All language subtitles for The.Count.of.Monte.Cristo.2024.S01E02.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,000 Musique douce. 2 00:00:04,320 --> 00:00:17,920 ... 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,240 Ressac. 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,400 ... 5 00:00:24,720 --> 00:00:29,920 ... 6 00:00:30,240 --> 00:00:33,200 Tic-tac. 7 00:00:33,520 --> 00:00:36,680 ... 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Le tic-tac ralentit. 9 00:00:40,320 --> 00:00:45,040 ... 10 00:00:46,680 --> 00:00:48,480 -Par ici ! 11 00:00:49,320 --> 00:00:50,160 Nous n'avons 12 00:00:50,480 --> 00:00:53,640 que 2 dĂ©tenus, en ce moment. Le 1er, le numĂ©ro 34, 13 00:00:53,960 --> 00:00:56,760 est un prisonnier politique trĂšs dangereux. 14 00:00:57,080 --> 00:01:00,480 Les gardiens vont passer devant. La porte s'ouvre. 15 00:01:00,800 --> 00:01:03,000 -NumĂ©ro 34, levez-vous. 16 00:01:11,520 --> 00:01:14,080 -Quel est son crime ? -Trahison. 17 00:01:14,400 --> 00:01:16,000 -Etes-vous bien nourri ? 18 00:01:16,920 --> 00:01:17,680 -RĂ©pondez 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Ă  l'inspecteur. 20 00:01:20,720 --> 00:01:23,560 -La nourriture a peu d'importance pour moi. 21 00:01:23,880 --> 00:01:26,200 -Avez-vous tout ce qu'il vous faut ? 22 00:01:28,640 --> 00:01:30,080 Vous ne comprenez pas. 23 00:01:31,040 --> 00:01:34,280 Je suis inspecteur. Je suis ici pour recueillir 24 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 les dolĂ©ances des prisonniers. 25 00:01:38,320 --> 00:01:41,360 -Inspecteur, euh... Ecoutez-moi. 26 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 J'ai Ă©tĂ© accusĂ© 27 00:01:43,000 --> 00:01:44,920 d'ĂȘtre un espion de NapolĂ©on, 28 00:01:45,240 --> 00:01:48,240 et maintenant qu'il est Ă  nouveau empereur, 29 00:01:48,560 --> 00:01:52,280 on devrait me considĂ©rer comme un hĂ©ros de la France, non ? 30 00:01:52,600 --> 00:01:56,840 Une nouvelle constitution a Ă©tĂ© rĂ©digĂ©e. 31 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 Tout a changĂ©. 32 00:01:58,480 --> 00:02:00,920 -Parler aux prisonniers est interdit. 33 00:02:01,240 --> 00:02:02,760 -Ca n'arrivera plus. 34 00:02:03,080 --> 00:02:04,080 -Monsieur... 35 00:02:04,800 --> 00:02:07,920 Pourriez-vous veiller Ă  ce que je sois libĂ©rĂ© ? 36 00:02:10,000 --> 00:02:11,920 -Vous n'ĂȘtes pas au courant ? 37 00:02:13,920 --> 00:02:15,320 -Au courant de quoi ? 38 00:02:15,640 --> 00:02:20,320 -NapolĂ©on n'a rĂ©gnĂ© que 100 jours. Il a Ă©tĂ© dĂ©fait Ă  Waterloo. 39 00:02:20,640 --> 00:02:24,440 Les Anglais l'ont forcĂ© Ă  l'exil sur l'Ăźle de Sainte-HĂ©lĂšne. 40 00:02:25,680 --> 00:02:30,480 Et notre cher roi, Louis XVIII, a Ă©tĂ© rĂ©installĂ© sur le trĂŽne. 41 00:02:32,480 --> 00:02:34,280 -Monsieur, je... Je... 42 00:02:36,400 --> 00:02:37,200 (Je...) 43 00:02:38,760 --> 00:02:42,160 J'ai Ă©tĂ© accusĂ© Ă  tort. Je n'ai jamais Ă©tĂ© un espion. 44 00:02:42,480 --> 00:02:43,240 PitiĂ©, 45 00:02:43,560 --> 00:02:47,040 je vous en conjure, regardez dans mon dossier. 46 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 Je suis innocent. 47 00:02:48,840 --> 00:02:51,880 Le substitut du procureur me l'a dit en face ! 48 00:02:52,200 --> 00:02:55,320 M. de Villefort attestera de mon innocence ! 49 00:02:58,840 --> 00:03:02,400 -Vous ĂȘtes complĂštement fou. Prisonnier suivant ! 50 00:03:02,720 --> 00:03:04,840 -Le numĂ©ro 27 est fou Ă©galement. 51 00:03:05,160 --> 00:03:08,000 Il a promis 5 millions de francs de son trĂ©sor 52 00:03:08,320 --> 00:03:09,840 Ă  votre prĂ©dĂ©cesseur. 53 00:03:10,160 --> 00:03:13,120 -OĂč se trouve ce soi-disant trĂ©sor ? 54 00:03:13,440 --> 00:03:16,360 -Il ne vous le dira que si vous le relĂąchez. 55 00:03:18,640 --> 00:03:22,240 Musique sombre. 56 00:03:22,560 --> 00:04:30,560 ... 57 00:04:41,040 --> 00:04:43,560 On frappe, puis on entre. -M. Morrel ? 58 00:04:43,880 --> 00:04:46,080 -Qu'y a-t-il, Danglars ? 59 00:04:46,400 --> 00:04:50,240 -Je suis venu vous avertir que je vais quitter Morrel et Fils 60 00:04:50,560 --> 00:04:53,480 Ă  la fin du mois. On m'a proposĂ© un travail 61 00:04:53,800 --> 00:04:56,760 trĂšs lucratif dans une banque Ă  Madrid. 62 00:04:58,080 --> 00:05:01,960 -Alors... vous ne partirez pas demain avec le Pharaon ? 63 00:05:02,280 --> 00:05:05,480 -Je serais parti si vous m'aviez nommĂ© capitaine 64 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 aprĂšs qu'Edmond a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, 65 00:05:08,040 --> 00:05:11,600 mais il semble que vous aviez autre chose en tĂȘte. 66 00:05:11,920 --> 00:05:16,840 -Avant de partir, dites-moi, pourquoi racontez-vous qu'Edmond 67 00:05:17,160 --> 00:05:20,240 a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© parce qu'il est bonapartiste ? 68 00:05:20,560 --> 00:05:25,480 -J'ignore ce dont vous parlez. C'est une accusation offensante. 69 00:05:25,800 --> 00:05:28,120 Bonne journĂ©e, M. Morrel. 70 00:05:32,920 --> 00:05:34,640 -N'ĂȘtes-vous pas dĂ©jĂ  venu 71 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 pour cela ? -En effet. 72 00:05:37,280 --> 00:05:39,240 Vous deviez regarder. 73 00:05:39,560 --> 00:05:43,160 -Rappelez-moi son nom. -DantĂšs. Edmond DantĂšs. 74 00:05:51,840 --> 00:05:56,400 -Rapportez-moi le dossier de DantĂšs Edmond. 75 00:05:59,320 --> 00:06:03,120 Nous allons voir ce que nous pouvons faire pour lui. 76 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Merci. 77 00:06:10,560 --> 00:06:11,960 Alors, voyons... 