Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,851 --> 00:00:13,107
Povedz to nahlas.
2
00:00:13,132 --> 00:00:14,122
Zabíjam ľudí pre peniaze.
3
00:00:14,147 --> 00:00:16,224
To je to čo chceš počuť?
Stačí ti to?
4
00:00:16,686 --> 00:00:19,093
Myslel si si, že môžeš žiť
dva paralelné životy?
5
00:00:19,241 --> 00:00:20,421
Prestanem s tým.
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,389
Je tu ešte jedna práca
ktorú musím dokončiť.
7
00:00:24,709 --> 00:00:27,311
Alvaro mi práve povedal
že sa rozprával s Jimmym Tejerom.
8
00:00:27,670 --> 00:00:28,795
Je to skurvený gangster.
9
00:00:29,256 --> 00:00:30,455
Ja to dám do poriadku.
10
00:00:30,563 --> 00:00:32,656
...tento angličan chodí všade neskoro
alebo čo?
11
00:00:34,922 --> 00:00:35,969
Ukončujem vyšetrovanie.
12
00:00:36,069 --> 00:00:37,904
Potrebujem len viac času.
13
00:00:38,004 --> 00:00:40,273
A ja potrebujem, aby si sa pohla ďalej.
A čo ak nie?
14
00:00:40,563 --> 00:00:43,143
Nemyslím, že by sa ti páčila odpoveď
na tú otázku.
15
00:00:43,464 --> 00:00:45,332
Bola si strašne mladá
keď si mala Jasmine.
16
00:00:45,566 --> 00:00:47,543
Ale to nebola jednorazová voľba.
17
00:00:47,754 --> 00:00:50,183
Jasné? Musíš ju robiť zas a znova
každý jeden deň.
18
00:00:50,454 --> 00:00:53,987
Takže jediné čo nám zostalo
je naša Svätá Mária, náš Šakal.
19
00:00:54,470 --> 00:00:55,759
Tak tu ťa máme.
20
00:01:15,389 --> 00:01:16,343
Haló?
21
00:01:16,654 --> 00:01:18,578
Hovorím s Nuriou Gonzalez Martinovou?
22
00:01:19,206 --> 00:01:20,151
Áno, to som ja.
23
00:01:20,542 --> 00:01:22,315
Pri telefóne inšpektorka Ana Remacha.
24
00:01:26,120 --> 00:01:26,987
Čo sa stalo?
25
00:01:58,309 --> 00:02:00,265
Polícia zatkla Alvara,
čo ak prehovorí?
26
00:02:04,061 --> 00:02:04,976
Kurva.
27
00:02:24,144 --> 00:02:26,846
Poď, poď.
Počkať. Počkať.
28
00:02:27,144 --> 00:02:28,065
Ahoj.
29
00:02:28,323 --> 00:02:29,784
Musím skontrolovať auto.
30
00:02:30,464 --> 00:02:31,300
Čo musíte?
31
00:02:31,909 --> 00:02:33,144
Vystúpte z auta.
32
00:02:33,456 --> 00:02:34,761
Chcete skontrolovať auto?
33
00:02:35,205 --> 00:02:36,478
Dobre. Samozrejme.
34
00:02:37,852 --> 00:02:38,860
Otvorte kufor.
35
00:04:25,943 --> 00:04:27,578
Stoj! Stoj!
36
00:05:34,467 --> 00:05:36,912
Dnes ráno
som stratil môjho drahého priateľa,
37
00:05:37,203 --> 00:05:40,248
dôverníka a moju spriaznenú dušu.
38
00:05:40,998 --> 00:05:44,778
Svet prišiel o vizionára
a o lúč nádeje.
39
00:05:46,112 --> 00:05:48,148
Za týchto tragických okolností
40
00:05:48,248 --> 00:05:49,791
Rada riaditeľov firmy DagHaus cíti,
41
00:05:50,018 --> 00:05:52,776
že nastal čas všetko prehodnotiť
42
00:05:53,112 --> 00:05:56,330
a tak sa rozhodla pozastaviť na neurčito
43
00:05:57,229 --> 00:05:59,392
spustenie Rieky.
Ďakujem vám.
44
00:05:59,492 --> 00:06:00,493
To ma poser.
45
00:06:00,593 --> 00:06:02,374
Ten sukin syn to naozaj dokázal.
46
00:06:02,913 --> 00:06:06,533
Myslím, že nebude od veci
ani trocha samochvály.
47
00:06:06,920 --> 00:06:10,503
My všetci sme dokázali
niečo naozaj výnimočné.
48
00:06:12,842 --> 00:06:17,711
Musíme sa ešte zamyslieť
ako po sebe dôkladne pozametať.
49
00:06:30,457 --> 00:06:31,462
Na čom robíš?
50
00:06:35,328 --> 00:06:37,296
Dobre, nechaj to na mňa.
51
00:06:38,542 --> 00:06:39,476
Áno.
52
00:06:43,303 --> 00:06:44,738
- Ďakujem.
- Vďaka.
53
00:06:47,713 --> 00:06:49,939
Mám to, mám to, ja zatvorím.
54
00:06:50,276 --> 00:06:53,046
Počula ste už o Jimmym Tejerovi?
55
00:06:53,146 --> 00:06:54,514
- Nie.
- Nie, samozrejme, že nie.
56
00:06:54,614 --> 00:06:58,284
Bezvýznamný španielsky gangster.
57
00:06:58,385 --> 00:07:00,186
Bol zabitý pred dvoma dňami.
58
00:07:00,286 --> 00:07:01,521
Vysoko presná
59
00:07:01,993 --> 00:07:05,056
jednoguľková poprava
na kilometrovú vzdialenosť.
60
00:07:05,081 --> 00:07:05,855
Z člna.
61
00:07:06,179 --> 00:07:07,848
Identické ako pri zásahu UDC.
62
00:07:07,994 --> 00:07:09,888
Musí to byť ten istý vrah,
63
00:07:10,013 --> 00:07:12,866
ale UDC a Jimmy Tejero
nie sú v tej istej lige,
64
00:07:12,966 --> 00:07:14,768
takže si myslím,
že šlo o niečo osobné.
65
00:07:14,942 --> 00:07:16,970
- Takže ak ma dostanete do Španielska...
- Entuziazmus je jedna vec,
66
00:07:17,070 --> 00:07:19,773
ale neposlušnosť druhá.
Prípad je uzavretý, Bianca.
67
00:07:19,798 --> 00:07:20,734
Na toho chlapa evidentne strieľal...
