Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,526 --> 00:02:39,004
...plus expert views
2
00:02:39,005 --> 00:02:40,571
on two of the most
exciting events
3
00:02:40,572 --> 00:02:42,617
to come out live,
in Irish sporting history.
4
00:02:42,618 --> 00:02:45,010
From the power of the punch
to the power of the pack,
5
00:02:45,011 --> 00:02:47,622
it's a championship...
6
00:03:02,594 --> 00:03:03,726
Here. Hang on.
7
00:03:08,992 --> 00:03:10,080
That'll do it.
8
00:03:12,082 --> 00:03:14,126
Seen Barry McGuigan
fighting last night?
9
00:03:14,127 --> 00:03:15,737
I did, yeah.
10
00:03:15,738 --> 00:03:17,870
Some fighter.
Hands like a shovel.
11
00:03:22,440 --> 00:03:25,313
Jesus Christ.
12
00:03:28,011 --> 00:03:30,012
I suppose I'd be
in his weight class, wouldn't I?
13
00:03:30,013 --> 00:03:31,319
Yeah,
you probably would.
14
00:03:38,717 --> 00:03:40,806
All right.
Come on, come on.
15
00:04:11,359 --> 00:04:12,750
How you doing?
16
00:04:12,751 --> 00:04:16,058
Good.
17
00:04:17,887 --> 00:04:19,931
- PJ?
- I'll just actually...
18
00:04:19,932 --> 00:04:21,106
The same.
19
00:04:21,107 --> 00:04:22,674
I'm sure you'll need
more than that.
20
00:04:23,893 --> 00:04:25,328
- Aren't you hungry?
- I am.
21
00:04:25,329 --> 00:04:26,721
He hasn't been
paying you enough.
22
00:04:26,722 --> 00:04:28,505
- Is that what it is, huh?
- Uh, no.
23
00:04:28,506 --> 00:04:30,028
I'll give you
the beef and mash.
24
00:04:30,029 --> 00:04:31,726
He's saving
for Christmas, Mrs. Kehoe.
25
00:04:31,727 --> 00:04:33,336
- Present for some new woman.
- This is who I'm buying it for.
26
00:04:33,337 --> 00:04:34,555
Oh, well, now listen.
27
00:04:34,556 --> 00:04:36,208
If there is a girl involved,
I'm sure
28
00:04:36,209 --> 00:04:38,341
you'll be needing the energy,
PJ, doesn't you now?
29
00:04:38,342 --> 00:04:40,300
- He's a boy right now.
- ...hairs on your chest.
30
00:04:40,301 --> 00:04:42,171
- Enjoy that now.
- I'll have the same,
31
00:04:42,172 --> 00:04:43,347
- Mrs. Kehoe.
- Same again.
32
00:04:44,087 --> 00:04:45,609
- Okay, get the stuff.
- Very good.
33
00:04:45,610 --> 00:04:47,045
Now, give us a shout
if you need anything.
34
00:04:47,046 --> 00:04:48,220
Thank you.
35
00:04:48,221 --> 00:04:49,310
All right, now.
36
00:05:42,275 --> 00:05:44,364
Start accepting it.
37
00:05:46,758 --> 00:05:48,237
- Are you going to help?
- Just listen to me!
38
00:05:48,238 --> 00:05:49,760
- Get out! Get out there!
- Just listen to me!
39
00:05:49,761 --> 00:05:51,588
Mommy, you're not
listening to me!
40
00:05:51,589 --> 00:05:53,808
Just once,
you brat. Come on.
41
00:05:53,809 --> 00:05:55,897
Don't make me go in there!
Don't make me go in there.
42
00:05:55,898 --> 00:05:58,073
- Stop it!
- Please, wait. I'm so--
43
00:05:58,074 --> 00:05:59,814
- Mommy, please!
- Stop it!
44
00:05:59,815 --> 00:06:02,991
Daddy! Please! No! Wait!
45
00:06:02,992 --> 00:06:05,341
- Listen to me!
- I'm not going in there!
46
00:06:05,342 --> 00:06:06,995
Please, Mommy, please!
47
00:06:06,996 --> 00:06:08,997
- Sarah!
- I'm not--
48
00:06:08,998 --> 00:06:11,957
- Stop it! Stop!
- Mommy, I am not going!
