Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:05,130
This is Lorelei Martins, she's a confederate
of the serial killer Red John.
2
00:00:05,290 --> 00:00:09,260
Nineteen days ago, she disappeared
from Sacramento County Jail.
3
00:00:09,510 --> 00:00:14,720
She was last seen in Wing B,
Cell 826, at 3:30 p.m.
4
00:00:15,550 --> 00:00:17,260
What does this have to do with me?
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,390
Someone drove her out of the jail.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,140
The only vehicles that entered
the facility near that time...
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,560
...were prisoner transport vehicles.
8
00:00:26,060 --> 00:00:27,820
You were driving one of them.
9
00:00:28,400 --> 00:00:30,070
Was it you?
10
00:00:30,900 --> 00:00:32,150
No.
11
00:00:34,570 --> 00:00:37,490
-Hey.
-Was it you?
12
00:00:37,700 --> 00:00:39,830
No, all right?
13
00:00:44,790 --> 00:00:46,250
What is wrong with you?
14
00:00:46,710 --> 00:00:49,090
You can go, thank you.
15
00:00:59,350 --> 00:01:00,930
[WHISPERING]
Okay.
16
00:01:02,560 --> 00:01:03,810
Walter.
17
00:01:06,560 --> 00:01:08,230
Divorced.
18
00:01:10,440 --> 00:01:12,440
[PHONE RINGING]
19
00:01:15,950 --> 00:01:17,450
Morning, Lisbon.
20
00:01:18,410 --> 00:01:23,080
Now? Well, uh,
I have another driver coming in.
21
00:01:23,790 --> 00:01:25,210
Yeah, okay.
22
00:01:25,540 --> 00:01:27,460
Fine, I'll be right there.
23
00:01:29,750 --> 00:01:31,300
[PEOPLE CHATTERING]
24
00:01:33,760 --> 00:01:34,840
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
25
00:01:50,150 --> 00:01:51,360
CHO:
Hey, boss.
26
00:01:51,900 --> 00:01:53,820
Victim's a community security guard.
27
00:01:53,980 --> 00:01:56,650
Casey Borras. Shot twice,
in the arm and chest.
28
00:01:57,150 --> 00:01:59,370
Happened an hour ago.
We've notified family.
29
00:02:00,490 --> 00:02:02,620
His weapon was out?
Responding to a call?
30
00:02:02,790 --> 00:02:04,870
No. Security company
says he was on patrol.
31
00:02:05,080 --> 00:02:08,920
Could've come across a robbery or home
invasion. Sac P.D.'s doing door-to-doors.
32
00:02:09,460 --> 00:02:11,000
Jane, thoughts?
33
00:02:12,000 --> 00:02:17,220
-Uh, no.
-Gather the neighbors.
34
00:02:22,810 --> 00:02:26,600
SHIRLEY: I was in the den checking my
Facebook messages when I heard the shots.
35
00:02:26,810 --> 00:02:27,980
There were, like, two.
36
00:02:28,520 --> 00:02:29,600
Did you see anything?
37
00:02:29,810 --> 00:02:32,940
SHIRLEY: No. By the time I came outside,
whoever did this was gone.
38
00:02:33,110 --> 00:02:37,610
LISBON: What about you, sir?
-No, I just got home about 10 minutes ago.
39
00:02:37,820 --> 00:02:42,530
Did anybody see any suspicious people
or vehicles, anything at all?
40
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
[PEOPLE MURMURING]
41
00:02:45,620 --> 00:02:47,710
-What's going on with you?
-What?
42
00:02:48,040 --> 00:02:50,210
Everyone wants to help, you want to get out.
43
00:02:50,460 --> 00:02:53,380
ISAAC: No, I don't.
-Can't keep your eyes off your phone.
44
00:02:53,540 --> 00:02:56,130
-What's your name?
-Isaac. Isaac Goodwin.
45
00:02:56,340 --> 00:02:59,130
-Which house is yours?
-I don't live in this neighborhood.
46
00:02:59,340 --> 00:03:01,390
My brother and his wife do, over there.
47
00:03:01,550 --> 00:03:03,970
-Where are they?
-Out of town.
48
00:03:04,220 --> 00:03:06,680
-I'm collecting their mail.
-No, you're not.
49
00:03:07,310 --> 00:03:10,810
-Excuse me?
-You're in high finance, a banker.
50
00:03:11,020 --> 00:03:13,060
-A hedge fund manager, yes?
-Yes.
51
00:03:13,230 --> 00:03:16,150
You don't do favors
unless there's something in it for you.
52
00:03:17,030 --> 00:03:19,530
-That's not true.
-Is the mailbox empty or full?
53
00:03:19,700 --> 00:03:21,410
-I--
-Say no more.
54
00:03:23,240 --> 00:03:24,950
Go on.
55
00:03:31,870 --> 00:03:35,840
-I don't know what you think you'll find.
-How about evidence of a struggle?
56
00:03:36,250 --> 00:03:37,880
ISAAC:
Must be the movers.
57
00:03:38,090 --> 00:03:41,510
-Marcus and Pella just got new furniture.
-Remind me not to hire them.
58
00:03:41,720 --> 00:03:45,680
-Where are your brother and his wife now?
-Don't know. Sometimes they leave town.
59
00:03:45,890 --> 00:03:49,390
They're spontaneous. Where's he going?
60
00:03:51,690 --> 00:03:56,230
JANE: I thought you stopped by for the mail.
-I got hungry.
61
00:03:56,940 --> 00:03:59,900
Uh-huh, hungry enough for two, it seems.
62
00:04:00,900 --> 00:04:02,110
What's going on?
63
00:04:02,400 --> 00:04:04,490
-Nothing.
-We're not leaving...
64
00:04:04,700 --> 00:04:06,120
...until you tell us what happened.
65
00:04:06,280 --> 00:04:08,290
[PHONE RINGING]
66
00:04:11,750 --> 00:04:12,790
ISAAC:
No, don't answer that.
67
00:04:13,370 --> 00:04:15,290
-Why not?
-Just don't, give it to me.
68
00:04:15,540 --> 00:04:16,710
-Tell me.
-I can't.
69
00:04:16,920 --> 00:04:18,800
-If you don't, I'm gonna answer.
-Don't!
70
00:04:19,000 --> 00:04:21,380
-He told me not to involve the police.
-Who did?
71
00:04:21,630 --> 00:04:22,970
The kidnapper.
72
00:04:23,130 --> 00:04:26,800
He took Marcus and Pella and said
he'd kill them if I involved the police.
73
00:04:27,010 --> 00:04:29,100
Better answer it then.
74
00:04:29,720 --> 00:04:31,560
-Hello?
MAN [OVER PHONE]: You alone?
75
00:04:31,770 --> 00:04:36,020
-Yes.
