Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,580 --> 00:00:42,620
MAN: Come. Come, now.
2
00:00:44,580 --> 00:00:45,660
You are finished.
3
00:00:45,740 --> 00:00:47,220
What is it? What have I done?
4
00:00:47,300 --> 00:00:48,380
Shut up!
5
00:00:48,460 --> 00:00:49,260
SIGHS
6
00:01:04,300 --> 00:01:05,660
MAN: Maybe we can
go this way.
7
00:01:06,820 --> 00:01:08,020
You might see her.
8
00:01:09,780 --> 00:01:11,140
The best I can do.
9
00:01:13,820 --> 00:01:14,620
Come.
10
00:01:17,780 --> 00:01:20,620
BREATHES HEAVILY
11
00:01:43,660 --> 00:01:44,780
WOMAN: Pick that up!
12
00:01:57,420 --> 00:01:58,620
Back to work!
13
00:02:06,140 --> 00:02:07,180
What the fuck?
14
00:02:30,140 --> 00:02:33,380
BABY CRYING
15
00:02:40,820 --> 00:02:42,900
Come on.
Don't frighten the children.
16
00:02:44,100 --> 00:02:44,900
Inside.
17
00:03:20,700 --> 00:03:22,260
SIGHS
18
00:03:23,820 --> 00:03:25,020
I'm right here.
19
00:03:27,340 --> 00:03:28,340
You know it.
20
00:03:29,940 --> 00:03:31,580
KNOCKING
21
00:03:36,780 --> 00:03:38,340
Mr. Sokolov.
22
00:03:39,980 --> 00:03:41,220
Call me Lali.
23
00:03:42,340 --> 00:03:46,140
Um, so, my colleague Rosa,
24
00:03:46,220 --> 00:03:50,140
who plays tennis with Susan,
who went to school with Gary...
25
00:03:50,740 --> 00:03:53,900
She said that, um,
you're looking for someone
26
00:03:53,980 --> 00:03:55,620
to write your life story?
27
00:03:56,300 --> 00:03:57,820
Yes.
28
00:03:59,820 --> 00:04:01,260
She said you were
29
00:04:01,340 --> 00:04:03,740
in a concentration camp
in World War Two.
30
00:04:03,820 --> 00:04:04,940
LALI: Yes.
31
00:04:06,460 --> 00:04:09,100
In Poland. Auschwitz-Birkenau.
32
00:04:15,060 --> 00:04:16,380
Uh, well...
33
00:04:17,700 --> 00:04:20,700
I'm Heather Morris.
34
00:04:21,580 --> 00:04:25,660
I'm married.
I, I have, um... three kids.
35
00:04:26,340 --> 00:04:27,700
Almost grown up.
36
00:04:28,660 --> 00:04:31,860
I've worked at Clayton Hospital
for almost 15 years
37
00:04:31,940 --> 00:04:33,300
but I've always wanted to write.
38
00:04:35,540 --> 00:04:39,220
I've completed
two six-week courses in writing.
39
00:04:39,300 --> 00:04:41,940
The first, Introduction
to Technical Writing,
40
00:04:42,020 --> 00:04:45,700
and the second,
Memoir and Biography, so...
41
00:04:50,100 --> 00:04:51,940
Do you want to ask me anything?
42
00:04:54,780 --> 00:04:56,020
Are you Jewish?
43
00:04:57,620 --> 00:04:59,100
No, uh...
44
00:04:59,780 --> 00:05:01,060
No, I'm...
45
00:05:01,900 --> 00:05:04,340
Church of England, sort of.
46
00:05:06,140 --> 00:05:07,780
Perhaps you need someone who is.
47
00:05:07,860 --> 00:05:08,660
No.
48
00:05:09,620 --> 00:05:10,820
No, I don't.
49
00:05:14,300 --> 00:05:15,340
I haven't got long.
50
00:05:16,580 --> 00:05:18,020
Right. Is it an hour today?
51
00:05:19,260 --> 00:05:20,420
Oh, no.
52
00:05:21,140 --> 00:05:23,500
I am old. I haven't got long.
53
00:05:24,220 --> 00:05:25,540
Oh, to live!
54
00:05:25,620 --> 00:05:26,540
LALI LAUGHS
55
00:05:26,620 --> 00:05:28,140
-LALI: That's it.
-Okay.
56
00:05:28,220 --> 00:05:29,300
LALI: Have a wafer.
57
00:05:30,620 --> 00:05:31,620
Thank you.
58
00:05:33,100 --> 00:05:33,900
Okay.
59
00:05:36,780 --> 00:05:38,820
It starts in Slovakia.
60
00:05:39,700 --> 00:05:41,460
It's 1942.
61
00:05:44,300 --> 00:05:45,660
You want to write this down?
62
00:05:45,740 --> 00:05:46,540
Mm.
63
00:05:48,820 --> 00:05:50,300
I think I'd just like to listen.
64
00:05:52,420 --> 00:05:53,500
Okay.
65
00:05:55,860 --> 00:05:58,380
So, this is a love story.
66
00:06:03,620 --> 00:06:06,620
♪ Let me ride through the wide ♪
67
00:06:06,700 --> 00:06:09,700
♪ Open country that I love ♪
68
00:06:09,780 --> 00:06:14,540
♪ Don't fence me in ♪
69
00:06:16,140 --> 00:06:18,540
SHE LAUGHS AND SINGS
70
00:06:18,620 --> 00:06:19,820
MAN SHOUTS OUT
71
00:06:19,900 --> 00:06:24,700
SHOUTING AND GROANING
72
00:06:24,780 --> 00:06:26,260
Wait here.
