All language subtitles for The Warlords (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,291 --> 00:00:46,291 China in the mid-19th century -- 2 00:00:46,582 --> 00:00:48,540 the suffering of its people under the corrupt rule of the Qing dynasty 3 00:00:48,957 --> 00:00:50,623 set the stage for the Taiping Rebellion. 4 00:00:50,832 --> 00:00:52,457 During the chaos of the 14 years long civil war, 5 00:00:52,791 --> 00:00:54,207 70 million people died in battle or from starvation... 6 00:00:54,582 --> 00:00:57,165 The casualties equaled the recorded death toll from WWII. 7 00:03:09,124 --> 00:03:10,332 He said... 8 00:03:12,124 --> 00:03:14,499 the day he crawled out from the pile of corpses... 9 00:03:16,249 --> 00:03:17,707 he was a dead man 10 00:03:24,791 --> 00:03:26,041 He also said... 11 00:03:26,541 --> 00:03:30,499 it was an age when death came easy... 12 00:03:32,041 --> 00:03:34,041 but living was hard 13 00:05:04,749 --> 00:05:06,749 All my men died 14 00:05:08,166 --> 00:05:09,749 I alone survived 15 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 You were lucky 16 00:05:18,499 --> 00:05:20,040 I played dead 17 00:05:30,666 --> 00:05:33,957 My brothers... more than 1600 men... 18 00:05:34,207 --> 00:05:36,332 fought for three days and nights... 19 00:05:39,291 --> 00:05:40,957 They all died... 20 00:05:45,957 --> 00:05:48,040 The Kui army were inhuman 21 00:05:48,416 --> 00:05:52,666 They only stood behind us and watched 22 00:05:56,332 --> 00:06:00,582 My brothers were slaughtered one after another 23 00:06:01,582 --> 00:06:03,165 No one survived 24 00:06:43,124 --> 00:06:47,207 He met a woman that day 25 00:06:47,832 --> 00:06:50,457 They spent the night in a deserted house 26 00:06:54,666 --> 00:06:57,957 He didn't know if it was the woman or the soup... 27 00:06:58,582 --> 00:07:02,290 that brought him back to life 28 00:07:41,791 --> 00:07:42,999 Where can I find food? 29 00:07:43,207 --> 00:07:44,998 Try the main street 30 00:07:59,957 --> 00:08:00,957 He said... 31 00:08:01,374 --> 00:08:03,249 the first time he met me... 32 00:08:03,582 --> 00:08:07,373 the sky was overcast, like his mood 33 00:08:08,041 --> 00:08:09,749 But I remember clearly... 34 00:08:09,957 --> 00:08:13,582 that it was a glaringly sunny day 35 00:08:17,999 --> 00:08:20,249 Eat your food and let's get going! 36 00:08:21,499 --> 00:08:22,790 Eat and get to work! 37 00:08:23,041 --> 00:08:26,666 Dig in! 38 00:09:11,374 --> 00:09:13,415 You sure know how to fight 39 00:09:13,749 --> 00:09:15,082 I should introduce you to my big brother! 40 00:09:37,166 --> 00:09:38,249 Where are we going? 41 00:09:38,707 --> 00:09:39,540 To rob! 42 00:09:39,832 --> 00:09:41,040 From the rebel army! 43 00:09:41,499 --> 00:09:44,374 He later told me he was outraged... 44 00:09:44,499 --> 00:09:46,249 that bandits like us dared steal from troops 45 00:09:46,707 --> 00:09:49,415 What did we care? Famine is everywhere 46 00:09:49,582 --> 00:09:52,082 We either robbed or died 47 00:11:14,957 --> 00:11:15,790 Ride out! 48 00:11:34,707 --> 00:11:35,832 Kill them! 49 00:12:32,999 --> 00:12:34,665 Seize their leader, hurry! 50 00:13:18,166 --> 00:13:20,957 He saved my life that day... 51 00:13:21,207 --> 00:13:22,498 and taught me a lesson 52 00:13:23,249 --> 00:13:27,415 Strike the head... and the body will fall 53 00:13:46,666 --> 00:13:47,624 Brother Jiang... 54 00:13:47,957 --> 00:13:48,832 Look! 55 00:13:49,582 --> 00:13:50,957 That man gave them to you 56 00:13:53,457 --> 00:13:54,707 They're for generals 57 00:13:54,957 --> 00:13:56,165 Brother Jiang has become a general! 58 00:14:03,332 --> 00:14:06,665 Brother Jiang has become a general! 59 00:14:08,291 --> 00:14:09,666 What are you thinking about? 60 00:14:12,416 --> 00:14:13,499 My home 61 00:14:31,582 --> 00:14:34,790 They've returned! 62 00:14:48,416 --> 00:14:49,957 Come with me! We've got food! 63 00:15:52,707 --> 00:15:55,332 I have good news, tonight we feast! 64 00:16:39,124 --> 00:16:40,582 Why are you alone? 65 00:16:42,332 --> 00:16:44,373 I ran away from home 66 00:16:44,707 --> 00:16:47,498 Is that a Yangzhou accent? 67 00:16:47,791 --> 00:16:49,166 You noticed? 68 00:16:49,666 --> 00:16:52,249 How could you tell? 69 00:16:53,707 --> 00:16:56,332 Have you ever heard of Yangzhou Ponies? 70 00:16:56,957 --> 00:17:00,373 You mean pretty young girls who are trained as courtesans... 71 00:17:00,582 --> 00:17:03,457 and sold to rich men? 72 00:17:04,624 --> 00:17:05,957 Yes 73 00:17:08,166 --> 00:17:09,957 But when I turned 15... 74 00:17:12,041 --> 00:17:13,832 and was about to be sold... 75 00:17:14,624 --> 00:17:17,540 a man came and stole me away 76 00:17:18,541 --> 00:17:20,374 He was my childhood playmate 77 00:17:21,374 --> 00:17:22,790 He killed a few people 78 00:17:26,624 --> 00:17:28,582 We went into hiding and he became a bandit 79 00:17:31,624 --> 00:17:33,290 He thought he saved you, 80 00:17:34,041 --> 00:17:35,499 but you were no longer the same peasant girl 81 00:17:36,291 --> 00:17:37,791 He's a good man 82 00:17:40,832 --> 00:17:43,415 Go in peace! 83 00:17:43,707 --> 00:17:46,082 Go in peace! 84 00:17:47,041 --> 00:17:48,416 Big brother laid down the rule... 85 00:17:48,957 --> 00:17:50,665 to save seats and wine... 86 00:17:50,957 --> 00:17:52,498 for the brothers who died 87 00:17:59,499 --> 00:18:01,582 Were you a general in the army? 88 00:18:02,749 --> 00:18:04,332 Not anymore 89 00:18:05,332 --> 00:18:06,957 Why did you desert? 90 00:18:08,957 --> 00:18:10,165 Drink up! 91 00:18:16,166 --> 00:18:18,166 My troops and the Kui troops 92 00:18:18,957 --> 00:18:21,082 planned to join forces against the enemy 93 00:18:21,374 --> 00:18:23,332 But they betrayed us 94 00:18:23,957 --> 00:18:25,290 We were outnumbered... 95 00:18:27,041 --> 00:18:29,166 and all my brothers were killed! 96 00:18:31,416 --> 00:18:34,957 There's nothing more important than the love between brothers 97 00:18:35,957 --> 00:18:37,123 That I agree 98 00:18:40,416 --> 00:18:42,166 These days, without brothers... 99 00:18:43,957 --> 00:18:45,082 you can't survive 100 00:18:55,832 --> 00:18:57,832 Wu-Yang, dinner's here 101 00:19:00,249 --> 00:19:02,957 Are the new recruits staying? 102 00:19:03,582 --> 00:19:05,998 No one wants to leave when there's food 103 00:19:06,207 --> 00:19:08,582 Except for Pang, he's not our kind 104 00:19:08,707 --> 00:19:10,582 I don't know if he's staying or not 105 00:19:22,957 --> 00:19:24,207 Pretty, isn't it? 106 00:19:24,541 --> 00:19:26,249 I snatched it from a dead man 107 00:19:27,749 --> 00:19:29,415 Do you know what this is? 108 00:19:29,582 --> 00:19:30,665 No 109 00:19:31,707 --> 00:19:33,082 It protects you 110 00:20:05,832 --> 00:20:07,707 Did that night really happen? 111 00:20:10,832 --> 00:20:12,457 I waited there for you... 112 00:20:13,999 --> 00:20:15,624 wondering if it was all a dream 113 00:20:17,374 --> 00:20:20,957 If you ran away, why did you come back? 114 00:20:22,666 --> 00:20:24,499 I ran away many times, 115 00:20:25,707 --> 00:20:27,082 Had it all thought out 116 00:20:28,166 --> 00:20:29,832 But I always ended up back here 117 00:20:34,957 --> 00:20:36,707 Why did you come back? 118 00:20:47,957 --> 00:20:51,165 You should decide for your own life 119 00:20:58,707 --> 00:20:59,623 Stay here! 120 00:21:06,999 --> 00:21:08,624 "Kui" 121 00:21:31,207 --> 00:21:32,998 Why are you robbing our food? 122 00:21:35,707 --> 00:21:37,123 I dare you to hit me? 123 00:21:37,416 --> 00:21:38,957 Go ahead! 124 00:21:39,207 --> 00:21:40,457 Stop fighting! 125 00:21:40,832 --> 00:21:43,290 I'm old enough to be your grandmother! 126 00:21:43,499 --> 00:21:45,040 Stand back or I'll shoot! 127 00:21:45,332 --> 00:21:46,040 I dare you! 128 00:21:46,249 --> 00:21:48,040 I swear I'll shoot... 