All language subtitles for The-Day-of-the-Jackal-S01E10(0000406787)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,851 --> 00:00:13,107 Povedz to nahlas. 2 00:00:13,132 --> 00:00:14,122 Zabíjam ľudí pre peniaze. 3 00:00:14,147 --> 00:00:16,224 To je to čo chceš počuť? Stačí ti to? 4 00:00:16,686 --> 00:00:19,093 Myslel si si, že môžeš žiť dva paralelné životy? 5 00:00:19,241 --> 00:00:20,421 Prestanem s tým. 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,389 Je tu ešte jedna práca ktorú musím dokončiť. 7 00:00:24,709 --> 00:00:27,311 Alvaro mi práve povedal že sa rozprával s Jimmym Tejerom. 8 00:00:27,670 --> 00:00:28,795 Je to skurvený gangster. 9 00:00:29,256 --> 00:00:30,455 Ja to dám do poriadku. 10 00:00:30,563 --> 00:00:32,656 ...tento angličan chodí všade neskoro alebo čo? 11 00:00:34,922 --> 00:00:35,969 Ukončujem vyšetrovanie. 12 00:00:36,069 --> 00:00:37,904 Potrebujem len viac času. 13 00:00:38,004 --> 00:00:40,273 A ja potrebujem, aby si sa pohla ďalej. A čo ak nie? 14 00:00:40,563 --> 00:00:43,143 Nemyslím, že by sa ti páčila odpoveď na tú otázku. 15 00:00:43,464 --> 00:00:45,332 Bola si strašne mladá keď si mala Jasmine. 16 00:00:45,566 --> 00:00:47,543 Ale to nebola jednorazová voľba. 17 00:00:47,754 --> 00:00:50,183 Jasné? Musíš ju robiť zas a znova každý jeden deň. 18 00:00:50,454 --> 00:00:53,987 Takže jediné čo nám zostalo je naša Svätá Mária, náš Šakal. 19 00:00:54,470 --> 00:00:55,759 Tak tu ťa máme. 20 00:01:15,389 --> 00:01:16,343 Haló? 21 00:01:16,654 --> 00:01:18,578 Hovorím s Nuriou Gonzalez Martinovou? 22 00:01:19,206 --> 00:01:20,151 Áno, to som ja. 23 00:01:20,542 --> 00:01:22,315 Pri telefóne inšpektorka Ana Remacha. 24 00:01:26,120 --> 00:01:26,987 Čo sa stalo? 25 00:01:58,309 --> 00:02:00,265 Polícia zatkla Alvara, čo ak prehovorí? 26 00:02:04,061 --> 00:02:04,976 Kurva. 27 00:02:24,144 --> 00:02:26,846 Poď, poď. Počkať. Počkať. 28 00:02:27,144 --> 00:02:28,065 Ahoj. 29 00:02:28,323 --> 00:02:29,784 Musím skontrolovať auto. 30 00:02:30,464 --> 00:02:31,300 Čo musíte? 31 00:02:31,909 --> 00:02:33,144 Vystúpte z auta. 32 00:02:33,456 --> 00:02:34,761 Chcete skontrolovať auto? 33 00:02:35,205 --> 00:02:36,478 Dobre. Samozrejme. 34 00:02:37,852 --> 00:02:38,860 Otvorte kufor. 35 00:04:25,943 --> 00:04:27,578 Stoj! Stoj! 36 00:05:34,467 --> 00:05:36,912 Dnes ráno som stratil môjho drahého priateľa, 37 00:05:37,203 --> 00:05:40,248 dôverníka a moju spriaznenú dušu. 38 00:05:40,998 --> 00:05:44,778 Svet prišiel o vizionára a o lúč nádeje. 39 00:05:46,112 --> 00:05:48,148 Za týchto tragických okolností 40 00:05:48,248 --> 00:05:49,791 Rada riaditeľov firmy DagHaus cíti, 41 00:05:50,018 --> 00:05:52,776 že nastal čas všetko prehodnotiť 42 00:05:53,112 --> 00:05:56,330 a tak sa rozhodla pozastaviť na neurčito 43 00:05:57,229 --> 00:05:59,392 spustenie Rieky. Ďakujem vám. 44 00:05:59,492 --> 00:06:00,493 To ma poser. 45 00:06:00,593 --> 00:06:02,374 Ten sukin syn to naozaj dokázal. 46 00:06:02,913 --> 00:06:06,533 Myslím, že nebude od veci ani trocha samochvály. 47 00:06:06,920 --> 00:06:10,503 My všetci sme dokázali niečo naozaj výnimočné. 48 00:06:12,842 --> 00:06:17,711 Musíme sa ešte zamyslieť ako po sebe dôkladne pozametať. 49 00:06:30,457 --> 00:06:31,462 Na čom robíš? 50 00:06:35,328 --> 00:06:37,296 Dobre, nechaj to na mňa. 51 00:06:38,542 --> 00:06:39,476 Áno. 52 00:06:43,303 --> 00:06:44,738 - Ďakujem. - Vďaka. 53 00:06:47,713 --> 00:06:49,939 Mám to, mám to, ja zatvorím. 54 00:06:50,276 --> 00:06:53,046 Počula ste už o Jimmym Tejerovi? 55 00:06:53,146 --> 00:06:54,514 - Nie. - Nie, samozrejme, že nie. 56 00:06:54,614 --> 00:06:58,284 Bezvýznamný španielsky gangster. 57 00:06:58,385 --> 00:07:00,186 Bol zabitý pred dvoma dňami. 58 00:07:00,286 --> 00:07:01,521 Vysoko presná 59 00:07:01,993 --> 00:07:05,056 jednoguľková poprava na kilometrovú vzdialenosť. 60 00:07:05,081 --> 00:07:05,855 Z člna. 61 00:07:06,179 --> 00:07:07,848 Identické ako pri zásahu UDC. 62 00:07:07,994 --> 00:07:09,888 Musí to byť ten istý vrah, 63 00:07:10,013 --> 00:07:12,866 ale UDC a Jimmy Tejero nie sú v tej istej lige, 64 00:07:12,966 --> 00:07:14,768 takže si myslím, že šlo o niečo osobné. 65 00:07:14,942 --> 00:07:16,970 - Takže ak ma dostanete do Španielska... - Entuziazmus je jedna vec, 66 00:07:17,070 --> 00:07:19,773 ale neposlušnosť druhá. Prípad je uzavretý, Bianca. 