68
00:07:20,759 --> 00:07:22,296
Nebudem sa opakovať.
69
00:07:24,488 --> 00:07:27,147
Nemyslíte, že to dlžíme ľuďom
čo zomreli?
70
00:07:27,172 --> 00:07:28,113
Skúsili sme to.
71
00:07:28,895 --> 00:07:29,996
A zlyhali sme.
72
00:07:30,198 --> 00:07:31,097
Ty si zlyhala.
73
00:07:31,277 --> 00:07:33,144
Občas je toto naša práca.
74
00:07:33,863 --> 00:07:35,422
To nie je práca
pre ktorú som sem nastúpila.
75
00:07:35,447 --> 00:07:37,750
Tak si možno musíte nájsť
novú prácu, Bianca.
76
00:07:38,882 --> 00:07:41,227
Potrebujem ľudí čo sú tímoví hráči
a nie nerozvážni samotári
77
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
ktorí nás dostávajú do nebezpečia
a stoja nás životy a peniaze.
78
00:07:46,974 --> 00:07:48,168
Čo tým chcete povedať?
79
00:07:48,466 --> 00:07:50,167
Chcem povedať,
že potrebuješ trocha času na oddych.
80
00:07:50,192 --> 00:07:51,438
- Možno natrvalo.
- Nie, nie.
81
00:07:51,538 --> 00:07:55,375
Nemôžem vás nechať
dokončiť tú vetu.
82
00:08:04,251 --> 00:08:05,142
Končím.
83
00:08:32,579 --> 00:08:34,147
- Ránečko.
- Ránečko.
84
00:09:01,506 --> 00:09:02,689
Minister zahraničia.
85
00:09:05,146 --> 00:09:06,864
Barbari sú stále pred bránami.
86
00:09:07,580 --> 00:09:11,247
Ale aspoň sme im
poriadne rozmlátili nosy.
87
00:09:11,685 --> 00:09:14,247
Náš plán fungoval. Dobrá práca.
88
00:09:16,785 --> 00:09:17,613
Ďakujem.
89
00:09:19,871 --> 00:09:21,206
Takže aká je
90
00:09:22,222 --> 00:09:24,792
situácia ohľadom vašej
príliš horlivej zamestnankyne?
91
00:09:25,558 --> 00:09:28,468
Je presvedčená, že je teraz v Španielsku.
92
00:09:28,949 --> 00:09:31,659
A že to zabitie bol osobný spor.
93
00:09:32,768 --> 00:09:34,909
Ale nemajte strach. Postarala som sa o to.
Odstavila som ju.
94
00:09:35,679 --> 00:09:36,698
Dobre.
95
00:09:37,620 --> 00:09:39,512
Očakávam, že obdržím jej výpoveď
96
00:09:39,612 --> 00:09:40,558
v blízkej budúcnosti.
97
00:09:42,623 --> 00:09:45,159
Nuž, to je nemilé.
98
00:09:46,444 --> 00:09:49,670
Horlivec mimo košiar
je trochu problematická vec.
99
00:09:50,123 --> 00:09:53,803
Nuž, nemyslím si, že sa o niečo pokúsi,
teda ak to naznačujete.
100
00:09:56,263 --> 00:10:00,114
Naši priatelia sú nervózni
101
00:10:00,800 --> 00:10:02,569
či ten kto zatkne Šakala
102
00:10:02,669 --> 00:10:05,817
bude niekto sympatický.
103
00:10:06,684 --> 00:10:08,008
Bolo by od nás milé
104
00:10:08,108 --> 00:10:11,637
poskytnúť im
uspokojivé ukončenie celej veci.
105
00:10:15,957 --> 00:10:20,120
Nuž, ja si nemyslím,
Že Bianca je sympatická.
106
00:10:23,824 --> 00:10:26,159
Mám vám to vyhláskovať?
107
00:10:29,262 --> 00:10:35,001
Nechajte nech sa s ním poráta
a potom sa my porátame s ňou.
108
00:11:04,034 --> 00:11:07,314
Rada by som povedala,
že to bolo príjemné, ale...
109
00:11:08,796 --> 00:11:10,460
v skutočnosti nebolo.
110
00:11:15,890 --> 00:11:16,476
Nuri!
111
00:11:16,866 --> 00:11:17,858
Nuri, čo sa stalo? Nuri!
112
00:11:17,883 --> 00:11:18,881
Prestaň sa Nuriovať!
113
00:11:19,983 --> 00:11:21,491
Dospeješ ty vôbec niekedy?
114
00:11:23,390 --> 00:11:24,170
Či dospejem?
115
00:11:25,069 --> 00:11:26,560
Guľka letela takto blízko...
116
00:11:26,585 --> 00:11:27,944
Na to ti seriem!
117
00:11:30,211 --> 00:11:31,711
Toto bolo naposledy...
118
00:11:32,766 --> 00:11:34,696
čo si vystavil moju rodinu nebezpečiu,
rozumieme si?
119
00:11:37,773 --> 00:11:39,108
To urobil Charles, že?
120
00:11:41,048 --> 00:11:41,892
Bol to on?
121
00:11:43,626 --> 00:11:45,564
Už ťa nikdy nechcem vidieť.
122
00:11:46,915 --> 00:11:48,180
Takže si si vybrala
123
00:11:48,360 --> 00:11:50,345
toho psychopata
pred svojim bratom a mamou?
124
00:11:50,370 --> 00:11:52,370
Ten psychopat ti zachránil život.
125
00:11:53,665 --> 00:11:54,790
Ale ty...
126
00:11:56,230 --> 00:11:58,230
si len parazit. Presne ako otec.
127
00:11:59,199 --> 00:12:00,292
To nehovor!
128
00:12:00,598 --> 00:12:02,855
Ja nie som parazit,
ja nie som ako otec.
129
00:12:03,020 --> 00:12:04,628
Toto je naposledy čo si povedala,
že som ako otec, počuješ...
130
00:12:04,653 --> 00:12:05,575
Zmizni z môjho života!
131
00:12:34,678 --> 00:12:35,621
Auto horí
132
00:12:36,957 --> 00:12:37,972
ale nikoho nevidím.
133
00:12:38,167 --> 00:12:39,332
Musíte hneď prísť!
134
00:12:39,357 --> 00:12:40,177
Pane, som tu dole!
135
00:12:41,365 --> 00:12:42,396
Pane, som tu dole!
136
00:12:42,443 --> 00:12:43,716
- Dobre, dobre, dobre.
- Môžete ma...