129 00:21:52,791 --> 00:21:55,082 Go ahead! Kill me too! 130 00:22:29,624 --> 00:22:30,540 You! 131 00:22:33,749 --> 00:22:34,999 Nobody moves! 132 00:22:46,332 --> 00:22:48,165 Look at me when I speak 133 00:23:00,582 --> 00:23:04,290 You think you can keep the food you robbed? 134 00:23:06,374 --> 00:23:09,582 Consider this as a pay back to your country 135 00:23:11,624 --> 00:23:12,457 Let's go! 136 00:23:44,624 --> 00:23:47,665 If only we had guns... we could fight them! 137 00:23:47,957 --> 00:23:49,123 That's suicide! 138 00:23:49,332 --> 00:23:51,165 I'd rather die than live like this! 139 00:23:51,832 --> 00:23:55,998 Thieves are always on the run 140 00:23:57,791 --> 00:23:59,249 Why not join the army? 141 00:24:01,166 --> 00:24:02,791 Once you're in the army... 142 00:24:03,541 --> 00:24:06,041 you'll receive wages to feed your families 143 00:24:06,249 --> 00:24:07,415 You'll get guns so... 144 00:24:07,666 --> 00:24:10,291 that no one will bully you 145 00:24:11,207 --> 00:24:12,998 This village will finally have peace 146 00:24:15,791 --> 00:24:18,249 We're bandits, will the army take us? 147 00:24:20,416 --> 00:24:22,957 The Kui army is grandiose and powerful 148 00:24:23,624 --> 00:24:26,124 They couldn't care less about us 149 00:24:26,957 --> 00:24:30,082 But Lord Chen's army is desperate for men 150 00:24:30,457 --> 00:24:33,248 He wants to increase his power... 151 00:24:33,457 --> 00:24:35,040 to rival the Kui army 152 00:24:35,499 --> 00:24:39,040 He should welcome us with open arms 153 00:24:39,499 --> 00:24:41,790 Er-Hu , use this opportunity 154 00:24:42,832 --> 00:24:46,665 Then today's event... will never happen again 155 00:24:53,082 --> 00:24:54,207 Alright! 156 00:24:58,582 --> 00:24:59,957 As bandits... 157 00:25:00,499 --> 00:25:02,207 We have to be the biggest! 158 00:25:05,249 --> 00:25:06,540 You deserted the Qing army, 159 00:25:06,749 --> 00:25:08,957 now you want us to join them? You're a two-faced man 160 00:25:09,416 --> 00:25:10,832 Why shall we trust you? 161 00:25:13,707 --> 00:25:14,957 Take the blood oath! 162 00:25:17,957 --> 00:25:20,582 To be blood brothers, we kill an outsider... 163 00:25:20,832 --> 00:25:23,040 to show our loyalty to the brotherhood 164 00:25:23,249 --> 00:25:25,624 Only the lives of our brothers count 165 00:25:25,791 --> 00:25:28,207 The rest are expendable 166 00:25:29,666 --> 00:25:31,166 I asked him that day 167 00:25:31,457 --> 00:25:34,165 There's no turning back 168 00:25:34,374 --> 00:25:35,415 Are you certain? 169 00:25:36,374 --> 00:25:37,790 He said nothing 170 00:25:41,457 --> 00:25:42,457 Let me... 171 00:25:42,791 --> 00:25:43,666 Masters, what is it?! 172 00:25:43,832 --> 00:25:46,165 What are you bastards doing?! 173 00:25:46,666 --> 00:25:47,541 What did we do wrong?... 174 00:25:47,791 --> 00:25:49,249 We were only passing through! 175 00:25:53,416 --> 00:25:57,916 Have mercy on me... please... 176 00:25:59,791 --> 00:26:01,082 Remember my face... 177 00:26:01,499 --> 00:26:03,249 and take revenge in your next life! 178 00:26:17,457 --> 00:26:18,998 We, Pang Qing-Yun 179 00:26:19,207 --> 00:26:19,957 Zhao Er-Hu 180 00:26:20,082 --> 00:26:21,123 and Jiang Wu-Yang... 181 00:26:21,374 --> 00:26:23,624 join the brotherhood today 182 00:26:23,957 --> 00:26:26,082 We take the blood oath 183 00:26:26,374 --> 00:26:28,957 We pledge our lives 184 00:26:29,207 --> 00:26:30,832 Those who bring us harm... 185 00:26:30,957 --> 00:26:33,123 must die 186 00:26:33,499 --> 00:26:35,124 A brother who harms another brother... 187 00:26:35,291 --> 00:26:37,666 must die 188 00:26:37,957 --> 00:26:40,623 Heaven and earth bear witness... 189 00:26:40,999 --> 00:26:44,332 and strike dead any man who breaks his oath 190 00:26:44,582 --> 00:26:46,665 We share one heart... 191 00:26:47,082 --> 00:26:48,457 He told me later that... 192 00:26:48,832 --> 00:26:51,040 he didn't believe in the pledge 193 00:26:51,707 --> 00:26:54,207 I asked him what he believed in 194 00:26:54,666 --> 00:26:56,457 He said Er-Hu... 195 00:26:57,082 --> 00:26:58,123 and me 196 00:27:04,207 --> 00:27:06,498 Wait! Take these shoes with you 197 00:27:07,707 --> 00:27:09,248 Take care! 198 00:27:09,957 --> 00:27:11,957 Mother may never see you again 199 00:27:12,124 --> 00:27:13,499 Good-bye, ma 200 00:27:15,416 --> 00:27:16,791 Er Hu! 201 00:27:17,666 --> 00:27:20,416 Shi and his men are leaving! 202 00:27:20,791 --> 00:27:21,832 He said that he'd rather die... 203 00:27:21,999 --> 00:27:23,707 than serve the Qing army! 204 00:28:32,499 --> 00:28:35,457 Your entire battalion perished... 205 00:28:35,666 --> 00:28:38,124 in the battle against the Taiping rebels in Hechuan... 206 00:28:38,291 --> 00:28:41,374 and you disappeared for 2 months! 207 00:28:41,624 --> 00:28:43,790 How dare you return now? 208 00:28:43,957 --> 00:28:44,748 My Lord Chan 209 00:28:44,999 --> 00:28:46,207 Lord Jiang sent the Kui army... 210 00:28:47,291 --> 00:28:50,249 to aid us in the battle at the Hechuan 211 00:28:50,457 --> 00:28:53,540 But they left us to fend for ourselves 212 00:28:53,791 --> 00:28:57,332 My men were slaughtered on the battlefield 213 00:28:57,499 --> 00:28:59,457 All your men died... 214 00:29:00,124 --> 00:29:01,499 but you alone survived? 215 00:29:01,624 --> 00:29:02,832 I stayed alive... 216 00:29:03,499 --> 00:29:04,707 just to see you again... 217 00:29:04,957 --> 00:29:06,165 Lord Jiang 218 00:29:08,082 --> 00:29:09,998 How many men do you have? 219 00:29:10,166 --> 00:29:11,291 800 220 00:29:19,291 --> 00:29:20,791 Give me another 800... 221 00:29:21,041 --> 00:29:23,416 and I will capture Shu City within 15 days 222 00:29:23,582 --> 00:29:25,623 Don't jest with me! 223 00:29:26,041 --> 00:29:27,207 10! 224 00:29:27,749 --> 00:29:29,499 I will capture Shu City in 10 days! 225 00:29:32,707 --> 00:29:33,582 Well... 226 00:29:34,207 --> 00:29:35,415 then... 227 00:29:37,541 --> 00:29:40,999 I'll give you 1,500 fine soldiers... 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,957 but no wages 229 00:29:44,541 --> 00:29:45,957 We don't need wages; 230 00:29:46,291 --> 00:29:48,666 we get half the spoils once we capture Shu City 231 00:29:49,957 --> 00:29:51,207 Pang Qing-Yun 232 00:29:51,416 --> 00:29:54,791 Name your army "Shan" 233 00:29:55,207 --> 00:29:56,540 Thank you, my lords 234 00:30:06,416 --> 00:30:07,582 You're gambling... 235 00:30:08,457 --> 00:30:10,207 with 800 lives 236 00:30:10,582 --> 00:30:12,457 War is a gamble 237 00:30:14,207 --> 00:30:15,457 I won't gamble 238 00:30:15,707 --> 00:30:18,082 My 1500 men are the last of Lord Chen's army 239 00:30:18,249 --> 00:30:19,374 If we lose them... 240 00:30:19,582 --> 00:30:21,248 my lord will be powerless at the imperial court 241 00:30:21,416 --> 00:30:22,999 Make me an offer! 242 00:30:23,499 --> 00:30:24,665 My army... 243 00:30:25,416 --> 00:30:26,707 will only give you a semblance of multitude 244 00:30:26,957 --> 00:30:28,707 This is your only chance for victory 245 00:30:28,957 --> 00:30:29,957 Otherwise... 246 00:30:30,124 --> 00:30:32,582 you'll forever be at the mercy of the Kui army! 247 00:30:49,541 --> 00:30:50,582 Big brother! 248 00:30:53,041 --> 00:30:54,124 They're all useless 249 00:31:01,499 --> 00:31:03,457 We'll be facing 200 rifles 250 00:31:03,707 --> 00:31:05,082 The odds are against us 251 00:31:10,416 --> 00:31:12,624 To win, we need to attack 252 00:31:12,999 --> 00:31:15,124 Break through their firing line... 253 00:31:15,582 --> 00:31:17,957 Engage them in hand to hand combat 254 00:31:18,582 --> 00:31:19,832 Brothers! 255 00:31:20,624 --> 00:31:22,499 Tell him who's the toughest? 256 00:31:22,707 --> 00:31:24,123 We are! 257 00:31:24,291 --> 00:31:26,957 The enemy will be 300 paces away 258 00:31:27,082 --> 00:31:29,457 Rifles have a range of 200 paces... 