73
00:06:26,340 --> 00:06:31,820
SHOUTING AND GROANING
74
00:06:31,900 --> 00:06:34,900
Hey. Hey! Enough! Stop this!
75
00:06:34,980 --> 00:06:37,020
MAN WHIMPERS
76
00:06:43,620 --> 00:06:44,580
Boris?
77
00:06:48,060 --> 00:06:49,180
You know him?
78
00:06:50,980 --> 00:06:52,380
I went to school with him.
79
00:06:56,580 --> 00:06:57,660
Hey, I...
80
00:06:59,660 --> 00:07:00,700
I'm just here with my girl.
81
00:07:02,380 --> 00:07:04,460
You know
there is a curfew for you.
82
00:07:05,340 --> 00:07:07,380
Sorry, sir. We didn't
keep track of the time.
83
00:07:08,500 --> 00:07:10,900
Does your father know
you're out with a Jewish boy?
84
00:07:11,980 --> 00:07:12,780
LALI GRUNTS
85
00:07:14,940 --> 00:07:17,300
SOLDIER GROANS
86
00:07:19,260 --> 00:07:20,420
You poor fuck.
87
00:07:21,100 --> 00:07:21,900
BORIS: Come on.
88
00:07:22,820 --> 00:07:24,020
He's not worth it.
89
00:07:25,540 --> 00:07:26,580
SOLDIER CHUCKLES
90
00:07:28,940 --> 00:07:30,620
BORIS: Let him have
his last bit of fun.
91
00:07:34,740 --> 00:07:37,620
LALI: Every day,
there were new laws for us.
92
00:07:38,340 --> 00:07:43,340
Curfew, you can't ride a bike,
you can't shop here...
93
00:07:43,420 --> 00:07:44,940
Can't be on a tram.
94
00:07:47,660 --> 00:07:50,460
I had made this town my home.
95
00:07:51,260 --> 00:07:53,860
Now, if you were Jewish,
96
00:07:53,940 --> 00:07:57,100
it became a place
you were not welcome anymore.
97
00:07:59,300 --> 00:08:00,620
-Please.
-Thank you.
98
00:08:00,700 --> 00:08:02,060
-Take them.
-Thank you.
99
00:08:02,620 --> 00:08:03,580
Take them all.
100
00:08:04,380 --> 00:08:05,340
Thanks.
101
00:08:06,020 --> 00:08:09,740
When the war is over,
you will get your jobs back.
102
00:08:11,340 --> 00:08:12,580
We will be here for you.
103
00:08:12,660 --> 00:08:13,940
At Schön.
104
00:08:14,900 --> 00:08:15,700
Good luck.
105
00:08:15,780 --> 00:08:17,660
-MAN: Thank you, Mr. Pavlic.
-WOMAN: Thank you.
106
00:08:20,540 --> 00:08:21,340
LALI SIGHS
107
00:08:29,380 --> 00:08:30,180
Thank you.
108
00:08:46,220 --> 00:08:47,180
No, no.
109
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
Thank you.
110
00:09:39,620 --> 00:09:40,420
GASPS
111
00:09:45,580 --> 00:09:48,780
SHE CHUCKLES
112
00:09:48,860 --> 00:09:50,780
There's a bar I know,
113
00:09:50,860 --> 00:09:53,660
which you enter from the street,
and you go down the stairs.
114
00:09:53,740 --> 00:09:56,300
It's very smoky.
It's very crowded.
115
00:09:56,380 --> 00:09:57,340
But I know the waiter,
116
00:09:57,420 --> 00:09:59,380
and he'll take us
to a reserved table.
117
00:09:59,460 --> 00:10:01,980
Well, a coffee and
a cherry liqueur would be nice.
118
00:10:03,020 --> 00:10:05,460
-Is there a show?
-Of course.
119
00:10:05,540 --> 00:10:08,940
Tonight, for one night only,
Josephine Baker.
120
00:10:09,020 --> 00:10:10,020
SHE CHUCKLES
121
00:10:13,980 --> 00:10:16,140
Was there someone special
in the city?
122
00:10:18,140 --> 00:10:19,740
There were girls, but...
123
00:10:20,820 --> 00:10:22,460
No one as special as you.
124
00:10:22,540 --> 00:10:25,140
SHE CHUCKLES
125
00:10:32,500 --> 00:10:33,300
Oh yes.
126
00:10:34,420 --> 00:10:36,220
Everybody is talking about this.
127
00:10:36,700 --> 00:10:38,580
Sasha said her brother's going,
128
00:10:38,660 --> 00:10:40,660
and his wife said
she's going too.
129
00:10:41,500 --> 00:10:43,140
"To aid the war effort,
130
00:10:43,940 --> 00:10:44,900
and to provide training
131
00:10:44,980 --> 00:10:47,820
for members of the Slovak
Jewish community,
132
00:10:47,900 --> 00:10:49,020
the government of Slovakia
133
00:10:49,100 --> 00:10:52,740
has requested one person
from each Jewish household
134
00:10:52,820 --> 00:10:54,660
register for work duty
135
00:10:55,180 --> 00:10:56,260
at their local office."
136
00:10:57,780 --> 00:10:59,620
And it's this Tuesday
we have to go.
137
00:11:07,620 --> 00:11:09,340
I'll go. I'm the oldest.
138
00:11:09,900 --> 00:11:11,940
-Papa needs to be here.
-No, I'll go.
139
00:11:12,020 --> 00:11:13,420
MAX: Lali, I've decided.
140
00:11:13,500 --> 00:11:16,140
You have a wife. And a family.
141
00:11:16,220 --> 00:11:17,300
And Papa, you're--
142
00:11:17,380 --> 00:11:21,460
If I can trust you boys
to take the cart, I will go.
