All language subtitles for The Tattooist of Auschwitz - S01E01 (2024) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,580 --> 00:00:42,620 MAN: Come. Come, now. 2 00:00:44,580 --> 00:00:45,660 You are finished. 3 00:00:45,740 --> 00:00:47,220 What is it? What have I done? 4 00:00:47,300 --> 00:00:48,380 Shut up! 5 00:00:48,460 --> 00:00:49,260 SIGHS 6 00:01:04,300 --> 00:01:05,660 MAN: Maybe we can go this way. 7 00:01:06,820 --> 00:01:08,020 You might see her. 8 00:01:09,780 --> 00:01:11,140 The best I can do. 9 00:01:13,820 --> 00:01:14,620 Come. 10 00:01:17,780 --> 00:01:20,620 BREATHES HEAVILY 11 00:01:43,660 --> 00:01:44,780 WOMAN: Pick that up! 12 00:01:57,420 --> 00:01:58,620 Back to work! 13 00:02:06,140 --> 00:02:07,180 What the fuck? 14 00:02:30,140 --> 00:02:33,380 BABY CRYING 15 00:02:40,820 --> 00:02:42,900 Come on. Don't frighten the children. 16 00:02:44,100 --> 00:02:44,900 Inside. 17 00:03:20,700 --> 00:03:22,260 SIGHS 18 00:03:23,820 --> 00:03:25,020 I'm right here. 19 00:03:27,340 --> 00:03:28,340 You know it. 20 00:03:29,940 --> 00:03:31,580 KNOCKING 21 00:03:36,780 --> 00:03:38,340 Mr. Sokolov. 22 00:03:39,980 --> 00:03:41,220 Call me Lali. 23 00:03:42,340 --> 00:03:46,140 Um, so, my colleague Rosa, 24 00:03:46,220 --> 00:03:50,140 who plays tennis with Susan, who went to school with Gary... 25 00:03:50,740 --> 00:03:53,900 She said that, um, you're looking for someone 26 00:03:53,980 --> 00:03:55,620 to write your life story? 27 00:03:56,300 --> 00:03:57,820 Yes. 28 00:03:59,820 --> 00:04:01,260 She said you were 29 00:04:01,340 --> 00:04:03,740 in a concentration camp in World War Two. 30 00:04:03,820 --> 00:04:04,940 LALI: Yes. 31 00:04:06,460 --> 00:04:09,100 In Poland. Auschwitz-Birkenau. 32 00:04:15,060 --> 00:04:16,380 Uh, well... 33 00:04:17,700 --> 00:04:20,700 I'm Heather Morris. 34 00:04:21,580 --> 00:04:25,660 I'm married. I, I have, um... three kids. 35 00:04:26,340 --> 00:04:27,700 Almost grown up. 36 00:04:28,660 --> 00:04:31,860 I've worked at Clayton Hospital for almost 15 years 37 00:04:31,940 --> 00:04:33,300 but I've always wanted to write. 38 00:04:35,540 --> 00:04:39,220 I've completed two six-week courses in writing. 39 00:04:39,300 --> 00:04:41,940 The first, Introduction to Technical Writing, 40 00:04:42,020 --> 00:04:45,700 and the second, Memoir and Biography, so... 41 00:04:50,100 --> 00:04:51,940 Do you want to ask me anything? 42 00:04:54,780 --> 00:04:56,020 Are you Jewish? 43 00:04:57,620 --> 00:04:59,100 No, uh... 44 00:04:59,780 --> 00:05:01,060 No, I'm... 45 00:05:01,900 --> 00:05:04,340 Church of England, sort of. 46 00:05:06,140 --> 00:05:07,780 Perhaps you need someone who is. 47 00:05:07,860 --> 00:05:08,660 No. 48 00:05:09,620 --> 00:05:10,820 No, I don't. 49 00:05:14,300 --> 00:05:15,340 I haven't got long. 50 00:05:16,580 --> 00:05:18,020 Right. Is it an hour today? 51 00:05:19,260 --> 00:05:20,420 Oh, no. 52 00:05:21,140 --> 00:05:23,500 I am old. I haven't got long. 53 00:05:24,220 --> 00:05:25,540 Oh, to live! 54 00:05:25,620 --> 00:05:26,540 LALI LAUGHS 55 00:05:26,620 --> 00:05:28,140 -LALI: That's it. -Okay. 56 00:05:28,220 --> 00:05:29,300 LALI: Have a wafer. 57 00:05:30,620 --> 00:05:31,620 Thank you. 58 00:05:33,100 --> 00:05:33,900 Okay. 59 00:05:36,780 --> 00:05:38,820 It starts in Slovakia. 60 00:05:39,700 --> 00:05:41,460 It's 1942. 61 00:05:44,300 --> 00:05:45,660 You want to write this down? 62 00:05:45,740 --> 00:05:46,540 Mm. 63 00:05:48,820 --> 00:05:50,300 I think I'd just like to listen. 64 00:05:52,420 --> 00:05:53,500 Okay. 65 00:05:55,860 --> 00:05:58,380 So, this is a love story. 66 00:06:03,620 --> 00:06:06,620 ♪ Let me ride through the wide ♪ 67 00:06:06,700 --> 00:06:09,700 ♪ Open country that I love ♪ 68 00:06:09,780 --> 00:06:14,540 ♪ Don't fence me in ♪ 69 00:06:16,140 --> 00:06:18,540 SHE LAUGHS AND SINGS 70 00:06:18,620 --> 00:06:19,820 MAN SHOUTS OUT 71 00:06:19,900 --> 00:06:24,700 SHOUTING AND GROANING 72 00:06:24,780 --> 00:06:26,260 Wait here. 73 00:06:26,340 --> 00:06:31,820 SHOUTING AND GROANING 74 00:06:31,900 --> 00:06:34,900 Hey. Hey! Enough! Stop this! 75 00:06:34,980 --> 00:06:37,020 MAN WHIMPERS 76 00:06:43,620 --> 00:06:44,580 Boris? 