All language subtitles for Small Things Like These

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,526 --> 00:02:39,004 ...plus expert views 2 00:02:39,005 --> 00:02:40,571 on two of the most exciting events 3 00:02:40,572 --> 00:02:42,617 to come out live, in Irish sporting history. 4 00:02:42,618 --> 00:02:45,010 From the power of the punch to the power of the pack, 5 00:02:45,011 --> 00:02:47,622 it's a championship... 6 00:03:02,594 --> 00:03:03,726 Here. Hang on. 7 00:03:08,992 --> 00:03:10,080 That'll do it. 8 00:03:12,082 --> 00:03:14,126 Seen Barry McGuigan fighting last night? 9 00:03:14,127 --> 00:03:15,737 I did, yeah. 10 00:03:15,738 --> 00:03:17,870 Some fighter. Hands like a shovel. 11 00:03:22,440 --> 00:03:25,313 Jesus Christ. 12 00:03:28,011 --> 00:03:30,012 I suppose I'd be in his weight class, wouldn't I? 13 00:03:30,013 --> 00:03:31,319 Yeah, you probably would. 14 00:03:38,717 --> 00:03:40,806 All right. Come on, come on. 15 00:04:11,359 --> 00:04:12,750 How you doing? 16 00:04:12,751 --> 00:04:16,058 Good. 17 00:04:17,887 --> 00:04:19,931 - PJ? - I'll just actually... 18 00:04:19,932 --> 00:04:21,106 The same. 19 00:04:21,107 --> 00:04:22,674 I'm sure you'll need more than that. 20 00:04:23,893 --> 00:04:25,328 - Aren't you hungry? - I am. 21 00:04:25,329 --> 00:04:26,721 He hasn't been paying you enough. 22 00:04:26,722 --> 00:04:28,505 - Is that what it is, huh? - Uh, no. 23 00:04:28,506 --> 00:04:30,028 I'll give you the beef and mash. 24 00:04:30,029 --> 00:04:31,726 He's saving for Christmas, Mrs. Kehoe. 25 00:04:31,727 --> 00:04:33,336 - Present for some new woman. - This is who I'm buying it for. 26 00:04:33,337 --> 00:04:34,555 Oh, well, now listen. 27 00:04:34,556 --> 00:04:36,208 If there is a girl involved, I'm sure 28 00:04:36,209 --> 00:04:38,341 you'll be needing the energy, PJ, doesn't you now? 29 00:04:38,342 --> 00:04:40,300 - He's a boy right now. - ...hairs on your chest. 30 00:04:40,301 --> 00:04:42,171 - Enjoy that now. - I'll have the same, 31 00:04:42,172 --> 00:04:43,347 - Mrs. Kehoe. - Same again. 32 00:04:44,087 --> 00:04:45,609 - Okay, get the stuff. - Very good. 33 00:04:45,610 --> 00:04:47,045 Now, give us a shout if you need anything. 34 00:04:47,046 --> 00:04:48,220 Thank you. 35 00:04:48,221 --> 00:04:49,310 All right, now. 36 00:05:42,275 --> 00:05:44,364 Start accepting it. 37 00:05:46,758 --> 00:05:48,237 - Are you going to help? - Just listen to me! 38 00:05:48,238 --> 00:05:49,760 - Get out! Get out there! - Just listen to me! 39 00:05:49,761 --> 00:05:51,588 Mommy, you're not listening to me! 40 00:05:51,589 --> 00:05:53,808 Just once, you brat. Come on. 41 00:05:53,809 --> 00:05:55,897 Don't make me go in there! Don't make me go in there. 42 00:05:55,898 --> 00:05:58,073 - Stop it! - Please, wait. I'm so-- 43 00:05:58,074 --> 00:05:59,814 - Mommy, please! - Stop it! 44 00:05:59,815 --> 00:06:02,991 Daddy! Please! No! Wait! 45 00:06:02,992 --> 00:06:05,341 - Listen to me! - I'm not going in there! 46 00:06:05,342 --> 00:06:06,995 Please, Mommy, please! 47 00:06:06,996 --> 00:06:08,997 - Sarah! - I'm not-- 48 00:06:08,998 --> 00:06:11,957 - Stop it! Stop! - Mommy, I am not going! 49 00:06:13,045 --> 00:06:14,395 - Go inside. - Come. 50 00:06:15,221 --> 00:06:16,439 Go on. Go on. 51 00:06:16,440 --> 00:06:17,833 Daddy! Please! 52 00:07:11,103 --> 00:07:12,017 Son? 53 00:07:13,366 --> 00:07:14,411 Hold on. 54 00:07:28,512 --> 00:07:29,470 You all right? 55 00:07:31,689 --> 00:07:32,603 Yeah. 56 00:07:36,128 --> 00:07:38,129 You're Mick Sinnott's boy, aren't you? 57 00:07:38,130 --> 00:07:39,175 Yes, sir. 58 00:07:42,961 --> 00:07:45,223 You're a couple of miles from home. 59 00:07:45,224 --> 00:07:46,616 I came out for sticks for the dog 60 00:07:46,617 --> 00:07:48,618 but he ran off on me again. 61 00:07:48,619 --> 00:07:49,707 Did he? 62 00:07:51,579 --> 00:07:55,017 Well, he'll come back in a minute, I suppose. 63 00:07:56,279 --> 00:07:58,628 Probably, yeah. You never know. 64 00:07:58,629 --> 00:08:00,151 He's a right dope. 65 00:08:00,152 --> 00:08:02,197 Three years old and he still doesn't know his name. 66 00:08:08,117 --> 00:08:09,205 You all right? 67 00:08:10,336 --> 00:08:11,250 Yeah. 68 00:08:15,254 --> 00:08:16,473 Well, I'll drop you back. 69 00:08:18,475 --> 00:08:20,303 Nah, I'll be fine, Mr. Furlong. 70 00:08:22,523 --> 00:08:23,524 Are you sure now? 71 00:08:24,481 --> 00:08:25,395 Yes. 72 00:08:27,310 --> 00:08:28,311 Grand. 73 00:08:51,464 --> 00:08:54,076 All right, say "Happy Christmas" to your family for me. 74 00:08:57,253 --> 00:08:59,516 - Yes, sir. You too. - Okay. 75 00:10:33,001 --> 00:10:35,524 Yes! 76 00:11:30,798 --> 00:11:33,408 - When's the test? - It's on Monday. 77 00:11:33,409 --> 00:11:34,844 Go on, Kathleen. You be the teacher. 78 00:11:34,845 --> 00:11:36,019 - Here, it's hot. - Okay. 79 00:11:36,020 --> 00:11:38,587 - Six years, not a word. - Mm-hmm. 80 00:11:38,588 --> 00:11:39,936 - Hi, Dad. - What exactly am I supposed 81 00:11:39,937 --> 00:11:41,459 - to do here? - Hi, girls. 82 00:11:41,460 --> 00:11:43,418 - Kathleen. - What? There's nothing on them. 83 00:11:43,419 --> 00:11:45,246 Have you forgotten the names of the rivers already? 84 00:11:45,247 --> 00:11:47,988 - No. - You dirty liar. 85 00:11:47,989 --> 00:11:49,294 Right, I have it. Hang on. 86 00:11:50,382 --> 00:11:52,470 Okay, Grace. What's that wiggly one there? 87 00:11:52,471 --> 00:11:54,255 - The River Shannon. - That's easy. 88 00:11:54,256 --> 00:11:55,560 Hush, Sheila. 89 00:11:55,561 --> 00:11:56,779 Right. 90 00:11:56,780 --> 00:11:59,086 And this one here? 91 00:11:59,087 --> 00:12:00,783 The Boyne. The River Boyne. 92 00:12:00,784 --> 00:12:02,393 The River Boyne, correct. 