143
00:11:22,740 --> 00:11:24,740
But I think
the Prince of Bratislava here
144
00:11:24,820 --> 00:11:25,940
has better things to do.
145
00:11:26,020 --> 00:11:27,500
THEY LAUGH
146
00:11:28,940 --> 00:11:30,300
It'll be good for me.
147
00:11:32,060 --> 00:11:34,140
I've been getting soft,
living in the city.
148
00:11:34,580 --> 00:11:36,500
I don't want any of you to go.
149
00:11:54,540 --> 00:11:55,340
Lali.
150
00:11:56,620 --> 00:11:57,900
What have you heard?
151
00:12:01,860 --> 00:12:03,020
Just, uh...
152
00:12:05,620 --> 00:12:06,700
Lots of rumors.
153
00:12:06,780 --> 00:12:07,580
HE LAUGHS
154
00:12:08,660 --> 00:12:09,460
That's all.
155
00:12:18,620 --> 00:12:21,500
SS GUARD: The train is leaving
for Poprad now.
156
00:12:21,580 --> 00:12:24,220
If you are travelling,
then you must board now.
157
00:12:25,420 --> 00:12:27,300
Read the books first,
and then my notes.
158
00:12:31,140 --> 00:12:33,300
Write to me with your thoughts.
159
00:12:54,020 --> 00:12:56,180
-Hey, it's good to see you.
-Good to see you.
160
00:12:58,460 --> 00:13:00,020
-Hi, Lali.
-LALI: Hi, how are you?
161
00:13:30,300 --> 00:13:32,260
That's a good place to stop.
162
00:13:32,340 --> 00:13:33,420
HEATHER: Thank you.
163
00:13:34,380 --> 00:13:37,020
It's a great love story,
isn't it?
164
00:13:37,100 --> 00:13:39,500
HE LAUGHS
165
00:13:39,580 --> 00:13:42,500
But I have good things
to tell you as well.
166
00:13:43,020 --> 00:13:44,260
I believe you.
167
00:13:44,860 --> 00:13:46,580
And good things take time.
168
00:13:46,660 --> 00:13:47,660
That's true.
169
00:13:48,820 --> 00:13:49,660
SHE SIGHS
170
00:13:49,740 --> 00:13:50,540
Thursday?
171
00:13:51,460 --> 00:13:52,420
Thursday.
172
00:13:56,140 --> 00:13:57,380
Goodnight, Lali.
173
00:14:06,620 --> 00:14:13,620
♪ JOSEPHINE BAKER:
DANS MON VILLAGE ♪
174
00:14:35,260 --> 00:14:37,700
SS GUARD: The train is leaving
for Poprad now.
175
00:14:38,660 --> 00:14:40,700
If you are travelling,
you must board now.
176
00:14:51,900 --> 00:14:53,940
Turn around, Lali.
177
00:15:00,300 --> 00:15:01,700
Turn around.
178
00:15:23,860 --> 00:15:25,340
What would I say?
179
00:15:27,740 --> 00:15:30,020
If I could say anything
to you now?
180
00:15:39,300 --> 00:15:41,020
I will be happy, Mamma.
181
00:15:43,580 --> 00:15:45,100
I will find love.
182
00:16:09,420 --> 00:16:10,820
Mamma...
183
00:16:13,780 --> 00:16:15,060
Mamma.
184
00:16:43,860 --> 00:16:45,020
Oh, you're back.
185
00:16:45,820 --> 00:16:47,180
I said I'd come.
186
00:16:47,820 --> 00:16:50,540
-I didn't scare you off?
-No, not yet.
187
00:16:51,540 --> 00:16:52,740
Same blouse as before.
188
00:16:53,460 --> 00:16:55,580
Oh yes, this is
my hospital uniform.
189
00:16:55,660 --> 00:16:56,740
I wear it to work.
190
00:16:56,820 --> 00:16:57,860
Come in.
191
00:17:04,260 --> 00:17:07,260
SS GUARD: Papers ready.
Keep in line.
192
00:17:07,740 --> 00:17:09,620
Hey. What are you doing?
193
00:17:11,340 --> 00:17:12,420
What's it to you?
194
00:17:14,300 --> 00:17:15,180
LALI CHUCKLES
195
00:17:15,260 --> 00:17:16,940
SS GUARD: Keep your luggage
with you.
196
00:17:17,020 --> 00:17:18,180
What are you laughing at?
197
00:17:19,340 --> 00:17:20,140
You.
198
00:17:20,940 --> 00:17:22,180
Late for an appointment?
199
00:17:24,980 --> 00:17:26,620
SS GUARD: Come on, keep moving.
200
00:17:26,700 --> 00:17:27,820
Where are we going?
201
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
Poland.
202
00:17:31,420 --> 00:17:33,060
SS GUARD: Keep moving forward!
203
00:17:33,140 --> 00:17:34,860
I hear they'll train you
as a mechanic.
204
00:17:34,940 --> 00:17:36,700
Fixing cars, engines...
205
00:17:36,780 --> 00:17:40,620
TRAIN PULLS IN
206
00:17:40,700 --> 00:17:42,500
Hey, I know that guy.
207
00:17:43,060 --> 00:17:44,460
SS GUARD: The train's arriving.
208
00:17:45,820 --> 00:17:48,180
This way. Come on, move.
209
00:17:50,100 --> 00:17:51,740
Hey. Boris.
210
00:17:52,780 --> 00:17:55,180
Lali. What are you doing here?
211
00:17:57,460 --> 00:17:58,660
Getting on the train.
212
00:18:00,340 --> 00:18:01,420
Listen to me!
