All language subtitles for Star (1993).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:38,039 - En enkeltbillet til San Francisco. - 17,50. 2 00:01:18,840 --> 00:01:21,275 - Jeg fik dig! - Hold op. 3 00:01:22,120 --> 00:01:25,636 - Du er den. - Skrub nu af, Jared. 4 00:01:32,160 --> 00:01:36,358 - Hej, far. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig, Crystal. 5 00:01:36,600 --> 00:01:41,515 - Maden skal på bordet. Nu. - Okay. Er du sulten? 6 00:01:48,400 --> 00:01:51,756 - Trang? - Spencer! 7 00:01:52,000 --> 00:01:55,675 - Det er skønt at se dig. - Jeg vidste ikke, at du kom. 8 00:01:55,920 --> 00:02:01,632 Boyd. Din kone bliver smukkere for hver dag, der går. 9 00:02:01,880 --> 00:02:05,236 Hold fingrene væk, mor bliver vred. 10 00:02:07,080 --> 00:02:10,311 Det her er løjtnant Hill, Becky. 11 00:02:10,560 --> 00:02:14,269 - Spencer var delingsfører i Vietnam. - Tom har fortalt om dig. 12 00:02:14,560 --> 00:02:18,190 Tak for invitationen, men jeg kan desværre ikke blive. 13 00:02:18,440 --> 00:02:23,435 Det var godt, at du var med i kirken. Tag nu at blive en god jurist. 14 00:02:33,720 --> 00:02:36,997 - Hej. - Hej. 15 00:02:38,760 --> 00:02:42,913 Spencer Hill. Jeg var i hæren sammen med Tom og Boyd. 16 00:02:43,440 --> 00:02:48,879 - Du reddede deres liv. - Det var hårdt for alle. Hvem er du? 17 00:02:50,080 --> 00:02:52,549 Crystal Wyatt, Beckys lillesøster. 18 00:02:52,800 --> 00:02:57,590 - Og hendes smukke brudepige. - Tak. Hvor er du fra? 19 00:02:58,280 --> 00:03:02,160 New York. Men jeg har læst jura i San Francisco. 20 00:03:02,400 --> 00:03:05,199 Det må have været svært. 21 00:03:06,240 --> 00:03:09,232 Hvad skal du så nu? 22 00:03:09,800 --> 00:03:15,159 Jeg tager tilbage til New York og arbejder for senator Robert Kennedy. 23 00:03:15,400 --> 00:03:18,836 Landet har været splittet af racisme og krig. 24 00:03:19,080 --> 00:03:23,074 Han kan gøre en forskel, og jeg vil gerne være med. 25 00:03:23,680 --> 00:03:27,355 - Du må da være meget spændt. - Det er jeg skam også. 26 00:03:28,200 --> 00:03:31,670 - Har du kendt Boyd længe? - Hele livet. 27 00:03:31,920 --> 00:03:37,233 - Så kender du vel Trang? - Vi må egentlig ikke tale med hende. 28 00:03:38,480 --> 00:03:40,835 Min mor... 29 00:03:41,160 --> 00:03:46,394 Trang er ellers en dejlig pige. Jeg var forlover ved brylluppet i Saigon. 30 00:03:50,040 --> 00:03:53,192 Hvad laver du, Crystal? 31 00:03:53,440 --> 00:03:59,038 Jeg går i skole og hjælper min far på gården. Men jeg vil være sanger. 32 00:03:59,840 --> 00:04:07,110 Så kan jeg få folk til at få det bedre og se det positive i livet. 33 00:04:08,160 --> 00:04:11,516 - Jeg bliver en stjerne. - Det tvivler jeg ikke på. 34 00:04:12,920 --> 00:04:16,709 Men jeg vil gerne gøre en forskel, ligesom du har gjort. 35 00:04:17,920 --> 00:04:22,551 Hvis ikke du havde reddet Toms liv, ville der ikke være noget bryllup. 36 00:04:22,800 --> 00:04:27,749 Hvis ikke du var kommet i dag, ville det ikke have været så hyggeligt. 37 00:04:29,160 --> 00:04:33,916 - Crystal! - Lad hende nu bare more sig. 38 00:04:34,160 --> 00:04:38,631 - Bland dig udenom, Ted. Crystal! - Jeg kommer nu. 39 00:04:45,680 --> 00:04:48,718 Værsgo. 40 00:04:56,000 --> 00:04:59,436 Behold den for mig. 41 00:05:01,560 --> 00:05:04,154 Kommer du tilbage engang? 42 00:05:04,400 --> 00:05:07,870 - Ja. - Godt. 43 00:05:12,720 --> 00:05:16,315 Det er din søsters dag i dag, men du er min stjerne. 44 00:05:16,560 --> 00:05:19,598 Jeg elsker dig så højt. 45 00:05:20,560 --> 00:05:25,953 Da vidste jeg, at Spencer Hill ville være i mit hjerte for evigt. 46 00:05:26,200 --> 00:05:30,273 Jeg tænkte meget på ham og ønskede at møde ham igen. 47 00:05:30,520 --> 00:05:34,639 Jeg mødte ham et år senere til min nieces barnedåb. 48 00:06:27,720 --> 00:06:30,838 Crystal. Hej. 49 00:06:31,840 --> 00:06:35,117 - Hvordan har du haft det? - Fint. 50 00:06:35,360 --> 00:06:39,513 - Hvordan går det i skolen? - Godt. Skoleåret er næsten slut. 51 00:06:42,120 --> 00:06:45,158 Hvorfor er du kommet? 52 00:06:45,440 --> 00:06:49,115 - For at se dig. - Spencer Hill, ikke sandt? 53 00:06:49,360 --> 00:06:53,558 Det er godt at se dig igen. I to ser så alvorlige ud. 54 00:06:53,800 --> 00:06:58,078 Tillykke med Deres barnebarns dåb. Crystal har en fantastisk stemme. 55 00:06:58,320 --> 00:07:02,109 Lige mine ord. Crystal er noget særligt på alle måder. 56 00:07:02,360 --> 00:07:06,035 - Måske kommer du til Hollywood. - Det tror jeg nu ikke. 57 00:07:06,280 --> 00:07:11,309 - Vi skal til at grille. - Jeg skal desværre tilbage til L.A. 58 00:07:11,560 --> 00:07:15,110 Jeg ønsker senator Kennedy held og lykke. 59 00:07:15,360 --> 00:07:18,000 Du må endelig besøge os igen. 60 00:07:19,200 --> 00:07:25,913 - Er alt i orden med ham? - Ja. Han har haft lungebetændelse. 61 00:07:30,680 --> 00:07:34,560 Følger du mig ned til bilen? 62 00:07:39,960 --> 00:07:45,319 - Ser du noget til Boyd og Trang? - Ja, jeg sniger mig tit derover. 63 00:07:45,560 --> 00:07:51,476 - De skal have et barn. - Skal de? Skønt. Hils dem fra mig. 64 00:07:51,720 --> 00:07:56,590 Trang og jeg er blevet venner, men det ved mor ikke. 65 00:07:59,760 --> 00:08:06,473 Hvorfor kom du egentlig? Jeg ved godt, at du var inviteret, men 66 00:08:08,320 --> 00:08:12,314 Som jeg sagde: Jeg ville gerne møde dig igen. 67 00:08:12,880 --> 00:08:18,000 Gid du kunne blive. Men jeg ved godt, at du ikke kan. 68 00:08:18,240 --> 00:08:21,551 Gid vi kunne ride i bjergene og følge åen. 69 00:08:21,800 --> 00:08:27,432 Man kan kun høre vinden og vandet. Og himlen er så blå. 70 00:08:27,680 --> 00:08:32,197 Nu har du givet mig et løfte, og det gør vi en skønne dag. 71 00:08:37,480 --> 00:08:40,632 Jeg har en lille gave til dig. 72 00:08:41,280 --> 00:08:44,875 Jeg så det og tænkte på dig. 73 00:08:57,120 --> 00:08:59,760 Hvor er det smukt. 74 00:09:03,200 --> 00:09:07,512 Ingen har nogensinde givet mig noget, der er så smukt. 75 00:09:20,280 --> 00:09:22,556 Tak. 76 00:09:36,480 --> 00:09:40,235 Jeg håber, vi snart ser hinanden igen. 77 00:09:40,480 --> 00:09:42,756 Pas på dig selv. 78 00:09:45,880 --> 00:09:50,556 Og gift dig ikke med nogen, som ikke er dig værdig. 79 00:10:07,400 --> 00:10:09,198 Glem mig ikke. 80 00:10:18,040 --> 00:10:24,514 Kan du høre mig, Ted? Prøv at få noget hvile. Hele din familie er her. 81 00:10:40,360 --> 00:10:44,558 - Crystal - Jeg er her, far. 82 00:10:48,960 --> 00:10:53,397 Du må aldrig give slip på det her, min lille pige. 83 00:10:54,680 --> 00:11:00,198 - Hvad? - Gården. Dalen. 84 00:11:01,200 --> 00:11:04,830 Du hører hjemme her, ligesom jeg gør. 85 00:11:05,080 --> 00:11:08,869 Du skal se mere af verden end det her, - 86 00:11:09,120 --> 00:11:12,829 - men gården vil altid være hertil dig. 87 00:11:13,080 --> 00:11:17,472 Du skal være her sammen med mig, far. 88 00:11:17,720 --> 00:11:25,036 Jeg vil altid være hos dig. Altid min lille pige. 89 00:11:29,040 --> 00:11:33,716 Nej, far Du må ikke forlade mig! 90 00:11:34,320 --> 00:11:38,598 Nej, du må ikke forlade mig Det må du ikke, far 91 00:11:57,520 --> 00:11:59,352 Vent nu lige lidt. 92 00:11:59,600 --> 00:12:04,754 - Skulle du ikke gøre rent hos Becky? - Det har jeg gjort. 93 00:12:05,840 --> 00:12:10,311 Du kunne bilde din far alt muligt ind, men mig narrer du ikke. 94 00:12:20,120 --> 00:12:22,873 God dreng. 95 00:12:30,720 --> 00:12:33,155 Hvad vil du? 96 00:12:40,320 --> 00:12:43,278 Du er fuld, Tom. 97 00:12:52,480 --> 00:12:55,393 Nej lad være! 98 00:13:02,200 --> 00:13:05,511 - Hvad er der sket? - Tom har voldtaget mig. 99 00:13:05,760 --> 00:13:09,469 Hvordan kan du sige sådan noget om din svoger? 