49
00:06:13,045 --> 00:06:14,395
- Go inside.
- Come.
50
00:06:15,221 --> 00:06:16,439
Go on. Go on.
51
00:06:16,440 --> 00:06:17,833
Daddy! Please!
52
00:07:11,103 --> 00:07:12,017
Son?
53
00:07:13,366 --> 00:07:14,411
Hold on.
54
00:07:28,512 --> 00:07:29,470
You all right?
55
00:07:31,689 --> 00:07:32,603
Yeah.
56
00:07:36,128 --> 00:07:38,129
You're Mick Sinnott's boy,
aren't you?
57
00:07:38,130 --> 00:07:39,175
Yes, sir.
58
00:07:42,961 --> 00:07:45,223
You're a couple of miles
from home.
59
00:07:45,224 --> 00:07:46,616
I came out for sticks
for the dog
60
00:07:46,617 --> 00:07:48,618
but he ran off on me again.
61
00:07:48,619 --> 00:07:49,707
Did he?
62
00:07:51,579 --> 00:07:55,017
Well, he'll come back
in a minute, I suppose.
63
00:07:56,279 --> 00:07:58,628
Probably, yeah. You never know.
64
00:07:58,629 --> 00:08:00,151
He's a right dope.
65
00:08:00,152 --> 00:08:02,197
Three years old and he still
doesn't know his name.
66
00:08:08,117 --> 00:08:09,205
You all right?
67
00:08:10,336 --> 00:08:11,250
Yeah.
68
00:08:15,254 --> 00:08:16,473
Well, I'll drop you back.
69
00:08:18,475 --> 00:08:20,303
Nah, I'll be fine, Mr. Furlong.
70
00:08:22,523 --> 00:08:23,524
Are you sure now?
71
00:08:24,481 --> 00:08:25,395
Yes.
72
00:08:27,310 --> 00:08:28,311
Grand.
73
00:08:51,464 --> 00:08:54,076
All right, say "Happy Christmas"
to your family for me.
74
00:08:57,253 --> 00:08:59,516
- Yes, sir. You too.
- Okay.
75
00:10:33,001 --> 00:10:35,524
Yes!
76
00:11:30,798 --> 00:11:33,408
- When's the test?
- It's on Monday.
77
00:11:33,409 --> 00:11:34,844
Go on, Kathleen.
You be the teacher.
78
00:11:34,845 --> 00:11:36,019
- Here, it's hot.
- Okay.
79
00:11:36,020 --> 00:11:38,587
- Six years, not a word.
- Mm-hmm.
80
00:11:38,588 --> 00:11:39,936
- Hi, Dad.
- What exactly am I supposed
81
00:11:39,937 --> 00:11:41,459
- to do here?
- Hi, girls.
82
00:11:41,460 --> 00:11:43,418
- Kathleen.
- What? There's nothing on them.
83
00:11:43,419 --> 00:11:45,246
Have you forgotten the names
of the rivers already?
84
00:11:45,247 --> 00:11:47,988
- No.
- You dirty liar.
85
00:11:47,989 --> 00:11:49,294
Right, I have it. Hang on.
86
00:11:50,382 --> 00:11:52,470
Okay, Grace.
What's that wiggly one there?
87
00:11:52,471 --> 00:11:54,255
- The River Shannon.
- That's easy.
88
00:11:54,256 --> 00:11:55,560
Hush, Sheila.
89
00:11:55,561 --> 00:11:56,779
Right.
90
00:11:56,780 --> 00:11:59,086
And this one here?
91
00:11:59,087 --> 00:12:00,783
The Boyne. The River Boyne.
92
00:12:00,784 --> 00:12:02,393
The River Boyne, correct.
93
00:12:02,394 --> 00:12:04,265
And this one here?
94
00:12:04,266 --> 00:12:05,527
- River Lee.
- Wow.
95
00:12:05,528 --> 00:12:07,442
- And this one?
- The River Liffey.
96
00:12:07,443 --> 00:12:09,139
- You're a genius.
- Give me the cards.
97
00:12:09,140 --> 00:12:10,967
- Top of the class.
- Let me hold it then.
98
00:12:10,968 --> 00:12:12,795
- Don't crease it!
- Enough, hey!
99
00:12:12,796 --> 00:12:15,232
Why don't you show your Daddy
how you learnt them?
