All language subtitles for The.Count.of.Monte.Cristo.2024.S01E02.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,000
Musique douce.
2
00:00:04,320 --> 00:00:17,920
...
3
00:00:18,240 --> 00:00:21,240
Ressac.
4
00:00:21,560 --> 00:00:24,400
...
5
00:00:24,720 --> 00:00:29,920
...
6
00:00:30,240 --> 00:00:33,200
Tic-tac.
7
00:00:33,520 --> 00:00:36,680
...
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Le tic-tac ralentit.
9
00:00:40,320 --> 00:00:45,040
...
10
00:00:46,680 --> 00:00:48,480
-Par ici !
11
00:00:49,320 --> 00:00:50,160
Nous n'avons
12
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
que 2 détenus, en ce moment.
Le 1er, le numéro 34,
13
00:00:53,960 --> 00:00:56,760
est un prisonnier politique
trĂšs dangereux.
14
00:00:57,080 --> 00:01:00,480
Les gardiens vont passer devant.
La porte s'ouvre.
15
00:01:00,800 --> 00:01:03,000
-Numéro 34, levez-vous.
16
00:01:11,520 --> 00:01:14,080
-Quel est son crime ?
-Trahison.
17
00:01:14,400 --> 00:01:16,000
-Etes-vous bien nourri ?
18
00:01:16,920 --> 00:01:17,680
-Répondez
19
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Ă l'inspecteur.
20
00:01:20,720 --> 00:01:23,560
-La nourriture
a peu d'importance pour moi.
21
00:01:23,880 --> 00:01:26,200
-Avez-vous
tout ce qu'il vous faut ?
22
00:01:28,640 --> 00:01:30,080
Vous ne comprenez pas.
23
00:01:31,040 --> 00:01:34,280
Je suis inspecteur.
Je suis ici pour recueillir
24
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
les doléances des prisonniers.
25
00:01:38,320 --> 00:01:41,360
-Inspecteur, euh... Ecoutez-moi.
26
00:01:41,680 --> 00:01:42,680
J'ai été accusé
27
00:01:43,000 --> 00:01:44,920
d'ĂȘtre un espion de NapolĂ©on,
28
00:01:45,240 --> 00:01:48,240
et maintenant
qu'il est Ă nouveau empereur,
29
00:01:48,560 --> 00:01:52,280
on devrait me considérer
comme un héros de la France, non ?
30
00:01:52,600 --> 00:01:56,840
Une nouvelle constitution
a été rédigée.
31
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
Tout a changé.
32
00:01:58,480 --> 00:02:00,920
-Parler aux prisonniers
est interdit.
33
00:02:01,240 --> 00:02:02,760
-Ca n'arrivera plus.
34
00:02:03,080 --> 00:02:04,080
-Monsieur...
35
00:02:04,800 --> 00:02:07,920
Pourriez-vous veiller
à ce que je sois libéré ?
36
00:02:10,000 --> 00:02:11,920
-Vous n'ĂȘtes pas au courant ?
37
00:02:13,920 --> 00:02:15,320
-Au courant de quoi ?
38
00:02:15,640 --> 00:02:20,320
-Napoléon n'a régné que 100 jours.
Il a été défait à Waterloo.
39
00:02:20,640 --> 00:02:24,440
Les Anglais l'ont forcé à l'exil
sur l'ßle de Sainte-HélÚne.
40
00:02:25,680 --> 00:02:30,480
Et notre cher roi, Louis XVIII,
a été réinstallé sur le trÎne.
41
00:02:32,480 --> 00:02:34,280
-Monsieur, je... Je...
42
00:02:36,400 --> 00:02:37,200
(Je...)
43
00:02:38,760 --> 00:02:42,160
J'ai été accusé à tort.
Je n'ai jamais été un espion.
44
00:02:42,480 --> 00:02:43,240
Pitié,
45
00:02:43,560 --> 00:02:47,040
je vous en conjure,
regardez dans mon dossier.
46
00:02:47,360 --> 00:02:48,520
Je suis innocent.
47
00:02:48,840 --> 00:02:51,880
Le substitut du procureur
me l'a dit en face !
48
00:02:52,200 --> 00:02:55,320
M. de Villefort
attestera de mon innocence !
49
00:02:58,840 --> 00:03:02,400
-Vous ĂȘtes complĂštement fou.
Prisonnier suivant !
50
00:03:02,720 --> 00:03:04,840
-Le numéro 27 est fou également.
51
00:03:05,160 --> 00:03:08,000
Il a promis
5 millions de francs de son trésor
52
00:03:08,320 --> 00:03:09,840
à votre prédécesseur.
53
00:03:10,160 --> 00:03:13,120
-OĂč se trouve
ce soi-disant trésor ?
54
00:03:13,440 --> 00:03:16,360
-Il ne vous le dira
que si vous le relĂąchez.
55
00:03:18,640 --> 00:03:22,240
Musique sombre.
56
00:03:22,560 --> 00:04:30,560
...
57
00:04:41,040 --> 00:04:43,560
On frappe, puis on entre.
-M. Morrel ?
58
00:04:43,880 --> 00:04:46,080
-Qu'y a-t-il, Danglars ?
59
00:04:46,400 --> 00:04:50,240
-Je suis venu vous avertir
que je vais quitter Morrel et Fils
60
00:04:50,560 --> 00:04:53,480
Ă la fin du mois.
On m'a proposé un travail
61
00:04:53,800 --> 00:04:56,760
trĂšs lucratif
dans une banque Ă Madrid.
62
00:04:58,080 --> 00:05:01,960
-Alors... vous ne partirez pas
demain avec le Pharaon ?
63
00:05:02,280 --> 00:05:05,480
-Je serais parti
si vous m'aviez nommé capitaine
64
00:05:05,800 --> 00:05:07,720
aprĂšs qu'Edmond a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©,
65
00:05:08,040 --> 00:05:11,600
mais il semble
que vous aviez autre chose en tĂȘte.
66
00:05:11,920 --> 00:05:16,840
-Avant de partir, dites-moi,
pourquoi racontez-vous qu'Edmond
67
00:05:17,160 --> 00:05:20,240
a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
parce qu'il est bonapartiste ?
68
00:05:20,560 --> 00:05:25,480
-J'ignore ce dont vous parlez.
C'est une accusation offensante.
69
00:05:25,800 --> 00:05:28,120
Bonne journée, M. Morrel.
70
00:05:32,920 --> 00:05:34,640
-N'ĂȘtes-vous pas dĂ©jĂ venu
71
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
pour cela ?
-En effet.
72
00:05:37,280 --> 00:05:39,240
Vous deviez regarder.
73
00:05:39,560 --> 00:05:43,160
-Rappelez-moi son nom.
-DantĂšs. Edmond DantĂšs.
74
00:05:51,840 --> 00:05:56,400
-Rapportez-moi
le dossier de DantĂšs Edmond.
75
00:05:59,320 --> 00:06:03,120
Nous allons voir
ce que nous pouvons faire pour lui.
76
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Merci.
77
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
Alors, voyons...
78
00:06:13,840 --> 00:06:15,240
Il est accusé...
79
00:06:16,200 --> 00:06:18,240
d'espionnage...
80
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
et...
81
00:06:26,320 --> 00:06:27,080
enfermé
82
00:06:27,400 --> 00:06:28,720
au chĂąteau d'If.