67 00:07:19,798 --> 00:07:20,734 Na toho chlapa evidentne strieľal... 68 00:07:20,759 --> 00:07:22,296 Nebudem sa opakovať. 69 00:07:24,488 --> 00:07:27,147 Nemyslíte, že to dlžíme ľuďom čo zomreli? 70 00:07:27,172 --> 00:07:28,113 Skúsili sme to. 71 00:07:28,895 --> 00:07:29,996 A zlyhali sme. 72 00:07:30,198 --> 00:07:31,097 Ty si zlyhala. 73 00:07:31,277 --> 00:07:33,144 Občas je toto naša práca. 74 00:07:33,863 --> 00:07:35,422 To nie je práca pre ktorú som sem nastúpila. 75 00:07:35,447 --> 00:07:37,750 Tak si možno musíte nájsť novú prácu, Bianca. 76 00:07:38,882 --> 00:07:41,227 Potrebujem ľudí čo sú tímoví hráči a nie nerozvážni samotári 77 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 ktorí nás dostávajú do nebezpečia a stoja nás životy a peniaze. 78 00:07:46,974 --> 00:07:48,168 Čo tým chcete povedať? 79 00:07:48,466 --> 00:07:50,167 Chcem povedať, že potrebuješ trocha času na oddych. 80 00:07:50,192 --> 00:07:51,438 - Možno natrvalo. - Nie, nie. 81 00:07:51,538 --> 00:07:55,375 Nemôžem vás nechať dokončiť tú vetu. 82 00:08:04,251 --> 00:08:05,142 Končím. 83 00:08:32,579 --> 00:08:34,147 - Ránečko. - Ránečko. 84 00:09:01,506 --> 00:09:02,689 Minister zahraničia. 85 00:09:05,146 --> 00:09:06,864 Barbari sú stále pred bránami. 86 00:09:07,580 --> 00:09:11,247 Ale aspoň sme im poriadne rozmlátili nosy. 87 00:09:11,685 --> 00:09:14,247 Náš plán fungoval. Dobrá práca. 88 00:09:16,785 --> 00:09:17,613 Ďakujem. 89 00:09:19,871 --> 00:09:21,206 Takže aká je 90 00:09:22,222 --> 00:09:24,792 situácia ohľadom vašej príliš horlivej zamestnankyne? 91 00:09:25,558 --> 00:09:28,468 Je presvedčená, že je teraz v Španielsku. 92 00:09:28,949 --> 00:09:31,659 A že to zabitie bol osobný spor. 93 00:09:32,768 --> 00:09:34,909 Ale nemajte strach. Postarala som sa o to. Odstavila som ju. 94 00:09:35,679 --> 00:09:36,698 Dobre. 95 00:09:37,620 --> 00:09:39,512 Očakávam, že obdržím jej výpoveď 96 00:09:39,612 --> 00:09:40,558 v blízkej budúcnosti. 97 00:09:42,623 --> 00:09:45,159 Nuž, to je nemilé. 98 00:09:46,444 --> 00:09:49,670 Horlivec mimo košiar je trochu problematická vec. 99 00:09:50,123 --> 00:09:53,803 Nuž, nemyslím si, že sa o niečo pokúsi, teda ak to naznačujete. 100 00:09:56,263 --> 00:10:00,114 Naši priatelia sú nervózni 101 00:10:00,800 --> 00:10:02,569 či ten kto zatkne Šakala 102 00:10:02,669 --> 00:10:05,817 bude niekto sympatický. 103 00:10:06,684 --> 00:10:08,008 Bolo by od nás milé 104 00:10:08,108 --> 00:10:11,637 poskytnúť im uspokojivé ukončenie celej veci. 105 00:10:15,957 --> 00:10:20,120 Nuž, ja si nemyslím, Že Bianca je sympatická. 106 00:10:23,824 --> 00:10:26,159 Mám vám to vyhláskovať? 107 00:10:29,262 --> 00:10:35,001 Nechajte nech sa s ním poráta a potom sa my porátame s ňou. 108 00:11:04,034 --> 00:11:07,314 Rada by som povedala, že to bolo príjemné, ale... 109 00:11:08,796 --> 00:11:10,460 v skutočnosti nebolo. 110 00:11:15,890 --> 00:11:16,476 Nuri! 111 00:11:16,866 --> 00:11:17,858 Nuri, čo sa stalo? Nuri! 112 00:11:17,883 --> 00:11:18,881 Prestaň sa Nuriovať! 113 00:11:19,983 --> 00:11:21,491 Dospeješ ty vôbec niekedy? 114 00:11:23,390 --> 00:11:24,170 Či dospejem? 115 00:11:25,069 --> 00:11:26,560 Guľka letela takto blízko... 116 00:11:26,585 --> 00:11:27,944 Na to ti seriem! 117 00:11:30,211 --> 00:11:31,711 Toto bolo naposledy... 118 00:11:32,766 --> 00:11:34,696 čo si vystavil moju rodinu nebezpečiu, rozumieme si? 119 00:11:37,773 --> 00:11:39,108 To urobil Charles, že? 120 00:11:41,048 --> 00:11:41,892 Bol to on? 121 00:11:43,626 --> 00:11:45,564 Už ťa nikdy nechcem vidieť. 122 00:11:46,915 --> 00:11:48,180 Takže si si vybrala 123 00:11:48,360 --> 00:11:50,345 toho psychopata pred svojim bratom a mamou? 124 00:11:50,370 --> 00:11:52,370 Ten psychopat ti zachránil život. 125 00:11:53,665 --> 00:11:54,790 Ale ty... 126 00:11:56,230 --> 00:11:58,230 si len parazit. Presne ako otec. 127 00:11:59,199 --> 00:12:00,292 To nehovor! 128 00:12:00,598 --> 00:12:02,855 Ja nie som parazit, ja nie som ako otec. 129 00:12:03,020 --> 00:12:04,628 Toto je naposledy čo si povedala, že som ako otec, počuješ... 130 00:12:04,653 --> 00:12:05,575 Zmizni z môjho života! 131 00:12:34,678 --> 00:12:35,621 Auto horí 132 00:12:36,957 --> 00:12:37,972 ale nikoho nevidím. 133 00:12:38,167 --> 00:12:39,332 Musíte hneď prísť! 