78 00:06:13,840 --> 00:06:15,240 Il est accusĂ©... 79 00:06:16,200 --> 00:06:18,240 d'espionnage... 80 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 et... 81 00:06:26,320 --> 00:06:27,080 enfermĂ© 82 00:06:27,400 --> 00:06:28,720 au chĂąteau d'If. 83 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Et... 84 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 Oh, non... 85 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 -Quoi ? 86 00:06:46,560 --> 00:06:47,560 -Il est mort. 87 00:06:50,280 --> 00:06:51,840 Il y a 3 mois. -Euh... 88 00:06:52,160 --> 00:06:54,280 Non, non. C'est impossible. 89 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 -Il est Ă©crit ici qu'il s'est pendu 90 00:06:57,240 --> 00:06:58,560 dans sa cellule. 91 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 -Mais... 92 00:07:08,000 --> 00:07:09,440 Pourquoi... Comment... 93 00:07:09,760 --> 00:07:12,720 Pourquoi son pĂšre n'en a-t-il pas Ă©tĂ© informĂ© ? 94 00:07:13,840 --> 00:07:17,880 -C'est au pĂ©nitencier d'informer les proches en cas de dĂ©cĂšs. 95 00:07:18,200 --> 00:07:21,120 C'est lĂ -bas qu'il faut faire cette demande. 96 00:07:22,360 --> 00:07:25,080 Je suis terriblement, terriblement navrĂ©. 97 00:07:25,400 --> 00:07:28,680 Musique sombre. 98 00:07:29,000 --> 00:08:05,840 ... 99 00:08:06,160 --> 00:08:07,560 -Edmond... 100 00:08:07,880 --> 00:08:22,680 ... 101 00:08:23,000 --> 00:08:48,800 ... 102 00:08:50,560 --> 00:08:52,560 -Vous ne mangez toujours pas ? 103 00:08:53,720 --> 00:08:58,120 Je vais devoir en rĂ©fĂ©rer au gouverneur, et je ne crois pas 104 00:08:58,440 --> 00:09:00,560 que vous vouliez le voir ici. 105 00:09:01,920 --> 00:09:04,240 Il n'aime pas beaucoup les cachots. 106 00:09:23,880 --> 00:09:26,920 Vous voyez ? Il n'a rien mangĂ© depuis 4 jours. 107 00:09:28,880 --> 00:09:31,000 Levez-vous devant le gouverneur. 108 00:09:34,840 --> 00:09:37,440 Il gĂ©mit faiblement. 109 00:09:37,760 --> 00:09:40,160 ... 110 00:09:40,480 --> 00:09:43,200 -Pourquoi ne mangez-vous pas, numĂ©ro 34 ? 111 00:09:44,800 --> 00:09:46,040 -J'en ai pas envie. 112 00:09:52,040 --> 00:09:56,480 -Vous ĂȘtes ici afin d'ĂȘtre puni. Pour cela, vous devez ĂȘtre en vie. 113 00:09:58,240 --> 00:09:59,160 Nourrissez-le. 114 00:09:59,480 --> 00:10:02,000 -Il y a des vers. -Gardiens, maintenez-le. 115 00:10:02,320 --> 00:10:04,280 -Il n'a pas de couverts. 116 00:10:04,600 --> 00:10:06,000 -Utilisez vos mains ! 117 00:10:12,120 --> 00:10:15,840 Il tente de recracher, puis s'Ă©touffe. 118 00:10:19,880 --> 00:10:20,880 Laissez-le ! 119 00:10:21,840 --> 00:10:23,040 Laissez-le mourir. 120 00:10:23,360 --> 00:10:26,760 La porte se ferme. 121 00:10:27,080 --> 00:10:28,880 Il reprend sa respiration. 122 00:10:31,120 --> 00:10:35,560 ... 123 00:10:48,160 --> 00:10:50,160 SĂ©rie de coups au loin. 124 00:10:50,480 --> 00:10:51,680 ... 125 00:10:54,560 --> 00:10:55,760 ... 126 00:10:58,880 --> 00:11:00,080 ... 127 00:11:03,920 --> 00:11:06,120 ... 128 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 ... 129 00:11:15,520 --> 00:11:21,120 ... 130 00:11:35,280 --> 00:11:38,080 Frottements. 131 00:11:40,640 --> 00:11:45,040 SĂ©rie de coups au loin. 132 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 -Qui est lĂ  ? 133 00:11:46,680 --> 00:11:48,080 ... 134 00:11:53,600 --> 00:11:56,600 Frottements. 135 00:11:56,920 --> 00:11:59,920 Musique mystĂ©rieuse. 136 00:12:00,240 --> 00:12:11,000 ... 137 00:12:12,600 --> 00:12:15,600 On approche. 138 00:12:15,920 --> 00:12:19,560 ... 139 00:12:19,880 --> 00:12:21,600 -DĂ©jeuner, l'abbĂ© ! 140 00:12:21,920 --> 00:12:36,360 ... 141 00:12:36,680 --> 00:12:39,680 Tic-tac. 142 00:12:40,000 --> 00:12:43,840 SĂ©rie de coups au loin. 143 00:12:44,160 --> 00:12:46,560 ... 144 00:12:50,840 --> 00:12:52,840 ... 145 00:12:57,240 --> 00:12:59,880 ... 146 00:13:01,040 --> 00:13:02,640 -Qui... Qui ĂȘtes-vous ? 147 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 -Je suis le numĂ©ro 27. 148 00:13:07,840 --> 00:13:12,440 -Le numĂ©ro 27 ? -Hm hm. Etes-vous proche du mur ? 149 00:13:12,760 --> 00:13:16,240 -Oui. -Alors, reculez. DĂ©gagez ! 150 00:13:35,880 --> 00:13:38,880 GĂ©missements d'effort. 151 00:13:41,120 --> 00:13:51,520 ... 152 00:13:58,680 --> 00:13:59,760 (Merci !) 153 00:14:00,080 --> 00:14:03,280 Il halĂšte. 154 00:14:03,600 --> 00:14:05,200 Vous devez ĂȘtre... 155 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 le numĂ©ro... 34. 156 00:14:12,400 --> 00:14:13,800 -34, c'est ça. 157 00:14:14,760 --> 00:14:16,360 -Ah ! -Edmond DantĂšs. 158 00:14:16,680 --> 00:14:18,280 -Je suis l'abbĂ© Faria. 159 00:14:18,600 --> 00:14:19,760 Soupir Ă©mu. 160 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 -Comment... 161 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 Comment ĂȘtes-vous arrivĂ© lĂ  ? 162 00:14:26,800 --> 00:14:29,560 -Oh, je creuse des tunnels depuis... 163 00:14:29,880 --> 00:14:31,560 7 ans ! 164 00:14:31,880 --> 00:14:32,880 Mais... 165 00:14:35,080 --> 00:14:37,400 j'ai dĂ» faire une erreur de calcul. 166 00:14:38,960 --> 00:14:42,360 Je visais la muraille qui donne sur la mer. 167 00:14:42,680 --> 00:14:44,680 -OĂč avez-vous eu ce ciseau ? 168 00:14:45,000 --> 00:14:49,800 -Je l'ai fait avec une des fiches qui se trouvent sous mon lit. 169 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 -Puis-je ? 170 00:14:56,480 --> 00:14:57,680 Rire joyeux. 171 00:14:58,960 --> 00:15:02,160 Ils rient. 172 00:15:02,480 --> 00:15:05,600 ... 