83
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Et...
84
00:06:41,280 --> 00:06:42,600
Oh, non...
85
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
-Quoi ?
86
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
-Il est mort.
87
00:06:50,280 --> 00:06:51,840
Il y a 3 mois.
-Euh...
88
00:06:52,160 --> 00:06:54,280
Non, non. C'est impossible.
89
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
-Il est écrit ici qu'il s'est pendu
90
00:06:57,240 --> 00:06:58,560
dans sa cellule.
91
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
-Mais...
92
00:07:08,000 --> 00:07:09,440
Pourquoi... Comment...
93
00:07:09,760 --> 00:07:12,720
Pourquoi son pĂšre
n'en a-t-il pas été informé ?
94
00:07:13,840 --> 00:07:17,880
-C'est au pénitencier d'informer
les proches en cas de décÚs.
95
00:07:18,200 --> 00:07:21,120
C'est lĂ -bas
qu'il faut faire cette demande.
96
00:07:22,360 --> 00:07:25,080
Je suis terriblement,
terriblement navré.
97
00:07:25,400 --> 00:07:28,680
Musique sombre.
98
00:07:29,000 --> 00:08:05,840
...
99
00:08:06,160 --> 00:08:07,560
-Edmond...
100
00:08:07,880 --> 00:08:22,680
...
101
00:08:23,000 --> 00:08:48,800
...
102
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
-Vous ne mangez toujours pas ?
103
00:08:53,720 --> 00:08:58,120
Je vais devoir en référer
au gouverneur, et je ne crois pas
104
00:08:58,440 --> 00:09:00,560
que vous vouliez le voir ici.
105
00:09:01,920 --> 00:09:04,240
Il n'aime pas beaucoup les cachots.
106
00:09:23,880 --> 00:09:26,920
Vous voyez ?
Il n'a rien mangé depuis 4 jours.
107
00:09:28,880 --> 00:09:31,000
Levez-vous devant le gouverneur.
108
00:09:34,840 --> 00:09:37,440
Il gémit faiblement.
109
00:09:37,760 --> 00:09:40,160
...
110
00:09:40,480 --> 00:09:43,200
-Pourquoi ne mangez-vous pas,
numéro 34 ?
111
00:09:44,800 --> 00:09:46,040
-J'en ai pas envie.
112
00:09:52,040 --> 00:09:56,480
-Vous ĂȘtes ici afin d'ĂȘtre puni.
Pour cela, vous devez ĂȘtre en vie.
113
00:09:58,240 --> 00:09:59,160
Nourrissez-le.
114
00:09:59,480 --> 00:10:02,000
-Il y a des vers.
-Gardiens, maintenez-le.
115
00:10:02,320 --> 00:10:04,280
-Il n'a pas de couverts.
116
00:10:04,600 --> 00:10:06,000
-Utilisez vos mains !
117
00:10:12,120 --> 00:10:15,840
Il tente de recracher,
puis s'étouffe.
118
00:10:19,880 --> 00:10:20,880
Laissez-le !
119
00:10:21,840 --> 00:10:23,040
Laissez-le mourir.
120
00:10:23,360 --> 00:10:26,760
La porte se ferme.
121
00:10:27,080 --> 00:10:28,880
Il reprend sa respiration.
122
00:10:31,120 --> 00:10:35,560
...
123
00:10:48,160 --> 00:10:50,160
Série de coups au loin.
124
00:10:50,480 --> 00:10:51,680
...
125
00:10:54,560 --> 00:10:55,760
...
126
00:10:58,880 --> 00:11:00,080
...
127
00:11:03,920 --> 00:11:06,120
...
128
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
...
129
00:11:15,520 --> 00:11:21,120
...
130
00:11:35,280 --> 00:11:38,080
Frottements.
131
00:11:40,640 --> 00:11:45,040
Série de coups au loin.
132
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
-Qui est lĂ ?
133
00:11:46,680 --> 00:11:48,080
...
134
00:11:53,600 --> 00:11:56,600
Frottements.
135
00:11:56,920 --> 00:11:59,920
Musique mystérieuse.
136
00:12:00,240 --> 00:12:11,000
...
137
00:12:12,600 --> 00:12:15,600
On approche.
138
00:12:15,920 --> 00:12:19,560
...
139
00:12:19,880 --> 00:12:21,600
-Déjeuner, l'abbé !
140
00:12:21,920 --> 00:12:36,360
...
141
00:12:36,680 --> 00:12:39,680
Tic-tac.
142
00:12:40,000 --> 00:12:43,840
Série de coups au loin.
143
00:12:44,160 --> 00:12:46,560
...
144
00:12:50,840 --> 00:12:52,840
...
145
00:12:57,240 --> 00:12:59,880
...
146
00:13:01,040 --> 00:13:02,640
-Qui... Qui ĂȘtes-vous ?
147
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
-Je suis le numéro 27.
148
00:13:07,840 --> 00:13:12,440
-Le numéro 27 ?
-Hm hm. Etes-vous proche du mur ?
149
00:13:12,760 --> 00:13:16,240
-Oui.
-Alors, reculez. Dégagez !
150
00:13:35,880 --> 00:13:38,880
Gémissements d'effort.
151
00:13:41,120 --> 00:13:51,520
...
152
00:13:58,680 --> 00:13:59,760
(Merci !)
153
00:14:00,080 --> 00:14:03,280
Il halĂšte.
154
00:14:03,600 --> 00:14:05,200
Vous devez ĂȘtre...
155
00:14:08,800 --> 00:14:11,320
le numéro... 34.
156
00:14:12,400 --> 00:14:13,800
-34, c'est ça.
157
00:14:14,760 --> 00:14:16,360
-Ah !
-Edmond DantĂšs.
158
00:14:16,680 --> 00:14:18,280
-Je suis l'abbé Faria.
159
00:14:18,600 --> 00:14:19,760
Soupir ému.
160
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
-Comment...
161
00:14:23,440 --> 00:14:25,440
Comment ĂȘtes-vous arrivĂ© lĂ ?
162
00:14:26,800 --> 00:14:29,560
-Oh,
je creuse des tunnels depuis...
163
00:14:29,880 --> 00:14:31,560
7 ans !
164
00:14:31,880 --> 00:14:32,880
Mais...
165
00:14:35,080 --> 00:14:37,400
j'ai dĂ» faire une erreur de calcul.
166
00:14:38,960 --> 00:14:42,360
Je visais la muraille
qui donne sur la mer.
167
00:14:42,680 --> 00:14:44,680
-OĂč avez-vous eu ce ciseau ?
168
00:14:45,000 --> 00:14:49,800
-Je l'ai fait avec une des fiches
qui se trouvent sous mon lit.
169
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
-Puis-je ?
170
00:14:56,480 --> 00:14:57,680
Rire joyeux.
171
00:14:58,960 --> 00:15:02,160
Ils rient.
172
00:15:02,480 --> 00:15:05,600
...
173
00:15:05,920 --> 00:15:09,240
Pardon, je n'ai touché personne
depuis des années.
174
00:15:09,560 --> 00:15:10,680
-Moi non plus !
175
00:15:11,000 --> 00:15:13,400
-Vous avez une lampe, une bougie...
176
00:15:13,720 --> 00:15:16,160
OĂč avez-vous eu ces outils ?