137
00:12:44,701 --> 00:12:46,810
Môžete ma dostať von?
Môžete mi pomôcť?
138
00:12:46,835 --> 00:12:49,341
- Môžete otvoriť tie dvere?
- Áno, dobre. Pokúsim sa.
139
00:12:55,631 --> 00:12:56,392
Ďakujem.
140
00:12:56,594 --> 00:12:59,399
Volal som na políciu.
Vydržte chvíľku.
141
00:12:59,556 --> 00:13:01,556
- Budete mi musieť pomôcť von.
- Počkajte.
142
00:13:03,493 --> 00:13:04,696
Chyťte ma za ruku.
Musíte mi podať ruku.
143
00:13:04,721 --> 00:13:05,361
Pripravený?
144
00:13:05,682 --> 00:13:07,127
Raz, dva, tri.
145
00:13:11,686 --> 00:13:12,744
Krvácate.
146
00:13:13,585 --> 00:13:15,041
Zavolám záchranku.
147
00:13:20,233 --> 00:13:22,773
Záchranka, ako vám pomôžem? Haló?
148
00:13:28,034 --> 00:13:28,588
Dobre.
149
00:13:32,245 --> 00:13:34,214
- Dobre. To je tvoj van?
- Áno.
150
00:13:34,314 --> 00:13:35,339
Kde sú kľúče?
151
00:13:35,831 --> 00:13:37,159
Vo vnútri.
152
00:13:38,756 --> 00:13:40,358
Prosím, neubližujte mi.
153
00:13:59,134 --> 00:14:03,076
Dobre, keďže nie sú žiadne otázky,
neočakávam neskôr žiadne výhovorky.
154
00:14:03,101 --> 00:14:05,626
Ďakujem veľmi pekne, ľudia,
a prajem naozaj príjemný deň.
155
00:14:12,898 --> 00:14:15,835
Mám jednu otázku, profesor.
156
00:14:21,686 --> 00:14:22,753
Aká je vaša otázka?
157
00:14:22,970 --> 00:14:25,148
Moja otázka znie...
158
00:14:27,108 --> 00:14:28,743
Vrátiš sa domov, prosím?
159
00:14:33,532 --> 00:14:35,805
Odišla som.
Je koniec.
160
00:14:36,344 --> 00:14:37,727
- Vážne?
- Áno.
161
00:14:38,133 --> 00:14:42,508
Počula som všetko čo si povedal
a zvolila som si svoju rodinu.
162
00:14:42,533 --> 00:14:44,742
Neprosil som ťa vybrať si
medzi nami a tvojou prácou.
163
00:14:45,000 --> 00:14:46,867
Len aby si nás rovnako chcela.
164
00:14:47,068 --> 00:14:47,857
Chcem.
165
00:14:51,096 --> 00:14:53,525
A čo namiesto toho budeš robiť?
166
00:14:53,790 --> 00:14:57,697
Proste zostanem doma a pre zmenu
budem ja podporovať teba.
167
00:14:57,797 --> 00:14:59,651
Chodiť na nákupy a...
168
00:15:00,989 --> 00:15:01,948
variť.
169
00:15:03,972 --> 00:15:05,807
- A skladať veci.
- Dobre, prosím prestaň.
170
00:15:05,832 --> 00:15:08,229
Všetko to znie vážne strašidelne.
171
00:15:12,979 --> 00:15:15,955
Pozri, bývala som dosť často preč.
172
00:15:16,549 --> 00:15:19,455
A som si vedomá,
že som ťa zanedbávala.
173
00:15:22,099 --> 00:15:23,729
Nikdy som ti poriadne
174
00:15:25,093 --> 00:15:29,396
nepoďakovala za všetky tie roky
čo si sa staral o Jaz...
175
00:15:29,421 --> 00:15:31,164
No tak, za to mi predsa
nemusíš ďakovať.
176
00:15:32,194 --> 00:15:33,628
Som jej otec.
177
00:15:36,978 --> 00:15:39,736
Nemám odpovede
178
00:15:39,761 --> 00:15:41,337
na všetky otázky.
179
00:15:41,362 --> 00:15:43,876
A viem, že ich bude
veľa.
180
00:15:46,757 --> 00:15:48,414
Chcem len späť svojho manžela.
181
00:17:22,269 --> 00:17:23,237
UŽ sa to nesie.
182
00:17:24,569 --> 00:17:26,144
Mal by si si dávať pozor.
183
00:17:27,193 --> 00:17:28,094
Prečo?
184
00:17:52,375 --> 00:17:54,908
- Čo povedal?
- Tak to nemôžem zopakovať.
185
00:17:55,677 --> 00:17:56,525
Prepáčte.
186
00:17:59,072 --> 00:18:00,525
Nehovoríte náhodou po anglicky?
187
00:18:01,015 --> 00:18:02,515
Posnažíme sa.
188
00:18:03,104 --> 00:18:04,022
Som Richard.
189
00:18:04,908 --> 00:18:06,509
- Liz.
- Ahoj Liz.
190
00:18:09,318 --> 00:18:11,974
Tento nevrlý ťuťmák
je môj manžel Trevor.
191
00:18:12,888 --> 00:18:16,625
Ahoj Trevor.
Pozrite, nechcem rušiť váš kľud
192
00:18:16,999 --> 00:18:20,287
ale momentálne sa necítim moc dobre.
193
00:18:20,595 --> 00:18:21,771
Ach, ty chudáčik.
194
00:18:22,068 --> 00:18:24,686
Nuž, stratil som na nejaký čas cit v ruke
195
00:18:24,783 --> 00:18:25,795
a...
196
00:18:26,473 --> 00:18:29,418
Mávam občas ťažkosti
s vysokým tlakom.
197
00:18:29,443 --> 00:18:30,840
Musíte ísť do nemocnice, Richard.
198
00:18:31,192 --> 00:18:33,301
Nuž, som si istý
že to nie je nič vážne
199
00:18:33,442 --> 00:18:37,017
ale práve som hovoril s manželkou
ktorá je v Saffron Walden
200
00:18:37,117 --> 00:18:39,319
a ako si isto viete predstaviť
je z toho celá preč
201
00:18:39,344 --> 00:18:41,842
a naliehala na mňa
aby som nešoféroval.
202
00:18:42,585 --> 00:18:43,444
Takže...
203
00:18:44,594 --> 00:18:46,663
No, zaujímalo by ma,
či je nejaká šanca
204
00:18:46,903 --> 00:18:49,835
že vás dokážem presvedčiť
aby ste ma hodili do nemocnice.