259 00:31:29,666 --> 00:31:31,707 arrows have only 100 260 00:31:31,957 --> 00:31:34,248 We'll need a vanguard of 200 men... 261 00:31:34,457 --> 00:31:36,957 to run straight at the firing range 262 00:31:37,082 --> 00:31:40,957 They must not dodge the bullets... 263 00:31:41,082 --> 00:31:42,332 but must use their bodies as shields... 264 00:31:42,541 --> 00:31:43,582 so that our archers... 265 00:31:43,957 --> 00:31:45,707 who run behind them can get within range 266 00:31:48,374 --> 00:31:50,249 Many brothers will die in the process 267 00:31:57,332 --> 00:31:58,457 I'm in! 268 00:32:04,041 --> 00:32:05,416 Who's with me? 269 00:32:08,582 --> 00:32:11,498 Die and your family will receive double your wages! 270 00:32:11,749 --> 00:32:12,707 Live and you receive triple! 271 00:32:12,957 --> 00:32:14,165 Don't you want to be rich? 272 00:32:14,332 --> 00:32:16,457 Where are the real men?! 273 00:32:16,791 --> 00:32:17,624 Come on! 274 00:32:17,957 --> 00:32:19,582 Damn it, count me in! 275 00:32:19,832 --> 00:32:21,790 Me too, I'm in... 276 00:32:21,999 --> 00:32:23,374 Count me in... 277 00:32:23,624 --> 00:32:25,040 me too... 278 00:32:25,332 --> 00:32:29,832 I'm in... 279 00:32:30,041 --> 00:32:31,666 Take Shu City! 280 00:32:31,957 --> 00:32:34,665 Take their money, their food, their women! 281 00:32:34,957 --> 00:32:35,582 Take Shu City! 282 00:32:35,749 --> 00:32:38,957 Take their money, their food, their women! 283 00:32:39,082 --> 00:32:42,165 Take their money, their food, their women! 284 00:32:42,332 --> 00:32:46,832 Take their money, their food, their women! 285 00:33:42,957 --> 00:33:44,248 You're vastly outnumbered... 286 00:33:44,457 --> 00:33:46,957 victory is already ours 287 00:33:47,166 --> 00:33:49,332 Surrender and your life will be spared 288 00:33:50,957 --> 00:33:55,457 Kill them!!! 289 00:34:32,624 --> 00:34:33,290 Fire! 290 00:34:35,041 --> 00:34:37,457 Kill them!!! 291 00:34:57,416 --> 00:34:58,082 Fire! 292 00:35:07,166 --> 00:35:07,832 Fire! 293 00:35:12,124 --> 00:35:12,790 Fire! 294 00:35:21,957 --> 00:35:23,623 Kill them!!! 295 00:35:25,082 --> 00:35:26,582 They're dying out there! Let's go! 296 00:35:26,791 --> 00:35:27,957 Shut up and listen! 297 00:35:29,957 --> 00:35:31,665 There's only one commander in a battle! 298 00:35:32,457 --> 00:35:34,498 Kill them!!! 299 00:35:35,124 --> 00:35:36,040 Shoot! 300 00:36:02,291 --> 00:36:03,207 Shoot! 301 00:36:50,749 --> 00:36:52,040 Brother! 302 00:36:55,957 --> 00:37:00,457 Brother! 303 00:37:12,416 --> 00:37:13,332 Prepare! 304 00:37:29,707 --> 00:37:31,207 Blinders on! 305 00:38:54,707 --> 00:38:57,790 He's using himself to goad me into combat 306 00:40:24,332 --> 00:40:25,248 Go! 307 00:40:50,957 --> 00:40:52,123 Big brother! 308 00:41:43,957 --> 00:41:44,957 Brother... 309 00:41:45,457 --> 00:41:47,457 No! Don't pull that out! 310 00:41:47,582 --> 00:41:48,457 Hold steady! 311 00:42:09,291 --> 00:42:10,957 We're really going to die this time 312 00:42:11,124 --> 00:42:11,999 We're blood brothers! 313 00:42:12,166 --> 00:42:13,707 We die as one! 314 00:42:13,957 --> 00:42:14,832 That's right! 315 00:42:15,332 --> 00:42:17,165 We might as well take a few with us... 316 00:42:17,416 --> 00:42:18,707 as we go down! 317 00:42:26,457 --> 00:42:27,498 Let's go... 318 00:42:27,666 --> 00:42:30,249 Kill them! 319 00:42:35,749 --> 00:42:36,707 It's madness! 320 00:42:37,332 --> 00:42:39,957 800 men manage to upset an army of 5000... 321 00:42:40,207 --> 00:42:41,248 We can win! 322 00:42:41,624 --> 00:42:43,249 We really need a victory badly! 323 00:42:44,291 --> 00:42:46,666 Follow me! 324 00:43:40,166 --> 00:43:41,124 Wu-Yang! 325 00:43:41,291 --> 00:43:42,291 Wu-Yang! 326 00:44:56,707 --> 00:44:57,957 Lord Di... 327 00:44:58,041 --> 00:45:00,624 Pang Qing-Yun must be blessed 328 00:45:00,957 --> 00:45:01,832 Pang... 329 00:45:01,999 --> 00:45:04,457 Fate has brought us together again 330 00:45:04,749 --> 00:45:06,249 How fortunate of you to capture Shu City... 331 00:45:06,416 --> 00:45:09,291 you have made a name for yourself 332 00:45:09,666 --> 00:45:10,707 Pang... 333 00:45:11,207 --> 00:45:13,540 how does 5 more battalions sound? 334 00:45:13,749 --> 00:45:15,665 On top of that... 335 00:45:16,082 --> 00:45:16,957 Lu Da-Shan... Sir 336 00:45:17,124 --> 00:45:18,707 will be under your command 337 00:45:19,332 --> 00:45:20,123 Thank you, My Lord 338 00:45:20,291 --> 00:45:21,416 Pang Qing-Yun 339 00:45:22,124 --> 00:45:25,249 Your old friend from the Kui army is waiting for you 340 00:45:25,416 --> 00:45:25,999 He Kui 341 00:45:26,207 --> 00:45:27,082 Sir 342 00:45:30,582 --> 00:45:31,957 Greetings, my lords 343 00:45:34,041 --> 00:45:36,957 It's been a long time, General Pang 344 00:45:37,249 --> 00:45:38,540 It'll be a reunion of old allies... 345 00:45:38,707 --> 00:45:40,040 with you leading the attack... 346 00:45:40,291 --> 00:45:42,124 and him bringing up the rear 347 00:45:42,332 --> 00:45:43,790 How do we divide the spoils? 348 00:45:43,957 --> 00:45:44,832 Lord Di and... 349 00:45:45,249 --> 00:45:46,290 Lord Chen... 350 00:45:46,791 --> 00:45:48,332 no objections I trust? 351 00:45:48,499 --> 00:45:50,582 I'm afraid he won't be able to keep up! 352 00:45:52,541 --> 00:45:55,457 We'll take Suzhou, and then Nanking! 353 00:46:08,041 --> 00:46:09,707 What are they laughing at? 354 00:46:09,957 --> 00:46:11,332 Nanking is the enemy's capital 355 00:46:11,541 --> 00:46:13,457 To topple Nanking, we must first take Suzhou 356 00:46:13,791 --> 00:46:15,707 Since they have nothing to gain when the war is over... 357 00:46:15,957 --> 00:46:17,707 they won't let us take Suzhou 358 00:46:17,957 --> 00:46:19,957 If we attack, they can't stop us 359 00:46:20,166 --> 00:46:21,249 The Kui army was precisely sent... 360 00:46:21,582 --> 00:46:23,290 to keep an eye on us 361 00:46:25,332 --> 00:46:27,457 They've returned! 362 00:47:25,707 --> 00:47:27,082 Xiao-Wu 363 00:47:28,082 --> 00:47:31,373 Xiao-Wu, Xiao-Wau... 364 00:47:33,749 --> 00:47:36,832 Xiao-Wu's shoes... 365 00:47:38,124 --> 00:47:41,749 Xiao-Wu... 366 00:47:47,707 --> 00:47:49,123 Xiao-Qi?! 367 00:47:49,707 --> 00:47:54,207 Xiao-Qi... my boys... 368 00:47:57,166 --> 00:47:58,832 We were no longer bandits 369 00:47:59,791 --> 00:48:03,374 He said a bandit kills for his own interests 370 00:48:03,666 --> 00:48:06,541 But a hero sacrifices for others 371 00:48:07,499 --> 00:48:08,957 I wanted to be a hero 372 00:48:16,666 --> 00:48:17,624 You've lost weight 373 00:48:21,207 --> 00:48:24,248 Big brother says, we'll only be away for 3 years 374 00:48:26,082 --> 00:48:28,415 I know you've never liked it here 375 00:48:29,082 --> 00:48:30,040 When the war is over... 376 00:48:30,207 --> 00:48:32,457 I'll find us a better place to settle down 377 00:48:32,666 --> 00:48:33,749 Where's Brother Pang? 378 00:48:33,957 --> 00:48:36,582 He's staying outside the village tonight 379 00:48:36,957 --> 00:48:38,665 We'll leave tomorrow morning 380 00:50:11,332 --> 00:50:12,415 Remember... 381 00:50:12,749 --> 00:50:14,040 Winning is all that matters! 382 00:50:14,332 --> 00:50:15,123 Begin! 383 00:50:21,957 --> 00:50:23,957 Kill them! 384 00:50:48,749 --> 00:50:50,207 We're here to take over 385 00:50:50,582 --> 00:50:52,790 Give the men 3 days leave to pillage! 386 00:50:53,166 --> 00:50:55,541 Let them take money, food and women! 387 00:51:34,124 --> 00:51:36,832 You can come out now, the war is over 388 00:51:37,457 --> 00:51:38,540 Come 389 00:51:38,707 --> 00:51:40,665 Come , don't be afraid 390 00:51:40,832 --> 00:51:42,082 Have you eaten? 391 00:51:42,707 --> 00:51:43,957 Have you eaten? 392 00:51:46,624 --> 00:51:47,790 You hungry? 393 00:51:48,957 --> 00:51:49,957 Let go! 394 00:51:50,207 --> 00:51:51,540 What are you doing?! 395 00:51:53,332 --> 00:51:55,165 Don't just stay there! Give me a hand! 396 00:51:57,666 --> 00:51:58,957 No!... 397 00:51:59,666 --> 00:52:02,457 Don't touch me!... 398 00:52:05,457 --> 00:52:07,082 Gouzi, I'm leaving! 