93 00:12:02,394 --> 00:12:04,265 And this one here? 94 00:12:04,266 --> 00:12:05,527 - River Lee. - Wow. 95 00:12:05,528 --> 00:12:07,442 - And this one? - The River Liffey. 96 00:12:07,443 --> 00:12:09,139 - You're a genius. - Give me the cards. 97 00:12:09,140 --> 00:12:10,967 - Top of the class. - Let me hold it then. 98 00:12:10,968 --> 00:12:12,795 - Don't crease it! - Enough, hey! 99 00:12:12,796 --> 00:12:15,232 Why don't you show your Daddy how you learnt them? 100 00:12:15,233 --> 00:12:16,974 Show me, love. 101 00:12:18,323 --> 00:12:19,802 She's just a smarty-pants. 102 00:12:19,803 --> 00:12:20,977 Here you go. 103 00:12:20,978 --> 00:12:22,370 That's your card. 104 00:12:22,371 --> 00:12:24,154 Got two pieces of tracing paper and traced 105 00:12:24,155 --> 00:12:26,243 the outline of Ireland and rivers on one piece. 106 00:12:26,244 --> 00:12:27,941 I laid another piece of tracing paper 107 00:12:27,942 --> 00:12:29,986 - on top and wrote the names. - Good girl. 108 00:12:29,987 --> 00:12:31,248 She's just a smarty-pants. 109 00:12:31,249 --> 00:12:32,946 You should send for my piece. 110 00:12:32,947 --> 00:12:35,557 - Don't, guys, no! - Stop. 111 00:12:35,558 --> 00:12:37,733 - What's that? - Here you go. 112 00:12:37,734 --> 00:12:40,170 Oh, show me, Little Miss Perfect. 113 00:12:40,171 --> 00:12:41,955 Look at you, Loretta. 114 00:12:41,956 --> 00:12:43,434 Hi, Miss Perfect. 115 00:12:43,435 --> 00:12:45,349 Oh, I saw a school friend of yours. 116 00:12:45,350 --> 00:12:46,829 Yeah, who? 117 00:12:46,830 --> 00:12:48,789 Um... 118 00:12:49,659 --> 00:12:50,920 Mick Sinnott's boy. 119 00:12:50,921 --> 00:12:52,835 - Diarmuid's his name. - Diarmuid, yeah. 120 00:12:52,836 --> 00:12:54,532 Whereabouts? 121 00:12:54,533 --> 00:12:58,232 Uh, he was out by Tullogher picking up sticks, so he was. 122 00:12:58,233 --> 00:13:00,625 Did you not stop and give him a bag of timber off the truck? 123 00:13:00,626 --> 00:13:02,323 What? Don't be daft. 124 00:13:02,324 --> 00:13:03,411 - Thanks, love. - You're daft. 125 00:13:03,412 --> 00:13:04,586 You're daft. 126 00:13:04,587 --> 00:13:06,415 Did you stop and talk to him, Daddy? 127 00:13:07,459 --> 00:13:08,590 I did, yeah. 128 00:13:08,591 --> 00:13:09,852 What'd you talk about? 129 00:13:09,853 --> 00:13:11,549 - You're daft. - You're daft. 130 00:13:11,550 --> 00:13:16,816 Uh, I-I said hello and I said "Happy Christmas" to his family. 131 00:13:16,817 --> 00:13:18,339 That all? 132 00:13:18,340 --> 00:13:20,863 A new one. 133 00:13:20,864 --> 00:13:22,387 I-I gave him a bit of loose change. 134 00:13:23,127 --> 00:13:25,346 What did you do that for? 135 00:13:25,347 --> 00:13:27,478 Surely his dad will only drink it. 136 00:13:27,479 --> 00:13:30,133 He's never not drunk, that man. 137 00:13:30,134 --> 00:13:33,442 He just needs to pull himself out of it. 138 00:13:34,922 --> 00:13:36,444 We don't know that, love. 139 00:13:36,445 --> 00:13:37,967 He might be trying. 140 00:13:37,968 --> 00:13:41,101 Uh, girls, have you more homework to do? 141 00:13:43,931 --> 00:13:45,888 Jimmy, we have to say goodbye to you. 142 00:13:45,889 --> 00:13:49,022 But believe me, in the few moments you've been here, 143 00:13:49,023 --> 00:13:50,633 you really have made the show... 144 00:15:30,689 --> 00:15:31,952 Get off! 145 00:15:33,866 --> 00:15:35,868 Get off me! Get off! 146 00:16:58,342 --> 00:17:00,822 "I will honor Christmas in my heart 147 00:17:00,823 --> 00:17:03,564 and try to keep it all the year. 148 00:17:03,565 --> 00:17:07,959 I will live in the past, the present, and the future. 149 00:17:07,960 --> 00:17:11,485 The spirit of all three shall strive within me. 150 00:17:11,486 --> 00:17:14,402 I will not shut out the lessons that they teach." 151 00:17:19,015 --> 00:17:19,929 Billy. 152 00:17:26,327 --> 00:17:28,068 What happened to your coat? 153 00:17:29,243 --> 00:17:32,115 Your mother said there was spit on it. 154 00:17:34,639 --> 00:17:36,206 What was it they said to you? 155 00:17:39,296 --> 00:17:40,210 Nothing. 156 00:17:43,692 --> 00:17:45,475 Don't be listening to them. 157 00:17:45,476 --> 00:17:47,957 They're only brats. Hmm? 158 00:17:51,047 --> 00:17:53,093 What was it you wrote to Santa for? 159 00:17:54,572 --> 00:17:57,139 - A jigsaw. - A jigsaw? 160 00:17:57,140 --> 00:17:59,708 A difficult one, I hope. 161 00:18:01,188 --> 00:18:02,711 And what would the picture be? 162 00:18:04,147 --> 00:18:05,583 Anything at all. 163 00:18:06,454 --> 00:18:08,455 A farm with animals. 164 00:18:08,456 --> 00:18:10,631 Sure, I can help you if you get stuck on it. 165 00:18:10,632 --> 00:18:11,720 Yeah? 166 00:18:15,158 --> 00:18:16,724 Are you ready for another Dickens 167 00:18:16,725 --> 00:18:17,987 in the new year, do you think? 168 00:18:18,683 --> 00:18:20,250 Yes, Mrs. Wilson. 169 00:18:21,338 --> 00:18:22,339 Good boy. 170 00:18:24,124 --> 00:18:25,734 You put the record on for me? 171 00:18:50,324 --> 00:18:51,238 Ned? 172 00:19:00,072 --> 00:19:01,073 You all right? 173 00:20:57,233 --> 00:20:59,191 Thank you. Beautifully sung. 174 00:21:03,021 --> 00:21:04,719 All right, now. Shall we? 175 00:21:19,037 --> 00:21:20,473 I'm gonna go ahead and see Bernie. 176 00:21:20,474 --> 00:21:22,475 I told her I'd do flowers for midnight mass. Okay? 177 00:21:22,476 --> 00:21:23,693 - Okay. - Follow me down. 178 00:21:23,694 --> 00:21:25,086 Okay. 179 00:21:25,087 --> 00:21:27,044 Hey, don't look now but they're following us. 180 00:21:27,045 --> 00:21:28,394 Ah, hey, girls. How are you? 181 00:21:28,395 --> 00:21:29,786 - Oh, here they are. - Aha. Where you goin'? 182 00:21:29,787 --> 00:21:31,353 - Here they are. - Hey, here we are. 183 00:21:31,354 --> 00:21:32,833 - Nothin' better to do now? - Free country. Come on. 184 00:21:32,834 --> 00:21:34,965 Yeah, of course. You're hilarious. 