77 00:06:48,060 --> 00:06:49,180 You know him? 78 00:06:50,980 --> 00:06:52,380 I went to school with him. 79 00:06:56,580 --> 00:06:57,660 Hey, I... 80 00:06:59,660 --> 00:07:00,700 I'm just here with my girl. 81 00:07:02,380 --> 00:07:04,460 You know there is a curfew for you. 82 00:07:05,340 --> 00:07:07,380 Sorry, sir. We didn't keep track of the time. 83 00:07:08,500 --> 00:07:10,900 Does your father know you're out with a Jewish boy? 84 00:07:11,980 --> 00:07:12,780 LALI GRUNTS 85 00:07:14,940 --> 00:07:17,300 SOLDIER GROANS 86 00:07:19,260 --> 00:07:20,420 You poor fuck. 87 00:07:21,100 --> 00:07:21,900 BORIS: Come on. 88 00:07:22,820 --> 00:07:24,020 He's not worth it. 89 00:07:25,540 --> 00:07:26,580 SOLDIER CHUCKLES 90 00:07:28,940 --> 00:07:30,620 BORIS: Let him have his last bit of fun. 91 00:07:34,740 --> 00:07:37,620 LALI: Every day, there were new laws for us. 92 00:07:38,340 --> 00:07:43,340 Curfew, you can't ride a bike, you can't shop here... 93 00:07:43,420 --> 00:07:44,940 Can't be on a tram. 94 00:07:47,660 --> 00:07:50,460 I had made this town my home. 95 00:07:51,260 --> 00:07:53,860 Now, if you were Jewish, 96 00:07:53,940 --> 00:07:57,100 it became a place you were not welcome anymore. 97 00:07:59,300 --> 00:08:00,620 -Please. -Thank you. 98 00:08:00,700 --> 00:08:02,060 -Take them. -Thank you. 99 00:08:02,620 --> 00:08:03,580 Take them all. 100 00:08:04,380 --> 00:08:05,340 Thanks. 101 00:08:06,020 --> 00:08:09,740 When the war is over, you will get your jobs back. 102 00:08:11,340 --> 00:08:12,580 We will be here for you. 103 00:08:12,660 --> 00:08:13,940 At Schön. 104 00:08:14,900 --> 00:08:15,700 Good luck. 105 00:08:15,780 --> 00:08:17,660 -MAN: Thank you, Mr. Pavlic. -WOMAN: Thank you. 106 00:08:20,540 --> 00:08:21,340 LALI SIGHS 107 00:08:29,380 --> 00:08:30,180 Thank you. 108 00:08:46,220 --> 00:08:47,180 No, no. 109 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Thank you. 110 00:09:39,620 --> 00:09:40,420 GASPS 111 00:09:45,580 --> 00:09:48,780 SHE CHUCKLES 112 00:09:48,860 --> 00:09:50,780 There's a bar I know, 113 00:09:50,860 --> 00:09:53,660 which you enter from the street, and you go down the stairs. 114 00:09:53,740 --> 00:09:56,300 It's very smoky. It's very crowded. 115 00:09:56,380 --> 00:09:57,340 But I know the waiter, 116 00:09:57,420 --> 00:09:59,380 and he'll take us to a reserved table. 117 00:09:59,460 --> 00:10:01,980 Well, a coffee and a cherry liqueur would be nice. 118 00:10:03,020 --> 00:10:05,460 -Is there a show? -Of course. 119 00:10:05,540 --> 00:10:08,940 Tonight, for one night only, Josephine Baker. 120 00:10:09,020 --> 00:10:10,020 SHE CHUCKLES 121 00:10:13,980 --> 00:10:16,140 Was there someone special in the city? 122 00:10:18,140 --> 00:10:19,740 There were girls, but... 123 00:10:20,820 --> 00:10:22,460 No one as special as you. 124 00:10:22,540 --> 00:10:25,140 SHE CHUCKLES 125 00:10:32,500 --> 00:10:33,300 Oh yes. 126 00:10:34,420 --> 00:10:36,220 Everybody is talking about this. 127 00:10:36,700 --> 00:10:38,580 Sasha said her brother's going, 128 00:10:38,660 --> 00:10:40,660 and his wife said she's going too. 129 00:10:41,500 --> 00:10:43,140 "To aid the war effort, 130 00:10:43,940 --> 00:10:44,900 and to provide training 131 00:10:44,980 --> 00:10:47,820 for members of the Slovak Jewish community, 132 00:10:47,900 --> 00:10:49,020 the government of Slovakia 133 00:10:49,100 --> 00:10:52,740 has requested one person from each Jewish household 134 00:10:52,820 --> 00:10:54,660 register for work duty 135 00:10:55,180 --> 00:10:56,260 at their local office." 136 00:10:57,780 --> 00:10:59,620 And it's this Tuesday we have to go. 137 00:11:07,620 --> 00:11:09,340 I'll go. I'm the oldest. 138 00:11:09,900 --> 00:11:11,940 -Papa needs to be here. -No, I'll go. 139 00:11:12,020 --> 00:11:13,420 MAX: Lali, I've decided. 140 00:11:13,500 --> 00:11:16,140 You have a wife. And a family. 