134 00:12:39,357 --> 00:12:40,177 Pane, som tu dole! 135 00:12:41,365 --> 00:12:42,396 Pane, som tu dole! 136 00:12:42,443 --> 00:12:43,716 - Dobre, dobre, dobre. - Môžete ma... 137 00:12:44,701 --> 00:12:46,810 Môžete ma dostať von? Môžete mi pomôcť? 138 00:12:46,835 --> 00:12:49,341 - Môžete otvoriť tie dvere? - Áno, dobre. Pokúsim sa. 139 00:12:55,631 --> 00:12:56,392 Ďakujem. 140 00:12:56,594 --> 00:12:59,399 Volal som na políciu. Vydržte chvíľku. 141 00:12:59,556 --> 00:13:01,556 - Budete mi musieť pomôcť von. - Počkajte. 142 00:13:03,493 --> 00:13:04,696 Chyťte ma za ruku. Musíte mi podať ruku. 143 00:13:04,721 --> 00:13:05,361 Pripravený? 144 00:13:05,682 --> 00:13:07,127 Raz, dva, tri. 145 00:13:11,686 --> 00:13:12,744 Krvácate. 146 00:13:13,585 --> 00:13:15,041 Zavolám záchranku. 147 00:13:20,233 --> 00:13:22,773 Záchranka, ako vám pomôžem? Haló? 148 00:13:28,034 --> 00:13:28,588 Dobre. 149 00:13:32,245 --> 00:13:34,214 - Dobre. To je tvoj van? - Áno. 150 00:13:34,314 --> 00:13:35,339 Kde sú kľúče? 151 00:13:35,831 --> 00:13:37,159 Vo vnútri. 152 00:13:38,756 --> 00:13:40,358 Prosím, neubližujte mi. 153 00:13:59,134 --> 00:14:03,076 Dobre, keďže nie sú žiadne otázky, neočakávam neskôr žiadne výhovorky. 154 00:14:03,101 --> 00:14:05,626 Ďakujem veľmi pekne, ľudia, a prajem naozaj príjemný deň. 155 00:14:12,898 --> 00:14:15,835 Mám jednu otázku, profesor. 156 00:14:21,686 --> 00:14:22,753 Aká je vaša otázka? 157 00:14:22,970 --> 00:14:25,148 Moja otázka znie... 158 00:14:27,108 --> 00:14:28,743 Vrátiš sa domov, prosím? 159 00:14:33,532 --> 00:14:35,805 Odišla som. Je koniec. 160 00:14:36,344 --> 00:14:37,727 - Vážne? - Áno. 161 00:14:38,133 --> 00:14:42,508 Počula som všetko čo si povedal a zvolila som si svoju rodinu. 162 00:14:42,533 --> 00:14:44,742 Neprosil som ťa vybrať si medzi nami a tvojou prácou. 163 00:14:45,000 --> 00:14:46,867 Len aby si nás rovnako chcela. 164 00:14:47,068 --> 00:14:47,857 Chcem. 165 00:14:51,096 --> 00:14:53,525 A čo namiesto toho budeš robiť? 166 00:14:53,790 --> 00:14:57,697 Proste zostanem doma a pre zmenu budem ja podporovať teba. 167 00:14:57,797 --> 00:14:59,651 Chodiť na nákupy a... 168 00:15:00,989 --> 00:15:01,948 variť. 169 00:15:03,972 --> 00:15:05,807 - A skladať veci. - Dobre, prosím prestaň. 170 00:15:05,832 --> 00:15:08,229 Všetko to znie vážne strašidelne. 171 00:15:12,979 --> 00:15:15,955 Pozri, bývala som dosť často preč. 172 00:15:16,549 --> 00:15:19,455 A som si vedomá, že som ťa zanedbávala. 173 00:15:22,099 --> 00:15:23,729 Nikdy som ti poriadne 174 00:15:25,093 --> 00:15:29,396 nepoďakovala za všetky tie roky čo si sa staral o Jaz... 175 00:15:29,421 --> 00:15:31,164 No tak, za to mi predsa nemusíš ďakovať. 176 00:15:32,194 --> 00:15:33,628 Som jej otec. 177 00:15:36,978 --> 00:15:39,736 Nemám odpovede 178 00:15:39,761 --> 00:15:41,337 na všetky otázky. 179 00:15:41,362 --> 00:15:43,876 A viem, že ich bude veľa. 180 00:15:46,757 --> 00:15:48,414 Chcem len späť svojho manžela. 181 00:17:22,269 --> 00:17:23,237 UŽ sa to nesie. 182 00:17:24,569 --> 00:17:26,144 Mal by si si dávať pozor. 183 00:17:27,193 --> 00:17:28,094 Prečo? 184 00:17:52,375 --> 00:17:54,908 - Čo povedal? - Tak to nemôžem zopakovať. 185 00:17:55,677 --> 00:17:56,525 Prepáčte. 186 00:17:59,072 --> 00:18:00,525 Nehovoríte náhodou po anglicky? 187 00:18:01,015 --> 00:18:02,515 Posnažíme sa. 188 00:18:03,104 --> 00:18:04,022 Som Richard. 189 00:18:04,908 --> 00:18:06,509 - Liz. - Ahoj Liz. 190 00:18:09,318 --> 00:18:11,974 Tento nevrlý ťuťmák je môj manžel Trevor. 191 00:18:12,888 --> 00:18:16,625 Ahoj Trevor. Pozrite, nechcem rušiť váš kľud 192 00:18:16,999 --> 00:18:20,287 ale momentálne sa necítim moc dobre. 193 00:18:20,595 --> 00:18:21,771 Ach, ty chudáčik. 194 00:18:22,068 --> 00:18:24,686 Nuž, stratil som na nejaký čas cit v ruke 195 00:18:24,783 --> 00:18:25,795 a... 196 00:18:26,473 --> 00:18:29,418 Mávam občas ťažkosti s vysokým tlakom. 197 00:18:29,443 --> 00:18:30,840 Musíte ísť do nemocnice, Richard. 198 00:18:31,192 --> 00:18:33,301 Nuž, som si istý že to nie je nič vážne 199 00:18:33,442 --> 00:18:37,017 ale práve som hovoril s manželkou ktorá je v Saffron Walden 200 00:18:37,117 --> 00:18:39,319 a ako si isto viete predstaviť je z toho celá preč 201 00:18:39,344 --> 00:18:41,842 a naliehala na mňa aby som nešoféroval. 202 00:18:42,585 --> 00:18:43,444 Takže... 