185 00:21:34,966 --> 00:21:37,881 - Yeah. They your Ma's shoes? - Go on home to your mommies. 186 00:21:37,882 --> 00:21:39,579 - You smell lovely. - Don't touch us. 187 00:21:39,580 --> 00:21:41,711 Hey, come here. 188 00:21:41,712 --> 00:21:43,758 Have you nothing better to do...? 189 00:21:53,420 --> 00:21:56,465 Come on. I wanna show you something. 190 00:21:56,466 --> 00:21:57,511 Come on. 191 00:22:07,825 --> 00:22:11,088 Say, don't I have a handbag the same color as those fellas. 192 00:22:11,089 --> 00:22:12,307 The navy ones? 193 00:22:12,308 --> 00:22:13,265 Yeah. 194 00:22:16,007 --> 00:22:17,356 I don't know. 195 00:22:17,357 --> 00:22:19,663 Oh, God. Yes, you do. 196 00:22:22,405 --> 00:22:25,407 You want to put the right amount. Well done. 197 00:22:25,408 --> 00:22:26,800 - Make sure there's no stalks. - Wow, what'd I miss? 198 00:22:26,801 --> 00:22:27,975 - Hi, Dad. - Hi. 199 00:22:27,976 --> 00:22:29,193 Check my perfect circle. 200 00:22:29,194 --> 00:22:30,586 - Look at that. - Oh, hello. 201 00:22:30,587 --> 00:22:32,022 - Hello. - How are we getting on? 202 00:22:32,023 --> 00:22:33,502 Well, good. 203 00:22:33,503 --> 00:22:35,504 - Everybody wants to help. - Yes. 204 00:22:35,505 --> 00:22:36,766 - So we've got... - Two hands. 205 00:22:36,767 --> 00:22:38,333 ...different stations. 206 00:22:38,334 --> 00:22:40,291 Show me. 207 00:22:40,292 --> 00:22:42,685 This is gonna be the best Christmas cake ever. 208 00:22:42,686 --> 00:22:44,295 - I can't wait. - You say that 209 00:22:44,296 --> 00:22:45,601 every single year. 210 00:22:45,602 --> 00:22:47,081 And every year it gets better and better. 211 00:22:47,082 --> 00:22:48,822 Last year there was stalk in the cake. 212 00:22:48,823 --> 00:22:50,214 You were doing the stalks. 213 00:22:50,215 --> 00:22:51,477 The living room is freezing though, 214 00:22:51,478 --> 00:22:53,217 so you can warm that. Okay. 215 00:22:53,218 --> 00:22:54,480 - Do you wanna do the egg first? - Yes. 216 00:22:54,481 --> 00:22:56,090 - Come on then. - No shells this year. 217 00:22:56,091 --> 00:22:57,439 - Where're the cherries? - Oh, my God. 218 00:22:57,440 --> 00:22:59,267 - I did not enjoy that. - It's such 219 00:22:59,268 --> 00:23:00,616 an important part of the cake. 220 00:23:00,617 --> 00:23:02,531 Go on, give it a wallop. 221 00:23:02,532 --> 00:23:04,838 - Ah, be a good girl. - Oh, no shells. No shells! 222 00:23:04,839 --> 00:23:06,405 - Come on. - No shells! 223 00:23:06,406 --> 00:23:09,277 No shells this year! 224 00:23:09,278 --> 00:23:11,192 "Santa Claus, North Pole." 225 00:23:11,193 --> 00:23:12,412 That can't be all. 226 00:23:13,151 --> 00:23:14,456 Sure. 227 00:23:14,457 --> 00:23:16,764 Everyone up there knows where Santa lives. 228 00:23:18,461 --> 00:23:20,549 Yeah, but how will we know if Santa gets the letters 229 00:23:20,550 --> 00:23:22,639 - on time? - Um... 230 00:23:24,380 --> 00:23:27,252 Daddy will post it first thing tomorrow. 231 00:23:28,036 --> 00:23:29,429 Pass me your plates there, girls. 232 00:23:30,212 --> 00:23:32,474 Everything for Santa goes by express. 233 00:23:32,475 --> 00:23:35,956 Thank you. 234 00:23:35,957 --> 00:23:37,175 Grace. 235 00:23:42,093 --> 00:23:43,616 Daddy, did Santa ever come to you 236 00:23:43,617 --> 00:23:44,966 when you were a little kid? 237 00:23:46,576 --> 00:23:47,490 Daddy? 238 00:23:48,578 --> 00:23:49,796 - What, love? - Did Santa ever bring you 239 00:23:49,797 --> 00:23:51,189 anything when you were a little kid? 240 00:23:53,104 --> 00:23:54,584 He did, of course. Yeah, he-- 241 00:23:59,720 --> 00:24:00,634 He... 242 00:24:04,942 --> 00:24:05,987 One year, he... 243 00:24:06,944 --> 00:24:08,815 He brought me a jigsaw puzzle. 244 00:24:08,816 --> 00:24:09,904 A what? 245 00:24:10,905 --> 00:24:12,210 Only a jigsaw? 246 00:24:14,996 --> 00:24:15,910 Yeah. 247 00:24:18,042 --> 00:24:19,479 I didn't want much. 248 00:24:20,523 --> 00:24:21,741 Not like you, Sheila. 249 00:24:21,742 --> 00:24:23,090 I changed up my list. 250 00:24:23,091 --> 00:24:24,527 Oh, really? Let's see. 251 00:24:26,181 --> 00:24:27,703 What do you think it'll be now? 252 00:24:27,704 --> 00:24:30,053 Come on, now, finish up your toast before it gets cold. 253 00:24:30,054 --> 00:24:31,795 How long can we stay up? 254 00:24:33,623 --> 00:24:35,232 All right, you can have a half hour. 255 00:24:35,233 --> 00:24:37,408 - Yes! - That's your lot. Deal? 256 00:24:37,409 --> 00:24:38,454 - Deal. - Deal. 257 00:24:45,156 --> 00:24:46,331 Oh, did you hear? 258 00:24:47,724 --> 00:24:50,510 The Wilson family have sold all the livestock, 259 00:24:52,207 --> 00:24:53,860 and the house and land are to be auctioned 260 00:24:53,861 --> 00:24:55,079 in the New Year. 261 00:24:58,256 --> 00:25:00,649 You're not talking with Ned? 262 00:25:00,650 --> 00:25:02,522 I haven't seen him since the summer. 263 00:25:04,175 --> 00:25:06,003 I must call out to him some evening. 264 00:25:06,961 --> 00:25:09,441 You should invite him over for Christmas Day if you want. 265 00:25:10,834 --> 00:25:11,922 You wouldn't mind? 266 00:25:13,010 --> 00:25:14,750 The house is full. 267 00:25:14,751 --> 00:25:15,970 What's one more? 268 00:25:20,017 --> 00:25:21,932 Have you thought about what you're getting me? 269 00:25:26,502 --> 00:25:28,459 Took me hint this evening. 270 00:25:28,460 --> 00:25:29,591 Oh, God. 271 00:25:29,592 --> 00:25:31,768 Isn't it great you still notice? 272 00:25:34,728 --> 00:25:36,164 What is it you'd like yourself? 273 00:25:39,471 --> 00:25:40,995 Uh... 274 00:25:41,952 --> 00:25:43,866 Well, there's nothing I need, really. 