399 00:52:09,416 --> 00:52:11,082 Let me go... 400 00:52:29,541 --> 00:52:30,582 Brother Pang 401 00:52:33,166 --> 00:52:34,332 Move! What is it? 402 00:52:34,541 --> 00:52:35,791 Why am I being arrested? 403 00:52:36,082 --> 00:52:37,040 Go! What is it?! 404 00:52:37,791 --> 00:52:40,207 Gather the people for a public execution! 405 00:52:40,416 --> 00:52:41,416 Brother Zhao! 406 00:52:42,166 --> 00:52:43,624 Brother, what's this about? 407 00:52:43,999 --> 00:52:45,207 They raped 2 women 408 00:52:45,541 --> 00:52:47,999 They were given three days of pillage, this was bound to happen! 409 00:52:48,666 --> 00:52:52,166 From this day on, I will not tolerate such conduct under my command! 410 00:52:53,957 --> 00:52:55,290 It's what we've always done 411 00:52:55,457 --> 00:52:56,957 We're soldiers now, not bandits 412 00:52:57,041 --> 00:52:58,749 We must better ourselves or we won't achieve anything! 413 00:52:58,999 --> 00:53:00,082 If we allow this to happen... 414 00:53:00,332 --> 00:53:02,623 we're no better than those Kui bastards! 415 00:53:03,332 --> 00:53:06,332 Today is the day we start setting down some rules! 416 00:53:06,999 --> 00:53:08,957 We've just killed their families! 417 00:53:09,291 --> 00:53:10,499 Now you want to protect them? 418 00:53:10,666 --> 00:53:12,416 By killing our own? 419 00:53:13,332 --> 00:53:14,998 No one will risk their lives fighting for you after this! 420 00:53:16,666 --> 00:53:17,957 Brother... 421 00:53:18,707 --> 00:53:20,748 Listen to me, look at them! 422 00:53:21,082 --> 00:53:22,165 They've learned their lesson 423 00:53:22,332 --> 00:53:24,082 There's no need to kill them, right? 424 00:53:25,166 --> 00:53:26,207 Don't just kneel there! 425 00:53:26,582 --> 00:53:27,957 Say you're sorry! 426 00:53:28,957 --> 00:53:31,665 Big brother, we were wrong, we're so sorry... 427 00:53:32,082 --> 00:53:34,373 Gouzi! Say it again! 428 00:53:34,707 --> 00:53:36,998 Gouzi, say you're sorry! Say it! 429 00:53:37,832 --> 00:53:39,498 Come on, Gouazi... 430 00:53:39,707 --> 00:53:40,332 Big brother, we're sorry! 431 00:53:40,416 --> 00:53:42,499 Big brother, they know they're wrong 432 00:53:42,624 --> 00:53:43,790 Have mercy 433 00:53:45,166 --> 00:53:47,291 When I was still a civil servant... 434 00:53:47,707 --> 00:53:49,540 I saw a soldier... 435 00:53:49,749 --> 00:53:51,790 beating a peasant on the street... 436 00:53:51,957 --> 00:53:54,748 ...until the man was covered with his own blood 437 00:53:55,332 --> 00:53:56,832 There was no reason for it... 438 00:53:56,999 --> 00:53:58,665 except that the man was poor 439 00:54:00,082 --> 00:54:02,415 But the poor man never retaliated 440 00:54:02,582 --> 00:54:04,957 He accepted it as part of his lot in life 441 00:54:05,374 --> 00:54:07,374 I promised myself that day... 442 00:54:08,249 --> 00:54:09,624 I would never allow... 443 00:54:09,957 --> 00:54:11,957 something like that to happen again! 444 00:54:13,374 --> 00:54:14,082 You joined the army... 445 00:54:14,249 --> 00:54:16,082 because you don't want to be bullied 446 00:54:16,291 --> 00:54:17,541 Let me tell you 447 00:54:17,791 --> 00:54:18,624 not only you but everyone... 448 00:54:18,957 --> 00:54:21,790 men and women alike should be free from oppression! 449 00:54:21,999 --> 00:54:24,999 That's what we're fighting for! 450 00:54:29,832 --> 00:54:30,957 That day... 451 00:54:31,166 --> 00:54:33,582 he finally revealed his dream for the future 452 00:54:33,791 --> 00:54:34,749 He said... 453 00:54:35,041 --> 00:54:37,791 he waited because he was afraid 454 00:54:38,291 --> 00:54:39,416 we wouldn't understand 455 00:54:39,957 --> 00:54:40,248 But I did 456 00:54:40,416 --> 00:54:41,541 Stop! 457 00:54:42,291 --> 00:54:44,207 Don't you touch my men! 458 00:54:45,999 --> 00:54:47,290 Back off! 459 00:54:47,666 --> 00:54:48,707 Brother... 460 00:54:49,041 --> 00:54:50,291 Please... 461 00:54:56,124 --> 00:54:57,749 Who do you owe your lives to? 462 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Who?! 463 00:55:05,499 --> 00:55:06,832 Big brother! 464 00:55:08,957 --> 00:55:10,998 What will you tell my mother? 465 00:55:18,791 --> 00:55:20,207 Closes your eyes 466 00:55:20,957 --> 00:55:22,332 I'll be quick 467 00:55:22,957 --> 00:55:26,207 Brother Jiang...\What will you tell my mother? 468 00:55:34,416 --> 00:55:35,416 Don't tell my mother! 469 00:55:37,499 --> 00:55:39,665 How I wish I could sacrifice my life 470 00:55:39,957 --> 00:55:41,123 for this future of his 471 00:55:46,082 --> 00:55:47,707 I used to think... 472 00:55:49,041 --> 00:55:51,582 we only Kill to survive 473 00:55:54,041 --> 00:55:55,582 Now I see that... 474 00:55:57,041 --> 00:56:00,541 we must also kill in order to do good 475 00:56:08,374 --> 00:56:11,415 We must end this war in 3 months 476 00:56:11,957 --> 00:56:14,665 We must take Suzhou! 477 00:56:21,582 --> 00:56:23,540 Look! The abandoned! 478 00:56:24,124 --> 00:56:26,082 You're behaving like Pang 479 00:56:26,291 --> 00:56:27,999 too ambitious 480 00:56:28,207 --> 00:56:32,498 Thinks he can take Suzhou with a few thousand men? 481 00:56:33,541 --> 00:56:35,749 I'm worried for you, Lord Chen 482 00:56:35,957 --> 00:56:38,373 With no supplies or reinforcements... 483 00:56:38,832 --> 00:56:40,040 He's dead for sure! 484 00:56:40,207 --> 00:56:44,165 There's a fine line between winning and losing 485 00:56:44,374 --> 00:56:47,999 If I add the right piece... here 486 00:56:48,666 --> 00:56:52,291 Pang might just climb to the top... 487 00:56:52,499 --> 00:56:53,332 with his next victory 488 00:56:53,541 --> 00:56:56,707 Do you think I'd let Pang return to the fold? 489 00:56:59,624 --> 00:57:00,957 Leaving him stranded... 490 00:57:01,166 --> 00:57:03,749 benefits everyone 491 00:57:23,332 --> 00:57:27,832 "Suzhou City, One Year Later" 492 00:57:40,291 --> 00:57:42,499 What's keeping all of you?! 493 00:57:43,374 --> 00:57:47,790 Come get me now or I'll break your legs! 494 00:58:11,249 --> 00:58:13,415 Suzhou is at an impasse; 495 00:58:13,582 --> 00:58:14,957 both sides will starve to death 496 00:58:17,582 --> 00:58:19,832 The Kui army are waiting to swoop like vultures! 497 00:58:20,249 --> 00:58:22,165 How much longer can you afford to gamble? 498 00:58:28,999 --> 00:58:30,457 Butcher... 499 00:58:31,207 --> 00:58:33,665 ...Sing me a song 500 00:58:36,291 --> 00:58:37,374 I heard that... 501 00:58:37,666 --> 00:58:40,832 there is a man named Jesus 502 00:58:41,249 --> 00:58:42,207 Each day at noon... 503 00:58:42,374 --> 00:58:45,290 He gives the Taiping general Huang in Suzhou... 504 00:58:45,499 --> 00:58:48,165 5 loaves of bread and 2 fat pigs 505 00:58:49,416 --> 00:58:52,957 He would then divide the food casually... 506 00:58:53,207 --> 00:58:54,790 and somehow he feeds all 5000 people... 507 00:58:55,082 --> 00:58:56,665 Everyone is fed 508 00:58:58,957 --> 00:59:02,082 Their bread never runs out 509 00:59:02,416 --> 00:59:06,666 And new piglets are being born everyday 510 00:59:26,041 --> 00:59:28,249 Sit down! 511 00:59:30,582 --> 00:59:31,957 Sit down! 512 00:59:46,332 --> 00:59:48,082 I'll steal into the city and kill Huang 513 00:59:48,291 --> 00:59:49,957 Those who tried never came back 514 00:59:50,332 --> 00:59:51,832 I won't put more lives at risk 515 00:59:53,957 --> 00:59:54,957 I'll go ask Lord Di... 516 00:59:55,332 --> 00:59:56,998 for food and weapons 517 00:59:57,957 --> 01:00:01,332 But we've defied their orders by attacking Suzhou 518 01:00:01,832 --> 01:00:03,332 I'm still of some use to them 519 01:00:15,707 --> 01:00:17,540 Please leave now 520 01:00:20,666 --> 01:00:24,541 Give me provisions and I'll seize Suzhou! 521 01:00:27,082 --> 01:00:30,623 My men may die in battles but not from hunger! 