All language subtitles for The-Day-of-the-Jackal-S01E09(0000406563)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,617 --> 00:00:18,555 Ty si umelec, priateľ môj. 2 00:00:20,160 --> 00:00:22,479 3 815 metrov. 3 00:00:22,480 --> 00:00:23,999 Už len strela na polovičnú vzdialenosť 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,039 si vyžaduje armádny výcvik. 5 00:00:26,040 --> 00:00:27,759 Je tu jeden chlap. Alexander Duggan 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,999 bol výnimočný snajper. 7 00:00:30,476 --> 00:00:31,422 Ale je mŕtvy. 8 00:00:31,578 --> 00:00:34,641 Šiel do Afganistanu. Celú jednotku rozmetala explózia. 9 00:00:34,666 --> 00:00:36,320 Ale telo sa nenašlo. 10 00:00:39,040 --> 00:00:40,094 Niečo tu nesedí. 11 00:00:40,329 --> 00:00:42,899 Isabel mi povedala, že sa chcete pozrieť na záznamy STRAP 2, 12 00:00:42,924 --> 00:00:46,759 lebo si myslíte, že vám to pomôže nájsť Šakala? - Áno. 13 00:00:46,985 --> 00:00:48,360 Beriem si tú správu, Osi. 14 00:00:48,844 --> 00:00:50,199 Poďte za mnou, pán Halcrow. 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,956 - Musíme sa porozprávať. - Je to parádny lov na krtka. 16 00:00:53,520 --> 00:00:56,279 - Ja ju tu nechcem, Paul. - S tebou sa nikto nechce rozprávať. 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,886 - Som tu aby som sa porozprávala s mužom... - Prosím, choď dovnútra. 18 00:00:59,167 --> 00:01:00,355 Vrátiš sa domov? 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,722 Alebo tu zostaneš so svojou posratou bývalou ženou? 20 00:01:03,683 --> 00:01:05,400 Pojeb sa, ty tyran! 21 00:01:06,280 --> 00:01:09,599 Talin bola naša jediná šanca ale on minul. 22 00:01:09,600 --> 00:01:12,679 UDC chce aby ste vedeli, 23 00:01:12,680 --> 00:01:15,239 že Rieka bude tiecť. 24 00:01:15,468 --> 00:01:16,468 To je Charles, nie? 25 00:01:16,799 --> 00:01:17,243 To je on? 26 00:01:17,268 --> 00:01:18,846 - Platí, že zajtra prídeš? - Áno. 27 00:01:19,096 --> 00:01:19,885 Pretože teraz 28 00:01:20,127 --> 00:01:22,338 chcem počuť skurvenú pravdu! 29 00:01:40,897 --> 00:01:41,759 Bezpečnostný tím Bravo 30 00:01:41,760 --> 00:01:43,959 práve zastavil plavidlo 31 00:01:43,960 --> 00:01:46,040 a pripravuje sa na prehliadku. Prepínam. 32 00:01:51,160 --> 00:01:53,559 Bezpečnostný tím Delta zaisťuje podporu 33 00:01:53,560 --> 00:01:55,400 pre bezpečnostný tím Bravo 34 00:02:19,400 --> 00:02:22,639 - Je tu zásobovací čln. Je v poriadku. - Pokračujte. 35 00:02:34,785 --> 00:02:35,746 Čo sa stalo? 36 00:02:36,000 --> 00:02:37,066 Ránečko. 37 00:02:38,668 --> 00:02:41,730 Vieš, oni zaregistrovali že si vystrelil ale minul si. 38 00:02:42,378 --> 00:02:43,640 To je jediné na čom im záleží. 39 00:02:45,089 --> 00:02:47,511 Rieku spustia za 48 hodín. 40 00:02:48,324 --> 00:02:50,105 Znepokojuje ťa to vôbec? 41 00:02:50,720 --> 00:02:51,917 Pretože by malo. 42 00:02:54,840 --> 00:02:56,519 Nie som tu na dovolenke. 43 00:04:33,440 --> 00:04:34,839 Keď som bol malý chlapec 44 00:04:34,840 --> 00:04:37,033 tak mi moja starká, mama mojej mamy 45 00:04:37,143 --> 00:04:38,275 z Hebronu 46 00:04:38,783 --> 00:04:40,729 povedala, že je veľmi tenká čiara 47 00:04:41,315 --> 00:04:43,213 medzi tým či ťa oslavujú 48 00:04:43,600 --> 00:04:45,084 alebo na teba pľujú. 49 00:04:45,880 --> 00:04:47,350 A tak sme tu 50 00:04:48,040 --> 00:04:49,896 je nádherný deň... 51 00:04:51,440 --> 00:04:53,060 a nikto na mňa nepľuje. 52 00:04:54,320 --> 00:04:55,632 Len sa ma snažia zabiť. 53 00:04:56,241 --> 00:04:59,040 Môžu to skúšať ale nikdy sa im to nepodarí. 54 00:05:01,507 --> 00:05:02,476 Ale... 55 00:05:02,720 --> 00:05:04,187 ak to nezvládnem... 56 00:05:07,494 --> 00:05:08,580 sľúb mi... 57 00:05:09,853 --> 00:05:11,109 že spustíš Rieku. 58 00:05:11,134 --> 00:05:14,279 Ulle, môžem ti to sľúbiť ale obaja vieme, že by som klamal. 59 00:05:14,376 --> 00:05:15,962 Rada neznáša Rieku. 60 00:05:17,240 --> 00:05:19,571 Robia čo im povieš lebo sa ťa boja. 61 00:05:20,960 --> 00:05:22,239 Chcel si povedať "z úcty ku mne". 62 00:05:22,240 --> 00:05:24,279 Hej, presne to som myslel. 63 00:05:24,280 --> 00:05:25,840 Mňa v úcte nemajú. 