213
00:18:02,060 --> 00:18:04,220
Get out of here.
Run as far away as you can.
214
00:18:04,820 --> 00:18:05,620
Run.
215
00:18:22,260 --> 00:18:23,300
He knew.
216
00:18:28,660 --> 00:18:30,100
And he told me.
217
00:18:35,220 --> 00:18:38,900
Did you know
why he was telling you to run?
218
00:18:38,980 --> 00:18:39,940
LALI: No.
219
00:18:40,700 --> 00:18:44,020
There were rumors
about the work camps, but, uh...
220
00:18:44,700 --> 00:18:46,100
Who could believe them?
221
00:18:47,300 --> 00:18:49,820
And that day,
guards were all around.
222
00:18:51,140 --> 00:18:52,540
I can't run.
223
00:18:54,180 --> 00:18:56,420
-Keep moving.
- SS GUARD: Keep moving forward!
224
00:18:57,420 --> 00:18:59,540
I'm sorry, I cannot travel
in this carriage.
225
00:18:59,620 --> 00:19:01,780
There is shit in there.
226
00:19:01,860 --> 00:19:04,300
THEY GASP AND MUTTER
227
00:19:05,860 --> 00:19:06,940
Move into the carriages.
228
00:19:07,020 --> 00:19:08,460
SS GUARD: Quickly into
the carriages.
229
00:19:08,540 --> 00:19:10,380
-Are you alright?
-Papers ready for inspection.
230
00:19:10,460 --> 00:19:13,300
SS GUARD: Fill every carriage.
Come on.
231
00:19:13,780 --> 00:19:15,980
-Move!
-SS GUARD: Keep moving.
232
00:19:16,540 --> 00:19:18,500
-There's space in this one here.
-SS GUARD: Move!
233
00:19:19,100 --> 00:19:19,980
Move forward.
234
00:19:21,340 --> 00:19:28,340
PEOPLE SOBBING AND COUGHING
235
00:19:52,740 --> 00:19:54,940
LALI BREATHES HEAVILY
236
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
SS GUARD: Out!
237
00:20:06,500 --> 00:20:09,660
-Go, go, go.
-SS GUARD: Out! Go!
238
00:20:09,740 --> 00:20:11,300
-Leave it here!
-SS GUARD: Go, go, go!
239
00:20:11,380 --> 00:20:13,380
Get out of the train! Hurry up!
240
00:20:13,460 --> 00:20:14,420
Get in line.
241
00:20:15,460 --> 00:20:17,260
Leave your luggage here. Go!
242
00:20:17,700 --> 00:20:19,860
Keep moving! Follow the others.
243
00:20:21,020 --> 00:20:23,260
Get in line
and leave your luggage here.
244
00:20:25,740 --> 00:20:26,940
Keep moving.
245
00:20:28,060 --> 00:20:29,020
Out!
246
00:20:29,500 --> 00:20:31,420
Keep moving.
Get out of the train.
247
00:20:31,820 --> 00:20:32,820
Excuse me.
248
00:20:33,540 --> 00:20:34,940
When do we get these back?
249
00:20:35,020 --> 00:20:36,860
SS GUARD: Leave your
luggage here. Get in line.
250
00:20:38,540 --> 00:20:40,780
-Move out of the train!
-SS GUARD: Come on, quickly.
251
00:20:42,780 --> 00:20:43,780
Keep moving!
252
00:20:52,220 --> 00:20:57,300
WORK SETS YOU FREE
253
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
SS GUARD: Halt!
254
00:21:11,300 --> 00:21:12,940
Welcome to Auschwitz.
255
00:21:14,860 --> 00:21:17,220
The gates
you just walked through say,
256
00:21:17,780 --> 00:21:20,340
"Work will make you free."
257
00:21:20,940 --> 00:21:21,900
So work hard.
258
00:21:22,980 --> 00:21:24,500
You will be processed here,
259
00:21:24,580 --> 00:21:27,180
and then you will be taken
to your new home.
260
00:21:27,740 --> 00:21:30,220
Auschwitz II-Birkenau.
261
00:21:32,060 --> 00:21:34,580
Women this way, men over here.
Thank you.
262
00:21:34,660 --> 00:21:35,460
Move along.
263
00:21:36,500 --> 00:21:38,060
SS GUARD: Shoes off!
264
00:21:39,340 --> 00:21:40,940
Clothes off!
265
00:21:46,860 --> 00:21:48,980
Put your clothes and shoes
in a pile.
266
00:21:49,060 --> 00:21:50,460
SS GUARD: Take your clothes off!
267
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
Hurry up.
268
00:21:53,540 --> 00:21:55,740
Keep going. Keep moving!
269
00:21:55,820 --> 00:21:58,700
You will be processed
and given a uniform.
270
00:22:01,860 --> 00:22:03,580
Take your clothes off.
271
00:22:07,020 --> 00:22:08,340
Keep moving!
272
00:22:10,820 --> 00:22:11,900
Take your clothes off.
273
00:22:12,500 --> 00:22:13,300
Now!
274
00:22:18,020 --> 00:22:20,620
MAN WINCES
275
00:22:25,540 --> 00:22:27,420
HE BREATHES HEAVILY
276
00:22:27,500 --> 00:22:28,740
I can't do this.
277
00:22:29,620 --> 00:22:31,060
SS GUARD: Don't turn around.
278
00:22:31,780 --> 00:22:32,580
It's alright.
279
00:22:37,260 --> 00:22:38,460
SS GUARD: Keep going!
280
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
SS GUARD: Keep moving.
281
00:22:41,580 --> 00:22:43,700
-Don't slow down the queue.
-SS GUARD: Take them off.
