07:19,270 --> 00:07:22,600 Bertram is bringing Homeland in on the Lorelei murder. 106 00:07:26,780 --> 00:07:28,820 Did you hear me? 107 00:07:30,200 --> 00:07:31,990 Yes. 108 00:07:34,240 --> 00:07:37,700 Now that she's killed someone, they're gonna look again into her escape. 109 00:07:37,870 --> 00:07:38,950 That's likely. 110 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 Jane, I know you broke her out of prison. 111 00:07:42,290 --> 00:07:43,670 And you know I know. 112 00:07:43,830 --> 00:07:45,170 And I know you know I know. 113 00:07:45,340 --> 00:07:50,130 This is not funny. If they find out, you could be charged as an accomplice to murder. 114 00:07:50,300 --> 00:07:54,260 If they find out. They won't, unless, of course, you sing to the coppers. 115 00:07:54,430 --> 00:07:57,100 I won't. That makes me an accomplice to murder as well. 116 00:07:57,260 --> 00:08:01,190 -If you look at it like a persnickety lawyer. -She tortured someone. 117 00:08:01,350 --> 00:08:05,270 Yeah, it's horrible, I know. But she must have had good reason. 118 00:08:05,440 --> 00:08:08,190 -God, can you hear yourself? -Yes, I hear myself. 119 00:08:08,360 --> 00:08:11,400 Julia Howard must have helped murder Lorelei's sister. 120 00:08:12,320 --> 00:08:13,990 Must have been there with Red John. 121 00:08:14,160 --> 00:08:16,990 Lorelei wouldn't do this otherwise. I trust her. 122 00:08:22,160 --> 00:08:26,710 Jane, I am your partner, not her. You need to be honest with me. 123 00:08:26,880 --> 00:08:28,130 I know. 124 00:08:30,550 --> 00:08:34,340 If she contacts you, if you find anything out about her... 125 00:08:34,510 --> 00:08:36,890 ...if you have any insights into the case.... 126 00:08:37,050 --> 00:08:38,760 I will tell you. 127 00:08:45,650 --> 00:08:49,860 The tally needs to be filled out once every morning and once every evening. 128 00:08:50,030 --> 00:08:53,400 -Okay, no problem. -Thank you, Karen. 129 00:08:53,570 --> 00:08:57,160 -Hello. Can I help you? -Yes, I'm Agent Lisbon with the CBI. 130 00:08:57,320 --> 00:08:58,450 This is Patrick Jane. 131 00:08:58,620 --> 00:09:00,740 Kevin Rome. I'm one of the trustees here. 132 00:09:00,910 --> 00:09:04,750 Is there someplace we could talk? We wanted to ask you about Julia Howard. 133 00:09:04,920 --> 00:09:07,670 Of course. The rest of the trustees are right outside. 134 00:09:10,210 --> 00:09:12,380 Jane? Are you coming? 135 00:09:12,550 --> 00:09:16,300 Uh, no, I thought I'd just take a look around, if that's all right. 136 00:09:16,800 --> 00:09:18,470 -Of course. JANE: Thank you. 137 00:09:23,480 --> 00:09:25,480 MELISSA: Julia was a wonderful woman. 138 00:09:25,640 --> 00:09:28,480 So giving. So selfless. 139 00:09:28,650 --> 00:09:32,150 I can't think of anyone who had a negative thing to say about her. 140 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 How long did Julia work at the shelter? 141 00:09:34,440 --> 00:09:37,990 Eight years, but, uh, I mean, she did so much more than that. 142 00:09:38,160 --> 00:09:40,700 She practically ran the place single-handedly. 143 00:09:40,870 --> 00:09:45,080 That's why we're here. To try and fill in as best we can until we find a replacement. 144 00:09:45,250 --> 00:09:47,620 None of you actually worked at the shelter? 145 00:09:47,830 --> 00:09:51,130 No, we serve an advisory role and help with fund-raising. 146 00:09:51,340 --> 00:09:52,960 But we volunteer when we can. 147 00:09:53,130 --> 00:09:56,220 Did you ever hear Julia mention the name Lorelei Martins? 148 00:09:56,380 --> 00:09:59,090 -No. -No. Is she a suspect? 149 00:09:59,260 --> 00:10:01,640 We're working several different angles. 