173 00:15:05,920 --> 00:15:09,240 Pardon, je n'ai touchĂ© personne depuis des annĂ©es. 174 00:15:09,560 --> 00:15:10,680 -Moi non plus ! 175 00:15:11,000 --> 00:15:13,400 -Vous avez une lampe, une bougie... 176 00:15:13,720 --> 00:15:16,160 OĂč avez-vous eu ces outils ? -(Chut ! 177 00:15:16,480 --> 00:15:19,800 (J'ai eu 14 ans pour exercer mon ingĂ©niositĂ©. 178 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 (Mais... 179 00:15:22,880 --> 00:15:24,400 (J'ai d'autres choses.) 180 00:15:26,160 --> 00:15:26,960 -(Ah, oui ?) 181 00:15:28,960 --> 00:15:32,400 -C'est trĂšs Ă©troit et poussiĂ©reux. 182 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 Vous ĂȘtes lĂ  ? 183 00:15:45,560 --> 00:15:49,760 L'huile pour la bougie, je l'ai obtenue 184 00:15:50,080 --> 00:15:53,480 grĂące au peu de viande que l'on nous donne. 185 00:15:54,280 --> 00:15:55,480 Il soupire. 186 00:15:57,480 --> 00:16:00,680 C'est surprenant comme notre nourriture 187 00:16:01,000 --> 00:16:04,080 peut se rĂ©vĂ©ler une ressource productive ! 188 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 LĂ . Regardez. 189 00:16:07,680 --> 00:16:12,520 GrĂące aux arĂȘtes de poissons, j'ai rĂ©ussi Ă  coudre. 190 00:16:12,840 --> 00:16:17,440 -Comment allumez-vous la bougie ? -J'ai persuadĂ© mon geĂŽlier 191 00:16:17,760 --> 00:16:22,080 que j'avais besoin de soufre pour soigner mes problĂšmes de peau. 192 00:16:22,400 --> 00:16:24,720 Aujourd'hui, nous sommes... 193 00:16:25,040 --> 00:16:29,040 le 12 juin 1825. 194 00:16:33,280 --> 00:16:34,480 -Cela fait 10 ans. 195 00:16:34,800 --> 00:16:37,160 -Garder la trace du temps 196 00:16:37,480 --> 00:16:39,800 est une bonne façon de stimuler 197 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 mon esprit. 198 00:16:41,920 --> 00:16:45,320 Vous voyez ? 1815, ça, c'est votre arrivĂ©e. 199 00:16:46,840 --> 00:16:49,480 Je lis et j'Ă©cris. 200 00:16:49,800 --> 00:16:54,800 C'est pour ce genre d'idĂ©es, parce que je suis franc par nature, 201 00:16:55,120 --> 00:16:59,520 que j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et emprisonnĂ©. 202 00:17:01,400 --> 00:17:05,520 -Vous disiez que vous lisiez, mais oĂč gardez-vous vos livres ? 203 00:17:05,840 --> 00:17:07,240 -Dans ma tĂȘte. 204 00:17:08,880 --> 00:17:13,280 Arts, sciences, chimie, 205 00:17:13,600 --> 00:17:15,280 astrologie, histoire... 206 00:17:15,600 --> 00:17:17,640 -Puis-je m'asseoir ? -Bien sĂ»r. 207 00:17:17,960 --> 00:17:21,160 Je vous en prie, allez-y. Faites donc. 208 00:17:27,160 --> 00:17:29,560 Etes-vous souffrant ? -Euh... 209 00:17:31,600 --> 00:17:35,800 J'ai pas mangĂ© depuis des jours. -Ils ne vous nourrissent pas ? 210 00:17:36,120 --> 00:17:39,840 -Oh, ils ont essayĂ©... -Comment ça ? 211 00:17:40,160 --> 00:17:42,480 -J'ai arrĂȘtĂ© de manger. -Pourquoi ? 212 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Ah, non ! 213 00:17:48,200 --> 00:17:51,040 Mettre fin Ă  vos jours est un pĂ©chĂ© mortel. 214 00:17:51,360 --> 00:17:53,400 Vous devez entretenir l'espoir. 215 00:17:53,720 --> 00:17:55,920 On ne peut pas vivre sans espoir. 216 00:17:57,760 --> 00:18:01,280 Regardez : aujourd'hui, nous nous sommes rencontrĂ©s ! 217 00:18:01,600 --> 00:18:03,560 Et vous allez manger. 218 00:18:03,880 --> 00:18:07,320 Tenez. Je ne peux pas finir ça. 219 00:18:07,640 --> 00:18:09,840 Mangez-le. -Je ne peux pas. 220 00:18:10,160 --> 00:18:11,960 -Vous ĂȘtes mon invitĂ©. 221 00:18:12,280 --> 00:18:15,600 Vous allez me vexer. S'il vous plaĂźt, mangez. 222 00:18:20,080 --> 00:18:22,920 Vous savez, j'ai besoin que vous soyez fort 223 00:18:23,240 --> 00:18:25,160 pour prĂ©parer notre Ă©vasion. 224 00:18:28,720 --> 00:18:32,200 Parce que... vous m'aiderez, n'est-ce pas ? 225 00:18:33,520 --> 00:18:35,640 -Je ne pourrais pas rĂȘver mieux. 226 00:18:37,520 --> 00:18:40,720 -Eh bien, nous commencerons demain. VoilĂ  ! 227 00:18:42,800 --> 00:18:46,800 Nous creuserons en direction de la mer, dans votre cellule. 228 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 -Non, non, non. 229 00:18:48,440 --> 00:18:51,320 Il y a 30m entre ma fenĂȘtre et les rochers. 230 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 -30m ? -Oui. 231 00:18:53,800 --> 00:18:54,560 -Ah... 232 00:18:56,080 --> 00:18:56,840 -Sur quoi 233 00:18:57,160 --> 00:18:58,560 donne votre fenĂȘtre ? 234 00:18:58,880 --> 00:19:01,560 -Sur la cour, surveillĂ©e nuit et jour. 235 00:19:01,880 --> 00:19:04,800 -Nous devrions creuser dans cette direction. 236 00:19:05,120 --> 00:19:07,120 Oui, dans cette direction. 237 00:19:07,440 --> 00:19:09,600 Ensuite, nous tuerons le gardien 238 00:19:09,920 --> 00:19:11,720 et prendrons ses clĂ©s. -Non, 239 00:19:12,040 --> 00:19:13,840 tuer n'est pas envisageable. 240 00:19:14,160 --> 00:19:18,240 -Alors, nous le bĂąillonnerons pour pouvoir nous Ă©chapper. 241 00:19:18,560 --> 00:19:20,080 Quand commençons-nous ? 242 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 -Votre enthousiasme me rĂ©chauffe le coeur. 243 00:19:25,400 --> 00:19:26,400 Demain. 244 00:19:27,360 --> 00:19:28,400 -Demain, oui. 245 00:19:28,720 --> 00:19:30,160 -Demain. -Demain. 246 00:19:30,480 --> 00:19:32,520 -Il faut ĂȘtre prĂȘts rapidement. 247 00:19:32,840 --> 00:19:37,960 Nous travaillerons en toute discrĂ©tion. 248 00:19:38,280 --> 00:19:39,360 Claquement. 249 00:19:39,680 --> 00:19:41,960 On approche. 250 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Donc si le vent 251 00:19:44,440 --> 00:19:49,960 qui vient de l'est pousse un corps dans le coin opposĂ©, il y aura... 252 00:19:50,280 --> 00:19:51,360 -Vous parlez 253 00:19:51,680 --> 00:19:55,200 encore tout seul ? -A qui d'autre parlerais-je ? 