- Tell me, what are you wearing?
76
00:04:37,610 --> 00:04:39,650
[JANE CHUCKLING]
77
00:04:39,820 --> 00:04:42,650
Hi, how you doing? It's me, yeah. Heh.
78
00:04:43,740 --> 00:04:45,660
Okay, we can just talk now.
79
00:04:45,950 --> 00:04:47,030
Kidnappers.
80
00:04:58,460 --> 00:05:01,630
--River Park neighborhood of Sacramento,
where local security....
81
00:05:01,800 --> 00:05:04,170
LISBON:
All right, we're dealing with a kidnapping.
82
00:05:04,430 --> 00:05:08,260
The victims are Pella and Marcus Goodwin,
they were taken 90 minutes ago.
83
00:05:08,600 --> 00:05:12,810
It looks like a security guard came across
the scene, tried to intervene, and was shot.
84
00:05:13,060 --> 00:05:15,310
So we find the kidnapper,
we've got the killer.
85
00:05:15,480 --> 00:05:17,980
Right now, our priority is
getting them back safely.
86
00:05:18,150 --> 00:05:20,650
-Kidnapper made contact?
-He emailed the brother...
87
00:05:20,900 --> 00:05:24,360
...around the time of abduction,
Isaac came to the house to verify it.
88
00:05:24,570 --> 00:05:26,910
-What about a ransom?
-Five million dollars.
89
00:05:27,110 --> 00:05:30,580
-They got that kind of money?
-Isaac says Marcus is the chief designer...
90
00:05:30,780 --> 00:05:33,700
...at a software firm.
He's got government contracts...
91
00:05:33,870 --> 00:05:36,250
...and holds major patents,
so, yes, he's got it.
92
00:05:36,460 --> 00:05:39,630
Kidnapper's supposed to be in touch,
Van Pelt's setting up.
93
00:05:39,790 --> 00:05:41,300
-I'll put out a BOLO.
-Rigsby...
94
00:05:41,550 --> 00:05:43,590
...I need you to check all the cameras.
95
00:05:43,800 --> 00:05:47,260
Traffic lights, residential,
anything that can put an ID our suspects.
96
00:05:47,430 --> 00:05:50,180
-The clock's ticking, let's move.
BOTH: Yes, boss.
97
00:05:50,350 --> 00:05:51,720
[OPERA MUSIC
PLAYING ON SPEAKERS]
98
00:05:51,890 --> 00:05:53,640
What now?
99
00:06:11,330 --> 00:06:13,080
Great system, huh?
100
00:06:15,250 --> 00:06:19,000
-Could you turn that off?
-Sure, hang on a second....
101
00:06:22,290 --> 00:06:23,710
[MUSIC STOPS]
102
00:06:23,880 --> 00:06:25,630
It's a little harder than it looks.
103
00:06:26,470 --> 00:06:29,760
We're gonna need to put together
the ransom. Can you help?
104
00:06:31,260 --> 00:06:34,220
Yes, I'm Marcus' business manager.
105
00:06:34,430 --> 00:06:35,680
Why the hesitation?
106
00:06:36,180 --> 00:06:38,440
Well, it's $5 million.
107
00:06:38,600 --> 00:06:43,070
I'm not just gonna go to the bank and
hand it over. There has to be negotiation.
108
00:06:43,270 --> 00:06:45,610
Which we'll run.
And we're gonna need your phone.
109
00:06:45,780 --> 00:06:48,150
Kidnapper contacted you,
he probably will again.
110
00:06:48,320 --> 00:06:50,780
Maybe I wasn't clear before, if he knows...
111
00:06:50,950 --> 00:06:53,740
...that you're involved,
then Marcus and Pella are dead.
112
00:06:53,910 --> 00:06:56,500
I have to protect my family,
they're all I have.
113
00:06:56,750 --> 00:07:00,420
I understand your concern,
but this is a police matter now.
114
00:07:00,620 --> 00:07:03,290
We're gonna deal with the kidnapper
from here on out.
115
00:07:03,790 --> 00:07:07,510
No. No, I'm not gonna have
their blood on my hands. Okay?
116
00:07:07,920 --> 00:07:09,420
Hard to argue with that.
117
00:07:09,630 --> 00:07:11,970
You are not leaving this house
with that phone.
118
00:07:12,640 --> 00:07:14,140
Fine, I'll stay.
119
00:07:14,470 --> 00:07:16,310
But nobody's touching my phone.
120
00:07:19,310 --> 00:07:21,520
Hmm, good luck with that.
121
00:07:25,150 --> 00:07:26,650
LISBON:
Mr. Goodwin!
122
00:07:30,780 --> 00:07:32,450
Mr. Goodwin, open up!
123
00:07:34,030 --> 00:07:35,330
Open the door.
124
00:07:35,740 --> 00:07:39,330
ISAAC: I'm calling my lawyer,
I'm not talking until he gets here.
125
00:07:40,460 --> 00:07:43,790
We will break down this door
if we are forced to!
126
00:07:44,000 --> 00:07:46,840
-I said, open up!
-Lisbon.
127
00:07:47,340 --> 00:07:50,220
Brenda. What are you doing here?
128
00:07:50,380 --> 00:07:51,510
Is there a PR issue?
129
00:07:51,680 --> 00:07:53,300
Can I speak with you?
130
00:07:58,560 --> 00:08:00,560
Teresa, you can't break down that door.
131
00:08:00,810 --> 00:08:03,270
I need to access his email and his phone.
132
00:08:03,520 --> 00:08:07,020
Breaking in isn't my first option,
but I don't have time for a warrant.
133
00:08:07,190 --> 00:08:11,650
That may be the case, but Director Bertram
is concerned about how we handle this.
134
00:08:11,860 --> 00:08:14,530
We need to be very gentle
with the Goodwin family.
135
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
-We'll discuss this later.
-No, we can't.
136
00:08:16,870 --> 00:08:20,660
Do you see the press? Marcus Goodwin
is an important advisor for the Pentagon.
137
00:08:20,830 --> 00:08:23,040
His disappearance is a
national security issue.
138
00:08:23,210 --> 00:08:26,380
-We don't get them back, know what happens?
-We'll get him back.
139
00:08:26,540 --> 00:08:30,260
I'm sure, but if we don't, and treat Isaac badly,
he'll kill us in the media.
140
00:08:30,420 --> 00:08:33,470
-Kill us.
-You've got your problems, I've got mine.
141
00:08:33,630 --> 00:08:35,720
Well then, I'm sorry to do this to you.
142
00:08:35,890 --> 00:08:38,430
-What are you doing?
-Calling Director Bertram.
143
00:08:41,350 --> 00:08:44,520
Fine, uh, you win.
144
00:08:46,360 --> 00:08:47,560
Sorry.
