All language subtitles for The.Mentalist.S05E08.Red.Sails.in.the.Sunset.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,930 --> 00:00:19,560 EVE [ON SCREEN]: You stay away from me. 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,100 Let go. Let go of me! 3 00:00:22,270 --> 00:00:23,940 ROGER [ON SCREEN]: Save the phony tears. 4 00:00:24,100 --> 00:00:25,810 EVE: Just get back. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,280 ROGER: You little fool. EVE: You just stay away from me. 6 00:00:30,440 --> 00:00:31,490 [GUNSHOT ON SCREEN] 7 00:00:31,650 --> 00:00:33,650 [CROWD SCREAMING ON SCREEN] 8 00:00:35,950 --> 00:00:38,370 MAN [ON SCREEN]: No good, sir. We can't get involved in this. 9 00:00:38,530 --> 00:00:40,700 Hello, Patrick. How are you? 10 00:00:40,910 --> 00:00:43,710 Good. So, what do you think? 11 00:00:44,330 --> 00:00:48,960 Oh, it's a classic. You know, it just gets better and better every time. 12 00:00:49,210 --> 00:00:53,090 Yes. What do you think of my request? 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,300 I don't think much of it, really, Patrick. 14 00:00:56,760 --> 00:00:57,970 Really, I don't. 15 00:00:58,140 --> 00:01:00,100 Meaning you can't accomplish it? 16 00:01:00,310 --> 00:01:01,970 Any task can be accomplished... 17 00:01:02,140 --> 00:01:05,600 ...as long as it's broken down into manageable pieces. 18 00:01:05,980 --> 00:01:07,610 So you'll do it? 19 00:01:08,480 --> 00:01:11,400 STILES: Look, I know that I'm in your debt. 20 00:01:11,610 --> 00:01:14,900 Okay, so we both agree that you owe me a favor. 21 00:01:15,110 --> 00:01:16,990 Yes, I do. 22 00:01:17,360 --> 00:01:19,910 So let this be my favor to you. 23 00:01:20,330 --> 00:01:24,660 Let it go, the whole idea. It's just not worth it. 24 00:01:28,460 --> 00:01:30,500 JANE: Well, I find this very interesting. 25 00:01:30,750 --> 00:01:33,170 I'm presenting you with a challenge... 26 00:01:33,670 --> 00:01:35,840 ...yet you're backing away. 27 00:01:36,590 --> 00:01:40,010 -That's very unlike you, Mr. Stiles. -Look, if you must know... 28 00:01:40,260 --> 00:01:42,890 ...I've grown mildly accustomed to you, Patrick. 29 00:01:43,100 --> 00:01:45,180 You make me sit up and pay attention. 30 00:01:45,680 --> 00:01:47,940 I'm very glad you're amused by me. 31 00:01:49,310 --> 00:01:52,190 But what you're planning now, it's.... 32 00:01:52,400 --> 00:01:55,950 -Well, it's certainly different. -Yes, it is. 33 00:01:56,400 --> 00:02:00,200 If I do what you're asking of me and you get caught... 34 00:02:00,410 --> 00:02:04,120 ...you're going to spend the rest of your life in a federal prison. 35 00:02:04,330 --> 00:02:06,540 I'm well aware of that. 36 00:02:07,210 --> 00:02:09,920 I just have to make sure I don't get caught. 37 00:02:10,080 --> 00:02:11,130 [STILES SIGHS] 38 00:02:11,290 --> 00:02:13,670 Heh, all right. 39 00:02:14,340 --> 00:02:18,630 Well, it's been a great pleasure knowing you, Mr. Jane. 40 00:02:19,680 --> 00:02:21,140 Good luck. 41 00:02:22,350 --> 00:02:25,930 Well I-- I used some pretty harsh words. I'm sorry. 42 00:02:26,310 --> 00:02:27,850 Thank you. 43 00:02:28,390 --> 00:02:30,400 [ROGER & EVE SPEAKING INDISTINCTLY] 44 00:03:06,970 --> 00:03:10,190 GUARD: Lorelei Martins, 5474B. 45 00:03:34,420 --> 00:03:35,840 [ENGINE STOPS] 46 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 [BEEPING] 47 00:04:59,670 --> 00:05:00,920 Need a ride? 48 00:05:01,760 --> 00:05:03,670 You? 49 00:05:15,940 --> 00:05:19,020 Hey, come on, please, just get in the car. 50 00:05:19,440 --> 00:05:21,110 This is ridiculous. 51 00:05:21,280 --> 00:05:24,360 Why are you mad at me? I didn't force you to escape from prison. 52 00:05:24,530 --> 00:05:26,570 No, you just tricked me into it. 53 00:05:31,580 --> 00:05:34,460 JANE: Oh, come on. Wait. 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,290 You thought it was Red John that got you out? 55 00:05:37,500 --> 00:05:39,290 LORELEI: Yeah. -Well, it wasn't. 56 00:05:39,460 --> 00:05:42,340 I did. I got you out. He would've left you in there to rot. 57 00:05:42,550 --> 00:05:44,380 And I took a lot of risks in doing it. 58 00:05:44,590 --> 00:05:46,720 LORELEI: Nobody ever accused you of good judgment. 59 00:05:46,930 --> 00:05:49,340 JANE: What about you? You're walking into the desert... 