254 00:20:07,560 --> 00:20:08,960 On approche. 255 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 -Pierre, je... 256 00:20:15,360 --> 00:20:17,960 J'ai accidentellement cassĂ© mon pichet. 257 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 -Idiot ! 258 00:20:20,280 --> 00:20:24,400 Rassemblez tous les morceaux. Je vous en apporterai un demain. 259 00:20:28,800 --> 00:20:31,640 Je suis content que vous mangiez Ă  nouveau. 260 00:20:35,760 --> 00:20:37,560 Le guichet se ferme. 261 00:20:37,880 --> 00:20:40,720 Il s'Ă©loigne. 262 00:20:51,000 --> 00:20:52,680 GĂ©missement d'effort. 263 00:20:55,920 --> 00:20:58,680 -Ah, bonjour, voisin ! -Bonjour. 264 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 -Vous avez sĂ»rement 265 00:21:00,760 --> 00:21:01,960 bien dormi. 266 00:21:03,840 --> 00:21:05,760 -Mieux que depuis des annĂ©es. 267 00:21:06,080 --> 00:21:08,200 -Maintenant, venez vous asseoir. 268 00:21:08,520 --> 00:21:12,720 J'ai rĂ©flĂ©chi Ă  notre nouveau plan pour le tunnel, 269 00:21:13,040 --> 00:21:16,520 et je crois que nous devrions percer dans le mur... 270 00:21:17,880 --> 00:21:21,240 puis creuser sur 3m, ou 4, 271 00:21:21,560 --> 00:21:23,800 Ă  90 degrĂ©s vers la droite, 272 00:21:24,120 --> 00:21:28,760 puis progresser dans le mur jusqu'Ă  l'angle de la cour. 273 00:21:29,080 --> 00:21:32,120 -Ce serait trĂšs long. Pourquoi ne pas creuser 274 00:21:32,440 --> 00:21:33,280 dans ce mur ? 275 00:21:33,600 --> 00:21:38,080 -Il est trop visible pour Pierre. Il le verrait depuis la porte. 276 00:21:38,400 --> 00:21:42,600 Ce cĂŽtĂ©, je peux le cacher. Et dedans, le mortier est plus mou, 277 00:21:42,920 --> 00:21:47,160 nous pouvons creuser plus vite. On le perce et on s'Ă©chappe ici. 278 00:22:01,680 --> 00:22:03,920 -Que faites-vous de ces morceaux ? 279 00:22:04,880 --> 00:22:07,680 -Je les dissimule dans mon pot de chambre, 280 00:22:08,000 --> 00:22:11,400 et tous les 2 jours, Pierre est assez gentil 281 00:22:11,720 --> 00:22:13,760 pour jeter tout ça dans la mer. 282 00:22:14,080 --> 00:22:15,480 Il rit. 283 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 -(Mon pĂšre...) 284 00:22:23,760 --> 00:22:25,680 -(Oui ?) -(J'aimerais bien 285 00:22:26,000 --> 00:22:27,680 (ĂȘtre plus instruit.) 286 00:22:29,120 --> 00:22:31,600 -Nous creuserons durant la journĂ©e, 287 00:22:31,920 --> 00:22:36,160 et dans la soirĂ©e, je vous ferai la classe 288 00:22:36,480 --> 00:22:39,280 et je vous apprendrai tout ce que je sais. 289 00:22:40,200 --> 00:22:41,440 -J'aime cette idĂ©e. 290 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 -Parfait. 291 00:22:46,880 --> 00:22:51,240 Quand nous sortirons d'ici, nous allons ĂȘtre trĂšs riches, 292 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 tous les 2. 293 00:22:52,880 --> 00:22:55,200 -Riches de savoir ? -Non, d'argent. 294 00:22:55,520 --> 00:22:59,280 Et vous allez vivre au milieu d'autres hommes riches. 295 00:22:59,600 --> 00:23:00,600 Alors... 296 00:23:00,920 --> 00:23:05,480 il va nous falloir dĂźner avec des gens trĂšs fortunĂ©s. 297 00:23:05,800 --> 00:23:08,880 De la haute bourgeoisie. Des aristocrates. 298 00:23:09,200 --> 00:23:12,120 Et pour cela, vous devez apprendre 2 choses. 299 00:23:12,440 --> 00:23:16,960 Vous devez apprendre la patience, car ces dĂźners sont interminables, 300 00:23:17,280 --> 00:23:18,800 et les bonnes maniĂšres. 301 00:23:19,120 --> 00:23:22,520 Mettez votre serviette autour du cou et rentrez-la 302 00:23:22,840 --> 00:23:27,360 dans votre chemise afin de protĂ©ger vos splendides habits des taches. 303 00:23:27,680 --> 00:23:31,520 Vous avez 3 verres : vin blanc, vin rouge et eau. 304 00:23:31,840 --> 00:23:33,400 Pour le 1er plat, 305 00:23:33,720 --> 00:23:38,680 prenez les couverts de l'extĂ©rieur, puis les suivants, dans l'ordre. 306 00:23:39,000 --> 00:23:41,640 Imaginez que c'est une fourchette. 307 00:23:41,960 --> 00:23:45,280 Vous aurez sĂ»rement des bagues autour des doigts, 308 00:23:45,600 --> 00:23:48,400 alors montrez vos magnifiques doigts. 309 00:23:48,720 --> 00:23:51,720 C'est bien. Et tenez-la comme ça. Parfait. 310 00:23:52,040 --> 00:23:53,240 C'est trĂšs bien. 311 00:23:53,560 --> 00:23:57,200 -Combien de plats y a-t-il ? -Oh, ça ne s'arrĂȘte jamais ! 312 00:23:57,520 --> 00:24:01,240 Vous devez ĂȘtre patient. Maintenant, mangez votre soupe. 313 00:24:01,560 --> 00:24:06,080 Non, c'est dans l'autre sens, pour ne pas salir vos vĂȘtements. 314 00:24:06,400 --> 00:24:07,720 Et pendant ce temps, 315 00:24:08,040 --> 00:24:10,800 conversez avec la dame sur votre droite, 316 00:24:11,120 --> 00:24:14,840 tout en gardant votre cuillĂšre au-dessus de votre soupe. 317 00:24:15,160 --> 00:24:18,920 Et mangez. C'est trĂšs bien. C'est excellent. 318 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 Tic-tac. 319 00:24:21,560 --> 00:24:24,040 ... 320 00:24:24,360 --> 00:24:27,360 Le tic-tac ralentit. 321 00:24:27,680 --> 00:24:29,760 ... 322 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 Les cloches sonnent. 323 00:24:36,400 --> 00:24:47,360 ... 324 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 -Caderousse ? 325 00:24:55,640 --> 00:24:56,840 -MercĂ©dĂšs ? 326 00:24:59,760 --> 00:25:02,000 J'ai eu du mal Ă  vous reconnaĂźtre. 327 00:25:05,920 --> 00:25:07,320 -OĂč est M. DantĂšs ? 328 00:25:09,160 --> 00:25:12,640 -Nous l'avons enterrĂ© il y a une semaine. 