203 00:18:44,594 --> 00:18:46,663 No, zaujímalo by ma, či je nejaká šanca 204 00:18:46,903 --> 00:18:49,835 že vás dokážem presvedčiť aby ste ma hodili do nemocnice. 205 00:18:51,105 --> 00:18:52,239 Pozrel som si to na telefóne. 206 00:18:52,449 --> 00:18:54,184 Jedna je odtiaľto iba 15 minút. 207 00:19:01,206 --> 00:19:02,948 Poďme ťa zaviezť do nemocnice, kamoš. 208 00:19:03,967 --> 00:19:06,137 Ďakujem. To je od vás milé. 209 00:19:08,759 --> 00:19:11,394 Jaz, dala si si lesk na pery? 210 00:19:11,993 --> 00:19:13,511 - Hej. - Aha. 211 00:19:14,098 --> 00:19:15,017 Je pekný. 212 00:19:22,401 --> 00:19:24,339 Nechcete si zahrať nejakú hru alebo niečo iné? 213 00:19:24,440 --> 00:19:27,064 Pre lásku božiu, Jaz prosím pomôž mame nájsť si novú prácu 214 00:19:27,089 --> 00:19:28,658 v záujme zachovania nášho duševného zdravia. Kašlite na to. 215 00:19:31,022 --> 00:19:32,611 Prestaň, dobre? 216 00:19:34,753 --> 00:19:36,897 Kedy tam pridáš trocha štiplavého korenia? 217 00:19:36,922 --> 00:19:38,857 No prepáč, ale kedy naposledy si ty varila curry? 218 00:19:39,006 --> 00:19:39,936 Preč z mojej kuchyne. 219 00:19:40,124 --> 00:19:40,787 Zdravím. 220 00:19:41,070 --> 00:19:42,217 - Jasmine? - Áno. 221 00:19:42,723 --> 00:19:45,392 - Je tvoja mama doma? - Áno, poďte dovnútra. 222 00:19:45,531 --> 00:19:46,309 Vďaka. 223 00:19:47,047 --> 00:19:47,903 Mami! 224 00:19:48,793 --> 00:19:49,973 - Čo je? - Áno? 225 00:19:51,861 --> 00:19:53,919 Prepáč, že ťa vyrušujem doma. 226 00:19:55,044 --> 00:19:55,787 Ahoj. 227 00:19:56,883 --> 00:19:57,723 Ahoj. 228 00:19:59,937 --> 00:20:02,356 Zaujímalo by ma, či by sme si mohli pohovoriť? 229 00:20:05,729 --> 00:20:07,260 Jaz, poď, ideme... 230 00:20:07,827 --> 00:20:09,002 My sa doma vyzúvame. 231 00:20:09,300 --> 00:20:10,885 Samozrejme. Ďakujem. 232 00:20:18,499 --> 00:20:19,433 Ahoj. 233 00:20:21,229 --> 00:20:22,125 Ahoj. 234 00:20:22,619 --> 00:20:25,757 Brodsworth Hall a záhrady sú naozaj pekné. 235 00:20:26,252 --> 00:20:27,753 Sú tam naozaj pekné prechádzky. 236 00:20:28,235 --> 00:20:31,350 Malý Danny, čo je náš najmladší vnuk 237 00:20:31,540 --> 00:20:32,915 má autistickú poruchu 238 00:20:34,118 --> 00:20:36,118 ale je to naozajstné zlatíčko. 239 00:20:36,326 --> 00:20:38,171 Strašne miluje Hamisha. 240 00:20:38,196 --> 00:20:39,631 Kto je to ten Hamish? 241 00:20:40,046 --> 00:20:42,382 Polárny medveď v zoologickej záhrade. 242 00:20:43,810 --> 00:20:45,615 Danny ho neskutočne miluje. 243 00:20:46,214 --> 00:20:47,315 Že mám pravdu, Trevor? 244 00:20:47,399 --> 00:20:48,280 Miluje ho. 245 00:20:48,782 --> 00:20:50,517 Kde je tá nemocnica? 246 00:20:50,906 --> 00:20:52,961 Už ideme dobrú pol hodinu. 247 00:20:56,743 --> 00:20:59,618 Nuž, obávam sa, že došlo k malej zmene plánu. 248 00:21:01,015 --> 00:21:03,602 Pôjdeme až k hranici s Čiernou Horou. 249 00:21:03,873 --> 00:21:05,985 - Kam pôjdeme? - Na hranicu s Čiernou Horou. 250 00:21:06,010 --> 00:21:08,118 Ísť tam zaberie 79 minút. 251 00:21:08,716 --> 00:21:09,783 Nemôžeme ísť na hranice. 252 00:21:09,808 --> 00:21:11,133 Nejdeme do žiadnej blbej Čiernej Hory. 253 00:21:11,158 --> 00:21:13,643 Bojím sa, že vás nežiadam. Trvám na tom. 254 00:21:14,705 --> 00:21:16,103 Ach, Richard. Vy... 255 00:21:17,706 --> 00:21:20,034 Trevor, on má zbraň. 256 00:21:20,297 --> 00:21:23,448 Nepoužijem ju kým budete robiť presne to čo vám poviem. 257 00:21:23,821 --> 00:21:25,256 Urobíte to, Liz? 258 00:21:26,795 --> 00:21:28,163 - Áno? - Áno. 259 00:21:30,269 --> 00:21:31,974 - Trevor? - Áno. 260 00:21:32,426 --> 00:21:33,094 Dobre. 261 00:21:33,990 --> 00:21:35,373 A prosím nemajte strach 262 00:21:35,398 --> 00:21:37,966 pretože toto sa čoskoro skončí. 263 00:21:46,096 --> 00:21:50,567 Takže ja som zvažovala všetky možnosti 264 00:21:50,643 --> 00:21:53,455 a po dôkladnom zvážení 265 00:21:54,396 --> 00:21:58,176 si myslím, že je tu šanca na znovuotvorenie prípadu 266 00:21:58,870 --> 00:22:01,700 a dopátrať sa k prijateľnému záveru. 267 00:22:02,231 --> 00:22:04,366 Takže, ak preložím to čo hovoríte 268 00:22:04,489 --> 00:22:05,692 vy ste zmenili názor? 269 00:22:06,134 --> 00:22:08,275 Ja som skôr vyrokovala istú dohodu 270 00:22:08,443 --> 00:22:10,861 a bola som schopná získať isté peniaze a zdroje 271 00:22:11,153 --> 00:22:12,986 aby nám to umožnilo pokračovať. 