150 00:10:01,810 --> 00:10:04,100 [ALL CHATTERING] 151 00:10:22,200 --> 00:10:25,660 I saw on the website that there was a fourth trustee. 152 00:10:25,870 --> 00:10:28,620 Stephen Doppler. He's flying up from L.A. tomorrow. 153 00:10:28,790 --> 00:10:31,500 We're, uh, meeting with candidates to fill Julia's position. 154 00:10:31,670 --> 00:10:34,050 -So soon? JASON: The meeting was already scheduled. 155 00:10:34,210 --> 00:10:35,670 It's our monthly meeting. 156 00:10:35,880 --> 00:10:38,220 I know it seems cold, replacing her so quickly... 157 00:10:38,380 --> 00:10:41,720 ...but the women at the shelter here, they've suffered enough. 158 00:10:41,890 --> 00:10:44,100 Their safety and security, that comes first. 159 00:10:44,260 --> 00:10:46,020 Julia would have wanted that. 160 00:12:00,010 --> 00:12:01,800 How can we get in touch with Doppler? 161 00:12:01,970 --> 00:12:04,760 He'll be with us tomorrow at the Fairchild Hotel. 162 00:12:04,970 --> 00:12:08,390 -Where we're meeting new candidates. -Did Julia live in Sacramento? 163 00:12:08,810 --> 00:12:12,600 -Jane, I'm in the middle of questioning. -Yeah, I won't take long. Did she? 164 00:12:12,770 --> 00:12:14,480 MELISSA: Yes. -And you're certain? 165 00:12:14,980 --> 00:12:18,230 -Yes. -She lived here for...? 166 00:12:18,860 --> 00:12:21,990 For as long as I've known her. Eight years at least. 167 00:12:23,410 --> 00:12:25,820 -You're sure? -Heh. Pretty sure. 168 00:12:29,040 --> 00:12:30,370 Lisbon, I'm gonna head off. 169 00:12:34,420 --> 00:12:38,550 Your colleague, he's very odd. 170 00:12:38,710 --> 00:12:41,210 Yes, yeah. 171 00:13:09,240 --> 00:13:11,410 [LOCK CLICKING] 172 00:14:27,200 --> 00:14:28,280 Lorelei. 173 00:14:33,450 --> 00:14:35,250 Did you miss me? 174 00:14:39,460 --> 00:14:40,630 You murdered someone. 175 00:14:41,250 --> 00:14:44,000 What'd you think I was gonna do when you set me free? 176 00:14:44,170 --> 00:14:45,260 Tortured them. 177 00:14:45,420 --> 00:14:47,800 I knew you'd be upset. 178 00:14:48,300 --> 00:14:51,890 You're not as tough-minded as you'd like to think you are. 179 00:14:53,560 --> 00:14:55,600 That's why I wanted to see you. 180 00:14:55,770 --> 00:14:58,600 I haven't gone off the rails, I promise. 181 00:14:58,770 --> 00:15:01,690 I know what I'm doing. 182 00:15:02,560 --> 00:15:06,740 Julia Howard got exactly what she deserved. 183 00:15:06,900 --> 00:15:09,530 -She helped kill my sister. -Helped who? 184 00:15:09,700 --> 00:15:13,120 Not Red John, she didn't know him. But I know who to go to next. 185 00:15:13,280 --> 00:15:15,660 Well, whoever that is, they work with Red John. 186 00:15:16,080 --> 00:15:19,000 Maybe, maybe not. 187 00:15:19,160 --> 00:15:21,580 -I'm gonna find out. -Someone from the shelter? 188 00:15:23,130 --> 00:15:25,880 I have to go, Patrick. 189 00:15:26,050 --> 00:15:28,470 You're foolish doing this on your own. 190 00:15:28,630 --> 00:15:30,930 -Let me help you. -No. 191 00:15:32,090 --> 00:15:34,970 I've done terrible things. 192 00:15:35,140 --> 00:15:38,850 Unforgivable things. There's no way back. 193 00:15:39,480 --> 00:15:41,560 You and me are on different roads, I hope. 194 00:15:47,320 --> 00:15:49,690 Wish me luck. 195 00:16:00,160 --> 00:16:01,500 [KNOCKS] 196 00:16:01,670 --> 00:16:04,830 Been doing background on Julia Howard. Think I found something. 197 00:16:05,000 --> 00:16:07,460 She owned a home in Sacramento. Bought 8 years ago. 198 00:16:07,630 --> 00:16:10,470 But she also leased a house in Davis at 1309 Orchid Lane. 199 00:16:10,630 --> 00:16:12,970 I don't understand. Renting it for somebody else? 200 00:16:13,130 --> 00:16:15,550 Unlikely. She doesn't have family in California. 