60 00:05:49,550 --> 00:05:51,970 ...10 miles from a prison you just broke out of. 61 00:05:52,350 --> 00:05:53,600 I'm offering you a ride. 62 00:05:53,770 --> 00:05:57,390 I'll take you wherever you wanna go. You can dump me at any time. 63 00:05:58,690 --> 00:05:59,980 Fine. 64 00:06:03,280 --> 00:06:07,740 Jane, how many messages do I have to leave you? Call me back. 65 00:06:14,160 --> 00:06:15,870 Hold on, Tom, she just walked in. 66 00:06:18,080 --> 00:06:22,800 No. No, don't inform the marshals yet. 67 00:06:23,000 --> 00:06:25,840 I wanna bring CBI up to speed first. 68 00:06:26,800 --> 00:06:28,010 I'll call you back. 69 00:06:28,470 --> 00:06:29,930 What's going on? 70 00:06:30,220 --> 00:06:34,010 -Have you heard about Lorelei Martins yet? -No. 71 00:06:34,220 --> 00:06:36,600 She escaped from federal prison this morning. 72 00:06:37,640 --> 00:06:41,440 Your Mr. Jane was questioning prison transport drivers. 73 00:06:42,310 --> 00:06:45,110 Yes. But, no, he wouldn't. 74 00:06:45,610 --> 00:06:49,110 -He wouldn't. -He wouldn't? 75 00:06:50,200 --> 00:06:52,030 Okay, where is he now? 76 00:06:52,200 --> 00:06:55,080 I don't know. I haven't heard from him since yesterday. 77 00:06:55,290 --> 00:06:57,160 He hasn't answered his phone. 78 00:06:57,540 --> 00:06:59,750 But that doesn't mean he did this. 79 00:06:59,960 --> 00:07:03,840 It would make it much more likely, wouldn't it? 80 00:07:04,040 --> 00:07:07,670 -Why is this a Homeland Security issue? -It's complicated. 81 00:07:08,470 --> 00:07:12,220 But if he is with her, he's in a lot of danger. 82 00:07:12,800 --> 00:07:17,430 You know him better than anybody. If he did do this, where would he go? 83 00:07:18,560 --> 00:07:23,230 Anyplace I could possibly think of is where he wouldn't go. 84 00:07:24,820 --> 00:07:28,610 Uh, would you excuse me for a minute? I'll be right back. 85 00:07:31,410 --> 00:07:33,070 Has anyone seen Jane? 86 00:07:33,280 --> 00:07:35,280 -No. LISBON: We need to find him right now. 87 00:07:35,450 --> 00:07:38,870 Put a BOLO on his car, Grace. Cho, I want you to go to his motel room. 88 00:07:39,040 --> 00:07:42,210 Rigs, call his cell company, get GPS tracking on his phone. 89 00:07:42,420 --> 00:07:43,960 What's going on? 90 00:07:45,130 --> 00:07:47,880 Lorelei Martins escaped from prison this morning. 91 00:07:48,090 --> 00:07:51,680 -Was Jane involved? -We don't know yet. 92 00:07:53,680 --> 00:07:54,760 RIGSBY: Who's that? 93 00:07:55,510 --> 00:07:58,350 Bob Kirkland, Homeland Security. He's leading the search. 94 00:07:58,560 --> 00:08:02,600 Boss, Sac P.D. got a report of an abandoned blue Citroën this morning. 95 00:08:02,850 --> 00:08:06,690 -Parking lot at 16th and K Street. -Text it to me. 96 00:08:06,900 --> 00:08:08,530 This isn't gonna work. 97 00:08:09,480 --> 00:08:11,070 Well, that's optimistic. 98 00:08:11,570 --> 00:08:14,530 I won't tell you who he is or where he is. 99 00:08:15,780 --> 00:08:17,780 -Give it time. -Not now. 100 00:08:17,990 --> 00:08:19,750 Not ever. 101 00:08:25,960 --> 00:08:28,050 -Doesn't work. -Really? 102 00:08:28,250 --> 00:08:30,590 I figured that when no sound came out of it. 103 00:08:31,630 --> 00:08:33,970 Yes. Heh. 104 00:08:35,260 --> 00:08:36,930 Can we go? 105 00:08:38,260 --> 00:08:39,510 Tell me where. 106 00:08:41,680 --> 00:08:45,150 The ocean. I wanna see the ocean. 107 00:09:13,800 --> 00:09:16,640 He was leaving a text message. It's for you. 108 00:09:16,930 --> 00:09:20,760 "Someone after me." He was being followed. 109 00:09:21,470 --> 00:09:26,770 Looks like he's been abducted. Jane doesn't have Lorelei. Lorelei has Jane. 110 00:09:40,870 --> 00:09:45,830 Our fugitive is a known associate of the serial killer Red John. 111 00:09:46,040 --> 00:09:50,590 She's wanted for murder, conspiracy, kidnapping and weapons violations. 112 00:09:50,790 --> 00:09:54,510 We believe that Martins and unknown accomplices... 113 00:09:54,720 --> 00:09:58,090 ...abducted CBI consultant Patrick Jane. 114 00:09:58,260 --> 00:10:02,060 Jane led a six-month undercover operation that resulted in Lorelei's arrest. 115 00:10:02,220 --> 00:10:04,390 Martins may have kidnapped him for payback... 116 00:10:04,600 --> 00:10:07,100 ...or to take him to Red John. We need to find them. 117 00:10:07,390 --> 00:10:10,150 Martins is a Sacramento girl. 118 00:10:10,360 --> 00:10:15,690 I want systematic searches of old residences, old friends, old coworkers. 