272 00:22:13,540 --> 00:22:14,658 Čo sa zmenilo? 273 00:22:17,525 --> 00:22:19,414 Rozmýšľala som nad tým čo si povedala. 274 00:22:22,824 --> 00:22:27,050 Ak si myslíš že máš stopu, tak za ňou choď. 275 00:22:28,227 --> 00:22:29,963 Dokonči čo sme začali. 276 00:22:31,312 --> 00:22:32,753 Dokončí prácu. 277 00:22:36,619 --> 00:22:39,230 Pre dobro tých ktorých sme stratili. 278 00:22:51,470 --> 00:22:52,611 Kedy? 279 00:22:53,526 --> 00:22:54,493 A ako? 280 00:22:55,948 --> 00:22:57,416 Tak rýchlo ako sa dá. 281 00:22:58,783 --> 00:23:00,584 Všetko musí zostať mimo radaru. 282 00:23:01,027 --> 00:23:02,978 Je to neschválená operácia. 283 00:23:05,085 --> 00:23:06,720 A musíš ho zneškodniť. 284 00:23:14,466 --> 00:23:15,401 Nie. 285 00:23:16,903 --> 00:23:17,871 Prepáčte. 286 00:24:05,019 --> 00:24:07,316 Trevor, ak ti to nebude vadiť, keď sa pohneme 287 00:24:07,534 --> 00:24:10,191 môžeš zabočiť na tú cestu vpravo? 288 00:24:11,438 --> 00:24:13,331 - Myslíš tamtú? - Áno? 289 00:24:17,480 --> 00:24:18,792 Pomaly a pokojne, Trevor. 290 00:24:40,004 --> 00:24:41,840 Obaja vyzeráte unavene. 291 00:24:42,354 --> 00:24:45,582 Prečo to neodstavíme priamo tu, napravo? 292 00:24:58,218 --> 00:24:59,992 Dobre, môžem poprosiť o kľúče? 293 00:25:04,872 --> 00:25:05,807 Ďakujem. 294 00:25:15,222 --> 00:25:17,019 Bude v poriadku ak si pôjdem von zapáliť? 295 00:25:17,261 --> 00:25:18,245 Čože? 296 00:25:32,404 --> 00:25:33,540 Nechcete jednu? 297 00:25:36,318 --> 00:25:37,712 Viete vy čo, dám si. 298 00:25:39,079 --> 00:25:39,938 Ďakujem. 299 00:26:01,308 --> 00:26:02,709 Zabijete nás? 300 00:26:07,976 --> 00:26:09,388 Samozrejme že nie, Trevor. 301 00:26:10,838 --> 00:26:12,280 Ja nie som poondiaty idiot. 302 00:26:18,287 --> 00:26:20,045 Viete, že mi pripomínate mojich vlastných rodičov? 303 00:26:21,897 --> 00:26:23,436 Ako s nimi vychádzate? 304 00:26:29,050 --> 00:26:30,386 Boli to milí ľudia. 305 00:26:33,890 --> 00:26:34,941 Dobrotiví ľudia. 306 00:26:36,245 --> 00:26:37,230 Ako vy. 307 00:26:44,000 --> 00:26:45,697 Ak boli takí milí, 308 00:26:46,494 --> 00:26:48,064 tak skade pochádzaš ty? 309 00:27:23,241 --> 00:27:24,680 Myslím, že je čas na posteľ. 310 00:27:25,305 --> 00:27:27,125 Bol to dlhý 311 00:27:28,375 --> 00:27:30,500 a veľmi stresujúci deň pre každého z nás. 312 00:27:31,952 --> 00:27:34,093 Myslím, že dobrý spánok 313 00:27:34,180 --> 00:27:36,416 nám všetkým urobí iba dobre. 314 00:27:40,694 --> 00:27:42,662 Nerob to, Liz! 315 00:27:50,588 --> 00:27:53,124 Kurva. Ty si práve bodla? 316 00:27:53,277 --> 00:27:54,712 Prepáčte. 317 00:27:55,676 --> 00:27:56,825 Prepáčte. 318 00:28:53,738 --> 00:28:56,123 Prečo ste to nemohla nechať tak? 319 00:29:22,869 --> 00:29:24,133 Kurva! 320 00:29:31,338 --> 00:29:32,606 Kurva! 321 00:29:37,105 --> 00:29:38,940 Musí poprosiť niekoho iného. 322 00:29:40,652 --> 00:29:43,121 Teda, nikto z nich nevie robiť to čo ja 323 00:29:43,800 --> 00:29:44,378 veď viete... 324 00:29:44,848 --> 00:29:46,292 Znela ako idiot. 325 00:29:46,475 --> 00:29:48,105 Áno. Ona je idiot. 326 00:29:50,661 --> 00:29:51,792 To kvôli nej 327 00:29:51,817 --> 00:29:54,487 teraz premýšľam, že som sklamala alebo... 328 00:29:54,512 --> 00:29:56,426 - Urob to. - Čo? 329 00:29:56,737 --> 00:29:57,606 Nie! 330 00:29:59,508 --> 00:30:00,684 Vieš, že to urobíš. 331 00:30:01,754 --> 00:30:03,022 Nie, neurobím. 332 00:30:03,427 --> 00:30:05,020 Proste jej povedz, že si tú prácu môže nechať. 333 00:30:05,045 --> 00:30:06,989 - V podstate som to už spravila. - Dobre. 334 00:30:07,627 --> 00:30:08,965 Rozhodla si sa správne. 335 00:30:16,312 --> 00:30:18,487 - Neklam samú seba, Bianca. - Ale ja som... 336 00:30:39,065 --> 00:30:42,298 Ak to zoberiem... Ak. 337 00:30:42,498 --> 00:30:44,940 Bude to len táto jedna posledná vec. 338 00:30:46,367 --> 00:30:48,033 Nemôžem si toto nechať ujsť 339 00:30:48,400 --> 00:30:50,435 a takisto musím urobiť správnu vec. 340 00:30:50,460 --> 00:30:52,001 A čo ak zostať tu je tá správna vec? 341 00:30:52,488 --> 00:30:53,967 Je to komplikované. 342 00:30:54,131 --> 00:30:56,811 Už si raz povedala nie. Ideš tam len kvôli sebe. 343 00:30:56,836 --> 00:30:59,171 - Ja viem, ale dám všetko do poriadku. - Ak chceš ísť, tak choď. 344 00:31:06,390 --> 00:31:09,600 ...ukradol loď miestnemu rybárovi aby sa dostal bližšie k ostrovu 345 00:31:10,042 --> 00:31:12,374 predtým ako zahájil streľbu na Daga Charlesa 346 00:31:12,399 --> 00:31:14,077 pred jeho pravidelným plávaním. 