201 00:16:15,720 --> 00:16:18,970 -Did she have money for a second house? -Not on her salary. 202 00:16:23,600 --> 00:16:25,980 -Where's Jane? -Hmm. Haven't seen him. 203 00:16:26,150 --> 00:16:28,110 -Thanks. -Okay. 204 00:16:49,750 --> 00:16:51,380 Evening. 205 00:16:57,430 --> 00:17:00,100 We had an agreement. No more lies. 206 00:17:00,270 --> 00:17:01,890 And I haven't. 207 00:17:02,060 --> 00:17:05,020 You didn't tell me you were coming here. 208 00:17:05,190 --> 00:17:06,400 Was Lorelei here? 209 00:17:06,560 --> 00:17:08,440 -Yes. -Damn it, Jane. 210 00:17:08,610 --> 00:17:11,150 I didn't know she would be. I was following a lead. 211 00:17:11,320 --> 00:17:15,070 -Which you didn't tell me about. -I tell you about 30 percent of what I do. 212 00:17:15,240 --> 00:17:17,070 That doesn't mean that I'm lying. 213 00:17:17,240 --> 00:17:20,490 Anyway, Lorelei confirmed that I was right. 214 00:17:20,660 --> 00:17:22,500 Julia was involved in Miranda's death. 215 00:17:22,660 --> 00:17:24,830 Forgive me if I don't believe her. 216 00:17:25,000 --> 00:17:28,420 -Miranda must've stayed at Julia's shelter. -I'll check it out. 217 00:17:28,590 --> 00:17:29,750 Where's Lorelei now? 218 00:17:29,920 --> 00:17:31,760 She's gone. She left. 219 00:17:31,920 --> 00:17:33,720 What do you mean, she left? 220 00:17:33,880 --> 00:17:36,550 -Did you try and stop her? -Even if I could, I wouldn't. 221 00:17:36,720 --> 00:17:41,060 She's trying to figure out if Red John killed her sister. I need to let her do that. 222 00:17:41,220 --> 00:17:44,310 You think when Lorelei finds out she's gonna tell you his name? 223 00:17:44,480 --> 00:17:46,730 -That's the hope. -You're putting your trust... 224 00:17:46,900 --> 00:17:48,730 ...in the mistress of a serial killer. 225 00:17:48,900 --> 00:17:50,060 She's playing you. 226 00:17:50,230 --> 00:17:53,150 -Playing me? How? -You're blind. You're involved with her. 227 00:17:53,320 --> 00:17:55,900 -It's clouding your judgment. -There's no involvement. 228 00:17:56,070 --> 00:17:57,530 I feel nothing for her. 229 00:17:57,700 --> 00:18:00,410 Now you're really lying. 230 00:18:07,920 --> 00:18:10,340 I'm gonna make this very simple. 231 00:18:10,500 --> 00:18:13,380 I will not be a part of this anymore and neither will you... 232 00:18:13,550 --> 00:18:16,840 -...if you wanna remain with the team. -An ultimatum. 233 00:18:17,550 --> 00:18:21,010 Someone's playing a little too much poker. 234 00:18:26,640 --> 00:18:28,480 I confess. 235 00:18:28,650 --> 00:18:30,900 I may have some feelings. 236 00:18:31,060 --> 00:18:33,480 But if I've crossed any lines... 237 00:18:33,650 --> 00:18:35,280 ...it is not because I like her. 238 00:18:36,110 --> 00:18:40,950 I will do anything I can to get to Red John, but you have known that since the start. 239 00:18:43,160 --> 00:18:45,660 [CELL PHONE RINGING] 240 00:18:49,620 --> 00:18:51,840 Director Bertram. 241 00:18:54,670 --> 00:18:56,510 I will be there in the morning, sir. 242 00:18:57,470 --> 00:19:00,010 -Does he want an update? -Yes. 243 00:19:00,590 --> 00:19:01,930 What are you gonna tell him? 244 00:19:02,350 --> 00:19:04,180 I don't know. 245 00:19:04,720 --> 00:19:09,020 You do realize that if Bertram and Kirkland get to Lorelei before us... 246 00:19:10,850 --> 00:19:12,190 ...I'll never see her again. 247 00:19:14,270 --> 00:19:16,150 She won't tell me who Red John is. 248 00:19:17,150 --> 00:19:19,450 I don't know what to tell you, Jane. 249 00:19:27,370 --> 00:19:29,330 BERTRAM: No, that's fine. No, whatever you think. 250 00:19:30,250 --> 00:19:33,880 No, no, no. I'm sorry, that's fine. Thank you. No, thank you, ma'am. 251 00:19:34,540 --> 00:19:36,210 All right. 