100 00:13:09,720 --> 00:13:12,633 Hvorfor tror du ikke på mig? 101 00:13:12,880 --> 00:13:19,149 Da jeg var lille, var jeg din pige. Hvorfor er jeg ikke det længere? 102 00:13:19,400 --> 00:13:23,871 Du har hadet mig lige siden far døde. Hvorfor? 103 00:13:24,120 --> 00:13:30,389 Det ved du jo godt. Du indyndede dig og talte kælent til din far. 104 00:13:30,640 --> 00:13:35,953 Du satte dig på ham, så han aldrig havde tid til os andre. 105 00:13:36,520 --> 00:13:41,310 Du fik, hvad du ville have, men du får ikke mere af mig. 106 00:13:41,560 --> 00:13:46,236 Du har intet at kunne give mig! 107 00:13:46,480 --> 00:13:48,630 Jared! 108 00:13:51,400 --> 00:13:53,676 Nej, Crystal! 109 00:13:56,240 --> 00:14:00,598 - Stands, Crystal! - Hold dig væk! Bland dig udenom. 110 00:14:03,920 --> 00:14:06,799 - Gå ind med dig! - Gå væk, Jared! 111 00:14:08,960 --> 00:14:11,110 Jared! 112 00:14:13,160 --> 00:14:19,076 - Ring til sheriffen, Becky. - Nej, Jared nej! 113 00:15:25,560 --> 00:15:29,872 - Hej, jeg søger arbejde. - Hvilken slags arbejde? 114 00:15:30,120 --> 00:15:35,069 Hvad som helst. Jeg har kun 18 dollars, og jeg skal betale husleje. 115 00:15:35,320 --> 00:15:40,599 - Det kender vi jo alle sammen. - Jeg har virkelig brug for et job. 116 00:15:40,840 --> 00:15:43,673 Vent lige et øjeblik. 117 00:15:54,720 --> 00:15:59,032 Larry sagde ja. Du får chancen. Hvornår kan du begynde? 118 00:15:59,280 --> 00:16:04,195 - Med det samme. - Så finder jeg en uniform til dig. 119 00:16:08,200 --> 00:16:12,273 Det er en god arbejdsplads. Larry skælder ud, men han er skøn. 120 00:16:12,520 --> 00:16:15,717 Jeg har været her i årevis. Jeg plejede at optræde. 121 00:16:15,960 --> 00:16:19,510 Jeg synger af og til, når vi får aflysninger. 122 00:16:19,760 --> 00:16:24,470 - Jeg vil være sanger. - Fint. Men servitrice først. 123 00:16:24,720 --> 00:16:28,350 Sig mig så, har du arbejdet sådan et sted før? 124 00:16:28,600 --> 00:16:31,240 - Nej. - Det tænkte jeg nok. 125 00:16:31,480 --> 00:16:35,439 Hold dig til mig i aften, så viser jeg dig det. Det er nemt. 126 00:16:35,680 --> 00:16:39,230 Hvis man har sådan et smil, kan det ikke gå galt. 127 00:16:39,480 --> 00:16:43,075 Behold drikkepengene. Hvis nogen laver ballade, - 128 00:16:43,320 --> 00:16:45,914 - så sig det til en bartender. 129 00:16:46,160 --> 00:16:51,838 - Tusind tak for din hjælp. - Det bliver skønt at have dig her. 130 00:17:33,280 --> 00:17:39,390 Jeg har arbejdet med hende, og hun spilder sin tid som servitrice. 131 00:18:03,400 --> 00:18:05,835 Crystal? 132 00:18:09,080 --> 00:18:10,753 Nå? 133 00:18:11,000 --> 00:18:16,393 Crystal kan åbne showet i et par uger, så ser vi, hvordan det går. 134 00:18:16,640 --> 00:18:23,478 Det lød godt. Køb en flot kjole til hende. 135 00:18:24,280 --> 00:18:27,591 Tak, Larry. 136 00:18:28,920 --> 00:18:33,994 - Jeg kan næsten ikke tro det. - Jo da. Jeg er så stolt af dig. 137 00:19:07,880 --> 00:19:10,315 Nu igen? Tak. 138 00:19:10,560 --> 00:19:13,598 - Er du sikker? - Ellers tak. 139 00:19:13,840 --> 00:19:18,073 - Pæne blomster. - Ja, tre gange på en uge. 140 00:19:18,320 --> 00:19:23,599 - Han så virkelig skuffet ud. - Jeg vil ikke ud at spise med ham. 141 00:19:23,840 --> 00:19:30,598 Det går jo godt for dig. Du er ung og smuk. Fyrene står i kø efter dig. 142 00:19:30,840 --> 00:19:33,070 - Hold nu op, Pearl. - Og din karriere 143 00:19:33,320 --> 00:19:37,678 Jeg havde givet hvad som helst for en brøkdel af det, du kan nå. 144 00:19:39,120 --> 00:19:43,478 - Det er det, jeg altid har drømt om. - Men? 145 00:19:43,720 --> 00:19:49,591 Problemet er, at jeg er forelsket i en mand, jeg nok aldrig møder igen. 146 00:19:57,360 --> 00:19:59,715 NEW YORK TO ÅR SENERE 147 00:20:13,840 --> 00:20:17,549 Tak. Se, der er Lil og Ed. 148 00:20:17,800 --> 00:20:22,158 - Jeg kender ingen mennesker her. - Barclay inviterede dig jo. 149 00:20:22,400 --> 00:20:27,156 Der er Priscilla og Harrison. Du skal altså være lidt selskabelig. 150 00:20:27,400 --> 00:20:30,552 - Med jeres venner? - Man skal jo starte et sted. 151 00:20:30,800 --> 00:20:35,749 - Din mor ser dig gerne blive gift. - Det her er min Spencer. 152 00:20:36,000 --> 00:20:41,313 - Skønt! Velkommen til Manhattan. - Mrs. Barclay, mr. Barclay 153 00:20:41,560 --> 00:20:47,795 Jeg håber virkelig, at du kan besøge os i Southampton til sommer. 154 00:20:54,240 --> 00:20:58,359 - Du er Spencer Hill. - Vi har vist ikke mødt hinanden. 155 00:20:58,600 --> 00:21:03,595 Elizabeth Barclay, værternes datter. Vores forældre er gamle venner. 156 00:21:03,840 --> 00:21:09,791 - Hvorfor har vi ikke mødt hinanden? - Du gik jo på universitetet. 157 00:21:10,040 --> 00:21:16,514 Så arbejdede du for senator Kennedy. Det var forfærdeligt med mordet 158 00:21:16,760 --> 00:21:18,637 Ja, det var. 159 00:21:18,880 --> 00:21:24,637 Og nu arbejder du i New York i en international nødhjælpsorganisation. 160 00:21:24,880 --> 00:21:28,760 - Du er velinformeret. - Jeg smugkigger på bordplanen. 161 00:21:29,000 --> 00:21:33,278 Så undersøger jeg mine bordherrer og bytter måske om på bordkortene. 162 00:21:33,520 --> 00:21:37,798 - Jeg håber, jeg klarede den. - Helt sikkert. 163 00:21:38,040 --> 00:21:43,433 Du er også meget intelligent, og du har modstået Wall Streets fristelser. 164 00:21:43,680 --> 00:21:47,878 - Du er aldrig blevet gift. Hvorfor? - Jeg er ikke blevet forelsket. 165 00:21:48,120 --> 00:21:50,475 - Det tror jeg ikke på. - Det er løgn. 166 00:21:50,720 --> 00:21:55,920 De kvinder, jeg møder, er enten for kløgtige eller for unge. 167 00:21:57,200 --> 00:22:01,831 - Hvad har du lavet? - Jeg læser økonomi på Vassar. 168 00:22:02,080 --> 00:22:04,913 Jeg synes, at Wall Street er fascinerende. 169 00:22:05,160 --> 00:22:09,233 Og jeg prøver at overtale min far til at ansætte mig. 170 00:22:09,480 --> 00:22:12,836 - Vil du ikke giftes? - Nu lyder du som far. 171 00:22:13,080 --> 00:22:16,072 Jeg vil have mere ud aflivet end ægteskab. 172 00:22:16,600 --> 00:22:20,389 Mr. Hill skal vist bevidstgøres en anelse mere. 173 00:22:20,640 --> 00:22:25,191 Jeg har skam læst Betty Friedan og endda også Simone de Beauvoir. 174 00:22:25,440 --> 00:22:30,150 Flot! Gider du anbefale dem til min far? 175 00:22:30,560 --> 00:22:33,757 - Det var interessant. - Det kan jeg godt lide. 176 00:22:40,080 --> 00:22:41,878 Hej, Jodie. 177 00:22:42,120 --> 00:22:46,512 Crystal. Jeg skal fortælle dig noget. Sæt dig ned. 178 00:22:47,920 --> 00:22:51,993 En af mine venner, Stan Forrest, ejer et pladeselskab. 179 00:22:52,240 --> 00:22:57,189 Han kom ned for at høre dig, og nu skal du indspille "Follow me". 180 00:22:57,440 --> 00:23:02,116 Larry! Tusind tak. 181 00:23:02,960 --> 00:23:08,797 - Det her er kun begyndelsen. - Tak for alt, Larry. 182 00:23:27,760 --> 00:23:31,674 I lytter til den mest spillede sang i San Francisco: 183 00:23:31,920 --> 00:23:35,356 Crystal Wyatts "Follow me". 184 00:24:09,680 --> 00:24:14,470 Her er skønt i Southampton. Jeg vil ikke tilbage til New York. 185 00:24:14,720 --> 00:24:19,032 - Bliv her en måned til sommer. - Jeg har jo et arbejde at passe. 186 00:24:19,280 --> 00:24:23,558 Det har min far også, og han er her to måneder om året. 187 00:24:23,800 --> 00:24:29,478 - Jeg er ikke i din fars position. - Men det kunne du nemt komme. 188 00:24:31,280 --> 00:24:34,432 Jeg tror efterhånden, at du ikke ønsker ret meget. 189 00:24:34,680 --> 00:24:38,196 Det passer ikke. Jeg vil have det hele. 190 00:24:38,440 --> 00:24:42,513 Et godt arbejde, en jeg kan elske hele livet, børn 191 00:24:42,880 --> 00:24:49,354 - De ting kan alle få. - Hvis man har det, er man heldig. 