205
00:18:51,105 --> 00:18:52,239
Pozrel som si to na telefóne.
206
00:18:52,449 --> 00:18:54,184
Jedna je odtiaľto iba 15 minút.
207
00:19:01,206 --> 00:19:02,948
Poďme ťa zaviezť do nemocnice, kamoš.
208
00:19:03,967 --> 00:19:06,137
Ďakujem.
To je od vás milé.
209
00:19:08,759 --> 00:19:11,394
Jaz, dala si si lesk na pery?
210
00:19:11,993 --> 00:19:13,511
- Hej.
- Aha.
211
00:19:14,098 --> 00:19:15,017
Je pekný.
212
00:19:22,401 --> 00:19:24,339
Nechcete si zahrať nejakú hru
alebo niečo iné?
213
00:19:24,440 --> 00:19:27,064
Pre lásku božiu, Jaz prosím
pomôž mame nájsť si novú prácu
214
00:19:27,089 --> 00:19:28,658
v záujme zachovania
nášho duševného zdravia. Kašlite na to.
215
00:19:31,022 --> 00:19:32,611
Prestaň, dobre?
216
00:19:34,753 --> 00:19:36,897
Kedy tam pridáš
trocha štiplavého korenia?
217
00:19:36,922 --> 00:19:38,857
No prepáč, ale kedy naposledy
si ty varila curry?
218
00:19:39,006 --> 00:19:39,936
Preč z mojej kuchyne.
219
00:19:40,124 --> 00:19:40,787
Zdravím.
220
00:19:41,070 --> 00:19:42,217
- Jasmine?
- Áno.
221
00:19:42,723 --> 00:19:45,392
- Je tvoja mama doma?
- Áno, poďte dovnútra.
222
00:19:45,531 --> 00:19:46,309
Vďaka.
223
00:19:47,047 --> 00:19:47,903
Mami!
224
00:19:48,793 --> 00:19:49,973
- Čo je?
- Áno?
225
00:19:51,861 --> 00:19:53,919
Prepáč, že ťa vyrušujem doma.
226
00:19:55,044 --> 00:19:55,787
Ahoj.
227
00:19:56,883 --> 00:19:57,723
Ahoj.
228
00:19:59,937 --> 00:20:02,356
Zaujímalo by ma,
či by sme si mohli pohovoriť?
229
00:20:05,729 --> 00:20:07,260
Jaz, poď, ideme...
230
00:20:07,827 --> 00:20:09,002
My sa doma vyzúvame.
231
00:20:09,300 --> 00:20:10,885
Samozrejme.
Ďakujem.
232
00:20:18,499 --> 00:20:19,433
Ahoj.
233
00:20:21,229 --> 00:20:22,125
Ahoj.
234
00:20:22,619 --> 00:20:25,757
Brodsworth Hall a záhrady
sú naozaj pekné.
235
00:20:26,252 --> 00:20:27,753
Sú tam naozaj pekné prechádzky.
236
00:20:28,235 --> 00:20:31,350
Malý Danny,
čo je náš najmladší vnuk
237
00:20:31,540 --> 00:20:32,915
má autistickú poruchu
238
00:20:34,118 --> 00:20:36,118
ale je to naozajstné zlatíčko.
239
00:20:36,326 --> 00:20:38,171
Strašne miluje Hamisha.
240
00:20:38,196 --> 00:20:39,631
Kto je to ten Hamish?
241
00:20:40,046 --> 00:20:42,382
Polárny medveď
v zoologickej záhrade.
242
00:20:43,810 --> 00:20:45,615
Danny ho neskutočne miluje.
243
00:20:46,214 --> 00:20:47,315
Že mám pravdu, Trevor?
244
00:20:47,399 --> 00:20:48,280
Miluje ho.
245
00:20:48,782 --> 00:20:50,517
Kde je tá nemocnica?
246
00:20:50,906 --> 00:20:52,961
Už ideme dobrú pol hodinu.
247
00:20:56,743 --> 00:20:59,618
Nuž, obávam sa,
že došlo k malej zmene plánu.
248
00:21:01,015 --> 00:21:03,602
Pôjdeme až k hranici
s Čiernou Horou.
249
00:21:03,873 --> 00:21:05,985
- Kam pôjdeme?
- Na hranicu s Čiernou Horou.
250
00:21:06,010 --> 00:21:08,118
Ísť tam zaberie 79 minút.
251
00:21:08,716 --> 00:21:09,783
Nemôžeme ísť na hranice.
252
00:21:09,808 --> 00:21:11,133
Nejdeme do žiadnej blbej Čiernej Hory.
253
00:21:11,158 --> 00:21:13,643
Bojím sa, že vás nežiadam.
Trvám na tom.
254
00:21:14,705 --> 00:21:16,103
Ach, Richard. Vy...
255
00:21:17,706 --> 00:21:20,034
Trevor, on má zbraň.
256
00:21:20,297 --> 00:21:23,448
Nepoužijem ju kým budete robiť
presne to čo vám poviem.
257
00:21:23,821 --> 00:21:25,256
Urobíte to, Liz?
258
00:21:26,795 --> 00:21:28,163
- Áno?
- Áno.
259
00:21:30,269 --> 00:21:31,974
- Trevor?
- Áno.
260
00:21:32,426 --> 00:21:33,094
Dobre.
261
00:21:33,990 --> 00:21:35,373
A prosím nemajte strach
262
00:21:35,398 --> 00:21:37,966
pretože toto sa čoskoro skončí.
263
00:21:46,096 --> 00:21:50,567
Takže ja som
zvažovala všetky možnosti
264
00:21:50,643 --> 00:21:53,455
a po dôkladnom zvážení
265
00:21:54,396 --> 00:21:58,176
si myslím, že je tu šanca
na znovuotvorenie prípadu
266
00:21:58,870 --> 00:22:01,700
a dopátrať sa k prijateľnému záveru.
267
00:22:02,231 --> 00:22:04,366
Takže, ak preložím to čo hovoríte
268
00:22:04,489 --> 00:22:05,692
vy ste zmenili názor?
269
00:22:06,134 --> 00:22:08,275
Ja som skôr vyrokovala istú dohodu
270
00:22:08,443 --> 00:22:10,861
a bola som schopná získať
isté peniaze a zdroje
271
00:22:11,153 --> 00:22:12,986
aby nám to umožnilo pokračovať.
272
00:22:13,540 --> 00:22:14,658
Čo sa zmenilo?
273
00:22:17,525 --> 00:22:19,414
Rozmýšľala som nad tým
čo si povedala.