252 00:19:41,180 --> 00:19:42,640 Well, where are we? 253 00:19:42,800 --> 00:19:45,350 Uh, we've made some progress. 254 00:19:46,760 --> 00:19:49,480 Unfortunately there's nothing substantial. 255 00:19:49,640 --> 00:19:53,610 -I don't wanna bore you with the details. -I see. 256 00:19:53,770 --> 00:19:56,270 What about Jane? Does he have any insights? 257 00:19:56,440 --> 00:19:58,150 You know Jane. 258 00:19:58,480 --> 00:20:00,950 -He's got theories. -I love a good theory. 259 00:20:01,360 --> 00:20:05,530 If any of them were good, I'd share them with you. 260 00:20:05,700 --> 00:20:08,040 You know, Lisbon, I've always respected you... 261 00:20:08,200 --> 00:20:12,080 ...which is why I'm going to be completely forthcoming. 262 00:20:12,250 --> 00:20:13,540 Please. 263 00:20:13,710 --> 00:20:16,590 When it comes to Lorelei, I don't think Jane can be trusted. 264 00:20:16,750 --> 00:20:17,960 I don't know if that's true. 265 00:20:18,130 --> 00:20:20,920 Well, he's admitted to a sexual relationship with her. 266 00:20:21,090 --> 00:20:24,720 Then Martins kidnaps him and they spend days alone together. 267 00:20:24,890 --> 00:20:27,350 Don't you ever wonder what went on between them? 268 00:20:29,680 --> 00:20:31,640 Oh, if.... 269 00:20:31,810 --> 00:20:34,980 If there's something going on, you can talk to me. 270 00:20:35,860 --> 00:20:37,730 Thank you. 271 00:20:38,190 --> 00:20:39,780 I'll keep that in mind. 272 00:20:41,900 --> 00:20:44,450 If that's all.... 273 00:20:45,990 --> 00:20:47,330 Great. 274 00:20:56,630 --> 00:20:58,710 What do you think? 275 00:21:04,880 --> 00:21:06,970 You work with her. You'd know better. 276 00:21:08,550 --> 00:21:12,020 Clearly she knows more than she's saying. 277 00:21:13,350 --> 00:21:17,190 But good detectives always keep their cards close. 278 00:21:18,230 --> 00:21:20,270 But can we trust her? 279 00:21:20,440 --> 00:21:22,280 [BERTRAM SIGHS THEN CHUCKLES] 280 00:21:23,990 --> 00:21:25,360 Can we trust anyone? 281 00:21:29,120 --> 00:21:31,290 -Morning, boss. -Whatever you're doing... 282 00:21:31,450 --> 00:21:35,250 ...stop, we have a lead. Julia may have been involved in Miranda Roman's death. 283 00:21:35,420 --> 00:21:38,540 -What do we have to go on? -Miranda stayed at Julia's shelter. 284 00:21:38,710 --> 00:21:42,210 -Find out what was going on there. -Sure, boss. Yeah. 285 00:21:56,770 --> 00:21:57,900 What? 286 00:21:58,060 --> 00:22:00,820 Thanks for, uh, not telling Bertram. 287 00:22:00,980 --> 00:22:03,070 I don't wanna be thanked. 288 00:22:03,360 --> 00:22:04,780 Too late. 289 00:22:27,090 --> 00:22:29,050 [ENGINE STARTS] 290 00:22:29,220 --> 00:22:31,300 [INAUDIBLE DIALOGUE] 291 00:22:41,230 --> 00:22:43,780 Hey, boss. I just got back from the women's shelter. 292 00:22:43,940 --> 00:22:45,650 -What'd you find? -Nothing. 293 00:22:45,820 --> 00:22:47,490 This is their official intake log. 294 00:22:47,820 --> 00:22:50,450 -No evidence of Miranda staying there. -That's strange. 295 00:22:50,620 --> 00:22:53,490 Stranger, the detective who investigated Miranda's murder... 296 00:22:53,660 --> 00:22:55,830 ...is positive Miranda stayed at the shelter. 297 00:22:56,000 --> 00:22:59,710 She had an abusive ex-boyfriend and spent time there a week before her death. 298 00:22:59,870 --> 00:23:03,920 Talk to everybody who was on staff around that time. Dig deeper into the records. 299 00:23:04,090 --> 00:23:06,800 -Figure out what we're missing. -I'm on it. 300 00:23:26,030 --> 00:23:27,780 [ALL CHATTERING] 301 00:23:29,450 --> 00:23:30,700 MOTHER: Hey, hey, hey, stop. 302 00:23:32,620 --> 00:23:35,370 -Get off your brother. BOY: He's got my ball, Mom. 303 00:23:35,540 --> 00:23:36,700 Come on. 304 00:23:38,620 --> 00:23:39,710 She's got a gun! 305 00:23:40,580 --> 00:23:43,420 Look! She has a gun! Run! 306 00:23:43,580 --> 00:23:46,090 [ALL SHOUTING] 307 00:23:49,380 --> 00:23:52,220 Hey! Hey, hey! Stop or I'll shoot! 