141 00:11:16,220 --> 00:11:17,300 And Papa, you're-- 142 00:11:17,380 --> 00:11:21,460 If I can trust you boys to take the cart, I will go. 143 00:11:22,740 --> 00:11:24,740 But I think the Prince of Bratislava here 144 00:11:24,820 --> 00:11:25,940 has better things to do. 145 00:11:26,020 --> 00:11:27,500 THEY LAUGH 146 00:11:28,940 --> 00:11:30,300 It'll be good for me. 147 00:11:32,060 --> 00:11:34,140 I've been getting soft, living in the city. 148 00:11:34,580 --> 00:11:36,500 I don't want any of you to go. 149 00:11:54,540 --> 00:11:55,340 Lali. 150 00:11:56,620 --> 00:11:57,900 What have you heard? 151 00:12:01,860 --> 00:12:03,020 Just, uh... 152 00:12:05,620 --> 00:12:06,700 Lots of rumors. 153 00:12:06,780 --> 00:12:07,580 HE LAUGHS 154 00:12:08,660 --> 00:12:09,460 That's all. 155 00:12:18,620 --> 00:12:21,500 SS GUARD: The train is leaving for Poprad now. 156 00:12:21,580 --> 00:12:24,220 If you are travelling, then you must board now. 157 00:12:25,420 --> 00:12:27,300 Read the books first, and then my notes. 158 00:12:31,140 --> 00:12:33,300 Write to me with your thoughts. 159 00:12:54,020 --> 00:12:56,180 -Hey, it's good to see you. -Good to see you. 160 00:12:58,460 --> 00:13:00,020 -Hi, Lali. -LALI: Hi, how are you? 161 00:13:30,300 --> 00:13:32,260 That's a good place to stop. 162 00:13:32,340 --> 00:13:33,420 HEATHER: Thank you. 163 00:13:34,380 --> 00:13:37,020 It's a great love story, isn't it? 164 00:13:37,100 --> 00:13:39,500 HE LAUGHS 165 00:13:39,580 --> 00:13:42,500 But I have good things to tell you as well. 166 00:13:43,020 --> 00:13:44,260 I believe you. 167 00:13:44,860 --> 00:13:46,580 And good things take time. 168 00:13:46,660 --> 00:13:47,660 That's true. 169 00:13:48,820 --> 00:13:49,660 SHE SIGHS 170 00:13:49,740 --> 00:13:50,540 Thursday? 171 00:13:51,460 --> 00:13:52,420 Thursday. 172 00:13:56,140 --> 00:13:57,380 Goodnight, Lali. 173 00:14:06,620 --> 00:14:13,620 ♪ JOSEPHINE BAKER: DANS MON VILLAGE ♪ 174 00:14:35,260 --> 00:14:37,700 SS GUARD: The train is leaving for Poprad now. 175 00:14:38,660 --> 00:14:40,700 If you are travelling, you must board now. 176 00:14:51,900 --> 00:14:53,940 Turn around, Lali. 177 00:15:00,300 --> 00:15:01,700 Turn around. 178 00:15:23,860 --> 00:15:25,340 What would I say? 179 00:15:27,740 --> 00:15:30,020 If I could say anything to you now? 180 00:15:39,300 --> 00:15:41,020 I will be happy, Mamma. 181 00:15:43,580 --> 00:15:45,100 I will find love. 182 00:16:09,420 --> 00:16:10,820 Mamma... 183 00:16:13,780 --> 00:16:15,060 Mamma. 184 00:16:43,860 --> 00:16:45,020 Oh, you're back. 185 00:16:45,820 --> 00:16:47,180 I said I'd come. 186 00:16:47,820 --> 00:16:50,540 -I didn't scare you off? -No, not yet. 187 00:16:51,540 --> 00:16:52,740 Same blouse as before. 188 00:16:53,460 --> 00:16:55,580 Oh yes, this is my hospital uniform. 189 00:16:55,660 --> 00:16:56,740 I wear it to work. 190 00:16:56,820 --> 00:16:57,860 Come in. 191 00:17:04,260 --> 00:17:07,260 SS GUARD: Papers ready. Keep in line. 192 00:17:07,740 --> 00:17:09,620 Hey. What are you doing? 193 00:17:11,340 --> 00:17:12,420 What's it to you? 194 00:17:14,300 --> 00:17:15,180 LALI CHUCKLES 195 00:17:15,260 --> 00:17:16,940 SS GUARD: Keep your luggage with you. 196 00:17:17,020 --> 00:17:18,180 What are you laughing at? 197 00:17:19,340 --> 00:17:20,140 You. 198 00:17:20,940 --> 00:17:22,180 Late for an appointment? 199 00:17:24,980 --> 00:17:26,620 SS GUARD: Come on, keep moving. 200 00:17:26,700 --> 00:17:27,820 Where are we going? 201 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 Poland. 202 00:17:31,420 --> 00:17:33,060 SS GUARD: Keep moving forward! 203 00:17:33,140 --> 00:17:34,860 I hear they'll train you as a mechanic. 204 00:17:34,940 --> 00:17:36,700 Fixing cars, engines... 205 00:17:36,780 --> 00:17:40,620 TRAIN PULLS IN 206 00:17:40,700 --> 00:17:42,500 Hey, I know that guy. 207 00:17:43,060 --> 00:17:44,460 SS GUARD: The train's arriving. 208 00:17:45,820 --> 00:17:48,180 This way. Come on, move. 209 00:17:50,100 --> 00:17:51,740 Hey. Boris. 210 00:17:52,780 --> 00:17:55,180 Lali. What are you doing here? 211 00:17:57,460 --> 00:17:58,660 Getting on the train. 