64 00:05:27,080 --> 00:05:31,119 Takže predpokladám, že musíš zostať na žive, že? 65 00:05:40,900 --> 00:05:43,204 KVÔLI ČOMU DO ČERTA VŠETCI ZOMRELI? 66 00:06:31,560 --> 00:06:33,960 Kapitán Baldwin, ako sa cítite? 67 00:06:35,320 --> 00:06:36,720 Skurvene hrozne. 68 00:06:41,280 --> 00:06:42,705 Rakovina pľúc... 69 00:06:44,520 --> 00:06:47,320 z popálenín z Helmandu. Mám pravdu? 70 00:06:48,240 --> 00:06:50,440 Osem vašich mužov tam zahynulo, že? 71 00:06:51,800 --> 00:06:54,346 Je mi ľúto, že sa to stalo. 72 00:06:55,000 --> 00:06:57,979 Musel to byť pre vás strašný zážitok. 73 00:07:00,160 --> 00:07:04,120 Čo mi viete povedať o Alexandrovi Dugganovi? 74 00:07:06,280 --> 00:07:07,745 Vy nie ste doktorka. 75 00:07:08,480 --> 00:07:09,870 Tak kto ste? 76 00:07:10,206 --> 00:07:11,439 Som zo Šestky. 77 00:07:11,440 --> 00:07:13,719 Potrebujem vám položiť pár otázok... 78 00:07:13,720 --> 00:07:15,759 o tom čo sa stalo v Helmande. 79 00:07:15,760 --> 00:07:19,879 Všetko je v správe. Myslím, že by ste mali odísť. 80 00:07:19,880 --> 00:07:23,279 Nemôžem. Nie kým mi neodpoviete na otázky. 81 00:07:23,280 --> 00:07:26,002 Ja sa s MI6 nerozprávam. Vypadnite. 82 00:07:27,742 --> 00:07:29,328 Chcem sestričku. 83 00:07:30,406 --> 00:07:32,120 Chcem sestričku. 84 00:07:33,240 --> 00:07:36,079 Samozrejme. Sestrička príde hneď ako sa porozprávame. 85 00:07:36,531 --> 00:07:38,400 Potrebujem viac morfia. 86 00:07:39,520 --> 00:07:41,218 Tak rozprávajte rýchlo. 87 00:07:46,379 --> 00:07:48,167 STABILITA PLAVIDLA 88 00:07:52,755 --> 00:07:54,755 10 NAJLEPŠÍCH LODÍ SO STABILIZÁTORMI 89 00:08:12,030 --> 00:08:12,796 Áno? 90 00:08:15,702 --> 00:08:17,680 Aha. Poď dnu, Bianca. 91 00:08:20,000 --> 00:08:23,199 Snažím sa pestovať rastliny. Zatiaľ ale všetky zabíjam. 92 00:08:23,631 --> 00:08:25,679 Toho zvyku sa ťažko zbavuje. 93 00:08:25,680 --> 00:08:26,436 Navyše 94 00:08:27,241 --> 00:08:28,592 je to nudné ako prasa. 95 00:08:29,647 --> 00:08:32,439 Chcem sa informovať o postupe vo vyšetrovaní Šakala. 96 00:08:32,440 --> 00:08:34,799 Mám nové informácie o Dugganovi. 97 00:08:34,800 --> 00:08:37,131 Zdá sa, že bol samotár. 98 00:08:37,248 --> 00:08:37,975 Posaď sa. 99 00:08:38,280 --> 00:08:41,045 Jediná osoba, ktorá mu bola blízka bol jeho spoter. 100 00:08:41,209 --> 00:08:43,160 Chlap menom Gary Cobb. 101 00:08:43,816 --> 00:08:45,719 Takže ak je Duggan nažive 102 00:08:45,720 --> 00:08:48,439 je možné že je nažive aj Cobb. 103 00:08:48,440 --> 00:08:51,199 Je to možné, ale nepravdepodobné. Nemáš dôkazy. 104 00:08:51,200 --> 00:08:52,175 Ale je to stopa. 105 00:08:52,200 --> 00:08:55,039 Je to skôr teória ako stopa, aby sme boli úprimní. 106 00:08:55,040 --> 00:08:57,560 Chcem tú teóriu vyskúšať a zistiť či niečo nenájdem. 107 00:08:58,600 --> 00:09:00,638 Myslím si, že to nebude možné. 108 00:09:02,254 --> 00:09:02,884 Prečo? 109 00:09:04,520 --> 00:09:06,519 Pretože ukončujem vyšetrovanie. 110 00:09:07,014 --> 00:09:07,873 To nemôžeš spraviť. 111 00:09:07,898 --> 00:09:10,319 Nemôžem robiť rozhodnutia na základe tušenia. 112 00:09:10,320 --> 00:09:12,559 - Zomreli ľudia. - Príliš veľa ľudí. 113 00:09:12,560 --> 00:09:14,439 Lenže ja mám limitované zdroje 114 00:09:14,440 --> 00:09:17,154 a jeden muž nám nestojí za takéto straty. 115 00:09:17,419 --> 00:09:18,904 Takže akceptujeme prehru? 116 00:09:21,480 --> 00:09:24,799 Musíš sa naučiť myslieť trochu menej binárne. 117 00:09:24,800 --> 00:09:26,319 Už ho takmer mám. 118 00:09:26,320 --> 00:09:30,039 Toto nie je o tebe, Bianca a tvojej túžbe uzavrieť to. 119 00:09:30,343 --> 00:09:32,359 Toto je o celkovom obraze. 120 00:09:32,651 --> 00:09:33,999 O väčšom dobre. 121 00:09:34,000 --> 00:09:36,279 Potrebujem, len viac času. 122 00:09:36,280 --> 00:09:37,920 A ja potrebujem, aby si sa pohla ďalej. 123 00:09:41,240 --> 00:09:42,444 A čo ak nie? 124 00:09:47,040 --> 00:09:49,422 Nemyslím, že by sa ti páčila odpoveď na tú otázku. 125 00:09:53,760 --> 00:09:56,279 Ahoj, tu je Osita Halcrow, prosím zanechajte odkaz. 126 00:09:56,813 --> 00:09:58,239 Osi, tu je Bianca. 127 00:09:58,240 --> 00:10:00,360 Kde si? Prosím zavolaj mi. 128 00:10:03,240 --> 00:10:04,333 Už si to počul? 129 00:10:05,840 --> 00:10:06,490 Čo? 130 00:10:08,080 --> 00:10:09,622 Videl si dnes Osiho? 