274
00:22:22,824 --> 00:22:27,050
Ak si myslíš že máš stopu,
tak za ňou choď.
275
00:22:28,227 --> 00:22:29,963
Dokonči čo sme začali.
276
00:22:31,312 --> 00:22:32,753
Dokončí prácu.
277
00:22:36,619 --> 00:22:39,230
Pre dobro tých
ktorých sme stratili.
278
00:22:51,470 --> 00:22:52,611
Kedy?
279
00:22:53,526 --> 00:22:54,493
A ako?
280
00:22:55,948 --> 00:22:57,416
Tak rýchlo ako sa dá.
281
00:22:58,783 --> 00:23:00,584
Všetko musí zostať mimo radaru.
282
00:23:01,027 --> 00:23:02,978
Je to neschválená operácia.
283
00:23:05,085 --> 00:23:06,720
A musíš ho zneškodniť.
284
00:23:14,466 --> 00:23:15,401
Nie.
285
00:23:16,903 --> 00:23:17,871
Prepáčte.
286
00:24:05,019 --> 00:24:07,316
Trevor, ak ti to nebude vadiť,
keď sa pohneme
287
00:24:07,534 --> 00:24:10,191
môžeš zabočiť na tú cestu vpravo?
288
00:24:11,438 --> 00:24:13,331
- Myslíš tamtú?
- Áno?
289
00:24:17,480 --> 00:24:18,792
Pomaly a pokojne, Trevor.
290
00:24:40,004 --> 00:24:41,840
Obaja vyzeráte unavene.
291
00:24:42,354 --> 00:24:45,582
Prečo to neodstavíme
priamo tu, napravo?
292
00:24:58,218 --> 00:24:59,992
Dobre, môžem poprosiť o kľúče?
293
00:25:04,872 --> 00:25:05,807
Ďakujem.
294
00:25:15,222 --> 00:25:17,019
Bude v poriadku
ak si pôjdem von zapáliť?
295
00:25:17,261 --> 00:25:18,245
Čože?
296
00:25:32,404 --> 00:25:33,540
Nechcete jednu?
297
00:25:36,318 --> 00:25:37,712
Viete vy čo, dám si.
298
00:25:39,079 --> 00:25:39,938
Ďakujem.
299
00:26:01,308 --> 00:26:02,709
Zabijete nás?
300
00:26:07,976 --> 00:26:09,388
Samozrejme že nie, Trevor.
301
00:26:10,838 --> 00:26:12,280
Ja nie som poondiaty idiot.
302
00:26:18,287 --> 00:26:20,045
Viete, že mi pripomínate
mojich vlastných rodičov?
303
00:26:21,897 --> 00:26:23,436
Ako s nimi vychádzate?
304
00:26:29,050 --> 00:26:30,386
Boli to milí ľudia.
305
00:26:33,890 --> 00:26:34,941
Dobrotiví ľudia.
306
00:26:36,245 --> 00:26:37,230
Ako vy.
307
00:26:44,000 --> 00:26:45,697
Ak boli takí milí,
308
00:26:46,494 --> 00:26:48,064
tak skade pochádzaš ty?
309
00:27:23,241 --> 00:27:24,680
Myslím, že je čas na posteľ.
310
00:27:25,305 --> 00:27:27,125
Bol to dlhý
311
00:27:28,375 --> 00:27:30,500
a veľmi stresujúci deň
pre každého z nás.
312
00:27:31,952 --> 00:27:34,093
Myslím, že dobrý spánok
313
00:27:34,180 --> 00:27:36,416
nám všetkým urobí iba dobre.
314
00:27:40,694 --> 00:27:42,662
Nerob to, Liz!
315
00:27:50,588 --> 00:27:53,124
Kurva.
Ty si práve bodla?
316
00:27:53,277 --> 00:27:54,712
Prepáčte.
317
00:27:55,676 --> 00:27:56,825
Prepáčte.
318
00:28:53,738 --> 00:28:56,123
Prečo ste to nemohla nechať tak?
319
00:29:22,869 --> 00:29:24,133
Kurva!
320
00:29:31,338 --> 00:29:32,606
Kurva!
321
00:29:37,105 --> 00:29:38,940
Musí poprosiť niekoho iného.
322
00:29:40,652 --> 00:29:43,121
Teda, nikto z nich nevie robiť to čo ja
323
00:29:43,800 --> 00:29:44,378
veď viete...
324
00:29:44,848 --> 00:29:46,292
Znela ako idiot.
325
00:29:46,475 --> 00:29:48,105
Áno. Ona je idiot.
326
00:29:50,661 --> 00:29:51,792
To kvôli nej
327
00:29:51,817 --> 00:29:54,487
teraz premýšľam,
že som sklamala alebo...
328
00:29:54,512 --> 00:29:56,426
- Urob to.
- Čo?
329
00:29:56,737 --> 00:29:57,606
Nie!
330
00:29:59,508 --> 00:30:00,684
Vieš, že to urobíš.
331
00:30:01,754 --> 00:30:03,022
Nie, neurobím.
332
00:30:03,427 --> 00:30:05,020
Proste jej povedz,
že si tú prácu môže nechať.
333
00:30:05,045 --> 00:30:06,989
- V podstate som to už spravila.
- Dobre.
334
00:30:07,627 --> 00:30:08,965
Rozhodla si sa správne.
335
00:30:16,312 --> 00:30:18,487
- Neklam samú seba, Bianca.
- Ale ja som...
336
00:30:39,065 --> 00:30:42,298
Ak to zoberiem...
Ak.
337
00:30:42,498 --> 00:30:44,940
Bude to len táto jedna
posledná vec.
338
00:30:46,367 --> 00:30:48,033
Nemôžem si toto nechať ujsť
339
00:30:48,400 --> 00:30:50,435
a takisto musím urobiť
správnu vec.
340
00:30:50,460 --> 00:30:52,001
A čo ak zostať tu
je tá správna vec?
341
00:30:52,488 --> 00:30:53,967
Je to komplikované.
342
00:30:54,131 --> 00:30:56,811
Už si raz povedala nie.
Ideš tam len kvôli sebe.
343
00:30:56,836 --> 00:30:59,171
- Ja viem, ale dám všetko do poriadku.
- Ak chceš ísť, tak choď.
344
00:31:06,390 --> 00:31:09,600
...ukradol loď miestnemu rybárovi
aby sa dostal bližšie k ostrovu
345
00:31:10,042 --> 00:31:12,374
predtým ako zahájil streľbu na Daga Charlesa
346
00:31:12,399 --> 00:31:14,077
pred jeho pravidelným plávaním.