522 01:00:35,957 --> 01:00:37,498 Please, I beg you! 523 01:00:42,124 --> 01:00:46,624 My lord says he didn't know Suzhou was at war 524 01:00:55,832 --> 01:00:56,957 To the Kui army! 525 01:00:57,957 --> 01:00:59,707 We can't go begging to them! 526 01:00:59,957 --> 01:01:01,332 Then I will go alone! 527 01:01:11,207 --> 01:01:12,957 Let's go! 528 01:01:14,332 --> 01:01:15,582 Quick! 529 01:01:16,416 --> 01:01:17,791 Hurry... 530 01:01:18,957 --> 01:01:20,665 Take my hand! 531 01:01:21,291 --> 01:01:22,791 They tried to steal into the city; 532 01:01:23,041 --> 01:01:24,582 they all said there was food inside 533 01:01:33,957 --> 01:01:36,748 I must go in for myself 534 01:02:40,249 --> 01:02:42,249 Give me provisions and weapons... 535 01:02:43,291 --> 01:02:44,707 I'll make you a deal 536 01:02:44,957 --> 01:02:45,957 I don't need that - 537 01:02:46,166 --> 01:02:47,957 Suzhou is already mine 538 01:02:48,124 --> 01:02:49,124 I'm talking about... 539 01:02:49,457 --> 01:02:50,582 Nanking 540 01:02:53,999 --> 01:02:56,415 My men do the fighting and the dying! 541 01:02:56,749 --> 01:02:59,249 All you have to do is stand behind us 542 01:02:59,582 --> 01:03:01,582 We divide Nanking between us; 543 01:03:01,749 --> 01:03:03,207 we enter the city together... 544 01:03:03,957 --> 01:03:04,832 unless you want to be under 545 01:03:05,041 --> 01:03:07,124 the power of those three old men forever 546 01:03:19,291 --> 01:03:21,166 We must capture Nanking... 547 01:03:21,332 --> 01:03:24,623 before the Kui army arrives to take credit 548 01:03:24,832 --> 01:03:26,248 But we only have 10 days' supplies 549 01:03:26,582 --> 01:03:27,790 We act quickly 550 01:03:28,207 --> 01:03:30,623 We capture Suzhou within 2 days! 551 01:03:44,249 --> 01:03:45,749 The heavens are good to me... 552 01:03:48,582 --> 01:03:50,623 sending you to me tonight 553 01:04:05,957 --> 01:04:07,457 It can protect you 554 01:04:33,791 --> 01:04:37,082 If you don't see a red flare by dawn from inside the city... 555 01:04:37,291 --> 01:04:38,957 my men will take you to safety 556 01:04:40,166 --> 01:04:43,624 Tell big brother and Wu-Yang that... 557 01:04:44,166 --> 01:04:46,041 Er-Hu wanted to be a hero 558 01:05:04,749 --> 01:05:06,499 General Pang is back!... 559 01:05:10,791 --> 01:05:13,249 Sir, the provisions have arrived! 560 01:05:17,582 --> 01:05:19,290 General Zhao has entered the city 561 01:05:19,749 --> 01:05:22,415 He said if we see a red flare by dawn... 562 01:05:22,624 --> 01:05:24,249 it means he has succeeded 563 01:05:41,374 --> 01:05:43,957 My friend, did you bring the goods? 564 01:05:46,166 --> 01:05:48,041 They say we have food in the city 565 01:05:48,624 --> 01:05:51,957 But we may start eating each other soon 566 01:06:23,499 --> 01:06:27,040 I promised they would be clothed and fed... 567 01:06:28,666 --> 01:06:31,416 and could go home within 3 years 568 01:06:36,124 --> 01:06:37,790 It's been 5 years now... 569 01:06:38,707 --> 01:06:41,165 We attack at dawn 570 01:07:10,041 --> 01:07:11,041 Lian 571 01:09:52,957 --> 01:09:55,082 I like to study different faces... 572 01:09:56,749 --> 01:09:58,415 but I haven't seen a new face... 573 01:09:58,791 --> 01:10:01,124 since Suzhou came under siege a year ago 574 01:10:03,166 --> 01:10:06,291 I hear the opium dealer is a new face 575 01:10:09,374 --> 01:10:12,290 but I don't use opium anymore - 576 01:10:12,749 --> 01:10:14,624 it only eases the pain 577 01:10:18,166 --> 01:10:22,666 My wife's grave is just outside the city in the woods 578 01:10:25,291 --> 01:10:27,082 I long to see her... 579 01:10:28,457 --> 01:10:30,040 but can't 580 01:10:36,582 --> 01:10:38,998 Do you know what it's like to be a prisoner? 581 01:10:40,124 --> 01:10:44,082 Suzhou has become one big prison... 582 01:10:44,957 --> 01:10:48,373 I can't get out... 583 01:10:49,291 --> 01:10:52,207 you can't get in either... 584 01:10:52,499 --> 01:10:53,790 unless... 585 01:10:55,291 --> 01:10:56,541 I let you in 586 01:10:58,332 --> 01:10:59,623 Remember Shi? 587 01:10:59,832 --> 01:11:02,123 You joined the Qing army, he followed me 588 01:11:07,832 --> 01:11:09,957 Hurry! 589 01:11:35,707 --> 01:11:38,623 Sir...it's past dawn 590 01:11:41,832 --> 01:11:42,998 Prepare the horses 591 01:11:44,582 --> 01:11:45,957 Escort Lady Zhao away 592 01:11:55,582 --> 01:11:57,332 Er-hu said that... 593 01:11:57,499 --> 01:11:59,165 he wanted to be a hero 594 01:12:12,457 --> 01:12:14,123 If I survive, I will... 595 01:12:16,291 --> 01:12:17,332 marry you 596 01:12:23,499 --> 01:12:26,290 4,000 soldiers are outside crazed with starvation 597 01:12:27,541 --> 01:12:28,957 If you kill me... 598 01:12:30,207 --> 01:12:33,748 you will all die in a blood bath 599 01:12:34,499 --> 01:12:36,582 I too have 4,000 men 600 01:12:37,416 --> 01:12:40,957 They'll defend every inch of the city... 601 01:12:41,499 --> 01:12:43,624 to their last drop of blood 602 01:12:46,707 --> 01:12:47,998 Stand down 603 01:12:53,832 --> 01:12:55,790 Lay down your arms 604 01:13:10,082 --> 01:13:11,498 Please surrender! 605 01:13:12,957 --> 01:13:14,665 11 years ago... 606 01:13:16,291 --> 01:13:20,791 I closed my business and sold everything... 607 01:13:22,166 --> 01:13:24,041 to join the Taiping rebellion 608 01:13:25,666 --> 01:13:27,416 From that day on... 609 01:13:28,082 --> 01:13:30,415 the word "surrender"... 610 01:13:30,957 --> 01:13:32,623 no longer existed for me! 611 01:14:21,166 --> 01:14:22,707 As long as I live... 612 01:14:24,166 --> 01:14:27,082 the people of Suzhou City... 613 01:14:27,957 --> 01:14:29,957 will never be free 614 01:14:33,166 --> 01:14:37,666 Spare my soldiers...let them go home 615 01:14:39,416 --> 01:14:43,916 Don't make the civilians suffer 616 01:14:51,082 --> 01:14:52,707 May you... 617 01:14:53,707 --> 01:14:55,165 go in peace! 618 01:15:45,416 --> 01:15:46,374 Get ready! 619 01:16:55,582 --> 01:17:00,082 Er-Hu... Er-Hu...! 620 01:18:02,249 --> 01:18:03,540 Zhao Er-Hu! 621 01:18:04,207 --> 01:18:05,998 I want to see Zhao Er-Hu! 622 01:18:06,291 --> 01:18:08,416 We want bread! Bread!... 623 01:18:11,541 --> 01:18:13,166 Are we going to conscript them? 624 01:18:14,041 --> 01:18:15,582 They will never agree 625 01:18:16,291 --> 01:18:18,666 There are 4,000 captives 626 01:18:19,166 --> 01:18:21,332 How much of our food will you give them? 627 01:18:21,666 --> 01:18:22,624 Brother... 628 01:18:23,249 --> 01:18:24,040 They surrendered only because... 629 01:18:24,166 --> 01:18:26,041 I promised to let them live 630 01:18:27,166 --> 01:18:29,041 The city's granaries are empty, and... 631 01:18:29,166 --> 01:18:31,041 we have only a 10-day-supply of food 632 01:18:32,957 --> 01:18:34,248 We must save it for Nanking 633 01:18:37,332 --> 01:18:38,665 Nanking? 634 01:18:38,957 --> 01:18:40,707 Are we attacking Nanking? 635 01:18:40,957 --> 01:18:41,998 The Kui army decamped yesterday; 636 01:18:42,166 --> 01:18:43,957 they will attack Nanking at any moment 637 01:18:44,957 --> 01:18:45,707 I can't read! 638 01:18:45,957 --> 01:18:48,415 Just tell me where the supplies are from? 639 01:18:49,249 --> 01:18:50,040 Where?! 640 01:18:50,166 --> 01:18:51,249 The Kui army 641 01:18:52,332 --> 01:18:54,373 How could you make a deal with He Kui?! 642 01:18:54,707 --> 01:18:56,165 These solders will never join our army 643 01:18:56,999 --> 01:18:57,790 If we attack Nanking... 644 01:18:58,041 --> 01:18:59,457 Suzhou will be defenseless 645 01:18:59,666 --> 01:19:01,582 Can you leave the city in their hands? 646 01:19:01,791 --> 01:19:03,957 - Listen to me! - No, you listen! 647 01:19:04,541 --> 01:19:06,291 These soldiers are our enemies 648 01:19:06,499 --> 01:19:10,999 We want bread! Bread!... 649 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 Open the stores! 