329 00:25:25,240 --> 00:25:26,560 Il ne supportait pas 330 00:25:26,880 --> 00:25:29,280 l'idĂ©e d'une annĂ©e de plus sans lui. 331 00:25:38,640 --> 00:25:40,320 -OĂč est-il enterrĂ© ? 332 00:25:41,160 --> 00:25:43,960 -A Saint-Augustin. Je peux vous y emmener. 333 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 Si vous voulez. 334 00:25:46,400 --> 00:25:48,120 -Oui. Merci, Caderousse. 335 00:26:03,720 --> 00:26:06,240 Musique douce. 336 00:26:06,560 --> 00:26:12,520 ... 337 00:26:12,840 --> 00:26:16,440 Seigneur, prenez soin de la tendre Ăąme de Louis. 338 00:26:17,440 --> 00:26:20,240 Au nom de votre fils, amen. 339 00:26:28,440 --> 00:26:32,080 Je vais faire Ă©riger une stĂšle pour honorer sa mĂ©moire. 340 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Des roches s'effondrent. 341 00:26:46,320 --> 00:26:47,920 Il gĂ©mit. 342 00:26:48,240 --> 00:26:55,960 ... 343 00:26:56,280 --> 00:26:57,400 -(Edmond !) 344 00:26:57,720 --> 00:26:59,880 ... 345 00:27:00,200 --> 00:27:00,960 -Mon pĂšre ! 346 00:27:01,280 --> 00:27:03,160 Mon pĂšre... -(Tout va bien ?) 347 00:27:03,480 --> 00:27:06,360 -Je suis coincĂ©. -Quelle distance reste-t-il ? 348 00:27:06,680 --> 00:27:07,960 -2m, tout au plus. 349 00:27:08,280 --> 00:27:09,520 -(Combien ?) -2m ! 350 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Il rĂąle. 351 00:27:14,280 --> 00:27:17,120 -Ne bougez pas. Restez oĂč vous ĂȘtes. 352 00:27:17,440 --> 00:27:20,080 DĂ©tendez-vous. Economisez votre souffle. 353 00:27:20,400 --> 00:27:21,440 -(Faites vite !) 354 00:27:26,240 --> 00:27:28,000 Coup au loin. -Edmond ! 355 00:27:28,320 --> 00:27:32,200 Il respire difficilement. 356 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 GĂ©missements d'effort. 357 00:27:35,840 --> 00:27:46,240 ... 358 00:27:46,560 --> 00:27:48,280 Edmond ! Edmond ? 359 00:27:48,600 --> 00:27:52,000 Allez ! Respirez ! Respirez, allez ! 360 00:27:52,320 --> 00:27:53,600 Respirez ! 361 00:27:53,920 --> 00:27:55,520 Il gĂ©mit faiblement. 362 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 VoilĂ  ! 363 00:27:57,160 --> 00:27:59,000 Il reprend sa respiration. 364 00:27:59,320 --> 00:28:00,080 C'est bien. 365 00:28:01,440 --> 00:28:03,480 Vous avez de l'air, maintenant. 366 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 C'est bien. 367 00:28:05,960 --> 00:28:07,920 Comme ça... C'est bien. 368 00:28:09,080 --> 00:28:11,880 -(Merci.) -C'est en faisant plus attention 369 00:28:12,200 --> 00:28:13,840 que nous sortirons d'ici. 370 00:28:29,800 --> 00:28:32,000 D'aprĂšs ce que vous m'avez dit... 371 00:28:34,120 --> 00:28:36,320 j'ai bien l'impression... 372 00:28:37,680 --> 00:28:40,480 que le procureur a jouĂ© un rĂŽle lĂ -dedans. 373 00:28:41,680 --> 00:28:43,600 -Il croyait en mon innocence. 374 00:28:46,040 --> 00:28:49,880 -Redites-moi ce qui s'est passĂ© avant votre arrestation. 375 00:28:50,960 --> 00:28:53,480 -J'ai appris que vos opinions 376 00:28:53,800 --> 00:28:56,520 politiques Ă©taient extrĂȘmes. 377 00:28:56,840 --> 00:28:58,360 Une personne a dĂ©posĂ© 378 00:28:58,680 --> 00:29:01,800 cette lettre Ă  la police, aujourd'hui... 379 00:29:03,320 --> 00:29:05,880 oĂč il est Ă©crit que vous avez Ă©tĂ© chargĂ© 380 00:29:06,200 --> 00:29:09,920 d'une lettre de NapolĂ©on avec pour instruction de la livrer 381 00:29:10,240 --> 00:29:12,240 au comitĂ© bonapartiste de Paris. 382 00:29:12,560 --> 00:29:14,560 -Je suis dĂ©semparĂ©, mon pĂšre. 383 00:29:16,280 --> 00:29:18,000 Je n'arrive plus Ă  dormir. 384 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 -C'est Ă©trange. 385 00:29:25,760 --> 00:29:27,400 -A qui deviez-vous confier 386 00:29:27,720 --> 00:29:30,480 cette lettre ? -A un certain M. Noirtier, 387 00:29:30,800 --> 00:29:32,000 Ă  Paris. 388 00:29:35,640 --> 00:29:37,160 -Peut-ĂȘtre que... 389 00:29:37,480 --> 00:29:40,040 le procureur connaissait Noirtier. 390 00:29:41,000 --> 00:29:42,200 -C'est impossible. 391 00:29:43,360 --> 00:29:47,560 Il a dit qu'il allait faire des recherches sur cet homme. 392 00:29:47,880 --> 00:29:51,920 -Pourtant, selon vous, tout a changĂ© aprĂšs 393 00:29:52,240 --> 00:29:53,920 la mention de ce nom. 394 00:29:54,240 --> 00:29:55,440 -ArrĂȘtez ! 395 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 -Revenez. 396 00:29:58,680 --> 00:30:00,240 -Villefort l'aurait dit, 397 00:30:00,560 --> 00:30:02,280 s'il connaissait Noirtier. 398 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 -Euh... 399 00:30:03,920 --> 00:30:06,440 Avez-vous dit "Villefort" ? 400 00:30:08,040 --> 00:30:10,480 -M. de Villefort, oui. Le procureur. 401 00:30:11,440 --> 00:30:12,480 Il rit. 402 00:30:12,800 --> 00:30:14,080 -Tout s'explique. 403 00:30:14,400 --> 00:30:15,560 -Quoi ? 404 00:30:15,880 --> 00:30:18,880 -Le nom d'origine de la famille de Noirtier 405 00:30:19,200 --> 00:30:21,960 est "Noirtier de Villefort". 406 00:30:22,280 --> 00:30:25,400 Il l'a changĂ© quand il est devenu bonapartiste. 407 00:30:27,240 --> 00:30:30,920 On ne le connaissait que sous le nom de "M. Noirtier". 408 00:30:31,240 --> 00:30:32,280 Si le procureur, 409 00:30:32,600 --> 00:30:34,560 M. de Villefort... 410 00:30:35,640 --> 00:30:37,360 a compris qu'il s'agissait 411 00:30:37,680 --> 00:30:40,120 d'un membre de sa famille, 412 00:30:40,440 --> 00:30:43,840 sa seule prĂ©occupation a dĂ» ĂȘtre de le protĂ©ger. 413 00:30:45,000 --> 00:30:48,560 Il a mĂȘme pu ĂȘtre prĂȘt Ă  vous faire disparaĂźtre 414 00:30:48,880 --> 00:30:50,880 de la surface de la Terre. 