119 00:10:15,900 --> 00:10:19,240 You all have information packets. Study them, and when you're done... 120 00:10:19,450 --> 00:10:22,830 ...contact myself or Agent Kirkland for your assignments. Thank you. 121 00:10:23,080 --> 00:10:25,700 -We'll start with Lorelei's mother. -Okay. 122 00:10:57,030 --> 00:10:59,030 LORELEI: I wonder where they're going. 123 00:11:18,050 --> 00:11:20,090 I'm gonna make a fire. 124 00:11:24,010 --> 00:11:26,100 So, what's this about? 125 00:11:26,260 --> 00:11:29,310 Ahem. Your daughter broke out of prison this morning. 126 00:11:29,520 --> 00:11:31,230 DANA: Oh, great. Of course. 127 00:11:31,480 --> 00:11:35,400 Have you had any contact with Lorelei recently? 128 00:11:35,570 --> 00:11:39,570 Heh. Lorelei hasn't contacted me in years. 129 00:11:40,030 --> 00:11:43,280 Thankfully. When she does... 130 00:11:44,070 --> 00:11:46,330 ...it's always trouble. Always. 131 00:11:46,490 --> 00:11:50,210 We have reason to believe that Lorelei has taken a hostage. 132 00:11:50,410 --> 00:11:52,710 His life could be in danger. 133 00:11:52,920 --> 00:11:58,210 Do you have any information you could give us about where we could find her? 134 00:11:58,420 --> 00:12:00,720 Any, uh, old friends... 135 00:12:01,340 --> 00:12:03,260 ...favorite places? 136 00:12:03,720 --> 00:12:05,800 No. I don't have anything to do with her. 137 00:12:06,010 --> 00:12:08,310 She doesn't have anything to do with me. 138 00:12:09,930 --> 00:12:13,310 Do you have any insight as to how she became this way? 139 00:12:15,480 --> 00:12:18,150 Lorelei only ever cared about Lorelei. 140 00:12:18,400 --> 00:12:20,490 What are you gonna do with a kid like that? 141 00:12:20,740 --> 00:12:22,610 You don't feel at all responsible for her? 142 00:12:22,780 --> 00:12:27,120 Heh. Now, there's a question from a woman without children. 143 00:12:31,910 --> 00:12:35,540 I've satisfied all my duties and responsibilities of motherhood. 144 00:12:36,380 --> 00:12:39,250 Look around. Lorelei grew up in a beautiful home. 145 00:12:39,460 --> 00:12:41,420 She could be anything. 146 00:12:42,880 --> 00:12:44,220 Is this your father? 147 00:12:46,510 --> 00:12:49,890 That's my husband. He's away, in Munich. 148 00:12:50,100 --> 00:12:52,770 -He's away a lot? -Yes. 149 00:12:53,190 --> 00:12:55,310 Oh, figures. 150 00:12:55,980 --> 00:12:57,610 I don't like your tone. 151 00:12:57,770 --> 00:13:01,570 Dana, your daughter is the mistress of a psychopathic killer... 152 00:13:01,780 --> 00:13:05,570 ...yet you have no information to give us about how or why she got that way. 153 00:13:05,780 --> 00:13:09,620 -Frankly, I don't care if you like my tone. -To hell with you, lady. 154 00:13:10,330 --> 00:13:14,330 -What happened to her? -Get out of my house! 155 00:13:16,250 --> 00:13:18,000 Thank you. 156 00:15:25,300 --> 00:15:28,800 You should try it. Water is lovely. 157 00:15:33,350 --> 00:15:36,720 Uh, quickly, go and hide yourself behind those rocks. 158 00:16:12,180 --> 00:16:15,100 -Hello, young man. JANE: How you doing? 159 00:16:15,260 --> 00:16:16,550 [RANGER SNIFFING] 160 00:16:19,850 --> 00:16:21,180 Was that your campfire? 161 00:16:22,350 --> 00:16:23,980 No, officer. 162 00:16:24,520 --> 00:16:26,860 I'm not an officer, I'm a park ranger. 163 00:16:27,320 --> 00:16:29,280 JANE: So no gun, huh? 164 00:16:29,440 --> 00:16:30,530 Right. 165 00:16:31,820 --> 00:16:34,610 Campfires are illegal on this beach without a permit. 166 00:16:35,910 --> 00:16:37,450 It's not mine. 167 00:16:38,740 --> 00:16:41,410 RANGER: Are you okay, sir? You seem a little nervous. 168 00:16:41,790 --> 00:16:43,330 Never better. 169 00:16:47,790 --> 00:16:49,210 Are you alone? 170 00:16:52,010 --> 00:16:54,800 Uh, no, she's, uh.... 171 00:16:54,970 --> 00:16:58,810 Hi, officer, I'm over here. I'm sorry, I can't come out. 172 00:16:59,010 --> 00:17:01,310 I don't have any clothes on. 173 00:17:02,480 --> 00:17:05,900 Public nudity is prohibited on state beaches. 174 00:17:06,730 --> 00:17:10,150 Yes, uh, I'm sorry, it won't happen again. 175 00:17:12,940 --> 00:17:15,070 Promise, it won't happen again. 176 00:17:15,780 --> 00:17:17,370 Sorry, sir. 177 00:17:19,410 --> 00:17:20,580 Okay. 178 00:17:22,790 --> 00:17:25,540 -You folks have a nice day. JANE: Yeah. 179 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 No campfires. 180 00:17:44,310 --> 00:17:46,140 JANE: So where to now? 181 00:17:46,980 --> 00:17:48,400 North to Canada? 182 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 South to Mexico? 