100
00:12:15,233 --> 00:12:16,974
Show me, love.
101
00:12:18,323 --> 00:12:19,802
She's just a smarty-pants.
102
00:12:19,803 --> 00:12:20,977
Here you go.
103
00:12:20,978 --> 00:12:22,370
That's your card.
104
00:12:22,371 --> 00:12:24,154
Got two pieces of tracing paper
and traced
105
00:12:24,155 --> 00:12:26,243
the outline of Ireland
and rivers on one piece.
106
00:12:26,244 --> 00:12:27,941
I laid another piece
of tracing paper
107
00:12:27,942 --> 00:12:29,986
- on top and wrote the names.
- Good girl.
108
00:12:29,987 --> 00:12:31,248
She's just
a smarty-pants.
109
00:12:31,249 --> 00:12:32,946
You should send for my piece.
110
00:12:32,947 --> 00:12:35,557
- Don't, guys, no!
- Stop.
111
00:12:35,558 --> 00:12:37,733
- What's that?
- Here you go.
112
00:12:37,734 --> 00:12:40,170
Oh, show me,
Little Miss Perfect.
113
00:12:40,171 --> 00:12:41,955
Look at you, Loretta.
114
00:12:41,956 --> 00:12:43,434
Hi, Miss Perfect.
115
00:12:43,435 --> 00:12:45,349
Oh, I saw
a school friend of yours.
116
00:12:45,350 --> 00:12:46,829
Yeah, who?
117
00:12:46,830 --> 00:12:48,789
Um...
118
00:12:49,659 --> 00:12:50,920
Mick Sinnott's boy.
119
00:12:50,921 --> 00:12:52,835
- Diarmuid's his name.
- Diarmuid, yeah.
120
00:12:52,836 --> 00:12:54,532
Whereabouts?
121
00:12:54,533 --> 00:12:58,232
Uh, he was out by Tullogher
picking up sticks, so he was.
122
00:12:58,233 --> 00:13:00,625
Did you not stop and give him
a bag of timber off the truck?
123
00:13:00,626 --> 00:13:02,323
What? Don't be daft.
124
00:13:02,324 --> 00:13:03,411
- Thanks, love.
- You're daft.
125
00:13:03,412 --> 00:13:04,586
You're daft.
126
00:13:04,587 --> 00:13:06,415
Did you stop
and talk to him, Daddy?
127
00:13:07,459 --> 00:13:08,590
I did, yeah.
128
00:13:08,591 --> 00:13:09,852
What'd you talk about?
129
00:13:09,853 --> 00:13:11,549
- You're daft.
- You're daft.
130
00:13:11,550 --> 00:13:16,816
Uh, I-I said hello and I said
"Happy Christmas" to his family.
131
00:13:16,817 --> 00:13:18,339
That all?
132
00:13:18,340 --> 00:13:20,863
A new one.
133
00:13:20,864 --> 00:13:22,387
I-I gave him
a bit of loose change.
134
00:13:23,127 --> 00:13:25,346
What did you do that for?
135
00:13:25,347 --> 00:13:27,478
Surely his dad
will only drink it.
136
00:13:27,479 --> 00:13:30,133
He's never not drunk, that man.
137
00:13:30,134 --> 00:13:33,442
He just needs
to pull himself out of it.
138
00:13:34,922 --> 00:13:36,444
We don't know that, love.
139
00:13:36,445 --> 00:13:37,967
He might be trying.
140
00:13:37,968 --> 00:13:41,101
Uh, girls, have you
more homework to do?
141
00:13:43,931 --> 00:13:45,888
Jimmy, we have to say
goodbye to you.
142
00:13:45,889 --> 00:13:49,022
But believe me, in the few
moments you've been here,
143
00:13:49,023 --> 00:13:50,633
you really have made
the show...
144
00:15:30,689 --> 00:15:31,952
Get off!
145
00:15:33,866 --> 00:15:35,868
Get off me! Get off!
146
00:16:58,342 --> 00:17:00,822
"I will honor
Christmas in my heart
147
00:17:00,823 --> 00:17:03,564
and try to keep it all the year.
148
00:17:03,565 --> 00:17:07,959
I will live in the past,
the present, and the future.