282
00:22:43,780 --> 00:22:44,660
Lali.
283
00:22:45,500 --> 00:22:46,820
-Come on.
- SS GUARD: Keep moving.
284
00:22:46,900 --> 00:22:48,060
LALI: Go on, Aaron.
285
00:22:49,220 --> 00:22:50,300
Aaron!
286
00:22:50,380 --> 00:22:51,940
SS GUARD: Why are you
standing there?
287
00:22:52,020 --> 00:22:53,660
AARON BREATHES HEAVILY
288
00:22:59,900 --> 00:23:00,900
Good man.
289
00:23:12,860 --> 00:23:16,420
LALI BREATHES HEAVILY
290
00:23:47,260 --> 00:23:50,700
WORK SETS YOU FREE
291
00:24:30,780 --> 00:24:32,100
SS GUARD: Move, move.
292
00:24:45,380 --> 00:24:52,380
MEN COUGHING AND CHATTING
293
00:24:57,580 --> 00:24:59,500
PRISONER: We treat our cows
better than this.
294
00:25:01,460 --> 00:25:03,980
Moo!
295
00:25:05,540 --> 00:25:06,580
LALI LAUGHS
296
00:25:06,660 --> 00:25:12,380
MEN LAUGH AND MOO
297
00:25:39,620 --> 00:25:44,740
MEN CHATTER INDISTINCTLY
298
00:25:47,860 --> 00:25:50,380
KRAUSS: Shit, Baretzki.
Why did we come this way?
299
00:25:50,460 --> 00:25:52,660
It was a shortcut,
for fuck's sake.
300
00:25:56,940 --> 00:25:58,700
KRAUSS: They fucking stink.
301
00:26:01,220 --> 00:26:05,540
FOUR GUNSHOTS
302
00:26:05,620 --> 00:26:08,060
KRAUSS: Baretzki. Fucking hell.
303
00:26:08,660 --> 00:26:09,580
Night shift sucks.
304
00:26:09,660 --> 00:26:16,660
PANTS
305
00:26:34,340 --> 00:26:37,380
He just randomly shot them?
306
00:26:37,460 --> 00:26:38,340
LALI: Yes.
307
00:26:39,260 --> 00:26:42,180
Our lives were not
important to them.
308
00:26:42,260 --> 00:26:44,300
This is what happened there.
309
00:26:45,460 --> 00:26:47,060
This is part of it.
310
00:26:50,300 --> 00:26:52,260
If you don't want to hear
these things...
311
00:26:52,340 --> 00:26:54,980
No. I, I do. I...
312
00:26:57,420 --> 00:26:58,420
I understand.
313
00:27:02,260 --> 00:27:03,060
Lali?
314
00:27:14,220 --> 00:27:16,020
Are you alright, Lali?
315
00:27:16,100 --> 00:27:17,220
I'm alright.
316
00:27:28,340 --> 00:27:29,540
BARETZKI: Hey, old man.
317
00:27:32,180 --> 00:27:33,620
That was me that night?
318
00:27:36,220 --> 00:27:38,540
I'm not so sure
you remember it right.
319
00:27:40,180 --> 00:27:41,740
Get fucked.
320
00:27:46,620 --> 00:27:47,460
DRUM BANGING
321
00:27:47,540 --> 00:27:48,500
CONRAD: Get up!
322
00:27:50,620 --> 00:27:52,060
Get to the latrines.
323
00:27:52,940 --> 00:27:54,060
Line up outside.
324
00:27:54,140 --> 00:27:57,420
BANGING CONTINUES
325
00:27:57,500 --> 00:27:58,980
Get up. Move it.
326
00:28:01,100 --> 00:28:04,020
LALI: This is what it was
every morning.
327
00:28:04,500 --> 00:28:05,300
CONRAD: Caps off.
328
00:28:07,020 --> 00:28:09,540
LALI: It was the hardest part
of the day.
329
00:28:10,500 --> 00:28:12,980
Every time I opened my eyes,
330
00:28:13,700 --> 00:28:15,660
and I am still there.
331
00:28:17,060 --> 00:28:19,500
At night, you sleep
and you forget.
332
00:28:21,740 --> 00:28:23,140
But morning...
333
00:28:24,540 --> 00:28:25,340
Get up!
334
00:28:25,420 --> 00:28:28,340
-LALI: Here again, again.
-CONRAD: Let's go!
335
00:28:29,180 --> 00:28:29,980
Get up.
336
00:28:35,140 --> 00:28:37,460
CONRAD: Outside.
Get to the latrines. Line up.
337
00:28:37,540 --> 00:28:38,820
DRUM BANGING
338
00:28:38,900 --> 00:28:39,940
Hurry it up.
339
00:28:48,460 --> 00:28:49,980
SS GUARD: Bring it over here.
340
00:28:51,020 --> 00:28:53,180
There. To him.
341
00:28:58,980 --> 00:28:59,900
I need nails.
342
00:29:00,540 --> 00:29:01,740
Two packets.
343
00:29:01,820 --> 00:29:02,620
You.
344
00:29:03,660 --> 00:29:04,700
Get them for him.
345
00:29:28,660 --> 00:29:29,660
It's huge.
346
00:29:31,900 --> 00:29:34,020
Here. Hold it steady for me.
347
00:29:42,380 --> 00:29:43,380
Full weight.
348
00:29:48,860 --> 00:29:49,900
You aren't a prisoner?
349
00:29:51,900 --> 00:29:54,540
I'm a builder. This is a job.
350
00:30:28,780 --> 00:30:30,140
The smell...?
351
00:30:31,780 --> 00:30:34,180
They can't bury the bodies
fast enough.