192 00:24:49,600 --> 00:24:51,671 Hvad vil du have? 193 00:24:51,960 --> 00:24:56,716 Karriere, anerkendelse, masser af penge og magt. 194 00:24:57,000 --> 00:24:59,958 Jeg vil ikke nøjes med middelmådighed. 195 00:25:00,200 --> 00:25:03,033 Det behøver du heller ikke. 196 00:25:03,280 --> 00:25:07,433 Jeg har fået det indtryk, at du får, hvad du vil have. 197 00:25:07,680 --> 00:25:10,718 Altid. 198 00:25:17,400 --> 00:25:23,316 Forstår du, hvilke fantastiske ting vi kunne udrette sammen? 199 00:25:33,800 --> 00:25:38,920 - Jeg skal pakke. - Hent noget af det i næste uge. 200 00:25:42,080 --> 00:25:47,519 Jeg elsker dig. Jeg mente det, jeg sagde. Vi kunne være gode sammen. 201 00:25:47,760 --> 00:25:54,279 Det er jo mig, der skal fri. Og når jeg gør det, lægger du mærke til det. 202 00:25:54,640 --> 00:25:56,995 Det kan du stole på. 203 00:26:05,160 --> 00:26:08,755 Spencer! Velkommen tilbage. 204 00:26:11,480 --> 00:26:15,838 Jeg troede aldrig, du ville komme. Jeg er så glad for at se dig! 205 00:26:16,080 --> 00:26:21,519 - Fryser du ikke? - Nej da. Jeg tænkte på dig. 206 00:26:23,280 --> 00:26:27,558 - Det har været en lang uge. - Det virkede som et helt år. 207 00:26:27,800 --> 00:26:31,953 - Nu bliver du helt våd. - Så må vi få badedragten af dig. 208 00:26:32,200 --> 00:26:35,079 Jeg kan næsten ikke vente. 209 00:26:48,320 --> 00:26:53,235 Du er forelsket i mig, Spencer. Det er du! 210 00:26:53,840 --> 00:26:57,470 Hvad betyder det for dig? 211 00:26:57,760 --> 00:26:59,831 Alt det, vi har sammen. 212 00:27:00,120 --> 00:27:04,671 Vidunderlig elskov, vi forstår hinanden og har det sjovt. 213 00:27:04,920 --> 00:27:07,514 Hele verden står åben for os. 214 00:27:11,040 --> 00:27:15,398 - Måske har du ret. - Det ved jeg, at jeg har. 215 00:27:17,200 --> 00:27:22,229 Du kunne godt trænge til en lille smule selvtillid. 216 00:27:22,480 --> 00:27:29,193 - Du kan godt lide min selvtillid. - Du har ret. 217 00:27:30,960 --> 00:27:38,549 Det her er så skønt. Det ved vores familier, det ved alle 218 00:27:39,280 --> 00:27:42,750 Vi fuldender hinanden. 219 00:27:43,000 --> 00:27:46,959 Vi gør hinanden mere 220 00:27:49,880 --> 00:27:54,511 Hold fast i mig. Du må ikke give slip på mig. 221 00:27:59,200 --> 00:28:04,718 Mor, far. Spencer har lige friet til mig. 222 00:28:05,280 --> 00:28:09,114 - Har vi jeres velsignelse? - Ja da. Det har l haft længe. 223 00:28:09,360 --> 00:28:13,479 Det var da skønne nyheder! Hvornår? 224 00:28:13,720 --> 00:28:16,917 Så hurtigt som muligt. 225 00:28:17,160 --> 00:28:23,429 Så må jeg fortælle dig, at jeg har mødt en pragtfuld bryllupsarrangør! 226 00:28:24,280 --> 00:28:28,558 Personalet er skønt. Hvor er jeg lykkelig! Det er længe ventet! 227 00:28:29,440 --> 00:28:32,114 Det ligner et hovedkvarter for en valgkamp. 228 00:28:32,360 --> 00:28:36,513 Vent til du se, hvad mor har planlagt for San Francisco. 229 00:28:36,760 --> 00:28:41,357 - Halvdelen af slægten bor der. - Fire dage hos min søster. 230 00:28:41,600 --> 00:28:45,878 Så har vi fester i New York. Og generalprøven. Gæstelisten 231 00:28:46,120 --> 00:28:50,671 Du gifter dig ind i en familie, der er spredt over hele landet. 232 00:28:56,200 --> 00:29:00,876 Tak, moster Pamela. Det har været pragtfuldt. 233 00:29:01,120 --> 00:29:06,320 Vi ses i overmorgen i New York til generalprøven. 234 00:29:06,560 --> 00:29:10,838 Kom nu ikke for sent hjem, hun skal pakke i aften. 235 00:29:12,520 --> 00:29:18,311 Hvor tager man hen her i byen? Et afslappet sted. 236 00:29:18,560 --> 00:29:23,680 - Jeg kender et sted. Stol på mig. - Farvel, alle sammen. 237 00:29:36,160 --> 00:29:40,074 - Kender du hende? - Nej. 238 00:29:40,320 --> 00:29:42,880 Sådan ser du aldrig på mig. 239 00:30:26,160 --> 00:30:30,040 - Så ses vi vel til morgenmad. - Ja. 240 00:30:35,000 --> 00:30:37,640 Godnat. 241 00:30:51,760 --> 00:30:57,551 Hvor er jeg træt. Jeg vil hjem og tage et bad og gå i seng. 242 00:30:57,800 --> 00:31:00,792 - Gør du det. - Crystal? 243 00:31:07,040 --> 00:31:08,599 Vi ses i morgen. 244 00:31:10,640 --> 00:31:14,315 Jeg hørte dig synge tidligere. Du var vidunderlig. 245 00:31:14,560 --> 00:31:19,634 - Hvornår tog du til San Francisco? - For to år siden. Min far døde. 246 00:31:19,880 --> 00:31:21,871 Det er jeg ked af at høre. 247 00:31:23,160 --> 00:31:26,869 - Jeg tænker på dig hele tiden. - Jeg tænker også på dig. 248 00:31:27,120 --> 00:31:29,794 - Gør du det? - Ja. 249 00:31:30,040 --> 00:31:34,750 - Jeg troede, du havde glemt mig. - Hvordan skulle jeg kunne det? 250 00:31:35,000 --> 00:31:38,436 - Jeg går altid med det her. - Er du lykkelig? 251 00:31:39,800 --> 00:31:44,590 Ja, nu. Da min far døde, var der meget, der blev anderledes. 252 00:31:44,840 --> 00:31:48,435 - Solgte din mor gården? - Nej, Tom driver den for hende. 253 00:31:49,680 --> 00:31:52,752 Hvordan går det med din lillebror? 254 00:31:53,000 --> 00:31:57,233 - Jared blev slået ihjel. - Du godeste! 255 00:31:57,480 --> 00:32:03,431 - Hvornår? Hvad skete der? - Jeg vil helst ikke tænke på det nu. 256 00:32:04,840 --> 00:32:10,392 Og jeg som troede, du var lykkelig hjemme på gården. 257 00:32:10,640 --> 00:32:12,438 Jeg drømte om dig,- 258 00:32:12,680 --> 00:32:17,675 - og om hvordan det kunne have været, hvis du havde været der. 259 00:32:19,000 --> 00:32:21,992 Vi låser nu, Crystal! 260 00:32:22,240 --> 00:32:25,392 Jeg følger dig ud. 261 00:32:30,560 --> 00:32:34,190 - Der er noget, jeg vil sige. - Også jeg. Start du bare. 262 00:32:34,440 --> 00:32:39,196 Jeg tænker på dig som et løfte om, hvordan mit liv kunne være, - 263 00:32:39,440 --> 00:32:44,833 - hvis en som dig var der. Jeg elsker dig. 264 00:32:46,440 --> 00:32:50,479 - Tror du, det er muligt? - Det håber jeg. 265 00:32:52,040 --> 00:32:58,912 Du har været min målestok, som jeg måler alle andre efter. Sådan er det. 266 00:32:59,800 --> 00:33:06,399 At se dig igen får mig til at indse, at jeg har truffet de forkerte valg. 267 00:33:06,640 --> 00:33:11,589 Mit liv har også forandret sig. Der er mange, der regner med mig. 268 00:33:11,840 --> 00:33:18,314 Jeg har mange forpligtelser, både privat og på arbejde. 269 00:33:18,560 --> 00:33:23,031 Jeg skal rede en masse tråde ud, når jeg kommer tilbage til New York. 270 00:33:23,280 --> 00:33:28,832 Men jeg kommer tilbage hertil. Du ser så trist ud. 271 00:33:29,080 --> 00:33:33,074 - Jeg er bare bange. - For hvad? 272 00:33:33,400 --> 00:33:38,759 - For at du ikke kommer tilbage. - Det gør jeg. 273 00:33:40,880 --> 00:33:45,033 Jeg elsker også dig, Crystal. Åh Gud 274 00:33:45,360 --> 00:33:49,513 Jeg elskede dig, da jeg så dig for første gang. 275 00:33:49,760 --> 00:33:55,756 - Det virkede uvirkeligt og umuligt. - Intet er umuligt. 276 00:34:18,080 --> 00:34:20,959 Her bor jeg. 277 00:34:24,480 --> 00:34:29,077 - Jeg vil ikke give slip på dig. - Så gå med ind. 278 00:34:34,080 --> 00:34:37,960 Nej. Du aner ikke, hvor meget jeg har lyst til det. 279 00:34:38,200 --> 00:34:41,352 Men det kan jeg ikke. Ikke endnu. 280 00:34:42,960 --> 00:34:48,194 - Hvornår tager du til New York? - I morgen tidlig. 281 00:34:48,920 --> 00:34:52,993 - Ringer du til mig? - Ja da. 282 00:35:05,240 --> 00:35:08,790 - Farvel, Crystal. - Nej. 283 00:35:09,040 --> 00:35:13,637 - Godnat. - Godnat. 284 00:35:31,040 --> 00:35:34,476 Tag den med ro, der er to timer til afgangen. 285 00:35:36,960 --> 00:35:41,909 Du fik vist ikke så meget søvn. Jeg ringede til dig ved ettiden. 286 00:35:42,160 --> 00:35:47,599 - Jeg gik en tur. Og tænkte. - På det her? 287 00:35:53,360 --> 00:35:56,796 Jeg troede, du godt kunne lide den slags. 