131 00:10:09,920 --> 00:10:10,575 Nie. 132 00:10:12,193 --> 00:10:13,154 Čo či som počul? 133 00:10:18,074 --> 00:10:20,020 Prečo som zase tu, Carver? 134 00:10:21,840 --> 00:10:25,399 Nuž, stále tu máme nezodpovedané otázky 135 00:10:25,400 --> 00:10:27,879 o tom ako sa dostávajú informácie do nesprávnych rúk... 136 00:10:27,880 --> 00:10:30,300 o Normanovi, o Bielorusku... 137 00:10:30,325 --> 00:10:32,347 - ...o Maďarsku. - To už sme prebrali. 138 00:10:32,880 --> 00:10:34,559 Nepovedal si nám 139 00:10:34,560 --> 00:10:36,639 prečo tvoje telefónne záznamy 140 00:10:36,640 --> 00:10:39,880 ukazujú, že si prijal správy z čísla v Spojených Štátoch. 141 00:10:40,083 --> 00:10:42,137 Lenže keď sme sa pozreli na tie správy 142 00:10:42,600 --> 00:10:43,857 tak boli zmazané. 143 00:11:51,360 --> 00:11:52,461 Nuria? 144 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 Prečo nie si v posteli? 145 00:12:05,013 --> 00:12:06,505 Ahoj, chlapček. 146 00:12:08,120 --> 00:12:09,724 Ahoj, môj maličký. 147 00:12:10,000 --> 00:12:13,040 Strašne moc si mi chýbal. 148 00:12:15,606 --> 00:12:20,115 Nevieš si predstaviť ako si mi chýbal, láska moja. 149 00:12:23,320 --> 00:12:25,319 Kam letí tvoje lietadlo? 150 00:12:27,240 --> 00:12:28,716 Kam letí, maličký? 151 00:12:33,599 --> 00:12:36,160 Vieš ty čo, čo keby sme ty, ja a mamina 152 00:12:37,560 --> 00:12:39,560 nasadli na tvoje lietadlo... 153 00:12:40,640 --> 00:12:42,684 a odleteli niekam ďaleko. 154 00:12:43,520 --> 00:12:44,324 Iba my traja. 155 00:12:46,113 --> 00:12:47,480 Ale ty musíš pilotovať 156 00:12:48,680 --> 00:12:50,262 lebo ja som unavený. 157 00:12:52,640 --> 00:12:54,759 A nemyslím si, že mama vie pilotovať lietadlo. 158 00:12:54,760 --> 00:12:56,800 Hoci s tvojou mamou... 159 00:12:58,080 --> 00:13:00,341 s tvojou mamou si človek nikdy nemôže byť istý. 160 00:13:06,400 --> 00:13:08,212 Ty budeš pilotovať lietadlo. 161 00:13:09,798 --> 00:13:11,181 Kapitán Carlitos. 162 00:13:12,800 --> 00:13:14,970 Myslím, že je čas na posteľ, maličký. 163 00:13:15,200 --> 00:13:17,700 Položíme ťa tam a trochu prikryjeme. 164 00:13:19,051 --> 00:13:19,762 Dobrý chlapec. 165 00:13:20,840 --> 00:13:22,075 Dobrý chlapec. 166 00:13:59,187 --> 00:14:00,296 Kto si? 167 00:14:12,720 --> 00:14:14,077 Ty vieš kto som. 168 00:14:16,163 --> 00:14:17,421 Je to pravda? 169 00:14:18,577 --> 00:14:19,399 Čo či je pravda? 170 00:14:19,400 --> 00:14:20,087 Toto. 171 00:14:22,600 --> 00:14:23,454 Toto. 172 00:14:27,040 --> 00:14:27,837 Toto. 173 00:14:32,586 --> 00:14:34,484 Je niečo z toho, kurva, skutočné? 174 00:14:43,040 --> 00:14:44,790 Ja ti poviem kto si. 175 00:14:47,649 --> 00:14:48,844 Si klamár. 176 00:14:51,399 --> 00:14:52,500 Takže teraz... 177 00:14:53,641 --> 00:14:56,280 teraz mi povieš pravdu, lebo toto je tvoja posledná šanca. 178 00:15:04,562 --> 00:15:05,383 Pozri sa na mňa. 179 00:15:11,687 --> 00:15:13,430 Neprestávaj sa na mňa pozerať. 180 00:15:17,680 --> 00:15:18,718 Si toto ty? 181 00:15:24,062 --> 00:15:24,874 Áno. 182 00:15:25,484 --> 00:15:27,101 Zabíjaš ľudí pre peniaze? 183 00:15:32,192 --> 00:15:32,872 Áno. 184 00:15:35,080 --> 00:15:35,950 Povedz to. 185 00:15:36,880 --> 00:15:37,769 Povedať čo? 186 00:15:37,794 --> 00:15:38,981 Povedz to nahlas. 187 00:15:45,366 --> 00:15:46,795 Povedz to nahlas. 188 00:15:49,240 --> 00:15:50,786 Zabíjam ľudí pre peniaze. 189 00:15:51,247 --> 00:15:52,115 Nepočula som, čo? 190 00:15:53,440 --> 00:15:55,239 Nerozumiem, nepočula som. 191 00:15:55,427 --> 00:15:56,388 Čo si to povedal? 192 00:15:57,630 --> 00:15:59,036 Zabíjam ľudí pre peniaze. 193 00:16:00,411 --> 00:16:01,348 Povedz to znova. 194 00:16:03,040 --> 00:16:06,839 - Zabíjam ľudí pre peniaze. - Počúvaj sa a zopakuj to. 195 00:16:08,059 --> 00:16:09,199 Zabíjam ľudí pre peniaze. 196 00:16:09,200 --> 00:16:10,679 - Znova. - Zabíjam ľudí pre peniaze. 197 00:16:10,680 --> 00:16:12,599 - Povedz to znova. - Zabíjam ľudí pre peniaze. 198 00:16:12,600 --> 00:16:15,199 Zabíjam ľudí pre peniaze. To je to čo chceš počuť? 199 00:16:15,200 --> 00:16:16,467 Stačí ti to? 200 00:16:17,280 --> 00:16:18,615 Stačí ti to? 201 00:16:28,096 --> 00:16:29,018 Nestačí. 