-(Chut !
177
00:15:16,480 --> 00:15:19,800
(J'ai eu 14 ans
pour exercer mon ingéniosité.
178
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
(Mais...
179
00:15:22,880 --> 00:15:24,400
(J'ai d'autres choses.)
180
00:15:26,160 --> 00:15:26,960
-(Ah, oui ?)
181
00:15:28,960 --> 00:15:32,400
-C'est trÚs étroit et poussiéreux.
182
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
Vous ĂȘtes lĂ ?
183
00:15:45,560 --> 00:15:49,760
L'huile pour la bougie,
je l'ai obtenue
184
00:15:50,080 --> 00:15:53,480
grĂące au peu de viande
que l'on nous donne.
185
00:15:54,280 --> 00:15:55,480
Il soupire.
186
00:15:57,480 --> 00:16:00,680
C'est surprenant
comme notre nourriture
187
00:16:01,000 --> 00:16:04,080
peut se révéler
une ressource productive !
188
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
LĂ . Regardez.
189
00:16:07,680 --> 00:16:12,520
GrĂące aux arĂȘtes de poissons,
j'ai réussi à coudre.
190
00:16:12,840 --> 00:16:17,440
-Comment allumez-vous la bougie ?
-J'ai persuadé mon geÎlier
191
00:16:17,760 --> 00:16:22,080
que j'avais besoin de soufre
pour soigner mes problĂšmes de peau.
192
00:16:22,400 --> 00:16:24,720
Aujourd'hui, nous sommes...
193
00:16:25,040 --> 00:16:29,040
le 12 juin 1825.
194
00:16:33,280 --> 00:16:34,480
-Cela fait 10 ans.
195
00:16:34,800 --> 00:16:37,160
-Garder la trace du temps
196
00:16:37,480 --> 00:16:39,800
est une bonne façon de stimuler
197
00:16:40,120 --> 00:16:41,120
mon esprit.
198
00:16:41,920 --> 00:16:45,320
Vous voyez ?
1815, ça, c'est votre arrivée.
199
00:16:46,840 --> 00:16:49,480
Je lis et j'écris.
200
00:16:49,800 --> 00:16:54,800
C'est pour ce genre d'idées,
parce que je suis franc par nature,
201
00:16:55,120 --> 00:16:59,520
que j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et emprisonnĂ©.
202
00:17:01,400 --> 00:17:05,520
-Vous disiez que vous lisiez,
mais oĂč gardez-vous vos livres ?
203
00:17:05,840 --> 00:17:07,240
-Dans ma tĂȘte.
204
00:17:08,880 --> 00:17:13,280
Arts, sciences, chimie,
205
00:17:13,600 --> 00:17:15,280
astrologie, histoire...
206
00:17:15,600 --> 00:17:17,640
-Puis-je m'asseoir ?
-Bien sûr.
207
00:17:17,960 --> 00:17:21,160
Je vous en prie, allez-y.
Faites donc.
208
00:17:27,160 --> 00:17:29,560
Etes-vous souffrant ?
-Euh...
209
00:17:31,600 --> 00:17:35,800
J'ai pas mangé depuis des jours.
-Ils ne vous nourrissent pas ?
210
00:17:36,120 --> 00:17:39,840
-Oh, ils ont essayé...
-Comment ça ?
211
00:17:40,160 --> 00:17:42,480
-J'ai arrĂȘtĂ© de manger.
-Pourquoi ?
212
00:17:46,880 --> 00:17:47,880
Ah, non !
213
00:17:48,200 --> 00:17:51,040
Mettre fin Ă vos jours
est un péché mortel.
214
00:17:51,360 --> 00:17:53,400
Vous devez entretenir l'espoir.
215
00:17:53,720 --> 00:17:55,920
On ne peut pas vivre sans espoir.
216
00:17:57,760 --> 00:18:01,280
Regardez : aujourd'hui,
nous nous sommes rencontrés !
217
00:18:01,600 --> 00:18:03,560
Et vous allez manger.
218
00:18:03,880 --> 00:18:07,320
Tenez. Je ne peux pas finir ça.
219
00:18:07,640 --> 00:18:09,840
Mangez-le.
-Je ne peux pas.
220
00:18:10,160 --> 00:18:11,960
-Vous ĂȘtes mon invitĂ©.
221
00:18:12,280 --> 00:18:15,600
Vous allez me vexer.
S'il vous plaĂźt, mangez.
222
00:18:20,080 --> 00:18:22,920
Vous savez,
j'ai besoin que vous soyez fort
223
00:18:23,240 --> 00:18:25,160
pour préparer notre évasion.
224
00:18:28,720 --> 00:18:32,200
Parce que...
vous m'aiderez, n'est-ce pas ?
225
00:18:33,520 --> 00:18:35,640
-Je ne pourrais pas rĂȘver mieux.
226
00:18:37,520 --> 00:18:40,720
-Eh bien, nous commencerons demain.
VoilĂ !
227
00:18:42,800 --> 00:18:46,800
Nous creuserons en direction
de la mer, dans votre cellule.
228
00:18:47,120 --> 00:18:48,120
-Non, non, non.
229
00:18:48,440 --> 00:18:51,320
Il y a 30m
entre ma fenĂȘtre et les rochers.
230
00:18:51,640 --> 00:18:53,480
-30m ?
-Oui.
231
00:18:53,800 --> 00:18:54,560
-Ah...
232
00:18:56,080 --> 00:18:56,840
-Sur quoi
233
00:18:57,160 --> 00:18:58,560
donne votre fenĂȘtre ?
234
00:18:58,880 --> 00:19:01,560
-Sur la cour,
surveillée nuit et jour.
235
00:19:01,880 --> 00:19:04,800
-Nous devrions creuser
dans cette direction.
236
00:19:05,120 --> 00:19:07,120
Oui, dans cette direction.
237
00:19:07,440 --> 00:19:09,600
Ensuite, nous tuerons le gardien
238
00:19:09,920 --> 00:19:11,720
et prendrons ses clés.
-Non,
239
00:19:12,040 --> 00:19:13,840
tuer n'est pas envisageable.
240
00:19:14,160 --> 00:19:18,240
-Alors, nous le bĂąillonnerons
pour pouvoir nous échapper.
241
00:19:18,560 --> 00:19:20,080
Quand commençons-nous ?
242
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
-Votre enthousiasme
me réchauffe le coeur.
243
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Demain.
244
00:19:27,360 --> 00:19:28,400
-Demain, oui.
245
00:19:28,720 --> 00:19:30,160
-Demain.
-Demain.
246
00:19:30,480 --> 00:19:32,520
-Il faut ĂȘtre prĂȘts rapidement.
247
00:19:32,840 --> 00:19:37,960
Nous travaillerons
en toute discrétion.
248
00:19:38,280 --> 00:19:39,360
Claquement.
249
00:19:39,680 --> 00:19:41,960
On approche.
250
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
Donc si le vent
251
00:19:44,440 --> 00:19:49,960
qui vient de l'est pousse un corps
dans le coin opposé, il y aura...
252
00:19:50,280 --> 00:19:51,360
-Vous parlez
253
00:19:51,680 --> 00:19:55,200
encore tout seul ?
-A qui d'autre parlerais-je ?
254
00:20:07,560 --> 00:20:08,960
On approche.