308 00:23:52,720 --> 00:23:54,640 Get down on your knees. 309 00:23:59,810 --> 00:24:00,940 Get rid of the gun. 310 00:24:04,310 --> 00:24:06,230 [GRUNTS] 311 00:24:15,990 --> 00:24:17,580 [GRUNTS] 312 00:24:42,350 --> 00:24:44,980 [POLICE RADIO CHATTERING] 313 00:24:45,150 --> 00:24:47,900 MAN 1: Where were you? WOMAN: Right at the top, right over there. 314 00:24:48,070 --> 00:24:49,570 MAN 1: Sir? MAN 2: I was right along-- 315 00:24:49,730 --> 00:24:50,990 BIGLEY: CBI? -What happened? 316 00:24:51,150 --> 00:24:54,990 We got report of a gunman that matches your homicide suspect, Lorelei Martins. 317 00:24:55,160 --> 00:24:56,320 -Was anyone killed? -No. 318 00:24:56,490 --> 00:24:58,870 Security guard was injured but he's gonna be okay. 319 00:24:59,040 --> 00:25:00,160 Where is she now? 320 00:25:00,330 --> 00:25:03,330 Not clear. She escaped on foot. My men are searching the area. 321 00:25:03,500 --> 00:25:05,790 We did find something in the suspect's vehicle. 322 00:25:05,960 --> 00:25:08,670 A pair of handcuffs, pliers, and a stun gun. 323 00:25:08,840 --> 00:25:11,510 She was planning to abduct someone. 324 00:25:11,670 --> 00:25:13,550 JANE: Hmm. 325 00:25:13,720 --> 00:25:15,890 [INAUDIBLE DIALOGUE] 326 00:25:16,050 --> 00:25:19,890 MELISSA: We were standing outside the hotel when we heard someone screaming. 327 00:25:20,680 --> 00:25:23,310 And that's when I saw her standing there. 328 00:25:23,480 --> 00:25:26,190 She had a gun. She could have killed me. 329 00:25:26,350 --> 00:25:28,650 We don't believe that was her intention. 330 00:25:29,150 --> 00:25:31,230 You don't believe? 331 00:25:31,570 --> 00:25:33,860 That's reassuring. 332 00:25:34,780 --> 00:25:36,700 Can you tell me what she did want? 333 00:25:36,860 --> 00:25:38,780 She was planning to abduct one of you. 334 00:25:38,950 --> 00:25:41,160 Good Lord. Why? 335 00:25:41,330 --> 00:25:42,750 RIGSBY: Why the trustees? 336 00:25:42,910 --> 00:25:45,620 You think she thinks one of them killed her sister? 337 00:25:45,790 --> 00:25:47,540 Well, looks that way. 338 00:25:47,710 --> 00:25:49,920 Probably thinks they were helped by Julia Howard. 339 00:25:50,090 --> 00:25:52,960 Huh. She's kind of doing our job for us, in a way. 340 00:25:53,130 --> 00:25:55,090 Shame we can't give her a call. 341 00:25:55,260 --> 00:25:57,550 Yes, it is. 342 00:25:58,260 --> 00:26:00,550 Any ideas which trustee? 343 00:26:00,760 --> 00:26:02,390 Nope. 344 00:26:06,350 --> 00:26:07,810 Did you know Miranda Roman? 345 00:26:07,980 --> 00:26:11,270 -No. Why? -We believe she stayed at the shelter. 346 00:26:11,440 --> 00:26:15,240 Um, I wouldn't know. I don't have anything to do with day-to-day operations. 347 00:26:15,400 --> 00:26:17,070 Who did, other than Julia? 348 00:26:17,240 --> 00:26:19,450 WOMAN: I'm not exactly sure what you're looking for. 349 00:26:19,620 --> 00:26:23,790 Basically, anything we can use to determine whether someone stayed at the shelter. 350 00:26:24,450 --> 00:26:27,500 -You have the official intake log, right? -Right. 351 00:26:27,670 --> 00:26:32,040 -Other than the daily tally, that's all there is. -Wait. What daily tally? 352 00:26:32,210 --> 00:26:37,130 I don't know. I told you, I was involved in fund-raising. 353 00:26:37,300 --> 00:26:39,640 You know, parties, galas, that sort of thing. 354 00:26:39,800 --> 00:26:43,510 At the hotel, which of the trustees did the gunman seem to target? 