202 00:16:32,768 --> 00:16:34,729 Ale teraz sa môžeme porozprávať. 203 00:16:57,817 --> 00:16:59,043 Takže nie si mŕtvy. 204 00:17:00,560 --> 00:17:02,574 Prečo nezdvíhaš telefón? 205 00:17:02,840 --> 00:17:04,434 Bol som zaneprázdnený. 206 00:17:09,433 --> 00:17:13,019 Zistila som, že Duggan a jeho spoter Gary Cobb boli nerozluční. 207 00:17:13,280 --> 00:17:13,787 Takže? 208 00:17:14,686 --> 00:17:15,251 Takže? 209 00:17:15,655 --> 00:17:19,108 Táto operácia bola ukončená. Teda pokiaľ viem. 210 00:17:21,287 --> 00:17:24,653 Prepáč, ale čo sa tu deje, Osi? 211 00:17:25,099 --> 00:17:27,719 Niekto tu má u prdele že Šakal zabije UDC... 212 00:17:27,720 --> 00:17:30,630 Neber to prosím osobne, ale zavri konečne hubu! 213 00:17:33,840 --> 00:17:34,683 Nie. 214 00:17:35,832 --> 00:17:36,652 Nemôžem. 215 00:17:41,261 --> 00:17:43,316 Táto konverzácia nikdy neprebehla. 216 00:17:45,919 --> 00:17:48,519 Pozri, môžeš ma ignorovať koľko chceš 217 00:17:48,544 --> 00:17:50,439 ale som z teba sklamaná. 218 00:17:50,440 --> 00:17:52,364 Myslela som, že zo všetkých zmrdov tu okolo 219 00:17:52,517 --> 00:17:53,395 si ty ten 220 00:17:54,286 --> 00:17:55,519 čo je iný ako zvyšok. 221 00:17:56,169 --> 00:17:57,317 Pri tejto práci 222 00:17:57,520 --> 00:17:59,559 nie je dobré byť iný. 223 00:18:07,856 --> 00:18:08,567 Osi? 224 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 - Je Angela doma? - Je na poschodí. 225 00:19:04,762 --> 00:19:06,089 Je všetko OK? 226 00:19:10,016 --> 00:19:11,040 Nie. 227 00:19:12,320 --> 00:19:15,816 Nie, nič nie je OK práve teraz. 228 00:19:19,488 --> 00:19:20,569 Vždy som v tom 229 00:19:21,240 --> 00:19:24,238 mala jasno, čo chcem 230 00:19:24,480 --> 00:19:26,738 - a prečo to robím... - To je o tvojej práci? 231 00:19:27,199 --> 00:19:29,910 - Áno, ale všetko... - Nechcem sa baviť o tvojej práci, Bianca. 232 00:19:31,200 --> 00:19:31,733 OK. 233 00:19:32,240 --> 00:19:33,702 Pretože to robí manžel. 234 00:19:34,280 --> 00:19:36,202 No a ja práve teraz neviem, kým pre teba som. 235 00:19:37,663 --> 00:19:40,079 - Neviem kam smerujeme. - Ja viem kam chcem smerovať. 236 00:19:40,080 --> 00:19:41,717 Áno, aj ja viem kam chcem smerovať. 237 00:19:42,756 --> 00:19:44,679 Lenže to čo chceme a to čo, je reálne možné 238 00:19:44,680 --> 00:19:47,120 - sú dve rôzne veci. - Chýbaš mi. 239 00:19:50,400 --> 00:19:51,567 Aj ty mi chýbaš. 240 00:19:59,839 --> 00:20:02,280 Viem, že som ako nočná mora. 241 00:20:05,640 --> 00:20:07,479 Teraz je ten moment keď máš povedať 242 00:20:07,480 --> 00:20:09,799 "Ty nie si nočná mora, Bianca. Si skvelá." 243 00:20:09,920 --> 00:20:12,210 - Si nočná mora. - Ale aj tak ma miluješ. 244 00:20:14,120 --> 00:20:14,682 Nie? 245 00:20:16,566 --> 00:20:19,137 - Miluješ ma. - Milujem ťa. 246 00:20:19,400 --> 00:20:21,651 A ja milujem teba. Nie je to to jediné na čom záleží? 247 00:20:21,676 --> 00:20:22,268 Nie. 248 00:20:24,400 --> 00:20:26,840 Bienca, ty tu nie si... nie si tu kvôli nám. 249 00:20:26,960 --> 00:20:28,652 Si tu pretože máš problémy v práci. 250 00:20:28,880 --> 00:20:31,799 To...To nie... To nie je úplne pravda. 251 00:20:39,432 --> 00:20:41,959 Pozri, bola si strašne mladá keď si mala Jasmine. 252 00:20:41,960 --> 00:20:43,959 - OK, bola si fakt mladá... - Áno, presne. 253 00:20:43,960 --> 00:20:45,235 - na takú veľkú voľbu. - Presne. 254 00:20:45,520 --> 00:20:47,678 Ale to nebola jednorazová voľba. 255 00:20:48,272 --> 00:20:50,795 Musíš ju robiť zas a znova každý jeden deň. 256 00:20:51,040 --> 00:20:53,360 Nie iba vtedy, keď sa ti to hodí... 257 00:20:54,395 --> 00:20:55,254 Ale preto 258 00:20:55,600 --> 00:20:57,395 preto že to naozaj chceš. 259 00:21:04,280 --> 00:21:05,451 Pozri, ak... 260 00:21:06,319 --> 00:21:08,239 Vieš, že ak ťa tu Angela nájde, ona... 261 00:21:08,240 --> 00:21:10,007 ona stratí nervy, takže... 262 00:21:12,040 --> 00:21:13,000 Áno. 263 00:21:31,960 --> 00:21:34,560 Myslel si si, že môžeš žiť dva paralelné životy? 264 00:21:37,640 --> 00:21:39,975 Úprimne, nikdy som o tom nepremýšľal. 265 00:21:43,549 --> 00:21:44,838 Ale už s tým končím. 266 00:21:45,080 --> 00:21:46,744 Je koniec. Finito. 267 00:21:46,840 --> 00:21:48,947 Hotovo. Koniec. 