275 00:25:43,867 --> 00:25:44,825 Well... 276 00:25:45,521 --> 00:25:48,305 would you not like a shirt or something? 277 00:25:51,179 --> 00:25:52,615 Oh, may-- maybe a book. 278 00:25:54,574 --> 00:25:55,487 Yeah? 279 00:25:59,535 --> 00:26:00,884 Yeah, I might sit in, 280 00:26:01,755 --> 00:26:03,234 read it over the Christmas. 281 00:26:07,717 --> 00:26:09,458 What sort of a book? 282 00:26:11,591 --> 00:26:12,679 Oh, I don't know. 283 00:26:16,204 --> 00:26:18,206 Actually, um... 284 00:26:20,338 --> 00:26:21,731 David Copperfield. 285 00:26:24,038 --> 00:26:25,343 Yeah. Never, uh... 286 00:26:27,171 --> 00:26:28,781 Never got around to reading that one. 287 00:26:44,754 --> 00:26:46,060 You all right, love? 288 00:26:50,630 --> 00:26:52,327 You haven't been yourself in a while. 289 00:26:53,545 --> 00:26:54,590 How so? 290 00:26:55,939 --> 00:26:57,853 Well... 291 00:26:57,854 --> 00:26:59,334 You're awful quiet. 292 00:27:17,308 --> 00:27:18,745 Do you ever get worried? 293 00:27:23,271 --> 00:27:24,706 Yeah, well, 294 00:27:24,707 --> 00:27:27,667 coming up to Christmas and the expense of it all. 295 00:27:28,842 --> 00:27:31,192 Yeah, sure, that's a worry. 296 00:27:34,064 --> 00:27:35,718 Yeah. Yeah. 297 00:27:44,335 --> 00:27:45,380 And like... 298 00:27:50,515 --> 00:27:53,170 Like, do you think you're doing all right? 299 00:27:55,607 --> 00:27:57,478 Well, I mean, I'm putting away a couple of bob 300 00:27:57,479 --> 00:27:59,828 every week in the credit union. 301 00:27:59,829 --> 00:28:01,961 We'll have the windows and the front done 302 00:28:01,962 --> 00:28:03,919 by this time next year. 303 00:28:03,920 --> 00:28:04,878 Yeah. 304 00:28:10,231 --> 00:28:13,189 Is it that you're just tired, love? Is that it? 305 00:28:13,190 --> 00:28:14,670 Must be, yeah. 306 00:28:20,720 --> 00:28:23,634 Yeah, see, you'd want to stop getting up 307 00:28:23,635 --> 00:28:25,463 in the middle of the night, huh? 308 00:28:26,377 --> 00:28:27,901 It's not good for anyone. 309 00:29:12,554 --> 00:29:13,815 Beautifully wrapped. 310 00:29:24,609 --> 00:29:27,090 Oh! 311 00:29:28,875 --> 00:29:31,006 That's gorgeous. 312 00:29:31,007 --> 00:29:32,703 I thought he might be a good companion 313 00:29:32,704 --> 00:29:35,010 - for the other one you have. - And the same color too. 314 00:29:36,665 --> 00:29:37,797 Oh, thank you, Sarah. 315 00:29:38,754 --> 00:29:40,582 Oh, he's lovely. 316 00:29:41,496 --> 00:29:43,584 What a character. 317 00:29:43,585 --> 00:29:46,065 His little ears. 318 00:29:46,066 --> 00:29:47,850 - Thank you, pet. - You're welcome. 319 00:29:49,460 --> 00:29:52,027 Ah. Now, William. 320 00:29:52,028 --> 00:29:53,812 Oh! 321 00:29:53,813 --> 00:29:55,814 Is this a present from Santa Claus now? 322 00:29:55,815 --> 00:29:57,598 Yes, Madam. This is it. 323 00:29:57,599 --> 00:30:00,035 Oh, freshly delivered. 324 00:30:00,036 --> 00:30:01,515 Goodness! The excitement. 325 00:30:10,612 --> 00:30:12,831 Isn't Santa so good, Bill? 326 00:30:15,138 --> 00:30:16,748 Yes, Mommy. 327 00:30:18,838 --> 00:30:20,796 You'll be nice and cozy with that. 328 00:30:31,676 --> 00:30:33,982 Is 2:30 all right to eat, Mrs. Wilson? 329 00:30:33,983 --> 00:30:35,637 That's fine. 330 00:30:58,442 --> 00:31:01,054 There you are. 331 00:31:03,186 --> 00:31:04,927 Your mom asked me to come get you in. 332 00:31:07,103 --> 00:31:08,844 Didn't you get the present you wanted? 333 00:31:09,540 --> 00:31:10,454 No. 334 00:31:13,414 --> 00:31:14,328 Well... 335 00:31:15,720 --> 00:31:18,548 Next time, you tell me 336 00:31:18,549 --> 00:31:19,899 and I'll let Santa know. 337 00:31:20,812 --> 00:31:22,075 Great friends, me and him. 338 00:31:24,120 --> 00:31:25,425 Will you be all right, Bill? 339 00:31:25,426 --> 00:31:26,514 Yes, Ned. 340 00:31:27,210 --> 00:31:29,038 Right. Come on. 341 00:33:28,114 --> 00:33:30,290 You warm enough, Kathleen? 342 00:33:31,552 --> 00:33:32,596 Yes, Dad. 343 00:33:40,648 --> 00:33:41,692 Thanks, Daddy. 344 00:33:47,655 --> 00:33:50,265 Mrs. O'Shea wants an extra bag with her lot 345 00:33:50,266 --> 00:33:53,139 and Doolans in Clonroche messed up her order. 346 00:33:54,140 --> 00:33:55,401 By how much? 347 00:33:55,402 --> 00:33:57,273 Um, 20 bales. 348 00:33:58,666 --> 00:34:00,798 Huh. Tell them it'll be two days. 349 00:34:11,548 --> 00:34:12,897 Are you all right? 350 00:34:14,334 --> 00:34:18,033 Yeah. 351 00:34:20,079 --> 00:34:22,428 What are you talking? 352 00:34:22,429 --> 00:34:25,300 Any of these fellows out here giving you, um, 353 00:34:25,301 --> 00:34:26,520 any guff, are they? 354 00:34:27,912 --> 00:34:28,826 No. 355 00:34:30,785 --> 00:34:32,307 Tell me if they were. 356 00:34:32,308 --> 00:34:33,788 There's been nothing, honest. 357 00:34:37,183 --> 00:34:39,707 - You swear to God? - I swear to God. 358 00:34:49,151 --> 00:34:50,282 Heading out? 359 00:34:55,505 --> 00:34:57,158 Yeah. I-I wanted to go out later 360 00:34:57,159 --> 00:34:58,681 to Waterford to buy some presents, 361 00:34:58,682 --> 00:35:00,161 but the bus is at four. 362 00:35:02,686 --> 00:35:04,992 I'll ask one of the lads to look after the phone. 363 00:35:04,993 --> 00:35:07,037 Grand. 364 00:35:07,038 --> 00:35:08,388 I'll say it to Pat. 365 00:35:09,040 --> 00:35:10,693 - Are you sure? - Yeah. 366 00:35:12,218 --> 00:35:13,915 - I'll see you later. - Thanks, Daddy. 367 00:37:34,403 --> 00:37:35,883 Can I help? 368 00:37:37,319 --> 00:37:38,364 Oh, uh... 369 00:37:39,495 --> 00:37:42,323 Looking for, uh, Sister Carmel or Sister... 370 00:37:42,324 --> 00:37:44,804 Sister, uh, Mary. 371 00:37:44,805 --> 00:37:46,327 For what? 372 00:37:46,328 --> 00:37:50,027 Oh, I have a... an invoice that needs, um, checking. 373 00:37:51,115 --> 00:37:54,467 Sister Carmel is in the hall straight ahead. 