415 00:30:52,520 --> 00:30:54,320 -C'est... C'est impossible. 416 00:30:55,280 --> 00:30:58,240 -L'homme dont vous pensiez qu'il dĂ©fendait 417 00:30:58,560 --> 00:30:59,760 votre innocence... 418 00:31:02,200 --> 00:31:03,720 -Vous en ĂȘtes certain ? 419 00:31:04,040 --> 00:31:07,360 -Oh, oui ! J'ai entendu parler de Noirtier. 420 00:31:11,960 --> 00:31:14,320 -Va au diable, Villefort ! 421 00:31:14,640 --> 00:31:16,360 En hurlant. Va au diable ! 422 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 Ce ne sera pas l'oeuvre de Dieu, 423 00:31:19,000 --> 00:31:20,280 ce sera mon oeuvre. 424 00:31:20,600 --> 00:31:23,120 C'est par ma main que tu vas souffrir, 425 00:31:23,440 --> 00:31:27,080 et tu vas souffrir bien pire que ce que j'ai souffert ! 426 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 GĂ©missements contenus. 427 00:31:29,720 --> 00:31:30,920 Il hurle de rage. 428 00:31:36,240 --> 00:31:39,480 Pourvu que tu vives jusqu'Ă  ce que je te revoie ! 429 00:31:57,240 --> 00:31:59,440 -Je crois qu'on a atteint les 3m. 430 00:31:59,760 --> 00:32:02,200 Demain, il faudrait tourner Ă  droite, 431 00:32:02,520 --> 00:32:04,120 en direction de la cour. 432 00:32:06,120 --> 00:32:07,120 -D'accord. 433 00:32:08,960 --> 00:32:10,800 -La brucine est surtout 434 00:32:11,120 --> 00:32:14,080 utilisĂ©e contre les spasmes musculaires 435 00:32:14,400 --> 00:32:16,920 et les douleurs d'arthrite, mais c'est 436 00:32:17,240 --> 00:32:18,800 un traitement dangereux 437 00:32:19,120 --> 00:32:23,000 qui peut tuer un adulte en seulement quelques minutes. 438 00:32:23,320 --> 00:32:25,120 -Je trouve cela fascinant. 439 00:32:26,880 --> 00:32:30,280 Un poison mortel qu'on peut utiliser favorablement. 440 00:32:30,600 --> 00:32:34,400 -Eh oui, ce n'est qu'une question de dosage. 441 00:32:34,720 --> 00:32:35,520 F... 442 00:32:35,840 --> 00:32:38,800 Ă©gale G multipliĂ© par la somme 443 00:32:39,120 --> 00:32:41,680 des masses, divisĂ© par la racine carrĂ©e 444 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 de la distance 445 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 qui les sĂ©pare. 446 00:32:46,480 --> 00:32:48,080 -Ah oui, c'est simple ! 447 00:32:48,400 --> 00:32:52,240 -Oui, enfin... M. Newton l'a rendu simple. 448 00:32:59,160 --> 00:33:00,360 Allez, ça suffit. 449 00:33:00,680 --> 00:33:03,360 C'est l'heure de la leçon. 450 00:33:03,680 --> 00:33:05,480 AprĂšs une pleine lune, 451 00:33:05,800 --> 00:33:09,040 la partie illuminĂ©e de la Lune dĂ©croĂźt en taille. 452 00:33:09,360 --> 00:33:10,360 On appelle cela 453 00:33:10,680 --> 00:33:14,560 la vieille lune, qui va jusqu'Ă  la nouvelle lune, 454 00:33:14,880 --> 00:33:17,840 qui est indĂ©tectable Ă  l'oeil nu. Ensuite... 455 00:33:18,160 --> 00:33:20,480 "Un tel spectacle... 456 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 "Dites aux soldats de faire feu." 457 00:33:25,400 --> 00:33:29,080 Et c'est ainsi que se termine cette grande tragĂ©die. 458 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 -C'est de loin sa meilleure oeuvre. -Hm... Bon ! 459 00:33:33,160 --> 00:33:36,120 Demain, nous parlerons du chloroforme. 460 00:33:36,440 --> 00:33:38,440 C'est trĂšs intĂ©ressant. 461 00:33:38,760 --> 00:33:42,080 Tic-tac. 462 00:33:42,400 --> 00:33:45,760 ... 463 00:33:46,080 --> 00:33:48,280 Musique mystĂ©rieuse. 464 00:33:48,600 --> 00:34:00,960 ... 465 00:34:01,280 --> 00:34:02,280 -Mon pĂšre... 466 00:34:03,440 --> 00:34:04,640 -Oui ? 467 00:34:04,960 --> 00:34:07,800 -J'aimerais creuser 2 heures de plus par jour. 468 00:34:09,640 --> 00:34:13,640 -Vous devez Ă©quilibrer travail manuel et leçons. 469 00:34:13,960 --> 00:34:17,000 -Oui, mais plus tĂŽt je sortirai d'ici, plus... 470 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 -Finissez. 471 00:34:21,600 --> 00:34:24,000 -Je ne rĂȘve que de ma vengeance. 472 00:34:24,840 --> 00:34:27,240 -Il vous faut ĂȘtre prudent, Edmond, 473 00:34:27,560 --> 00:34:30,360 car lorsqu'on veut se faire vengeance, 474 00:34:30,680 --> 00:34:35,080 il vaut mieux creuser sa propre tombe d'abord. 475 00:34:53,120 --> 00:34:57,120 -Madame la Comtesse, quel honneur de vous rencontrer enfin ! 476 00:34:57,440 --> 00:35:01,640 Pourriez-vous incliner lĂ©gĂšrement la tĂȘte, Madame la Comtesse ? 477 00:35:01,960 --> 00:35:04,200 Musique douce. 478 00:35:04,520 --> 00:35:13,840 ... 479 00:35:29,400 --> 00:35:31,800 On discute au loin. 480 00:35:32,120 --> 00:35:35,520 ... 481 00:35:37,680 --> 00:35:45,320 ... 482 00:35:50,520 --> 00:35:53,000 -Mon pĂšre ! Mon pĂšre ! 483 00:35:54,960 --> 00:35:56,600 Nous sommes prĂšs du but ! 484 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 J'entends les gardiens. 485 00:35:59,720 --> 00:36:01,920 -Alors, arrĂȘtez de taper. Chut... 486 00:36:04,200 --> 00:36:07,000 Les gardiens ne doivent pas entendre plus 487 00:36:07,320 --> 00:36:09,760 que le petit grattement d'une souris. 488 00:36:10,080 --> 00:36:10,840 Oh ! 489 00:36:11,160 --> 00:36:14,240 Nous devons ĂȘtre tellement prudents, Edmond ! 490 00:36:14,560 --> 00:36:19,960 Vous devez vous tenir prĂȘt, si jamais nous devions nous Ă©vader 491 00:36:20,280 --> 00:36:23,520 au milieu de la nuit, en surprenant les gardiens. 492 00:36:23,840 --> 00:36:25,000 Oh ! 493 00:36:25,320 --> 00:36:28,040 Pendant combien de temps ai-je attendu 494 00:36:28,360 --> 00:36:29,360 ce moment ? 495 00:36:30,600 --> 00:36:33,320 Il faut prier pour que la mer soit calme, 496 00:36:33,640 --> 00:36:37,640 puisque nous devons partir au milieu d'une nuit sans lune. 497 00:36:37,960 --> 00:36:41,120 La semaine prochaine. -Vous voulez attendre ? 