268 00:21:51,200 --> 00:21:53,064 - Naozaj? - Áno, naozaj. 269 00:21:54,330 --> 00:21:54,978 Hej. 270 00:21:59,133 --> 00:21:59,907 Ale? 271 00:22:08,102 --> 00:22:08,891 Charles. 272 00:22:09,680 --> 00:22:11,367 Je tu ešte jedna práca... 273 00:22:13,226 --> 00:22:15,160 ktorú musím dokončiť. 274 00:22:15,804 --> 00:22:17,054 Ja som to kurva vedela. 275 00:22:17,480 --> 00:22:19,480 Potrebujem iba 24 hodín. 276 00:22:27,320 --> 00:22:28,739 Kam ideš? 277 00:22:30,480 --> 00:22:31,606 Potrebujem kávu. 278 00:23:14,920 --> 00:23:16,280 Alvaro. 279 00:23:16,981 --> 00:23:18,138 Ahoj. 280 00:23:19,693 --> 00:23:20,872 Vyzeráš úžasne. 281 00:23:23,584 --> 00:23:25,091 Charles je tu, že? 282 00:23:25,513 --> 00:23:26,935 Chcem ho zobrať na obed. 283 00:23:27,685 --> 00:23:28,841 Alvaro, teraz nie je vhodný čas. 284 00:23:29,005 --> 00:23:29,685 Nuria, pozri... 285 00:23:29,959 --> 00:23:31,959 Mám pre neho veľkú príležitosť. 286 00:23:31,984 --> 00:23:32,560 Inokedy, dobre? 287 00:23:32,708 --> 00:23:33,208 Nie. 288 00:23:34,630 --> 00:23:35,607 Nemôže to byť inokedy. 289 00:23:35,632 --> 00:23:36,450 Čo je to s tebou? 290 00:23:39,514 --> 00:23:40,577 Čo je to so mnou? 291 00:23:40,602 --> 00:23:42,194 Čo je to s tebou? 292 00:23:43,562 --> 00:23:44,499 Nič. 293 00:23:45,242 --> 00:23:47,858 Charles musí prísť. Dal som svoje slovo. 294 00:23:48,718 --> 00:23:49,866 Dal si slovo? Komu? 295 00:23:52,177 --> 00:23:53,418 Jimmymu, tomu kubáncovi. 296 00:23:54,288 --> 00:23:55,225 Jimmy Tejero? 297 00:23:57,576 --> 00:23:59,061 Prečo si sa s ním musel rozprávať? 298 00:23:59,263 --> 00:24:00,553 Kvôli jednej veci... 299 00:24:00,811 --> 00:24:02,552 na ktorej teraz makám 300 00:24:03,030 --> 00:24:05,209 a potrebujem Charlesovu pomoc. 301 00:24:05,413 --> 00:24:06,389 Čo si mu povedal o Charlesovi? 302 00:24:06,443 --> 00:24:08,264 Čo som mu povedal? 303 00:24:08,289 --> 00:24:08,849 Nič. 304 00:24:09,028 --> 00:24:11,872 Len že by Charles mohol byť partner alebo investor. 305 00:24:11,897 --> 00:24:12,545 No kurva. 306 00:24:12,570 --> 00:24:14,570 Dievča, neboj sa. Ja to neposeriem. 307 00:24:16,670 --> 00:24:18,131 Povedal som mu iba o peniazoch. 308 00:24:19,069 --> 00:24:19,803 Pozri. 309 00:24:20,358 --> 00:24:21,897 Hovoril som iba o peniazoch... 310 00:24:22,443 --> 00:24:24,334 ale mohol som hovoriť aj o iných veciach 311 00:24:24,506 --> 00:24:25,811 ale nehovoril som. 312 00:24:41,823 --> 00:24:42,854 Čo sa stalo? 313 00:24:49,534 --> 00:24:51,541 Alvaro mi práve povedal že sa rozprával... 314 00:24:52,760 --> 00:24:53,955 s Jimmym Tejerom. 315 00:24:55,520 --> 00:24:57,399 S Jimmym Tejerom, preboha! 316 00:24:57,854 --> 00:24:59,160 Kto je Jimmy Tejero? 317 00:25:00,622 --> 00:25:02,028 Je to skurvený gangster. 318 00:25:02,450 --> 00:25:03,770 Je nebezpečný. 319 00:25:04,157 --> 00:25:06,239 Najhoršia osoba akú môžeš stretnúť v Cadize! 320 00:25:06,439 --> 00:25:08,157 - Alvaro rozprával o mne? - Áno. 321 00:25:08,689 --> 00:25:10,001 Nedôverujem Alvarovi. 322 00:25:10,673 --> 00:25:12,782 On... On niečo Jimmymu sľúbil, 323 00:25:13,478 --> 00:25:15,119 pretože vie, že... 324 00:25:15,120 --> 00:25:16,879 že máš peniaze a... 325 00:25:16,880 --> 00:25:19,719 a aj čo robíš a... A boh vie čo ďalšie povedal! 326 00:25:20,064 --> 00:25:21,159 Ak o tebe Jimmy vie 327 00:25:21,160 --> 00:25:21,978 - tak nie sme v bezpečí. - kľud, kľud, kľud. 328 00:25:22,104 --> 00:25:22,892 A ani Carlito. 329 00:25:23,120 --> 00:25:24,806 - Pozri sa na mňa. - Nezvládnem to. 330 00:25:24,831 --> 00:25:26,728 - Pozri sa na mňa. - Musíš s tým niečo urobiť, prosím. 331 00:25:27,985 --> 00:25:29,353 Pozri sa na mňa. 332 00:25:30,087 --> 00:25:32,376 Ktokoľvek to je, kdekoľvek je... 333 00:25:34,080 --> 00:25:35,330 Ja to dám do poriadku. 334 00:25:36,565 --> 00:25:37,393 OK. 335 00:25:38,508 --> 00:25:39,188 Áno? 336 00:25:39,680 --> 00:25:40,343 Áno. 337 00:25:42,560 --> 00:25:43,226 Áno. 338 00:26:02,840 --> 00:26:03,840 Alvaro? 339 00:26:06,738 --> 00:26:09,039 - Charlie. - Ahoj. 340 00:26:09,040 --> 00:26:09,675 Ahoj. 341 00:26:10,957 --> 00:26:13,144 Počul som, že ti mám s niečím pomôcť? 