255
00:20:13,480 --> 00:20:14,480
-Pierre, je...
256
00:20:15,360 --> 00:20:17,960
J'ai accidentellement cassé
mon pichet.
257
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
-Idiot !
258
00:20:20,280 --> 00:20:24,400
Rassemblez tous les morceaux.
Je vous en apporterai un demain.
259
00:20:28,800 --> 00:20:31,640
Je suis content
que vous mangiez Ă nouveau.
260
00:20:35,760 --> 00:20:37,560
Le guichet se ferme.
261
00:20:37,880 --> 00:20:40,720
Il s'éloigne.
262
00:20:51,000 --> 00:20:52,680
Gémissement d'effort.
263
00:20:55,920 --> 00:20:58,680
-Ah, bonjour, voisin !
-Bonjour.
264
00:20:59,000 --> 00:21:00,440
-Vous avez sûrement
265
00:21:00,760 --> 00:21:01,960
bien dormi.
266
00:21:03,840 --> 00:21:05,760
-Mieux que depuis des années.
267
00:21:06,080 --> 00:21:08,200
-Maintenant, venez vous asseoir.
268
00:21:08,520 --> 00:21:12,720
J'ai réfléchi à notre nouveau plan
pour le tunnel,
269
00:21:13,040 --> 00:21:16,520
et je crois que nous devrions
percer dans le mur...
270
00:21:17,880 --> 00:21:21,240
puis creuser sur 3m, ou 4,
271
00:21:21,560 --> 00:21:23,800
à 90 degrés vers la droite,
272
00:21:24,120 --> 00:21:28,760
puis progresser dans le mur
jusqu'Ă l'angle de la cour.
273
00:21:29,080 --> 00:21:32,120
-Ce serait trĂšs long.
Pourquoi ne pas creuser
274
00:21:32,440 --> 00:21:33,280
dans ce mur ?
275
00:21:33,600 --> 00:21:38,080
-Il est trop visible pour Pierre.
Il le verrait depuis la porte.
276
00:21:38,400 --> 00:21:42,600
Ce cÎté, je peux le cacher.
Et dedans, le mortier est plus mou,
277
00:21:42,920 --> 00:21:47,160
nous pouvons creuser plus vite.
On le perce et on s'échappe ici.
278
00:22:01,680 --> 00:22:03,920
-Que faites-vous de ces morceaux ?
279
00:22:04,880 --> 00:22:07,680
-Je les dissimule
dans mon pot de chambre,
280
00:22:08,000 --> 00:22:11,400
et tous les 2 jours,
Pierre est assez gentil
281
00:22:11,720 --> 00:22:13,760
pour jeter tout ça dans la mer.
282
00:22:14,080 --> 00:22:15,480
Il rit.
283
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
-(Mon pĂšre...)
284
00:22:23,760 --> 00:22:25,680
-(Oui ?)
-(J'aimerais bien
285
00:22:26,000 --> 00:22:27,680
(ĂȘtre plus instruit.)
286
00:22:29,120 --> 00:22:31,600
-Nous creuserons durant la journée,
287
00:22:31,920 --> 00:22:36,160
et dans la soirée,
je vous ferai la classe
288
00:22:36,480 --> 00:22:39,280
et je vous apprendrai
tout ce que je sais.
289
00:22:40,200 --> 00:22:41,440
-J'aime cette idée.
290
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
-Parfait.
291
00:22:46,880 --> 00:22:51,240
Quand nous sortirons d'ici,
nous allons ĂȘtre trĂšs riches,
292
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
tous les 2.
293
00:22:52,880 --> 00:22:55,200
-Riches de savoir ?
-Non, d'argent.
294
00:22:55,520 --> 00:22:59,280
Et vous allez vivre
au milieu d'autres hommes riches.
295
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Alors...
296
00:23:00,920 --> 00:23:05,480
il va nous falloir dĂźner
avec des gens trÚs fortunés.
297
00:23:05,800 --> 00:23:08,880
De la haute bourgeoisie.
Des aristocrates.
298
00:23:09,200 --> 00:23:12,120
Et pour cela,
vous devez apprendre 2 choses.
299
00:23:12,440 --> 00:23:16,960
Vous devez apprendre la patience,
car ces dĂźners sont interminables,
300
00:23:17,280 --> 00:23:18,800
et les bonnes maniĂšres.
301
00:23:19,120 --> 00:23:22,520
Mettez votre serviette
autour du cou et rentrez-la
302
00:23:22,840 --> 00:23:27,360
dans votre chemise afin de protéger
vos splendides habits des taches.
303
00:23:27,680 --> 00:23:31,520
Vous avez 3 verres :
vin blanc, vin rouge et eau.
304
00:23:31,840 --> 00:23:33,400
Pour le 1er plat,
305
00:23:33,720 --> 00:23:38,680
prenez les couverts de l'extérieur,
puis les suivants, dans l'ordre.
306
00:23:39,000 --> 00:23:41,640
Imaginez que c'est une fourchette.
307
00:23:41,960 --> 00:23:45,280
Vous aurez sûrement
des bagues autour des doigts,
308
00:23:45,600 --> 00:23:48,400
alors montrez
vos magnifiques doigts.
309
00:23:48,720 --> 00:23:51,720
C'est bien.
Et tenez-la comme ça. Parfait.
310
00:23:52,040 --> 00:23:53,240
C'est trĂšs bien.
311
00:23:53,560 --> 00:23:57,200
-Combien de plats y a-t-il ?
-Oh, ça ne s'arrĂȘte jamais !
312
00:23:57,520 --> 00:24:01,240
Vous devez ĂȘtre patient.
Maintenant, mangez votre soupe.
313
00:24:01,560 --> 00:24:06,080
Non, c'est dans l'autre sens,
pour ne pas salir vos vĂȘtements.
314
00:24:06,400 --> 00:24:07,720
Et pendant ce temps,
315
00:24:08,040 --> 00:24:10,800
conversez
avec la dame sur votre droite,
316
00:24:11,120 --> 00:24:14,840
tout en gardant votre cuillĂšre
au-dessus de votre soupe.
317
00:24:15,160 --> 00:24:18,920
Et mangez.
C'est trĂšs bien. C'est excellent.
318
00:24:19,240 --> 00:24:21,240
Tic-tac.
319
00:24:21,560 --> 00:24:24,040
...
320
00:24:24,360 --> 00:24:27,360
Le tic-tac ralentit.
321
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
...
322
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
Les cloches sonnent.
323
00:24:36,400 --> 00:24:47,360
...
324
00:24:50,720 --> 00:24:52,120
-Caderousse ?
325
00:24:55,640 --> 00:24:56,840
-MercédÚs ?
326
00:24:59,760 --> 00:25:02,000
J'ai eu du mal Ă vous reconnaĂźtre.
327
00:25:05,920 --> 00:25:07,320
-OĂč est M. DantĂšs ?
328
00:25:09,160 --> 00:25:12,640
-Nous l'avons enterré
il y a une semaine.
329
00:25:25,240 --> 00:25:26,560
Il ne supportait pas
330
00:25:26,880 --> 00:25:29,280
l'idée
d'une année de plus sans lui.
331
00:25:38,640 --> 00:25:40,320
-OĂč est-il enterrĂ© ?
332
00:25:41,160 --> 00:25:43,960
-A Saint-Augustin.