650 01:19:23,707 --> 01:19:24,457 Give me what I need 651 01:19:24,582 --> 01:19:25,582 No! 652 01:19:26,291 --> 01:19:27,041 Pang Qing-Yun! 653 01:19:27,249 --> 01:19:28,582 I knew you were a liar! 654 01:19:35,832 --> 01:19:37,165 This bread... 655 01:19:38,416 --> 01:19:40,332 was meant for our brothers 656 01:19:41,166 --> 01:19:43,082 But you want to give half to the captives... 657 01:19:44,541 --> 01:19:47,166 and then the other half to the civilians 658 01:19:48,582 --> 01:19:51,040 Our brothers have fought for 9 months... 659 01:19:51,791 --> 01:19:53,249 and starved for 9 months! 660 01:19:54,291 --> 01:19:56,957 You tell me... 661 01:19:57,457 --> 01:19:59,457 Who should get this bread, them or us? 662 01:20:00,957 --> 01:20:02,207 I don't care! 663 01:20:02,707 --> 01:20:03,832 Give them food! 664 01:20:04,666 --> 01:20:07,541 Now I!I! 665 01:20:10,291 --> 01:20:11,582 Let them eat 666 01:20:12,207 --> 01:20:13,665 It's their last meal 667 01:20:16,291 --> 01:20:18,541 But I promised to spare their lives! 668 01:20:18,707 --> 01:20:21,332 Winning is all that matters in war! 669 01:20:21,791 --> 01:20:23,791 A man who breaks his word is a beast! 670 01:20:24,416 --> 01:20:25,582 Brother... 671 01:20:25,791 --> 01:20:26,957 He's right 672 01:20:30,957 --> 01:20:32,290 Move! 673 01:20:35,832 --> 01:20:37,457 He's right 674 01:20:38,832 --> 01:20:40,165 Get out of the way! 675 01:20:40,832 --> 01:20:42,123 He's right 676 01:20:49,166 --> 01:20:53,332 Let me go!... 677 01:20:56,832 --> 01:21:00,707 Let me go! I promised to spare their lives! 678 01:21:18,707 --> 01:21:19,582 Archers! 679 01:21:26,957 --> 01:21:28,582 Quiet! 680 01:22:07,082 --> 01:22:09,290 Don't kill them! 681 01:22:13,957 --> 01:22:14,998 Again! 682 01:22:22,499 --> 01:22:23,624 Again! 683 01:22:34,957 --> 01:22:36,040 Again! 684 01:22:38,957 --> 01:22:40,248 Again! 685 01:22:42,374 --> 01:22:45,374 Don't kill them! Don't kill them! 686 01:22:49,624 --> 01:22:50,832 Again! 687 01:22:50,957 --> 01:22:52,082 Again! 688 01:22:55,416 --> 01:22:56,832 Again! 689 01:24:02,207 --> 01:24:03,707 From that day on... 690 01:24:04,499 --> 01:24:07,374 Er-Hu never said another word to me 691 01:24:07,999 --> 01:24:11,290 It hurts, but... 692 01:24:11,624 --> 01:24:12,999 big brother was right 693 01:26:05,666 --> 01:26:07,124 Let's go home! 694 01:26:09,041 --> 01:26:10,374 Who's with me? 695 01:26:43,541 --> 01:26:46,999 Er-Hu, you can't go 696 01:26:48,707 --> 01:26:50,332 We still have to take Nanking 697 01:26:50,666 --> 01:26:53,582 What for? To kill more defenseless people? 698 01:26:54,457 --> 01:26:55,707 They were soldiers 699 01:26:55,999 --> 01:26:56,915 They surrendered! 700 01:26:56,999 --> 01:26:58,207 They were still soldiers! 701 01:26:58,416 --> 01:27:00,749 Do you remember what you said to us? 702 01:27:01,291 --> 01:27:02,957 You said everyone deserves... 703 01:27:03,124 --> 01:27:05,624 to be free even the poor! 704 01:27:06,416 --> 01:27:07,957 What have you done now? 705 01:27:08,999 --> 01:27:10,499 You have ordered right here... 706 01:27:10,666 --> 01:27:12,916 the massacre of 4,000 poor people?! You know that?! 707 01:27:12,999 --> 01:27:15,124 Only the poor are willing to go to war! 708 01:27:15,541 --> 01:27:18,957 Which one of us weren't poor! 709 01:27:20,332 --> 01:27:21,957 Those men were soldiers 710 01:27:22,957 --> 01:27:24,623 Soldiers are prepared to die 711 01:27:26,749 --> 01:27:31,040 But the millions in Nanking are just civilians 712 01:27:31,791 --> 01:27:34,124 If He Kui reaches them first, they're dead! 713 01:27:37,207 --> 01:27:40,165 I need your help to take Nanking 714 01:27:42,332 --> 01:27:43,623 Please don't go 715 01:27:44,499 --> 01:27:46,582 If you go, it will be mutiny 716 01:27:46,749 --> 01:27:49,624 The Shan brothers will turn on each other! 717 01:27:50,416 --> 01:27:52,207 Think about the consequences! 718 01:27:53,082 --> 01:27:54,290 Don't force my hand! 719 01:27:56,332 --> 01:27:58,957 I'll kill anyone who touches Er-Hu! 720 01:28:01,957 --> 01:28:04,623 Brother, you must not leave 721 01:28:05,957 --> 01:28:10,457 If you leave now... ours pledge will be broken 722 01:28:11,999 --> 01:28:12,957 Er-Hu! 723 01:28:18,499 --> 01:28:20,540 The Kui army has already left 724 01:28:20,749 --> 01:28:23,082 We must leave now or we'll be too late! 725 01:28:24,207 --> 01:28:25,707 I promise you... 726 01:28:26,666 --> 01:28:28,207 after Nanking... 727 01:28:29,541 --> 01:28:31,124 there'll be peace 728 01:28:31,541 --> 01:28:33,166 One day you'll see that... 729 01:28:34,291 --> 01:28:36,582 my decisions today were right 730 01:28:44,749 --> 01:28:46,040 Fine 731 01:28:47,957 --> 01:28:50,123 I'll be watching you in Nanking 732 01:28:50,749 --> 01:28:53,374 If you're right, I'll kneel before you 733 01:28:54,124 --> 01:28:57,832 But if you're wrong, I'll kill you 734 01:28:59,957 --> 01:29:00,957 Let's go! 735 01:29:07,499 --> 01:29:08,582 We... 736 01:29:08,791 --> 01:29:11,374 Zhao Er-Hu... Pang Qing-Yun... 737 01:29:11,457 --> 01:29:14,832 Jiang Wu-Yang... three brothers as one... 738 01:29:15,041 --> 01:29:17,124 Attack! 739 01:29:41,374 --> 01:29:45,082 Victory is ours, Nanking is ours! 740 01:29:45,249 --> 01:29:49,374 Long live the Empress Dowager! 741 01:29:49,749 --> 01:29:54,249 One month after the capture of Nanking 742 01:30:27,499 --> 01:30:31,374 Go in peace 743 01:30:34,791 --> 01:30:36,249 We swore an oath... 744 01:30:37,082 --> 01:30:39,498 to remain loyal to the Shan regiment 745 01:30:39,707 --> 01:30:43,832 As long as there is hunger, oppression... 746 01:30:45,249 --> 01:30:47,582 and injustice... 747 01:30:48,666 --> 01:30:52,707 the Shan regiment will fight! 748 01:30:53,582 --> 01:30:56,332 Dole out the wages! 749 01:30:57,749 --> 01:30:59,999 Zhang Wen-Fang, 5 taels 750 01:31:00,582 --> 01:31:01,957 Wang Xiao-San... 751 01:31:04,291 --> 01:31:06,457 Er-Hu, what are you doing?! 752 01:31:06,624 --> 01:31:08,832 The money belongs to the imperial coffers! 753 01:31:10,082 --> 01:31:13,832 We agreed to take Nanking and give half of the spoils to our men 754 01:31:14,957 --> 01:31:18,623 If you won't do it! I will! 755 01:31:21,749 --> 01:31:23,415 Remember! 756 01:31:23,541 --> 01:31:25,957 The Shan regiment has only one leader! 757 01:31:26,624 --> 01:31:30,624 And that's General Pang! 758 01:31:32,582 --> 01:31:34,707 Show him your gratitude! 759 01:31:34,957 --> 01:31:36,957 Thank you General! 760 01:31:37,374 --> 01:31:38,124 Again! 761 01:31:38,291 --> 01:31:42,791 Thank you General!!! 762 01:31:44,082 --> 01:31:45,748 Back to the wages... 763 01:31:46,666 --> 01:31:49,207 Wang Xiao-San, 3 taels 4 mace 764 01:31:49,332 --> 01:31:51,290 Wang Long, 4 taels 765 01:31:57,957 --> 01:31:58,998 My lord 766 01:32:01,332 --> 01:32:03,457 He needed your help to take Nanking 767 01:32:03,624 --> 01:32:06,207 Now you're at his mercy 768 01:32:06,416 --> 01:32:07,999 I will kill him eventually! 769 01:32:08,207 --> 01:32:10,040 You're always a step behind 770 01:32:10,249 --> 01:32:12,165 The Empress is making him Governor of Jiangsu 771 01:32:12,332 --> 01:32:13,457 So what? 772 01:32:13,957 --> 01:32:17,498 He Kiu, even I can't help you this time 773 01:32:17,624 --> 01:32:20,207 We just need to get Zhao Er-Hu on our side... 774 01:32:20,416 --> 01:32:22,457 and Pang's downfall is ensured! 775 01:32:22,624 --> 01:32:26,457 Zhao Er-Hu... Pang Qing-Yun... Jiang Wu-Yang... 776 01:32:26,624 --> 01:32:29,499 three brothers as one... 777 01:32:29,707 --> 01:32:32,332 Drink up! 778 01:32:32,541 --> 01:32:37,041 Heaven and earth be our witnesses 779 01:32:48,582 --> 01:32:52,415 We take a blood oath, pledge our lives 780 01:32:53,749 --> 01:32:58,249 We were born apart but die as one 781 01:33:08,749 --> 01:33:12,124 Loyalty through good times... 