342 00:26:13,582 --> 00:26:14,394 - Áno. - Áno? 343 00:26:14,511 --> 00:26:15,214 Hej, hej. 344 00:26:17,621 --> 00:26:18,261 OK 345 00:26:19,302 --> 00:26:20,097 Počuj 346 00:26:21,503 --> 00:26:22,621 Mám jednu 347 00:26:23,128 --> 00:26:26,159 dobrú obchodnú ponuku 348 00:26:26,636 --> 00:26:29,573 pre teba, pre mňa, pre každého.. 349 00:26:29,753 --> 00:26:32,565 Ok, takže kedy ma budeš potrebovať? 350 00:26:34,057 --> 00:26:35,393 - Takže pôjdeš? - Áno. 351 00:26:35,480 --> 00:26:36,534 - Vážne pôjdeš? - Áno. 352 00:26:36,706 --> 00:26:38,639 OK. OK, OK. 353 00:26:38,894 --> 00:26:40,839 - Kde? - No, poznáš... 354 00:26:40,864 --> 00:26:41,886 La Victoriu? 355 00:26:42,347 --> 00:26:42,909 Hej. 356 00:26:43,080 --> 00:26:45,525 Poznáš tam ten veľký biely hotel s reštauráciou? 357 00:26:45,550 --> 00:26:46,639 Aha, Sierra. Na pláži. 358 00:26:46,640 --> 00:26:48,399 Sierra. Hotel Sierra, áno. 359 00:26:48,400 --> 00:26:49,150 OK, o koľkej? 360 00:26:50,556 --> 00:26:51,095 O jednej? 361 00:26:51,353 --> 00:26:52,610 O jednej v hoteli Sierra. 362 00:26:52,720 --> 00:26:55,039 O jednej, hotel Sierra, ty a ja? 363 00:26:55,142 --> 00:26:57,087 - Áno. - OK, OK. 364 00:26:58,416 --> 00:26:59,579 Musím ťa objať. 365 00:27:03,600 --> 00:27:04,392 Ďakujem ti. 366 00:27:05,280 --> 00:27:06,751 Strašne moc, strašne moc. 367 00:27:09,777 --> 00:27:10,980 A nerob si starosti... 368 00:27:12,640 --> 00:27:15,799 bude víno, dobrá nálada a ty neplatíš, čo? 369 00:27:15,800 --> 00:27:17,639 Tentokrát platím ja. 370 00:27:32,400 --> 00:27:35,427 Takže Marjorie, čo máš na srdci? 371 00:27:35,739 --> 00:27:39,015 Rada chce aby si odložil spustenie Rieky o jeden mesiac. 372 00:27:39,173 --> 00:27:40,337 V žiadnom prípade. 373 00:27:40,840 --> 00:27:43,293 Akcie DagHaus padajú strmo dole. 374 00:27:43,520 --> 00:27:45,559 Za posledné tri dni si ty osobne prišiel 375 00:27:45,560 --> 00:27:47,279 o 1,2 miliardy dolárov. 376 00:27:47,280 --> 00:27:48,777 To je panika vyvolaná médiami. 377 00:27:50,040 --> 00:27:52,363 DagHaus je oveľa viac ako je Rieka. 378 00:27:53,600 --> 00:27:55,679 Naše technológie a aplikácie 379 00:27:55,680 --> 00:27:57,960 sú základom svetovej ekonomiky. 380 00:27:59,560 --> 00:28:00,258 Ale... 381 00:28:01,840 --> 00:28:04,295 jednu vec si tu musíme 382 00:28:04,320 --> 00:28:05,910 teraz vyjasniť. 383 00:28:06,636 --> 00:28:08,364 Ak sa to celé zvrtne tak 384 00:28:08,720 --> 00:28:10,784 že Rieka dokáže čo má 385 00:28:11,581 --> 00:28:14,439 a super bohatí ľudia ako si ty alebo ja 386 00:28:14,440 --> 00:28:16,839 sa budú musieť vzdať svojich jácht a tryskáčov 387 00:28:16,840 --> 00:28:18,319 aby mohli mladí ľudia 388 00:28:18,320 --> 00:28:20,360 mať slušnú budúcnosť 389 00:28:22,120 --> 00:28:23,719 tak ja osobne 390 00:28:23,720 --> 00:28:25,999 to rád uvítam 391 00:28:26,000 --> 00:28:27,605 s otvorenou náručou. 392 00:28:29,240 --> 00:28:30,081 OK. 393 00:28:31,092 --> 00:28:32,670 Ak to zajtra spustíš, 394 00:28:33,302 --> 00:28:34,779 celá rada odstúpi. 395 00:28:35,537 --> 00:28:38,279 Prišla som sem z ich poverenia. 396 00:28:38,576 --> 00:28:40,216 No, ak chcete všetci odísť... 397 00:28:41,840 --> 00:28:43,599 tak asi budete musieť. 398 00:28:44,120 --> 00:28:46,600 To vážne nechceš zvážiť odloženie spustenia? 399 00:28:47,440 --> 00:28:49,999 Rieka bude spustená zajtra. 400 00:29:04,637 --> 00:29:05,557 Ďakujem. 401 00:29:08,480 --> 00:29:11,359 - Jeremy. Rád ťa zase vidím. - S radosťou ako vždy, Tim. 402 00:29:11,360 --> 00:29:12,680 - Prosím. - Ďakujem. 403 00:29:24,703 --> 00:29:27,999 Áno, áno. Ľutujem, že nenesiem lepšie správy. 404 00:29:29,515 --> 00:29:30,679 Ale rozprával som sa s kolegom, 405 00:29:30,680 --> 00:29:32,879 Ministrom obchodu o možnosti 406 00:29:32,880 --> 00:29:35,119 aby Európsky súd vydal súdny príkaz 407 00:29:35,120 --> 00:29:36,827 na zastavenie spustenia Rieky. 408 00:29:37,200 --> 00:29:39,879 Lenže úprimne, 409 00:29:39,880 --> 00:29:41,145 on to nevidí optimisticky, 410 00:29:41,880 --> 00:29:43,535 a ani ja. 411 00:29:44,418 --> 00:29:45,364 Prepáč. 412 00:29:46,840 --> 00:29:48,988 "Keď chceme dosiahnuť veľké veci, 413 00:29:49,013 --> 00:29:52,400 najlepšia vec je použiť motor 414 00:29:53,160 --> 00:29:55,559 ktorý svet nikdy neuvidí." 