Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,240 --> 00:00:38,039
- En enkeltbillet til San Francisco.
- 17,50.
2
00:01:18,840 --> 00:01:21,275
- Jeg fik dig!
- Hold op.
3
00:01:22,120 --> 00:01:25,636
- Du er den.
- Skrub nu af, Jared.
4
00:01:32,160 --> 00:01:36,358
- Hej, far. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig, Crystal.
5
00:01:36,600 --> 00:01:41,515
- Maden skal på bordet. Nu.
- Okay. Er du sulten?
6
00:01:48,400 --> 00:01:51,756
- Trang?
- Spencer!
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,675
- Det er skønt at se dig.
- Jeg vidste ikke, at du kom.
8
00:01:55,920 --> 00:02:01,632
Boyd. Din kone bliver
smukkere for hver dag, der går.
9
00:02:01,880 --> 00:02:05,236
Hold fingrene væk, mor bliver vred.
10
00:02:07,080 --> 00:02:10,311
Det her er løjtnant Hill, Becky.
11
00:02:10,560 --> 00:02:14,269
- Spencer var delingsfører i Vietnam.
- Tom har fortalt om dig.
12
00:02:14,560 --> 00:02:18,190
Tak for invitationen,
men jeg kan desværre ikke blive.
13
00:02:18,440 --> 00:02:23,435
Det var godt, at du var med i kirken.
Tag nu at blive en god jurist.
14
00:02:33,720 --> 00:02:36,997
- Hej.
- Hej.
15
00:02:38,760 --> 00:02:42,913
Spencer Hill. Jeg var i hæren
sammen med Tom og Boyd.
16
00:02:43,440 --> 00:02:48,879
- Du reddede deres liv.
- Det var hårdt for alle. Hvem er du?
17
00:02:50,080 --> 00:02:52,549
Crystal Wyatt, Beckys lillesøster.
18
00:02:52,800 --> 00:02:57,590
- Og hendes smukke brudepige.
- Tak. Hvor er du fra?
19
00:02:58,280 --> 00:03:02,160
New York. Men jeg
har læst jura i San Francisco.
20
00:03:02,400 --> 00:03:05,199
Det må have været svært.
21
00:03:06,240 --> 00:03:09,232
Hvad skal du så nu?
22
00:03:09,800 --> 00:03:15,159
Jeg tager tilbage til New York og
arbejder for senator Robert Kennedy.
23
00:03:15,400 --> 00:03:18,836
Landet har været splittet
af racisme og krig.
24
00:03:19,080 --> 00:03:23,074
Han kan gøre en forskel,
og jeg vil gerne være med.
25
00:03:23,680 --> 00:03:27,355
- Du må da være meget spændt.
- Det er jeg skam også.
26
00:03:28,200 --> 00:03:31,670
- Har du kendt Boyd længe?
- Hele livet.
27
00:03:31,920 --> 00:03:37,233
- Så kender du vel Trang?
- Vi må egentlig ikke tale med hende.
28
00:03:38,480 --> 00:03:40,835
Min mor...
29
00:03:41,160 --> 00:03:46,394
Trang er ellers en dejlig pige. Jeg
var forlover ved brylluppet i Saigon.
30
00:03:50,040 --> 00:03:53,192
Hvad laver du, Crystal?
31
00:03:53,440 --> 00:03:59,038
Jeg går i skole og hjælper min far
på gården. Men jeg vil være sanger.
32
00:03:59,840 --> 00:04:07,110
Så kan jeg få folk til at få
det bedre og se det positive i livet.
33
00:04:08,160 --> 00:04:11,516
- Jeg bliver en stjerne.
- Det tvivler jeg ikke på.
34
00:04:12,920 --> 00:04:16,709
Men jeg vil gerne gøre en forskel,
ligesom du har gjort.
35
00:04:17,920 --> 00:04:22,551
Hvis ikke du havde reddet Toms liv,
ville der ikke være noget bryllup.
36
00:04:22,800 --> 00:04:27,749
Hvis ikke du var kommet i dag, ville
det ikke have været så hyggeligt.
37
00:04:29,160 --> 00:04:33,916
- Crystal!
- Lad hende nu bare more sig.
38
00:04:34,160 --> 00:04:38,631
- Bland dig udenom, Ted. Crystal!
- Jeg kommer nu.
39
00:04:45,680 --> 00:04:48,718
Værsgo.
40
00:04:56,000 --> 00:04:59,436
Behold den for mig.
41
00:05:01,560 --> 00:05:04,154
Kommer du tilbage engang?
42
00:05:04,400 --> 00:05:07,870
- Ja.
- Godt.
43
00:05:12,720 --> 00:05:16,315
Det er din søsters dag i dag,
men du er min stjerne.
44
00:05:16,560 --> 00:05:19,598
Jeg elsker dig så højt.
45
00:05:20,560 --> 00:05:25,953
Da vidste jeg, at Spencer Hill
ville være i mit hjerte for evigt.
46
00:05:26,200 --> 00:05:30,273
Jeg tænkte meget på ham
og ønskede at møde ham igen.
47
00:05:30,520 --> 00:05:34,639
Jeg mødte ham et år senere
til min nieces barnedåb.
48
00:06:27,720 --> 00:06:30,838
Crystal. Hej.
49
00:06:31,840 --> 00:06:35,117
- Hvordan har du haft det?
- Fint.
50
00:06:35,360 --> 00:06:39,513
- Hvordan går det i skolen?
- Godt. Skoleåret er næsten slut.
51
00:06:42,120 --> 00:06:45,158
Hvorfor er du kommet?
52
00:06:45,440 --> 00:06:49,115
- For at se dig.
- Spencer Hill, ikke sandt?
53
00:06:49,360 --> 00:06:53,558
Det er godt at se dig igen.
I to ser så alvorlige ud.
54
00:06:53,800 --> 00:06:58,078
Tillykke med Deres barnebarns dåb.
Crystal har en fantastisk stemme.
55
00:06:58,320 --> 00:07:02,109
Lige mine ord. Crystal
er noget særligt på alle måder.
56
00:07:02,360 --> 00:07:06,035
- Måske kommer du til Hollywood.
- Det tror jeg nu ikke.
57
00:07:06,280 --> 00:07:11,309
- Vi skal til at grille.
- Jeg skal desværre tilbage til L.A.
58
00:07:11,560 --> 00:07:15,110
Jeg ønsker
senator Kennedy held og lykke.
59
00:07:15,360 --> 00:07:18,000
Du må endelig besøge os igen.
60
00:07:19,200 --> 00:07:25,913
- Er alt i orden med ham?
- Ja. Han har haft lungebetændelse.
61
00:07:30,680 --> 00:07:34,560
Følger du mig ned til bilen?
62
00:07:39,960 --> 00:07:45,319
- Ser du noget til Boyd og Trang?
- Ja, jeg sniger mig tit derover.
63
00:07:45,560 --> 00:07:51,476
- De skal have et barn.
- Skal de? Skønt. Hils dem fra mig.
64
00:07:51,720 --> 00:07:56,590
Trang og jeg er blevet venner,
men det ved mor ikke.
65
00:07:59,760 --> 00:08:06,473
Hvorfor kom du egentlig? Jeg ved
godt, at du var inviteret, men
66
00:08:08,320 --> 00:08:12,314
Som jeg sagde:
Jeg ville gerne møde dig igen.
67
00:08:12,880 --> 00:08:18,000
Gid du kunne blive.
Men jeg ved godt, at du ikke kan.
68
00:08:18,240 --> 00:08:21,551
Gid vi kunne ride i bjergene
og følge åen.
69
00:08:21,800 --> 00:08:27,432
Man kan kun høre vinden og vandet.
Og himlen er så blå.
70
00:08:27,680 --> 00:08:32,197
Nu har du givet mig et løfte,
og det gør vi en skønne dag.
71
00:08:37,480 --> 00:08:40,632
Jeg har en lille gave til dig.
72
00:08:41,280 --> 00:08:44,875
Jeg så det og tænkte på dig.
73
00:08:57,120 --> 00:08:59,760
Hvor er det smukt.
74
00:09:03,200 --> 00:09:07,512
Ingen har nogensinde
givet mig noget, der er så smukt.
75
00:09:20,280 --> 00:09:22,556
Tak.
76
00:09:36,480 --> 00:09:40,235
Jeg håber,
vi snart ser hinanden igen.
77
00:09:40,480 --> 00:09:42,756
Pas på dig selv.
78
00:09:45,880 --> 00:09:50,556
Og gift dig ikke med nogen,
som ikke er dig værdig.
79
00:10:07,400 --> 00:10:09,198
Glem mig ikke.
80
00:10:18,040 --> 00:10:24,514
Kan du høre mig, Ted? Prøv at få
noget hvile. Hele din familie er her.
81
00:10:40,360 --> 00:10:44,558
- Crystal
- Jeg er her, far.
82
00:10:48,960 --> 00:10:53,397
Du må aldrig give slip på det her,
min lille pige.
83
00:10:54,680 --> 00:11:00,198
- Hvad?
- Gården. Dalen.
84
00:11:01,200 --> 00:11:04,830
Du hører hjemme her, ligesom jeg gør.
85
00:11:05,080 --> 00:11:08,869
Du skal se mere af verden
end det her, -
86
00:11:09,120 --> 00:11:12,829
- men gården
vil altid være hertil dig.
87
00:11:13,080 --> 00:11:17,472
Du skal være her
sammen med mig, far.
88
00:11:17,720 --> 00:11:25,036
Jeg vil altid være hos dig.
Altid min lille pige.
89
00:11:29,040 --> 00:11:33,716
Nej, far Du må ikke forlade mig!
90
00:11:34,320 --> 00:11:38,598
Nej, du må ikke forlade mig
Det må du ikke, far
91
00:11:57,520 --> 00:11:59,352
Vent nu lige lidt.
92
00:11:59,600 --> 00:12:04,754
- Skulle du ikke gøre rent hos Becky?
- Det har jeg gjort.
93
00:12:05,840 --> 00:12:10,311
Du kunne bilde din far alt
muligt ind, men mig narrer du ikke.
94
00:12:20,120 --> 00:12:22,873
God dreng.
95
00:12:30,720 --> 00:12:33,155
Hvad vil du?
96
00:12:40,320 --> 00:12:43,278
Du er fuld, Tom.
97
00:12:52,480 --> 00:12:55,393
Nej lad være!
98
00:13:02,200 --> 00:13:05,511
- Hvad er der sket?
- Tom har voldtaget mig.
99
00:13:05,760 --> 00:13:09,469
Hvordan kan du sige
sådan noget om din svoger?