374 00:38:21,711 --> 00:38:24,801 Mister... Mister, won't you help us? 375 00:38:27,238 --> 00:38:28,935 Please. 376 00:38:28,936 --> 00:38:31,590 Please take me to the river 377 00:38:31,591 --> 00:38:34,333 or get me to the other side of the gate. 378 00:38:35,290 --> 00:38:37,639 - Please! - It's not up to me, love. 379 00:38:37,640 --> 00:38:39,337 - Please. - I'm sorry, love. 380 00:38:39,338 --> 00:38:42,252 Please. Please don't leave me here. 381 00:38:42,253 --> 00:38:44,733 Take me home. I'll work for you. 382 00:38:44,734 --> 00:38:46,606 What are you doing in here? 383 00:38:50,827 --> 00:38:53,481 Oh, don't you usually ring the bell? 384 00:38:53,482 --> 00:38:55,091 Uh... 385 00:38:55,092 --> 00:38:57,486 I have, um, I have an invoice for you. 386 00:39:10,978 --> 00:39:13,066 You can take two of the coal away with you 387 00:39:13,067 --> 00:39:15,373 and give us five bales of briquettes. 388 00:39:15,374 --> 00:39:17,463 Oh, I'll have to come back to you. 389 00:39:18,377 --> 00:39:20,203 This afternoon, let's hope. 390 00:39:20,204 --> 00:39:22,597 I-I've a delivery of turf in a couple of days. 391 00:39:22,598 --> 00:39:23,730 It'll be then. 392 00:39:25,079 --> 00:39:27,297 Oh, we can call Forward's in Wexford. 393 00:39:27,298 --> 00:39:29,387 They come straight away, no bother. 394 00:39:29,388 --> 00:39:30,563 Uh... 395 00:39:31,955 --> 00:39:34,088 Haul two back and empty out the rest of it. 396 00:39:38,745 --> 00:39:42,488 We can't have people walking in and out whenever they want. 397 00:39:45,926 --> 00:39:47,623 Do you understand me, Bill? 398 00:39:48,668 --> 00:39:50,017 Y-yes, Sister. 399 00:39:52,106 --> 00:39:53,454 Bring me the turf when you get it, 400 00:39:53,455 --> 00:39:54,848 and we'll pay you for the lot then. 401 00:41:22,501 --> 00:41:23,502 Mommy. 402 00:42:24,040 --> 00:42:25,214 Don't look. 403 00:42:25,215 --> 00:42:26,955 No, look away, darling. Stay. 404 00:42:26,956 --> 00:42:29,393 Ned! 405 00:42:31,613 --> 00:42:32,919 Here, stay where you are, Bill. 406 00:43:05,691 --> 00:43:07,301 She came up to me. 407 00:43:10,304 --> 00:43:12,175 And she asked me to get her out. 408 00:43:13,655 --> 00:43:15,483 To take her as far as the river. 409 00:43:21,489 --> 00:43:22,795 Then what did you say? 410 00:43:28,017 --> 00:43:29,628 That it wasn't up to me. 411 00:43:36,635 --> 00:43:37,810 That's true. 412 00:43:43,729 --> 00:43:45,339 It's none of our business. 413 00:43:47,907 --> 00:43:49,996 She was so scared of her, Eileen, and... 414 00:43:53,564 --> 00:43:55,914 Aren't they fed and kept warm? 415 00:43:55,915 --> 00:43:57,002 Aye. 416 00:43:57,003 --> 00:43:58,657 And given a trade? 417 00:44:00,702 --> 00:44:03,486 Sure if it wasn't for the nuns, those girls would have no-- 418 00:44:03,487 --> 00:44:04,967 Don't I know that? 419 00:44:08,754 --> 00:44:10,799 So what do we have to answer for? 420 00:44:16,413 --> 00:44:18,111 Don't you ever question it? 421 00:44:27,947 --> 00:44:29,818 Do you want to get on in this life? 422 00:44:32,429 --> 00:44:34,301 There are things you have to ignore. 423 00:44:42,570 --> 00:44:45,094 You've always been soft-hearted, Bill. 424 00:44:45,965 --> 00:44:48,271 Giving away your change in your pockets, 425 00:44:49,490 --> 00:44:53,145 you know, without knowing the lives of people. 426 00:44:53,146 --> 00:44:54,756 I mean, be honest, though. 427 00:44:56,410 --> 00:44:58,760 It's far from hardship you were reared. 428 00:45:04,940 --> 00:45:06,768 What-- What do you mean by that? 429 00:45:15,559 --> 00:45:16,909 There are girls out there 430 00:45:18,214 --> 00:45:20,608 who do get into trouble, and that much you do know. 431 00:45:24,003 --> 00:45:25,004 Sorry. 432 00:45:30,661 --> 00:45:32,751 Sorry. I shouldn't have said that. 433 00:45:35,841 --> 00:45:37,625 You have to remember what we have. 434 00:45:41,324 --> 00:45:43,544 Let's stay on the right side of people. 435 00:45:48,288 --> 00:45:49,810 Our girls will never go through 436 00:45:49,811 --> 00:45:51,595 what those girls are going through. 437 00:45:55,251 --> 00:45:56,991 What if it was one of ours? 438 00:45:56,992 --> 00:45:58,558 Oh, God, isn't that what I'm saying? 439 00:45:58,559 --> 00:46:00,387 They're not our girls. 440 00:46:05,435 --> 00:46:07,610 Aren't I lucky 441 00:46:07,611 --> 00:46:10,919 that Mrs. Wilson didn't share your ideas? 442 00:46:12,138 --> 00:46:15,575 Where would my mother be if she hadn't taken her in? 443 00:46:15,576 --> 00:46:16,969 And where would I be 444 00:46:18,013 --> 00:46:19,623 without what she did for me? 445 00:46:23,714 --> 00:46:25,064 Her sitting up there 446 00:46:26,848 --> 00:46:28,067 in her big house. 447 00:46:31,026 --> 00:46:33,942 With her pension and her farm 448 00:46:35,248 --> 00:46:38,380 and people to work under her. 449 00:46:38,381 --> 00:46:41,602 She was one of the few women who could do as she pleased. 450 00:46:44,431 --> 00:46:45,432 Mommy? 451 00:46:46,825 --> 00:46:48,827 Oh, you're here. What is it? 452 00:46:51,438 --> 00:46:53,832 Aye? Are you all right, pet? 453 00:46:56,835 --> 00:46:58,967 All right, come on. I'll take you down. 454 00:47:43,838 --> 00:47:46,406 You'll be sleeping in this house now, Bill. 455 00:47:48,582 --> 00:47:50,627 I've had a room made up for you. 456 00:47:56,807 --> 00:47:58,156 You can have another week off school, 457 00:47:58,157 --> 00:48:00,681 and then you best get back. All right? 458 00:48:04,990 --> 00:48:07,731 Do you think my father knows what's happened? 459 00:48:12,736 --> 00:48:13,824 I don't know. 460 00:48:57,390 --> 00:48:58,695 Where's my father? 461 00:49:07,922 --> 00:49:09,054 I don't know. 462 00:50:28,046 --> 00:50:29,090 God help us. 463 00:50:47,587 --> 00:50:48,675 It's all right. 464 00:50:55,247 --> 00:50:56,291 It's all right. 