Je peux vous y emmener.
333
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
Si vous voulez.
334
00:25:46,400 --> 00:25:48,120
-Oui. Merci, Caderousse.
335
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Musique douce.
336
00:26:06,560 --> 00:26:12,520
...
337
00:26:12,840 --> 00:26:16,440
Seigneur, prenez soin
de la tendre Ăąme de Louis.
338
00:26:17,440 --> 00:26:20,240
Au nom de votre fils, amen.
339
00:26:28,440 --> 00:26:32,080
Je vais faire ériger une stÚle
pour honorer sa mémoire.
340
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Des roches s'effondrent.
341
00:26:46,320 --> 00:26:47,920
Il gémit.
342
00:26:48,240 --> 00:26:55,960
...
343
00:26:56,280 --> 00:26:57,400
-(Edmond !)
344
00:26:57,720 --> 00:26:59,880
...
345
00:27:00,200 --> 00:27:00,960
-Mon pĂšre !
346
00:27:01,280 --> 00:27:03,160
Mon pĂšre...
-(Tout va bien ?)
347
00:27:03,480 --> 00:27:06,360
-Je suis coincé.
-Quelle distance reste-t-il ?
348
00:27:06,680 --> 00:27:07,960
-2m, tout au plus.
349
00:27:08,280 --> 00:27:09,520
-(Combien ?)
-2m !
350
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
Il rĂąle.
351
00:27:14,280 --> 00:27:17,120
-Ne bougez pas.
Restez oĂč vous ĂȘtes.
352
00:27:17,440 --> 00:27:20,080
Détendez-vous.
Economisez votre souffle.
353
00:27:20,400 --> 00:27:21,440
-(Faites vite !)
354
00:27:26,240 --> 00:27:28,000
Coup au loin.
-Edmond !
355
00:27:28,320 --> 00:27:32,200
Il respire difficilement.
356
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Gémissements d'effort.
357
00:27:35,840 --> 00:27:46,240
...
358
00:27:46,560 --> 00:27:48,280
Edmond ! Edmond ?
359
00:27:48,600 --> 00:27:52,000
Allez ! Respirez !
Respirez, allez !
360
00:27:52,320 --> 00:27:53,600
Respirez !
361
00:27:53,920 --> 00:27:55,520
Il gémit faiblement.
362
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
VoilĂ !
363
00:27:57,160 --> 00:27:59,000
Il reprend sa respiration.
364
00:27:59,320 --> 00:28:00,080
C'est bien.
365
00:28:01,440 --> 00:28:03,480
Vous avez de l'air, maintenant.
366
00:28:03,800 --> 00:28:05,000
C'est bien.
367
00:28:05,960 --> 00:28:07,920
Comme ça... C'est bien.
368
00:28:09,080 --> 00:28:11,880
-(Merci.)
-C'est en faisant plus attention
369
00:28:12,200 --> 00:28:13,840
que nous sortirons d'ici.
370
00:28:29,800 --> 00:28:32,000
D'aprĂšs ce que vous m'avez dit...
371
00:28:34,120 --> 00:28:36,320
j'ai bien l'impression...
372
00:28:37,680 --> 00:28:40,480
que le procureur
a joué un rÎle là -dedans.
373
00:28:41,680 --> 00:28:43,600
-Il croyait en mon innocence.
374
00:28:46,040 --> 00:28:49,880
-Redites-moi ce qui s'est passé
avant votre arrestation.
375
00:28:50,960 --> 00:28:53,480
-J'ai appris que vos opinions
376
00:28:53,800 --> 00:28:56,520
politiques Ă©taient extrĂȘmes.
377
00:28:56,840 --> 00:28:58,360
Une personne a déposé
378
00:28:58,680 --> 00:29:01,800
cette lettre Ă la police,
aujourd'hui...
379
00:29:03,320 --> 00:29:05,880
oĂč il est Ă©crit
que vous avez été chargé
380
00:29:06,200 --> 00:29:09,920
d'une lettre de Napoléon
avec pour instruction de la livrer
381
00:29:10,240 --> 00:29:12,240
au comité bonapartiste de Paris.
382
00:29:12,560 --> 00:29:14,560
-Je suis désemparé, mon pÚre.
383
00:29:16,280 --> 00:29:18,000
Je n'arrive plus Ă dormir.
384
00:29:19,600 --> 00:29:21,600
-C'est étrange.
385
00:29:25,760 --> 00:29:27,400
-A qui deviez-vous confier
386
00:29:27,720 --> 00:29:30,480
cette lettre ?
-A un certain M. Noirtier,
387
00:29:30,800 --> 00:29:32,000
Ă Paris.
388
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
-Peut-ĂȘtre que...
389
00:29:37,480 --> 00:29:40,040
le procureur connaissait Noirtier.
390
00:29:41,000 --> 00:29:42,200
-C'est impossible.
391
00:29:43,360 --> 00:29:47,560
Il a dit qu'il allait
faire des recherches sur cet homme.
392
00:29:47,880 --> 00:29:51,920
-Pourtant, selon vous,
tout a changé aprÚs
393
00:29:52,240 --> 00:29:53,920
la mention de ce nom.
394
00:29:54,240 --> 00:29:55,440
-ArrĂȘtez !
395
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
-Revenez.
396
00:29:58,680 --> 00:30:00,240
-Villefort l'aurait dit,
397
00:30:00,560 --> 00:30:02,280
s'il connaissait Noirtier.
398
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
-Euh...
399
00:30:03,920 --> 00:30:06,440
Avez-vous dit "Villefort" ?
400
00:30:08,040 --> 00:30:10,480
-M. de Villefort, oui.
Le procureur.
401
00:30:11,440 --> 00:30:12,480
Il rit.
402
00:30:12,800 --> 00:30:14,080
-Tout s'explique.
403
00:30:14,400 --> 00:30:15,560
-Quoi ?
404
00:30:15,880 --> 00:30:18,880
-Le nom d'origine
de la famille de Noirtier
405
00:30:19,200 --> 00:30:21,960
est "Noirtier de Villefort".
406
00:30:22,280 --> 00:30:25,400
Il l'a changé
quand il est devenu bonapartiste.
407
00:30:27,240 --> 00:30:30,920
On ne le connaissait
que sous le nom de "M. Noirtier".
408
00:30:31,240 --> 00:30:32,280
Si le procureur,
409
00:30:32,600 --> 00:30:34,560
M. de Villefort...
410
00:30:35,640 --> 00:30:37,360
a compris qu'il s'agissait
411
00:30:37,680 --> 00:30:40,120
d'un membre de sa famille,
412
00:30:40,440 --> 00:30:43,840
sa seule préoccupation
a dĂ» ĂȘtre de le protĂ©ger.
413
00:30:45,000 --> 00:30:48,560
Il a mĂȘme pu ĂȘtre prĂȘt
Ă vous faire disparaĂźtre
414
00:30:48,880 --> 00:30:50,880
de la surface de la Terre.
415
00:30:52,520 --> 00:30:54,320
-C'est... C'est impossible.
416
00:30:55,280 --> 00:30:58,240
-L'homme dont vous pensiez
qu'il défendait
417
00:30:58,560 --> 00:30:59,760
votre innocence...
418
00:31:02,200 --> 00:31:03,720
-Vous en ĂȘtes certain ?