149
00:17:07,960 --> 00:17:11,485
The spirit of all three
shall strive within me.
150
00:17:11,486 --> 00:17:14,402
I will not shut out
the lessons that they teach."
151
00:17:19,015 --> 00:17:19,929
Billy.
152
00:17:26,327 --> 00:17:28,068
What happened to your coat?
153
00:17:29,243 --> 00:17:32,115
Your mother said
there was spit on it.
154
00:17:34,639 --> 00:17:36,206
What was it they said to you?
155
00:17:39,296 --> 00:17:40,210
Nothing.
156
00:17:43,692 --> 00:17:45,475
Don't be listening to them.
157
00:17:45,476 --> 00:17:47,957
They're only brats. Hmm?
158
00:17:51,047 --> 00:17:53,093
What was it you wrote
to Santa for?
159
00:17:54,572 --> 00:17:57,139
- A jigsaw.
- A jigsaw?
160
00:17:57,140 --> 00:17:59,708
A difficult one, I hope.
161
00:18:01,188 --> 00:18:02,711
And what would the picture be?
162
00:18:04,147 --> 00:18:05,583
Anything at all.
163
00:18:06,454 --> 00:18:08,455
A farm with animals.
164
00:18:08,456 --> 00:18:10,631
Sure, I can help you
if you get stuck on it.
165
00:18:10,632 --> 00:18:11,720
Yeah?
166
00:18:15,158 --> 00:18:16,724
Are you ready
for another Dickens
167
00:18:16,725 --> 00:18:17,987
in the new year, do you think?
168
00:18:18,683 --> 00:18:20,250
Yes, Mrs. Wilson.
169
00:18:21,338 --> 00:18:22,339
Good boy.
170
00:18:24,124 --> 00:18:25,734
You put the record on for me?
171
00:18:50,324 --> 00:18:51,238
Ned?
172
00:19:00,072 --> 00:19:01,073
You all right?
173
00:20:57,233 --> 00:20:59,191
Thank you. Beautifully sung.
174
00:21:03,021 --> 00:21:04,719
All right, now. Shall we?
175
00:21:19,037 --> 00:21:20,473
I'm gonna go ahead
and see Bernie.
176
00:21:20,474 --> 00:21:22,475
I told her I'd do flowers
for midnight mass. Okay?
177
00:21:22,476 --> 00:21:23,693
- Okay.
- Follow me down.
178
00:21:23,694 --> 00:21:25,086
Okay.
179
00:21:25,087 --> 00:21:27,044
Hey, don't look now
but they're following us.
180
00:21:27,045 --> 00:21:28,394
Ah, hey, girls.
How are you?
181
00:21:28,395 --> 00:21:29,786
- Oh, here they are.
- Aha. Where you goin'?
182
00:21:29,787 --> 00:21:31,353
- Here they are.
- Hey, here we are.
183
00:21:31,354 --> 00:21:32,833
- Nothin' better to do now?
- Free country. Come on.
184
00:21:32,834 --> 00:21:34,965
Yeah, of course.
You're hilarious.
185
00:21:34,966 --> 00:21:37,881
- Yeah. They your Ma's shoes?
- Go on home to your mommies.
186
00:21:37,882 --> 00:21:39,579
- You smell lovely.
- Don't touch us.
187
00:21:39,580 --> 00:21:41,711
Hey, come here.
188
00:21:41,712 --> 00:21:43,758
Have you nothing
better to do...?
189
00:21:53,420 --> 00:21:56,465
Come on.
I wanna show you something.
190
00:21:56,466 --> 00:21:57,511
Come on.
191
00:22:07,825 --> 00:22:11,088
Say, don't I have a handbag
the same color as those fellas.
192
00:22:11,089 --> 00:22:12,307
The navy ones?
193
00:22:12,308 --> 00:22:13,265
Yeah.
194
00:22:16,007 --> 00:22:17,356
I don't know.
195
00:22:17,357 --> 00:22:19,663
Oh, God. Yes, you do.
196
00:22:22,405 --> 00:22:25,407
You want to put
the right amount. Well done.
197
00:22:25,408 --> 00:22:26,800
- Make sure there's no stalks.
- Wow, what'd I miss?
198
00:22:26,801 --> 00:22:27,975
- Hi, Dad.
- Hi.