100
00:13:09,720 --> 00:13:12,633
Hvorfor tror du ikke på mig?
101
00:13:12,880 --> 00:13:19,149
Da jeg var lille, var jeg din pige.
Hvorfor er jeg ikke det længere?
102
00:13:19,400 --> 00:13:23,871
Du har hadet mig lige siden far døde.
Hvorfor?
103
00:13:24,120 --> 00:13:30,389
Det ved du jo godt. Du indyndede dig
og talte kælent til din far.
104
00:13:30,640 --> 00:13:35,953
Du satte dig på ham,
så han aldrig havde tid til os andre.
105
00:13:36,520 --> 00:13:41,310
Du fik, hvad du ville have,
men du får ikke mere af mig.
106
00:13:41,560 --> 00:13:46,236
Du har intet at kunne give mig!
107
00:13:46,480 --> 00:13:48,630
Jared!
108
00:13:51,400 --> 00:13:53,676
Nej, Crystal!
109
00:13:56,240 --> 00:14:00,598
- Stands, Crystal!
- Hold dig væk! Bland dig udenom.
110
00:14:03,920 --> 00:14:06,799
- Gå ind med dig!
- Gå væk, Jared!
111
00:14:08,960 --> 00:14:11,110
Jared!
112
00:14:13,160 --> 00:14:19,076
- Ring til sheriffen, Becky.
- Nej, Jared nej!
113
00:15:25,560 --> 00:15:29,872
- Hej, jeg søger arbejde.
- Hvilken slags arbejde?
114
00:15:30,120 --> 00:15:35,069
Hvad som helst. Jeg har kun 18
dollars, og jeg skal betale husleje.
115
00:15:35,320 --> 00:15:40,599
- Det kender vi jo alle sammen.
- Jeg har virkelig brug for et job.
116
00:15:40,840 --> 00:15:43,673
Vent lige et øjeblik.
117
00:15:54,720 --> 00:15:59,032
Larry sagde ja. Du får chancen.
Hvornår kan du begynde?
118
00:15:59,280 --> 00:16:04,195
- Med det samme.
- Så finder jeg en uniform til dig.
119
00:16:08,200 --> 00:16:12,273
Det er en god arbejdsplads.
Larry skælder ud, men han er skøn.
120
00:16:12,520 --> 00:16:15,717
Jeg har været her i årevis.
Jeg plejede at optræde.
121
00:16:15,960 --> 00:16:19,510
Jeg synger af og til,
når vi får aflysninger.
122
00:16:19,760 --> 00:16:24,470
- Jeg vil være sanger.
- Fint. Men servitrice først.
123
00:16:24,720 --> 00:16:28,350
Sig mig så,
har du arbejdet sådan et sted før?
124
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
- Nej.
- Det tænkte jeg nok.
125
00:16:31,480 --> 00:16:35,439
Hold dig til mig i aften,
så viser jeg dig det. Det er nemt.
126
00:16:35,680 --> 00:16:39,230
Hvis man har sådan et smil,
kan det ikke gå galt.
127
00:16:39,480 --> 00:16:43,075
Behold drikkepengene.
Hvis nogen laver ballade, -
128
00:16:43,320 --> 00:16:45,914
- så sig det til en bartender.
129
00:16:46,160 --> 00:16:51,838
- Tusind tak for din hjælp.
- Det bliver skønt at have dig her.
130
00:17:33,280 --> 00:17:39,390
Jeg har arbejdet med hende, og
hun spilder sin tid som servitrice.
131
00:18:03,400 --> 00:18:05,835
Crystal?
132
00:18:09,080 --> 00:18:10,753
Nå?
133
00:18:11,000 --> 00:18:16,393
Crystal kan åbne showet i et par
uger, så ser vi, hvordan det går.
134
00:18:16,640 --> 00:18:23,478
Det lød godt.
Køb en flot kjole til hende.
135
00:18:24,280 --> 00:18:27,591
Tak, Larry.
136
00:18:28,920 --> 00:18:33,994
- Jeg kan næsten ikke tro det.
- Jo da. Jeg er så stolt af dig.
137
00:19:07,880 --> 00:19:10,315
Nu igen? Tak.
138
00:19:10,560 --> 00:19:13,598
- Er du sikker?
- Ellers tak.
139
00:19:13,840 --> 00:19:18,073
- Pæne blomster.
- Ja, tre gange på en uge.
140
00:19:18,320 --> 00:19:23,599
- Han så virkelig skuffet ud.
- Jeg vil ikke ud at spise med ham.
141
00:19:23,840 --> 00:19:30,598
Det går jo godt for dig. Du er ung
og smuk. Fyrene står i kø efter dig.
142
00:19:30,840 --> 00:19:33,070
- Hold nu op, Pearl.
- Og din karriere
143
00:19:33,320 --> 00:19:37,678
Jeg havde givet hvad som helst
for en brøkdel af det, du kan nå.
144
00:19:39,120 --> 00:19:43,478
- Det er det, jeg altid har drømt om.
- Men?
145
00:19:43,720 --> 00:19:49,591
Problemet er, at jeg er forelsket
i en mand, jeg nok aldrig møder igen.
146
00:19:57,360 --> 00:19:59,715
NEW YORK
TO ÅR SENERE
147
00:20:13,840 --> 00:20:17,549
Tak. Se, der er Lil og Ed.
148
00:20:17,800 --> 00:20:22,158
- Jeg kender ingen mennesker her.
- Barclay inviterede dig jo.
149
00:20:22,400 --> 00:20:27,156
Der er Priscilla og Harrison.
Du skal altså være lidt selskabelig.
150
00:20:27,400 --> 00:20:30,552
- Med jeres venner?
- Man skal jo starte et sted.
151
00:20:30,800 --> 00:20:35,749
- Din mor ser dig gerne blive gift.
- Det her er min Spencer.
152
00:20:36,000 --> 00:20:41,313
- Skønt! Velkommen til Manhattan.
- Mrs. Barclay, mr. Barclay
153
00:20:41,560 --> 00:20:47,795
Jeg håber virkelig, at du kan besøge
os i Southampton til sommer.
154
00:20:54,240 --> 00:20:58,359
- Du er Spencer Hill.
- Vi har vist ikke mødt hinanden.
155
00:20:58,600 --> 00:21:03,595
Elizabeth Barclay, værternes datter.
Vores forældre er gamle venner.
156
00:21:03,840 --> 00:21:09,791
- Hvorfor har vi ikke mødt hinanden?
- Du gik jo på universitetet.
157
00:21:10,040 --> 00:21:16,514
Så arbejdede du for senator Kennedy.
Det var forfærdeligt med mordet
158
00:21:16,760 --> 00:21:18,637
Ja, det var.
159
00:21:18,880 --> 00:21:24,637
Og nu arbejder du i New York i en
international nødhjælpsorganisation.
160
00:21:24,880 --> 00:21:28,760
- Du er velinformeret.
- Jeg smugkigger på bordplanen.
161
00:21:29,000 --> 00:21:33,278
Så undersøger jeg mine bordherrer
og bytter måske om på bordkortene.
162
00:21:33,520 --> 00:21:37,798
- Jeg håber, jeg klarede den.
- Helt sikkert.
163
00:21:38,040 --> 00:21:43,433
Du er også meget intelligent, og du
har modstået Wall Streets fristelser.
164
00:21:43,680 --> 00:21:47,878
- Du er aldrig blevet gift. Hvorfor?
- Jeg er ikke blevet forelsket.
165
00:21:48,120 --> 00:21:50,475
- Det tror jeg ikke på.
- Det er løgn.
166
00:21:50,720 --> 00:21:55,920
De kvinder, jeg møder,
er enten for kløgtige eller for unge.
167
00:21:57,200 --> 00:22:01,831
- Hvad har du lavet?
- Jeg læser økonomi på Vassar.
168
00:22:02,080 --> 00:22:04,913
Jeg synes,
at Wall Street er fascinerende.
169
00:22:05,160 --> 00:22:09,233
Og jeg prøver at overtale
min far til at ansætte mig.
170
00:22:09,480 --> 00:22:12,836
- Vil du ikke giftes?
- Nu lyder du som far.
171
00:22:13,080 --> 00:22:16,072
Jeg vil have mere ud aflivet
end ægteskab.
172
00:22:16,600 --> 00:22:20,389
Mr. Hill skal vist
bevidstgøres en anelse mere.
173
00:22:20,640 --> 00:22:25,191
Jeg har skam læst Betty Friedan
og endda også Simone de Beauvoir.
174
00:22:25,440 --> 00:22:30,150
Flot!
Gider du anbefale dem til min far?
175
00:22:30,560 --> 00:22:33,757
- Det var interessant.
- Det kan jeg godt lide.
176
00:22:40,080 --> 00:22:41,878
Hej, Jodie.
177
00:22:42,120 --> 00:22:46,512
Crystal. Jeg skal fortælle dig noget.
Sæt dig ned.
178
00:22:47,920 --> 00:22:51,993
En af mine venner, Stan Forrest,
ejer et pladeselskab.
179
00:22:52,240 --> 00:22:57,189
Han kom ned for at høre dig,
og nu skal du indspille "Follow me".
180
00:22:57,440 --> 00:23:02,116
Larry! Tusind tak.
181
00:23:02,960 --> 00:23:08,797
- Det her er kun begyndelsen.
- Tak for alt, Larry.
182
00:23:27,760 --> 00:23:31,674
I lytter til den mest spillede sang
i San Francisco:
183
00:23:31,920 --> 00:23:35,356
Crystal Wyatts "Follow me".
184
00:24:09,680 --> 00:24:14,470
Her er skønt i Southampton.
Jeg vil ikke tilbage til New York.
185
00:24:14,720 --> 00:24:19,032
- Bliv her en måned til sommer.
- Jeg har jo et arbejde at passe.
186
00:24:19,280 --> 00:24:23,558
Det har min far også,
og han er her to måneder om året.
187
00:24:23,800 --> 00:24:29,478
- Jeg er ikke i din fars position.
- Men det kunne du nemt komme.
188
00:24:31,280 --> 00:24:34,432
Jeg tror efterhånden,
at du ikke ønsker ret meget.
189
00:24:34,680 --> 00:24:38,196
Det passer ikke.
Jeg vil have det hele.
190
00:24:38,440 --> 00:24:42,513
Et godt arbejde,
en jeg kan elske hele livet, børn
191
00:24:42,880 --> 00:24:49,354
- De ting kan alle få.
- Hvis man har det, er man heldig.
192
00:24:49,600 --> 00:24:51,671
Hvad vil du have?