183 00:17:50,520 --> 00:17:52,190 I'm flexible. 184 00:17:52,400 --> 00:17:54,900 I know a place where no one will find us. 185 00:17:55,610 --> 00:17:58,570 Take the I-60 east, but I gotta change my look first. 186 00:17:58,740 --> 00:18:00,580 Find a convenience store. 187 00:18:00,740 --> 00:18:03,330 -I like the take-charge attitude. -Heh, no, you don't. 188 00:18:03,540 --> 00:18:05,160 I do. 189 00:18:05,910 --> 00:18:08,670 Clearly, you've taken care of someone in your life. 190 00:18:09,040 --> 00:18:12,630 Made all the decisions, acted the adult. 191 00:18:12,800 --> 00:18:18,090 I'm guessing you had a vain, selfish and controlling mother. 192 00:18:18,260 --> 00:18:21,050 But you found the strength to pull away. 193 00:18:21,300 --> 00:18:23,560 Did she resent you for that? 194 00:18:25,140 --> 00:18:27,560 Patrick, do you really want to get to know me? 195 00:18:27,770 --> 00:18:29,400 Of course. 196 00:18:29,600 --> 00:18:31,310 Give the act a rest. 197 00:18:31,520 --> 00:18:34,280 -What? I wasn't-- -Yes, you were. 198 00:18:37,030 --> 00:18:38,490 Okay. 199 00:18:40,490 --> 00:18:44,450 I knew it. Soon as I heard that kidnapping report on my radio. 200 00:18:44,700 --> 00:18:46,330 I called it in. 201 00:18:46,910 --> 00:18:48,830 This is the young man I talked to. 202 00:18:50,960 --> 00:18:53,840 -Was there a woman with him? -Yes, sir. Most certainly was. 203 00:18:54,050 --> 00:18:56,710 Only, I didn't see her on account of she was naked. 204 00:18:57,220 --> 00:18:58,800 At least that's what she said. 205 00:18:59,050 --> 00:19:01,930 She was behind that rock, where she was changing. 206 00:19:02,390 --> 00:19:04,470 -Young man got kind of jumpy. LISBON: Uh-huh. 207 00:19:04,810 --> 00:19:06,720 He asked me if I had a gun. 208 00:19:13,270 --> 00:19:16,940 -Probably had a gun on you the whole time. RANGER: That's what I figured. 209 00:19:17,190 --> 00:19:20,490 And if he said one wrong word or tried to run, bam. 210 00:19:20,660 --> 00:19:25,240 She would've shot us both dead. I'm just thankful he kept his head. 211 00:19:25,490 --> 00:19:27,540 You happen to see the car they were driving? 212 00:19:27,700 --> 00:19:30,000 Yes, sir. There was only one car on the bluff. 213 00:19:30,290 --> 00:19:33,960 A dark blue 1990s Dynasty sedan. 214 00:19:39,220 --> 00:19:40,340 [ENGINE STOPS] 215 00:19:43,930 --> 00:19:45,680 Stay low. 216 00:19:57,480 --> 00:20:00,490 [WYLIE & THE WILD WEST'S "WITHOUT YOU" PLAYING] 217 00:20:07,990 --> 00:20:12,080 On an island all alone 218 00:20:13,290 --> 00:20:17,130 A thousand miles away from home 219 00:20:21,220 --> 00:20:25,090 Be without you 220 00:20:29,520 --> 00:20:33,980 Surrounded by an endless sea 221 00:20:35,100 --> 00:20:36,190 Not a soul 222 00:20:49,200 --> 00:20:51,040 [JANE CLEARS THROAT] 223 00:20:51,200 --> 00:20:55,710 Just you and only you 224 00:20:56,540 --> 00:21:00,550 Can make me feel the way you do 225 00:21:01,920 --> 00:21:05,720 You're the rock I build upon 226 00:21:07,390 --> 00:21:12,350 You give me hope and keep me strong 227 00:21:12,520 --> 00:21:18,110 There's a place where the sun won't shine 228 00:21:18,270 --> 00:21:20,980 Where broken hearts don't mend with time 229 00:21:21,150 --> 00:21:23,030 JANE: Ahem, thank you. 230 00:21:23,820 --> 00:21:27,030 With the sunglasses there. Thanks. 231 00:21:27,910 --> 00:21:30,410 Without you 232 00:21:41,920 --> 00:21:44,170 [LORELEI WHISTLES] 233 00:21:55,180 --> 00:21:58,190 -Scared you, didn't I? JANE: No. 234 00:21:58,770 --> 00:22:00,690 LORELEI: Saw some cop. Spooked me. 235 00:22:00,940 --> 00:22:03,280 Then I'm glad I left you the keys. 236 00:22:03,780 --> 00:22:06,450 You're gonna be a French honey blond. How's that sound? 237 00:22:06,610 --> 00:22:09,070 -Sure. Did you get snacks? -Sure did. 238 00:22:09,240 --> 00:22:10,700 [ENGINE STARTS] 239 00:22:19,290 --> 00:22:21,540 I have something to say. 240 00:22:23,130 --> 00:22:25,300 Come in. Sit down, Dana. 241 00:22:29,010 --> 00:22:30,720 What's going on? 242 00:22:35,730 --> 00:22:40,060 Heh. I couldn't sleep last night, heh. 243 00:22:45,110 --> 00:22:47,200 Hmm.... 244 00:22:47,360 --> 00:22:50,490 My husband mustn't know. 245 00:22:52,240 --> 00:22:54,080 Mustn't know what? 246 00:22:57,250 --> 00:22:59,040 [CLEARS THROAT] 247 00:23:03,340 --> 00:23:05,710 I sold Lorelei's sister. 248 00:23:07,170 --> 00:23:08,380 A sister? 