347
00:31:19,451 --> 00:31:21,520
- Ahoj.
- Ahoj.
348
00:31:22,363 --> 00:31:24,274
Pôjdeme na dovolenku, láska.
349
00:31:25,231 --> 00:31:26,144
Čože prosím?
350
00:31:26,375 --> 00:31:29,906
Ty, ja, Carlitos.
My všetci odchádzame.
351
00:31:31,086 --> 00:31:32,039
Čo sa deje?
352
00:31:32,250 --> 00:31:34,266
Takže nie tvoj brat,
ani tvoja matka,
353
00:31:34,547 --> 00:31:35,852
len my traja.
354
00:31:37,148 --> 00:31:38,125
Si v poriadku?
355
00:31:38,366 --> 00:31:40,250
Áno, sľúbil som,
že toto bude posledný džob
356
00:31:40,275 --> 00:31:41,055
a je to hotové.
357
00:31:41,763 --> 00:31:44,110
Skončil som.
Odteraz začíname nanovo.
358
00:31:45,041 --> 00:31:45,805
Dobre.
359
00:31:49,878 --> 00:31:52,340
Ale nechcem ísť nikam preč.
Chcem zostať doma.
360
00:31:52,550 --> 00:31:55,581
Čo keď poviem
ostrovy Turks a Caicos?
361
00:31:58,594 --> 00:32:00,162
Poviem, že chcem zostať doma.
362
00:32:02,299 --> 00:32:03,578
Dobre a čo Maledivy?
363
00:32:03,965 --> 00:32:05,101
Kajmanské ostrovy?
364
00:32:10,893 --> 00:32:11,986
Nie sme v bezpečí?
365
00:32:12,458 --> 00:32:14,260
Samozrejme, že sme v bezpečí. Ja...
366
00:32:15,987 --> 00:32:18,604
Samozrejme že sme v bezpečí, Nuria.
Chcem aby sme boli iba my.
367
00:32:19,580 --> 00:32:21,181
Len my traja.
368
00:32:23,085 --> 00:32:24,235
Kedy sa vrátiš domov?
369
00:32:24,537 --> 00:32:26,962
Teraz. Čoskoro.
Teda už som na ceste.
370
00:32:27,400 --> 00:32:28,095
Dobre.
371
00:32:28,299 --> 00:32:30,181
Porozprávame sa o tom,
keď sa vrátiš domov.
372
00:32:30,852 --> 00:32:32,453
Turks a Caicos.
373
00:32:33,153 --> 00:32:35,375
Ak budeš chcieť
tak aj Kajmanské ostrovy.
374
00:32:39,025 --> 00:32:39,993
Milujem ťa.
375
00:32:41,903 --> 00:32:42,555
Dobre.
376
00:32:45,643 --> 00:32:46,577
Milujem ťa.
377
00:33:29,744 --> 00:33:31,304
- Zdravím, ďakujem.
- Ďakujem.
378
00:33:37,703 --> 00:33:39,547
Takže budeme úplne mimo radar?
379
00:33:39,645 --> 00:33:40,664
Presne tak to povedala.
380
00:33:42,652 --> 00:33:43,914
Kto o tom ešte vie?
381
00:33:44,711 --> 00:33:46,547
Len ja a Isabel,
382
00:33:47,187 --> 00:33:48,195
a teraz aj ty.
383
00:33:50,147 --> 00:33:52,037
Som polichotený že si si ma vyžiadala.
384
00:33:52,137 --> 00:33:55,073
Tak nebuď.
Proste nemám veľa priateľov.
385
00:33:59,209 --> 00:34:00,387
Čo ak tu nie je?
386
00:34:00,559 --> 00:34:04,371
Buď tu je on
alebo je tu niekto pre neho dôležitý.
387
00:35:48,256 --> 00:35:51,633
Áno, bol tam jeden muž s Tejerom
388
00:35:51,658 --> 00:35:53,041
- keď ho zavraždili.
- Neviete kto...
389
00:35:53,066 --> 00:35:54,783
Môže mi niekto doniesť cukor?
390
00:35:57,989 --> 00:35:59,891
Viete kto bol ten muž?
391
00:36:00,429 --> 00:36:01,201
Áno.
392
00:36:03,739 --> 00:36:04,793
Dobre.
393
00:36:05,676 --> 00:36:06,989
Môžeme s ním hovoriť?
394
00:36:07,014 --> 00:36:08,614
Ušetrili sme vám starosti.
395
00:36:10,843 --> 00:36:13,401
- Je ešte stále zadržaný?
- Nie.
396
00:36:15,559 --> 00:36:18,643
Došli sme k záveru, že v tom nešiel
397
00:36:19,721 --> 00:36:20,901
tak sme ho prepustili.
398
00:36:21,371 --> 00:36:23,691
Bolo by vážne užitočné
keby sme s ním mohli hovoriť.
399
00:36:25,038 --> 00:36:27,514
Povedala som, že sme dospeli k záveru
že do toho nie je zapletený.
400
00:36:27,607 --> 00:36:29,046
- Myslím, že nerozumiete...
- Pozrite.
401
00:36:29,470 --> 00:36:32,452
Naozaj nechceme prekážať, dobre?
402
00:36:32,769 --> 00:36:33,756
Jediné čo chceme je meno.
403
00:36:33,842 --> 00:36:36,514
To je všetko
a potom vás prestaneme otravovať.
404
00:36:43,128 --> 00:36:44,662
Álvaro Gonzáles Martín.
405
00:36:44,824 --> 00:36:45,935
Ďakujem veľmi pekne.
406
00:36:46,898 --> 00:36:47,653
Miestny?
407
00:36:48,230 --> 00:36:48,940
Áno.
408
00:36:49,209 --> 00:36:50,776
Viete nám povedať ako vyzerá?
409
00:37:00,088 --> 00:37:02,106
Toto nám naozaj pomôže, vďaka a
410
00:37:02,146 --> 00:37:04,435
...čo jeho partnerka?
Je ženatý? Práca?
411
00:37:04,460 --> 00:37:06,028
Nemyslím, že je ženatý.
412
00:37:06,053 --> 00:37:08,756
A nikdy nemal prácu dlhšie
ako päť minút.
413
00:37:08,865 --> 00:37:11,672
Našťastie je jeho sestra vydatá
za bohatého muža.
414
00:37:12,525 --> 00:37:13,661
Kto je ten boháč?