212 00:18:00,340 --> 00:18:01,420 Listen to me! 213 00:18:02,060 --> 00:18:04,220 Get out of here. Run as far away as you can. 214 00:18:04,820 --> 00:18:05,620 Run. 215 00:18:22,260 --> 00:18:23,300 He knew. 216 00:18:28,660 --> 00:18:30,100 And he told me. 217 00:18:35,220 --> 00:18:38,900 Did you know why he was telling you to run? 218 00:18:38,980 --> 00:18:39,940 LALI: No. 219 00:18:40,700 --> 00:18:44,020 There were rumors about the work camps, but, uh... 220 00:18:44,700 --> 00:18:46,100 Who could believe them? 221 00:18:47,300 --> 00:18:49,820 And that day, guards were all around. 222 00:18:51,140 --> 00:18:52,540 I can't run. 223 00:18:54,180 --> 00:18:56,420 -Keep moving. - SS GUARD: Keep moving forward! 224 00:18:57,420 --> 00:18:59,540 I'm sorry, I cannot travel in this carriage. 225 00:18:59,620 --> 00:19:01,780 There is shit in there. 226 00:19:01,860 --> 00:19:04,300 THEY GASP AND MUTTER 227 00:19:05,860 --> 00:19:06,940 Move into the carriages. 228 00:19:07,020 --> 00:19:08,460 SS GUARD: Quickly into the carriages. 229 00:19:08,540 --> 00:19:10,380 -Are you alright? -Papers ready for inspection. 230 00:19:10,460 --> 00:19:13,300 SS GUARD: Fill every carriage. Come on. 231 00:19:13,780 --> 00:19:15,980 -Move! -SS GUARD: Keep moving. 232 00:19:16,540 --> 00:19:18,500 -There's space in this one here. -SS GUARD: Move! 233 00:19:19,100 --> 00:19:19,980 Move forward. 234 00:19:21,340 --> 00:19:28,340 PEOPLE SOBBING AND COUGHING 235 00:19:52,740 --> 00:19:54,940 LALI BREATHES HEAVILY 236 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 SS GUARD: Out! 237 00:20:06,500 --> 00:20:09,660 -Go, go, go. -SS GUARD: Out! Go! 238 00:20:09,740 --> 00:20:11,300 -Leave it here! -SS GUARD: Go, go, go! 239 00:20:11,380 --> 00:20:13,380 Get out of the train! Hurry up! 240 00:20:13,460 --> 00:20:14,420 Get in line. 241 00:20:15,460 --> 00:20:17,260 Leave your luggage here. Go! 242 00:20:17,700 --> 00:20:19,860 Keep moving! Follow the others. 243 00:20:21,020 --> 00:20:23,260 Get in line and leave your luggage here. 244 00:20:25,740 --> 00:20:26,940 Keep moving. 245 00:20:28,060 --> 00:20:29,020 Out! 246 00:20:29,500 --> 00:20:31,420 Keep moving. Get out of the train. 247 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 Excuse me. 248 00:20:33,540 --> 00:20:34,940 When do we get these back? 249 00:20:35,020 --> 00:20:36,860 SS GUARD: Leave your luggage here. Get in line. 250 00:20:38,540 --> 00:20:40,780 -Move out of the train! -SS GUARD: Come on, quickly. 251 00:20:42,780 --> 00:20:43,780 Keep moving! 252 00:20:52,220 --> 00:20:57,300 WORK SETS YOU FREE 253 00:21:07,300 --> 00:21:08,300 SS GUARD: Halt! 254 00:21:11,300 --> 00:21:12,940 Welcome to Auschwitz. 255 00:21:14,860 --> 00:21:17,220 The gates you just walked through say, 256 00:21:17,780 --> 00:21:20,340 "Work will make you free." 257 00:21:20,940 --> 00:21:21,900 So work hard. 258 00:21:22,980 --> 00:21:24,500 You will be processed here, 259 00:21:24,580 --> 00:21:27,180 and then you will be taken to your new home. 260 00:21:27,740 --> 00:21:30,220 Auschwitz II-Birkenau. 261 00:21:32,060 --> 00:21:34,580 Women this way, men over here. Thank you. 262 00:21:34,660 --> 00:21:35,460 Move along. 263 00:21:36,500 --> 00:21:38,060 SS GUARD: Shoes off! 264 00:21:39,340 --> 00:21:40,940 Clothes off! 265 00:21:46,860 --> 00:21:48,980 Put your clothes and shoes in a pile. 266 00:21:49,060 --> 00:21:50,460 SS GUARD: Take your clothes off! 267 00:21:50,540 --> 00:21:51,540 Hurry up. 268 00:21:53,540 --> 00:21:55,740 Keep going. Keep moving! 269 00:21:55,820 --> 00:21:58,700 You will be processed and given a uniform. 270 00:22:01,860 --> 00:22:03,580 Take your clothes off. 271 00:22:07,020 --> 00:22:08,340 Keep moving! 272 00:22:10,820 --> 00:22:11,900 Take your clothes off. 273 00:22:12,500 --> 00:22:13,300 Now! 274 00:22:18,020 --> 00:22:20,620 MAN WINCES 275 00:22:25,540 --> 00:22:27,420 HE BREATHES HEAVILY 276 00:22:27,500 --> 00:22:28,740 I can't do this. 277 00:22:29,620 --> 00:22:31,060 SS GUARD: Don't turn around. 278 00:22:31,780 --> 00:22:32,580 It's alright. 279 00:22:37,260 --> 00:22:38,460 SS GUARD: Keep going! 