288 00:35:57,800 --> 00:36:00,713 Er der noget i vejen? 289 00:36:03,800 --> 00:36:06,553 Jeg kan ikke gifte mig med dig. 290 00:36:06,800 --> 00:36:10,156 - Kan du fortælle mig hvorfor? - Jeg kan gøre et forsøg. 291 00:36:10,400 --> 00:36:16,749 Men jeg tror ikke, du ville kunne forstå det. Vi bliver ikke lykkelige. 292 00:36:17,080 --> 00:36:22,393 Det er jo åndssvagt! Tænk, at du er en kujon. 293 00:36:22,640 --> 00:36:25,837 Du har fået kolde fødder! Du er bange. 294 00:36:26,080 --> 00:36:29,675 - Nej, Elizabeth. - Jo da. Alle bliver bange. 295 00:36:29,920 --> 00:36:33,072 Gå i byen med dine venner og drik dig fuld. 296 00:36:33,320 --> 00:36:38,759 Så lader vi, som om vi aldrig har haft den her samtale. 297 00:36:39,000 --> 00:36:43,153 - Du er jo mere vanvittig end mig. - Ja, vi passer sammen. 298 00:36:43,400 --> 00:36:47,189 Nej, vi gør ej! Jeg er ikke den rette for dig. 299 00:36:47,440 --> 00:36:51,354 Jeg er ligeglad med penge, magt eller karriere. 300 00:36:51,600 --> 00:36:56,913 - Det kan du aldrig tilgive mig. - Hvad skete der i går? 301 00:36:58,000 --> 00:37:03,712 Få din syndsforladelse et andet sted. Lad mig slippe for at høre på det. 302 00:37:03,960 --> 00:37:10,070 Du bør altså høre det her. Du og jeg ønsker ikke det samme heri livet. 303 00:37:10,320 --> 00:37:13,756 Materielt set vil du have meget mere end mig. 304 00:37:14,000 --> 00:37:17,994 Jeg nøjes gerne med det enkle liv. Det er det, jeg ønsker. 305 00:37:18,240 --> 00:37:21,676 Det er ikke ligefrem et perfekt ægteskab. 306 00:37:23,000 --> 00:37:26,834 Den slags findes ikke, Spencer. 307 00:37:29,400 --> 00:37:35,510 Så vis dig nu som voksen. Og sæt pris på det, du har. 308 00:37:39,640 --> 00:37:44,635 - Du er mere vanvittig end jeg. - Nej. 309 00:37:45,800 --> 00:37:50,715 Jeg er bare mere overbevist om, at det her er det rigtige. 310 00:37:57,080 --> 00:38:01,995 Du lider af jetlag. Nyd nu Southampton-luften. 311 00:38:04,160 --> 00:38:07,790 Jeg stødte på en gammel bekendt i San Francisco. 312 00:38:08,040 --> 00:38:13,194 - En kvinde? - Ja, som jeg ikke har set i årevis. 313 00:38:13,440 --> 00:38:18,719 - Hvordan skal jeg sige det her? - Du havnede i kanen med hende. 314 00:38:18,960 --> 00:38:22,510 Nej, jeg blev forelsket i hende. 315 00:38:22,760 --> 00:38:29,029 - Det kunne godt blive et problem. - Jeg ved jo, det er umuligt. 316 00:38:29,280 --> 00:38:34,958 Men jeg føler, at det er hende, jeg skal tilbringe resten aflivet med. 317 00:38:35,200 --> 00:38:39,034 Jeg sagde til Elizabeth, at jeg ikke kan gifte mig med hende. 318 00:38:39,280 --> 00:38:42,079 Hun sagde, at jeg bare havde fået kolde fødder. 319 00:38:42,320 --> 00:38:48,077 Hun har sikkert ret. Hvem er denne person? 320 00:38:48,320 --> 00:38:52,075 En 19-årig gårdejerdatter fra Alexander Valley. 321 00:38:52,320 --> 00:38:54,357 Hun synger på en natklub. 322 00:38:54,600 --> 00:38:58,195 - Er det din spøg? - Nej. 323 00:38:58,760 --> 00:39:03,277 Elizabeth er jo en kultiveret ung kvinde, som forstår dig. 324 00:39:03,520 --> 00:39:10,358 I har så meget at tilbyde hinanden. Din mor og jeg er meget glade. 325 00:39:12,920 --> 00:39:18,233 - Men, far - Nu skal du altså gøre det rette. 326 00:39:18,480 --> 00:39:24,158 Mit råd er, at vi giver den en skalle og finder baren bagefter. Ikke også? 327 00:39:32,600 --> 00:39:35,513 Crystal! Det er til dig. 328 00:39:37,600 --> 00:39:41,195 - Den er ham, der ringede i går. - Tak. 329 00:39:47,000 --> 00:39:50,038 - Hallo? - Det er Spencer. 330 00:39:51,560 --> 00:39:55,030 Tillykke. Jeg så i avisen, at du er blevet gift. 331 00:39:55,280 --> 00:39:59,399 - Jeg prøvede at ringe i går. - Ja, det sagde Pearl. 332 00:40:00,800 --> 00:40:07,354 - Du skylder mig jo ikke noget. - Hør nu, hvad jeg siger. 333 00:40:07,600 --> 00:40:13,073 Jeg elsker dig. Jeg sagde til Elizabeth, at vi ikke kunne gifte os. 334 00:40:13,320 --> 00:40:16,551 Men I var vist enige om, at du ikke mente det. 335 00:40:16,800 --> 00:40:22,990 Jeg kunne ikke undgå det. Ingen vil nogensinde betyde så meget som dig. 336 00:40:23,240 --> 00:40:26,631 Men det var kommet for vidt. 337 00:40:28,520 --> 00:40:34,391 Du skal ikke tænke mere på det. Din kone er sikkert en skøn person,- 338 00:40:34,640 --> 00:40:37,712 - og jeg håber, at du bliver lykkelig. 339 00:40:37,960 --> 00:40:42,796 Det er det, jeg ønsker for dig. Det har jeg altid gjort. 340 00:40:44,280 --> 00:40:47,272 Jeg håber også, at du bliver lykkelig. 341 00:40:47,520 --> 00:40:54,074 Og hvis der nogensinde er noget, jeg kan gøre for dig, så sig til. 342 00:40:57,120 --> 00:41:03,389 Sig nu ikke mere, Spencer. Du må ikke ringe eller skrive til mig mere. 343 00:41:04,880 --> 00:41:07,838 Crystal... 344 00:41:08,280 --> 00:41:11,398 Farvel. 345 00:41:26,160 --> 00:41:30,233 De omfattende ødelæggelser gør det svært at få et overblik, - 346 00:41:30,480 --> 00:41:36,431 - men man frygter, at op imod en kvart million er blevet hjemløse 347 00:41:37,440 --> 00:41:43,038 Du er da tidligt hjemme. Det var da dejligt. 348 00:41:43,920 --> 00:41:48,756 I dag fik jeg fat i en stor kunde. Selv far blev imponeret. 349 00:41:49,000 --> 00:41:53,471 - Tillykke. Hvilken kunde? - Du mener hvem Michael Wall. 350 00:41:53,720 --> 00:41:56,519 - Elizabeth - Hvad er der? 351 00:41:56,760 --> 00:42:02,039 Ud over at han scorede kassen på Vietnamkrigen? 352 00:42:02,280 --> 00:42:05,875 Du må se bort fra dine politiske holdninger i weekenden, - 353 00:42:06,120 --> 00:42:11,832 -for vi er begge to blevet inviteret til hans hytte i Aspen. 354 00:42:12,080 --> 00:42:14,674 Jeg kan ikke tage med. 355 00:42:14,920 --> 00:42:19,790 Jeg har lige hørt om et jordskælv på grænsen mellem Kina og Burma. 356 00:42:20,040 --> 00:42:26,719 20.000 er døde. Antallet kan blive fordoblet. Det er en katastrofe. 357 00:42:26,960 --> 00:42:30,749 Det er forfærdeligt. Men hvad har det med os at gøre? 358 00:42:31,000 --> 00:42:33,879 - De har bedt os om hjælp. - Vil du have en drink? 359 00:42:34,120 --> 00:42:39,069 - Jeg skal lede nødhjælpsarbejdet. - I Kina? De kan vel sende en anden? 360 00:42:39,320 --> 00:42:45,760 Det ønsker jeg ikke. Du vidste jo, at jeg kunne blive udsendt. 361 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 Vi har kun været gift i otte måneder. 362 00:42:51,360 --> 00:42:55,319 Jeg kan ikke leve med mig selv, hvis jeg siger nej! 363 00:42:57,000 --> 00:42:58,991 Hvornår tager du af sted? 364 00:43:00,160 --> 00:43:04,518 I morgen tidlig. Vi henter materiel og mandskab i San Francisco. 365 00:43:26,240 --> 00:43:30,677 Jeg ved ikke rigtig, om det her er en god eller dårlig idé. 366 00:43:30,920 --> 00:43:34,595 - Men jeg blev nødt til at se dig. - Hvor er din kone? 367 00:43:34,840 --> 00:43:41,712 I New York. Jeg skal til Kina og lede nødhjælpen. Jeg ville se dig igen. 368 00:43:41,960 --> 00:43:46,272 Ville du lige have en sidste aften i byen? Næppe. 369 00:43:46,520 --> 00:43:50,753 Jeg kan ikke tilbyde dig noget, og jeg ved ingenting. 370 00:43:51,000 --> 00:43:56,871 Jeg har tænkt på dig hver eneste dag og nat i månedsvis. 371 00:43:58,360 --> 00:44:01,557 Jeg elsker dig. 372 00:44:02,000 --> 00:44:04,833 Gid jeg havde modet til at bede dig forsvinde. 373 00:44:05,080 --> 00:44:09,517 Jeg går min vej, hvis du ønsker det og drømmer om dig resten af livet. 374 00:44:10,800 --> 00:44:14,953 - Er det, hvad du ønsker? - Nej. 375 00:44:16,560 --> 00:44:20,952 Det eneste, jeg kan give dig, er nuet. 376 00:44:23,680 --> 00:44:27,275 Det føles som altfor mig. 377 00:45:16,920 --> 00:45:19,673 Der er noget, du skal vide. 378 00:45:24,360 --> 00:45:25,839 Lad mig høre. 379 00:45:26,120 --> 00:45:29,829 Efter far var død 380 00:45:30,080 --> 00:45:32,435 blev jeg voldtaget af Tom. 381 00:45:32,680 --> 00:45:34,034 Hvad? 382 00:45:34,840 --> 00:45:39,676 Han var fuld. Han overfaldt mig inde i laden. 