415
00:37:14,650 --> 00:37:15,802
Angličan, zjavne.
416
00:37:16,123 --> 00:37:17,091
Máte jeho meno?
417
00:37:18,541 --> 00:37:19,609
Charles...
418
00:37:21,647 --> 00:37:23,115
Charles Calthrop.
419
00:37:56,713 --> 00:37:58,119
Kedy príde platba?
420
00:38:04,197 --> 00:38:06,135
Posúrim vyrovnanie.
Si v poriadku?
421
00:38:08,829 --> 00:38:10,829
Chcem platbu do 24 hodín.
422
00:38:20,708 --> 00:38:22,302
Kontaktoval ma.
423
00:38:22,487 --> 00:38:24,723
A chce svoje peniaze, samozrejme.
424
00:38:24,815 --> 00:38:25,749
To je fér.
425
00:38:25,997 --> 00:38:27,787
Vtedy keď si sa s ním stretla
426
00:38:27,812 --> 00:38:29,748
vykĺzlo mu niekedy niečo
427
00:38:30,226 --> 00:38:32,171
o tom kde má základňu
alebo niečo podobné?
428
00:38:32,318 --> 00:38:34,467
Nie. Jemu nikdy nič nevykĺzne.
429
00:38:36,128 --> 00:38:38,030
Spomenul niekedy Španielsko?
430
00:38:39,516 --> 00:38:41,740
Španielsko? Nie. Prečo?
431
00:38:42,616 --> 00:38:43,655
To je jedno.
432
00:38:44,671 --> 00:38:46,740
Som tu už pridlho zaseknutá.
433
00:38:47,825 --> 00:38:50,482
Stihnem dnešný večerný let,
ak vám to vyhovuje?
434
00:38:50,632 --> 00:38:52,834
Každý tu je s vašou prácou spokojný
435
00:38:52,859 --> 00:38:55,261
a majú pre vás v európe niečo iné.
436
00:38:55,443 --> 00:38:58,720
Vaša obvyklá sadzba
plus 25% bonus.
437
00:39:01,101 --> 00:39:02,610
Chcem zdvojnásobiť bonus za Škala.
438
00:39:04,903 --> 00:39:05,871
Dohodnuté.
439
00:39:07,238 --> 00:39:09,277
Takže zostaň na mieste
440
00:39:09,681 --> 00:39:11,917
kým nedostaneš podrobnosti.
441
00:39:12,519 --> 00:39:14,394
Muž ktorý sa volá Simon
442
00:39:14,597 --> 00:39:16,886
ťa bude v najbližších hodinách
kontaktovať.
443
00:39:18,522 --> 00:39:20,680
Pôjdeme na večeru
keď budeš späť v New Yorku.
444
00:39:22,179 --> 00:39:23,514
Už sa teším.
445
00:39:25,112 --> 00:39:26,680
- Ahoj.
- Ahoj.
446
00:39:40,534 --> 00:39:42,534
- Jedna žena.
- Hej.
447
00:39:44,161 --> 00:39:45,222
Čo chceš robiť?
448
00:39:47,455 --> 00:39:49,402
Urobíme to čo by urobil Šakal.
449
00:39:50,012 --> 00:39:51,128
Budeme čakať.
450
00:39:54,182 --> 00:39:55,317
Čo potom spravíme?
451
00:39:55,464 --> 00:39:56,962
Zastrelíme ho keď príde domov,
452
00:39:56,987 --> 00:39:58,087
hneď ako vystúpi z auta?
453
00:40:00,618 --> 00:40:02,439
Až na to, že to neurobíme.
454
00:40:02,814 --> 00:40:04,736
Dostaneme ho živého.
455
00:40:08,549 --> 00:40:09,965
Až na to,
že také inštrukcie nemáme.
456
00:40:10,129 --> 00:40:10,980
Vince, pozri.
457
00:40:11,356 --> 00:40:13,425
Šakalovi niekto od samého začiatku pomáha,
458
00:40:13,754 --> 00:40:15,074
už od Bieloruska.
459
00:40:15,626 --> 00:40:17,160
Deje sa tu niečo oveľa väčšieho.
460
00:40:17,926 --> 00:40:20,465
Jediný spôsob ako zistiť kto mu pomáha
461
00:40:20,636 --> 00:40:21,879
je dostať ho živého.
462
00:40:29,767 --> 00:40:32,383
Bianca, aj keď zarátam teba aj seba
463
00:40:33,204 --> 00:40:34,445
obaja vieme čoho je schopný.
464
00:40:34,522 --> 00:40:37,158
- Je na domácej pôde, my sme...
- Viem prečo tu som.
465
00:40:37,183 --> 00:40:38,919
Musím z toho chlapa dostať pravdu.
466
00:40:38,944 --> 00:40:40,111
Takže buď do toho ideš so mnou
467
00:40:40,136 --> 00:40:42,287
alebo si tu zostaň
a jedz skurvené keksy.
468
00:41:36,641 --> 00:41:38,077
Zostaň tu a oči na stopkách.
469
00:41:39,381 --> 00:41:39,943
Áno?
470
00:41:40,875 --> 00:41:42,662
Ahoj, som v hoteli.
471
00:41:43,020 --> 00:41:44,288
Izba 205.
472
00:41:44,443 --> 00:41:45,630
Dobre, už idem.
473
00:42:52,909 --> 00:42:55,768
...hon na vraha Ulle Daga Charlesa.
474
00:42:56,857 --> 00:43:00,284
Následne po včerajšom útoku
na Charlesovom súkromnom ostrove
475
00:43:00,504 --> 00:43:03,839
sa strelec vyhol miestnym orgánom
a zapojil sa do naháňačiek
476
00:43:04,204 --> 00:43:06,106
na člne aj aute
477
00:43:06,636 --> 00:43:08,004
a verí sa, že je zodpovedný
478
00:43:08,316 --> 00:43:10,351
za nasledujúcu prestrelku pokiaľ...
479
00:43:35,512 --> 00:43:36,966
Veľmi mi chýbaš.
480
00:43:50,807 --> 00:43:51,709
Kto je to?
481
00:43:52,941 --> 00:43:53,876
Je to on?
482
00:44:09,791 --> 00:44:10,885
Budeme ich sledovať?
483
00:44:20,692 --> 00:44:21,480
Nie.
484
00:44:21,996 --> 00:44:23,565
Mohla by nás k nemu doviesť.
485
00:44:25,279 --> 00:44:28,255
Berie si taxík,
neodchádza na svojom aute.