498 00:36:41,440 --> 00:36:44,440 -Je parle de 10 jours. 10 jours sur 15 annĂ©es ! 499 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 C'est... 500 00:36:46,480 --> 00:36:48,480 C'est un battement de cils ! 501 00:36:48,800 --> 00:36:51,800 Avez-vous un rendez-vous Ă  Marseille ? 502 00:36:52,120 --> 00:36:55,640 Y a-t-il une belle jeune fille qui vous y attend ? 503 00:36:56,720 --> 00:36:57,760 -Nous y sommes ! 504 00:36:58,080 --> 00:37:00,520 Vous m'avez sauvĂ© la vie, abbĂ© Faria. 505 00:37:00,840 --> 00:37:02,600 -Non, non, non, mon fils. 506 00:37:02,920 --> 00:37:05,360 Nous nous sommes sauvĂ©s l'un l'autre. 507 00:37:11,400 --> 00:37:12,600 Edmond... 508 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Edmond ! 509 00:37:17,800 --> 00:37:19,840 Il respire difficilement. 510 00:37:23,840 --> 00:37:24,840 Edmond... 511 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 -Mon pĂšre ! 512 00:37:29,520 --> 00:37:31,920 Mon pĂšre ! -Edmond, je... 513 00:37:32,240 --> 00:37:34,680 -Que s'est-il passĂ© ? -Je suis tombĂ©. 514 00:37:36,360 --> 00:37:37,160 Je... 515 00:37:37,480 --> 00:37:39,560 Je n'arrive plus Ă  me relever. 516 00:37:39,880 --> 00:37:41,080 Je n'y arrive pas. 517 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 Il gĂ©mit. 518 00:37:45,200 --> 00:37:46,400 Je ne sens plus... 519 00:37:46,720 --> 00:37:49,360 Je ne sens plus tout mon cĂŽtĂ© gauche. 520 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 -Allongez-vous. 521 00:37:51,840 --> 00:37:53,840 ... 522 00:37:56,720 --> 00:37:59,360 Nous sommes tout prĂšs du but, mon pĂšre. 523 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 -Vous devrez partir seul. 524 00:38:01,800 --> 00:38:05,400 -Non, non, non ! Non. Non, je vous porterai. 525 00:38:06,200 --> 00:38:09,520 Vous vous accrocherez Ă  moi. Je nagerai avec vous. 526 00:38:09,840 --> 00:38:11,480 -Et une fois sur la rive, 527 00:38:11,800 --> 00:38:13,200 que se passera-t-il ? 528 00:38:14,200 --> 00:38:15,200 Non... 529 00:38:15,520 --> 00:38:17,520 -Je resterai ici avec vous. 530 00:38:18,320 --> 00:38:22,160 Vous guĂ©rirez et nous partirons ensemble, comme prĂ©vu. 531 00:38:22,480 --> 00:38:23,240 -Edmond... 532 00:38:24,360 --> 00:38:27,200 Il y a quelque chose que je dois vous dire. 533 00:38:28,040 --> 00:38:29,760 C'est trĂšs important. 534 00:38:30,080 --> 00:38:35,840 Bien, allez chercher mes notes. Enlevez la pierre du mur, allez-y. 535 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 Regardez derriĂšre, tout au fond. 536 00:38:44,840 --> 00:38:47,480 Il doit y avoir un morceau de parchemin. 537 00:38:50,000 --> 00:38:51,440 Apportez-le-moi. 538 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 VoilĂ  ! 539 00:38:55,960 --> 00:39:00,120 Au moment oĂč j'ai vidĂ© la bibliothĂšque du comte de Spada, 540 00:39:00,440 --> 00:39:02,600 j'ai trouvĂ© ce bout de parchemin. 541 00:39:02,920 --> 00:39:06,000 Rien n'Ă©tait Ă©crit dessus. Je l'ai jetĂ© au feu. 542 00:39:06,320 --> 00:39:10,480 Lorsqu'il a commencĂ© Ă  se consumer, j'ai vu des lettres 543 00:39:10,800 --> 00:39:14,600 apparaĂźtre, et je l'ai rĂ©cupĂ©rĂ©. Il y avait des choses 544 00:39:14,920 --> 00:39:18,440 Ă©crites Ă  l'encre sympathique. -Qu'est-ce que c'est ? 545 00:39:18,760 --> 00:39:20,160 -C'est une carte 546 00:39:20,480 --> 00:39:22,880 de l'Ăźle de Monte-Cristo. 547 00:39:24,040 --> 00:39:29,240 Avec les instructions pour trouver oĂč est cachĂ© un fabuleux trĂ©sor. 548 00:39:32,640 --> 00:39:33,640 Vous voyez, 549 00:39:33,960 --> 00:39:35,880 en 1502, 550 00:39:36,200 --> 00:39:41,160 le cardinal Spada Ă©tait un grand ennemi de ce terrible pape 551 00:39:41,480 --> 00:39:44,920 qu'Ă©tait Alexandre VI Borgia, et ce pape en voulait 552 00:39:45,240 --> 00:39:48,800 Ă  sa fortune, alors le cardinal a dĂ» la cacher, 553 00:39:49,120 --> 00:39:52,440 et il a laissĂ© ces instructions Ă  son fils. 554 00:39:52,760 --> 00:39:55,160 Et puis, le cardinal a Ă©tĂ© assassinĂ© 555 00:39:55,480 --> 00:39:56,480 par le pape. 556 00:39:56,800 --> 00:39:58,000 Et pas seulement. 557 00:39:58,320 --> 00:40:01,840 Le fils aussi a Ă©tĂ© assassinĂ©, avant mĂȘme qu'il sache 558 00:40:02,160 --> 00:40:05,240 que son pauvre pĂšre Ă©tait mort, donc ceci 559 00:40:05,560 --> 00:40:08,160 a Ă©tĂ© perdu jusqu'Ă  aujourd'hui. 560 00:40:09,720 --> 00:40:12,600 Certaines parties du parchemin ont brĂ»lĂ©. 561 00:40:12,920 --> 00:40:17,920 J'ai passĂ© des annĂ©es Ă  rĂ©flĂ©chir pour dĂ©chiffrer les derniers mots. 562 00:40:20,200 --> 00:40:24,680 "A 20 pas Ă  l'ouest du Rocher du Lapin 563 00:40:25,000 --> 00:40:27,200 "se trouve une entrĂ©e dissimulĂ©e. 564 00:40:27,520 --> 00:40:31,720 "En entrant dans la grotte, une bifurcation part sur la gauche. 565 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 "DĂ©passez les rochers, 566 00:40:33,800 --> 00:40:36,040 "et c'est lĂ  que vous trouverez... 567 00:40:36,880 --> 00:40:38,280 "mon trĂ©sor." 568 00:40:43,600 --> 00:40:45,160 Trouvez-le, Edmond. 569 00:40:46,160 --> 00:40:48,960 C'est Ă  vous que je le lĂšgue tout entier. 570 00:40:52,720 --> 00:40:57,720 -J'imagine qu'il n'y est plus. 300 ans, c'est une longue pĂ©riode. 571 00:40:58,040 --> 00:41:01,520 Des contrebandiers stockent leur marchandise sur l'Ăźle. 572 00:41:01,840 --> 00:41:04,360 -Peut-ĂȘtre qu'il n'y est plus, mais... 573 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 je crois qu'il est toujours lĂ , Edmond. 