249 00:23:08,550 --> 00:23:11,970 I don't remember reading anything about a sister in Lorelei's file. 250 00:23:12,140 --> 00:23:15,350 Because I sold her. 251 00:23:16,600 --> 00:23:19,390 All right, you're gonna have to help me out here, Dana. 252 00:23:20,140 --> 00:23:24,520 Thirty years ago, I didn't have the money to raise two girls. 253 00:23:26,400 --> 00:23:28,820 I had substance issues. 254 00:23:31,610 --> 00:23:33,370 Go on. 255 00:23:33,870 --> 00:23:36,160 So after, ahem... 256 00:23:37,540 --> 00:23:39,330 ...their dad left... 257 00:23:41,580 --> 00:23:43,960 ...I stopped functioning, you know? 258 00:23:44,130 --> 00:23:45,710 And, um... 259 00:23:46,750 --> 00:23:48,460 ...Lorelei... 260 00:23:48,630 --> 00:23:50,630 ...she was 5... 261 00:23:51,720 --> 00:23:54,350 ...and she held me up, you know? 262 00:23:56,260 --> 00:23:57,970 But Miran.... 263 00:23:59,680 --> 00:24:01,230 Miranda. 264 00:24:01,560 --> 00:24:03,520 That was her name. 265 00:24:05,440 --> 00:24:07,190 She was 2. 266 00:24:07,610 --> 00:24:11,280 I mean, what was I gonna do with a 2-year-old? 267 00:24:12,320 --> 00:24:15,580 -What did you do? -Well, I knew-- 268 00:24:15,740 --> 00:24:19,910 I knew this rich, ahem, foreign couple, who.... 269 00:24:20,450 --> 00:24:22,290 Childless. 270 00:24:22,460 --> 00:24:26,630 -So we made a deal under the table. Ahem. -Why didn't they just adopt her? 271 00:24:26,790 --> 00:24:30,670 We all wanted what we wanted, so we just got it done. 272 00:24:30,840 --> 00:24:32,930 What did you tell Lorelei? 273 00:24:34,640 --> 00:24:36,800 I told her.... 274 00:24:38,510 --> 00:24:40,640 I told her all kinds of stuff. 275 00:24:43,560 --> 00:24:46,310 And she never forgave me. 276 00:24:51,490 --> 00:24:54,320 I didn't realize it at the time... 277 00:24:55,410 --> 00:24:57,280 ...but that day... 278 00:24:58,830 --> 00:25:00,950 ...I lost two daughters... 279 00:25:01,620 --> 00:25:03,080 ...not one. 280 00:25:06,670 --> 00:25:08,880 Want me to get you a tissue? 281 00:25:42,500 --> 00:25:44,120 Hey there. 282 00:25:44,660 --> 00:25:46,540 Looking for a room. 283 00:25:46,710 --> 00:25:51,090 A place to rest my weary bones. Been on the road since New Mexico. 284 00:25:51,250 --> 00:25:53,550 It's $48 cash, 52 credit. 285 00:25:53,760 --> 00:25:56,720 -Oh, well, I will be paying cash. -Okay. 286 00:25:59,300 --> 00:26:02,270 You don't happen to have one without a television. 287 00:26:02,430 --> 00:26:04,770 TV is busted in 13. 288 00:26:04,930 --> 00:26:06,810 No discount. 289 00:26:08,560 --> 00:26:09,940 Okay. 290 00:26:15,950 --> 00:26:17,280 [BELL DINGS] 291 00:26:19,570 --> 00:26:21,780 -Have a nice day. -Mm-hm. 292 00:26:21,950 --> 00:26:24,750 VIRGIL: We tried to have our own children. 293 00:26:24,910 --> 00:26:26,120 I could not. 294 00:26:26,410 --> 00:26:29,210 LISBON: Why didn't you just adopt legally? 295 00:26:29,460 --> 00:26:32,300 I was on a work visa from Romania. 296 00:26:32,460 --> 00:26:37,300 And we could not adopt until we were citizens, and that takes years. 297 00:26:37,470 --> 00:26:40,140 Mr. Kirkland, this is Marta and Virgil Roman. 298 00:26:40,300 --> 00:26:44,100 They're just telling me how they came to buy Miranda Martins. 299 00:26:44,970 --> 00:26:46,430 MARTA: You had to see her. 300 00:26:46,980 --> 00:26:49,730 She was in a bad situation. 301 00:26:49,900 --> 00:26:52,520 Virgil and I knew we could give her... 302 00:26:52,690 --> 00:26:56,900 ...a life full of love and opportunity. 303 00:26:57,110 --> 00:27:01,660 But she turned out to be a very troubled girl. 304 00:27:01,870 --> 00:27:03,330 Very unhappy. 305 00:27:04,620 --> 00:27:08,500 So when she was in high school, we sent her to a therapist... 306 00:27:09,420 --> 00:27:15,340 ...and she remembered a lot of things we thought she had forgotten. 307 00:27:15,840 --> 00:27:18,970 -Her mother? -No. 308 00:27:20,090 --> 00:27:24,140 She remembered only one name. Lorelei. 309 00:27:25,010 --> 00:27:28,850 Of course, we found her sister, Lorelei, and reunited them. 310 00:27:29,640 --> 00:27:34,020 The sisters were so happy, and they were so close. 311 00:27:34,900 --> 00:27:37,690 You've never seen two sisters who were closer. 312 00:27:39,610 --> 00:27:42,700 Where's Miranda now? We need to talk to her. 313 00:27:44,200 --> 00:27:48,000 She's-- She was murdered. She's dead. 314 00:27:51,870 --> 00:27:54,540 JANE: Well, it's a shame the TV doesn't work. 315 00:27:58,960 --> 00:28:00,800 Thanks for the dress. 