280 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 SS GUARD: Keep moving. 281 00:22:41,580 --> 00:22:43,700 -Don't slow down the queue. -SS GUARD: Take them off. 282 00:22:43,780 --> 00:22:44,660 Lali. 283 00:22:45,500 --> 00:22:46,820 -Come on. - SS GUARD: Keep moving. 284 00:22:46,900 --> 00:22:48,060 LALI: Go on, Aaron. 285 00:22:49,220 --> 00:22:50,300 Aaron! 286 00:22:50,380 --> 00:22:51,940 SS GUARD: Why are you standing there? 287 00:22:52,020 --> 00:22:53,660 AARON BREATHES HEAVILY 288 00:22:59,900 --> 00:23:00,900 Good man. 289 00:23:12,860 --> 00:23:16,420 LALI BREATHES HEAVILY 290 00:23:47,260 --> 00:23:50,700 WORK SETS YOU FREE 291 00:24:30,780 --> 00:24:32,100 SS GUARD: Move, move. 292 00:24:45,380 --> 00:24:52,380 MEN COUGHING AND CHATTING 293 00:24:57,580 --> 00:24:59,500 PRISONER: We treat our cows better than this. 294 00:25:01,460 --> 00:25:03,980 Moo! 295 00:25:05,540 --> 00:25:06,580 LALI LAUGHS 296 00:25:06,660 --> 00:25:12,380 MEN LAUGH AND MOO 297 00:25:39,620 --> 00:25:44,740 MEN CHATTER INDISTINCTLY 298 00:25:47,860 --> 00:25:50,380 KRAUSS: Shit, Baretzki. Why did we come this way? 299 00:25:50,460 --> 00:25:52,660 It was a shortcut, for fuck's sake. 300 00:25:56,940 --> 00:25:58,700 KRAUSS: They fucking stink. 301 00:26:01,220 --> 00:26:05,540 FOUR GUNSHOTS 302 00:26:05,620 --> 00:26:08,060 KRAUSS: Baretzki. Fucking hell. 303 00:26:08,660 --> 00:26:09,580 Night shift sucks. 304 00:26:09,660 --> 00:26:16,660 PANTS 305 00:26:34,340 --> 00:26:37,380 He just randomly shot them? 306 00:26:37,460 --> 00:26:38,340 LALI: Yes. 307 00:26:39,260 --> 00:26:42,180 Our lives were not important to them. 308 00:26:42,260 --> 00:26:44,300 This is what happened there. 309 00:26:45,460 --> 00:26:47,060 This is part of it. 310 00:26:50,300 --> 00:26:52,260 If you don't want to hear these things... 311 00:26:52,340 --> 00:26:54,980 No. I, I do. I... 312 00:26:57,420 --> 00:26:58,420 I understand. 313 00:27:02,260 --> 00:27:03,060 Lali? 314 00:27:14,220 --> 00:27:16,020 Are you alright, Lali? 315 00:27:16,100 --> 00:27:17,220 I'm alright. 316 00:27:28,340 --> 00:27:29,540 BARETZKI: Hey, old man. 317 00:27:32,180 --> 00:27:33,620 That was me that night? 318 00:27:36,220 --> 00:27:38,540 I'm not so sure you remember it right. 319 00:27:40,180 --> 00:27:41,740 Get fucked. 320 00:27:46,620 --> 00:27:47,460 DRUM BANGING 321 00:27:47,540 --> 00:27:48,500 CONRAD: Get up! 322 00:27:50,620 --> 00:27:52,060 Get to the latrines. 323 00:27:52,940 --> 00:27:54,060 Line up outside. 324 00:27:54,140 --> 00:27:57,420 BANGING CONTINUES 325 00:27:57,500 --> 00:27:58,980 Get up. Move it. 326 00:28:01,100 --> 00:28:04,020 LALI: This is what it was every morning. 327 00:28:04,500 --> 00:28:05,300 CONRAD: Caps off. 328 00:28:07,020 --> 00:28:09,540 LALI: It was the hardest part of the day. 329 00:28:10,500 --> 00:28:12,980 Every time I opened my eyes, 330 00:28:13,700 --> 00:28:15,660 and I am still there. 331 00:28:17,060 --> 00:28:19,500 At night, you sleep and you forget. 332 00:28:21,740 --> 00:28:23,140 But morning... 333 00:28:24,540 --> 00:28:25,340 Get up! 334 00:28:25,420 --> 00:28:28,340 -LALI: Here again, again. -CONRAD: Let's go! 335 00:28:29,180 --> 00:28:29,980 Get up. 336 00:28:35,140 --> 00:28:37,460 CONRAD: Outside. Get to the latrines. Line up. 337 00:28:37,540 --> 00:28:38,820 DRUM BANGING 338 00:28:38,900 --> 00:28:39,940 Hurry it up. 339 00:28:48,460 --> 00:28:49,980 SS GUARD: Bring it over here. 340 00:28:51,020 --> 00:28:53,180 There. To him. 341 00:28:58,980 --> 00:28:59,900 I need nails. 342 00:29:00,540 --> 00:29:01,740 Two packets. 343 00:29:01,820 --> 00:29:02,620 You. 344 00:29:03,660 --> 00:29:04,700 Get them for him. 345 00:29:28,660 --> 00:29:29,660 It's huge. 346 00:29:31,900 --> 00:29:34,020 Here. Hold it steady for me. 347 00:29:42,380 --> 00:29:43,380 Full weight. 348 00:29:48,860 --> 00:29:49,900 You aren't a prisoner? 349 00:29:51,900 --> 00:29:54,540 I'm a builder. This is a job. 350 00:30:28,780 --> 00:30:30,140 The smell...? 351 00:30:31,780 --> 00:30:34,180 They can't bury the bodies fast enough. 