419
00:31:04,040 --> 00:31:07,360
-Oh, oui !
J'ai entendu parler de Noirtier.
420
00:31:11,960 --> 00:31:14,320
-Va au diable, Villefort !
421
00:31:14,640 --> 00:31:16,360
En hurlant.
Va au diable !
422
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
Ce ne sera pas l'oeuvre de Dieu,
423
00:31:19,000 --> 00:31:20,280
ce sera mon oeuvre.
424
00:31:20,600 --> 00:31:23,120
C'est par ma main
que tu vas souffrir,
425
00:31:23,440 --> 00:31:27,080
et tu vas souffrir bien pire
que ce que j'ai souffert !
426
00:31:27,400 --> 00:31:29,400
Gémissements contenus.
427
00:31:29,720 --> 00:31:30,920
Il hurle de rage.
428
00:31:36,240 --> 00:31:39,480
Pourvu que tu vives
jusqu'Ă ce que je te revoie !
429
00:31:57,240 --> 00:31:59,440
-Je crois qu'on a atteint les 3m.
430
00:31:59,760 --> 00:32:02,200
Demain,
il faudrait tourner Ă droite,
431
00:32:02,520 --> 00:32:04,120
en direction de la cour.
432
00:32:06,120 --> 00:32:07,120
-D'accord.
433
00:32:08,960 --> 00:32:10,800
-La brucine est surtout
434
00:32:11,120 --> 00:32:14,080
utilisée contre
les spasmes musculaires
435
00:32:14,400 --> 00:32:16,920
et les douleurs d'arthrite,
mais c'est
436
00:32:17,240 --> 00:32:18,800
un traitement dangereux
437
00:32:19,120 --> 00:32:23,000
qui peut tuer un adulte
en seulement quelques minutes.
438
00:32:23,320 --> 00:32:25,120
-Je trouve cela fascinant.
439
00:32:26,880 --> 00:32:30,280
Un poison mortel
qu'on peut utiliser favorablement.
440
00:32:30,600 --> 00:32:34,400
-Eh oui,
ce n'est qu'une question de dosage.
441
00:32:34,720 --> 00:32:35,520
F...
442
00:32:35,840 --> 00:32:38,800
égale G multiplié par la somme
443
00:32:39,120 --> 00:32:41,680
des masses,
divisé par la racine carrée
444
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
de la distance
445
00:32:43,920 --> 00:32:44,920
qui les sépare.
446
00:32:46,480 --> 00:32:48,080
-Ah oui, c'est simple !
447
00:32:48,400 --> 00:32:52,240
-Oui, enfin...
M. Newton l'a rendu simple.
448
00:32:59,160 --> 00:33:00,360
Allez, ça suffit.
449
00:33:00,680 --> 00:33:03,360
C'est l'heure de la leçon.
450
00:33:03,680 --> 00:33:05,480
AprĂšs une pleine lune,
451
00:33:05,800 --> 00:33:09,040
la partie illuminée de la Lune
décroßt en taille.
452
00:33:09,360 --> 00:33:10,360
On appelle cela
453
00:33:10,680 --> 00:33:14,560
la vieille lune,
qui va jusqu'Ă la nouvelle lune,
454
00:33:14,880 --> 00:33:17,840
qui est indétectable à l'oeil nu.
Ensuite...
455
00:33:18,160 --> 00:33:20,480
"Un tel spectacle...
456
00:33:20,800 --> 00:33:23,600
"Dites aux soldats de faire feu."
457
00:33:25,400 --> 00:33:29,080
Et c'est ainsi que se termine
cette grande tragédie.
458
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
-C'est de loin sa meilleure oeuvre.
-Hm... Bon !
459
00:33:33,160 --> 00:33:36,120
Demain,
nous parlerons du chloroforme.
460
00:33:36,440 --> 00:33:38,440
C'est trÚs intéressant.
461
00:33:38,760 --> 00:33:42,080
Tic-tac.
462
00:33:42,400 --> 00:33:45,760
...
463
00:33:46,080 --> 00:33:48,280
Musique mystérieuse.
464
00:33:48,600 --> 00:34:00,960
...
465
00:34:01,280 --> 00:34:02,280
-Mon pĂšre...
466
00:34:03,440 --> 00:34:04,640
-Oui ?
467
00:34:04,960 --> 00:34:07,800
-J'aimerais creuser
2 heures de plus par jour.
468
00:34:09,640 --> 00:34:13,640
-Vous devez équilibrer
travail manuel et leçons.
469
00:34:13,960 --> 00:34:17,000
-Oui, mais plus tĂŽt
je sortirai d'ici, plus...
470
00:34:19,120 --> 00:34:20,520
-Finissez.
471
00:34:21,600 --> 00:34:24,000
-Je ne rĂȘve que de ma vengeance.
472
00:34:24,840 --> 00:34:27,240
-Il vous faut ĂȘtre prudent, Edmond,
473
00:34:27,560 --> 00:34:30,360
car lorsqu'on veut
se faire vengeance,
474
00:34:30,680 --> 00:34:35,080
il vaut mieux
creuser sa propre tombe d'abord.
475
00:34:53,120 --> 00:34:57,120
-Madame la Comtesse, quel honneur
de vous rencontrer enfin !
476
00:34:57,440 --> 00:35:01,640
Pourriez-vous incliner légÚrement
la tĂȘte, Madame la Comtesse ?
477
00:35:01,960 --> 00:35:04,200
Musique douce.
478
00:35:04,520 --> 00:35:13,840
...
479
00:35:29,400 --> 00:35:31,800
On discute au loin.
480
00:35:32,120 --> 00:35:35,520
...
481
00:35:37,680 --> 00:35:45,320
...
482
00:35:50,520 --> 00:35:53,000
-Mon pĂšre ! Mon pĂšre !
483
00:35:54,960 --> 00:35:56,600
Nous sommes prĂšs du but !
484
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
J'entends les gardiens.
485
00:35:59,720 --> 00:36:01,920
-Alors, arrĂȘtez de taper. Chut...
486
00:36:04,200 --> 00:36:07,000
Les gardiens
ne doivent pas entendre plus
487
00:36:07,320 --> 00:36:09,760
que le petit grattement
d'une souris.
488
00:36:10,080 --> 00:36:10,840
Oh !
489
00:36:11,160 --> 00:36:14,240
Nous devons ĂȘtre
tellement prudents, Edmond !
490
00:36:14,560 --> 00:36:19,960
Vous devez vous tenir prĂȘt,
si jamais nous devions nous évader
491
00:36:20,280 --> 00:36:23,520
au milieu de la nuit,
en surprenant les gardiens.
492
00:36:23,840 --> 00:36:25,000
Oh !
493
00:36:25,320 --> 00:36:28,040
Pendant combien de temps
ai-je attendu
494
00:36:28,360 --> 00:36:29,360
ce moment ?
495
00:36:30,600 --> 00:36:33,320
Il faut prier
pour que la mer soit calme,
496
00:36:33,640 --> 00:36:37,640
puisque nous devons partir
au milieu d'une nuit sans lune.
497
00:36:37,960 --> 00:36:41,120
La semaine prochaine.
-Vous voulez attendre ?
498
00:36:41,440 --> 00:36:44,440
-Je parle de 10 jours.
10 jours sur 15 années !