199
00:22:27,976 --> 00:22:29,193
Check my perfect circle.
200
00:22:29,194 --> 00:22:30,586
- Look at that.
- Oh, hello.
201
00:22:30,587 --> 00:22:32,022
- Hello.
- How are we getting on?
202
00:22:32,023 --> 00:22:33,502
Well, good.
203
00:22:33,503 --> 00:22:35,504
- Everybody wants to help.
- Yes.
204
00:22:35,505 --> 00:22:36,766
- So we've got...
- Two hands.
205
00:22:36,767 --> 00:22:38,333
...different stations.
206
00:22:38,334 --> 00:22:40,291
Show me.
207
00:22:40,292 --> 00:22:42,685
This is gonna be
the best Christmas cake ever.
208
00:22:42,686 --> 00:22:44,295
- I can't wait.
- You say that
209
00:22:44,296 --> 00:22:45,601
every single year.
210
00:22:45,602 --> 00:22:47,081
And every year
it gets better and better.
211
00:22:47,082 --> 00:22:48,822
Last year there was stalk
in the cake.
212
00:22:48,823 --> 00:22:50,214
You were doing the stalks.
213
00:22:50,215 --> 00:22:51,477
The living room
is freezing though,
214
00:22:51,478 --> 00:22:53,217
so you can warm that. Okay.
215
00:22:53,218 --> 00:22:54,480
- Do you wanna do the egg first?
- Yes.
216
00:22:54,481 --> 00:22:56,090
- Come on then.
- No shells this year.
217
00:22:56,091 --> 00:22:57,439
- Where're the cherries?
- Oh, my God.
218
00:22:57,440 --> 00:22:59,267
- I did not enjoy that.
- It's such
219
00:22:59,268 --> 00:23:00,616
an important part of the cake.
220
00:23:00,617 --> 00:23:02,531
Go on, give it a wallop.
221
00:23:02,532 --> 00:23:04,838
- Ah, be a good girl.
- Oh, no shells. No shells!
222
00:23:04,839 --> 00:23:06,405
- Come on.
- No shells!
223
00:23:06,406 --> 00:23:09,277
No shells this year!
224
00:23:09,278 --> 00:23:11,192
"Santa Claus,
North Pole."
225
00:23:11,193 --> 00:23:12,412
That can't be all.
226
00:23:13,151 --> 00:23:14,456
Sure.
227
00:23:14,457 --> 00:23:16,764
Everyone up there knows
where Santa lives.
228
00:23:18,461 --> 00:23:20,549
Yeah, but how will we know
if Santa gets the letters
229
00:23:20,550 --> 00:23:22,639
- on time?
- Um...
230
00:23:24,380 --> 00:23:27,252
Daddy will post it
first thing tomorrow.
231
00:23:28,036 --> 00:23:29,429
Pass me your plates
there, girls.
232
00:23:30,212 --> 00:23:32,474
Everything for Santa
goes by express.
233
00:23:32,475 --> 00:23:35,956
Thank you.
234
00:23:35,957 --> 00:23:37,175
Grace.
235
00:23:42,093 --> 00:23:43,616
Daddy, did Santa
ever come to you
236
00:23:43,617 --> 00:23:44,966
when you were a little kid?
237
00:23:46,576 --> 00:23:47,490
Daddy?
238
00:23:48,578 --> 00:23:49,796
- What, love?
- Did Santa ever bring you
239
00:23:49,797 --> 00:23:51,189
anything when you were
a little kid?
240
00:23:53,104 --> 00:23:54,584
He did, of course. Yeah, he--
241
00:23:59,720 --> 00:24:00,634
He...
242
00:24:04,942 --> 00:24:05,987
One year, he...
243
00:24:06,944 --> 00:24:08,815
He brought me a jigsaw puzzle.
244
00:24:08,816 --> 00:24:09,904
A what?
245
00:24:10,905 --> 00:24:12,210
Only a jigsaw?
246
00:24:14,996 --> 00:24:15,910
Yeah.
247
00:24:18,042 --> 00:24:19,479
I didn't want much.
248
00:24:20,523 --> 00:24:21,741
Not like you, Sheila.
249
00:24:21,742 --> 00:24:23,090
I changed up my list.
250
00:24:23,091 --> 00:24:24,527
Oh, really? Let's see.