145
00:08:54,950 --> 00:08:57,200
I'll tell if you steal one.
146
00:09:03,460 --> 00:09:04,750
Uh, may I see that?
147
00:09:08,960 --> 00:09:12,590
-Whoa, that's odd.
-What?
148
00:09:12,760 --> 00:09:16,930
They drank a 1964
Lafite Rothschild with, uh, pizza.
149
00:09:17,890 --> 00:09:20,140
-So?
-These people are wine snobs.
150
00:09:20,390 --> 00:09:24,560
They have varietal specific stemware,
they should know better.
151
00:09:31,570 --> 00:09:33,240
You happen to see a dog anywhere?
152
00:09:34,360 --> 00:09:35,400
Nope.
153
00:09:35,610 --> 00:09:36,780
[WHISTLES]
154
00:09:36,950 --> 00:09:40,410
Howard? Where are you, boy?
155
00:09:40,910 --> 00:09:43,160
[WHISTLING]
156
00:09:49,420 --> 00:09:51,000
Isaac?
157
00:09:52,050 --> 00:09:56,050
I talked it over with my boss,
and you're right.
158
00:09:56,340 --> 00:09:59,510
You should be the one
to deal with the kidnapper.
159
00:10:00,050 --> 00:10:02,810
Nobody's gonna take your phone.
160
00:10:04,220 --> 00:10:07,350
I feel bad that you're in there.
161
00:10:10,020 --> 00:10:12,690
-Isaac?
ISAAC: Lawyer.
162
00:10:25,040 --> 00:10:27,210
Hey, Howard! Come on.
163
00:10:29,460 --> 00:10:32,670
Ooh! How you doing?
164
00:10:33,050 --> 00:10:37,720
Found old Howard out lounging
by my pool. He's a sneaky one.
165
00:10:39,340 --> 00:10:41,300
-Does he get out a lot?
-No.
166
00:10:41,510 --> 00:10:43,510
But he tries. Marcus and Pella...
167
00:10:43,720 --> 00:10:46,640
...do a pretty good job
of keeping him on the property.
168
00:10:47,430 --> 00:10:49,940
-I bet it was that gate.
-Oh. Why do you say that?
169
00:10:50,150 --> 00:10:53,270
It's got a funny latch on it
and it's hard to close if you're not used to it.
170
00:10:53,440 --> 00:10:54,860
Hmm.
171
00:10:55,030 --> 00:10:56,190
Something about the Goodwins?
172
00:10:56,360 --> 00:10:57,780
[DOG PANTING]
173
00:10:57,940 --> 00:11:00,200
Yeah. Uh, you think you could
watch Howard for me?
174
00:11:00,360 --> 00:11:01,530
Oh, not at all.
175
00:11:01,700 --> 00:11:04,830
I really appreciate it, thank you.
See you, Howard.
176
00:11:05,790 --> 00:11:08,790
[OPERA MUSIC PLAYING]
177
00:11:17,550 --> 00:11:19,550
Jane!
178
00:11:20,380 --> 00:11:21,390
Just a minute!
179
00:11:21,550 --> 00:11:23,010
[MUSIC STOPS]
180
00:11:39,900 --> 00:11:41,860
[COUNTRY MUSIC PLAYING ON STEREO]
181
00:11:48,080 --> 00:11:49,580
What are you doing?
182
00:11:51,160 --> 00:11:53,170
[MUSIC STOPS]
183
00:11:54,540 --> 00:11:58,380
JANE: Lisbon, I've got something.
-I need to get in touch with Isaac's lawyer.
184
00:11:58,800 --> 00:12:01,300
-Still can't get him out?
-You can? Good luck.
185
00:12:01,550 --> 00:12:02,970
JANE:
Yo, Isaac!
186
00:12:03,140 --> 00:12:04,510
I got something to tell you.
187
00:12:04,720 --> 00:12:06,470
Marcus and Pella weren't kidnapped.
188
00:12:06,640 --> 00:12:08,100
-Somebody else was.
LISBON: What? Who?
189
00:12:08,310 --> 00:12:11,100
Well, I don't know, but...
190
00:12:13,150 --> 00:12:14,900
...unlike Marcus and Pella...
191
00:12:15,110 --> 00:12:18,730
...they don't know Bordeaux from
cheap table plunk and listen to country...
192
00:12:18,900 --> 00:12:21,610
...not opera, and unfortunately,
they let Howard out.
193
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
-What did you say?
-Who's Howard?
194
00:12:24,450 --> 00:12:26,530
-The dog.
-Isaac.
195
00:12:26,950 --> 00:12:28,540
What's going on here?
196
00:12:28,740 --> 00:12:31,410
Marcus.
We thought you were kidnapped.
197
00:12:32,460 --> 00:12:34,290
Well, not all of us.
198
00:12:38,420 --> 00:12:40,590
We've been hiking all weekend.
199
00:12:40,800 --> 00:12:45,430
It was a last minute trip at our place
in the mountains, there's no cell reception.
200
00:12:45,760 --> 00:12:47,800
-We had no idea.
-Who was at the house?
201
00:12:48,010 --> 00:12:50,640
Gary and Sloan Dietz.
We've been friends for years.
202
00:12:50,810 --> 00:12:53,310
Marcus and Gary were roommates
at Caltech.
203
00:12:53,480 --> 00:12:55,020
This is insane.
204
00:12:55,270 --> 00:12:57,020
Do you have a photo of the couple?
205
00:12:57,230 --> 00:13:02,650
Um, yeah. They were, uh, house-sitting.
We have a dog.
206
00:13:03,320 --> 00:13:05,410
Oh, great dog, by the way.
He's with the neighbor.
207
00:13:06,660 --> 00:13:11,500
The kidnapper has Gary and Sloan,
but sent Isaac an email saying he has us?
208
00:13:11,660 --> 00:13:14,120
We think they took
the wrong couple by mistake.
209
00:13:14,330 --> 00:13:16,420
Obviously. But by now the kidnappers...
210
00:13:16,580 --> 00:13:19,340
...must have figured out
they took the wrong people...
211
00:13:19,540 --> 00:13:22,420
...so, what happens to them?
Are they gonna get killed?
212
00:13:22,590 --> 00:13:25,050
-Don't even say that.
-I'm just being realistic.
213
00:13:25,300 --> 00:13:29,100
-Isaac, shut up.
-Isaac's always been the family scourge?
214
00:13:29,300 --> 00:13:32,930
-Stubborn, arrogant, insensitive--
-Hey.
215
00:13:33,350 --> 00:13:34,850
Enough.
216
00:13:35,020 --> 00:13:37,020
[PHONE RINGING]
217
00:13:40,020 --> 00:13:42,730
Someone's trying to video conference,
could be the kidnapper.
218
00:13:42,900 --> 00:13:45,860
I'm sending the feed to the laptop.