193
00:24:51,960 --> 00:24:56,716
Karriere, anerkendelse,
masser af penge og magt.
194
00:24:57,000 --> 00:24:59,958
Jeg vil ikke nøjes
med middelmådighed.
195
00:25:00,200 --> 00:25:03,033
Det behøver du heller ikke.
196
00:25:03,280 --> 00:25:07,433
Jeg har fået det indtryk,
at du får, hvad du vil have.
197
00:25:07,680 --> 00:25:10,718
Altid.
198
00:25:17,400 --> 00:25:23,316
Forstår du, hvilke fantastiske ting
vi kunne udrette sammen?
199
00:25:33,800 --> 00:25:38,920
- Jeg skal pakke.
- Hent noget af det i næste uge.
200
00:25:42,080 --> 00:25:47,519
Jeg elsker dig. Jeg mente det, jeg
sagde. Vi kunne være gode sammen.
201
00:25:47,760 --> 00:25:54,279
Det er jo mig, der skal fri. Og når
jeg gør det, lægger du mærke til det.
202
00:25:54,640 --> 00:25:56,995
Det kan du stole på.
203
00:26:05,160 --> 00:26:08,755
Spencer! Velkommen tilbage.
204
00:26:11,480 --> 00:26:15,838
Jeg troede aldrig, du ville komme.
Jeg er så glad for at se dig!
205
00:26:16,080 --> 00:26:21,519
- Fryser du ikke?
- Nej da. Jeg tænkte på dig.
206
00:26:23,280 --> 00:26:27,558
- Det har været en lang uge.
- Det virkede som et helt år.
207
00:26:27,800 --> 00:26:31,953
- Nu bliver du helt våd.
- Så må vi få badedragten af dig.
208
00:26:32,200 --> 00:26:35,079
Jeg kan næsten ikke vente.
209
00:26:48,320 --> 00:26:53,235
Du er forelsket i mig, Spencer.
Det er du!
210
00:26:53,840 --> 00:26:57,470
Hvad betyder det for dig?
211
00:26:57,760 --> 00:26:59,831
Alt det, vi har sammen.
212
00:27:00,120 --> 00:27:04,671
Vidunderlig elskov, vi forstår
hinanden og har det sjovt.
213
00:27:04,920 --> 00:27:07,514
Hele verden står åben for os.
214
00:27:11,040 --> 00:27:15,398
- Måske har du ret.
- Det ved jeg, at jeg har.
215
00:27:17,200 --> 00:27:22,229
Du kunne godt trænge
til en lille smule selvtillid.
216
00:27:22,480 --> 00:27:29,193
- Du kan godt lide min selvtillid.
- Du har ret.
217
00:27:30,960 --> 00:27:38,549
Det her er så skønt. Det ved
vores familier, det ved alle
218
00:27:39,280 --> 00:27:42,750
Vi fuldender hinanden.
219
00:27:43,000 --> 00:27:46,959
Vi gør hinanden mere
220
00:27:49,880 --> 00:27:54,511
Hold fast i mig.
Du må ikke give slip på mig.
221
00:27:59,200 --> 00:28:04,718
Mor, far.
Spencer har lige friet til mig.
222
00:28:05,280 --> 00:28:09,114
- Har vi jeres velsignelse?
- Ja da. Det har l haft længe.
223
00:28:09,360 --> 00:28:13,479
Det var da skønne nyheder!
Hvornår?
224
00:28:13,720 --> 00:28:16,917
Så hurtigt som muligt.
225
00:28:17,160 --> 00:28:23,429
Så må jeg fortælle dig, at jeg har
mødt en pragtfuld bryllupsarrangør!
226
00:28:24,280 --> 00:28:28,558
Personalet er skønt. Hvor er jeg
lykkelig! Det er længe ventet!
227
00:28:29,440 --> 00:28:32,114
Det ligner et hovedkvarter
for en valgkamp.
228
00:28:32,360 --> 00:28:36,513
Vent til du se, hvad mor
har planlagt for San Francisco.
229
00:28:36,760 --> 00:28:41,357
- Halvdelen af slægten bor der.
- Fire dage hos min søster.
230
00:28:41,600 --> 00:28:45,878
Så har vi fester i New York.
Og generalprøven. Gæstelisten
231
00:28:46,120 --> 00:28:50,671
Du gifter dig ind i en familie,
der er spredt over hele landet.
232
00:28:56,200 --> 00:29:00,876
Tak, moster Pamela.
Det har været pragtfuldt.
233
00:29:01,120 --> 00:29:06,320
Vi ses i overmorgen i New York
til generalprøven.
234
00:29:06,560 --> 00:29:10,838
Kom nu ikke for sent hjem,
hun skal pakke i aften.
235
00:29:12,520 --> 00:29:18,311
Hvor tager man hen her i byen?
Et afslappet sted.
236
00:29:18,560 --> 00:29:23,680
- Jeg kender et sted. Stol på mig.
- Farvel, alle sammen.
237
00:29:36,160 --> 00:29:40,074
- Kender du hende?
- Nej.
238
00:29:40,320 --> 00:29:42,880
Sådan ser du aldrig på mig.
239
00:30:26,160 --> 00:30:30,040
- Så ses vi vel til morgenmad.
- Ja.
240
00:30:35,000 --> 00:30:37,640
Godnat.
241
00:30:51,760 --> 00:30:57,551
Hvor er jeg træt. Jeg vil hjem
og tage et bad og gå i seng.
242
00:30:57,800 --> 00:31:00,792
- Gør du det.
- Crystal?
243
00:31:07,040 --> 00:31:08,599
Vi ses i morgen.
244
00:31:10,640 --> 00:31:14,315
Jeg hørte dig synge tidligere.
Du var vidunderlig.
245
00:31:14,560 --> 00:31:19,634
- Hvornår tog du til San Francisco?
- For to år siden. Min far døde.
246
00:31:19,880 --> 00:31:21,871
Det er jeg ked af at høre.
247
00:31:23,160 --> 00:31:26,869
- Jeg tænker på dig hele tiden.
- Jeg tænker også på dig.
248
00:31:27,120 --> 00:31:29,794
- Gør du det?
- Ja.
249
00:31:30,040 --> 00:31:34,750
- Jeg troede, du havde glemt mig.
- Hvordan skulle jeg kunne det?
250
00:31:35,000 --> 00:31:38,436
- Jeg går altid med det her.
- Er du lykkelig?
251
00:31:39,800 --> 00:31:44,590
Ja, nu. Da min far døde,
var der meget, der blev anderledes.
252
00:31:44,840 --> 00:31:48,435
- Solgte din mor gården?
- Nej, Tom driver den for hende.
253
00:31:49,680 --> 00:31:52,752
Hvordan går det med din lillebror?
254
00:31:53,000 --> 00:31:57,233
- Jared blev slået ihjel.
- Du godeste!
255
00:31:57,480 --> 00:32:03,431
- Hvornår? Hvad skete der?
- Jeg vil helst ikke tænke på det nu.
256
00:32:04,840 --> 00:32:10,392
Og jeg som troede,
du var lykkelig hjemme på gården.
257
00:32:10,640 --> 00:32:12,438
Jeg drømte om dig,-
258
00:32:12,680 --> 00:32:17,675
- og om hvordan det kunne
have været, hvis du havde været der.
259
00:32:19,000 --> 00:32:21,992
Vi låser nu, Crystal!
260
00:32:22,240 --> 00:32:25,392
Jeg følger dig ud.
261
00:32:30,560 --> 00:32:34,190
- Der er noget, jeg vil sige.
- Også jeg. Start du bare.
262
00:32:34,440 --> 00:32:39,196
Jeg tænker på dig som et løfte om,
hvordan mit liv kunne være, -
263
00:32:39,440 --> 00:32:44,833
- hvis en som dig var der.
Jeg elsker dig.
264
00:32:46,440 --> 00:32:50,479
- Tror du, det er muligt?
- Det håber jeg.
265
00:32:52,040 --> 00:32:58,912
Du har været min målestok, som jeg
måler alle andre efter. Sådan er det.
266
00:32:59,800 --> 00:33:06,399
At se dig igen får mig til at indse,
at jeg har truffet de forkerte valg.
267
00:33:06,640 --> 00:33:11,589
Mit liv har også forandret sig.
Der er mange, der regner med mig.
268
00:33:11,840 --> 00:33:18,314
Jeg har mange forpligtelser,
både privat og på arbejde.
269
00:33:18,560 --> 00:33:23,031
Jeg skal rede en masse tråde ud,
når jeg kommer tilbage til New York.
270
00:33:23,280 --> 00:33:28,832
Men jeg kommer tilbage hertil.
Du ser så trist ud.
271
00:33:29,080 --> 00:33:33,074
- Jeg er bare bange.
- For hvad?
272
00:33:33,400 --> 00:33:38,759
- For at du ikke kommer tilbage.
- Det gør jeg.
273
00:33:40,880 --> 00:33:45,033
Jeg elsker også dig, Crystal.
Åh Gud
274
00:33:45,360 --> 00:33:49,513
Jeg elskede dig,
da jeg så dig for første gang.
275
00:33:49,760 --> 00:33:55,756
- Det virkede uvirkeligt og umuligt.
- Intet er umuligt.
276
00:34:18,080 --> 00:34:20,959
Her bor jeg.
277
00:34:24,480 --> 00:34:29,077
- Jeg vil ikke give slip på dig.
- Så gå med ind.
278
00:34:34,080 --> 00:34:37,960
Nej. Du aner ikke,
hvor meget jeg har lyst til det.
279
00:34:38,200 --> 00:34:41,352
Men det kan jeg ikke. Ikke endnu.
280
00:34:42,960 --> 00:34:48,194
- Hvornår tager du til New York?
- I morgen tidlig.
281
00:34:48,920 --> 00:34:52,993
- Ringer du til mig?
- Ja da.
282
00:35:05,240 --> 00:35:08,790
- Farvel, Crystal.
- Nej.
283
00:35:09,040 --> 00:35:13,637
- Godnat.
- Godnat.
284
00:35:31,040 --> 00:35:34,476
Tag den med ro,
der er to timer til afgangen.
285
00:35:36,960 --> 00:35:41,909
Du fik vist ikke så meget søvn.
Jeg ringede til dig ved ettiden.
286
00:35:42,160 --> 00:35:47,599
- Jeg gik en tur. Og tænkte.
- På det her?
287
00:35:53,360 --> 00:35:56,796
Jeg troede,
du godt kunne lide den slags.
288
00:35:57,800 --> 00:36:00,713
Er der noget i vejen?