782 01:33:14,291 --> 01:33:18,791 and bad 783 01:34:11,457 --> 01:34:14,623 General Zhao, you did the fighting 784 01:34:14,832 --> 01:34:16,623 but he took the credit 785 01:34:18,291 --> 01:34:19,416 How can you live with that? 786 01:34:21,082 --> 01:34:22,248 So what? 787 01:34:22,832 --> 01:34:25,373 This opera is about brotherhood 788 01:34:25,999 --> 01:34:29,999 He's your brother, yet he had you in chains? 789 01:34:30,166 --> 01:34:33,999 He forced you to break your word and made a fool out of you 790 01:34:36,791 --> 01:34:38,166 Make him pay 791 01:34:38,499 --> 01:34:41,499 If we join forces and Nanking can be ours 792 01:34:42,582 --> 01:34:45,123 Give it some thought 793 01:34:47,957 --> 01:34:50,290 General He is only thinking of your future 794 01:34:52,166 --> 01:34:53,291 Come over here! 795 01:35:14,499 --> 01:35:15,790 Revenge is sweet! 796 01:35:16,624 --> 01:35:19,624 Shallow wounds heal... 797 01:35:19,791 --> 01:35:21,999 but deep wounds fester 798 01:35:22,624 --> 01:35:26,290 General Zhao, take your time to think it over 799 01:35:37,499 --> 01:35:39,165 General He 800 01:36:50,957 --> 01:36:52,790 You must be wondering... 801 01:36:52,957 --> 01:36:56,582 how long it takes to get from the gates to here? 802 01:36:56,957 --> 01:37:00,290 I had the same thought the first time... 803 01:37:00,457 --> 01:37:02,415 I stood outside the palace gates 804 01:37:02,624 --> 01:37:05,457 By the time I reached this far... 805 01:37:06,707 --> 01:37:09,832 my hair had already turned gray 806 01:37:10,041 --> 01:37:13,166 it took me 30 years 807 01:37:13,457 --> 01:37:16,998 Now I'm too old to walk 808 01:37:18,999 --> 01:37:20,499 Li Liao ying 809 01:37:31,582 --> 01:37:35,123 The Empress said your youth is an asset; 810 01:37:35,541 --> 01:37:38,749 you will serve us for a long time 811 01:37:38,957 --> 01:37:41,290 The Empress also said 812 01:37:41,457 --> 01:37:44,415 Pang should be commended for the capture of Nanking 813 01:37:44,707 --> 01:37:47,832 He will receive the Golden Robes 814 01:37:47,999 --> 01:37:52,499 and appointed Governor of Jiangsu! 815 01:37:55,207 --> 01:37:56,832 Show your gratitude! 816 01:37:58,499 --> 01:38:00,665 Your servant Pang requests that... 817 01:38:00,957 --> 01:38:04,623 the people of Jiangsu be exempt from 3 years of taxes 818 01:38:04,832 --> 01:38:06,623 to recover from the war 819 01:38:14,041 --> 01:38:15,457 Request granted! 820 01:38:15,624 --> 01:38:17,290 Thank you your Highness 821 01:38:20,957 --> 01:38:23,998 You're responsible for the Suzhou massacre... 822 01:38:24,457 --> 01:38:27,415 yet you saved the people of Nanking 823 01:38:27,582 --> 01:38:30,415 Lord Pang, you're surely adaptable 824 01:38:32,166 --> 01:38:36,207 The Empress favors Lord Pang because 825 01:38:36,416 --> 01:38:38,832 he does not belong to any fractions 826 01:38:39,041 --> 01:38:40,707 Nanking may be yours 827 01:38:40,957 --> 01:38:44,082 But you've offended Lord Jiang and He Kui along the way 828 01:38:44,249 --> 01:38:46,457 Now, without allies... 829 01:38:46,666 --> 01:38:49,332 how long do you think you'll last? 830 01:38:50,499 --> 01:38:53,290 Lord Pang, I checked the lunar calendar 831 01:38:53,499 --> 01:38:56,040 The 8th day of the 4th month... 832 01:38:56,499 --> 01:38:59,624 will be the most auspicious time for your inauguration 833 01:38:59,832 --> 01:39:00,832 ...and for all 834 01:39:01,041 --> 01:39:02,791 Before you can do good... 835 01:39:02,957 --> 01:39:05,665 Lord Pang, you must look after yourself! 836 01:39:06,249 --> 01:39:07,999 You must look after yourself 837 01:39:11,207 --> 01:39:14,457 I must leave now, My lords 838 01:39:15,374 --> 01:39:16,999 The unrest has subsided, 839 01:39:17,832 --> 01:39:21,498 but the local militias wield too much power 840 01:39:23,832 --> 01:39:27,790 Lord Pang, the Empress is concerned 841 01:39:30,416 --> 01:39:32,124 The Shan regiment will be the first to disband 842 01:39:32,291 --> 01:39:33,291 Good! 843 01:39:33,541 --> 01:39:36,166 Once you sever your old ties... 844 01:39:36,499 --> 01:39:40,999 you can devote yourself to your duties as governor 845 01:39:41,666 --> 01:39:45,832 Your brother Zhao Er-Hu threatened to desert the army in Suzhou 846 01:39:45,999 --> 01:39:47,124 He almost created... 847 01:39:47,832 --> 01:39:49,665 a mutiny there 848 01:39:49,832 --> 01:39:54,332 In Nanking, he doled out funds meant for the royal coffers 849 01:39:54,832 --> 01:39:57,373 Does he own your regiment?! 850 01:40:12,416 --> 01:40:14,791 Be careful, my lord! 851 01:40:16,082 --> 01:40:19,540 I've walked on thin ice my whole life 852 01:40:19,999 --> 01:40:22,207 Do you think I can safely cross over? 853 01:41:05,499 --> 01:41:06,707 You're awake 854 01:41:08,457 --> 01:41:09,540 Yes, I am 855 01:41:12,374 --> 01:41:14,332 Perhaps they're right 856 01:41:17,207 --> 01:41:18,415 Nanking... 857 01:41:19,957 --> 01:41:21,665 doesn't need someone like me 858 01:41:30,957 --> 01:41:32,373 I want to go home 859 01:41:34,791 --> 01:41:36,082 Will you come with me? 860 01:41:44,791 --> 01:41:46,166 I don't need this anymore 861 01:41:54,457 --> 01:41:55,248 What is it? 862 01:41:55,374 --> 01:41:56,832 Bad news, my lord! 863 01:41:56,957 --> 01:41:59,373 He Kui plans to assassinate Lord Pang! 864 01:42:02,416 --> 01:42:03,374 It's nothing 865 01:42:04,791 --> 01:42:05,957 General Zhao 866 01:42:06,791 --> 01:42:07,666 Big brother! 867 01:42:07,832 --> 01:42:08,290 General Zhao 868 01:42:08,416 --> 01:42:09,374 Big brother! 869 01:42:11,582 --> 01:42:12,540 General Zhao 870 01:42:12,832 --> 01:42:13,707 Where's he? 871 01:42:13,832 --> 01:42:16,123 Lord Pang has not returned from the imperial court 872 01:42:26,832 --> 01:42:28,248 Decided? 873 01:42:30,082 --> 01:42:31,248 Then I'm off 874 01:42:42,957 --> 01:42:43,957 General Jiang 875 01:42:44,082 --> 01:42:45,165 General Jiang 876 01:42:45,749 --> 01:42:46,832 Who are they? 877 01:42:47,041 --> 01:42:48,957 Guards sent by the imperial court 878 01:42:49,457 --> 01:42:51,957 Cover that table with the red cloth 879 01:42:52,082 --> 01:42:54,415 Move these vases as well 880 01:42:54,832 --> 01:42:55,832 Hurry! 881 01:42:56,207 --> 01:42:58,040 Brother Wu Yang You have guests coming? 882 01:42:58,207 --> 01:43:00,707 General Pang has invited General Zhao to dine 883 01:43:00,832 --> 01:43:02,040 They've reconciled! 884 01:43:02,207 --> 01:43:03,373 Is big brother home? 885 01:43:03,624 --> 01:43:05,707 He should return by the afternoon... 886 01:43:06,457 --> 01:43:09,123 why have they replaced all the guards? 887 01:43:14,082 --> 01:43:15,790 General Zhao, wait! 888 01:43:16,582 --> 01:43:17,582 Sir... 889 01:43:18,791 --> 01:43:21,457 We received news that... 890 01:43:21,707 --> 01:43:22,790 He Kui plans to assassinate Lord Pang 891 01:43:23,249 --> 01:43:24,415 He must not return to the city now 892 01:43:24,582 --> 01:43:26,957 he asked you to meet him at Jianpu 893 01:43:28,999 --> 01:43:31,249 Tell Wu-Yang to bring the others and meet us there 894 01:43:50,957 --> 01:43:51,998 Wu-Yang 895 01:43:52,124 --> 01:43:53,332 Where's Er-Hu? 896 01:43:54,332 --> 01:43:55,623 He... 897 01:43:55,957 --> 01:43:57,373 went to see Brother Pang 898 01:44:54,957 --> 01:44:56,373 You're up to something! 899 01:44:56,791 --> 01:44:58,749 What's with all those new guards? 900 01:45:03,624 --> 01:45:05,249 You're going to kill Er-Hu... 901 01:45:07,041 --> 01:45:08,624 all because of Lian?! 902 01:45:09,082 --> 01:45:10,790 Have you forgotten our pledge?! 903 01:45:12,666 --> 01:45:14,416 When will Er-Hu arrive? 904 01:45:15,791 --> 01:45:17,416 Tell me when! 905 01:45:19,957 --> 01:45:21,207 Nightfall... 906 01:45:22,416 --> 01:45:23,957 He'll be here by nightfall 907 01:45:24,332 --> 01:45:25,498 Wait for me! 908 01:46:02,041 --> 01:46:03,582 You scared me 909 01:46:06,416 --> 01:46:10,249 Lian, I'm here to say goodbye 910 01:46:11,041 --> 01:46:12,541 Are you leaving? 