219
00:13:46,530 --> 00:13:47,950
PELLA:
Oh, my God.
220
00:13:48,110 --> 00:13:50,200
MAN:
Who are you? Where's Isaac?
221
00:13:50,370 --> 00:13:52,410
LISBON: I'm with the police,
you're dealing with us.
222
00:13:52,580 --> 00:13:54,120
MAN:
I said, no police.
223
00:13:54,410 --> 00:13:57,870
-Things have changed.
MAN: You figured out I took the wrong people.
224
00:13:58,330 --> 00:14:02,250
- I'm guessing Marcus and Pella are there?
-They're right here.
225
00:14:02,500 --> 00:14:05,550
MAN:
Good, because I have a question for them.
226
00:14:06,260 --> 00:14:08,390
Do you wanna see your friends alive again?
227
00:14:08,640 --> 00:14:10,640
Yes. Yes, we'll do anything.
228
00:14:10,850 --> 00:14:13,560
MAN:
Five million dollars in non-sequential bills.
229
00:14:13,850 --> 00:14:18,230
You got 24 hours to get it.
If you don't, your friends die.
230
00:14:18,440 --> 00:14:21,570
I'll contact you in the morning
with instructions for delivery.
231
00:14:22,230 --> 00:14:24,150
Uh, quick question before you go.
232
00:14:24,360 --> 00:14:27,650
Kidnapping Gary and Sloan
wasn't a mistake, was it?
233
00:14:27,860 --> 00:14:29,200
MAN:
What are you talking about?
234
00:14:29,410 --> 00:14:32,740
Kidnapping Gary and Sloan
was always the plan, wasn't it?
235
00:14:32,910 --> 00:14:35,910
MAN: No.
-See, I think you did your homework.
236
00:14:36,160 --> 00:14:40,080
You wanted Marcus' money, but if you
kidnapped him, you'd deal with Isaac.
237
00:14:40,750 --> 00:14:43,710
Bull-headed guy like that,
you'd be lucky to get 20 bucks.
238
00:14:44,090 --> 00:14:45,210
MAN:
Who is this?
239
00:14:45,920 --> 00:14:48,760
But you did take Gary and Sloan...
240
00:14:48,970 --> 00:14:51,760
...but you sent an email
saying you had Marcus and Pella.
241
00:14:51,970 --> 00:14:54,970
That way, Marcus thinks
he's supposed to be taken...
242
00:14:55,220 --> 00:14:57,430
...he feels racked with guilt...
243
00:14:57,680 --> 00:15:01,060
...and he doesn't think twice
about dropping a few million.
244
00:15:01,270 --> 00:15:03,480
-You know him very well.
MAN: Shut up!
245
00:15:03,690 --> 00:15:06,820
I want the 5 million, or they die.
246
00:15:07,070 --> 00:15:11,450
Oh, you know that's not gonna happen,
you're selling beer now, not champagne.
247
00:15:11,700 --> 00:15:14,950
No one's gonna pay $5 million.
Three, maybe.
248
00:15:15,200 --> 00:15:16,950
MAN: It's five.
-Three's a better number.
249
00:15:17,200 --> 00:15:18,460
Then people start dying.
250
00:15:20,000 --> 00:15:21,290
LISBON:
What did you do?
251
00:15:21,580 --> 00:15:23,000
He'll call back.
252
00:15:38,140 --> 00:15:40,480
LISBON:
Jane? Jane.
253
00:15:40,730 --> 00:15:44,310
-Don't worry, he'll call back.
-Then why do you look worried?
254
00:15:44,480 --> 00:15:46,520
I'm not.
255
00:15:46,820 --> 00:15:49,650
VAN PELT: No luck tracing the email
to Isaac or the video conference.
256
00:15:49,820 --> 00:15:53,160
-Have you heard from Cho and Rigsby?
-Still going through security footage.
257
00:15:53,320 --> 00:15:54,370
[PHONE RINGING]
258
00:15:54,530 --> 00:15:56,240
Told you.
259
00:16:00,160 --> 00:16:02,750
MAN:
Four million. Final offer.
260
00:16:03,000 --> 00:16:04,630
Yeah, that's fine.
261
00:16:04,830 --> 00:16:08,000
-All right, 4 million.
MAN: I'll contact you in the morning.
262
00:16:08,170 --> 00:16:10,510
Okay, Isaac, let's get the money together.
263
00:16:11,170 --> 00:16:12,880
Are you kidding?
264
00:16:13,130 --> 00:16:16,350
Because you feel guilty doesn't
mean you should give away millions.
265
00:16:16,510 --> 00:16:20,020
Gary's a teacher, Sloan's a paralegal,
they don't have this kind of cash.
266
00:16:20,180 --> 00:16:23,400
It's not your fault Gary's not successful.
This isn't your problem.
267
00:16:23,560 --> 00:16:26,020
Yeah, it is, okay? Gary's family,
now get the money.
268
00:16:26,190 --> 00:16:29,820
Oh, you don't have it, do you?
269
00:16:30,820 --> 00:16:33,360
What? Of course he's got it.
270
00:16:35,200 --> 00:16:36,320
[SIGHS]
271
00:16:36,490 --> 00:16:39,830
It's complicated. Look....
272
00:16:40,370 --> 00:16:43,040
The market has been unpredictable...
273
00:16:43,210 --> 00:16:47,380
...and I have done
the best that I can possibly do...
274
00:16:47,790 --> 00:16:50,880
...but there have been
some significant reversals.
275
00:16:51,090 --> 00:16:53,510
I've done my best...
276
00:16:53,840 --> 00:16:56,090
...but most of it is tied in liquid securities.
277
00:16:56,340 --> 00:16:58,300
But the books don't say that.
278
00:16:59,180 --> 00:17:03,390
If you want to get the 4 million,
you'll have to start selling off assets.
279
00:17:03,600 --> 00:17:05,730
And who knows how long that's gonna take.
280
00:17:06,100 --> 00:17:07,270
[SIGHS]
281
00:17:07,440 --> 00:17:11,030
I'm sorry, Marcus, I really am.
282
00:17:11,820 --> 00:17:12,900
You son of a bitch.
283
00:17:13,110 --> 00:17:17,530
I think you guys should talk amongst
yourselves for a while. I'm out of here.
284
00:17:17,700 --> 00:17:20,410
-You're leaving?
-Yes, I have a driver coming in.
285
00:17:20,580 --> 00:17:22,450
Let me know how it goes.
286
00:17:32,460 --> 00:17:34,760
Will you please eat like a human being
and not a sea lion?
287
00:17:34,920 --> 00:17:37,010
[BARKING]
288
00:17:38,850 --> 00:17:41,890
Hold on, I think I got something.
289
00:17:48,100 --> 00:17:50,230
CHO:
Going pretty fast. Where was that taken?