415 00:29:55,777 --> 00:29:56,480 Áno. 416 00:29:56,800 --> 00:29:58,839 - Zabudol som. Kto to povedal? - Nuž, je to... 417 00:29:58,840 --> 00:30:01,733 Je to pravdivé. A brilantné. 418 00:30:02,046 --> 00:30:04,538 Ach! Žeby som to bol ja? 419 00:30:05,819 --> 00:30:06,616 Áno. 420 00:30:07,304 --> 00:30:08,897 Áno, možno si to bol ty. 421 00:30:10,452 --> 00:30:12,119 Takže jediné čo nám zostalo 422 00:30:12,120 --> 00:30:13,624 je naša Svätá Mária... 423 00:30:14,741 --> 00:30:17,069 - Šakal. - Presne tak. 424 00:30:17,280 --> 00:30:18,880 Kde je Šakal teraz? 425 00:30:28,145 --> 00:30:30,254 - Charles. - Guillermo. 426 00:30:30,723 --> 00:30:32,319 Už je to dávno. 427 00:30:32,320 --> 00:30:33,999 Strašne dávno. Ako sa máš? 428 00:30:34,000 --> 00:30:35,312 - Fajn. - Hej? 429 00:30:35,337 --> 00:30:36,898 Vyzeráš veľmi dobre. Vyzeráš štíhlo. 430 00:30:37,723 --> 00:30:38,599 Ďakujem. 431 00:30:39,121 --> 00:30:41,399 Strašne moc ďakujem že si to zvládol tak narýchlo. 432 00:30:41,582 --> 00:30:44,324 - Ako dlho chceš loviť ryby? - Len pár hodín, myslím. 433 00:30:44,769 --> 00:30:47,347 Potrebujem trochu...vypnúť. 434 00:30:47,753 --> 00:30:50,300 - Takže taký veľký relax. - Áno. 435 00:30:50,605 --> 00:30:52,838 Voda je skvelá. Takže len... 436 00:30:53,260 --> 00:30:55,721 - nechaj kľúče na obvyklom mieste. - Super, nechám. 437 00:30:57,885 --> 00:30:59,079 - OK. - Vďaka Guillermo. 438 00:30:59,080 --> 00:31:00,236 - Veľa šťastia. - Maj sa. 439 00:31:15,480 --> 00:31:16,542 Ďalšiu fľašu. 440 00:31:29,991 --> 00:31:31,006 Takže chlapče... 441 00:31:31,342 --> 00:31:33,648 ...tento angličan chodí stále neskoro alebo čo? 442 00:31:34,101 --> 00:31:34,780 Nie. 443 00:31:35,124 --> 00:31:37,475 Nie, netráp sa. čoskoro príde. 444 00:31:39,241 --> 00:31:40,639 Vravel, že má záujem 445 00:31:42,085 --> 00:31:43,460 využiť túto príležitosť. 446 00:31:43,555 --> 00:31:45,115 Vie že to bude skvelý obchod. 447 00:31:46,976 --> 00:31:48,976 O akom množstve peňazí sa tu bavíme? 448 00:31:50,452 --> 00:31:51,592 Sú to tisíce? 449 00:31:52,226 --> 00:31:53,170 Alebo milióny? 450 00:31:53,569 --> 00:31:54,163 Človeče, 451 00:31:54,944 --> 00:31:57,155 o miliónoch, o miliónoch. 452 00:31:57,476 --> 00:31:59,327 Ten chlap je nechutne bohatý. 453 00:32:01,881 --> 00:32:03,452 Odkiaľ má peniaze? 454 00:32:05,678 --> 00:32:06,686 Peniaze 455 00:32:08,765 --> 00:32:10,163 sú z medzinárodného obchodovania. 456 00:32:14,553 --> 00:32:16,553 Medzinárodné obchodovanie? 457 00:32:29,560 --> 00:32:30,440 Jimmy? 458 00:32:40,613 --> 00:32:41,996 Odkiaľ to prišlo? 459 00:33:19,293 --> 00:33:21,160 Bol si umelec, Norman. 460 00:34:33,305 --> 00:34:35,999 Zabíjam ľudí pre peniaze. To je to čo chceš počuť? 461 00:34:36,000 --> 00:34:37,304 Stačí ti to? 462 00:34:39,304 --> 00:34:40,109 Nie, nestačí. 463 00:35:02,224 --> 00:35:05,106 Gangster zabitý snajperom v španielskej reštaurácii. 464 00:35:19,314 --> 00:35:22,345 Správa o zastrelení Jimmyho Tejera ...veľmi veľká zručnosť strelca... 465 00:35:23,200 --> 00:35:26,039 Snajperský zásah. Okolnosti naznačujú 466 00:35:26,040 --> 00:35:28,120 veľkú presnosť a zručnosť. 467 00:35:34,640 --> 00:35:37,079 Snažím sa získať fotku Škovrana stepného 468 00:35:37,080 --> 00:35:38,382 posledných pár rokov. 469 00:35:39,132 --> 00:35:41,757 Poznáš Škovrana stepného? Je to nádherný vták. 470 00:35:42,100 --> 00:35:45,000 Počul som o chovnom páre na ostrove Plavnik. 471 00:35:45,920 --> 00:35:48,763 Prečo chcete ísť na Plavnik je vaša vec. 472 00:35:49,271 --> 00:35:51,787 Vy platíte, ja vás tam zoberiem. 473 00:36:01,640 --> 00:36:03,279 Môžeme tu zastaviť, prosím? 474 00:36:04,669 --> 00:36:05,841 Chcete zastaviť tu? 475 00:36:06,520 --> 00:36:08,839 Áno, myslím že som tam hore niečo zbadal. 476 00:36:12,120 --> 00:36:13,311 Áno, niečo vidím. 477 00:36:31,350 --> 00:36:32,389 Čo to je? 478 00:36:32,960 --> 00:36:34,132 Kopec príslušenstva. 479 00:38:36,880 --> 00:38:38,465 Päť hodín. 480 00:38:41,847 --> 00:38:44,011 To plánuješ zostať dovtedy v posteli? 481 00:38:45,480 --> 00:38:46,919 Mal som príšernú noc. 482 00:38:47,527 --> 00:38:49,479 Nemyslím, že mám dnes chuť na plávanie. 