347 00:31:19,451 --> 00:31:21,520 - Ahoj. - Ahoj. 348 00:31:22,363 --> 00:31:24,274 Pôjdeme na dovolenku, láska. 349 00:31:25,231 --> 00:31:26,144 Čože prosím? 350 00:31:26,375 --> 00:31:29,906 Ty, ja, Carlitos. My všetci odchádzame. 351 00:31:31,086 --> 00:31:32,039 Čo sa deje? 352 00:31:32,250 --> 00:31:34,266 Takže nie tvoj brat, ani tvoja matka, 353 00:31:34,547 --> 00:31:35,852 len my traja. 354 00:31:37,148 --> 00:31:38,125 Si v poriadku? 355 00:31:38,366 --> 00:31:40,250 Áno, sľúbil som, že toto bude posledný džob 356 00:31:40,275 --> 00:31:41,055 a je to hotové. 357 00:31:41,763 --> 00:31:44,110 Skončil som. Odteraz začíname nanovo. 358 00:31:45,041 --> 00:31:45,805 Dobre. 359 00:31:49,878 --> 00:31:52,340 Ale nechcem ísť nikam preč. Chcem zostať doma. 360 00:31:52,550 --> 00:31:55,581 Čo keď poviem ostrovy Turks a Caicos? 361 00:31:58,594 --> 00:32:00,162 Poviem, že chcem zostať doma. 362 00:32:02,299 --> 00:32:03,578 Dobre a čo Maledivy? 363 00:32:03,965 --> 00:32:05,101 Kajmanské ostrovy? 364 00:32:10,893 --> 00:32:11,986 Nie sme v bezpečí? 365 00:32:12,458 --> 00:32:14,260 Samozrejme, že sme v bezpečí. Ja... 366 00:32:15,987 --> 00:32:18,604 Samozrejme že sme v bezpečí, Nuria. Chcem aby sme boli iba my. 367 00:32:19,580 --> 00:32:21,181 Len my traja. 368 00:32:23,085 --> 00:32:24,235 Kedy sa vrátiš domov? 369 00:32:24,537 --> 00:32:26,962 Teraz. Čoskoro. Teda už som na ceste. 370 00:32:27,400 --> 00:32:28,095 Dobre. 371 00:32:28,299 --> 00:32:30,181 Porozprávame sa o tom, keď sa vrátiš domov. 372 00:32:30,852 --> 00:32:32,453 Turks a Caicos. 373 00:32:33,153 --> 00:32:35,375 Ak budeš chcieť tak aj Kajmanské ostrovy. 374 00:32:39,025 --> 00:32:39,993 Milujem ťa. 375 00:32:41,903 --> 00:32:42,555 Dobre. 376 00:32:45,643 --> 00:32:46,577 Milujem ťa. 377 00:33:29,744 --> 00:33:31,304 - Zdravím, ďakujem. - Ďakujem. 378 00:33:37,703 --> 00:33:39,547 Takže budeme úplne mimo radar? 379 00:33:39,645 --> 00:33:40,664 Presne tak to povedala. 380 00:33:42,652 --> 00:33:43,914 Kto o tom ešte vie? 381 00:33:44,711 --> 00:33:46,547 Len ja a Isabel, 382 00:33:47,187 --> 00:33:48,195 a teraz aj ty. 383 00:33:50,147 --> 00:33:52,037 Som polichotený že si si ma vyžiadala. 384 00:33:52,137 --> 00:33:55,073 Tak nebuď. Proste nemám veľa priateľov. 385 00:33:59,209 --> 00:34:00,387 Čo ak tu nie je? 386 00:34:00,559 --> 00:34:04,371 Buď tu je on alebo je tu niekto pre neho dôležitý. 387 00:35:48,256 --> 00:35:51,633 Áno, bol tam jeden muž s Tejerom 388 00:35:51,658 --> 00:35:53,041 - keď ho zavraždili. - Neviete kto... 389 00:35:53,066 --> 00:35:54,783 Môže mi niekto doniesť cukor? 390 00:35:57,989 --> 00:35:59,891 Viete kto bol ten muž? 391 00:36:00,429 --> 00:36:01,201 Áno. 392 00:36:03,739 --> 00:36:04,793 Dobre. 393 00:36:05,676 --> 00:36:06,989 Môžeme s ním hovoriť? 394 00:36:07,014 --> 00:36:08,614 Ušetrili sme vám starosti. 395 00:36:10,843 --> 00:36:13,401 - Je ešte stále zadržaný? - Nie. 396 00:36:15,559 --> 00:36:18,643 Došli sme k záveru, že v tom nešiel 397 00:36:19,721 --> 00:36:20,901 tak sme ho prepustili. 398 00:36:21,371 --> 00:36:23,691 Bolo by vážne užitočné keby sme s ním mohli hovoriť. 399 00:36:25,038 --> 00:36:27,514 Povedala som, že sme dospeli k záveru že do toho nie je zapletený. 400 00:36:27,607 --> 00:36:29,046 - Myslím, že nerozumiete... - Pozrite. 401 00:36:29,470 --> 00:36:32,452 Naozaj nechceme prekážať, dobre? 402 00:36:32,769 --> 00:36:33,756 Jediné čo chceme je meno. 403 00:36:33,842 --> 00:36:36,514 To je všetko a potom vás prestaneme otravovať. 404 00:36:43,128 --> 00:36:44,662 Álvaro Gonzáles Martín. 405 00:36:44,824 --> 00:36:45,935 Ďakujem veľmi pekne. 406 00:36:46,898 --> 00:36:47,653 Miestny? 407 00:36:48,230 --> 00:36:48,940 Áno. 408 00:36:49,209 --> 00:36:50,776 Viete nám povedať ako vyzerá? 409 00:37:00,088 --> 00:37:02,106 Toto nám naozaj pomôže, vďaka a 410 00:37:02,146 --> 00:37:04,435 ...čo jeho partnerka? Je ženatý? Práca? 411 00:37:04,460 --> 00:37:06,028 Nemyslím, že je ženatý. 412 00:37:06,053 --> 00:37:08,756 A nikdy nemal prácu dlhšie ako päť minút. 413 00:37:08,865 --> 00:37:11,672 Našťastie je jeho sestra vydatá za bohatého muža. 414 00:37:12,525 --> 00:37:13,661 Kto je ten boháč? 415 00:37:14,650 --> 00:37:15,802 Angličan, zjavne. 