289
00:36:03,800 --> 00:36:06,553
Jeg kan ikke gifte mig med dig.
290
00:36:06,800 --> 00:36:10,156
- Kan du fortælle mig hvorfor?
- Jeg kan gøre et forsøg.
291
00:36:10,400 --> 00:36:16,749
Men jeg tror ikke, du ville kunne
forstå det. Vi bliver ikke lykkelige.
292
00:36:17,080 --> 00:36:22,393
Det er jo åndssvagt!
Tænk, at du er en kujon.
293
00:36:22,640 --> 00:36:25,837
Du har fået kolde fødder!
Du er bange.
294
00:36:26,080 --> 00:36:29,675
- Nej, Elizabeth.
- Jo da. Alle bliver bange.
295
00:36:29,920 --> 00:36:33,072
Gå i byen med dine venner
og drik dig fuld.
296
00:36:33,320 --> 00:36:38,759
Så lader vi, som om vi aldrig
har haft den her samtale.
297
00:36:39,000 --> 00:36:43,153
- Du er jo mere vanvittig end mig.
- Ja, vi passer sammen.
298
00:36:43,400 --> 00:36:47,189
Nej, vi gør ej!
Jeg er ikke den rette for dig.
299
00:36:47,440 --> 00:36:51,354
Jeg er ligeglad med penge,
magt eller karriere.
300
00:36:51,600 --> 00:36:56,913
- Det kan du aldrig tilgive mig.
- Hvad skete der i går?
301
00:36:58,000 --> 00:37:03,712
Få din syndsforladelse et andet sted.
Lad mig slippe for at høre på det.
302
00:37:03,960 --> 00:37:10,070
Du bør altså høre det her. Du og jeg
ønsker ikke det samme heri livet.
303
00:37:10,320 --> 00:37:13,756
Materielt set
vil du have meget mere end mig.
304
00:37:14,000 --> 00:37:17,994
Jeg nøjes gerne med det enkle liv.
Det er det, jeg ønsker.
305
00:37:18,240 --> 00:37:21,676
Det er ikke ligefrem
et perfekt ægteskab.
306
00:37:23,000 --> 00:37:26,834
Den slags findes ikke, Spencer.
307
00:37:29,400 --> 00:37:35,510
Så vis dig nu som voksen.
Og sæt pris på det, du har.
308
00:37:39,640 --> 00:37:44,635
- Du er mere vanvittig end jeg.
- Nej.
309
00:37:45,800 --> 00:37:50,715
Jeg er bare mere overbevist om,
at det her er det rigtige.
310
00:37:57,080 --> 00:38:01,995
Du lider af jetlag.
Nyd nu Southampton-luften.
311
00:38:04,160 --> 00:38:07,790
Jeg stødte på en gammel bekendt
i San Francisco.
312
00:38:08,040 --> 00:38:13,194
- En kvinde?
- Ja, som jeg ikke har set i årevis.
313
00:38:13,440 --> 00:38:18,719
- Hvordan skal jeg sige det her?
- Du havnede i kanen med hende.
314
00:38:18,960 --> 00:38:22,510
Nej, jeg blev forelsket i hende.
315
00:38:22,760 --> 00:38:29,029
- Det kunne godt blive et problem.
- Jeg ved jo, det er umuligt.
316
00:38:29,280 --> 00:38:34,958
Men jeg føler, at det er hende, jeg
skal tilbringe resten aflivet med.
317
00:38:35,200 --> 00:38:39,034
Jeg sagde til Elizabeth,
at jeg ikke kan gifte mig med hende.
318
00:38:39,280 --> 00:38:42,079
Hun sagde,
at jeg bare havde fået kolde fødder.
319
00:38:42,320 --> 00:38:48,077
Hun har sikkert ret.
Hvem er denne person?
320
00:38:48,320 --> 00:38:52,075
En 19-årig gårdejerdatter
fra Alexander Valley.
321
00:38:52,320 --> 00:38:54,357
Hun synger på en natklub.
322
00:38:54,600 --> 00:38:58,195
- Er det din spøg?
- Nej.
323
00:38:58,760 --> 00:39:03,277
Elizabeth er jo en kultiveret
ung kvinde, som forstår dig.
324
00:39:03,520 --> 00:39:10,358
I har så meget at tilbyde hinanden.
Din mor og jeg er meget glade.
325
00:39:12,920 --> 00:39:18,233
- Men, far
- Nu skal du altså gøre det rette.
326
00:39:18,480 --> 00:39:24,158
Mit råd er, at vi giver den en skalle
og finder baren bagefter. Ikke også?
327
00:39:32,600 --> 00:39:35,513
Crystal! Det er til dig.
328
00:39:37,600 --> 00:39:41,195
- Den er ham, der ringede i går.
- Tak.
329
00:39:47,000 --> 00:39:50,038
- Hallo?
- Det er Spencer.
330
00:39:51,560 --> 00:39:55,030
Tillykke. Jeg så i avisen,
at du er blevet gift.
331
00:39:55,280 --> 00:39:59,399
- Jeg prøvede at ringe i går.
- Ja, det sagde Pearl.
332
00:40:00,800 --> 00:40:07,354
- Du skylder mig jo ikke noget.
- Hør nu, hvad jeg siger.
333
00:40:07,600 --> 00:40:13,073
Jeg elsker dig. Jeg sagde til
Elizabeth, at vi ikke kunne gifte os.
334
00:40:13,320 --> 00:40:16,551
Men I var vist enige om,
at du ikke mente det.
335
00:40:16,800 --> 00:40:22,990
Jeg kunne ikke undgå det. Ingen vil
nogensinde betyde så meget som dig.
336
00:40:23,240 --> 00:40:26,631
Men det var kommet for vidt.
337
00:40:28,520 --> 00:40:34,391
Du skal ikke tænke mere på det.
Din kone er sikkert en skøn person,-
338
00:40:34,640 --> 00:40:37,712
- og jeg håber,
at du bliver lykkelig.
339
00:40:37,960 --> 00:40:42,796
Det er det, jeg ønsker for dig.
Det har jeg altid gjort.
340
00:40:44,280 --> 00:40:47,272
Jeg håber også,
at du bliver lykkelig.
341
00:40:47,520 --> 00:40:54,074
Og hvis der nogensinde er noget,
jeg kan gøre for dig, så sig til.
342
00:40:57,120 --> 00:41:03,389
Sig nu ikke mere, Spencer. Du må
ikke ringe eller skrive til mig mere.
343
00:41:04,880 --> 00:41:07,838
Crystal...
344
00:41:08,280 --> 00:41:11,398
Farvel.
345
00:41:26,160 --> 00:41:30,233
De omfattende ødelæggelser
gør det svært at få et overblik, -
346
00:41:30,480 --> 00:41:36,431
- men man frygter, at op imod en
kvart million er blevet hjemløse
347
00:41:37,440 --> 00:41:43,038
Du er da tidligt hjemme.
Det var da dejligt.
348
00:41:43,920 --> 00:41:48,756
I dag fik jeg fat i en stor kunde.
Selv far blev imponeret.
349
00:41:49,000 --> 00:41:53,471
- Tillykke. Hvilken kunde?
- Du mener hvem Michael Wall.
350
00:41:53,720 --> 00:41:56,519
- Elizabeth
- Hvad er der?
351
00:41:56,760 --> 00:42:02,039
Ud over at han scorede
kassen på Vietnamkrigen?
352
00:42:02,280 --> 00:42:05,875
Du må se bort fra dine politiske
holdninger i weekenden, -
353
00:42:06,120 --> 00:42:11,832
-for vi er begge to blevet inviteret
til hans hytte i Aspen.
354
00:42:12,080 --> 00:42:14,674
Jeg kan ikke tage med.
355
00:42:14,920 --> 00:42:19,790
Jeg har lige hørt om et jordskælv
på grænsen mellem Kina og Burma.
356
00:42:20,040 --> 00:42:26,719
20.000 er døde. Antallet kan blive
fordoblet. Det er en katastrofe.
357
00:42:26,960 --> 00:42:30,749
Det er forfærdeligt.
Men hvad har det med os at gøre?
358
00:42:31,000 --> 00:42:33,879
- De har bedt os om hjælp.
- Vil du have en drink?
359
00:42:34,120 --> 00:42:39,069
- Jeg skal lede nødhjælpsarbejdet.
- I Kina? De kan vel sende en anden?
360
00:42:39,320 --> 00:42:45,760
Det ønsker jeg ikke. Du vidste jo,
at jeg kunne blive udsendt.
361
00:42:48,320 --> 00:42:51,119
Vi har kun været gift
i otte måneder.
362
00:42:51,360 --> 00:42:55,319
Jeg kan ikke leve med mig selv,
hvis jeg siger nej!
363
00:42:57,000 --> 00:42:58,991
Hvornår tager du af sted?
364
00:43:00,160 --> 00:43:04,518
I morgen tidlig. Vi henter materiel
og mandskab i San Francisco.
365
00:43:26,240 --> 00:43:30,677
Jeg ved ikke rigtig, om det
her er en god eller dårlig idé.
366
00:43:30,920 --> 00:43:34,595
- Men jeg blev nødt til at se dig.
- Hvor er din kone?
367
00:43:34,840 --> 00:43:41,712
I New York. Jeg skal til Kina og lede
nødhjælpen. Jeg ville se dig igen.
368
00:43:41,960 --> 00:43:46,272
Ville du lige have
en sidste aften i byen? Næppe.
369
00:43:46,520 --> 00:43:50,753
Jeg kan ikke tilbyde dig noget,
og jeg ved ingenting.
370
00:43:51,000 --> 00:43:56,871
Jeg har tænkt på dig hver eneste
dag og nat i månedsvis.
371
00:43:58,360 --> 00:44:01,557
Jeg elsker dig.
372
00:44:02,000 --> 00:44:04,833
Gid jeg havde modet
til at bede dig forsvinde.
373
00:44:05,080 --> 00:44:09,517
Jeg går min vej, hvis du ønsker det
og drømmer om dig resten af livet.
374
00:44:10,800 --> 00:44:14,953
- Er det, hvad du ønsker?
- Nej.
375
00:44:16,560 --> 00:44:20,952
Det eneste,
jeg kan give dig, er nuet.
376
00:44:23,680 --> 00:44:27,275
Det føles som altfor mig.
377
00:45:16,920 --> 00:45:19,673
Der er noget, du skal vide.
378
00:45:24,360 --> 00:45:25,839
Lad mig høre.
379
00:45:26,120 --> 00:45:29,829
Efter far var død
380
00:45:30,080 --> 00:45:32,435
blev jeg voldtaget af Tom.