352 00:30:51,380 --> 00:30:54,900 Then they lined us up and, and shot them in front of us. 353 00:30:54,980 --> 00:30:58,260 AARON BREATHES HEAVILY 354 00:30:58,340 --> 00:30:59,980 It was completely random. 355 00:31:01,620 --> 00:31:03,100 It could have been me. 356 00:31:03,180 --> 00:31:10,180 THEY BOTH BREATHE HEAVILY 357 00:31:10,260 --> 00:31:12,340 I-I can't die in here, Lali. 358 00:31:14,500 --> 00:31:15,900 I've never had sex, you know. 359 00:31:20,660 --> 00:31:22,900 M-My girlfriend and I, we just kissed. 360 00:31:26,900 --> 00:31:32,300 LALI BREATHES HEAVILY 361 00:31:32,380 --> 00:31:33,940 A-Are you okay? 362 00:31:35,820 --> 00:31:36,620 LALI GRUNTS 363 00:31:38,660 --> 00:31:39,660 Yes. 364 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 Just cold. 365 00:31:49,540 --> 00:31:51,380 Lali. Lali. 366 00:31:53,780 --> 00:31:54,580 Shh. 367 00:31:55,180 --> 00:31:55,980 I'll be okay. 368 00:31:58,700 --> 00:32:01,620 Hm. He doesn't look well, does he? 369 00:32:02,900 --> 00:32:04,340 Maybe the death cart for you. 370 00:32:05,780 --> 00:32:06,580 I'm fine. 371 00:32:06,660 --> 00:32:08,580 What would it cost to let him stay in bed? 372 00:32:09,140 --> 00:32:11,100 You could suck my cock. 373 00:32:11,180 --> 00:32:11,980 Hm. 374 00:32:19,620 --> 00:32:21,740 I can't remember his name, uh... 375 00:32:21,820 --> 00:32:23,340 That block elder. 376 00:32:23,420 --> 00:32:26,180 He was a brute. In prison for murder. Cuckoo. 377 00:32:26,740 --> 00:32:27,860 Karl, maybe. 378 00:32:28,380 --> 00:32:31,300 So you were telling me about when you got sick. 379 00:32:31,380 --> 00:32:32,700 LALI: Typhus, that's right. 380 00:32:33,260 --> 00:32:34,500 So, Aaron. 381 00:32:38,980 --> 00:32:41,780 Aaron is only 17, right? 382 00:32:44,500 --> 00:32:47,180 What he did for me that day... 383 00:33:05,500 --> 00:33:06,580 SS GUARD: Back in line! 384 00:33:06,660 --> 00:33:07,540 MEN CLAMORING 385 00:33:07,620 --> 00:33:08,780 Back in line! 386 00:33:10,460 --> 00:33:11,620 PRISONER: Fuck off! 387 00:33:12,820 --> 00:33:13,820 SS GUARD: Animals! 388 00:33:20,660 --> 00:33:23,220 SS GUARD: Back in line! Now! 389 00:33:24,580 --> 00:33:25,380 Back! 390 00:33:26,460 --> 00:33:27,580 Get back. 391 00:33:29,660 --> 00:33:34,580 THEY PANT 392 00:33:34,660 --> 00:33:35,660 Is he alive? 393 00:33:39,180 --> 00:33:40,260 Uh, yes. 394 00:33:41,700 --> 00:33:42,980 Fight this, Lali. 395 00:33:43,980 --> 00:33:44,980 Fight it. 396 00:34:09,940 --> 00:34:12,940 Lali. My boy. 397 00:34:13,700 --> 00:34:15,420 What are you doing in bed? 398 00:34:16,500 --> 00:34:17,420 You have to get up. 399 00:34:19,500 --> 00:34:20,660 Mamma. 400 00:34:20,740 --> 00:34:21,740 SARAH: Come on. 401 00:34:22,740 --> 00:34:25,540 You need to drink some water and get up. 402 00:34:29,020 --> 00:34:31,060 PANTS 403 00:34:32,940 --> 00:34:33,740 GRUNTS 404 00:34:36,940 --> 00:34:43,940 PANTS 405 00:34:48,180 --> 00:34:54,540 GRUNTS 406 00:34:54,620 --> 00:34:55,420 PANTS 407 00:35:09,780 --> 00:35:11,060 You're looking good. 408 00:35:14,140 --> 00:35:15,220 I am Pepan. 409 00:35:15,780 --> 00:35:17,180 I gave you that number. 410 00:35:25,220 --> 00:35:27,740 I saw those boys... 411 00:35:28,580 --> 00:35:30,420 risk themselves to save you. 412 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 I know men like you. 413 00:35:38,460 --> 00:35:41,580 There is more prisoners coming. 414 00:35:42,540 --> 00:35:43,540 A lot more. 415 00:35:46,060 --> 00:35:47,140 I will train you. 416 00:35:47,660 --> 00:35:50,780 You would be away from those... work gangs. 417 00:35:53,580 --> 00:35:56,980 You would, uh, move out of those filthy bunks. 418 00:35:58,540 --> 00:35:59,700 You would get more food. 419 00:36:02,980 --> 00:36:04,580 Tattoo people? 420 00:36:04,660 --> 00:36:05,460 Mm. 421 00:36:10,900 --> 00:36:12,740 That's not something I can do. 422 00:36:12,820 --> 00:36:13,620 Hm. 423 00:36:16,340 --> 00:36:19,020 I'm giving you a chance to survive this place. 424 00:36:19,900 --> 00:36:22,260 Not a fucking career opportunity. 