465 00:50:58,250 --> 00:50:59,294 It's all right, child. 466 00:51:07,998 --> 00:51:10,000 Is it the day or night, Mister? 467 00:51:12,177 --> 00:51:14,788 It's... it's dawn. It's dawn. 468 00:51:16,703 --> 00:51:18,052 It'll be light soon. 469 00:51:28,628 --> 00:51:30,151 I'll have my baby here. 470 00:52:04,142 --> 00:52:06,055 Not for five months, they said. 471 00:52:23,596 --> 00:52:26,206 Sister Mary says it'll go to a good home. 472 00:52:31,256 --> 00:52:33,257 Uh... 473 00:52:33,258 --> 00:52:35,216 Come on. No, no, no. Come on now. 474 00:52:36,304 --> 00:52:38,131 Come on now. Come on. 475 00:52:38,132 --> 00:52:40,352 Come on up out of it. Come on. 476 00:52:41,091 --> 00:52:42,005 Up. 477 00:52:42,615 --> 00:52:43,659 Come on, child. 478 00:52:45,226 --> 00:52:46,488 I'll take you in. Come on. 479 00:52:47,533 --> 00:52:48,577 It's all right. 480 00:52:51,014 --> 00:52:52,015 Come on. 481 00:52:53,582 --> 00:52:54,975 Up you come. 482 00:54:10,137 --> 00:54:11,181 Bring her in. 483 00:54:39,384 --> 00:54:41,560 So good of you to come early, Bill. 484 00:54:45,651 --> 00:54:48,654 My God, you gave us an awful fright, child. 485 00:54:52,832 --> 00:54:56,183 Sister Frances was about to send for the guards to look for you. 486 00:54:57,880 --> 00:54:59,708 She was locked in the shed, Mother. 487 00:55:01,188 --> 00:55:02,494 Whatever had her in there... 488 00:55:04,017 --> 00:55:06,975 My God, you poor girl. 489 00:55:06,976 --> 00:55:09,804 Sisters. Take her upstairs. 490 00:55:09,805 --> 00:55:12,460 Get her clean and bring her back to my office. 491 00:55:29,608 --> 00:55:31,610 Thank God you came when you did, Bill. 492 00:55:34,917 --> 00:55:36,354 We'll have some tea. 493 00:55:37,746 --> 00:55:38,965 I'll not, Mother. 494 00:55:40,358 --> 00:55:43,361 You've time to sit. I'm sure my purse is in the office. 495 00:55:48,235 --> 00:55:50,759 Leave your coat off. You'll feel the benefit later. 496 00:57:03,702 --> 00:57:05,355 Sit down and warm yourself. 497 00:57:13,363 --> 00:57:14,756 Tea will be a minute. 498 00:57:29,249 --> 00:57:31,120 So all is well at home, Bill? 499 00:57:37,344 --> 00:57:38,737 All's well, Mother. 500 00:57:46,527 --> 00:57:49,225 And Kathleen has the leaving certificate this year? 501 00:57:51,097 --> 00:57:52,098 She does. 502 00:57:54,927 --> 00:57:56,755 And what will she do with herself? 503 00:58:00,628 --> 00:58:01,542 Uh... 504 00:58:03,370 --> 00:58:06,591 She wants to study, um, business in Waterford. 505 00:58:07,592 --> 00:58:10,637 Oh, she'll do it well. She's a good girl. 506 00:58:10,638 --> 00:58:13,031 And I've seen Joan in the choir. 507 00:58:13,032 --> 00:58:16,557 Sister Carmel says she's as bright as her sister. 508 00:58:17,906 --> 00:58:20,256 They get an excellent education next door. 509 00:58:26,872 --> 00:58:31,005 And you've another two coming to us, don't you? 510 00:58:31,006 --> 00:58:32,268 Another three. 511 00:58:34,227 --> 00:58:35,184 Three? 512 00:58:35,881 --> 00:58:38,578 Sheila will be coming in next September, and then, um, 513 00:58:38,579 --> 00:58:40,841 then there'll be Grace and Loretta. 514 00:58:40,842 --> 00:58:41,930 Hmm. 515 00:58:42,844 --> 00:58:44,498 So many trying to get in. 516 00:58:46,805 --> 00:58:49,590 It's no easy task trying to find a place for everyone. 517 00:58:52,114 --> 00:58:55,248 We'll do our best for your girls. But... 518 00:58:57,598 --> 00:58:59,861 must be a little disappointing all the same. 519 00:59:08,087 --> 00:59:09,567 In what way? 520 00:59:10,785 --> 00:59:14,180 To not have a boy to carry on your name, you know? 521 00:59:19,881 --> 00:59:21,404 Have me mother's name. 522 00:59:22,710 --> 00:59:24,407 No harm ever came from that. 523 01:00:16,198 --> 01:00:17,721 Ah, here she is, 524 01:00:17,722 --> 01:00:19,374 the girl who caused all the drama. 525 01:00:19,375 --> 01:00:21,725 Sister... 526 01:00:21,726 --> 01:00:23,945 You get a chair and put it next to Billy. 527 01:00:29,472 --> 01:00:31,431 And won't you sit on there, child? 528 01:00:39,874 --> 01:00:42,136 Sure here we are now. 529 01:00:42,137 --> 01:00:43,703 Thank God for the fire. 530 01:00:43,704 --> 01:00:45,923 And where would we be without the coal men? 531 01:00:45,924 --> 01:00:47,925 You see, they're forecasting snow for us, Bill. 532 01:00:47,926 --> 01:00:49,927 I think it will arrive tonight. 533 01:00:49,928 --> 01:00:52,494 You can smell it. 534 01:00:52,495 --> 01:00:55,976 Sure the whole world looks pretty under snow. 535 01:00:59,198 --> 01:01:00,808 Will you have some tea, child? 536 01:01:02,027 --> 01:01:03,245 Yes, please, Mother. 537 01:01:04,246 --> 01:01:06,552 And a slice of cake? 538 01:01:06,553 --> 01:01:07,988 Of course you will. 539 01:01:15,388 --> 01:01:16,389 There you go. 540 01:01:18,870 --> 01:01:21,175 Ah, fruitcake for you, pet? 541 01:01:21,176 --> 01:01:22,438 No, just tea. 542 01:01:24,092 --> 01:01:25,093 Here you go. 543 01:01:29,837 --> 01:01:32,318 Now, don't be thinking you're in any trouble. 544 01:01:39,978 --> 01:01:42,588 Tell us how you came to be locked in that shed. 545 01:01:48,160 --> 01:01:49,378 Who put you there? 546 01:01:56,385 --> 01:01:57,864 They hid me, Mother. 547 01:01:57,865 --> 01:01:59,954 Hid you? Really? 548 01:02:00,825 --> 01:02:01,826 Yes, Mother. 549 01:02:04,263 --> 01:02:05,481 Who hid you then? 550 01:02:11,792 --> 01:02:13,272 The other girls did. 551 01:02:15,317 --> 01:02:16,710 How did they do that? 552 01:02:20,322 --> 01:02:21,759 We were playing a game. 553 01:02:23,717 --> 01:02:24,935 Are you not a bit old 554 01:02:24,936 --> 01:02:26,372 to be playing hide and seek? 555 01:02:27,721 --> 01:02:29,113 And did they not think to let you out 556 01:02:29,114 --> 01:02:30,332 when the game was over? 557 01:02:34,554 --> 01:02:36,337 Girl, what's wrong with you? 558 01:02:36,338 --> 01:02:37,905 Wasn't it just a silly game? 559 01:02:39,080 --> 01:02:41,169 What was it, child? 