381
00:45:32,680 --> 00:45:34,034
Hvad?
382
00:45:34,840 --> 00:45:39,676
Han var fuld.
Han overfaldt mig inde i laden.
383
00:45:39,920 --> 00:45:44,949
Da han var færdig,
lod han mig bare ligge der.
384
00:45:45,200 --> 00:45:48,750
Jeg ville slå ham ihjel.
385
00:45:49,640 --> 00:45:55,750
Jeg tog fars gevær,
og Jared forsøgte at stoppe mig.
386
00:45:56,840 --> 00:46:00,754
Tom havde sit gevær og skød.
387
00:46:01,000 --> 00:46:04,675
Jared blev dræbt.
388
00:46:04,920 --> 00:46:11,075
Crystal
Det var Toms skyld. Ikke din.
389
00:46:12,600 --> 00:46:18,596
Men jeg ville slå ham ihjel. Jeg
ønskede bare at gøre ham fortræd.
390
00:46:18,840 --> 00:46:22,913
Det var forkert.
Det var derfor, at Jared døde.
391
00:46:29,800 --> 00:46:32,235
Gid jeg kunne viske tavlen ren.
392
00:46:34,280 --> 00:46:38,160
Gid jeg havde været der.
393
00:46:38,400 --> 00:46:42,598
Men du er her nu.
394
00:46:50,760 --> 00:46:54,879
Nu kommer det hele til at ske
for dig: Plader, film, alt
395
00:46:55,120 --> 00:47:01,639
Det er utænkeligt. Men disse dage
har været de bedste i mit liv.
396
00:47:02,520 --> 00:47:05,034
Spencer?
397
00:47:17,840 --> 00:47:21,754
Jeg kan ikke holde ud
at sige farvel til dig i lufthavnen.
398
00:47:22,000 --> 00:47:26,517
Intet farvel.
Kun "jeg elsker dig".
399
00:47:27,520 --> 00:47:31,036
Jeg elsker dig, Crystal.
400
00:47:53,160 --> 00:47:57,438
Jennie er sikker på, at hun så
Spencer. Jeg er også sikker!
401
00:47:57,680 --> 00:48:04,552
Der var noget mellem ham og den
pige i baren. Få ham hjemkaldt.
402
00:48:04,800 --> 00:48:08,031
- Nu overreagerer du.
- Nej, jeg gør ej, far.
403
00:48:08,280 --> 00:48:14,310
Lad os nu være fornuftige. Pigen
er jo ikke sammen med ham nu.
404
00:48:14,560 --> 00:48:21,159
Et lille sidespring før en farlig
opgave er da ikke uforståeligt.
405
00:48:21,400 --> 00:48:26,793
- Jeg forstår det skam udmærket!
- Lad det nu ligge.
406
00:48:28,040 --> 00:48:31,317
Dit ægteskab er ikke for alvor truet.
407
00:48:31,560 --> 00:48:36,236
Gør det ikke værre. Spencer
fortryder det sikkert allerede.
408
00:48:36,480 --> 00:48:39,791
Tak for din støtte.
409
00:48:44,880 --> 00:48:50,080
- Hvem er fyren med Crystal?
- En manager fra L.A. Stans ven.
410
00:48:50,320 --> 00:48:52,960
Kryds fingre for hende.
411
00:48:54,680 --> 00:48:58,913
Vi indspiller en plade med dig i L.A.
Ikke en single, men et album.
412
00:48:59,160 --> 00:49:05,190
Vi markedsfører den overalt:
Tv, koncerter, presseomtale.
413
00:49:05,440 --> 00:49:11,311
Jeg synes også, at vi skal overveje
filmroller. Er du interesseret?
414
00:49:11,560 --> 00:49:17,715
Naturligvis er jeg det.
Men jeg skal lige tænke over det.
415
00:49:18,360 --> 00:49:22,911
- Ser du nogen for tiden?
- Ja, på en måde.
416
00:49:25,840 --> 00:49:32,280
Jeg skal nå et fly tilbage til L.A.
Her er mit kort. Tænk over det.
417
00:49:32,520 --> 00:49:35,433
Tak.
418
00:49:35,760 --> 00:49:41,597
Og Crystal Hvis du ikke ringer,
så ringer jeg til dig.
419
00:49:45,520 --> 00:49:51,869
- Crystal, du har fået besøg.
- Jeg hedder Elizabeth Hill.
420
00:49:59,080 --> 00:50:03,438
Jeg ved ikke, hvad Spencer
har fortalt dig om vores ægteskab, -
421
00:50:03,680 --> 00:50:09,835
- men jeg ved, at du havde en affære
med ham, inden han tog til Kina.
422
00:50:10,080 --> 00:50:13,357
- Sådan var det ikke.
- Jaså?
423
00:50:13,600 --> 00:50:17,833
Nej, det var ikke noget,
vi havde planlagt.
424
00:50:18,080 --> 00:50:21,471
Selv om vi aldrig så hinanden igen,
ville det ikke forandre noget.
425
00:50:21,720 --> 00:50:27,193
Det tvivler jeg nu på.
Og det er ikke fair mod nogen af os.
426
00:50:29,120 --> 00:50:32,795
Det er ikke fair mod mig,
for jeg elsker min mand.
427
00:50:33,040 --> 00:50:37,557
Og Spencer har
sin lovende karriere at tænke på.
428
00:50:37,800 --> 00:50:43,398
Jeg har penge, familie og uddannelse
til at kunne støtte ham, -
429
00:50:43,640 --> 00:50:49,556
- hvilket du undskyld, at
jeg siger det lige ud ikke har.
430
00:50:49,800 --> 00:50:54,237
Det er ikke fair mod dig, for Spencer
lader sig ikke skille fra mig -
431
00:50:54,480 --> 00:50:58,075
- til fordel for en bondetøs,
der synger i en natklub.
432
00:50:58,320 --> 00:51:02,518
Så for alles skyld, vil jeg
råde dig til at standse det nu.
433
00:51:04,800 --> 00:51:12,116
Du skal vide, at jeg aldrig har
bedt Spencer om at lade sig skille.
434
00:51:14,000 --> 00:51:17,834
- Jeg har aldrig bedt ham elske mig.
- Godt.
435
00:51:18,080 --> 00:51:24,349
Så kan du måske være så anstændig
at lade min mand være i fred.
436
00:51:24,600 --> 00:51:28,719
Hvis ikke, så kommer I begge to
til at fortryde det bittert, -
437
00:51:28,960 --> 00:51:35,036
- for jeg vil gøre hvad som helst
for at redde mit ægteskab.
438
00:51:38,360 --> 00:51:43,992
- Er det helt klart for dig?
- Ja.
439
00:51:57,520 --> 00:52:00,717
Er alt i orden?
440
00:52:01,000 --> 00:52:04,516
Ja.
441
00:52:04,760 --> 00:52:07,752
Jeg tager til Hollywood.
442
00:53:05,800 --> 00:53:08,360
GRÆNSEOMRÅDET
MELLEM KINA OG BURMA
443
00:53:18,080 --> 00:53:21,835
Jeg bor i Los Angeles,
og jeg har en pragtfuld manager.
444
00:53:22,080 --> 00:53:25,391
Mange af mine drømme
er gået i opfyldelse.
445
00:53:25,640 --> 00:53:31,272
Men jeg indser nu, at jeg ikke kan
få det, jeg helst ville have: Dig.
446
00:53:31,520 --> 00:53:34,638
Jeg har elsket dig, men du er gift.
447
00:53:34,880 --> 00:53:38,839
At elske dig er uretfærdigt
over for din kone og mig selv.
448
00:53:39,080 --> 00:53:42,072
Jeg skriver ikke til dig mere.
449
00:53:49,840 --> 00:53:53,549
Ja, du savner din mor.
450
00:53:53,800 --> 00:53:55,473
Det ved jeg godt.
451
00:53:56,880 --> 00:53:58,837
HOLLYWOOD
ET ÅR SENERE
452
00:53:59,080 --> 00:54:03,153
Du har knoklet, og nu lønner det sig.
Jeg er stolt af dig.
453
00:54:03,400 --> 00:54:06,438
Det har været utroligt.
Hvordan kan jeg takke dig?
454
00:54:06,680 --> 00:54:09,433
Det har du allerede gjort.
455
00:54:11,600 --> 00:54:13,910
Er der noget i vejen?
456
00:54:15,680 --> 00:54:20,390
- Er det din ven i Kina?
- Nej. Det er forbi.
457
00:54:22,800 --> 00:54:28,318
Boyd og Trang sagde, at Tom døde,
da han kørte i beruset tilstand.
458
00:54:28,560 --> 00:54:33,316
Det er jeg ked af.
Vil du gerne hjem?
459
00:54:33,560 --> 00:54:39,556
Nej, min familie vil ikke se mig.
Og jeg vil ikke se dem.
460
00:54:44,760 --> 00:54:47,912
Hvad kan jeg gøre for dig?
461
00:54:49,000 --> 00:54:54,393
Jeg er nok bare træt.
Du har holdt mig travlt beskæftiget.
462
00:54:54,640 --> 00:54:58,031
Hvad med en middag i ro og mag
i aften?
463
00:54:58,280 --> 00:55:03,559
Du kan godt tage tidligt hjem.
Du behøver ikke klæde om.
464
00:55:03,800 --> 00:55:06,713
- Hvor skal vi hen?
- Det får du at se.
465
00:55:06,960 --> 00:55:10,749
- Kom nu op.
- Hvor mange baner var det?
466
00:55:11,000 --> 00:55:13,310
Alt for mange.
467
00:55:18,360 --> 00:55:22,399
Dine forældre kunne vel aldrig
få dig op af vandet.
468
00:55:22,640 --> 00:55:27,669
- Temperaturen var perfekt.
- Det må ikke være for koldt.
469
00:55:29,960 --> 00:55:35,273
- Jeg har fået smag for det her.
- Du fortjener det.
470
00:55:41,280 --> 00:55:44,432
Det her var en god idé.
471
00:55:52,600 --> 00:55:58,596
- Nej, Ernie. Lad være
- Jeg ville ikke gøre dig bange.
472
00:55:59,440 --> 00:56:01,954
Det hele er bare så nyt for mig.
473
00:56:03,800 --> 00:56:06,679
Jeg ved knap nok,
hvad jeg foretager mig.
474
00:56:13,360 --> 00:56:16,193
Vil du gerne hjem nu?
475
00:56:16,440 --> 00:56:20,399
Nej jeg vil gerne blive.
476
00:57:12,880 --> 00:57:16,999
- Det er da utroligt.