290
00:17:50,440 --> 00:17:54,740
Security camera three blocks from the
Goodwin house. Could be our guy in the van.
291
00:17:57,610 --> 00:17:58,910
CHO:
There's no license plate.
292
00:18:02,990 --> 00:18:06,580
And only 98,000 white vans
registered in Northern California.
293
00:18:06,790 --> 00:18:08,170
Check for abandoned white vans.
294
00:18:08,330 --> 00:18:10,080
Looks like a Dodge, see if that narrows it.
295
00:18:13,880 --> 00:18:14,920
Fifty-six.
296
00:18:16,930 --> 00:18:19,930
One was found six miles from
the Goodwin house a few hours ago.
297
00:18:20,140 --> 00:18:22,970
-Reported stolen last week.
-Maybe the owner saw something.
298
00:18:23,140 --> 00:18:25,430
-Let's check it out.
-Okay.
299
00:18:26,940 --> 00:18:31,310
This is Lorelei Martins, she's a confederate
of the serial killer Red John.
300
00:18:31,480 --> 00:18:35,990
Nineteen days ago she disappeared
from Sacramento County Jail.
301
00:18:36,900 --> 00:18:40,320
Someone drove her out. Was it you?
302
00:18:41,120 --> 00:18:43,790
-You ought to check the log.
-I have.
303
00:18:44,040 --> 00:18:48,160
You realize I transport
dozens of prisoners every day.
304
00:18:49,500 --> 00:18:50,790
Sure.
305
00:19:05,810 --> 00:19:08,020
Never seen her in my life.
306
00:19:09,140 --> 00:19:10,850
-You're lying.
-Excuse me?
307
00:19:11,060 --> 00:19:13,360
-You're lying.
-I don't have to listen to this.
308
00:19:14,190 --> 00:19:17,030
Sit-- No, please, sit down.
309
00:19:17,440 --> 00:19:19,200
You gonna make me?
310
00:19:20,150 --> 00:19:23,530
Wrong move, Walter. Just stay.
311
00:19:30,210 --> 00:19:31,250
[KNOCKING ON DOOR]
312
00:19:31,420 --> 00:19:35,710
I know, right? It's like, "Hello,
it's your birthday, ho, cheer up."
313
00:19:39,050 --> 00:19:44,890
I'll call you back, I got some Jehovah
Witnesses or something at the door.
314
00:19:45,510 --> 00:19:46,890
All right.
315
00:19:47,720 --> 00:19:52,230
CBI, ma'am, your 2002 white Dodge van
was reported stolen last Wednesday?
316
00:19:52,400 --> 00:19:53,560
Mm-hm.
317
00:19:53,730 --> 00:19:56,900
-Any idea who might have taken it?
-Uh, no.
318
00:19:57,110 --> 00:20:00,070
If I did, dude would be rotting
in a cell about now.
319
00:20:01,490 --> 00:20:04,280
Is that 70 inches? Expensive.
320
00:20:06,410 --> 00:20:07,410
[SIGHS]
321
00:20:07,580 --> 00:20:09,080
Mom's got glaucoma.
322
00:20:09,250 --> 00:20:12,750
Your van was 10 years old and
in bad condition, that's odd to steal.
323
00:20:12,920 --> 00:20:18,380
-Suddenly you can buy a new TV.
-The longer you lie to us, the worse it'll be.
324
00:20:21,590 --> 00:20:22,630
[SIGHS]
325
00:20:24,260 --> 00:20:26,430
All right, fine.
326
00:20:27,260 --> 00:20:30,770
It wasn't stolen. I sold it.
327
00:20:31,020 --> 00:20:33,390
-To who?
-Don't know.
328
00:20:33,600 --> 00:20:36,940
Didn't give me his name.
Didn't want me to sign over the title either.
329
00:20:37,110 --> 00:20:39,980
But he gave me a couple thousand extra...
330
00:20:40,150 --> 00:20:43,910
...so I was like, pfft, "All right."
331
00:20:44,610 --> 00:20:46,320
So why'd you report it stolen?
332
00:20:46,530 --> 00:20:50,540
I didn't know what he was going to do with that
van, and it was still in my name.
333
00:20:50,700 --> 00:20:52,290
Mm-mm.
334
00:20:52,460 --> 00:20:53,790
Didn't want it coming back on me.
335
00:20:53,960 --> 00:20:58,130
You need to work with our sketch artist.
See if we can get a likeness of this man.
336
00:20:58,290 --> 00:21:01,260
If I help...
337
00:21:01,800 --> 00:21:03,840
...can I keep the TV?
338
00:21:05,470 --> 00:21:06,590
Let's go.
339
00:21:07,470 --> 00:21:10,350
I was just asking, ugh.
340
00:21:17,810 --> 00:21:19,820
Ma, I'm going.
341
00:21:24,070 --> 00:21:28,320
We've scraped together everything
that we can and we're still a million short.
342
00:21:28,490 --> 00:21:31,660
Isaac's trying to sell some of our assets,
but even if he does...
343
00:21:31,830 --> 00:21:35,120
-...the money's not gonna get here in time.
MARCUS: We're just-- Ah.
344
00:21:35,290 --> 00:21:36,330
We're at a loss.
345
00:21:36,500 --> 00:21:38,170
Even if we get this money today...
346
00:21:38,330 --> 00:21:40,840
...how do we know he won't still kill
Gary and Sloan?
347
00:21:41,000 --> 00:21:44,550
Honestly, you never do.
That has to be a risk you're willing to take.
348
00:21:44,720 --> 00:21:47,220
No, we're willing.
Of course we're willing.
349
00:21:47,390 --> 00:21:49,390
[PHONE RINGING]
350
00:21:50,300 --> 00:21:51,680
This is it.
351
00:21:52,640 --> 00:21:55,020
MAN [OVER PHONE]:
Gary and Sloan are still alive.
352
00:21:55,180 --> 00:21:58,980
How long is up to you. Is the money ready?
353
00:21:59,150 --> 00:22:01,860
LISBON: Pella and Marcus need more time.
MAN: You're lying.
354
00:22:02,030 --> 00:22:04,740
LISBON: They have every intention
of paying the money.
355
00:22:04,900 --> 00:22:07,990
Stop lying to me, bitch!
I know they have it.
356
00:22:08,160 --> 00:22:11,740
Just for that, you're not going to see a dime.
Not unless you do as I say.
357
00:22:11,910 --> 00:22:13,870
MAN: What?
JANE: Shut your mouth and listen to me.
358
00:22:14,040 --> 00:22:16,210
I need to know you won't kill them.
359
00:22:16,370 --> 00:22:20,040
So this is what you'll do.
You'll release one hostage in exactly one hour.
360
00:22:20,210 --> 00:22:22,500
-Consider it a show of good faith.