911 01:46:13,791 --> 01:46:15,124 No, you are 912 01:46:17,082 --> 01:46:18,498 But where to? 913 01:46:22,374 --> 01:46:24,207 I'm waiting for Er-Hu... 914 01:46:24,957 --> 01:46:26,623 I've just prepared dinner 915 01:46:26,791 --> 01:46:29,791 Big brother is going to kill Er-Hu over you 916 01:46:31,957 --> 01:46:34,540 No, it can't be! 917 01:46:38,582 --> 01:46:39,665 Come down here 918 01:46:41,624 --> 01:46:43,040 No 919 01:46:44,416 --> 01:46:46,666 I have to finish draping this frame 920 01:46:48,457 --> 01:46:50,790 Have you ever seen such beautiful fabric? 921 01:46:51,374 --> 01:46:54,457 I haven't seen one in years 922 01:46:55,041 --> 01:46:58,207 I saw the red one in a shop yesterday... 923 01:46:58,791 --> 01:47:01,166 but I also wanted the green one 924 01:47:01,374 --> 01:47:02,957 I asked Er-Hu what to do 925 01:47:03,166 --> 01:47:04,207 He said... 926 01:47:05,249 --> 01:47:07,999 green for this year and red for the next 927 01:47:08,999 --> 01:47:11,082 I'll be 29 next year 928 01:47:11,374 --> 01:47:12,790 I lived through 14 years of war... 929 01:47:12,957 --> 01:47:14,748 didn't starve to death or get killed 930 01:47:14,957 --> 01:47:16,207 I've been lucky! 931 01:47:16,666 --> 01:47:19,082 I still have to hang the red curtain next year 932 01:47:22,207 --> 01:47:23,665 I still have to hang the red curtain next year 933 01:47:23,791 --> 01:47:24,957 Come down! 934 01:47:31,207 --> 01:47:34,540 You wouldn't kill me... I won't let you! 935 01:47:34,749 --> 01:47:36,082 It wasn't easy for me to survive! 936 01:47:36,291 --> 01:47:38,207 Why must you kill me? 937 01:47:38,999 --> 01:47:42,665 If I don't kill you... how will I save Er-Hu? 938 01:47:44,082 --> 01:47:47,582 Can you really save him by killing me? 939 01:47:47,791 --> 01:47:49,166 I don't know... 940 01:47:50,124 --> 01:47:52,290 but it's all I can do 941 01:47:52,791 --> 01:47:54,957 I watched you grow up 942 01:47:55,791 --> 01:47:59,207 You wouldn't do it... You won't! 943 01:47:59,624 --> 01:48:02,165 I know you can't kill me... 944 01:48:02,332 --> 01:48:03,123 You wouldn't do it... 945 01:48:03,332 --> 01:48:04,832 Anyone who harms our brothers... 946 01:48:05,166 --> 01:48:06,666 You can't Kill me! 947 01:48:06,957 --> 01:48:08,415 Must be... 948 01:48:09,541 --> 01:48:10,416 killed! 949 01:48:39,082 --> 01:48:40,415 5 years ago... 950 01:48:41,207 --> 01:48:45,498 108 men left their village to join the army... 951 01:48:45,957 --> 01:48:49,082 risking their lives for a little food 952 01:48:51,082 --> 01:48:53,957 They were the first to join the Shan army 953 01:48:55,082 --> 01:48:58,207 The three of us were their leaders 954 01:49:06,957 --> 01:49:10,832 Today, I found a good place to free you 955 01:49:12,166 --> 01:49:13,707 I told you... 956 01:49:15,457 --> 01:49:19,957 there will come a day when you'll see that I was right 957 01:49:28,749 --> 01:49:32,749 Each year at this time, I'll drink with you 958 01:49:32,957 --> 01:49:36,207 I'll tell you what I've done in the past year 959 01:49:50,624 --> 01:49:52,457 I just returned from the palace 960 01:49:55,457 --> 01:49:57,332 The people of Jiangsu have been... 961 01:49:58,999 --> 01:50:00,749 spared from taxes for 3 years 962 01:50:02,041 --> 01:50:05,207 Next year, I promise... 963 01:50:05,374 --> 01:50:07,457 no one will go hungry 964 01:50:09,957 --> 01:50:11,582 You'll understand eventually 965 01:50:12,791 --> 01:50:14,791 that Xiao-Qi and Gouzi... 966 01:50:15,957 --> 01:50:17,957 didn't die in vain... 967 01:50:19,041 --> 01:50:21,082 and the massacre of the 4000 captives... 968 01:50:23,249 --> 01:50:25,207 was necessary 969 01:50:28,082 --> 01:50:29,748 And you... 970 01:50:32,582 --> 01:50:33,748 You... 971 01:50:39,166 --> 01:50:40,707 You will not die in vain 972 01:50:43,207 --> 01:50:45,248 You defied my orders in Suzhou 973 01:50:46,541 --> 01:50:48,249 I could have killed you then, 974 01:50:49,457 --> 01:50:51,207 but I couldn't do it 975 01:50:52,041 --> 01:50:53,957 But now it's the imperial court... 976 01:50:57,416 --> 01:50:59,041 that wants you dead 977 01:50:59,374 --> 01:51:00,040 He Kui! 978 01:51:00,207 --> 01:51:03,165 What choice do I have? 979 01:51:03,624 --> 01:51:05,374 Come out here! 980 01:51:08,957 --> 01:51:13,457 My brother... 981 01:51:15,666 --> 01:51:17,416 go in peace 982 01:51:20,666 --> 01:51:22,541 Brother... 983 01:51:26,541 --> 01:51:28,416 Brother... 984 01:51:40,541 --> 01:51:42,957 Big brother, you don't need to kill Er-Hu! 985 01:51:43,791 --> 01:51:45,041 Brother! 986 01:51:48,957 --> 01:51:50,165 Brother! 987 01:51:55,082 --> 01:51:56,790 You don't need to kill Er-Hu! 988 01:51:57,332 --> 01:51:59,457 Lian is dead! 989 01:52:00,957 --> 01:52:02,540 You don't have to Kill Er-Hu! 990 01:52:05,499 --> 01:52:07,374 Lian is already dead... 991 01:52:08,957 --> 01:52:11,040 no reason to kill Er-Hu now! 992 01:52:11,166 --> 01:52:12,582 Brother! 993 01:52:13,832 --> 01:52:16,040 Lian is dead! 994 01:53:17,207 --> 01:53:19,082 The gods bless this day 995 01:53:19,291 --> 01:53:21,332 Joining the ranks of those that went before... 996 01:53:21,541 --> 01:53:23,124 a great servant to the empire 997 01:53:23,374 --> 01:53:25,582 To lead by example and serve his people 998 01:53:25,791 --> 01:53:30,291 The inauguration of Pang Qing-Yun as Governor of Jiangsu will take place... 999 01:53:31,707 --> 01:53:35,832 at noon on this day, the 8th of the 4th month 1000 01:54:25,999 --> 01:54:28,665 A fence needs three pillars 1001 01:54:29,332 --> 01:54:33,290 It's not the same without Lord Jiang here 1002 01:54:54,666 --> 01:54:57,791 A quarter to 12 1003 01:55:22,416 --> 01:55:23,249 Stand down! 1004 01:55:24,541 --> 01:55:26,957 A brother who harms another brother... 1005 01:55:27,957 --> 01:55:29,540 must die! 1006 01:55:52,957 --> 01:55:57,123 A brother who harms another brother must die 1007 01:56:20,999 --> 01:56:22,624 It's time 1008 01:56:24,749 --> 01:56:25,999 Don't push me! 1009 01:56:48,041 --> 01:56:50,166 A brother who harms another brother... 1010 01:56:50,374 --> 01:56:51,957 must die! 1011 01:57:27,207 --> 01:57:28,373 Wu-Yang! 1012 01:57:33,124 --> 01:57:36,374 I beg you stop! 1013 01:57:38,166 --> 01:57:42,666 A brother who harms another brother must die 1014 01:58:39,041 --> 01:58:40,999 Pang Qing-Yun! 1015 01:58:57,124 --> 01:58:59,749 Pang has talent 1016 01:58:59,957 --> 01:59:02,207 but doesn't know how things work 1017 01:59:03,374 --> 01:59:05,624 Nanking is of vital importance 1018 01:59:05,957 --> 01:59:08,498 to the peace of the country 1019 01:59:08,791 --> 01:59:12,082 The Empress would never entrust it to an outsider 1020 01:59:13,041 --> 01:59:16,207 Pity... such is life 1021 01:59:16,416 --> 01:59:20,416 Noon is here! Salute cannons, fire! 1022 02:01:03,957 --> 02:01:05,998 Honor our pledge... 1023 02:01:07,457 --> 02:01:08,748 now! 1024 02:01:28,791 --> 02:01:32,249 I, Jiang Wu-Yang, killed Pang Qing-Yun! 1025 02:01:42,082 --> 02:01:43,415 At that moment... 1026 02:01:44,124 --> 02:01:47,332 My mind went back to the day we took the blood oath 1027 02:01:47,707 --> 02:01:51,957 We are born apart but we shall die as one 1028 02:01:56,499 --> 02:02:00,540 Our origins are different... 1029 02:02:00,791 --> 02:02:05,207 but our hearts act as one 1030 02:02:05,416 --> 02:02:09,916 In good times and bad...in life and in death 1031 02:02:10,124 --> 02:02:13,999 We honor our pledge 1032 02:02:14,249 --> 02:02:16,790 With Heaven and earth as our witness 1033 02:02:16,999 --> 02:02:20,499 We shall live and die as blood brothers... 1034 02:02:21,249 --> 02:02:24,624 Governor of Jiangsu, Pang Qing-Yun... 1035 02:02:25,207 --> 02:02:27,998 was assassinated on the 26th of July, 1870. 1036 02:02:28,374 --> 02:02:32,499 His assassin Jiang Wu-Yang was executed 2 months later 67866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.