486
00:44:29,209 --> 00:44:32,224
To je niekto kto pred ním uteká
a nie beží za ním.
487
00:44:41,928 --> 00:44:43,544
Mama. Mama.
488
00:45:53,309 --> 00:45:57,231
To je on. Myslím, že je zranený.
Na ľavom pleci.
489
00:45:57,770 --> 00:45:58,653
Status?
490
00:46:04,498 --> 00:46:05,999
Áno, ide do vnútra.
491
00:46:07,188 --> 00:46:08,690
Pripravený vyraziť?
492
00:46:40,328 --> 00:46:41,246
Nuria?
493
00:46:44,833 --> 00:46:45,767
Nuria?
494
00:46:58,788 --> 00:47:00,190
Si v Španielsku?
495
00:47:02,198 --> 00:47:03,546
Počkať, čo to má znamenať?
496
00:47:03,695 --> 00:47:05,647
Pretože to je miesto
kde si myslia že si.
497
00:47:06,043 --> 00:47:07,343
A idú si po teba.
498
00:48:28,574 --> 00:48:29,378
Nuri...
499
00:48:30,316 --> 00:48:31,534
Pohovorme si.
500
00:48:59,378 --> 00:49:01,378
Nehýbte sa lebo budem strieľať!
501
00:49:29,643 --> 00:49:31,489
Ja si beriem poschodie,
ty to prehľadaj dole.
502
00:49:31,570 --> 00:49:31,981
Dobre.
503
00:51:24,074 --> 00:51:24,912
To som ja.
504
00:51:29,901 --> 00:51:30,869
Nikde nie je.
505
00:51:40,260 --> 00:51:41,695
Poďme ho vypláchnuť von.
506
00:52:01,884 --> 00:52:02,601
K zemi!
507
00:52:06,721 --> 00:52:07,655
Vince!
508
00:52:52,610 --> 00:52:54,383
Nikto ďalší už nemusí zomrieť.
509
00:52:58,905 --> 00:53:00,751
Len chcem vedieť kto si.
510
00:53:03,374 --> 00:53:04,717
Pre koho pracuješ?
511
00:53:06,133 --> 00:53:06,818
Hm?
512
00:53:16,081 --> 00:53:17,794
Prečo to robíš, Duggan?
513
00:53:24,464 --> 00:53:25,463
A ty prečo?
514
00:53:33,603 --> 00:53:34,810
Pretože...
515
00:53:36,445 --> 00:53:38,147
Rada vyhrávam.
516
00:53:41,601 --> 00:53:42,568
Ja takisto.
517
00:53:57,791 --> 00:53:59,170
Videla som ju odchádzať.
518
00:54:02,012 --> 00:54:03,153
Nechaj ma nech ti pomôžem.
519
00:54:06,509 --> 00:54:08,076
Nemusí sa to takto skončiť.
520
00:54:10,475 --> 00:54:11,303
Ale musí.
521
00:55:22,607 --> 00:55:24,355
Vitajte na letisku v Jereze.
522
00:55:24,728 --> 00:55:27,215
Prosíme nenechávajte svoju batožinu
bez dozoru.
523
00:55:37,979 --> 00:55:40,907
Ahoj, tu je Nuria. Zanechajte správu,
ale nech je krátka.
524
00:55:43,900 --> 00:55:45,268
Nerob to, Nuria.
525
00:55:47,927 --> 00:55:49,095
Prosím, nerob to.
526
00:55:52,595 --> 00:55:53,743
Prosím, nerob to.
527
00:55:56,500 --> 00:55:57,364
Nájdem si ťa.
528
00:56:00,699 --> 00:56:02,454
Prídem a nájdem si ťa...
529
00:56:25,427 --> 00:56:29,051
Práve mi to potvrdili,
že to tu preberám a budem šéfka.
530
00:56:29,811 --> 00:56:34,356
A z rešpektu k tebe som chcela
aby si to počul odo mňa.
531
00:56:34,628 --> 00:56:36,897
Dosadzujú nového šéfa na 303ku.
532
00:56:37,179 --> 00:56:40,015
Pogratuloval by som ti,
ale stratili sme dvoch policajtov
533
00:56:40,177 --> 00:56:42,518
takže mi prepáč
že nemám náladu oslavovať.
534
00:56:45,458 --> 00:56:48,084
Dobre vieš, že Bianca
to robila na vlastnú päsť.
535
00:56:48,530 --> 00:56:49,631
Neposlúchla rozkazy.
536
00:56:49,656 --> 00:56:52,208
Ak je niekto zodpovedný za Biancinu smrť
537
00:56:52,233 --> 00:56:53,458
tak je to sama Bianca.
538
00:56:53,968 --> 00:56:54,841
A Vince.
539
00:56:55,328 --> 00:56:56,966
Mala by si to povedať na pohreboch.
540
00:56:57,158 --> 00:56:58,893
- Bolo by to dojemné.
- Ale no tak, Osi.
541
00:56:58,922 --> 00:56:59,888
Dobre vieš akí boli.
542
00:56:59,913 --> 00:57:01,552
Nevzdali by to
za žiadnych okolností.
543
00:57:02,568 --> 00:57:05,177
Hovoríš to akoby to bola zlá vec.
544
00:57:08,310 --> 00:57:09,362
Ospravedlň ma.
545
00:57:36,881 --> 00:57:40,169
Isabel ma poslala zneškodniť Šakala.
Ak to nezvládnem, vieš čo sa stalo.
546
00:57:51,582 --> 00:57:52,808
Zmazať správu?
547
00:59:10,942 --> 00:59:11,910
Môj bože.
548
00:59:13,644 --> 00:59:17,114
Vyzeráš ako slizký taliansky čašník.
549
00:59:20,236 --> 00:59:22,077
Nie je to práve to o čo som sa snažil, ale
550
00:59:23,269 --> 00:59:24,706
tiež ťa rád vidím.
551
00:59:25,917 --> 00:59:26,884
Ale naozaj...
552
00:59:29,143 --> 00:59:31,277
Ako si to dokázal prežiť?
553
00:59:37,315 --> 00:59:38,167
Takže...
554
00:59:47,054 --> 00:59:49,364
Viem, že nemáš rád
nesplatené účty.
555
00:59:58,602 --> 01:00:00,700
Je tu niekto
koho musím nájsť skôr.
556
01:00:16,270 --> 01:00:17,371
Veľa šťastia.
557
01:00:37,997 --> 01:00:39,419
Titulky preložil
Čudo
558
01:00:39,419 --> 01:00:43,000
www.titulky.com
38844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.