352
00:30:51,380 --> 00:30:54,900
Then they lined us up and,
and shot them in front of us.
353
00:30:54,980 --> 00:30:58,260
AARON BREATHES HEAVILY
354
00:30:58,340 --> 00:30:59,980
It was completely random.
355
00:31:01,620 --> 00:31:03,100
It could have been me.
356
00:31:03,180 --> 00:31:10,180
THEY BOTH BREATHE HEAVILY
357
00:31:10,260 --> 00:31:12,340
I-I can't die in here, Lali.
358
00:31:14,500 --> 00:31:15,900
I've never had sex, you know.
359
00:31:20,660 --> 00:31:22,900
M-My girlfriend and I,
we just kissed.
360
00:31:26,900 --> 00:31:32,300
LALI BREATHES HEAVILY
361
00:31:32,380 --> 00:31:33,940
A-Are you okay?
362
00:31:35,820 --> 00:31:36,620
LALI GRUNTS
363
00:31:38,660 --> 00:31:39,660
Yes.
364
00:31:41,900 --> 00:31:42,900
Just cold.
365
00:31:49,540 --> 00:31:51,380
Lali. Lali.
366
00:31:53,780 --> 00:31:54,580
Shh.
367
00:31:55,180 --> 00:31:55,980
I'll be okay.
368
00:31:58,700 --> 00:32:01,620
Hm. He doesn't look well,
does he?
369
00:32:02,900 --> 00:32:04,340
Maybe the death cart for you.
370
00:32:05,780 --> 00:32:06,580
I'm fine.
371
00:32:06,660 --> 00:32:08,580
What would it cost
to let him stay in bed?
372
00:32:09,140 --> 00:32:11,100
You could suck my cock.
373
00:32:11,180 --> 00:32:11,980
Hm.
374
00:32:19,620 --> 00:32:21,740
I can't remember his name, uh...
375
00:32:21,820 --> 00:32:23,340
That block elder.
376
00:32:23,420 --> 00:32:26,180
He was a brute.
In prison for murder. Cuckoo.
377
00:32:26,740 --> 00:32:27,860
Karl, maybe.
378
00:32:28,380 --> 00:32:31,300
So you were telling me
about when you got sick.
379
00:32:31,380 --> 00:32:32,700
LALI: Typhus, that's right.
380
00:32:33,260 --> 00:32:34,500
So, Aaron.
381
00:32:38,980 --> 00:32:41,780
Aaron is only 17, right?
382
00:32:44,500 --> 00:32:47,180
What he did for me that day...
383
00:33:05,500 --> 00:33:06,580
SS GUARD: Back in line!
384
00:33:06,660 --> 00:33:07,540
MEN CLAMORING
385
00:33:07,620 --> 00:33:08,780
Back in line!
386
00:33:10,460 --> 00:33:11,620
PRISONER: Fuck off!
387
00:33:12,820 --> 00:33:13,820
SS GUARD: Animals!
388
00:33:20,660 --> 00:33:23,220
SS GUARD: Back in line! Now!
389
00:33:24,580 --> 00:33:25,380
Back!
390
00:33:26,460 --> 00:33:27,580
Get back.
391
00:33:29,660 --> 00:33:34,580
THEY PANT
392
00:33:34,660 --> 00:33:35,660
Is he alive?
393
00:33:39,180 --> 00:33:40,260
Uh, yes.
394
00:33:41,700 --> 00:33:42,980
Fight this, Lali.
395
00:33:43,980 --> 00:33:44,980
Fight it.
396
00:34:09,940 --> 00:34:12,940
Lali. My boy.
397
00:34:13,700 --> 00:34:15,420
What are you doing in bed?
398
00:34:16,500 --> 00:34:17,420
You have to get up.
399
00:34:19,500 --> 00:34:20,660
Mamma.
400
00:34:20,740 --> 00:34:21,740
SARAH: Come on.
401
00:34:22,740 --> 00:34:25,540
You need to drink some water
and get up.
402
00:34:29,020 --> 00:34:31,060
PANTS
403
00:34:32,940 --> 00:34:33,740
GRUNTS
404
00:34:36,940 --> 00:34:43,940
PANTS
405
00:34:48,180 --> 00:34:54,540
GRUNTS
406
00:34:54,620 --> 00:34:55,420
PANTS
407
00:35:09,780 --> 00:35:11,060
You're looking good.
408
00:35:14,140 --> 00:35:15,220
I am Pepan.
409
00:35:15,780 --> 00:35:17,180
I gave you that number.
410
00:35:25,220 --> 00:35:27,740
I saw those boys...
411
00:35:28,580 --> 00:35:30,420
risk themselves to save you.
412
00:35:31,420 --> 00:35:33,380
I know men like you.
413
00:35:38,460 --> 00:35:41,580
There is more prisoners coming.
414
00:35:42,540 --> 00:35:43,540
A lot more.
415
00:35:46,060 --> 00:35:47,140
I will train you.
416
00:35:47,660 --> 00:35:50,780
You would be away
from those... work gangs.
417
00:35:53,580 --> 00:35:56,980
You would, uh,
move out of those filthy bunks.
418
00:35:58,540 --> 00:35:59,700
You would get more food.
419
00:36:02,980 --> 00:36:04,580
Tattoo people?
420
00:36:04,660 --> 00:36:05,460
Mm.
421
00:36:10,900 --> 00:36:12,740
That's not something I can do.
422
00:36:12,820 --> 00:36:13,620
Hm.
423
00:36:16,340 --> 00:36:19,020
I'm giving you
a chance to survive this place.
424
00:36:19,900 --> 00:36:22,260
Not a fucking
career opportunity.