355 00:26:44,140 --> 00:26:45,430 I couldn't tell you. 356 00:26:45,600 --> 00:26:47,890 Pick someone. First name that comes to mind. 357 00:26:48,980 --> 00:26:50,940 -I don't know. -I don't know. 358 00:26:51,310 --> 00:26:52,570 I don't know. 359 00:26:54,820 --> 00:26:58,860 Hey. We've got something. I looked into the shelter and I found something strange. 360 00:26:59,030 --> 00:27:02,120 This is the shelter's official record. Miranda's name's missing. 361 00:27:02,280 --> 00:27:03,950 LISBON: That much we already know. -Right. 362 00:27:04,120 --> 00:27:06,750 The shelter also keeps a daily tally for state records. 363 00:27:06,910 --> 00:27:09,870 It keeps track of the number of women staying at the shelter. 364 00:27:10,040 --> 00:27:14,210 Here's what's weird. During Miranda's stay, there's a discrepancy between the records. 365 00:27:14,380 --> 00:27:16,170 There's a woman unaccounted for. 366 00:27:16,340 --> 00:27:18,970 -What does that mean? -Someone was doctoring the books. 367 00:27:19,130 --> 00:27:21,800 Someone was trying to erase evidence of Miranda's stay. 368 00:27:21,970 --> 00:27:26,390 -Not someone. Julia Howard. There's more. -Yeah, this isn't the first time it happened. 369 00:27:26,560 --> 00:27:29,390 So far, I've found five instances of women unaccounted for. 370 00:27:29,560 --> 00:27:33,060 -It's a pattern. It's what it's all about. -Here's what we're gonna do. 371 00:27:33,230 --> 00:27:36,730 I'm gonna release the trustees but I'll have an agent sit on their homes. 372 00:27:36,900 --> 00:27:40,200 Rigsby, you take Jason Lennon, Cho, you take Kevin Rome. 373 00:27:40,360 --> 00:27:43,910 I'll have Karl sit on Stephen Doppler's hotel. I'll take Melissa Enfield. 374 00:27:44,080 --> 00:27:46,160 We'll be in radio contact the entire time. 375 00:27:46,330 --> 00:27:49,000 -If Lorelei tries to go after one of them... -She will. 376 00:27:49,160 --> 00:27:51,290 LISBON: ...then we'll be there to stop her. 377 00:27:52,330 --> 00:27:54,960 -You're not coming. -Yes, I am. 378 00:27:55,130 --> 00:27:58,800 Jane, I know you wanna be a part of this but I need you to stay behind. 379 00:27:58,960 --> 00:28:01,680 -There's no reason for me to stay here. -There is a reason. 380 00:28:01,840 --> 00:28:05,720 If things go wrong, you need to be far away. You're in too deep. 381 00:28:08,100 --> 00:28:11,640 Jane, I'm asking you. Please, stay here. 382 00:29:25,130 --> 00:29:28,390 -Hey, Cho, you there? -Yeah, what's up? 383 00:29:29,890 --> 00:29:31,180 What's going on? 384 00:29:32,850 --> 00:29:36,020 -Did you need something? -Yeah. Well.... 385 00:29:36,190 --> 00:29:39,520 Hey, what do you think Van Pelt's up to right now? 386 00:29:39,690 --> 00:29:41,780 It's 5 a.m. She's sleeping. 387 00:29:43,360 --> 00:29:46,280 -You know what I mean. -She's at a computer training program. 388 00:29:46,450 --> 00:29:49,070 She's probably using computers. 389 00:29:49,240 --> 00:29:50,740 I should've signed up for that. 390 00:29:51,790 --> 00:29:54,160 You barely know how to turn a computer on. 391 00:29:54,330 --> 00:29:57,170 What do you think they teach you there? Duh. 392 00:30:24,360 --> 00:30:26,700 [CELL PHONE RINGING] 393 00:30:28,990 --> 00:30:30,120 Hey, Jane, what's up? 394 00:30:30,280 --> 00:30:33,790 Rigsby, listen to me. Lorelei is going after Lennon. 395 00:30:33,950 --> 00:30:37,120 -You sure? -Yes, I'm sure. It's the fishing line. 396 00:30:37,290 --> 00:30:39,170 -The what? - I'll explain later. 397 00:30:39,330 --> 00:30:40,710 [GRUNTS] 398 00:30:44,510 --> 00:30:46,010 Rigsby? 399 00:30:46,170 --> 00:30:47,720 You there? 400 00:31:09,150 --> 00:31:12,320 You there? Rigsby? 401 00:31:19,460 --> 00:31:21,380 Rigsby? 