MAN: Wait- -
361
00:22:22,670 --> 00:22:25,340
You heard me. One hostage in one hour.
362
00:22:25,510 --> 00:22:27,430
If you don't, don't bother calling back.
363
00:22:30,550 --> 00:22:34,390
-I think that was pretty convincing.
-You might've just gotten them killed.
364
00:22:40,230 --> 00:22:42,400
[PHONE RINGING]
365
00:22:42,570 --> 00:22:44,730
VAN PELT:
No video conference. Just a call.
366
00:22:48,240 --> 00:22:49,860
Hello?
367
00:22:52,700 --> 00:22:55,910
This is Sloan Dietz.
I was told to call this number.
368
00:22:57,580 --> 00:23:01,420
-Yeah?
-Please help me.
369
00:23:02,420 --> 00:23:04,880
SLOAN:
I'm sorry, I don't know anything.
370
00:23:05,050 --> 00:23:08,380
I'm not sure where he brought us.
We were blindfolded.
371
00:23:09,260 --> 00:23:13,760
Did you hear any distinctive noises on
the trip? Airplanes? Trains?
372
00:23:15,720 --> 00:23:19,270
I don't know. I don't remember.
373
00:23:19,440 --> 00:23:22,270
Everything happened so fast. I'm sorry.
374
00:23:22,440 --> 00:23:25,230
It's fine. Take a look at this.
375
00:23:25,400 --> 00:23:28,780
It's from a description of the kidnapper.
Do you recognize him?
376
00:23:29,700 --> 00:23:32,910
No. He never let us see his face.
377
00:23:34,330 --> 00:23:36,330
[SIGHS]
378
00:23:38,040 --> 00:23:39,910
I'm not being very helpful at all.
379
00:23:42,210 --> 00:23:44,090
I'm so sorry.
380
00:23:45,550 --> 00:23:47,760
Why don't we take a break?
381
00:23:51,970 --> 00:23:56,310
We need to find the money to get Gary back.
That's what this comes down to.
382
00:23:56,470 --> 00:23:58,470
Well, what do you think, Isaac?
383
00:23:59,600 --> 00:24:03,480
It's not gonna happen this fast.
I'm doing everything that I can, but--
384
00:24:03,650 --> 00:24:06,320
Not everything. You could chip in.
385
00:24:06,480 --> 00:24:09,490
I want to. But a million dollars?
386
00:24:09,690 --> 00:24:11,990
That's-- That's almost everything that I have.
387
00:24:12,280 --> 00:24:15,580
-Please, Isaac.
-Sloan...
388
00:24:15,740 --> 00:24:18,240
...don't think that I don't feel for you. I do.
389
00:24:18,410 --> 00:24:23,500
I will pay you back.
Look, I know how ridiculous that sounds...
390
00:24:23,670 --> 00:24:28,750
...but I swear, trust me, I will work every day
for the rest of my life.
391
00:24:29,510 --> 00:24:31,010
I swear it.
392
00:24:32,430 --> 00:24:34,090
It's okay, Sloan.
393
00:24:34,260 --> 00:24:38,470
I'll pay you back, Isaac.
You know I'm good for it.
394
00:24:38,930 --> 00:24:40,730
Please.
395
00:24:42,310 --> 00:24:43,640
Don't let him die.
396
00:24:52,700 --> 00:24:55,780
-We have the money.
MAN [OVER PHONE]: Good.
397
00:24:55,950 --> 00:25:00,370
Now listen carefully. I want it tomorrow,
10 a.m. at the Village Plaza.
398
00:25:00,870 --> 00:25:04,670
There's a table by the pretzel cart.
The wife will bring it there.
399
00:25:04,830 --> 00:25:07,130
Sloan? That's not going to happen.
400
00:25:07,290 --> 00:25:11,380
I won't let you have some undercover cop
bring the money. This is non-negotiable.
401
00:25:11,960 --> 00:25:15,050
- Don't push me.
LISBON: When can we get proof of life?
402
00:25:15,220 --> 00:25:16,550
Nine a.m.
403
00:25:16,760 --> 00:25:21,890
If you disrupt the exchange or if I see a cop
anywhere near that mall...
404
00:25:22,520 --> 00:25:24,310
...I promise Gary is a dead man.
405
00:25:24,480 --> 00:25:25,730
[GARY WHIMPERING]
406
00:25:25,900 --> 00:25:26,940
[LINE DISCONNECTS]
407
00:25:27,100 --> 00:25:31,190
-Who's going to tell Sloan?
-I think you guys can handle it from here.
408
00:25:35,400 --> 00:25:39,580
Hey, you never told me what happened
with the driver.
409
00:25:39,740 --> 00:25:40,790
[ELEVATOR DINGS]
410
00:25:40,950 --> 00:25:45,080
Yeah, it must've, uh, slipped my mind.
Excuse me.
411
00:25:45,670 --> 00:25:47,380
He knows something, doesn't he?
412
00:25:50,170 --> 00:25:51,920
Jane, let me help you.
413
00:25:54,340 --> 00:25:56,090
Thank you.
414
00:26:10,940 --> 00:26:11,980
[SNIFFING]
415
00:26:24,830 --> 00:26:27,460
WOMAN [ON LAPTOP]:
Unh! Harder. Unh!
416
00:27:05,080 --> 00:27:08,960
-I don't know if I can go through with this.
-We have the money ready for you.
417
00:27:09,670 --> 00:27:13,790
All you have to do is hand it over.
Piece of cake.
418
00:27:13,960 --> 00:27:16,170
I'll be outside if you need me, okay?
419
00:27:23,850 --> 00:27:25,850
[DOOR OPENS AND THEN CLOSES]
420
00:27:36,230 --> 00:27:38,530
[PHONE DIALING]
421
00:27:38,690 --> 00:27:40,700
[LINE RINGING]
422
00:27:43,120 --> 00:27:45,490
-Hey, baby.
VINCE: Hey.
423
00:27:47,700 --> 00:27:51,830
-So how'd it go?
-They don't have a clue.
424
00:27:52,000 --> 00:27:53,880
You sure they don't suspect you?
425
00:27:54,040 --> 00:27:57,550
Hundred percent.
What are you so nervous about, Vince?
426
00:27:58,550 --> 00:28:03,140
We never meant for you to get released this
early. And we never meant to kill that guard.
427
00:28:03,970 --> 00:28:07,010
We're improvising. And I don't like that.
428
00:28:07,180 --> 00:28:09,730
It's all going to work out.
429
00:28:10,140 --> 00:28:12,810
-You all set for tomorrow?
-We're good.
430
00:28:12,980 --> 00:28:16,400
Bring the money down to the storage
basement. I'll get it out of there.
431
00:28:16,570 --> 00:28:18,440
You're forgetting the last part.