425
00:36:30,660 --> 00:36:31,460
CONRAD: Caps off!
426
00:36:48,740 --> 00:36:49,540
Caps on.
427
00:36:59,540 --> 00:37:01,340
PRISONER GROANS
428
00:37:04,020 --> 00:37:04,980
SS GUARD: Move.
429
00:37:07,700 --> 00:37:08,580
Get up!
430
00:37:10,100 --> 00:37:10,900
PRISONER GRUNTS
431
00:37:33,180 --> 00:37:35,060
I was 26.
432
00:37:37,580 --> 00:37:39,300
And I wanted to live.
433
00:37:41,420 --> 00:37:43,420
Pepan offered me a way.
434
00:37:44,980 --> 00:37:46,020
And I took it.
435
00:37:55,940 --> 00:37:57,260
BARETZKI: 32407.
436
00:37:58,260 --> 00:37:59,260
LALI: Yes, Blockführer.
437
00:38:00,420 --> 00:38:01,540
The new tattooist.
438
00:38:02,460 --> 00:38:03,700
I am now in charge of you.
439
00:38:03,780 --> 00:38:05,780
If you behave yourself,
all will be well.
440
00:38:06,660 --> 00:38:07,540
How old are you?
441
00:38:08,100 --> 00:38:08,980
I'm 26.
442
00:38:12,220 --> 00:38:13,020
How old are you?
443
00:38:16,780 --> 00:38:18,460
Go fuck yourself,
that's how old I am.
444
00:38:28,420 --> 00:38:29,540
Follow me, cunt.
445
00:38:29,620 --> 00:38:32,660
SS GUARDS SHOUTING
446
00:39:09,420 --> 00:39:11,140
BARETZKI: I will be here for you
at dawn.
447
00:39:13,100 --> 00:39:14,260
Blockführer?
448
00:39:16,780 --> 00:39:18,220
Can I sleep in my old barracks?
449
00:39:20,820 --> 00:39:22,540
You're working for the SS now.
450
00:39:23,700 --> 00:39:25,380
You will need protection,
trust me.
451
00:39:41,060 --> 00:39:44,500
SS GUARD SHOUTS
452
00:39:56,220 --> 00:39:58,820
Hard and fast, Lali. Come on!
453
00:39:59,460 --> 00:40:00,900
It's worse if you're gentle.
454
00:40:03,620 --> 00:40:05,340
SS GUARD: Keep the line moving!
455
00:40:05,420 --> 00:40:06,420
I'm sorry.
456
00:40:30,500 --> 00:40:32,300
I need to get back
to my old barracks.
457
00:40:36,500 --> 00:40:38,900
Go now. Be quick.
458
00:40:42,100 --> 00:40:43,700
If you have that bag with you,
459
00:40:43,780 --> 00:40:46,340
it tells anyone you work for the
Political Department.
460
00:40:50,820 --> 00:40:51,900
And watch out.
461
00:40:52,980 --> 00:40:54,700
Just because
you're working for them
462
00:40:54,780 --> 00:40:56,300
doesn't mean
they won't shoot you.
463
00:40:56,380 --> 00:40:57,820
I'm not working for them.
464
00:41:08,580 --> 00:41:09,580
Is that for me?
465
00:41:10,660 --> 00:41:11,660
Hi, Lali.
466
00:41:12,980 --> 00:41:13,780
Hey.
467
00:41:14,580 --> 00:41:16,540
Bakery is open, boys.
468
00:41:17,980 --> 00:41:18,980
Where's Aaron?
469
00:41:19,900 --> 00:41:20,980
He was taken.
470
00:41:23,460 --> 00:41:25,380
They took him away
this afternoon.
471
00:41:27,660 --> 00:41:29,780
His number
was on the selection list.
472
00:41:30,180 --> 00:41:31,180
He's gone.
473
00:41:32,340 --> 00:41:33,140
What?
474
00:41:34,700 --> 00:41:36,820
That makes no sense.
He wasn't sick.
475
00:41:38,660 --> 00:41:39,460
What happened?
476
00:41:40,220 --> 00:41:41,300
He's gone.
477
00:41:42,140 --> 00:41:43,460
This is the story.
478
00:41:56,020 --> 00:41:57,580
And he didn't come back.
479
00:41:58,140 --> 00:41:59,980
I never saw Aaron again.
480
00:42:01,780 --> 00:42:04,020
He was sent to the gas chamber.
481
00:42:06,860 --> 00:42:08,140
HEATHER: I'm sorry.
482
00:42:09,060 --> 00:42:11,340
He was the same age
as my daughter.
483
00:42:15,140 --> 00:42:16,620
Why did they take him, Lali?
484
00:42:19,900 --> 00:42:21,260
I don't remember.
485
00:42:40,140 --> 00:42:46,420
MEN CHATTERING
486
00:42:54,940 --> 00:42:56,580
Bakery is open, boys.
487
00:42:59,300 --> 00:43:01,060
It's the Nazis' new dog.
488
00:43:06,260 --> 00:43:07,260
Where's Aaron?
489
00:43:11,020 --> 00:43:12,700
They took him away
this afternoon.
490
00:43:13,740 --> 00:43:14,540
What?
491
00:43:16,260 --> 00:43:17,060
But...
492
00:43:17,980 --> 00:43:19,180
But he wasn't sick.
493
00:43:20,940 --> 00:43:21,820
What happened?
494
00:43:22,380 --> 00:43:23,820
There was a selection.
495
00:43:23,900 --> 00:43:25,980
Your number was on the list,
you weren't here.
496
00:43:26,060 --> 00:43:28,940
So this block elder changed your
number to Aaron's number
497
00:43:29,020 --> 00:43:30,300
and they took Aaron.