560 01:02:43,389 --> 01:02:45,564 It's just a big nothing, Mother. 561 01:02:45,565 --> 01:02:48,001 A big nothing, that's it. 562 01:02:48,002 --> 01:02:50,221 Now, what you need is your breakfast 563 01:02:50,222 --> 01:02:51,397 and a good long sleep. 564 01:02:52,702 --> 01:02:55,966 Sister Frances, won't you fry something up for this child, 565 01:02:55,967 --> 01:02:58,883 take her into the kitchen and let her eat her fill. 566 01:03:03,104 --> 01:03:05,627 And no work for her today. 567 01:03:05,628 --> 01:03:07,587 She needs to get her strength back. 568 01:03:14,507 --> 01:03:15,638 Poor creature. 569 01:03:35,310 --> 01:03:36,572 Do you have an invoice for me? 570 01:03:59,465 --> 01:04:01,989 Didn't Christmas come in quickly all the same? 571 01:04:17,570 --> 01:04:19,267 That's our settle now, isn't it? 572 01:04:23,358 --> 01:04:24,359 Yes, Mother. 573 01:04:25,360 --> 01:04:26,447 Just a minute. 574 01:05:18,674 --> 01:05:20,328 Here's a little gift for you. 575 01:05:25,638 --> 01:05:27,945 I'm sure Eileen will appreciate it. 576 01:05:33,559 --> 01:05:35,169 Take it now, Bill. Come on. 577 01:05:47,051 --> 01:05:48,704 That's us done, I'd say. 578 01:05:55,537 --> 01:05:57,365 Put them out. Come on. 579 01:06:08,333 --> 01:06:09,550 Mr. Furlong. 580 01:06:35,316 --> 01:06:36,491 What's your name, love? 581 01:06:39,103 --> 01:06:40,017 Sarah. 582 01:06:41,148 --> 01:06:42,367 Sarah Redmond. 583 01:06:44,586 --> 01:06:46,370 - Mr. Furlong! - My name is Bill Furlong. 584 01:06:46,371 --> 01:06:48,024 I work in the coal yard down by the quays. 585 01:06:48,025 --> 01:06:49,503 If ever you need anything, anything at all, 586 01:06:49,504 --> 01:06:50,983 you-you call, come down. 587 01:06:50,984 --> 01:06:52,767 - That's enough, that's enough. - Come down... 588 01:06:52,768 --> 01:06:54,204 I'll be there every day except Sunday. 589 01:06:54,205 --> 01:06:55,162 Out! 590 01:07:03,736 --> 01:07:04,997 Line up, girls! 591 01:07:40,338 --> 01:07:42,034 On your way! 592 01:07:42,035 --> 01:07:43,558 Don't be dallying! 593 01:07:50,522 --> 01:07:53,001 Not a word in the chapel! 594 01:07:53,002 --> 01:07:55,701 You hear me? Not a sound. 595 01:09:51,208 --> 01:09:53,297 The Lord is compassion and love, 596 01:09:55,168 --> 01:09:57,910 slow to anger and rich in mercy. 597 01:10:00,304 --> 01:10:02,522 He does not treat us according to our sins 598 01:10:02,523 --> 01:10:04,656 nor repay us according to our faults. 599 01:10:06,135 --> 01:10:07,353 Response. 600 01:10:07,354 --> 01:10:10,096 The Lord is compassion and love. 601 01:10:11,402 --> 01:10:13,577 As the heavens are high above the earth, 602 01:10:13,578 --> 01:10:16,320 so strong is His love for those who fear Him. 603 01:10:17,625 --> 01:10:19,888 As far as the east is from the west, 604 01:10:20,715 --> 01:10:23,240 so far does He remove our sins. 605 01:10:24,197 --> 01:10:25,545 Response. 606 01:10:25,546 --> 01:10:28,722 The Lord is compassion and love. 607 01:10:28,723 --> 01:10:32,291 As the Father has compassion for his children, 608 01:10:32,292 --> 01:10:36,121 the Lord has pity on those who fear Him, 609 01:10:36,122 --> 01:10:39,342 for He knows of what we are made. 610 01:10:39,343 --> 01:10:42,214 He remembers that we are dust. 611 01:10:42,215 --> 01:10:43,389 Response. 612 01:10:43,390 --> 01:10:45,697 The Lord is compassion and love. 613 01:10:47,046 --> 01:10:49,177 The love of the Lord is everlasting 614 01:10:49,178 --> 01:10:50,745 upon those who fear Him. 615 01:10:51,746 --> 01:10:54,792 His justice reaches out to the children's children 616 01:10:54,793 --> 01:10:58,317 when they keep His covenant in truth. 617 01:10:58,318 --> 01:10:59,579 Response. 618 01:11:33,832 --> 01:11:37,878 Oh, shut up. 619 01:11:37,879 --> 01:11:40,708 Someone needs more lessons. 620 01:11:54,156 --> 01:11:55,636 Are you not gonna tell me? 621 01:11:58,378 --> 01:11:59,292 What? 622 01:12:00,685 --> 01:12:02,382 I saw Sister Mary after mass. 623 01:12:03,383 --> 01:12:05,646 She said she gave you a card for me? 624 01:12:07,169 --> 01:12:08,301 Oh, yeah, uh... 625 01:12:09,781 --> 01:12:12,653 It's in my-my coat-- my coat pocket there. 626 01:12:16,483 --> 01:12:18,223 Were you not gonna tell me? 627 01:12:18,224 --> 01:12:19,964 I forgot all about it. 628 01:12:19,965 --> 01:12:21,401 Yeah, I mean-- 629 01:12:22,446 --> 01:12:23,838 I said you had, you know. 630 01:12:28,800 --> 01:12:30,409 It just looks like we don't appreciate it. 631 01:12:30,410 --> 01:12:31,368 Mmm. 632 01:12:32,325 --> 01:12:34,501 It's just bad manners. 633 01:12:44,424 --> 01:12:46,339 God, that is so nice of her. 634 01:12:48,733 --> 01:12:50,561 - That'll pay for Christmas. - Yeah. 635 01:12:52,954 --> 01:12:54,695 I hope you thanked her for it. 636 01:12:57,350 --> 01:12:58,612 Sorry, love. 637 01:13:00,745 --> 01:13:03,050 Oh, what ails you? 638 01:13:03,051 --> 01:13:04,662 You haven't said a word all day. 639 01:13:05,619 --> 01:13:09,275 Uh... I'm coming down on a cold or something. 640 01:15:08,220 --> 01:15:09,134 Hi. 641 01:15:11,658 --> 01:15:15,139 Uh, is Ned around at all? 642 01:15:15,140 --> 01:15:18,055 No, he's not. He's been in hospital. 643 01:15:18,056 --> 01:15:20,579 He's fine. I'm-I'm not sure where he is exactly. 644 01:15:20,580 --> 01:15:22,016 My-my brother knows. 645 01:15:24,584 --> 01:15:27,587 Easily know you're related. Is-is Ned your uncle? 