432
00:28:22,070 --> 00:28:23,740
[GARY GROANING AND CRYING]
433
00:28:23,910 --> 00:28:26,530
I don't want to kill him.
434
00:28:26,700 --> 00:28:28,990
I know you don't.
435
00:28:30,160 --> 00:28:31,910
Put him on for me.
436
00:28:32,750 --> 00:28:33,920
I want to say goodbye.
437
00:28:36,460 --> 00:28:39,460
[WHIMPERING]
438
00:28:48,430 --> 00:28:51,850
Sloan. Please.
For God's sake, you don't have to do this.
439
00:28:52,020 --> 00:28:54,270
You could be a little more convincing,
Gary.
440
00:28:54,770 --> 00:28:59,610
-What did I ever do to you?
-You still don't understand, do you?
441
00:29:00,440 --> 00:29:02,610
[OVER PHONE]
But that's always been your problem, Gary.
442
00:29:03,570 --> 00:29:09,120
You wasted 10 years of my life.
You dragged me down with you.
443
00:29:09,290 --> 00:29:11,120
Never again.
444
00:29:11,290 --> 00:29:14,460
-Sloan, please--
-Goodbye, Gary.
445
00:29:14,620 --> 00:29:16,210
Sloan, wait--
446
00:29:24,470 --> 00:29:25,720
CHO:
It's a very sensitive mic.
447
00:29:25,890 --> 00:29:29,810
We'll be able to communicate the whole time.
You'll hear us, we'll hear you.
448
00:29:33,270 --> 00:29:36,270
Test, one, two. Is that coming through?
449
00:29:36,440 --> 00:29:38,150
Yes. Yes.
450
00:29:39,730 --> 00:29:42,780
We'll be nearby
in case anything goes wrong.
451
00:29:42,940 --> 00:29:45,650
We won't be seen.
It'll just be our team, okay?
452
00:30:12,600 --> 00:30:14,140
How are you doing, Sloan?
453
00:30:14,680 --> 00:30:16,640
Hanging in.
454
00:30:17,940 --> 00:30:21,940
We've got 10 minutes till the pickup.
Hang in there.
455
00:30:22,690 --> 00:30:24,610
Boss, what's happening?
456
00:30:24,820 --> 00:30:28,530
We're just sitting tight. Nothing's going on.
457
00:30:29,320 --> 00:30:31,120
LISBON [OVER COM]:
Wait a minute.
458
00:30:31,280 --> 00:30:34,080
I see somebody
who fits the description of the kidnapper.
459
00:30:36,580 --> 00:30:40,880
It may be early, but I'm going
to get a closer look. See if it's him.
460
00:30:41,880 --> 00:30:44,380
It's definitely the kidnapper.
461
00:30:44,590 --> 00:30:46,970
- I'm going in.
-Okay, I'm coming.
462
00:30:52,720 --> 00:30:54,310
RIGSBY:
I'm on my way.
463
00:30:58,020 --> 00:31:00,850
-You can't arrest him.
-We can't risk him getting away.
464
00:31:01,020 --> 00:31:03,400
-What about Gary?
-We'll do everything we can--
465
00:31:03,610 --> 00:31:04,780
LISBON [OVER COMM]:
He spotted me. Shots fired.
466
00:31:04,940 --> 00:31:05,990
[GUNFIRE OVER COMM]
467
00:31:06,150 --> 00:31:07,190
RIGSBY [OVER COMM]:
I'm almost there.
468
00:31:07,360 --> 00:31:09,530
LISBON [OVER COMM]: Unh! I've been hit.
-Stay here.
469
00:31:09,700 --> 00:31:11,620
LISBON [OVER COMM]:
I've been shot.
470
00:31:14,740 --> 00:31:15,740
[LISBON SCREAMS]
471
00:31:15,910 --> 00:31:19,040
LISBON:
Move in! I need rescue, please.
472
00:31:19,210 --> 00:31:20,750
-Just bring it down--
-Hurry!
473
00:31:20,920 --> 00:31:23,920
Rigsby, car. That was a little over the top.
474
00:31:24,130 --> 00:31:25,210
Okay?
475
00:31:25,380 --> 00:31:27,840
[CAR ENGINE REVS]
476
00:31:28,010 --> 00:31:30,380
-He's trying to get away!
-And cue gunshots.
477
00:31:30,550 --> 00:31:32,850
[GUNFIRE]
478
00:31:33,010 --> 00:31:34,760
Returning fire.
479
00:31:36,270 --> 00:31:39,140
-And he's hit.
RIGSBY [OVER COMM]: The kidnapper's down.
480
00:31:39,310 --> 00:31:41,560
He's still alive. We got him.
481
00:31:49,240 --> 00:31:51,740
-That was good.
-You don't criticize his performance?
482
00:31:51,910 --> 00:31:55,580
-Just mine?
-He was good. You--
483
00:31:56,620 --> 00:31:59,460
I've got her. She's on the exterior.
484
00:32:00,790 --> 00:32:04,340
She's on the move.
Heading toward the west entrance.
485
00:32:10,590 --> 00:32:12,720
Going down the escalators.
486
00:32:16,970 --> 00:32:20,060
She just went into the back corridor. B-7.
487
00:32:32,150 --> 00:32:36,450
Damn it. She just went into a dead zone.
She knew exactly where to go.
488
00:32:36,780 --> 00:32:38,490
South end of the mall. Move in now.
489
00:32:38,990 --> 00:32:42,000
[OFFICERS YELLING INDISTINCTLY]
490
00:33:02,430 --> 00:33:05,270
The kidnapper must've planted
her change of clothes here.
491
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
She had an escape plan the whole time.
She knew things might go bad.
492
00:33:10,690 --> 00:33:12,440
[PHONE BEEPING]
493
00:33:12,610 --> 00:33:17,450
There's only one number on the phone.
Must be Sloan's accomplice.
494
00:33:18,160 --> 00:33:20,700
If we can trace the phone's location,
we can find him.
495
00:33:20,870 --> 00:33:22,160
Do it.
496
00:33:24,830 --> 00:33:26,960
Van Pelt, trace this number for me.
497
00:33:31,380 --> 00:33:35,680
I got it. The kidnapper's still in the mall.
Looks like he's in the storage basement.
498
00:33:41,770 --> 00:33:43,060
RIGSBY:
Police! Don't move.
499
00:33:43,980 --> 00:33:46,560
Down on the ground. Down!
500
00:33:48,520 --> 00:33:49,900
RON:
Hands behind your back.
501
00:33:50,070 --> 00:33:51,690
[VINCE GROANING]
502
00:33:53,990 --> 00:33:55,200
Stand up.
503
00:33:57,410 --> 00:33:59,910
-Tell me where Gary is.
-Screw you.