402 00:31:27,760 --> 00:31:29,880 [CELL PHONE RINGING] 403 00:31:31,430 --> 00:31:34,760 -Hey, Jane. -Lorelei is at Jason Lennon's house. 404 00:31:34,930 --> 00:31:37,470 I think Rigsby's hurt. We need to hurry. 405 00:31:37,810 --> 00:31:39,770 I'm on my way. 406 00:31:40,850 --> 00:31:44,650 Cho, Karl, get to Rigsby's location now. I'm calling for backup. 407 00:32:16,930 --> 00:32:19,100 [YELLS] 408 00:32:19,270 --> 00:32:21,190 [GROANING] 409 00:32:24,440 --> 00:32:25,650 Please. 410 00:32:25,810 --> 00:32:29,110 Please, don't hurt me. 411 00:32:29,900 --> 00:32:31,280 I don't wanna hurt you. 412 00:32:36,450 --> 00:32:38,580 I just wanna talk. 413 00:32:57,390 --> 00:33:00,140 -Rigsby. Rigsby. -Oh.... 414 00:33:00,310 --> 00:33:03,310 You all right? You're okay. 415 00:33:07,020 --> 00:33:09,360 [JASON SCREAMS] 416 00:33:09,570 --> 00:33:12,860 [JASON GASPING] 417 00:33:13,030 --> 00:33:14,450 I don't know. 418 00:33:14,610 --> 00:33:16,740 [GROANS] 419 00:33:16,910 --> 00:33:18,450 [JASON GASPS] 420 00:33:19,830 --> 00:33:22,370 LORELEI: Patrick. -Thank God. 421 00:33:28,210 --> 00:33:30,710 I told you, I need to do this on my own. 422 00:33:30,880 --> 00:33:32,210 No, you need my help now. 423 00:33:33,010 --> 00:33:35,380 The police will be here very soon. 424 00:33:35,550 --> 00:33:37,340 Do they know I'm here? 425 00:33:37,510 --> 00:33:39,680 No, not yet. But they soon will. 426 00:33:41,810 --> 00:33:44,180 JASON: What the hell's going on? 427 00:33:49,690 --> 00:33:53,690 Lorelei thinks this is just about her sister, but we both know better, don't we? 428 00:33:54,570 --> 00:33:55,950 What are you talking about? 429 00:33:56,110 --> 00:33:57,570 Ah. 430 00:33:59,450 --> 00:34:02,790 You remember those other five women from the shelter? 431 00:34:02,950 --> 00:34:05,250 The ones Julia helped you with? 432 00:34:06,960 --> 00:34:10,880 Julia, your partner. 433 00:34:11,040 --> 00:34:15,130 She found the most vulnerable women and she brought them to you at her house. 434 00:34:15,300 --> 00:34:17,890 This is crazy. I'm a good person. 435 00:34:18,220 --> 00:34:21,260 Okay. So you didn't rape them? 436 00:34:21,430 --> 00:34:22,470 No. 437 00:34:22,640 --> 00:34:24,850 You didn't murder them? 438 00:34:27,270 --> 00:34:31,020 You didn't bind their hands and feet with fishing line? 439 00:34:31,190 --> 00:34:32,820 No. 440 00:34:35,400 --> 00:34:37,530 So I guess this isn't familiar to you? 441 00:34:40,240 --> 00:34:42,240 No. 442 00:34:45,080 --> 00:34:48,920 Jason, look at me. Look at me. 443 00:34:49,080 --> 00:34:51,210 I'm the law. 444 00:34:51,880 --> 00:34:56,760 I have to take you in. I can't hurt you. I can't kill you. 445 00:34:58,050 --> 00:35:00,260 But she can. 446 00:35:00,970 --> 00:35:02,760 If you don't tell me the truth now... 447 00:35:02,930 --> 00:35:05,520 ...I'm gonna walk out of here and leave you two alone. 448 00:35:05,680 --> 00:35:07,430 No. Please. 449 00:35:07,600 --> 00:35:11,230 All right, now you see it's useless lying to me, tell me the truth. 450 00:35:20,860 --> 00:35:22,620 [JASON SIGHS THEN CHUCKLES] 451 00:35:26,580 --> 00:35:31,750 I work for Red John. 452 00:35:34,500 --> 00:35:36,260 Yeah. 453 00:35:36,420 --> 00:35:40,930 JASON: He wanted Miranda for some reason. I don't know why. 454 00:35:41,840 --> 00:35:46,220 He knew her boyfriend was abusing her... 455 00:35:46,600 --> 00:35:48,850 ...and she was vulnerable. 456 00:35:49,020 --> 00:35:50,770 He told me... 457 00:35:51,520 --> 00:35:54,020 ...to send Julia to counsel her... 458 00:35:54,190 --> 00:35:57,030 ...to persuade her to come to the shelter. 