251
00:24:26,181 --> 00:24:27,703
What do you think it'll be now?
252
00:24:27,704 --> 00:24:30,053
Come on, now, finish up
your toast before it gets cold.
253
00:24:30,054 --> 00:24:31,795
How long can we stay up?
254
00:24:33,623 --> 00:24:35,232
All right, you can have
a half hour.
255
00:24:35,233 --> 00:24:37,408
- Yes!
- That's your lot. Deal?
256
00:24:37,409 --> 00:24:38,454
- Deal.
- Deal.
257
00:24:45,156 --> 00:24:46,331
Oh, did you hear?
258
00:24:47,724 --> 00:24:50,510
The Wilson family have sold
all the livestock,
259
00:24:52,207 --> 00:24:53,860
and the house and land
are to be auctioned
260
00:24:53,861 --> 00:24:55,079
in the New Year.
261
00:24:58,256 --> 00:25:00,649
You're not talking with Ned?
262
00:25:00,650 --> 00:25:02,522
I haven't seen him
since the summer.
263
00:25:04,175 --> 00:25:06,003
I must call out to him
some evening.
264
00:25:06,961 --> 00:25:09,441
You should invite him over
for Christmas Day if you want.
265
00:25:10,834 --> 00:25:11,922
You wouldn't mind?
266
00:25:13,010 --> 00:25:14,750
The house is full.
267
00:25:14,751 --> 00:25:15,970
What's one more?
268
00:25:20,017 --> 00:25:21,932
Have you thought about
what you're getting me?
269
00:25:26,502 --> 00:25:28,459
Took me hint this evening.
270
00:25:28,460 --> 00:25:29,591
Oh, God.
271
00:25:29,592 --> 00:25:31,768
Isn't it great you still notice?
272
00:25:34,728 --> 00:25:36,164
What is it you'd like yourself?
273
00:25:39,471 --> 00:25:40,995
Uh...
274
00:25:41,952 --> 00:25:43,866
Well, there's nothing
I need, really.
275
00:25:43,867 --> 00:25:44,825
Well...
276
00:25:45,521 --> 00:25:48,305
would you not like
a shirt or something?
277
00:25:51,179 --> 00:25:52,615
Oh, may-- maybe a book.
278
00:25:54,574 --> 00:25:55,487
Yeah?
279
00:25:59,535 --> 00:26:00,884
Yeah, I might sit in,
280
00:26:01,755 --> 00:26:03,234
read it over the Christmas.
281
00:26:07,717 --> 00:26:09,458
What sort of a book?
282
00:26:11,591 --> 00:26:12,679
Oh, I don't know.
283
00:26:16,204 --> 00:26:18,206
Actually, um...
284
00:26:20,338 --> 00:26:21,731
David Copperfield.
285
00:26:24,038 --> 00:26:25,343
Yeah. Never, uh...
286
00:26:27,171 --> 00:26:28,781
Never got around
to reading that one.
287
00:26:44,754 --> 00:26:46,060
You all right, love?
288
00:26:50,630 --> 00:26:52,327
You haven't been
yourself in a while.
289
00:26:53,545 --> 00:26:54,590
How so?
290
00:26:55,939 --> 00:26:57,853
Well...
291
00:26:57,854 --> 00:26:59,334
You're awful quiet.
292
00:27:17,308 --> 00:27:18,745
Do you ever get worried?
293
00:27:23,271 --> 00:27:24,706
Yeah, well,
294
00:27:24,707 --> 00:27:27,667
coming up to Christmas
and the expense of it all.
295
00:27:28,842 --> 00:27:31,192
Yeah, sure, that's a worry.
296
00:27:34,064 --> 00:27:35,718
Yeah. Yeah.
297
00:27:44,335 --> 00:27:45,380
And like...
298
00:27:50,515 --> 00:27:53,170
Like, do you think
you're doing all right?
299
00:27:55,607 --> 00:27:57,478
Well, I mean, I'm putting away
a couple of bob
300
00:27:57,479 --> 00:27:59,828
every week in the credit union.
301
00:27:59,829 --> 00:28:01,961
We'll have the windows
and the front done
302
00:28:01,962 --> 00:28:03,919
by this time next year.
303
00:28:03,920 --> 00:28:04,878
Yeah.