316 00:28:02,010 --> 00:28:04,140 Oh, it's my pleasure. 317 00:28:06,560 --> 00:28:08,850 So listen, uh... 318 00:28:10,480 --> 00:28:13,270 ...you gonna tell me where we're going? 319 00:28:14,020 --> 00:28:17,230 To a cabin my sister and I used to go to. 320 00:28:17,400 --> 00:28:20,320 -You have a sister? -I did. 321 00:28:22,150 --> 00:28:23,700 I'm sorry. 322 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 LORELEI: Don't be. 323 00:28:26,740 --> 00:28:29,950 Her death was a gift, sort of. 324 00:28:30,580 --> 00:28:34,880 -You want to explain that? -You wouldn't understand. 325 00:28:35,750 --> 00:28:37,590 You could try me. 326 00:28:38,090 --> 00:28:40,050 I mean, I'd like to understand. 327 00:28:40,380 --> 00:28:43,760 In case you haven't noticed, healing is not my strong suit. 328 00:28:45,260 --> 00:28:49,010 Losing my sister brought me into my full reality. 329 00:28:49,930 --> 00:28:52,850 I faced my deepest fear. 330 00:28:53,940 --> 00:28:56,860 I have complete awareness. 331 00:28:58,020 --> 00:29:00,110 Nothing can hurt me. 332 00:29:01,990 --> 00:29:06,030 It's nonsense, believe me. Things can hurt you. 333 00:29:07,990 --> 00:29:09,620 LORELEI: Try me. 334 00:29:12,040 --> 00:29:14,290 Mm, this beer is warm. 335 00:29:16,290 --> 00:29:17,630 I'll get some ice. 336 00:29:25,970 --> 00:29:28,600 Miranda was beautiful, like her sister. 337 00:29:28,760 --> 00:29:31,640 What does the coroner's report say about the cause of death? 338 00:29:31,810 --> 00:29:38,610 Heat stroke. After she was raped, she was left chained inside of an empty warehouse. 339 00:29:38,770 --> 00:29:41,650 Daytime temperatures reached 120 degrees inside. 340 00:29:41,820 --> 00:29:45,150 Coroner figured she lasted about two days. 341 00:29:46,820 --> 00:29:48,320 They never found the killer? 342 00:29:48,780 --> 00:29:53,580 The case is still open. There's no trace evidence, no witnesses. Just this. 343 00:29:54,870 --> 00:29:57,920 [CELL PHONE RINGS] 344 00:29:58,080 --> 00:30:00,960 -Hello. JANE [OVER PHONE]: Hey, Lisbon. 345 00:30:01,130 --> 00:30:02,630 I need your help. 346 00:30:03,090 --> 00:30:07,340 I need to take this. Could you--? I'll be right back. 347 00:30:08,180 --> 00:30:09,220 [STATIC CRACKLES ON RADIO] 348 00:30:09,390 --> 00:30:11,680 [BING CROSBY'S "RED SAILS IN THE SUNSET" PLAYING ON RADIO] 349 00:30:11,850 --> 00:30:14,810 Home safely to me 350 00:30:17,060 --> 00:30:23,690 Red sails in the sunset 351 00:30:23,860 --> 00:30:26,320 Jane, what's going on? Have you been kidnapped? 352 00:30:26,490 --> 00:30:29,530 Yes. I'm in fear for my life. I can't talk long. 353 00:30:30,120 --> 00:30:31,620 You know Lorelei had a sister? 354 00:30:31,990 --> 00:30:35,290 Yes, Miranda. Her mother gave her up. Where are you? 355 00:30:35,580 --> 00:30:38,120 If she catches me on the phone, she'll kill me. 356 00:30:38,330 --> 00:30:40,960 -What happened to Miranda? -She was murdered. 357 00:30:41,130 --> 00:30:43,590 Abducted, raped and left for dead five years ago. 358 00:30:43,840 --> 00:30:46,340 - Who did it? -They don't even have a suspect. 359 00:30:46,510 --> 00:30:50,390 But listen to this. The police kept back a key detail from the public. 360 00:30:50,590 --> 00:30:54,060 Before Miranda died, she carved a message into the warehouse floor. 361 00:30:54,220 --> 00:30:57,690 -What did it say? -I'm looking at the crime-scene photo now. 362 00:30:57,890 --> 00:30:59,020 It says "Roy." 363 00:31:02,610 --> 00:31:04,530 I need a copy of that photo. 364 00:31:04,730 --> 00:31:09,240 Uh, Lisbon, uh, yeah, fax it to me at this number. 365 00:31:09,700 --> 00:31:11,740 WOMAN [ON RADIO]: I'm Katie Riley and I'll be back... 366 00:31:11,910 --> 00:31:15,200 ...with more of your favorite mellow blends after the news. 367 00:31:15,370 --> 00:31:18,370 MAN [ON RADIO]: State and federal authorities have intensified the search... 368 00:31:18,540 --> 00:31:19,750 ...for a Sacramento woman... 369 00:31:19,920 --> 00:31:21,210 ...Lorelei Martins. 370 00:31:21,380 --> 00:31:24,250 Jane. Just tell me where you are. We can help you. 371 00:31:24,420 --> 00:31:26,170 Just fax it to me. 372 00:31:26,510 --> 00:31:28,630 I gotta go. Gotta go. 373 00:31:31,890 --> 00:31:33,890 [FAX MACHINE WHIRRING] 374 00:31:39,890 --> 00:31:44,650 MAN: According to police, Martins has kidnapped CBI consultant Patrick Jane... 375 00:31:44,860 --> 00:31:47,780 ...whose car was found abandoned by the side of the road. 376 00:31:50,990 --> 00:31:52,990 [FAX MACHINE BEEPING] 377 00:32:01,790 --> 00:32:03,460 Everything okay? 378 00:32:05,170 --> 00:32:06,960 Jane just called me. 379 00:32:26,320 --> 00:32:28,320 [BOTH GRUNTING] 380 00:32:31,200 --> 00:32:32,240 Liar! 381 00:32:32,570 --> 00:32:36,030 -Filthy liar. Kidnapped you? -Please. 