499
00:36:44,760 --> 00:36:46,160
C'est...
500
00:36:46,480 --> 00:36:48,480
C'est un battement de cils !
501
00:36:48,800 --> 00:36:51,800
Avez-vous un rendez-vous
Ă Marseille ?
502
00:36:52,120 --> 00:36:55,640
Y a-t-il une belle jeune fille
qui vous y attend ?
503
00:36:56,720 --> 00:36:57,760
-Nous y sommes !
504
00:36:58,080 --> 00:37:00,520
Vous m'avez sauvé la vie,
abbé Faria.
505
00:37:00,840 --> 00:37:02,600
-Non, non, non, mon fils.
506
00:37:02,920 --> 00:37:05,360
Nous nous sommes sauvés
l'un l'autre.
507
00:37:11,400 --> 00:37:12,600
Edmond...
508
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Edmond !
509
00:37:17,800 --> 00:37:19,840
Il respire difficilement.
510
00:37:23,840 --> 00:37:24,840
Edmond...
511
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
-Mon pĂšre !
512
00:37:29,520 --> 00:37:31,920
Mon pĂšre !
-Edmond, je...
513
00:37:32,240 --> 00:37:34,680
-Que s'est-il passé ?
-Je suis tombé.
514
00:37:36,360 --> 00:37:37,160
Je...
515
00:37:37,480 --> 00:37:39,560
Je n'arrive plus Ă me relever.
516
00:37:39,880 --> 00:37:41,080
Je n'y arrive pas.
517
00:37:42,080 --> 00:37:44,880
Il gémit.
518
00:37:45,200 --> 00:37:46,400
Je ne sens plus...
519
00:37:46,720 --> 00:37:49,360
Je ne sens plus
tout mon cÎté gauche.
520
00:37:49,680 --> 00:37:50,680
-Allongez-vous.
521
00:37:51,840 --> 00:37:53,840
...
522
00:37:56,720 --> 00:37:59,360
Nous sommes tout prĂšs du but,
mon pĂšre.
523
00:37:59,680 --> 00:38:01,480
-Vous devrez partir seul.
524
00:38:01,800 --> 00:38:05,400
-Non, non, non !
Non. Non, je vous porterai.
525
00:38:06,200 --> 00:38:09,520
Vous vous accrocherez Ă moi.
Je nagerai avec vous.
526
00:38:09,840 --> 00:38:11,480
-Et une fois sur la rive,
527
00:38:11,800 --> 00:38:13,200
que se passera-t-il ?
528
00:38:14,200 --> 00:38:15,200
Non...
529
00:38:15,520 --> 00:38:17,520
-Je resterai ici avec vous.
530
00:38:18,320 --> 00:38:22,160
Vous guérirez et nous partirons
ensemble, comme prévu.
531
00:38:22,480 --> 00:38:23,240
-Edmond...
532
00:38:24,360 --> 00:38:27,200
Il y a quelque chose
que je dois vous dire.
533
00:38:28,040 --> 00:38:29,760
C'est trĂšs important.
534
00:38:30,080 --> 00:38:35,840
Bien, allez chercher mes notes.
Enlevez la pierre du mur, allez-y.
535
00:38:42,360 --> 00:38:44,520
Regardez derriĂšre, tout au fond.
536
00:38:44,840 --> 00:38:47,480
Il doit y avoir
un morceau de parchemin.
537
00:38:50,000 --> 00:38:51,440
Apportez-le-moi.
538
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
VoilĂ !
539
00:38:55,960 --> 00:39:00,120
Au moment oĂč j'ai vidĂ©
la bibliothĂšque du comte de Spada,
540
00:39:00,440 --> 00:39:02,600
j'ai trouvé ce bout de parchemin.
541
00:39:02,920 --> 00:39:06,000
Rien n'était écrit dessus.
Je l'ai jeté au feu.
542
00:39:06,320 --> 00:39:10,480
Lorsqu'il a commencé à se consumer,
j'ai vu des lettres
543
00:39:10,800 --> 00:39:14,600
apparaßtre, et je l'ai récupéré.
Il y avait des choses
544
00:39:14,920 --> 00:39:18,440
écrites à l'encre sympathique.
-Qu'est-ce que c'est ?
545
00:39:18,760 --> 00:39:20,160
-C'est une carte
546
00:39:20,480 --> 00:39:22,880
de l'Ăźle de Monte-Cristo.
547
00:39:24,040 --> 00:39:29,240
Avec les instructions pour trouver
oĂč est cachĂ© un fabuleux trĂ©sor.
548
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Vous voyez,
549
00:39:33,960 --> 00:39:35,880
en 1502,
550
00:39:36,200 --> 00:39:41,160
le cardinal Spada était
un grand ennemi de ce terrible pape
551
00:39:41,480 --> 00:39:44,920
qu'était Alexandre VI Borgia,
et ce pape en voulait
552
00:39:45,240 --> 00:39:48,800
Ă sa fortune,
alors le cardinal a dĂ» la cacher,
553
00:39:49,120 --> 00:39:52,440
et il a laissé ces instructions
Ă son fils.
554
00:39:52,760 --> 00:39:55,160
Et puis,
le cardinal a été assassiné
555
00:39:55,480 --> 00:39:56,480
par le pape.
556
00:39:56,800 --> 00:39:58,000
Et pas seulement.
557
00:39:58,320 --> 00:40:01,840
Le fils aussi a été assassiné,
avant mĂȘme qu'il sache
558
00:40:02,160 --> 00:40:05,240
que son pauvre pÚre était mort,
donc ceci
559
00:40:05,560 --> 00:40:08,160
a été perdu jusqu'à aujourd'hui.
560
00:40:09,720 --> 00:40:12,600
Certaines parties du parchemin
ont brûlé.
561
00:40:12,920 --> 00:40:17,920
J'ai passé des années à réfléchir
pour déchiffrer les derniers mots.
562
00:40:20,200 --> 00:40:24,680
"A 20 pas Ă l'ouest
du Rocher du Lapin
563
00:40:25,000 --> 00:40:27,200
"se trouve une entrée dissimulée.
564
00:40:27,520 --> 00:40:31,720
"En entrant dans la grotte,
une bifurcation part sur la gauche.
565
00:40:32,040 --> 00:40:33,480
"Dépassez les rochers,
566
00:40:33,800 --> 00:40:36,040
"et c'est lĂ que vous trouverez...
567
00:40:36,880 --> 00:40:38,280
"mon trésor."
568
00:40:43,600 --> 00:40:45,160
Trouvez-le, Edmond.
569
00:40:46,160 --> 00:40:48,960
C'est Ă vous
que je le lĂšgue tout entier.
570
00:40:52,720 --> 00:40:57,720
-J'imagine qu'il n'y est plus.
300 ans, c'est une longue période.
571
00:40:58,040 --> 00:41:01,520
Des contrebandiers stockent
leur marchandise sur l'Ăźle.
572
00:41:01,840 --> 00:41:04,360
-Peut-ĂȘtre qu'il n'y est plus,
mais...
573
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
je crois qu'il est toujours lĂ ,
Edmond.
574
00:41:10,280 --> 00:41:11,720
Vous devez le trouver.
575
00:41:16,000 --> 00:41:17,560
Trouvez-le,
576
00:41:17,880 --> 00:41:22,600
et servez-vous-en
pour vivre une vie merveilleuse.