504
00:34:01,370 --> 00:34:05,290
We know Sloan's behind this.
You were just her puppet.
505
00:34:06,330 --> 00:34:08,830
Now, we may be able to go a little
easier on you.
506
00:34:09,000 --> 00:34:11,420
But not unless you help us right now.
507
00:34:12,090 --> 00:34:15,920
It's over. Don't be stupid.
508
00:34:20,760 --> 00:34:24,890
He's in a warehouse.
9 North Citrus Avenue.
509
00:34:34,400 --> 00:34:36,450
[FOOTSTEPS APPROACHING]
510
00:34:53,050 --> 00:34:55,260
Don't move. Let me see your hands.
511
00:34:59,130 --> 00:35:00,470
OFFICER:
Hands behind your back.
512
00:35:08,270 --> 00:35:09,310
How did you...?
513
00:35:13,900 --> 00:35:15,150
Get her out of here.
514
00:35:24,910 --> 00:35:26,500
PELLA:
Gary.
515
00:35:28,870 --> 00:35:31,460
GARY: Oh, my God. I can't believe it.
MARCUS: Oh.
516
00:35:32,460 --> 00:35:34,090
Thank you so much.
517
00:35:34,750 --> 00:35:37,340
-Yeah, now I'm okay.
PELLA: It's so good to see you.
518
00:35:37,920 --> 00:35:39,630
-So we got Sloan?
-Mm-hm.
519
00:35:39,800 --> 00:35:41,890
How did we know
she was one of the kidnappers?
520
00:35:42,050 --> 00:35:45,850
When we were negotiating,
Vince had to hang up and talk to somebody...
521
00:35:46,010 --> 00:35:47,600
...before making a counteroffer.
522
00:35:47,770 --> 00:35:51,350
We figured that person was the mastermind
and knew the Goodwins well.
523
00:35:51,520 --> 00:35:54,190
So Jane asked Vince to release a hostage.
524
00:35:54,400 --> 00:35:56,530
Whoever he released
had to have been his collaborator.
525
00:35:56,690 --> 00:35:57,730
[CHUCKLES]
526
00:35:57,900 --> 00:35:59,860
Amazing. Where is Jane?
527
00:36:00,030 --> 00:36:02,160
-On a personal errand.
-Shoot.
528
00:36:02,320 --> 00:36:06,200
A few reporters wanted to interview him.
This is turning into a pretty big story.
529
00:36:06,410 --> 00:36:07,870
I can do it.
530
00:36:08,620 --> 00:36:10,910
Yeah, that's okay. I got it.
531
00:36:23,220 --> 00:36:26,560
-Welcome home.
-What the hell are you doing here?
532
00:36:26,720 --> 00:36:29,020
I'm sorry, I didn't mean to alarm you.
533
00:36:29,930 --> 00:36:34,860
-Get out of my house.
-I will in a moment. First, we need to talk.
534
00:36:35,020 --> 00:36:38,190
-It's important.
-I've got nothing to say to you.
535
00:36:39,440 --> 00:36:41,070
Then have a drink and listen.
536
00:36:54,250 --> 00:36:55,380
Please.
537
00:37:02,260 --> 00:37:04,260
I think you're in trouble, Walter.
538
00:37:05,180 --> 00:37:08,260
-Wrong.
-I'm here to help you.
539
00:37:08,720 --> 00:37:10,770
Help me? You don't even know me.
540
00:37:11,480 --> 00:37:15,440
I know that you still love your wife
even though she broke your heart.
541
00:37:15,600 --> 00:37:18,270
I know that you're very lonely.
542
00:37:19,690 --> 00:37:24,530
I know you're tormented by sexual desires
that you feel ashamed of.
543
00:37:25,610 --> 00:37:27,120
I know you like Scotch.
544
00:37:30,370 --> 00:37:31,580
Get out.
545
00:37:31,910 --> 00:37:35,710
I'm telling you this so that you know
that it's pointless lying to me.
546
00:37:36,290 --> 00:37:40,420
The FBI made you move Lorelei
because they had leverage over you, right?
547
00:37:40,590 --> 00:37:41,880
I said, get out.
548
00:37:42,050 --> 00:37:46,590
They had leverage over you
because of a crime that you committed.
549
00:37:46,760 --> 00:37:48,430
No.
550
00:37:48,600 --> 00:37:51,640
That's as good as a yes, Walter.
551
00:37:52,890 --> 00:37:54,480
You raped a woman, didn't you?
552
00:37:55,980 --> 00:37:59,150
-No.
-An inmate.
553
00:37:59,310 --> 00:38:02,480
And the FBI took that information
and they blackmailed you.
554
00:38:02,650 --> 00:38:05,240
And made you take Lorelei
on a mystery tour.
555
00:38:05,740 --> 00:38:07,740
I don't know what you're talking about.
556
00:38:07,910 --> 00:38:10,910
You say that, but you're thinking,
"How does he know this?
557
00:38:11,830 --> 00:38:13,660
How can he read my mind?"
558
00:38:17,920 --> 00:38:22,050
And, no, hitting me won't do you any good.
559
00:38:24,920 --> 00:38:27,470
You don't understand.
560
00:38:31,010 --> 00:38:32,010
I--
561
00:38:32,180 --> 00:38:33,220
[WHIMPERING]
562
00:38:33,390 --> 00:38:35,350
I couldn't help myself.
563
00:38:38,560 --> 00:38:40,560
I'm so sorry.
564
00:38:41,940 --> 00:38:44,610
We all have our weaknesses, Walter.
565
00:38:46,780 --> 00:38:48,320
Who contacted you?
566
00:38:51,490 --> 00:38:54,200
A man called me on the phone.
567
00:38:55,830 --> 00:38:59,000
-I never saw him.
-Name?
568
00:39:00,080 --> 00:39:01,710
Nemo.
569
00:39:02,500 --> 00:39:05,460
Said his name was FBI Agent Nemo.
570
00:39:05,630 --> 00:39:07,800
Oh, that's cute.
571
00:39:08,550 --> 00:39:10,970
Latin for "nobody."
572
00:39:11,640 --> 00:39:15,560
-Where'd you take Lorelei?
-I promise I'll never touch another inmate.
573
00:39:15,720 --> 00:39:19,350
-Never. I swear.
-I believe you. Where did you take Lorelei?
574
00:39:21,230 --> 00:39:22,730
Look at me, Walter.
575
00:39:24,230 --> 00:39:27,110
You have a chance to make this right.
576
00:39:29,150 --> 00:39:31,620
Where did you take Lorelei?
577
00:39:37,370 --> 00:39:40,870
Okay. I'll tell you.
578
00:39:48,170 --> 00:39:50,010
[CAR APPROACHING]
579
00:39:52,550 --> 00:39:54,720
He's all yours.
45544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.