383 00:45:39,920 --> 00:45:44,949 Da han var færdig, lod han mig bare ligge der. 384 00:45:45,200 --> 00:45:48,750 Jeg ville slå ham ihjel. 385 00:45:49,640 --> 00:45:55,750 Jeg tog fars gevær, og Jared forsøgte at stoppe mig. 386 00:45:56,840 --> 00:46:00,754 Tom havde sit gevær og skød. 387 00:46:01,000 --> 00:46:04,675 Jared blev dræbt. 388 00:46:04,920 --> 00:46:11,075 Crystal Det var Toms skyld. Ikke din. 389 00:46:12,600 --> 00:46:18,596 Men jeg ville slå ham ihjel. Jeg ønskede bare at gøre ham fortræd. 390 00:46:18,840 --> 00:46:22,913 Det var forkert. Det var derfor, at Jared døde. 391 00:46:29,800 --> 00:46:32,235 Gid jeg kunne viske tavlen ren. 392 00:46:34,280 --> 00:46:38,160 Gid jeg havde været der. 393 00:46:38,400 --> 00:46:42,598 Men du er her nu. 394 00:46:50,760 --> 00:46:54,879 Nu kommer det hele til at ske for dig: Plader, film, alt 395 00:46:55,120 --> 00:47:01,639 Det er utænkeligt. Men disse dage har været de bedste i mit liv. 396 00:47:02,520 --> 00:47:05,034 Spencer? 397 00:47:17,840 --> 00:47:21,754 Jeg kan ikke holde ud at sige farvel til dig i lufthavnen. 398 00:47:22,000 --> 00:47:26,517 Intet farvel. Kun "jeg elsker dig". 399 00:47:27,520 --> 00:47:31,036 Jeg elsker dig, Crystal. 400 00:47:53,160 --> 00:47:57,438 Jennie er sikker på, at hun så Spencer. Jeg er også sikker! 401 00:47:57,680 --> 00:48:04,552 Der var noget mellem ham og den pige i baren. Få ham hjemkaldt. 402 00:48:04,800 --> 00:48:08,031 - Nu overreagerer du. - Nej, jeg gør ej, far. 403 00:48:08,280 --> 00:48:14,310 Lad os nu være fornuftige. Pigen er jo ikke sammen med ham nu. 404 00:48:14,560 --> 00:48:21,159 Et lille sidespring før en farlig opgave er da ikke uforståeligt. 405 00:48:21,400 --> 00:48:26,793 - Jeg forstår det skam udmærket! - Lad det nu ligge. 406 00:48:28,040 --> 00:48:31,317 Dit ægteskab er ikke for alvor truet. 407 00:48:31,560 --> 00:48:36,236 Gør det ikke værre. Spencer fortryder det sikkert allerede. 408 00:48:36,480 --> 00:48:39,791 Tak for din støtte. 409 00:48:44,880 --> 00:48:50,080 - Hvem er fyren med Crystal? - En manager fra L.A. Stans ven. 410 00:48:50,320 --> 00:48:52,960 Kryds fingre for hende. 411 00:48:54,680 --> 00:48:58,913 Vi indspiller en plade med dig i L.A. Ikke en single, men et album. 412 00:48:59,160 --> 00:49:05,190 Vi markedsfører den overalt: Tv, koncerter, presseomtale. 413 00:49:05,440 --> 00:49:11,311 Jeg synes også, at vi skal overveje filmroller. Er du interesseret? 414 00:49:11,560 --> 00:49:17,715 Naturligvis er jeg det. Men jeg skal lige tænke over det. 415 00:49:18,360 --> 00:49:22,911 - Ser du nogen for tiden? - Ja, på en måde. 416 00:49:25,840 --> 00:49:32,280 Jeg skal nå et fly tilbage til L.A. Her er mit kort. Tænk over det. 417 00:49:32,520 --> 00:49:35,433 Tak. 418 00:49:35,760 --> 00:49:41,597 Og Crystal Hvis du ikke ringer, så ringer jeg til dig. 419 00:49:45,520 --> 00:49:51,869 - Crystal, du har fået besøg. - Jeg hedder Elizabeth Hill. 420 00:49:59,080 --> 00:50:03,438 Jeg ved ikke, hvad Spencer har fortalt dig om vores ægteskab, - 421 00:50:03,680 --> 00:50:09,835 - men jeg ved, at du havde en affære med ham, inden han tog til Kina. 422 00:50:10,080 --> 00:50:13,357 - Sådan var det ikke. - Jaså? 423 00:50:13,600 --> 00:50:17,833 Nej, det var ikke noget, vi havde planlagt. 424 00:50:18,080 --> 00:50:21,471 Selv om vi aldrig så hinanden igen, ville det ikke forandre noget. 425 00:50:21,720 --> 00:50:27,193 Det tvivler jeg nu på. Og det er ikke fair mod nogen af os. 426 00:50:29,120 --> 00:50:32,795 Det er ikke fair mod mig, for jeg elsker min mand. 427 00:50:33,040 --> 00:50:37,557 Og Spencer har sin lovende karriere at tænke på. 428 00:50:37,800 --> 00:50:43,398 Jeg har penge, familie og uddannelse til at kunne støtte ham, - 429 00:50:43,640 --> 00:50:49,556 - hvilket du undskyld, at jeg siger det lige ud ikke har. 430 00:50:49,800 --> 00:50:54,237 Det er ikke fair mod dig, for Spencer lader sig ikke skille fra mig - 431 00:50:54,480 --> 00:50:58,075 - til fordel for en bondetøs, der synger i en natklub. 432 00:50:58,320 --> 00:51:02,518 Så for alles skyld, vil jeg råde dig til at standse det nu. 433 00:51:04,800 --> 00:51:12,116 Du skal vide, at jeg aldrig har bedt Spencer om at lade sig skille. 434 00:51:14,000 --> 00:51:17,834 - Jeg har aldrig bedt ham elske mig. - Godt. 435 00:51:18,080 --> 00:51:24,349 Så kan du måske være så anstændig at lade min mand være i fred. 436 00:51:24,600 --> 00:51:28,719 Hvis ikke, så kommer I begge to til at fortryde det bittert, - 437 00:51:28,960 --> 00:51:35,036 - for jeg vil gøre hvad som helst for at redde mit ægteskab. 438 00:51:38,360 --> 00:51:43,992 - Er det helt klart for dig? - Ja. 439 00:51:57,520 --> 00:52:00,717 Er alt i orden? 440 00:52:01,000 --> 00:52:04,516 Ja. 441 00:52:04,760 --> 00:52:07,752 Jeg tager til Hollywood. 442 00:53:05,800 --> 00:53:08,360 GRÆNSEOMRÅDET MELLEM KINA OG BURMA 443 00:53:18,080 --> 00:53:21,835 Jeg bor i Los Angeles, og jeg har en pragtfuld manager. 444 00:53:22,080 --> 00:53:25,391 Mange af mine drømme er gået i opfyldelse. 445 00:53:25,640 --> 00:53:31,272 Men jeg indser nu, at jeg ikke kan få det, jeg helst ville have: Dig. 446 00:53:31,520 --> 00:53:34,638 Jeg har elsket dig, men du er gift. 447 00:53:34,880 --> 00:53:38,839 At elske dig er uretfærdigt over for din kone og mig selv. 448 00:53:39,080 --> 00:53:42,072 Jeg skriver ikke til dig mere. 449 00:53:49,840 --> 00:53:53,549 Ja, du savner din mor. 450 00:53:53,800 --> 00:53:55,473 Det ved jeg godt. 451 00:53:56,880 --> 00:53:58,837 HOLLYWOOD ET ÅR SENERE 452 00:53:59,080 --> 00:54:03,153 Du har knoklet, og nu lønner det sig. Jeg er stolt af dig. 453 00:54:03,400 --> 00:54:06,438 Det har været utroligt. Hvordan kan jeg takke dig? 454 00:54:06,680 --> 00:54:09,433 Det har du allerede gjort. 455 00:54:11,600 --> 00:54:13,910 Er der noget i vejen? 456 00:54:15,680 --> 00:54:20,390 - Er det din ven i Kina? - Nej. Det er forbi. 457 00:54:22,800 --> 00:54:28,318 Boyd og Trang sagde, at Tom døde, da han kørte i beruset tilstand. 458 00:54:28,560 --> 00:54:33,316 Det er jeg ked af. Vil du gerne hjem? 459 00:54:33,560 --> 00:54:39,556 Nej, min familie vil ikke se mig. Og jeg vil ikke se dem. 460 00:54:44,760 --> 00:54:47,912 Hvad kan jeg gøre for dig? 461 00:54:49,000 --> 00:54:54,393 Jeg er nok bare træt. Du har holdt mig travlt beskæftiget. 462 00:54:54,640 --> 00:54:58,031 Hvad med en middag i ro og mag i aften? 463 00:54:58,280 --> 00:55:03,559 Du kan godt tage tidligt hjem. Du behøver ikke klæde om. 464 00:55:03,800 --> 00:55:06,713 - Hvor skal vi hen? - Det får du at se. 465 00:55:06,960 --> 00:55:10,749 - Kom nu op. - Hvor mange baner var det? 466 00:55:11,000 --> 00:55:13,310 Alt for mange. 467 00:55:18,360 --> 00:55:22,399 Dine forældre kunne vel aldrig få dig op af vandet. 468 00:55:22,640 --> 00:55:27,669 - Temperaturen var perfekt. - Det må ikke være for koldt. 469 00:55:29,960 --> 00:55:35,273 - Jeg har fået smag for det her. - Du fortjener det. 470 00:55:41,280 --> 00:55:44,432 Det her var en god idé. 471 00:55:52,600 --> 00:55:58,596 - Nej, Ernie. Lad være - Jeg ville ikke gøre dig bange. 472 00:55:59,440 --> 00:56:01,954 Det hele er bare så nyt for mig. 473 00:56:03,800 --> 00:56:06,679 Jeg ved knap nok, hvad jeg foretager mig. 474 00:56:13,360 --> 00:56:16,193 Vil du gerne hjem nu? 475 00:56:16,440 --> 00:56:20,399 Nej jeg vil gerne blive. 