498
00:43:31,380 --> 00:43:32,620
Instead of you.
499
00:43:33,900 --> 00:43:34,700
Dog.
500
00:43:39,260 --> 00:43:40,700
TOMAS: This is the story.
501
00:43:42,940 --> 00:43:44,380
We didn't come back.
502
00:43:47,660 --> 00:43:48,660
Aaron.
503
00:43:50,460 --> 00:43:51,940
He didn't come back.
504
00:43:53,980 --> 00:43:54,860
Martin.
505
00:43:55,940 --> 00:43:57,540
He didn't come back.
506
00:43:59,220 --> 00:44:00,100
Lali.
507
00:44:01,780 --> 00:44:03,100
He came back.
508
00:44:22,580 --> 00:44:24,660
Lali came back.
509
00:44:39,580 --> 00:44:45,020
BABY CRYING
510
00:44:51,900 --> 00:44:53,020
What have I done?
511
00:44:56,620 --> 00:44:57,780
I don't understand.
512
00:45:00,540 --> 00:45:01,660
You need a reason?
513
00:45:06,140 --> 00:45:07,580
You think you're special?
514
00:45:07,660 --> 00:45:09,260
SS GUARD: ...a very busy day.
515
00:45:09,340 --> 00:45:11,100
You will soon have a shower.
516
00:45:11,660 --> 00:45:14,340
And after the shower,
there will be coffee and rolls.
517
00:45:14,420 --> 00:45:15,700
MAN: What about our stuff?
518
00:45:16,340 --> 00:45:18,100
Come on.
Don't frighten the children.
519
00:45:19,420 --> 00:45:20,220
Inside.
520
00:45:47,380 --> 00:45:50,300
Ah. We got in a little late.
521
00:45:52,420 --> 00:45:53,620
A little job.
522
00:45:54,660 --> 00:45:56,020
Admin-type job.
523
00:45:57,460 --> 00:45:59,020
LAUGHS
524
00:45:59,100 --> 00:46:00,140
Your face.
525
00:46:04,780 --> 00:46:06,340
BARETZKI SIGHS
526
00:46:06,420 --> 00:46:07,940
Look at these two numbers.
527
00:46:14,100 --> 00:46:15,540
These are the same number.
528
00:46:16,180 --> 00:46:16,980
You did these?
529
00:46:50,220 --> 00:46:51,540
This one is an eight.
530
00:46:52,300 --> 00:46:53,580
The other is a three.
531
00:47:10,060 --> 00:47:13,780
You are now the only Jew
who walked into this place
532
00:47:14,420 --> 00:47:15,980
and also walked out.
533
00:47:16,060 --> 00:47:19,780
BARETZKI LAUGHS
534
00:47:49,620 --> 00:47:51,500
LALI: They murdered millions.
535
00:47:52,620 --> 00:47:54,940
That's what Auschwitz was.
536
00:47:55,020 --> 00:47:56,780
That was its purpose.
537
00:47:58,820 --> 00:47:59,620
LALI SIGHS
538
00:48:00,260 --> 00:48:02,700
It was a terrible place,
Heather.
539
00:48:04,820 --> 00:48:07,780
Not just for what
was done to us, but...
540
00:48:08,700 --> 00:48:10,260
what it made us into.
541
00:48:14,220 --> 00:48:16,260
But I found something there.
542
00:48:17,580 --> 00:48:18,580
Someone.
543
00:48:26,820 --> 00:48:29,460
Today, the sky,
you see the sky...
544
00:48:30,060 --> 00:48:31,060
Blue.
545
00:48:34,820 --> 00:48:37,420
It was blue like that
just when I met her.
546
00:48:51,340 --> 00:48:54,860
PEPAN: These women need redoing.
They know what to expect.
547
00:48:55,380 --> 00:48:56,940
Women are strong, Lali.
548
00:48:59,380 --> 00:49:00,620
Think about your mother.
549
00:49:00,700 --> 00:49:02,060
How strong she is.
550
00:49:04,340 --> 00:49:10,180
WOMAN SOBBING
551
00:49:14,060 --> 00:49:14,900
[WHISPERS] I'm sorry.
552
00:49:16,780 --> 00:49:17,660
I'm sorry.
553
00:49:18,860 --> 00:49:19,660
I'm sorry.
554
00:49:27,660 --> 00:49:29,780
SS GUARD: Move forward! Now!
555
00:49:42,700 --> 00:49:45,820
What are you saying,
when you are doing this?
556
00:49:48,060 --> 00:49:49,140
Are you praying?
557
00:49:52,780 --> 00:49:54,220
I'm saying I'm sorry.
558
00:49:58,940 --> 00:50:00,060
Your eyes.
559
00:50:01,620 --> 00:50:02,780
Are they blue?
560
00:50:09,220 --> 00:50:10,460
LALI: Sometimes.
561
00:50:18,700 --> 00:50:19,700
Today?
562
00:50:24,540 --> 00:50:26,820
Today, they look like the sky.
563
00:50:36,340 --> 00:50:37,340
Is there a problem?
564
00:50:38,260 --> 00:50:39,540
No. Uh...
565
00:50:40,180 --> 00:50:41,740
I'm just getting some more ink.
566
00:50:46,940 --> 00:50:49,140
Can I get mine
in pink this time?
567
00:50:52,140 --> 00:50:54,140
LAUGHS
568
00:51:03,940 --> 00:51:05,060
I'm sorry.
569
00:51:07,780 --> 00:51:09,180
This'll be over soon.
570
00:51:18,500 --> 00:51:24,180
SHE CRIES SOFTLY
33313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.