459 00:35:57,690 --> 00:36:04,370 Julia brought Miranda to me and I brought her to Red John. 460 00:36:09,500 --> 00:36:11,960 And what did Red John do to her? 461 00:36:13,330 --> 00:36:14,880 You know what he did. 462 00:36:15,040 --> 00:36:17,460 She needs to hear it. 463 00:36:22,220 --> 00:36:26,510 Red John killed Miranda. 464 00:36:30,310 --> 00:36:32,230 I'm sorry. 465 00:36:39,030 --> 00:36:41,190 Thank you, Patrick. 466 00:36:58,380 --> 00:36:59,550 Tell me. 467 00:37:00,050 --> 00:37:02,050 Tell you what? 468 00:37:02,220 --> 00:37:03,510 Red John's name. 469 00:37:03,680 --> 00:37:06,850 Ask him. I need a head start. Sorry. 470 00:37:07,010 --> 00:37:09,970 -We had an agreement. -He'll talk. He's weak. 471 00:37:10,140 --> 00:37:13,350 -We had an agreement. -Well, I'm breaking it. 472 00:37:13,520 --> 00:37:15,270 I've done far worse. 473 00:37:15,730 --> 00:37:17,610 Are you just gonna go kill Red John? 474 00:37:17,770 --> 00:37:20,070 You don't think he knows what you've been doing? 475 00:37:20,230 --> 00:37:22,280 He's got weaknesses. He can die. 476 00:37:22,440 --> 00:37:24,530 And I'm gonna kill him. 477 00:37:24,700 --> 00:37:25,950 It was good knowing you. 478 00:37:38,590 --> 00:37:39,960 [JASON GRUNTS] 479 00:37:44,550 --> 00:37:46,510 LORELEI: Sorry. 480 00:37:50,760 --> 00:37:52,770 [SIRENS WAILING] 481 00:37:59,730 --> 00:38:02,690 -You all right? -Not really. 482 00:38:04,280 --> 00:38:05,650 -Is he okay? -He'll be fine. 483 00:38:05,820 --> 00:38:09,160 -An ambulance is on its way. Stay with him. -All right. 484 00:38:16,620 --> 00:38:18,130 Jane. 485 00:38:18,420 --> 00:38:21,000 -What happened? -Lorelei shot him. 486 00:38:21,170 --> 00:38:23,260 He had a pulse but it's gone. 487 00:38:23,420 --> 00:38:25,050 -Where is she? -I don't know. 488 00:38:25,220 --> 00:38:27,930 -Jane, let me take over. -No, no. I got it, I got it. 489 00:38:28,090 --> 00:38:29,850 He knows who Red John is. 490 00:38:30,010 --> 00:38:31,890 [SIRENS WAILING] 491 00:38:35,270 --> 00:38:36,310 Come on. 492 00:38:42,820 --> 00:38:44,280 EMT: Excuse us. 493 00:38:44,440 --> 00:38:49,030 -He had a pulse. I can't find it anymore. EMT: No pulse. 494 00:39:00,420 --> 00:39:03,210 -Rigsby's on the way to the hospital. -Good. Find Lorelei. 495 00:39:03,380 --> 00:39:05,550 Have CHP set up roadblocks. She can't be far. 496 00:39:05,710 --> 00:39:08,510 -You got it. LISBON: What are you doing here? 497 00:39:08,680 --> 00:39:11,680 This scene is now under the jurisdiction of Homeland Security. 498 00:39:11,850 --> 00:39:14,260 Have your agents stand down. 499 00:39:14,430 --> 00:39:17,140 -Jane, stop. -Get him out of there. 500 00:39:17,480 --> 00:39:21,440 You get away from me. Step away from me. No! Stop! Stop it! 501 00:39:21,610 --> 00:39:23,650 -Get out of the ambulance. -No! 502 00:39:23,820 --> 00:39:25,820 -Jason Lennon is now my witness. -No! 503 00:39:25,980 --> 00:39:28,320 -Jane, let it go. JANE: No. 504 00:39:28,490 --> 00:39:29,490 LISBON: Jane. 505 00:39:29,650 --> 00:39:31,700 [SIREN WAILING] 506 00:39:34,530 --> 00:39:37,660 That's enough. Come on. 507 00:39:55,600 --> 00:39:57,140 [KNOCK ON DOOR] 508 00:40:05,480 --> 00:40:06,690 Any word on Lennon? 509 00:40:06,860 --> 00:40:10,150 Doctors are keeping him in a coma. They can't risk taking him out. 510 00:40:10,320 --> 00:40:14,990 -And you can't get the case back? -It's only been two weeks. I'm trying. 511 00:40:17,700 --> 00:40:19,290 Isn't why you're here, is it? 512 00:40:23,830 --> 00:40:26,210 Okay. Let's go. 513 00:40:29,840 --> 00:40:31,970 [POLICE RADIO CHATTERING] 514 00:41:36,620 --> 00:41:38,620 I'm sorry. 515 00:41:43,910 --> 00:41:46,170 She had it coming. 39696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.