476 00:57:12,880 --> 00:57:16,999 - Det er da utroligt. - Må jeg få lov? 477 00:57:17,240 --> 00:57:19,151 Tak, Ernie. 478 00:57:20,560 --> 00:57:25,077 Der er mere: Jeg har skaffet dig en rolle i en stor film. 479 00:57:35,640 --> 00:57:40,316 - Jeg har dårlig samvittighed. - Hvorfor? Fortæl mig det. 480 00:57:42,040 --> 00:57:48,514 Jeg elsker dig ikke. Jeg er da virkelig taknemmelig 481 00:57:50,120 --> 00:57:52,794 Er det i orden, at jeg ikke elsker dig? 482 00:57:53,040 --> 00:57:55,554 Du er vidunderlig. 483 00:57:56,800 --> 00:58:03,115 Og jeg håber, at du altid vil være så ærlig over for mig. 484 00:58:15,320 --> 00:58:19,598 TO ÅR SENERE 485 00:58:24,240 --> 00:58:28,837 Tak! Glimrende. Var det ikke det, jeg sagde? 486 00:58:30,240 --> 00:58:34,199 Smukt. Nu tager vi scenen ved vinduet. 487 00:58:40,200 --> 00:58:43,113 - Hvor har jeg savnet dig. - I lige måde. 488 00:58:43,520 --> 00:58:47,593 Jeg kan ikke forstå, at du er her. Spencer 489 00:58:49,960 --> 00:58:52,429 - Hvornår ankom du? - I morges. 490 00:58:53,560 --> 00:58:57,633 - Nu er du jo en stjerne. - Ikke helt, men jeg er på vej. 491 00:58:58,720 --> 00:59:02,076 - Har det været hårdt? - Det var ubeskriveligt. 492 00:59:02,320 --> 00:59:06,712 - Du kan holde fri nu, Crystal. - Lad os tage herfra. 493 00:59:15,120 --> 00:59:21,275 Nøden i Kina var helt ufattelig. Jeg kunne ikke tage derfra. 494 00:59:21,520 --> 00:59:25,229 Jeg gjorde, hvad jeg kunne i to år. 495 00:59:25,480 --> 00:59:28,711 Men det var bare en dråbe i havet. 496 00:59:29,400 --> 00:59:32,552 Hvad har du tænkt dig at gøre nu? 497 00:59:35,760 --> 00:59:40,197 Få styr på mit eget liv. Jeg vil skilles fra Elizabeth. 498 00:59:42,800 --> 00:59:45,269 Og så vil jeg fri til dig. 499 00:59:47,400 --> 00:59:50,711 Vil du gifte dig med mig? 500 00:59:53,560 --> 00:59:58,157 Spencer. Jeg bor sammen med min manager. 501 00:59:59,120 --> 01:00:04,354 Jeg elsker ham ikke, men jeg skylder ham for alt det her. 502 01:00:04,600 --> 01:00:04,976 - Hvad er det, du prøver at sige? - At han betyder meget for mig. 503 01:00:05,000 --> 01:00:08,630 - Hvad er det, du prøver at sige? - At han betyder meget for mig. 504 01:00:08,880 --> 01:00:13,590 - Hvor meget? - Tænk på mig for en gangs skyld. 505 01:00:13,840 --> 01:00:18,960 Jeg kan ikke bare forlade ham, og du kan heller ikke forlade Elizabeth. 506 01:00:19,200 --> 01:00:22,556 - Jeg har ikke ret til at være vred. - Nej. 507 01:00:22,800 --> 01:00:29,035 - Forklar mig lige - Nu har jeg brug for lidt tid. 508 01:00:31,720 --> 01:00:37,750 Jeg har ventet på dig i årevis. Jeg har aldrig bedt dig forlade din kone. 509 01:00:38,000 --> 01:00:43,552 Hvorfor kan du ikke give mig tid til karrieren og ham, der holder af mig? 510 01:00:45,080 --> 01:00:49,711 - Fordi jeg vil have dig. - Godt svaret. 511 01:00:50,160 --> 01:00:57,430 Jeg forstår det jo, og jeg håber, du får den succes, du har knoklet for. 512 01:00:57,680 --> 01:01:04,313 - Men du skal også ville have mig. - Jeg elsker dig. Tvivl ikke på det. 513 01:01:08,160 --> 01:01:11,437 Hvor længe skal vi vente? 514 01:01:12,920 --> 01:01:18,120 Jeg skal indspille en ny film. Jeg går forsigtigt frem med Ernie. 515 01:01:19,840 --> 01:01:23,356 Fem måneder, måske seks 516 01:01:24,320 --> 01:01:28,314 Godt, så tager jeg flyet i aften tilbage til New York. 517 01:01:28,560 --> 01:01:33,555 Jeg reder trådene ud og kommer tilbage så hurtigt som muligt. 518 01:01:33,800 --> 01:01:36,235 Kom her. 519 01:01:39,760 --> 01:01:41,637 Det skal nok gå. 520 01:01:52,320 --> 01:01:55,073 - Godaften. - Hej. 521 01:01:55,320 --> 01:01:58,278 - Hvordan har du haft det? - Som sædvanlig. 522 01:01:58,520 --> 01:02:03,037 - Hvad skete der? - Jeg sad mest og ventede. 523 01:02:04,240 --> 01:02:06,231 Hvem var han? 524 01:02:06,480 --> 01:02:09,916 - Han er bare en gammel ven. - Hjemvendt fra Kina? 525 01:02:10,160 --> 01:02:12,879 Hør godt efter, og bid mærke i mine ord. 526 01:02:13,120 --> 01:02:18,798 Ser du ham igen, er han dødsens. Og du ville ønske, du var død. 527 01:02:19,040 --> 01:02:22,476 Du tilhører mig. På alle måder. 528 01:02:22,720 --> 01:02:28,910 Jeg vil ikke tøve med at få ham slået ihjel. Forstået? 529 01:02:29,160 --> 01:02:34,599 - Er det forstået? Sig det igen. - Ja. 530 01:02:34,840 --> 01:02:38,754 Godt. Så kom med i seng. 531 01:02:50,600 --> 01:02:53,911 - Hallo? - Det er Crystal. 532 01:02:55,480 --> 01:03:01,158 - Det er skønt at høre din stemme. - Har du fået talt med Elizabeth? 533 01:03:01,400 --> 01:03:07,476 Nej, jeg kom hjem halv otte, og hun er stadigvæk på landet. 534 01:03:08,440 --> 01:03:12,479 Du skal ikke ødelægge dit ægteskab for min skyld. For vores skyld. 535 01:03:12,720 --> 01:03:16,793 - Hvad for noget? - Jeg kan ikke gifte mig med dig. 536 01:03:17,040 --> 01:03:19,475 På grund af Liz? 537 01:03:21,280 --> 01:03:24,318 Jeg er ikke parat til at foretage ændringer. 538 01:03:24,560 --> 01:03:28,838 Jeg har besluttet, at jeg må koncentrere mig om min karriere. 539 01:03:30,960 --> 01:03:33,395 Siger du, at du ikke elsker mig? 540 01:03:34,840 --> 01:03:40,870 Alt det der var sålænge siden. Det var bare en lillepigedrøm. 541 01:03:41,120 --> 01:03:45,193 I går spillede jeg måske bare en rolle i en scene - 542 01:03:45,440 --> 01:03:49,911 - med den hjemvendte helt og pigen, der troede, hun elskede ham. 543 01:03:50,160 --> 01:03:52,356 Nej, nej. Jeg tror ikke på dig. 544 01:03:52,640 --> 01:03:57,555 Jeg har tøvet for længe, og jeg skulle ikke have gift mig med Liz, - 545 01:03:57,800 --> 01:04:01,839 - men jeg ved også, at jeg ikke spillede nogen rolle i går. 546 01:04:02,080 --> 01:04:04,833 Det gjorde du heller ikke. Tvinger Ernie dig til det? 547 01:04:05,080 --> 01:04:06,309 Nej da. 548 01:04:06,760 --> 01:04:12,870 - Hvad er der så sket? - Jeg har besluttet, at det er forbi. 549 01:04:13,120 --> 01:04:16,476 Jeg vil ikke se dig igen. Det er formålsløst. 550 01:04:16,720 --> 01:04:19,473 Vent nu lige lidt. Du må ikke lægge på. 551 01:04:22,800 --> 01:04:24,518 Jeg vil altid elske dig. 552 01:04:47,080 --> 01:04:52,598 Jeg spiste frokost med udenrigs- ministeren i går. Vi er gamle venner. 553 01:04:52,840 --> 01:04:58,119 - Og vi talte om dig. - Om mig? 554 01:04:58,360 --> 01:05:04,311 Præsidenten vil oprette en kommission ved navn America Relief. 555 01:05:04,560 --> 01:05:11,193 Den skal se på fattigdommen i USA, både i byerne og på landet. 556 01:05:11,440 --> 01:05:14,990 Jeg talte med præsidenten i en halv times tid i går, - 557 01:05:15,240 --> 01:05:19,234 - og han bad mig arbejde sammen med lederen af kommissionen. 558 01:05:19,480 --> 01:05:24,429 - Hvem er det? - Han bliver udpeget af præsidenten. 559 01:05:24,680 --> 01:05:27,911 Stillingen er din, hvis du vil have den. 560 01:05:28,160 --> 01:05:32,996 Hvilket enestående tilbud! Forstår du, hvad far har gjort? 561 01:05:33,240 --> 01:05:39,919 Hvis du får stillingen, er alt muligt. Hvorfor har du ikke sagt ja? 562 01:05:45,720 --> 01:05:49,190 Jeg vil skilles. 563 01:05:49,440 --> 01:05:55,994 - Guvernøren ved siden af Caroline. - Jeg vil tale om det her nu. 564 01:05:59,520 --> 01:06:03,115 Tak, Charles. Jeg ordner resten. 565 01:06:06,840 --> 01:06:13,917 Jeg ved godt, det var hårdt i Kina, og at det er svært at omstille sig. 566 01:06:14,880 --> 01:06:18,032 Og jeg forsøger virkelig at være tålmodig. 567 01:06:18,880 --> 01:06:23,431 Men du har ikke givet mig, eller os, en chance. 568 01:06:23,680 --> 01:06:27,196 Jeg ønsker bare, at vi får, hvad vi fortjener. 569 01:06:27,440 --> 01:06:30,273 Vores ægteskab er ikke fair over for nogen af os. 570 01:06:30,520 --> 01:06:34,832 Tværtimod. Det er det klogeste, du nogensinde har gjort. 