416 00:37:16,123 --> 00:37:17,091 Máte jeho meno? 417 00:37:18,541 --> 00:37:19,609 Charles... 418 00:37:21,647 --> 00:37:23,115 Charles Calthrop. 419 00:37:56,713 --> 00:37:58,119 Kedy príde platba? 420 00:38:04,197 --> 00:38:06,135 Posúrim vyrovnanie. Si v poriadku? 421 00:38:08,829 --> 00:38:10,829 Chcem platbu do 24 hodín. 422 00:38:20,708 --> 00:38:22,302 Kontaktoval ma. 423 00:38:22,487 --> 00:38:24,723 A chce svoje peniaze, samozrejme. 424 00:38:24,815 --> 00:38:25,749 To je fér. 425 00:38:25,997 --> 00:38:27,787 Vtedy keď si sa s ním stretla 426 00:38:27,812 --> 00:38:29,748 vykĺzlo mu niekedy niečo 427 00:38:30,226 --> 00:38:32,171 o tom kde má základňu alebo niečo podobné? 428 00:38:32,318 --> 00:38:34,467 Nie. Jemu nikdy nič nevykĺzne. 429 00:38:36,128 --> 00:38:38,030 Spomenul niekedy Španielsko? 430 00:38:39,516 --> 00:38:41,740 Španielsko? Nie. Prečo? 431 00:38:42,616 --> 00:38:43,655 To je jedno. 432 00:38:44,671 --> 00:38:46,740 Som tu už pridlho zaseknutá. 433 00:38:47,825 --> 00:38:50,482 Stihnem dnešný večerný let, ak vám to vyhovuje? 434 00:38:50,632 --> 00:38:52,834 Každý tu je s vašou prácou spokojný 435 00:38:52,859 --> 00:38:55,261 a majú pre vás v európe niečo iné. 436 00:38:55,443 --> 00:38:58,720 Vaša obvyklá sadzba plus 25% bonus. 437 00:39:01,101 --> 00:39:02,610 Chcem zdvojnásobiť bonus za Škala. 438 00:39:04,903 --> 00:39:05,871 Dohodnuté. 439 00:39:07,238 --> 00:39:09,277 Takže zostaň na mieste 440 00:39:09,681 --> 00:39:11,917 kým nedostaneš podrobnosti. 441 00:39:12,519 --> 00:39:14,394 Muž ktorý sa volá Simon 442 00:39:14,597 --> 00:39:16,886 ťa bude v najbližších hodinách kontaktovať. 443 00:39:18,522 --> 00:39:20,680 Pôjdeme na večeru keď budeš späť v New Yorku. 444 00:39:22,179 --> 00:39:23,514 Už sa teším. 445 00:39:25,112 --> 00:39:26,680 - Ahoj. - Ahoj. 446 00:39:40,534 --> 00:39:42,534 - Jedna žena. - Hej. 447 00:39:44,161 --> 00:39:45,222 Čo chceš robiť? 448 00:39:47,455 --> 00:39:49,402 Urobíme to čo by urobil Šakal. 449 00:39:50,012 --> 00:39:51,128 Budeme čakať. 450 00:39:54,182 --> 00:39:55,317 Čo potom spravíme? 451 00:39:55,464 --> 00:39:56,962 Zastrelíme ho keď príde domov, 452 00:39:56,987 --> 00:39:58,087 hneď ako vystúpi z auta? 453 00:40:00,618 --> 00:40:02,439 Až na to, že to neurobíme. 454 00:40:02,814 --> 00:40:04,736 Dostaneme ho živého. 455 00:40:08,549 --> 00:40:09,965 Až na to, že také inštrukcie nemáme. 456 00:40:10,129 --> 00:40:10,980 Vince, pozri. 457 00:40:11,356 --> 00:40:13,425 Šakalovi niekto od samého začiatku pomáha, 458 00:40:13,754 --> 00:40:15,074 už od Bieloruska. 459 00:40:15,626 --> 00:40:17,160 Deje sa tu niečo oveľa väčšieho. 460 00:40:17,926 --> 00:40:20,465 Jediný spôsob ako zistiť kto mu pomáha 461 00:40:20,636 --> 00:40:21,879 je dostať ho živého. 462 00:40:29,767 --> 00:40:32,383 Bianca, aj keď zarátam teba aj seba 463 00:40:33,204 --> 00:40:34,445 obaja vieme čoho je schopný. 464 00:40:34,522 --> 00:40:37,158 - Je na domácej pôde, my sme... - Viem prečo tu som. 465 00:40:37,183 --> 00:40:38,919 Musím z toho chlapa dostať pravdu. 466 00:40:38,944 --> 00:40:40,111 Takže buď do toho ideš so mnou 467 00:40:40,136 --> 00:40:42,287 alebo si tu zostaň a jedz skurvené keksy. 468 00:41:36,641 --> 00:41:38,077 Zostaň tu a oči na stopkách. 469 00:41:39,381 --> 00:41:39,943 Áno? 470 00:41:40,875 --> 00:41:42,662 Ahoj, som v hoteli. 471 00:41:43,020 --> 00:41:44,288 Izba 205. 472 00:41:44,443 --> 00:41:45,630 Dobre, už idem. 473 00:42:52,909 --> 00:42:55,768 ...hon na vraha Ulle Daga Charlesa. 474 00:42:56,857 --> 00:43:00,284 Následne po včerajšom útoku na Charlesovom súkromnom ostrove 475 00:43:00,504 --> 00:43:03,839 sa strelec vyhol miestnym orgánom a zapojil sa do naháňačiek 476 00:43:04,204 --> 00:43:06,106 na člne aj aute 477 00:43:06,636 --> 00:43:08,004 a verí sa, že je zodpovedný 478 00:43:08,316 --> 00:43:10,351 za nasledujúcu prestrelku pokiaľ... 479 00:43:35,512 --> 00:43:36,966 Veľmi mi chýbaš. 480 00:43:50,807 --> 00:43:51,709 Kto je to? 481 00:43:52,941 --> 00:43:53,876 Je to on? 482 00:44:09,791 --> 00:44:10,885 Budeme ich sledovať? 483 00:44:20,692 --> 00:44:21,480 Nie. 484 00:44:21,996 --> 00:44:23,565 Mohla by nás k nemu doviesť. 