304
00:28:10,231 --> 00:28:13,189
Is it that you're just tired,
love? Is that it?
305
00:28:13,190 --> 00:28:14,670
Must be, yeah.
306
00:28:20,720 --> 00:28:23,634
Yeah, see, you'd want
to stop getting up
307
00:28:23,635 --> 00:28:25,463
in the middle of the night, huh?
308
00:28:26,377 --> 00:28:27,901
It's not good for anyone.
309
00:29:12,554 --> 00:29:13,815
Beautifully wrapped.
310
00:29:24,609 --> 00:29:27,090
Oh!
311
00:29:28,875 --> 00:29:31,006
That's gorgeous.
312
00:29:31,007 --> 00:29:32,703
I thought he might be
a good companion
313
00:29:32,704 --> 00:29:35,010
- for the other one you have.
- And the same color too.
314
00:29:36,665 --> 00:29:37,797
Oh, thank you, Sarah.
315
00:29:38,754 --> 00:29:40,582
Oh, he's lovely.
316
00:29:41,496 --> 00:29:43,584
What a character.
317
00:29:43,585 --> 00:29:46,065
His little ears.
318
00:29:46,066 --> 00:29:47,850
- Thank you, pet.
- You're welcome.
319
00:29:49,460 --> 00:29:52,027
Ah. Now, William.
320
00:29:52,028 --> 00:29:53,812
Oh!
321
00:29:53,813 --> 00:29:55,814
Is this a present
from Santa Claus now?
322
00:29:55,815 --> 00:29:57,598
Yes, Madam. This is it.
323
00:29:57,599 --> 00:30:00,035
Oh, freshly delivered.
324
00:30:00,036 --> 00:30:01,515
Goodness! The excitement.
325
00:30:10,612 --> 00:30:12,831
Isn't Santa so good, Bill?
326
00:30:15,138 --> 00:30:16,748
Yes, Mommy.
327
00:30:18,838 --> 00:30:20,796
You'll be nice
and cozy with that.
328
00:30:31,676 --> 00:30:33,982
Is 2:30 all right to eat,
Mrs. Wilson?
329
00:30:33,983 --> 00:30:35,637
That's fine.
330
00:30:58,442 --> 00:31:01,054
There you are.
331
00:31:03,186 --> 00:31:04,927
Your mom asked me
to come get you in.
332
00:31:07,103 --> 00:31:08,844
Didn't you get
the present you wanted?
333
00:31:09,540 --> 00:31:10,454
No.
334
00:31:13,414 --> 00:31:14,328
Well...
335
00:31:15,720 --> 00:31:18,548
Next time, you tell me
336
00:31:18,549 --> 00:31:19,899
and I'll let Santa know.
337
00:31:20,812 --> 00:31:22,075
Great friends, me and him.
338
00:31:24,120 --> 00:31:25,425
Will you be all right, Bill?
339
00:31:25,426 --> 00:31:26,514
Yes, Ned.
340
00:31:27,210 --> 00:31:29,038
Right. Come on.
341
00:33:28,114 --> 00:33:30,290
You warm enough, Kathleen?
342
00:33:31,552 --> 00:33:32,596
Yes, Dad.
343
00:33:40,648 --> 00:33:41,692
Thanks, Daddy.
344
00:33:47,655 --> 00:33:50,265
Mrs. O'Shea wants an extra bag
with her lot
345
00:33:50,266 --> 00:33:53,139
and Doolans in Clonroche
messed up her order.
346
00:33:54,140 --> 00:33:55,401
By how much?
347
00:33:55,402 --> 00:33:57,273
Um, 20 bales.
348
00:33:58,666 --> 00:34:00,798
Huh. Tell them
it'll be two days.
349
00:34:11,548 --> 00:34:12,897
Are you all right?
350
00:34:14,334 --> 00:34:18,033
Yeah.
351
00:34:20,079 --> 00:34:22,428
What are you talking?
352
00:34:22,429 --> 00:34:25,300
Any of these fellows out here
giving you, um,
353
00:34:25,301 --> 00:34:26,520
any guff, are they?
354
00:34:27,912 --> 00:34:28,826
No.
355
00:34:30,785 --> 00:34:32,307
Tell me if they were.
356
00:34:32,308 --> 00:34:33,788
There's been nothing, honest.