571 01:06:35,080 --> 01:06:40,871 Hvorfor vil du være gift med en, som du intet har tilfælles med? 572 01:06:43,920 --> 01:06:46,719 Fordi jeg elsker dig. 573 01:06:46,960 --> 01:06:53,070 Fordi jeg beundrer dig. Fordi jeg ønsker, at du skal have det bedste. 574 01:06:53,320 --> 01:06:58,918 Og det inkluderer mig og den her mulighed, min far har arrangeret. 575 01:07:01,960 --> 01:07:06,272 Lad os være ærlige. Har det her noget med miss Wyatt at gøre? 576 01:07:06,520 --> 01:07:09,512 - Nej. - Mødte du hende i Californien? 577 01:07:09,760 --> 01:07:16,439 Hør nu efter og prøv at forstå. Det her handler kun om os to. 578 01:07:20,960 --> 01:07:24,590 Hvad føler du, når du lægger dig ved siden af mig? 579 01:07:24,840 --> 01:07:27,958 - Hvad føler du? - Jeg føler mig ensom. 580 01:07:30,720 --> 01:07:32,552 Det går over. 581 01:07:34,080 --> 01:07:39,109 Du skylder os begge to at forsøge at redde vores ægteskab. 582 01:07:39,360 --> 01:07:43,069 Er det ikke rimeligt? 583 01:07:48,520 --> 01:07:50,033 Jo, det er rimeligt. 584 01:07:52,680 --> 01:07:56,036 Det er rimeligt. 585 01:08:09,240 --> 01:08:14,838 Du er enhver instruktørs drøm. Jeg håber, vi kan arbejde sammen igen. 586 01:08:15,080 --> 01:08:18,550 Tak, Kenny. Det har været pragtfuldt. 587 01:08:20,520 --> 01:08:24,718 Vi ses til afslutningsfesten. Ernie 588 01:08:29,720 --> 01:08:35,716 Ken er tydeligvis glad for dig. Også jeg. Og filmselskabet. 589 01:08:35,960 --> 01:08:39,840 Her er manuskriptet til din næste film. 590 01:08:40,080 --> 01:08:45,200 Det er din film. Du bliver sikkert nomineret til en Oscar. 591 01:08:48,920 --> 01:08:53,437 Og det her er fra mig. 592 01:08:53,960 --> 01:08:56,429 Behold bare halskæden, Ernie. 593 01:08:56,680 --> 01:09:01,800 Alle andre kan tro, hvad de vil, men du rører mig aldrig mere. 594 01:09:15,040 --> 01:09:16,917 - Hallo? - Spencer? 595 01:09:20,640 --> 01:09:23,234 Crystal. Er det dig? 596 01:09:23,480 --> 01:09:27,075 - Hvad er der sket? - Ernie er blevet myrdet. 597 01:09:27,320 --> 01:09:28,833 Jeg er blevet anholdt. 598 01:09:29,200 --> 01:09:34,912 - Jeg kommer. Hvor er du? - På politistationen i Beverly Hills. 599 01:09:36,200 --> 01:09:41,229 Du skal ikke sige noget. Du behøver ikke besvare deres spørgsmål. 600 01:09:41,480 --> 01:09:45,917 - Sig ikke noget, før jeg kommer. - Jeg har nok sagt for meget. 601 01:09:46,160 --> 01:09:52,554 Sig, at din advokat er på vej. Så skal de vente. Det skal nok gå. 602 01:09:52,800 --> 01:09:55,076 Jeg elsker dig. 603 01:09:58,480 --> 01:10:03,190 Hvad foregår der? Kan jeg få en forklaring? 604 01:10:04,680 --> 01:10:07,672 Crystal er blevet anholdt, hendes manager er blevet myrdet. 605 01:10:07,920 --> 01:10:09,638 Jeg tager derud. 606 01:10:11,960 --> 01:10:16,079 - Du er jo ikke forsvarsadvokat. - Jeg finder en til hende. 607 01:10:16,320 --> 01:10:19,756 - Det kan du gøre herfra! - Jeg tager afsted. 608 01:10:21,440 --> 01:10:24,432 Hørte jeg dig sige "jeg elsker dig"? 609 01:10:30,400 --> 01:10:35,429 Mr. Salvatore blev fundet død i soveværelset klokken syv. 610 01:10:35,680 --> 01:10:38,433 Miss Wyatt var i huset ved stranden. 611 01:10:38,680 --> 01:10:42,310 Ingen har jo set hende. Det er jo ikke et alibi. 612 01:10:42,560 --> 01:10:47,077 Det her er kun et forberedende retsmøde for at gennemgå beviserne. 613 01:10:47,320 --> 01:10:51,234 Ingen dramatik, tak. Har nogen set hende i Beverly Hills? 614 01:10:53,240 --> 01:10:55,709 Ingen vidner har henvendt sig endnu. 615 01:10:55,960 --> 01:10:59,715 Var hendes fingeraftryk på mordvåbenet? 616 01:10:59,960 --> 01:11:04,955 Min klient har været ærlig om sit forhold til den afdøde. 617 01:11:05,200 --> 01:11:10,036 - Skal hun så tiltales for mord? - Jeg må protestere! 618 01:11:10,280 --> 01:11:17,152 Hvis De læser vidneudsagnene fra flere velrespekterede medborgere, - 619 01:11:17,400 --> 01:11:22,759 - kan De se, at miss Wyatt er en af mange, som Salvatore mishandlede. 620 01:11:23,000 --> 01:11:28,473 Han var hensynsløs og arrogant og havde mange tvivlsomme kontakter. 621 01:11:28,720 --> 01:11:31,360 De boede ikke sammen med ham som miss Wyatt! 622 01:11:31,600 --> 01:11:36,720 Ikke på gerningstidspunktet! Bevis, at hun var til stede. 623 01:11:45,040 --> 01:11:50,194 Høje dommer, med al respekt, så kan De spare tid og ressourcer, - 624 01:11:50,440 --> 01:11:54,479 - hvis De lader sigtelserne mod min klient falde. 625 01:11:55,480 --> 01:12:01,431 Jeg er enig. Anklagerens beviser rækker ikke til en retssag. 626 01:12:01,680 --> 01:12:05,389 Sagen afvises. Miss Wyatt, De kan gå. 627 01:12:11,040 --> 01:12:14,032 Tusind tak, Spencer. 628 01:12:14,280 --> 01:12:17,636 De finder måske aldrig gerningsmanden. 629 01:12:17,880 --> 01:12:21,157 Det eneste, der betyder noget, er, at du er her. 630 01:12:21,400 --> 01:12:25,030 Jeg sagde jo, at jeg altid ville være her for dig. 631 01:12:25,280 --> 01:12:32,152 - Ved Elizabeth, hvor du er? - Ja. Men nu har vi lidt tid sammen. 632 01:12:32,400 --> 01:12:36,837 Du skal væk fra alt det her. Hvor skal vi tage hen? 633 01:12:37,080 --> 01:12:40,198 Jeg vil hjem. Hjem til dalen. 634 01:12:42,480 --> 01:12:44,391 Det lyder så interessant. 635 01:12:44,640 --> 01:12:48,156 Det vigtigste er uddannelse og børnepasning. 636 01:12:48,400 --> 01:12:53,998 Mange kunne få det bedre, men det er meget frustrerende. 637 01:12:54,240 --> 01:12:57,392 - Men det er vigtigt. - Ja, det er. 638 01:13:10,840 --> 01:13:13,480 Vent lidt. 639 01:13:16,360 --> 01:13:21,116 Du skal vide, hvor meget de sidste par dage har betydet for mig. 640 01:13:21,360 --> 01:13:26,070 Der er sket så meget inden for de sidste par år. 641 01:13:26,320 --> 01:13:31,838 - Men det har været tomt uden dig. - Jeg ved det godt. 642 01:13:37,520 --> 01:13:40,876 Boyd var så urolig for mor. Hun har fået det værre. 643 01:13:41,400 --> 01:13:46,315 - Skal jeg gå med ind? - Nej, det her skal jeg gøre alene. 644 01:14:10,360 --> 01:14:13,159 Mor? 645 01:14:18,840 --> 01:14:23,710 - Så tog du alligevel til Hollywood. - Ja. 646 01:14:27,880 --> 01:14:31,794 Jeg har hverken set dine film eller hørt dine plader. 647 01:14:32,160 --> 01:14:37,519 Jeg ville ønske, at du havde gjort det og kunne være lidt stolt af mig. 648 01:14:42,480 --> 01:14:46,917 Det er ikke det, jeg prøver på at sige. 649 01:14:47,160 --> 01:14:51,313 Jeg ville bare ønske, at du havde elsket mig. 650 01:14:55,520 --> 01:14:59,115 Jeg tror, at jeg er parat til at tage fra Hollywood nu. 651 01:14:59,360 --> 01:15:04,389 Har du hørt det om gården? De skulle finde dig, når jeg var død. 652 01:15:05,480 --> 01:15:09,713 - Har du solgt den? - Det kunne jeg ikke. 653 01:15:09,960 --> 01:15:13,749 Den er din. Sådan ville han have det. 654 01:15:14,000 --> 01:15:19,996 Jeg kan bo heri resten af mit liv, men derefter er den din. 655 01:15:20,840 --> 01:15:25,789 Han sagde altid, at du var den eneste, der holdt af stedet. 656 01:15:26,040 --> 01:15:29,715 Du kan bo i hytten nu, hvis du vil. 657 01:15:29,960 --> 01:15:35,353 - Jeg bor her ikke så længe endnu. - Mor... 658 01:15:38,240 --> 01:15:42,074 Jeg skal bare sove lidt. 659 01:16:17,280 --> 01:16:23,515 Jeg sagde faktisk til min mor, at jeg var parat til at tage fra Hollywood. 660 01:16:24,080 --> 01:16:28,711 - Men det er jo sandt. - Du har jo knoklet meget længe. 661 01:16:29,360 --> 01:16:33,558 Uden at have tjent noget. Ernie beholdt alle pengene. 662 01:16:33,800 --> 01:16:35,711 Det gør ikke noget. 663 01:16:35,960 --> 01:16:43,469 Det sjove var at gøre det, ikke at folk kunne genkende mig. 664 01:16:43,720 --> 01:16:48,874 - Heller ikke tøjet og bilerne. - Det forstår jeg godt. 665 01:16:51,320 --> 01:16:53,914 Jeg er hjemme nu, Spencer. 