- Må jeg få lov?
477
00:57:17,240 --> 00:57:19,151
Tak, Ernie.
478
00:57:20,560 --> 00:57:25,077
Der er mere: Jeg har
skaffet dig en rolle i en stor film.
479
00:57:35,640 --> 00:57:40,316
- Jeg har dårlig samvittighed.
- Hvorfor? Fortæl mig det.
480
00:57:42,040 --> 00:57:48,514
Jeg elsker dig ikke.
Jeg er da virkelig taknemmelig
481
00:57:50,120 --> 00:57:52,794
Er det i orden,
at jeg ikke elsker dig?
482
00:57:53,040 --> 00:57:55,554
Du er vidunderlig.
483
00:57:56,800 --> 00:58:03,115
Og jeg håber, at du altid
vil være så ærlig over for mig.
484
00:58:15,320 --> 00:58:19,598
TO ÅR SENERE
485
00:58:24,240 --> 00:58:28,837
Tak! Glimrende.
Var det ikke det, jeg sagde?
486
00:58:30,240 --> 00:58:34,199
Smukt.
Nu tager vi scenen ved vinduet.
487
00:58:40,200 --> 00:58:43,113
- Hvor har jeg savnet dig.
- I lige måde.
488
00:58:43,520 --> 00:58:47,593
Jeg kan ikke forstå, at du er her.
Spencer
489
00:58:49,960 --> 00:58:52,429
- Hvornår ankom du?
- I morges.
490
00:58:53,560 --> 00:58:57,633
- Nu er du jo en stjerne.
- Ikke helt, men jeg er på vej.
491
00:58:58,720 --> 00:59:02,076
- Har det været hårdt?
- Det var ubeskriveligt.
492
00:59:02,320 --> 00:59:06,712
- Du kan holde fri nu, Crystal.
- Lad os tage herfra.
493
00:59:15,120 --> 00:59:21,275
Nøden i Kina var helt ufattelig.
Jeg kunne ikke tage derfra.
494
00:59:21,520 --> 00:59:25,229
Jeg gjorde, hvad jeg kunne i to år.
495
00:59:25,480 --> 00:59:28,711
Men det var bare en dråbe i havet.
496
00:59:29,400 --> 00:59:32,552
Hvad har du tænkt dig at gøre nu?
497
00:59:35,760 --> 00:59:40,197
Få styr på mit eget liv.
Jeg vil skilles fra Elizabeth.
498
00:59:42,800 --> 00:59:45,269
Og så vil jeg fri til dig.
499
00:59:47,400 --> 00:59:50,711
Vil du gifte dig med mig?
500
00:59:53,560 --> 00:59:58,157
Spencer. Jeg bor
sammen med min manager.
501
00:59:59,120 --> 01:00:04,354
Jeg elsker ham ikke,
men jeg skylder ham for alt det her.
502
01:00:04,600 --> 01:00:04,976
- Hvad er det, du prøver at sige?
- At han betyder meget for mig.
503
01:00:05,000 --> 01:00:08,630
- Hvad er det, du prøver at sige?
- At han betyder meget for mig.
504
01:00:08,880 --> 01:00:13,590
- Hvor meget?
- Tænk på mig for en gangs skyld.
505
01:00:13,840 --> 01:00:18,960
Jeg kan ikke bare forlade ham, og
du kan heller ikke forlade Elizabeth.
506
01:00:19,200 --> 01:00:22,556
- Jeg har ikke ret til at være vred.
- Nej.
507
01:00:22,800 --> 01:00:29,035
- Forklar mig lige
- Nu har jeg brug for lidt tid.
508
01:00:31,720 --> 01:00:37,750
Jeg har ventet på dig i årevis. Jeg
har aldrig bedt dig forlade din kone.
509
01:00:38,000 --> 01:00:43,552
Hvorfor kan du ikke give mig tid til
karrieren og ham, der holder af mig?
510
01:00:45,080 --> 01:00:49,711
- Fordi jeg vil have dig.
- Godt svaret.
511
01:00:50,160 --> 01:00:57,430
Jeg forstår det jo, og jeg håber, du
får den succes, du har knoklet for.
512
01:00:57,680 --> 01:01:04,313
- Men du skal også ville have mig.
- Jeg elsker dig. Tvivl ikke på det.
513
01:01:08,160 --> 01:01:11,437
Hvor længe skal vi vente?
514
01:01:12,920 --> 01:01:18,120
Jeg skal indspille en ny film.
Jeg går forsigtigt frem med Ernie.
515
01:01:19,840 --> 01:01:23,356
Fem måneder, måske seks
516
01:01:24,320 --> 01:01:28,314
Godt, så tager jeg flyet i aften
tilbage til New York.
517
01:01:28,560 --> 01:01:33,555
Jeg reder trådene ud og kommer
tilbage så hurtigt som muligt.
518
01:01:33,800 --> 01:01:36,235
Kom her.
519
01:01:39,760 --> 01:01:41,637
Det skal nok gå.
520
01:01:52,320 --> 01:01:55,073
- Godaften.
- Hej.
521
01:01:55,320 --> 01:01:58,278
- Hvordan har du haft det?
- Som sædvanlig.
522
01:01:58,520 --> 01:02:03,037
- Hvad skete der?
- Jeg sad mest og ventede.
523
01:02:04,240 --> 01:02:06,231
Hvem var han?
524
01:02:06,480 --> 01:02:09,916
- Han er bare en gammel ven.
- Hjemvendt fra Kina?
525
01:02:10,160 --> 01:02:12,879
Hør godt efter,
og bid mærke i mine ord.
526
01:02:13,120 --> 01:02:18,798
Ser du ham igen, er han dødsens.
Og du ville ønske, du var død.
527
01:02:19,040 --> 01:02:22,476
Du tilhører mig. På alle måder.
528
01:02:22,720 --> 01:02:28,910
Jeg vil ikke tøve
med at få ham slået ihjel. Forstået?
529
01:02:29,160 --> 01:02:34,599
- Er det forstået? Sig det igen.
- Ja.
530
01:02:34,840 --> 01:02:38,754
Godt. Så kom med i seng.
531
01:02:50,600 --> 01:02:53,911
- Hallo?
- Det er Crystal.
532
01:02:55,480 --> 01:03:01,158
- Det er skønt at høre din stemme.
- Har du fået talt med Elizabeth?
533
01:03:01,400 --> 01:03:07,476
Nej, jeg kom hjem halv otte,
og hun er stadigvæk på landet.
534
01:03:08,440 --> 01:03:12,479
Du skal ikke ødelægge dit ægteskab
for min skyld. For vores skyld.
535
01:03:12,720 --> 01:03:16,793
- Hvad for noget?
- Jeg kan ikke gifte mig med dig.
536
01:03:17,040 --> 01:03:19,475
På grund af Liz?
537
01:03:21,280 --> 01:03:24,318
Jeg er ikke parat
til at foretage ændringer.
538
01:03:24,560 --> 01:03:28,838
Jeg har besluttet, at jeg må
koncentrere mig om min karriere.
539
01:03:30,960 --> 01:03:33,395
Siger du, at du ikke elsker mig?
540
01:03:34,840 --> 01:03:40,870
Alt det der var sålænge siden.
Det var bare en lillepigedrøm.
541
01:03:41,120 --> 01:03:45,193
I går spillede jeg måske
bare en rolle i en scene -
542
01:03:45,440 --> 01:03:49,911
- med den hjemvendte helt og pigen,
der troede, hun elskede ham.
543
01:03:50,160 --> 01:03:52,356
Nej, nej. Jeg tror ikke på dig.
544
01:03:52,640 --> 01:03:57,555
Jeg har tøvet for længe, og jeg
skulle ikke have gift mig med Liz, -
545
01:03:57,800 --> 01:04:01,839
- men jeg ved også, at jeg
ikke spillede nogen rolle i går.
546
01:04:02,080 --> 01:04:04,833
Det gjorde du heller ikke.
Tvinger Ernie dig til det?
547
01:04:05,080 --> 01:04:06,309
Nej da.
548
01:04:06,760 --> 01:04:12,870
- Hvad er der så sket?
- Jeg har besluttet, at det er forbi.
549
01:04:13,120 --> 01:04:16,476
Jeg vil ikke se dig igen.
Det er formålsløst.
550
01:04:16,720 --> 01:04:19,473
Vent nu lige lidt.
Du må ikke lægge på.
551
01:04:22,800 --> 01:04:24,518
Jeg vil altid elske dig.
552
01:04:47,080 --> 01:04:52,598
Jeg spiste frokost med udenrigs-
ministeren i går. Vi er gamle venner.
553
01:04:52,840 --> 01:04:58,119
- Og vi talte om dig.
- Om mig?
554
01:04:58,360 --> 01:05:04,311
Præsidenten vil oprette en
kommission ved navn America Relief.
555
01:05:04,560 --> 01:05:11,193
Den skal se på fattigdommen i USA,
både i byerne og på landet.
556
01:05:11,440 --> 01:05:14,990
Jeg talte med præsidenten
i en halv times tid i går, -
557
01:05:15,240 --> 01:05:19,234
- og han bad mig arbejde sammen
med lederen af kommissionen.
558
01:05:19,480 --> 01:05:24,429
- Hvem er det?
- Han bliver udpeget af præsidenten.
559
01:05:24,680 --> 01:05:27,911
Stillingen er din,
hvis du vil have den.
560
01:05:28,160 --> 01:05:32,996
Hvilket enestående tilbud!
Forstår du, hvad far har gjort?
561
01:05:33,240 --> 01:05:39,919
Hvis du får stillingen, er alt
muligt. Hvorfor har du ikke sagt ja?
562
01:05:45,720 --> 01:05:49,190
Jeg vil skilles.
563
01:05:49,440 --> 01:05:55,994
- Guvernøren ved siden af Caroline.
- Jeg vil tale om det her nu.
564
01:05:59,520 --> 01:06:03,115
Tak, Charles. Jeg ordner resten.
565
01:06:06,840 --> 01:06:13,917
Jeg ved godt, det var hårdt i Kina,
og at det er svært at omstille sig.
566
01:06:14,880 --> 01:06:18,032
Og jeg forsøger virkelig
at være tålmodig.
567
01:06:18,880 --> 01:06:23,431
Men du har ikke givet mig,
eller os, en chance.
568
01:06:23,680 --> 01:06:27,196
Jeg ønsker bare,
at vi får, hvad vi fortjener.
569
01:06:27,440 --> 01:06:30,273
Vores ægteskab
er ikke fair over for nogen af os.