382 00:32:37,410 --> 00:32:40,160 How dare you? You lied! 383 00:32:44,000 --> 00:32:47,420 I didn't lie. I just didn't tell you everything. 384 00:32:47,590 --> 00:32:50,300 -Why didn't you tell me? -I had to protect myself. 385 00:32:50,460 --> 00:32:52,260 [GROANING] 386 00:32:55,340 --> 00:32:58,140 Please, just stop. 387 00:33:03,850 --> 00:33:05,810 You had me going, Patrick. 388 00:33:12,860 --> 00:33:16,450 -For a second there, I almost trusted you. -You should. 389 00:33:17,450 --> 00:33:19,870 -You should trust me. -Oh, stop. 390 00:33:20,040 --> 00:33:21,370 Just stop playing the role. 391 00:33:21,540 --> 00:33:24,370 Yes, I play a role, but not with you. I'm being honest. 392 00:33:24,540 --> 00:33:26,540 -Lies on lies. -Lorelei, listen to me. 393 00:33:26,710 --> 00:33:28,380 You have to listen to me. 394 00:33:28,540 --> 00:33:32,050 Your buddy Red John, he killed your sister. 395 00:33:33,050 --> 00:33:34,880 What are you talking about? 396 00:33:35,050 --> 00:33:38,390 Your sister wrote a name on the floor of the warehouse where she died. 397 00:33:38,550 --> 00:33:42,020 The name of the man who raped and killed her. It was never made public. 398 00:33:42,180 --> 00:33:43,560 -You're making that up. -No. 399 00:33:44,140 --> 00:33:47,310 This is a crime-scene photo of your sister's murder. 400 00:33:52,360 --> 00:33:54,320 -"Roy." -Yes, Roy. 401 00:33:54,570 --> 00:33:57,280 We both know who uses that alias. 402 00:33:59,240 --> 00:34:03,580 -I don't understand. Where did you get this? -It doesn't matter. 403 00:34:03,750 --> 00:34:06,000 Red John raped and killed your sister. 404 00:34:06,170 --> 00:34:09,670 -No. No. -Made you a victim so he could rescue you. 405 00:34:09,840 --> 00:34:11,420 -He preyed on your pain. -No. 406 00:34:11,590 --> 00:34:14,260 -It's not true. -You don't want it to be, but it's true. 407 00:34:14,420 --> 00:34:16,760 -You can feel it's true. -Just stop! 408 00:34:19,010 --> 00:34:21,050 God, you're just like him, you know that? 409 00:34:21,220 --> 00:34:23,890 -Relentless manipulation. -I am nothing like him. 410 00:34:24,100 --> 00:34:25,890 How would you know? 411 00:34:26,100 --> 00:34:27,440 I know. 412 00:34:28,600 --> 00:34:33,360 I wonder why you didn't become lifelong friends the moment you shook hands. 413 00:34:38,450 --> 00:34:39,740 Wait. 414 00:34:42,120 --> 00:34:44,700 Where are we going? We still going to the cabin? 415 00:34:44,870 --> 00:34:47,120 That's where I'm going. You go where you like. 416 00:34:47,290 --> 00:34:48,540 [ENGINE STARTS] 417 00:35:00,140 --> 00:35:03,640 We traced Jane's call to a truck-stop motel on Route 99 north of Chico. 418 00:35:03,850 --> 00:35:05,180 Right here. 419 00:35:05,350 --> 00:35:08,440 The fugitive and her hostage were gone by the time deputies got to the motel. 420 00:35:08,600 --> 00:35:09,810 [STATIC CRACKLES ON RADIO] 421 00:35:09,980 --> 00:35:13,020 Heartbroke and busted 422 00:35:13,190 --> 00:35:16,900 That's how you left me, dear 423 00:35:17,070 --> 00:35:20,280 You took my time And without a dime 424 00:35:20,450 --> 00:35:22,870 You left me standing here 425 00:35:23,660 --> 00:35:26,200 They were moving north. Let's assume they still are. 426 00:35:26,370 --> 00:35:28,790 -Where are they going? -If they take the 97 north... 427 00:35:28,960 --> 00:35:32,790 ...they'll hit Butter Valley Airport. One runway, public use, five takeoffs a day. 428 00:35:32,960 --> 00:35:35,130 They might go for a plane. Lock it down. 429 00:35:35,300 --> 00:35:37,590 I went through the sister's financial records. 430 00:35:37,760 --> 00:35:40,680 She owned a cabin in the Sierras 200 miles north of that motel. 431 00:35:41,180 --> 00:35:43,800 The cabin was never sold after her death. 432 00:35:43,970 --> 00:35:46,350 An anonymous third party has been paying the taxes. 433 00:35:46,520 --> 00:35:49,520 -Red John? KIRKLAND: Call Tactical. I want a chopper. 434 00:35:51,690 --> 00:35:54,520 It's just up ahead at the end of the road. 435 00:36:06,490 --> 00:36:07,660 [ENGINE STOPS] 436 00:36:11,670 --> 00:36:13,960 You go ahead. I'll get the stuff. 