483 00:38:49,480 --> 00:38:51,639 Ulle, predsa nebudeš meniť zabehanú rutinu 484 00:38:51,640 --> 00:38:53,959 počas najlepšieho dňa v tvojom živote. 485 00:38:56,956 --> 00:38:58,959 Plávanie ti robí dobre. Vyčistí ti hlavu. 486 00:38:58,960 --> 00:39:00,225 Vždy to hovorievaš. 487 00:39:01,030 --> 00:39:02,053 No tak. 488 00:39:45,680 --> 00:39:48,280 - Koho je to čln? - Bogdanov. 489 00:39:50,222 --> 00:39:52,643 Nikdy som tam Bogdana nevidel chytať ryby. 490 00:39:53,729 --> 00:39:55,548 Je to mimo dvojkilometrového perimetra. 491 00:39:55,573 --> 00:39:57,362 Viem, ale dávaj na to pozor. 492 00:39:57,729 --> 00:39:58,511 Rozumiem. 493 00:40:20,143 --> 00:40:21,399 - Dobré ráno, pane. - Dobré. 494 00:40:21,400 --> 00:40:22,417 Všetko je pripravené. 495 00:40:22,600 --> 00:40:25,239 Ako vždy, váš strážca bude s vami po celý čas a... 496 00:40:25,240 --> 00:40:27,361 - Môžeme už ísť? - Vieme to naspamäť. 497 00:40:27,880 --> 00:40:28,861 Áno, pane. 498 00:40:34,137 --> 00:40:35,919 Majster opúšťa vilu práve teraz. 499 00:40:36,598 --> 00:40:37,497 Rozumiem. 500 00:40:58,240 --> 00:41:00,839 Pre všetky volacie znaky, tu je Zero Alfa. 501 00:41:00,840 --> 00:41:03,159 Majster je na ceste, smeruje na Sierru. 502 00:41:03,440 --> 00:41:05,720 Všetci buďte ostražití. Dronová hliadka sa zameria na... 503 00:41:08,480 --> 00:41:09,759 ...správa. Končím. 504 00:41:09,760 --> 00:41:11,640 Bezpečnostný tím Delta One zabezpečí... 505 00:41:15,120 --> 00:41:17,720 - Všetko čisté. Perimeter zabezpečený. - Ďakujem. 506 00:41:22,893 --> 00:41:25,439 Pokračujte. Užite si plávanie, pane. 507 00:41:25,440 --> 00:41:26,869 Majster vstupuje do vody. 508 00:41:27,120 --> 00:41:28,112 Rozumiem. 509 00:41:36,920 --> 00:41:39,879 Zero Alpha je s Majstrom na bode Sierra. 510 00:41:39,880 --> 00:41:41,519 Základňa, čakáme na povolenie. 511 00:41:41,520 --> 00:41:43,440 Tu je Zero, máte zelenú. 512 00:41:52,884 --> 00:41:53,751 Kurva. 513 00:41:57,117 --> 00:41:58,243 No tak. 514 00:42:00,864 --> 00:42:02,719 Bogdanov čln sa stále nepohol. 515 00:42:04,920 --> 00:42:06,959 Hliadka na vodnom skútri to ide skontrolovať. 516 00:42:07,155 --> 00:42:08,559 Tu je Delta One, 517 00:42:08,560 --> 00:42:10,640 spozoroval som podozrivú aktivitu blízko sektora... 518 00:42:15,694 --> 00:42:16,655 No tak. 519 00:42:59,880 --> 00:43:02,120 Rozumiem. Vzdušná hliadka na mieste... 520 00:43:05,520 --> 00:43:08,284 Skúter zneškodnený. Na Bogdanovej lodi je strelec. 521 00:43:08,715 --> 00:43:09,528 Snajperská puška. 522 00:43:09,919 --> 00:43:11,039 Delta One zasiahnutý. 523 00:43:11,040 --> 00:43:12,935 - Je tu aktívny strelec... - Červený kód! 524 00:43:13,233 --> 00:43:15,000 Snajper na lodi! 525 00:43:15,920 --> 00:43:17,320 Červený kód! 526 00:43:21,720 --> 00:43:23,479 Pošlite mu naproti ozbrojenú jednotku! 527 00:43:23,480 --> 00:43:24,679 Dostaňte ho pod vodu! 528 00:43:24,704 --> 00:43:26,079 Pozorujte hladinu! 529 00:43:26,609 --> 00:43:28,759 Pod vodu! Pod vodu! 530 00:43:28,760 --> 00:43:32,560 Dole! Dole! Dole! Pod vodu a ostaňte tam! 531 00:43:41,734 --> 00:43:42,602 Jedna... 532 00:43:43,219 --> 00:43:45,555 dva, tri... 533 00:43:51,190 --> 00:43:53,679 sedem, osem, 534 00:43:53,680 --> 00:43:56,880 deväť, desať. 535 00:44:11,120 --> 00:44:12,720 - Kurva! - Strážca zasiahnutý! 536 00:44:15,440 --> 00:44:17,245 Zostaňte pod vodou, pane! 537 00:44:22,040 --> 00:44:23,706 Ponorte sa pod vodu! 538 00:44:25,800 --> 00:44:27,840 Nie! Dole, dole! 539 00:44:37,855 --> 00:44:40,137 Jedna, dva... 540 00:44:40,816 --> 00:44:42,960 tri, štyri... 541 00:45:19,383 --> 00:45:20,760 Tu ťa máme. 542 00:45:36,150 --> 00:45:37,479 Majster zasiahnutý! 543 00:45:37,791 --> 00:45:38,959 Majster zasiahnutý! 544 00:45:38,960 --> 00:45:40,892 Lekársky tím na bod Sierra. 545 00:45:41,200 --> 00:45:42,856 Kontrolná miestnosť, privolajte rýchlu 546 00:45:42,881 --> 00:45:45,280 zdravotnú službu na okamžitý prevoz. 547 00:45:49,750 --> 00:45:52,759 QFR One, pozorujeme strelca. 548 00:45:53,102 --> 00:45:54,519 Strelec zahajuje rýchly ústup. 549 00:46:21,351 --> 00:46:22,670 Titulky preložil Čudo 550 00:46:22,670 --> 00:46:26,000 www.titulky.com 37370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.