570
01:06:30,520 --> 01:06:34,832
Tværtimod. Det er det klogeste,
du nogensinde har gjort.
571
01:06:35,080 --> 01:06:40,871
Hvorfor vil du være gift med en,
som du intet har tilfælles med?
572
01:06:43,920 --> 01:06:46,719
Fordi jeg elsker dig.
573
01:06:46,960 --> 01:06:53,070
Fordi jeg beundrer dig. Fordi jeg
ønsker, at du skal have det bedste.
574
01:06:53,320 --> 01:06:58,918
Og det inkluderer mig og den her
mulighed, min far har arrangeret.
575
01:07:01,960 --> 01:07:06,272
Lad os være ærlige. Har det her
noget med miss Wyatt at gøre?
576
01:07:06,520 --> 01:07:09,512
- Nej.
- Mødte du hende i Californien?
577
01:07:09,760 --> 01:07:16,439
Hør nu efter og prøv at forstå.
Det her handler kun om os to.
578
01:07:20,960 --> 01:07:24,590
Hvad føler du,
når du lægger dig ved siden af mig?
579
01:07:24,840 --> 01:07:27,958
- Hvad føler du?
- Jeg føler mig ensom.
580
01:07:30,720 --> 01:07:32,552
Det går over.
581
01:07:34,080 --> 01:07:39,109
Du skylder os begge to
at forsøge at redde vores ægteskab.
582
01:07:39,360 --> 01:07:43,069
Er det ikke rimeligt?
583
01:07:48,520 --> 01:07:50,033
Jo, det er rimeligt.
584
01:07:52,680 --> 01:07:56,036
Det er rimeligt.
585
01:08:09,240 --> 01:08:14,838
Du er enhver instruktørs drøm. Jeg
håber, vi kan arbejde sammen igen.
586
01:08:15,080 --> 01:08:18,550
Tak, Kenny.
Det har været pragtfuldt.
587
01:08:20,520 --> 01:08:24,718
Vi ses til afslutningsfesten.
Ernie
588
01:08:29,720 --> 01:08:35,716
Ken er tydeligvis glad for dig.
Også jeg. Og filmselskabet.
589
01:08:35,960 --> 01:08:39,840
Her er manuskriptet
til din næste film.
590
01:08:40,080 --> 01:08:45,200
Det er din film. Du bliver
sikkert nomineret til en Oscar.
591
01:08:48,920 --> 01:08:53,437
Og det her er fra mig.
592
01:08:53,960 --> 01:08:56,429
Behold bare halskæden, Ernie.
593
01:08:56,680 --> 01:09:01,800
Alle andre kan tro, hvad de vil,
men du rører mig aldrig mere.
594
01:09:15,040 --> 01:09:16,917
- Hallo?
- Spencer?
595
01:09:20,640 --> 01:09:23,234
Crystal. Er det dig?
596
01:09:23,480 --> 01:09:27,075
- Hvad er der sket?
- Ernie er blevet myrdet.
597
01:09:27,320 --> 01:09:28,833
Jeg er blevet anholdt.
598
01:09:29,200 --> 01:09:34,912
- Jeg kommer. Hvor er du?
- På politistationen i Beverly Hills.
599
01:09:36,200 --> 01:09:41,229
Du skal ikke sige noget. Du behøver
ikke besvare deres spørgsmål.
600
01:09:41,480 --> 01:09:45,917
- Sig ikke noget, før jeg kommer.
- Jeg har nok sagt for meget.
601
01:09:46,160 --> 01:09:52,554
Sig, at din advokat er på vej.
Så skal de vente. Det skal nok gå.
602
01:09:52,800 --> 01:09:55,076
Jeg elsker dig.
603
01:09:58,480 --> 01:10:03,190
Hvad foregår der?
Kan jeg få en forklaring?
604
01:10:04,680 --> 01:10:07,672
Crystal er blevet anholdt,
hendes manager er blevet myrdet.
605
01:10:07,920 --> 01:10:09,638
Jeg tager derud.
606
01:10:11,960 --> 01:10:16,079
- Du er jo ikke forsvarsadvokat.
- Jeg finder en til hende.
607
01:10:16,320 --> 01:10:19,756
- Det kan du gøre herfra!
- Jeg tager afsted.
608
01:10:21,440 --> 01:10:24,432
Hørte jeg dig sige "jeg elsker dig"?
609
01:10:30,400 --> 01:10:35,429
Mr. Salvatore blev fundet død
i soveværelset klokken syv.
610
01:10:35,680 --> 01:10:38,433
Miss Wyatt var i huset ved stranden.
611
01:10:38,680 --> 01:10:42,310
Ingen har jo set hende.
Det er jo ikke et alibi.
612
01:10:42,560 --> 01:10:47,077
Det her er kun et forberedende
retsmøde for at gennemgå beviserne.
613
01:10:47,320 --> 01:10:51,234
Ingen dramatik, tak.
Har nogen set hende i Beverly Hills?
614
01:10:53,240 --> 01:10:55,709
Ingen vidner har henvendt sig endnu.
615
01:10:55,960 --> 01:10:59,715
Var hendes fingeraftryk
på mordvåbenet?
616
01:10:59,960 --> 01:11:04,955
Min klient har været ærlig
om sit forhold til den afdøde.
617
01:11:05,200 --> 01:11:10,036
- Skal hun så tiltales for mord?
- Jeg må protestere!
618
01:11:10,280 --> 01:11:17,152
Hvis De læser vidneudsagnene fra
flere velrespekterede medborgere, -
619
01:11:17,400 --> 01:11:22,759
- kan De se, at miss Wyatt er en af
mange, som Salvatore mishandlede.
620
01:11:23,000 --> 01:11:28,473
Han var hensynsløs og arrogant og
havde mange tvivlsomme kontakter.
621
01:11:28,720 --> 01:11:31,360
De boede ikke sammen med ham
som miss Wyatt!
622
01:11:31,600 --> 01:11:36,720
Ikke på gerningstidspunktet!
Bevis, at hun var til stede.
623
01:11:45,040 --> 01:11:50,194
Høje dommer, med al respekt,
så kan De spare tid og ressourcer, -
624
01:11:50,440 --> 01:11:54,479
- hvis De lader sigtelserne
mod min klient falde.
625
01:11:55,480 --> 01:12:01,431
Jeg er enig. Anklagerens beviser
rækker ikke til en retssag.
626
01:12:01,680 --> 01:12:05,389
Sagen afvises.
Miss Wyatt, De kan gå.
627
01:12:11,040 --> 01:12:14,032
Tusind tak, Spencer.
628
01:12:14,280 --> 01:12:17,636
De finder måske
aldrig gerningsmanden.
629
01:12:17,880 --> 01:12:21,157
Det eneste, der betyder noget,
er, at du er her.
630
01:12:21,400 --> 01:12:25,030
Jeg sagde jo,
at jeg altid ville være her for dig.
631
01:12:25,280 --> 01:12:32,152
- Ved Elizabeth, hvor du er?
- Ja. Men nu har vi lidt tid sammen.
632
01:12:32,400 --> 01:12:36,837
Du skal væk fra alt det her.
Hvor skal vi tage hen?
633
01:12:37,080 --> 01:12:40,198
Jeg vil hjem. Hjem til dalen.
634
01:12:42,480 --> 01:12:44,391
Det lyder så interessant.
635
01:12:44,640 --> 01:12:48,156
Det vigtigste er uddannelse
og børnepasning.
636
01:12:48,400 --> 01:12:53,998
Mange kunne få det bedre,
men det er meget frustrerende.
637
01:12:54,240 --> 01:12:57,392
- Men det er vigtigt.
- Ja, det er.
638
01:13:10,840 --> 01:13:13,480
Vent lidt.
639
01:13:16,360 --> 01:13:21,116
Du skal vide, hvor meget de
sidste par dage har betydet for mig.
640
01:13:21,360 --> 01:13:26,070
Der er sket så meget
inden for de sidste par år.
641
01:13:26,320 --> 01:13:31,838
- Men det har været tomt uden dig.
- Jeg ved det godt.
642
01:13:37,520 --> 01:13:40,876
Boyd var så urolig for mor.
Hun har fået det værre.
643
01:13:41,400 --> 01:13:46,315
- Skal jeg gå med ind?
- Nej, det her skal jeg gøre alene.
644
01:14:10,360 --> 01:14:13,159
Mor?
645
01:14:18,840 --> 01:14:23,710
- Så tog du alligevel til Hollywood.
- Ja.
646
01:14:27,880 --> 01:14:31,794
Jeg har hverken set dine film
eller hørt dine plader.
647
01:14:32,160 --> 01:14:37,519
Jeg ville ønske, at du havde gjort
det og kunne være lidt stolt af mig.
648
01:14:42,480 --> 01:14:46,917
Det er ikke det,
jeg prøver på at sige.
649
01:14:47,160 --> 01:14:51,313
Jeg ville bare ønske,
at du havde elsket mig.
650
01:14:55,520 --> 01:14:59,115
Jeg tror, at jeg er parat
til at tage fra Hollywood nu.
651
01:14:59,360 --> 01:15:04,389
Har du hørt det om gården?
De skulle finde dig, når jeg var død.
652
01:15:05,480 --> 01:15:09,713
- Har du solgt den?
- Det kunne jeg ikke.
653
01:15:09,960 --> 01:15:13,749
Den er din.
Sådan ville han have det.
654
01:15:14,000 --> 01:15:19,996
Jeg kan bo heri resten af mit liv,
men derefter er den din.
655
01:15:20,840 --> 01:15:25,789
Han sagde altid, at du var
den eneste, der holdt af stedet.
656
01:15:26,040 --> 01:15:29,715
Du kan bo i hytten nu, hvis du vil.
657
01:15:29,960 --> 01:15:35,353
- Jeg bor her ikke så længe endnu.
- Mor...
658
01:15:38,240 --> 01:15:42,074
Jeg skal bare sove lidt.
659
01:16:17,280 --> 01:16:23,515
Jeg sagde faktisk til min mor, at jeg
var parat til at tage fra Hollywood.
660
01:16:24,080 --> 01:16:28,711
- Men det er jo sandt.
- Du har jo knoklet meget længe.
661
01:16:29,360 --> 01:16:33,558
Uden at have tjent noget.
Ernie beholdt alle pengene.
662
01:16:33,800 --> 01:16:35,711
Det gør ikke noget.
663
01:16:35,960 --> 01:16:43,469
Det sjove var at gøre det,
ikke at folk kunne genkende mig.
664
01:16:43,720 --> 01:16:48,874
- Heller ikke tøjet og bilerne.
- Det forstår jeg godt.