574 00:41:10,280 --> 00:41:11,720 Vous devez le trouver. 575 00:41:16,000 --> 00:41:17,560 Trouvez-le, 576 00:41:17,880 --> 00:41:22,600 et servez-vous-en pour vivre une vie merveilleuse. 577 00:41:26,720 --> 00:41:30,040 -Je ne vous laisserai pas ici tout seul, mon pĂšre. 578 00:41:32,120 --> 00:41:35,280 Vous allez guĂ©rir. J'en suis certain. 579 00:41:36,440 --> 00:41:39,760 -Que Dieu vous bĂ©nisse, mon fils, pour votre foi ! 580 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 Maintenant, laissez-moi. Je dois... 581 00:41:45,600 --> 00:41:48,840 Si je veux me remettre, je dois dormir un peu. 582 00:41:50,840 --> 00:41:53,960 Musique douce. 583 00:41:54,280 --> 00:42:00,160 ... 584 00:42:00,480 --> 00:42:02,480 Tic-tac. 585 00:42:02,800 --> 00:42:07,920 ... 586 00:42:08,240 --> 00:42:10,440 Le tic-tac accĂ©lĂšre. 587 00:42:10,760 --> 00:42:12,840 ... 588 00:42:13,160 --> 00:42:14,520 La trappe s'ouvre. 589 00:42:23,800 --> 00:42:25,880 -Vous pourrez bientĂŽt nager. 590 00:42:26,200 --> 00:42:30,760 -Je ne sais pas pourquoi, je me sens comme un vieillard. 591 00:42:31,080 --> 00:42:33,440 Tic-tac. -C'est... 592 00:42:33,760 --> 00:42:35,240 ... 593 00:42:35,560 --> 00:42:38,680 C'est la montre que MercĂ©dĂšs m'a donnĂ©e le jour 594 00:42:39,000 --> 00:42:42,920 de nos fiançailles. -Elle est magnifique. 595 00:42:44,440 --> 00:42:46,040 -Je sais. -Oh ! 596 00:42:46,880 --> 00:42:47,880 Et vous l'avez 597 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 conservĂ©e... 598 00:42:50,400 --> 00:42:51,680 toutes ces annĂ©es ! 599 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 -Oui. 600 00:42:53,320 --> 00:42:54,760 ... 601 00:42:58,600 --> 00:43:01,520 -C'est ce qui vous a gardĂ© en vie, Edmond. 602 00:43:02,480 --> 00:43:03,480 -Oui. 603 00:43:07,560 --> 00:43:09,480 -Quand vous sortirez d'ici... 604 00:43:11,320 --> 00:43:13,200 retrouvez-la. 605 00:43:14,200 --> 00:43:16,200 Epousez-la, Edmond. 606 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 Je... 607 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 Soyez bĂ©ni, mon fils ! 608 00:43:31,560 --> 00:43:33,760 Soyez bĂ©nis, tous les 2 ! 609 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Il gĂ©mit. 610 00:43:41,160 --> 00:43:43,160 Tic-tac. 611 00:43:43,480 --> 00:43:48,080 ... 612 00:43:51,920 --> 00:43:54,720 -Gardiens ! Appelez le gouverneur ! 613 00:43:57,640 --> 00:43:59,440 Le numĂ©ro 27 est mort. 614 00:43:59,760 --> 00:44:20,320 ... 615 00:44:20,640 --> 00:44:24,920 -Il ne fait pas semblant ? Ils font ça, parfois. 616 00:44:28,320 --> 00:44:29,960 Donnez-moi la torche. 617 00:44:31,800 --> 00:44:32,840 Levez ses pieds. 618 00:44:44,120 --> 00:44:47,640 Il est mort. Mettez-le dans un sac et ensevelissez-le. 619 00:44:52,320 --> 00:44:55,600 Musique sombre. 620 00:44:55,920 --> 00:45:09,120 ... 621 00:45:09,440 --> 00:45:11,640 -On s'en occupera aprĂšs le dĂźner. 622 00:45:14,080 --> 00:45:15,680 Viens, allons manger ! 623 00:45:19,360 --> 00:45:20,560 La porte se ferme. 624 00:45:20,880 --> 00:45:23,040 Il respire nerveusement. 625 00:45:23,360 --> 00:45:51,480 ... 626 00:45:52,800 --> 00:45:54,400 Il Ă©clate en sanglots. 627 00:45:56,960 --> 00:45:59,960 Musique sombre. 628 00:46:00,280 --> 00:46:09,120 ... 629 00:46:09,440 --> 00:46:12,040 Il sanglote. 630 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 ... 631 00:46:14,720 --> 00:46:33,680 ... 632 00:46:34,000 --> 00:46:35,640 -Pardonnez-moi, mon pĂšre. 633 00:46:35,960 --> 00:47:55,880 ... 634 00:48:10,280 --> 00:48:13,320 -Il est lourd, ce vieux bougre ! -Allez... 635 00:48:13,640 --> 00:48:14,800 Finissons-en. 636 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 -Allez, hop ! 637 00:48:39,320 --> 00:48:40,320 -Doucement. 638 00:48:44,440 --> 00:48:46,080 -VoilĂ . T'es prĂȘt ? -Oui. 639 00:48:46,480 --> 00:48:49,440 -1... 2... 640 00:48:49,760 --> 00:48:50,560 3 ! 641 00:48:53,680 --> 00:50:20,480 ... 642 00:50:21,680 --> 00:50:23,680 -OĂč est votre bol, numĂ©ro 34 ? 643 00:50:25,200 --> 00:50:27,600 NumĂ©ro 34 ! On se rĂ©veille ! 644 00:50:42,440 --> 00:50:43,440 Gardiens ! 645 00:50:43,760 --> 00:50:45,480 Appelez le gouverneur ! 646 00:50:46,440 --> 00:50:49,440 Musique douce. 647 00:50:49,760 --> 00:51:08,080 ... 648 00:51:08,400 --> 00:51:11,160 Je ne sais pas quoi dire. -Taisez-vous ! 649 00:51:14,200 --> 00:51:16,000 Eloignez le lit du mur. 650 00:51:21,800 --> 00:51:23,840 Essayez de bouger cette pierre. 651 00:51:30,960 --> 00:51:31,720 Torche ! 652 00:51:33,080 --> 00:51:34,280 Venez avec moi. 653 00:51:36,560 --> 00:51:39,560 Musique mystĂ©rieuse. 654 00:51:39,880 --> 00:51:50,520 ... 655 00:51:50,840 --> 00:51:51,840 Enlevez-la ! 656 00:51:58,240 --> 00:51:59,440 DĂ©pĂȘchez-vous ! 657 00:52:01,800 --> 00:52:03,320 DĂ©pĂȘchez-vous, allons ! 658 00:52:06,240 --> 00:52:07,440 Plus vite ! 659 00:52:09,960 --> 00:52:11,960 Poussez-vous ! Poussez-vous ! 660 00:52:16,560 --> 00:52:18,160 Ils avaient des outils. 661 00:52:19,240 --> 00:52:22,040 Il a pu s'en servir pour se libĂ©rer du sac ! 662 00:52:23,000 --> 00:52:25,400 Ne restez pas plantĂ©s lĂ  ! Courez ! 663 00:52:25,720 --> 00:52:29,160 Faites sonner le canon ! Rassemblez les gardes ! 664 00:52:29,480 --> 00:52:32,480 Musique fantastique. 665 00:52:32,800 --> 00:52:52,040 ... 666 00:52:53,080 --> 00:52:56,280 DĂ©tonations au loin. 667 00:52:57,680 --> 00:53:00,280 ... 668 00:53:06,520 --> 00:53:11,520 france.tv access 42711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.