437 00:36:14,210 --> 00:36:15,540 Okay. 438 00:36:28,930 --> 00:36:30,980 The key is under the flower pot. 439 00:37:15,690 --> 00:37:17,400 Welcome. 440 00:37:19,780 --> 00:37:22,950 -It's a nice place. -Yeah. 441 00:37:24,610 --> 00:37:26,740 Belonged to my sister. 442 00:37:26,910 --> 00:37:29,740 We used to come here to forget about the world. 443 00:37:33,250 --> 00:37:34,790 It's safe. 444 00:37:38,790 --> 00:37:41,710 Red John didn't kill her, Patrick. 445 00:37:41,880 --> 00:37:44,550 You'll never convince me that he did. 446 00:37:46,010 --> 00:37:48,720 I'd kill for a cup of tea right now. 447 00:37:50,760 --> 00:37:52,770 I can make you one. 448 00:37:55,020 --> 00:37:56,650 I'd like that. 449 00:37:56,940 --> 00:37:59,520 -But we can't stay here. -Why not? 450 00:37:59,730 --> 00:38:03,030 If Miranda bought this place, the police will find it. 451 00:38:03,240 --> 00:38:05,400 They're probably on their way here right now. 452 00:38:05,570 --> 00:38:07,320 -Then we have to go. -You have to go. 453 00:38:07,490 --> 00:38:09,450 -I'll stay. I'll try to delay them. -What? 454 00:38:09,620 --> 00:38:13,330 Like you said, I'll never convince you Red John killed your sister. 455 00:38:13,500 --> 00:38:15,790 You need to go find out the truth for yourself. 456 00:38:15,960 --> 00:38:19,420 -But, Patrick-- -When you do, when you know the truth... 457 00:38:21,290 --> 00:38:23,260 ...you know where to find me. 458 00:38:24,920 --> 00:38:26,550 Just call me. 459 00:38:31,010 --> 00:38:34,100 -Where are the car keys? -In the car. 460 00:38:37,600 --> 00:38:39,230 Is there a back way out of here? 461 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 -Um, there's-- No, there's just fire trails. -Okay. 462 00:38:42,570 --> 00:38:44,320 What about this thing? Does this run? 463 00:38:44,690 --> 00:38:47,280 -It's been on a trickle charge. -Yeah, it should. 464 00:38:47,450 --> 00:38:50,700 You take the four-by-four on the fire road. They won't look for that. 465 00:38:50,870 --> 00:38:53,660 -I'm gonna cover for you. -You can't stay here, Patrick. 466 00:38:53,870 --> 00:38:57,790 -They won't believe you were my hostage. -I will make them believe. 467 00:38:57,960 --> 00:38:59,710 Want me to beat you up? Knock you out? 468 00:38:59,880 --> 00:39:01,670 Ah, no, thanks. 469 00:39:10,720 --> 00:39:12,220 You gotta go. 470 00:39:18,560 --> 00:39:21,190 [ENGINE STARTS] 471 00:39:34,700 --> 00:39:36,950 [ENGINE STARTS] 472 00:39:49,010 --> 00:39:51,010 [ENGINE REVVING] 473 00:40:04,150 --> 00:40:05,770 [GRUNTS] 474 00:40:25,290 --> 00:40:28,300 Check the cabin. Search the surrounding woods. 475 00:40:42,980 --> 00:40:44,480 Jane. 476 00:40:45,980 --> 00:40:47,150 He's okay. 477 00:40:47,320 --> 00:40:49,070 [JANE GROANS] 478 00:40:49,230 --> 00:40:52,450 -Did you get her? -Not yet. 479 00:40:52,610 --> 00:40:55,280 She's, uh.... She's on foot. 480 00:40:55,490 --> 00:40:57,990 Agent Kirkland, Homeland Security. I need rescue hot... 481 00:40:58,200 --> 00:41:00,410 ...south of Orr Lake. Forest Route 42, north 12. 482 00:41:00,660 --> 00:41:04,620 -Who is that guy? -Don't talk. Help is on the way. 483 00:41:06,000 --> 00:41:07,630 Hurts. 484 00:41:10,670 --> 00:41:12,010 [JANE GROANS] 485 00:41:12,170 --> 00:41:14,010 Shh. It's okay. 486 00:41:25,810 --> 00:41:27,480 You'll never know. 487 00:41:27,810 --> 00:41:29,520 I'll never know what? 488 00:41:29,730 --> 00:41:32,860 Whether I engineered the escape and abduction. 489 00:41:33,030 --> 00:41:36,950 -Trust me, I know. -You don't know. 490 00:41:37,620 --> 00:41:39,370 You just guess. 491 00:41:39,870 --> 00:41:42,790 And you didn't tell your new best friend, Kirkland, either. 492 00:41:42,950 --> 00:41:46,330 I don't have any evidence. If I did, I'd put you in cuffs myself. 493 00:41:46,540 --> 00:41:48,590 -No you wouldn't. -Try me. 494 00:41:48,750 --> 00:41:50,840 [JANE CHUCKLES] 495 00:41:51,880 --> 00:41:55,050 -What's so funny? -Nothing. Sorry. 496 00:41:58,760 --> 00:42:00,680 All of it's worth it. 497 00:42:08,400 --> 00:42:12,230 She told me Red John and I are very much alike. 498 00:42:12,400 --> 00:42:16,990 That it's a wonder we weren't best friends from the moment we shook hands. 499 00:42:17,160 --> 00:42:19,780 You've met Red John? 500 00:42:19,990 --> 00:42:21,370 Yes. 501 00:42:22,080 --> 00:42:24,080 He's someone I know. 37932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.