485 00:44:25,279 --> 00:44:28,255 Berie si taxík, neodchádza na svojom aute. 486 00:44:29,209 --> 00:44:32,224 To je niekto kto pred ním uteká a nie beží za ním. 487 00:44:41,928 --> 00:44:43,544 Mama. Mama. 488 00:45:53,309 --> 00:45:57,231 To je on. Myslím, že je zranený. Na ľavom pleci. 489 00:45:57,770 --> 00:45:58,653 Status? 490 00:46:04,498 --> 00:46:05,999 Áno, ide do vnútra. 491 00:46:07,188 --> 00:46:08,690 Pripravený vyraziť? 492 00:46:40,328 --> 00:46:41,246 Nuria? 493 00:46:44,833 --> 00:46:45,767 Nuria? 494 00:46:58,788 --> 00:47:00,190 Si v Španielsku? 495 00:47:02,198 --> 00:47:03,546 Počkať, čo to má znamenať? 496 00:47:03,695 --> 00:47:05,647 Pretože to je miesto kde si myslia že si. 497 00:47:06,043 --> 00:47:07,343 A idú si po teba. 498 00:48:28,574 --> 00:48:29,378 Nuri... 499 00:48:30,316 --> 00:48:31,534 Pohovorme si. 500 00:48:59,378 --> 00:49:01,378 Nehýbte sa lebo budem strieľať! 501 00:49:29,643 --> 00:49:31,489 Ja si beriem poschodie, ty to prehľadaj dole. 502 00:49:31,570 --> 00:49:31,981 Dobre. 503 00:51:24,074 --> 00:51:24,912 To som ja. 504 00:51:29,901 --> 00:51:30,869 Nikde nie je. 505 00:51:40,260 --> 00:51:41,695 Poďme ho vypláchnuť von. 506 00:52:01,884 --> 00:52:02,601 K zemi! 507 00:52:06,721 --> 00:52:07,655 Vince! 508 00:52:52,610 --> 00:52:54,383 Nikto ďalší už nemusí zomrieť. 509 00:52:58,905 --> 00:53:00,751 Len chcem vedieť kto si. 510 00:53:03,374 --> 00:53:04,717 Pre koho pracuješ? 511 00:53:06,133 --> 00:53:06,818 Hm? 512 00:53:16,081 --> 00:53:17,794 Prečo to robíš, Duggan? 513 00:53:24,464 --> 00:53:25,463 A ty prečo? 514 00:53:33,603 --> 00:53:34,810 Pretože... 515 00:53:36,445 --> 00:53:38,147 Rada vyhrávam. 516 00:53:41,601 --> 00:53:42,568 Ja takisto. 517 00:53:57,791 --> 00:53:59,170 Videla som ju odchádzať. 518 00:54:02,012 --> 00:54:03,153 Nechaj ma nech ti pomôžem. 519 00:54:06,509 --> 00:54:08,076 Nemusí sa to takto skončiť. 520 00:54:10,475 --> 00:54:11,303 Ale musí. 521 00:55:22,607 --> 00:55:24,355 Vitajte na letisku v Jereze. 522 00:55:24,728 --> 00:55:27,215 Prosíme nenechávajte svoju batožinu bez dozoru. 523 00:55:37,979 --> 00:55:40,907 Ahoj, tu je Nuria. Zanechajte správu, ale nech je krátka. 524 00:55:43,900 --> 00:55:45,268 Nerob to, Nuria. 525 00:55:47,927 --> 00:55:49,095 Prosím, nerob to. 526 00:55:52,595 --> 00:55:53,743 Prosím, nerob to. 527 00:55:56,500 --> 00:55:57,364 Nájdem si ťa. 528 00:56:00,699 --> 00:56:02,454 Prídem a nájdem si ťa... 529 00:56:25,427 --> 00:56:29,051 Práve mi to potvrdili, že to tu preberám a budem šéfka. 530 00:56:29,811 --> 00:56:34,356 A z rešpektu k tebe som chcela aby si to počul odo mňa. 531 00:56:34,628 --> 00:56:36,897 Dosadzujú nového šéfa na 303ku. 532 00:56:37,179 --> 00:56:40,015 Pogratuloval by som ti, ale stratili sme dvoch policajtov 533 00:56:40,177 --> 00:56:42,518 takže mi prepáč že nemám náladu oslavovať. 534 00:56:45,458 --> 00:56:48,084 Dobre vieš, že Bianca to robila na vlastnú päsť. 535 00:56:48,530 --> 00:56:49,631 Neposlúchla rozkazy. 536 00:56:49,656 --> 00:56:52,208 Ak je niekto zodpovedný za Biancinu smrť 537 00:56:52,233 --> 00:56:53,458 tak je to sama Bianca. 538 00:56:53,968 --> 00:56:54,841 A Vince. 539 00:56:55,328 --> 00:56:56,966 Mala by si to povedať na pohreboch. 540 00:56:57,158 --> 00:56:58,893 - Bolo by to dojemné. - Ale no tak, Osi. 541 00:56:58,922 --> 00:56:59,888 Dobre vieš akí boli. 542 00:56:59,913 --> 00:57:01,552 Nevzdali by to za žiadnych okolností. 543 00:57:02,568 --> 00:57:05,177 Hovoríš to akoby to bola zlá vec. 544 00:57:08,310 --> 00:57:09,362 Ospravedlň ma. 545 00:57:36,881 --> 00:57:40,169 Isabel ma poslala zneškodniť Šakala. Ak to nezvládnem, vieš čo sa stalo. 546 00:57:51,582 --> 00:57:52,808 Zmazať správu? 547 00:59:10,942 --> 00:59:11,910 Môj bože. 548 00:59:13,644 --> 00:59:17,114 Vyzeráš ako slizký taliansky čašník. 549 00:59:20,236 --> 00:59:22,077 Nie je to práve to o čo som sa snažil, ale 550 00:59:23,269 --> 00:59:24,706 tiež ťa rád vidím. 551 00:59:25,917 --> 00:59:26,884 Ale naozaj... 552 00:59:29,143 --> 00:59:31,277 Ako si to dokázal prežiť? 553 00:59:37,315 --> 00:59:38,167 Takže... 554 00:59:47,054 --> 00:59:49,364 Viem, že nemáš rád nesplatené účty. 555 00:59:58,602 --> 01:00:00,700 Je tu niekto koho musím nájsť skôr. 556 01:00:16,270 --> 01:00:17,371 Veľa šťastia. 557 01:00:37,997 --> 01:00:39,419 Titulky preložil Čudo 558 01:00:39,419 --> 01:00:43,000 www.titulky.com 38844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.