425 00:36:30,660 --> 00:36:31,460 CONRAD: Caps off! 426 00:36:48,740 --> 00:36:49,540 Caps on. 427 00:36:59,540 --> 00:37:01,340 PRISONER GROANS 428 00:37:04,020 --> 00:37:04,980 SS GUARD: Move. 429 00:37:07,700 --> 00:37:08,580 Get up! 430 00:37:10,100 --> 00:37:10,900 PRISONER GRUNTS 431 00:37:33,180 --> 00:37:35,060 I was 26. 432 00:37:37,580 --> 00:37:39,300 And I wanted to live. 433 00:37:41,420 --> 00:37:43,420 Pepan offered me a way. 434 00:37:44,980 --> 00:37:46,020 And I took it. 435 00:37:55,940 --> 00:37:57,260 BARETZKI: 32407. 436 00:37:58,260 --> 00:37:59,260 LALI: Yes, Blockführer. 437 00:38:00,420 --> 00:38:01,540 The new tattooist. 438 00:38:02,460 --> 00:38:03,700 I am now in charge of you. 439 00:38:03,780 --> 00:38:05,780 If you behave yourself, all will be well. 440 00:38:06,660 --> 00:38:07,540 How old are you? 441 00:38:08,100 --> 00:38:08,980 I'm 26. 442 00:38:12,220 --> 00:38:13,020 How old are you? 443 00:38:16,780 --> 00:38:18,460 Go fuck yourself, that's how old I am. 444 00:38:28,420 --> 00:38:29,540 Follow me, cunt. 445 00:38:29,620 --> 00:38:32,660 SS GUARDS SHOUTING 446 00:39:09,420 --> 00:39:11,140 BARETZKI: I will be here for you at dawn. 447 00:39:13,100 --> 00:39:14,260 Blockführer? 448 00:39:16,780 --> 00:39:18,220 Can I sleep in my old barracks? 449 00:39:20,820 --> 00:39:22,540 You're working for the SS now. 450 00:39:23,700 --> 00:39:25,380 You will need protection, trust me. 451 00:39:41,060 --> 00:39:44,500 SS GUARD SHOUTS 452 00:39:56,220 --> 00:39:58,820 Hard and fast, Lali. Come on! 453 00:39:59,460 --> 00:40:00,900 It's worse if you're gentle. 454 00:40:03,620 --> 00:40:05,340 SS GUARD: Keep the line moving! 455 00:40:05,420 --> 00:40:06,420 I'm sorry. 456 00:40:30,500 --> 00:40:32,300 I need to get back to my old barracks. 457 00:40:36,500 --> 00:40:38,900 Go now. Be quick. 458 00:40:42,100 --> 00:40:43,700 If you have that bag with you, 459 00:40:43,780 --> 00:40:46,340 it tells anyone you work for the Political Department. 460 00:40:50,820 --> 00:40:51,900 And watch out. 461 00:40:52,980 --> 00:40:54,700 Just because you're working for them 462 00:40:54,780 --> 00:40:56,300 doesn't mean they won't shoot you. 463 00:40:56,380 --> 00:40:57,820 I'm not working for them. 464 00:41:08,580 --> 00:41:09,580 Is that for me? 465 00:41:10,660 --> 00:41:11,660 Hi, Lali. 466 00:41:12,980 --> 00:41:13,780 Hey. 467 00:41:14,580 --> 00:41:16,540 Bakery is open, boys. 468 00:41:17,980 --> 00:41:18,980 Where's Aaron? 469 00:41:19,900 --> 00:41:20,980 He was taken. 470 00:41:23,460 --> 00:41:25,380 They took him away this afternoon. 471 00:41:27,660 --> 00:41:29,780 His number was on the selection list. 472 00:41:30,180 --> 00:41:31,180 He's gone. 473 00:41:32,340 --> 00:41:33,140 What? 474 00:41:34,700 --> 00:41:36,820 That makes no sense. He wasn't sick. 475 00:41:38,660 --> 00:41:39,460 What happened? 476 00:41:40,220 --> 00:41:41,300 He's gone. 477 00:41:42,140 --> 00:41:43,460 This is the story. 478 00:41:56,020 --> 00:41:57,580 And he didn't come back. 479 00:41:58,140 --> 00:41:59,980 I never saw Aaron again. 480 00:42:01,780 --> 00:42:04,020 He was sent to the gas chamber. 481 00:42:06,860 --> 00:42:08,140 HEATHER: I'm sorry. 482 00:42:09,060 --> 00:42:11,340 He was the same age as my daughter. 483 00:42:15,140 --> 00:42:16,620 Why did they take him, Lali? 484 00:42:19,900 --> 00:42:21,260 I don't remember. 485 00:42:40,140 --> 00:42:46,420 MEN CHATTERING 486 00:42:54,940 --> 00:42:56,580 Bakery is open, boys. 487 00:42:59,300 --> 00:43:01,060 It's the Nazis' new dog. 488 00:43:06,260 --> 00:43:07,260 Where's Aaron? 489 00:43:11,020 --> 00:43:12,700 They took him away this afternoon. 490 00:43:13,740 --> 00:43:14,540 What? 491 00:43:16,260 --> 00:43:17,060 But... 492 00:43:17,980 --> 00:43:19,180 But he wasn't sick. 493 00:43:20,940 --> 00:43:21,820 What happened? 494 00:43:22,380 --> 00:43:23,820 There was a selection. 495 00:43:23,900 --> 00:43:25,980 Your number was on the list, you weren't here. 496 00:43:26,060 --> 00:43:28,940 So this block elder changed your number to Aaron's number 497 00:43:29,020 --> 00:43:30,300 and they took Aaron. 