666 01:16:54,160 --> 01:16:59,473 - Du kan drive gården alene. - Det ved jeg godt. 667 01:16:59,720 --> 01:17:03,998 Jeg har tænkt over det. Jeg vil dele gården med Boyd og Trang. 668 01:17:04,240 --> 01:17:11,317 De kan bo i hytten, og så kan vi hyre nogen til at hjælpe os. 669 01:17:12,120 --> 01:17:15,476 Jeg synes, det er en glimrende idé. 670 01:17:15,720 --> 01:17:20,096 Men det jeg helst vil, er at bede dig tage med mig hjem. 671 01:17:20,120 --> 01:17:21,918 Men det jeg helst vil, er at bede dig tage med mig hjem. 672 01:17:22,160 --> 01:17:25,391 Til New York. 673 01:17:25,640 --> 01:17:30,794 Jeg er der, hvor jeg hører hjemme. Men du hører ikke hjemme her. 674 01:17:31,040 --> 01:17:37,958 Dit arbejde er for vigtigt. For dig og for alle dem, du hjælper. 675 01:17:38,480 --> 01:17:41,916 Elizabeths far er en del af det. 676 01:17:43,160 --> 01:17:46,073 Og hun er en del af det. 677 01:17:46,320 --> 01:17:49,438 Hun kan hjælpe dig. Det kan jeg ikke. 678 01:17:51,760 --> 01:17:56,311 - Det er dig, jeg elsker. - Det ved jeg godt. 679 01:17:56,560 --> 01:18:00,315 Og jeg elsker dig. Det vil jeg altid gøre. 680 01:18:00,560 --> 01:18:02,756 Jeg ønsker bare, at du er lykkelig. 681 01:18:03,000 --> 01:18:09,110 Så jeg kan ikke bede dig blive her, så jeg kan elske dig resten aflivet. 682 01:18:09,360 --> 01:18:15,038 Du er ikke færdig endnu. Der er så mange, der har brug for dig. 683 01:18:15,280 --> 01:18:20,275 Dine idéer, din evne til at få ting til at ske 684 01:18:21,440 --> 01:18:25,638 Det er dit liv. Ligesom det her er mit. 685 01:18:28,960 --> 01:18:33,431 - Jeg vil ikke forlade dig igen. - Du bliver du nødt til. 686 01:18:35,040 --> 01:18:38,920 Forstår du ikke det? Det er jo det eneste, jeg kan give dig. 687 01:18:53,600 --> 01:19:00,313 En skønne dag, når du har opnået alt det, du skal,- 688 01:19:00,560 --> 01:19:03,439 - skal du vende tilbage til mig. 689 01:19:22,080 --> 01:19:25,755 - Det var en pragtfuld aften. - Synes du det? 690 01:19:26,000 --> 01:19:31,234 Din omgangskreds imponerer mig. Jeg kan lide den her livsstil. 691 01:19:31,480 --> 01:19:33,790 - Og dig. - Hvor vil du hen med det? 692 01:19:34,040 --> 01:19:39,479 Du arbejder 16 timer i døgnet og prøver at gøre alt på en gang. 693 01:19:39,720 --> 01:19:44,749 - Du har brug for balance i dit liv. - Hvordan? 694 01:19:45,000 --> 01:19:48,755 Du vil gerne have et barn. Og jeg vil skænke dig et. 695 01:19:49,000 --> 01:19:52,630 Men det magter jeg ikke på egen hånd. 696 01:19:52,880 --> 01:19:56,839 Og det går ikke, når vi har hvert vores soveværelse 697 01:19:57,520 --> 01:20:01,718 Det her er ikke noget ægteskab, og det er ikke et hjem. 698 01:20:01,960 --> 01:20:06,909 Et barn indgår ikke i overenskomsten. Godnat. 699 01:20:07,440 --> 01:20:10,512 Godnat. 700 01:20:23,560 --> 01:20:26,837 - Hej, Crystal. - Hej, Boyd. 701 01:20:32,840 --> 01:20:37,232 Har du ikke tænkt dig at fortælle Spencer om barnet? 702 01:20:38,680 --> 01:20:43,390 Hvis han vidste besked, ville han forlade Elizabeth - 703 01:20:43,640 --> 01:20:48,271 - og sit arbejde. Så ville hans bestræbelser være spildte kræfter. 704 01:20:48,520 --> 01:20:53,833 Det kan jeg ikke gøre. Stol på mig. Jeg ved, hvad jeg gør. 705 01:20:54,080 --> 01:21:00,349 - Det ved jeg godt. Jeg laver mad. - Jeg kommer straks. 706 01:21:04,520 --> 01:21:09,754 Crystal, luk øjnene op og se din lille søn. 707 01:21:10,680 --> 01:21:13,479 Tillykke, Crystal. 708 01:21:14,880 --> 01:21:18,396 Hvor er han smuk. 709 01:21:18,640 --> 01:21:21,792 Hej, søde. 710 01:21:23,040 --> 01:21:25,554 Er du også træt? 711 01:21:33,400 --> 01:21:37,792 - Jeg har noget til dig. - Det var lige det, jeg trængte til. 712 01:21:41,600 --> 01:21:45,958 Der er 5.000 småbørn i området, og der er ingen pasningsmuligheder. 713 01:21:46,200 --> 01:21:50,239 Jeg har frivilligt personale, og jeg har to bygninger. 714 01:21:50,480 --> 01:21:56,635 Du skal ikke sige, at det er umuligt. Ja, det kan du bande på! 715 01:22:01,760 --> 01:22:06,152 Mor, vi har fået post i dag! 716 01:22:15,960 --> 01:22:20,079 Stan Forrests selskab er blevet købt af et stort pladeselskab, - 717 01:22:20,320 --> 01:22:23,233 - som vil genudgive mine gamle album på cd. 718 01:22:23,480 --> 01:22:26,438 - Tillykke. - Hvor er det skønt! 719 01:22:27,640 --> 01:22:33,955 Det ville have været så vigtigt engang. Ved I, hvad det betyder nu? 720 01:22:34,200 --> 01:22:40,037 - At vi kan få lavet taget! - Er du nu sikker på det? 721 01:22:40,280 --> 01:22:45,753 Efter Hollywood, berømmelsen og alt det 722 01:22:46,080 --> 01:22:50,199 Hvis du gerne vil tilbage, så forstår vi det skam godt. 723 01:22:50,440 --> 01:22:56,118 Nej, jeg kan ikke tage fra Zeb, jer, eller gården. 724 01:22:56,360 --> 01:23:00,274 Det er forbi nu. Jeg elsker det her meget højere. 725 01:23:02,560 --> 01:23:04,870 Kom så. Af sted med jer 726 01:23:08,680 --> 01:23:15,552 Jeg tager mig af det her. Alt går i orden. Hav tålmodighed! 727 01:23:17,000 --> 01:23:19,196 Du presser voldsomt på. 728 01:23:19,440 --> 01:23:24,389 Han havde lovet mig efteruddannelse af de fyrede medarbejdere! 729 01:23:24,640 --> 01:23:28,235 Det er politik, Spencer. Vær nu lidt voksen. 730 01:23:37,040 --> 01:23:40,749 Drinks klokken syv, middag klokken otte... 731 01:23:41,000 --> 01:23:44,038 Det lyder skam godt. Farvel. 732 01:23:44,760 --> 01:23:48,799 - Du er da tidligt hjemme? - Jeg er trådt tilbage. 733 01:23:49,320 --> 01:23:55,350 - Hvad? Hvad sagde du? - Jeg har sagt op. 734 01:23:55,600 --> 01:24:02,313 - Ingen opgiver sådan et job. - Vil du have det? Værsgo. 735 01:24:02,560 --> 01:24:04,278 Men hvorfor? 736 01:24:04,520 --> 01:24:08,593 I fem år er jeg blevet mødt med ligegyldighed i Washington. 737 01:24:08,840 --> 01:24:11,719 Jeg er blevet afvist og snydt. 738 01:24:11,960 --> 01:24:17,672 På grund af den skyld, jeg følte for vores ægteskab. Men ikke mere. 739 01:24:17,920 --> 01:24:23,518 - Hvad har du tænkt dig? - Ikke, hvad man forventer af mig. 740 01:24:23,760 --> 01:24:30,200 Men det, jeg vil. Det er forbi, Elizabeth. Jeg vil skilles. 741 01:24:30,440 --> 01:24:33,717 Du tager hen til hende. Du er for god til det. 742 01:24:33,960 --> 01:24:38,750 Jeg er for god til at vågne og undre mig over, hvor mit liv blev af. 743 01:24:39,000 --> 01:24:42,391 Jeg ringer til min advokat i morgen. 744 01:25:23,200 --> 01:25:28,320 - Hej. Hvordan går det? - Fint. 745 01:25:28,560 --> 01:25:31,678 Din bil er meget snavset. 746 01:25:31,920 --> 01:25:37,552 - Jeg har kørt meget længe. - Skal du besøge min mor? 747 01:25:42,440 --> 01:25:47,276 - Ja, det tror jeg. - Hun er oppe i huset. 748 01:25:47,520 --> 01:25:50,319 Okay. 749 01:25:56,720 --> 01:26:00,111 - Hvad hedder du? - Zeb. 750 01:26:00,360 --> 01:26:04,433 - Hvor gammel er du, Zeb? - Fem. 751 01:26:04,680 --> 01:26:07,957 Det er en god alder. 752 01:26:08,200 --> 01:26:10,669 Vil du have en ridetur op til huset? 753 01:26:10,920 --> 01:26:12,752 Ja! 754 01:26:28,320 --> 01:26:29,993 Spencer? 755 01:26:44,840 --> 01:26:47,673 Du har mødt Zeb, kan jeg se. 756 01:26:50,720 --> 01:26:56,159 - Du sagde jo ikke noget til mig. - Du spurgte ikke. 757 01:26:57,400 --> 01:27:02,554 - Han har dit smil. - Han ligner dig rigtig meget. 758 01:27:04,120 --> 01:27:07,715 Du havde ret i det hele. 759 01:27:07,960 --> 01:27:13,433 - Jeg var slet ikke klar. - Og nu ...? 760 01:27:13,680 --> 01:27:17,560 Hvor I to end er, hører jeg hjemme. 761 01:27:20,880 --> 01:27:22,553 Endelig! 66026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.