665
01:16:51,320 --> 01:16:53,914
Jeg er hjemme nu, Spencer.
666
01:16:54,160 --> 01:16:59,473
- Du kan drive gården alene.
- Det ved jeg godt.
667
01:16:59,720 --> 01:17:03,998
Jeg har tænkt over det. Jeg vil
dele gården med Boyd og Trang.
668
01:17:04,240 --> 01:17:11,317
De kan bo i hytten, og så kan
vi hyre nogen til at hjælpe os.
669
01:17:12,120 --> 01:17:15,476
Jeg synes, det er en glimrende idé.
670
01:17:15,720 --> 01:17:20,096
Men det jeg helst vil,
er at bede dig tage med mig hjem.
671
01:17:20,120 --> 01:17:21,918
Men det jeg helst vil,
er at bede dig tage med mig hjem.
672
01:17:22,160 --> 01:17:25,391
Til New York.
673
01:17:25,640 --> 01:17:30,794
Jeg er der, hvor jeg hører hjemme.
Men du hører ikke hjemme her.
674
01:17:31,040 --> 01:17:37,958
Dit arbejde er for vigtigt.
For dig og for alle dem, du hjælper.
675
01:17:38,480 --> 01:17:41,916
Elizabeths far er en del af det.
676
01:17:43,160 --> 01:17:46,073
Og hun er en del af det.
677
01:17:46,320 --> 01:17:49,438
Hun kan hjælpe dig.
Det kan jeg ikke.
678
01:17:51,760 --> 01:17:56,311
- Det er dig, jeg elsker.
- Det ved jeg godt.
679
01:17:56,560 --> 01:18:00,315
Og jeg elsker dig.
Det vil jeg altid gøre.
680
01:18:00,560 --> 01:18:02,756
Jeg ønsker bare, at du er lykkelig.
681
01:18:03,000 --> 01:18:09,110
Så jeg kan ikke bede dig blive her,
så jeg kan elske dig resten aflivet.
682
01:18:09,360 --> 01:18:15,038
Du er ikke færdig endnu. Der er
så mange, der har brug for dig.
683
01:18:15,280 --> 01:18:20,275
Dine idéer, din evne
til at få ting til at ske
684
01:18:21,440 --> 01:18:25,638
Det er dit liv.
Ligesom det her er mit.
685
01:18:28,960 --> 01:18:33,431
- Jeg vil ikke forlade dig igen.
- Du bliver du nødt til.
686
01:18:35,040 --> 01:18:38,920
Forstår du ikke det? Det er jo
det eneste, jeg kan give dig.
687
01:18:53,600 --> 01:19:00,313
En skønne dag,
når du har opnået alt det, du skal,-
688
01:19:00,560 --> 01:19:03,439
- skal du vende tilbage til mig.
689
01:19:22,080 --> 01:19:25,755
- Det var en pragtfuld aften.
- Synes du det?
690
01:19:26,000 --> 01:19:31,234
Din omgangskreds imponerer mig.
Jeg kan lide den her livsstil.
691
01:19:31,480 --> 01:19:33,790
- Og dig.
- Hvor vil du hen med det?
692
01:19:34,040 --> 01:19:39,479
Du arbejder 16 timer i døgnet
og prøver at gøre alt på en gang.
693
01:19:39,720 --> 01:19:44,749
- Du har brug for balance i dit liv.
- Hvordan?
694
01:19:45,000 --> 01:19:48,755
Du vil gerne have et barn.
Og jeg vil skænke dig et.
695
01:19:49,000 --> 01:19:52,630
Men det magter jeg ikke
på egen hånd.
696
01:19:52,880 --> 01:19:56,839
Og det går ikke, når vi har
hvert vores soveværelse
697
01:19:57,520 --> 01:20:01,718
Det her er ikke noget ægteskab,
og det er ikke et hjem.
698
01:20:01,960 --> 01:20:06,909
Et barn indgår ikke i overenskomsten.
Godnat.
699
01:20:07,440 --> 01:20:10,512
Godnat.
700
01:20:23,560 --> 01:20:26,837
- Hej, Crystal.
- Hej, Boyd.
701
01:20:32,840 --> 01:20:37,232
Har du ikke tænkt dig
at fortælle Spencer om barnet?
702
01:20:38,680 --> 01:20:43,390
Hvis han vidste besked,
ville han forlade Elizabeth -
703
01:20:43,640 --> 01:20:48,271
- og sit arbejde. Så ville hans
bestræbelser være spildte kræfter.
704
01:20:48,520 --> 01:20:53,833
Det kan jeg ikke gøre.
Stol på mig. Jeg ved, hvad jeg gør.
705
01:20:54,080 --> 01:21:00,349
- Det ved jeg godt. Jeg laver mad.
- Jeg kommer straks.
706
01:21:04,520 --> 01:21:09,754
Crystal, luk øjnene op
og se din lille søn.
707
01:21:10,680 --> 01:21:13,479
Tillykke, Crystal.
708
01:21:14,880 --> 01:21:18,396
Hvor er han smuk.
709
01:21:18,640 --> 01:21:21,792
Hej, søde.
710
01:21:23,040 --> 01:21:25,554
Er du også træt?
711
01:21:33,400 --> 01:21:37,792
- Jeg har noget til dig.
- Det var lige det, jeg trængte til.
712
01:21:41,600 --> 01:21:45,958
Der er 5.000 småbørn i området,
og der er ingen pasningsmuligheder.
713
01:21:46,200 --> 01:21:50,239
Jeg har frivilligt personale,
og jeg har to bygninger.
714
01:21:50,480 --> 01:21:56,635
Du skal ikke sige, at det er umuligt.
Ja, det kan du bande på!
715
01:22:01,760 --> 01:22:06,152
Mor, vi har fået post i dag!
716
01:22:15,960 --> 01:22:20,079
Stan Forrests selskab er blevet
købt af et stort pladeselskab, -
717
01:22:20,320 --> 01:22:23,233
- som vil genudgive
mine gamle album på cd.
718
01:22:23,480 --> 01:22:26,438
- Tillykke.
- Hvor er det skønt!
719
01:22:27,640 --> 01:22:33,955
Det ville have været så vigtigt
engang. Ved I, hvad det betyder nu?
720
01:22:34,200 --> 01:22:40,037
- At vi kan få lavet taget!
- Er du nu sikker på det?
721
01:22:40,280 --> 01:22:45,753
Efter Hollywood,
berømmelsen og alt det
722
01:22:46,080 --> 01:22:50,199
Hvis du gerne vil tilbage,
så forstår vi det skam godt.
723
01:22:50,440 --> 01:22:56,118
Nej, jeg kan ikke tage
fra Zeb, jer, eller gården.
724
01:22:56,360 --> 01:23:00,274
Det er forbi nu.
Jeg elsker det her meget højere.
725
01:23:02,560 --> 01:23:04,870
Kom så. Af sted med jer
726
01:23:08,680 --> 01:23:15,552
Jeg tager mig af det her.
Alt går i orden. Hav tålmodighed!
727
01:23:17,000 --> 01:23:19,196
Du presser voldsomt på.
728
01:23:19,440 --> 01:23:24,389
Han havde lovet mig efteruddannelse
af de fyrede medarbejdere!
729
01:23:24,640 --> 01:23:28,235
Det er politik, Spencer.
Vær nu lidt voksen.
730
01:23:37,040 --> 01:23:40,749
Drinks klokken syv,
middag klokken otte...
731
01:23:41,000 --> 01:23:44,038
Det lyder skam godt. Farvel.
732
01:23:44,760 --> 01:23:48,799
- Du er da tidligt hjemme?
- Jeg er trådt tilbage.
733
01:23:49,320 --> 01:23:55,350
- Hvad? Hvad sagde du?
- Jeg har sagt op.
734
01:23:55,600 --> 01:24:02,313
- Ingen opgiver sådan et job.
- Vil du have det? Værsgo.
735
01:24:02,560 --> 01:24:04,278
Men hvorfor?
736
01:24:04,520 --> 01:24:08,593
I fem år er jeg blevet mødt
med ligegyldighed i Washington.
737
01:24:08,840 --> 01:24:11,719
Jeg er blevet afvist og snydt.
738
01:24:11,960 --> 01:24:17,672
På grund af den skyld, jeg følte
for vores ægteskab. Men ikke mere.
739
01:24:17,920 --> 01:24:23,518
- Hvad har du tænkt dig?
- Ikke, hvad man forventer af mig.
740
01:24:23,760 --> 01:24:30,200
Men det, jeg vil. Det er forbi,
Elizabeth. Jeg vil skilles.
741
01:24:30,440 --> 01:24:33,717
Du tager hen til hende.
Du er for god til det.
742
01:24:33,960 --> 01:24:38,750
Jeg er for god til at vågne og undre
mig over, hvor mit liv blev af.
743
01:24:39,000 --> 01:24:42,391
Jeg ringer til min advokat i morgen.
744
01:25:23,200 --> 01:25:28,320
- Hej. Hvordan går det?
- Fint.
745
01:25:28,560 --> 01:25:31,678
Din bil er meget snavset.
746
01:25:31,920 --> 01:25:37,552
- Jeg har kørt meget længe.
- Skal du besøge min mor?
747
01:25:42,440 --> 01:25:47,276
- Ja, det tror jeg.
- Hun er oppe i huset.
748
01:25:47,520 --> 01:25:50,319
Okay.
749
01:25:56,720 --> 01:26:00,111
- Hvad hedder du?
- Zeb.
750
01:26:00,360 --> 01:26:04,433
- Hvor gammel er du, Zeb?
- Fem.
751
01:26:04,680 --> 01:26:07,957
Det er en god alder.
752
01:26:08,200 --> 01:26:10,669
Vil du have en ridetur op til huset?
753
01:26:10,920 --> 01:26:12,752
Ja!
754
01:26:28,320 --> 01:26:29,993
Spencer?
755
01:26:44,840 --> 01:26:47,673
Du har mødt Zeb, kan jeg se.
756
01:26:50,720 --> 01:26:56,159
- Du sagde jo ikke noget til mig.
- Du spurgte ikke.
757
01:26:57,400 --> 01:27:02,554
- Han har dit smil.
- Han ligner dig rigtig meget.
758
01:27:04,120 --> 01:27:07,715
Du havde ret i det hele.
759
01:27:07,960 --> 01:27:13,433
- Jeg var slet ikke klar.
- Og nu ...?
760
01:27:13,680 --> 01:27:17,560
Hvor I to end er, hører jeg hjemme.
761
01:27:20,880 --> 01:27:22,553
Endelig!
66026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.