498 00:43:31,380 --> 00:43:32,620 Instead of you. 499 00:43:33,900 --> 00:43:34,700 Dog. 500 00:43:39,260 --> 00:43:40,700 TOMAS: This is the story. 501 00:43:42,940 --> 00:43:44,380 We didn't come back. 502 00:43:47,660 --> 00:43:48,660 Aaron. 503 00:43:50,460 --> 00:43:51,940 He didn't come back. 504 00:43:53,980 --> 00:43:54,860 Martin. 505 00:43:55,940 --> 00:43:57,540 He didn't come back. 506 00:43:59,220 --> 00:44:00,100 Lali. 507 00:44:01,780 --> 00:44:03,100 He came back. 508 00:44:22,580 --> 00:44:24,660 Lali came back. 509 00:44:39,580 --> 00:44:45,020 BABY CRYING 510 00:44:51,900 --> 00:44:53,020 What have I done? 511 00:44:56,620 --> 00:44:57,780 I don't understand. 512 00:45:00,540 --> 00:45:01,660 You need a reason? 513 00:45:06,140 --> 00:45:07,580 You think you're special? 514 00:45:07,660 --> 00:45:09,260 SS GUARD: ...a very busy day. 515 00:45:09,340 --> 00:45:11,100 You will soon have a shower. 516 00:45:11,660 --> 00:45:14,340 And after the shower, there will be coffee and rolls. 517 00:45:14,420 --> 00:45:15,700 MAN: What about our stuff? 518 00:45:16,340 --> 00:45:18,100 Come on. Don't frighten the children. 519 00:45:19,420 --> 00:45:20,220 Inside. 520 00:45:47,380 --> 00:45:50,300 Ah. We got in a little late. 521 00:45:52,420 --> 00:45:53,620 A little job. 522 00:45:54,660 --> 00:45:56,020 Admin-type job. 523 00:45:57,460 --> 00:45:59,020 LAUGHS 524 00:45:59,100 --> 00:46:00,140 Your face. 525 00:46:04,780 --> 00:46:06,340 BARETZKI SIGHS 526 00:46:06,420 --> 00:46:07,940 Look at these two numbers. 527 00:46:14,100 --> 00:46:15,540 These are the same number. 528 00:46:16,180 --> 00:46:16,980 You did these? 529 00:46:50,220 --> 00:46:51,540 This one is an eight. 530 00:46:52,300 --> 00:46:53,580 The other is a three. 531 00:47:10,060 --> 00:47:13,780 You are now the only Jew who walked into this place 532 00:47:14,420 --> 00:47:15,980 and also walked out. 533 00:47:16,060 --> 00:47:19,780 BARETZKI LAUGHS 534 00:47:49,620 --> 00:47:51,500 LALI: They murdered millions. 535 00:47:52,620 --> 00:47:54,940 That's what Auschwitz was. 536 00:47:55,020 --> 00:47:56,780 That was its purpose. 537 00:47:58,820 --> 00:47:59,620 LALI SIGHS 538 00:48:00,260 --> 00:48:02,700 It was a terrible place, Heather. 539 00:48:04,820 --> 00:48:07,780 Not just for what was done to us, but... 540 00:48:08,700 --> 00:48:10,260 what it made us into. 541 00:48:14,220 --> 00:48:16,260 But I found something there. 542 00:48:17,580 --> 00:48:18,580 Someone. 543 00:48:26,820 --> 00:48:29,460 Today, the sky, you see the sky... 544 00:48:30,060 --> 00:48:31,060 Blue. 545 00:48:34,820 --> 00:48:37,420 It was blue like that just when I met her. 546 00:48:51,340 --> 00:48:54,860 PEPAN: These women need redoing. They know what to expect. 547 00:48:55,380 --> 00:48:56,940 Women are strong, Lali. 548 00:48:59,380 --> 00:49:00,620 Think about your mother. 549 00:49:00,700 --> 00:49:02,060 How strong she is. 550 00:49:04,340 --> 00:49:10,180 WOMAN SOBBING 551 00:49:14,060 --> 00:49:14,900 [WHISPERS] I'm sorry. 552 00:49:16,780 --> 00:49:17,660 I'm sorry. 553 00:49:18,860 --> 00:49:19,660 I'm sorry. 554 00:49:27,660 --> 00:49:29,780 SS GUARD: Move forward! Now! 555 00:49:42,700 --> 00:49:45,820 What are you saying, when you are doing this? 556 00:49:48,060 --> 00:49:49,140 Are you praying? 557 00:49:52,780 --> 00:49:54,220 I'm saying I'm sorry. 558 00:49:58,940 --> 00:50:00,060 Your eyes. 559 00:50:01,620 --> 00:50:02,780 Are they blue? 560 00:50:09,220 --> 00:50:10,460 LALI: Sometimes. 561 00:50:18,700 --> 00:50:19,700 Today? 562 00:50:24,540 --> 00:50:26,820 Today, they look like the sky. 563 00:50:36,340 --> 00:50:37,340 Is there a problem? 564 00:50:38,260 --> 00:50:39,540 No. Uh... 565 00:50:40,180 --> 00:50:41,740 I'm just getting some more ink. 566 00:50:46,940 --> 00:50:49,140 Can I get mine in pink this time? 567 00:50:52,140 --> 00:50:54,140 LAUGHS 568 00:51:03,940 --> 00:51:05,060 I'm sorry. 569 00:51:07,780 --> 00:51:09,180 This'll be over soon. 570 00:51:18,500 --> 00:51:24,180 SHE CRIES SOFTLY 33313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.