646 01:15:29,371 --> 01:15:30,764 Look, you're welcome to wait. 647 01:15:31,852 --> 01:15:33,854 It's fine. Fine. 648 01:15:35,508 --> 01:15:36,553 Are you Bill? 649 01:15:37,771 --> 01:15:39,163 I am, yeah. 650 01:15:39,164 --> 01:15:40,991 My God, I'm sorry, I'm Emma. 651 01:15:40,992 --> 01:15:44,038 We visited here when we were little kids, Emma and Peter. 652 01:15:45,997 --> 01:15:48,129 The house is sold, Ned told you, right? 653 01:15:52,656 --> 01:15:55,179 Um, Wexford Hospital, you said? 654 01:15:55,180 --> 01:15:58,965 Yes, but, uh, but he's in a nursing home outside of it. 655 01:15:58,966 --> 01:16:01,272 He's fine, he had pneumonia. 656 01:16:01,273 --> 01:16:03,404 Peter knows the place, I'm sure. 657 01:16:07,888 --> 01:16:09,628 Will you come in for a bit? 658 01:16:09,629 --> 01:16:10,935 I've to get back to town. 659 01:16:12,414 --> 01:16:13,763 Well-- are you well, Bill? 660 01:16:13,764 --> 01:16:14,852 Oh, I'm grand. 661 01:16:15,809 --> 01:16:18,681 - And your family? - We're all grand, thanks, yeah. 662 01:16:18,682 --> 01:16:20,074 Happy Christmas, Bill. 663 01:17:11,212 --> 01:17:13,257 - It's quiet in here. - All right. 664 01:17:14,955 --> 01:17:16,739 So, will you be putting money behind the bar 665 01:17:16,740 --> 01:17:18,697 for the lads for Christmas Eve? 666 01:17:18,698 --> 01:17:20,699 I think they might have enough now. 667 01:17:20,700 --> 01:17:22,658 They surely do, especially PJ. 668 01:17:22,659 --> 01:17:23,616 Yes. 669 01:17:24,356 --> 01:17:26,662 You gave them a bonus as well as their lunches, Pat said. 670 01:17:26,663 --> 01:17:30,100 Ah, well, they deserve it. Um... 671 01:17:30,101 --> 01:17:32,363 You're a good man, my God. 672 01:17:32,364 --> 01:17:33,625 Are we sorted so? 673 01:17:33,626 --> 01:17:35,192 We are, thank you, Bill. That's lovely. 674 01:17:35,193 --> 01:17:37,108 - Yes, yes, well, um... - Before you-- 675 01:17:39,240 --> 01:17:42,069 I just... wanted to ask you. 676 01:17:44,768 --> 01:17:48,640 Did I hear about what happened in the convent? That-- 677 01:17:48,641 --> 01:17:50,512 Did you have a run-in with herself? 678 01:17:53,907 --> 01:17:54,821 Look. 679 01:17:57,824 --> 01:17:59,217 It's no affair of mine. 680 01:18:00,087 --> 01:18:01,219 It's not, but... 681 01:18:04,483 --> 01:18:06,528 You'd want to watch what you'd say about... 682 01:18:08,008 --> 01:18:09,227 About what's there. 683 01:18:10,794 --> 01:18:13,273 Keep the bad dog with you and the good dog won't bite. 684 01:18:13,274 --> 01:18:16,190 - You know this? - Ah, yeah. Yeah. 685 01:18:17,888 --> 01:18:18,932 It's just... 686 01:18:22,370 --> 01:18:24,677 Those nuns have a finger in every pie, Bill. 687 01:18:27,985 --> 01:18:29,376 And you can be sure about that. 688 01:18:29,377 --> 01:18:30,335 Mmm. 689 01:18:33,599 --> 01:18:34,513 Look, 690 01:18:35,993 --> 01:18:38,691 you've worked as hard as myself to get where you are. 691 01:18:39,736 --> 01:18:41,520 - We've worked damn hard. - Mm-hmm. 692 01:18:42,521 --> 01:18:44,870 And there's only a wall separating that place 693 01:18:44,871 --> 01:18:46,133 from the school. 694 01:18:48,222 --> 01:18:50,659 You go making a nuisance of yourself now, 695 01:18:52,661 --> 01:18:55,229 you might be denying your younger ones an education. 696 01:18:57,579 --> 01:18:59,581 Never mind how you look to the rest of the town. 697 01:19:01,845 --> 01:19:05,022 And... and what's that then? Tell me. 698 01:19:08,590 --> 01:19:11,680 People can make things difficult for you. 699 01:19:12,638 --> 01:19:15,335 Well, then I know what people are like. 700 01:19:15,336 --> 01:19:16,294 Yeah. 701 01:19:18,078 --> 01:19:20,428 Then you know to do the sensible thing, Bill. 702 01:19:21,386 --> 01:19:24,040 Just... just look after your family 703 01:19:24,041 --> 01:19:25,955 and... and your business 704 01:19:25,956 --> 01:19:27,435 will be my advice to you. 705 01:19:28,872 --> 01:19:29,872 You get me? 706 01:19:29,873 --> 01:19:31,570 I-I do, yeah. Yeah. 707 01:19:32,876 --> 01:19:34,180 - Yeah. - Okay. 708 01:19:34,181 --> 01:19:35,834 - Right. - I best get back out 709 01:19:35,835 --> 01:19:37,183 - to this bar. - Yeah. 710 01:19:37,184 --> 01:19:38,402 Happy Christmas to the family for tomorrow. 711 01:19:38,403 --> 01:19:40,099 Happy Christmas to you too. Yeah. 712 01:19:40,100 --> 01:19:41,361 Will I see you over the holidays? 713 01:19:41,362 --> 01:19:43,189 Aye, you'll see me around here. 714 01:19:43,190 --> 01:19:45,540 - Happy Christmas. - Happy Christmas to you. 715 01:19:52,547 --> 01:19:54,157 - Great quality. - Thanks, Niamh. 716 01:19:54,158 --> 01:19:56,202 - Happy Christmas to you. - And to you and the family. 717 01:19:56,203 --> 01:19:57,856 We'll see you at Christmas mass tomorrow, so... 718 01:19:57,857 --> 01:19:59,249 You will. Bye, Kate. 719 01:19:59,250 --> 01:20:00,251 Bye, love. 720 01:20:02,775 --> 01:20:04,558 Um... 721 01:20:04,559 --> 01:20:07,779 Picking up a pair of shoes. 722 01:20:07,780 --> 01:20:09,651 Um, the name's Furlong. 723 01:21:28,121 --> 01:21:29,122 Hiya, Bill. 724 01:21:39,002 --> 01:21:40,133 - Hi. - Hi. 725 01:24:36,918 --> 01:24:37,919 I'm sorry. 726 01:25:53,299 --> 01:25:54,300 Sarah. 727 01:25:55,954 --> 01:25:56,998 Come on. 728 01:25:59,392 --> 01:26:00,437 Come on, love. 729 01:26:45,308 --> 01:26:47,962 Um... It's Bill Furlong. 730 01:26:49,355 --> 01:26:50,487 The coal man. 731 01:26:51,227 --> 01:26:53,664 I mean you no harm. 732 01:27:20,125 --> 01:27:21,518 Whoa. 733 01:27:45,063 --> 01:27:46,499 Come on, love. 734 01:27:47,718 --> 01:27:49,241 It's... it's okay. 735 01:28:01,253 --> 01:28:02,298 Don't worry. 736 01:28:03,603 --> 01:28:04,648 Don't worry. 737 01:28:55,046 --> 01:28:56,090 We're nearly there. 738 01:28:57,309 --> 01:28:58,354 Almost home. 739 01:29:13,499 --> 01:29:14,544 Here we are. 47189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.