577
00:41:26,720 --> 00:41:30,040
-Je ne vous laisserai pas ici
tout seul, mon pĂšre.
578
00:41:32,120 --> 00:41:35,280
Vous allez guérir.
J'en suis certain.
579
00:41:36,440 --> 00:41:39,760
-Que Dieu vous bénisse,
mon fils, pour votre foi !
580
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
Maintenant, laissez-moi. Je dois...
581
00:41:45,600 --> 00:41:48,840
Si je veux me remettre,
je dois dormir un peu.
582
00:41:50,840 --> 00:41:53,960
Musique douce.
583
00:41:54,280 --> 00:42:00,160
...
584
00:42:00,480 --> 00:42:02,480
Tic-tac.
585
00:42:02,800 --> 00:42:07,920
...
586
00:42:08,240 --> 00:42:10,440
Le tic-tac accélÚre.
587
00:42:10,760 --> 00:42:12,840
...
588
00:42:13,160 --> 00:42:14,520
La trappe s'ouvre.
589
00:42:23,800 --> 00:42:25,880
-Vous pourrez bientĂŽt nager.
590
00:42:26,200 --> 00:42:30,760
-Je ne sais pas pourquoi,
je me sens comme un vieillard.
591
00:42:31,080 --> 00:42:33,440
Tic-tac.
-C'est...
592
00:42:33,760 --> 00:42:35,240
...
593
00:42:35,560 --> 00:42:38,680
C'est la montre
que MercédÚs m'a donnée le jour
594
00:42:39,000 --> 00:42:42,920
de nos fiançailles.
-Elle est magnifique.
595
00:42:44,440 --> 00:42:46,040
-Je sais.
-Oh !
596
00:42:46,880 --> 00:42:47,880
Et vous l'avez
597
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
conservée...
598
00:42:50,400 --> 00:42:51,680
toutes ces années !
599
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
-Oui.
600
00:42:53,320 --> 00:42:54,760
...
601
00:42:58,600 --> 00:43:01,520
-C'est ce qui vous a gardé en vie,
Edmond.
602
00:43:02,480 --> 00:43:03,480
-Oui.
603
00:43:07,560 --> 00:43:09,480
-Quand vous sortirez d'ici...
604
00:43:11,320 --> 00:43:13,200
retrouvez-la.
605
00:43:14,200 --> 00:43:16,200
Epousez-la, Edmond.
606
00:43:21,640 --> 00:43:22,640
Je...
607
00:43:25,880 --> 00:43:27,880
Soyez béni, mon fils !
608
00:43:31,560 --> 00:43:33,760
Soyez bénis, tous les 2 !
609
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
Il gémit.
610
00:43:41,160 --> 00:43:43,160
Tic-tac.
611
00:43:43,480 --> 00:43:48,080
...
612
00:43:51,920 --> 00:43:54,720
-Gardiens ! Appelez le gouverneur !
613
00:43:57,640 --> 00:43:59,440
Le numéro 27 est mort.
614
00:43:59,760 --> 00:44:20,320
...
615
00:44:20,640 --> 00:44:24,920
-Il ne fait pas semblant ?
Ils font ça, parfois.
616
00:44:28,320 --> 00:44:29,960
Donnez-moi la torche.
617
00:44:31,800 --> 00:44:32,840
Levez ses pieds.
618
00:44:44,120 --> 00:44:47,640
Il est mort. Mettez-le dans un sac
et ensevelissez-le.
619
00:44:52,320 --> 00:44:55,600
Musique sombre.
620
00:44:55,920 --> 00:45:09,120
...
621
00:45:09,440 --> 00:45:11,640
-On s'en occupera aprĂšs le dĂźner.
622
00:45:14,080 --> 00:45:15,680
Viens, allons manger !
623
00:45:19,360 --> 00:45:20,560
La porte se ferme.
624
00:45:20,880 --> 00:45:23,040
Il respire nerveusement.
625
00:45:23,360 --> 00:45:51,480
...
626
00:45:52,800 --> 00:45:54,400
Il éclate en sanglots.
627
00:45:56,960 --> 00:45:59,960
Musique sombre.
628
00:46:00,280 --> 00:46:09,120
...
629
00:46:09,440 --> 00:46:12,040
Il sanglote.
630
00:46:12,360 --> 00:46:14,400
...
631
00:46:14,720 --> 00:46:33,680
...
632
00:46:34,000 --> 00:46:35,640
-Pardonnez-moi, mon pĂšre.
633
00:46:35,960 --> 00:47:55,880
...
634
00:48:10,280 --> 00:48:13,320
-Il est lourd, ce vieux bougre !
-Allez...
635
00:48:13,640 --> 00:48:14,800
Finissons-en.
636
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
-Allez, hop !
637
00:48:39,320 --> 00:48:40,320
-Doucement.
638
00:48:44,440 --> 00:48:46,080
-VoilĂ . T'es prĂȘt ?
-Oui.
639
00:48:46,480 --> 00:48:49,440
-1... 2...
640
00:48:49,760 --> 00:48:50,560
3 !
641
00:48:53,680 --> 00:50:20,480
...
642
00:50:21,680 --> 00:50:23,680
-OĂč est votre bol, numĂ©ro 34 ?
643
00:50:25,200 --> 00:50:27,600
Numéro 34 ! On se réveille !
644
00:50:42,440 --> 00:50:43,440
Gardiens !
645
00:50:43,760 --> 00:50:45,480
Appelez le gouverneur !
646
00:50:46,440 --> 00:50:49,440
Musique douce.
647
00:50:49,760 --> 00:51:08,080
...
648
00:51:08,400 --> 00:51:11,160
Je ne sais pas quoi dire.
-Taisez-vous !
649
00:51:14,200 --> 00:51:16,000
Eloignez le lit du mur.
650
00:51:21,800 --> 00:51:23,840
Essayez de bouger cette pierre.
651
00:51:30,960 --> 00:51:31,720
Torche !
652
00:51:33,080 --> 00:51:34,280
Venez avec moi.
653
00:51:36,560 --> 00:51:39,560
Musique mystérieuse.
654
00:51:39,880 --> 00:51:50,520
...
655
00:51:50,840 --> 00:51:51,840
Enlevez-la !
656
00:51:58,240 --> 00:51:59,440
DĂ©pĂȘchez-vous !
657
00:52:01,800 --> 00:52:03,320
DĂ©pĂȘchez-vous, allons !
658
00:52:06,240 --> 00:52:07,440
Plus vite !
659
00:52:09,960 --> 00:52:11,960
Poussez-vous ! Poussez-vous !
660
00:52:16,560 --> 00:52:18,160
Ils avaient des outils.
661
00:52:19,240 --> 00:52:22,040
Il a pu s'en servir
pour se libérer du sac !
662
00:52:23,000 --> 00:52:25,400
Ne restez pas plantés là ! Courez !
663
00:52:25,720 --> 00:52:29,160
Faites sonner le canon !
Rassemblez les gardes !
664
00:52:29,480 --> 00:52:32,480
Musique fantastique.
665
00:52:32,800 --> 00:52:52,040
...
666
00:52:53,080 --> 00:52:56,280
Détonations au loin.
667
00:52:57,680 --> 00:53:00,280
...
668
00:53:06,520 --> 00:53:11,520
france.tv access
42711