357
00:34:37,183 --> 00:34:39,707
- You swear to God?
- I swear to God.
358
00:34:49,151 --> 00:34:50,282
Heading out?
359
00:34:55,505 --> 00:34:57,158
Yeah. I-I wanted to go out later
360
00:34:57,159 --> 00:34:58,681
to Waterford
to buy some presents,
361
00:34:58,682 --> 00:35:00,161
but the bus is at four.
362
00:35:02,686 --> 00:35:04,992
I'll ask one of the lads
to look after the phone.
363
00:35:04,993 --> 00:35:07,037
Grand.
364
00:35:07,038 --> 00:35:08,388
I'll say it to Pat.
365
00:35:09,040 --> 00:35:10,693
- Are you sure?
- Yeah.
366
00:35:12,218 --> 00:35:13,915
- I'll see you later.
- Thanks, Daddy.
367
00:37:34,403 --> 00:37:35,883
Can I help?
368
00:37:37,319 --> 00:37:38,364
Oh, uh...
369
00:37:39,495 --> 00:37:42,323
Looking for, uh,
Sister Carmel or Sister...
370
00:37:42,324 --> 00:37:44,804
Sister, uh, Mary.
371
00:37:44,805 --> 00:37:46,327
For what?
372
00:37:46,328 --> 00:37:50,027
Oh, I have a... an invoice
that needs, um, checking.
373
00:37:51,115 --> 00:37:54,467
Sister Carmel is in the hall
straight ahead.
374
00:38:21,711 --> 00:38:24,801
Mister...
Mister, won't you help us?
375
00:38:27,238 --> 00:38:28,935
Please.
376
00:38:28,936 --> 00:38:31,590
Please take me to the river
377
00:38:31,591 --> 00:38:34,333
or get me to the other side
of the gate.
378
00:38:35,290 --> 00:38:37,639
- Please!
- It's not up to me, love.
379
00:38:37,640 --> 00:38:39,337
- Please.
- I'm sorry, love.
380
00:38:39,338 --> 00:38:42,252
Please. Please
don't leave me here.
381
00:38:42,253 --> 00:38:44,733
Take me home. I'll work for you.
382
00:38:44,734 --> 00:38:46,606
What are you
doing in here?
383
00:38:50,827 --> 00:38:53,481
Oh, don't you
usually ring the bell?
384
00:38:53,482 --> 00:38:55,091
Uh...
385
00:38:55,092 --> 00:38:57,486
I have, um,
I have an invoice for you.
386
00:39:10,978 --> 00:39:13,066
You can take two of the coal
away with you
387
00:39:13,067 --> 00:39:15,373
and give us five bales
of briquettes.
388
00:39:15,374 --> 00:39:17,463
Oh, I'll have
to come back to you.
389
00:39:18,377 --> 00:39:20,203
This afternoon, let's hope.
390
00:39:20,204 --> 00:39:22,597
I-I've a delivery of turf
in a couple of days.
391
00:39:22,598 --> 00:39:23,730
It'll be then.
392
00:39:25,079 --> 00:39:27,297
Oh, we can call
Forward's in Wexford.
393
00:39:27,298 --> 00:39:29,387
They come straight away,
no bother.
394
00:39:29,388 --> 00:39:30,563
Uh...
395
00:39:31,955 --> 00:39:34,088
Haul two back
and empty out the rest of it.
396
00:39:38,745 --> 00:39:42,488
We can't have people walking
in and out whenever they want.
397
00:39:45,926 --> 00:39:47,623
Do you understand me, Bill?
398
00:39:48,668 --> 00:39:50,017
Y-yes, Sister.
399
00:39:52,106 --> 00:39:53,454
Bring me the turf
when you get it,
400
00:39:53,455 --> 00:39:54,848
and we'll pay you
for the lot then.
401
00:41:22,501 --> 00:41:23,502
Mommy.
402
00:42:24,040 --> 00:42:25,214
Don't look.
403
00:42:25,215 --> 00:42:26,955
No, look away, darling. Stay.
404
00:42:26,956 --> 00:42:29,393
Ned!
405
00:42:31,613 --> 00:42:32,919
Here, stay where you are, Bill.
406
00:43:05,691 --> 00:43:07,301
She came up to me.
407
00:43:10,304 --> 00:43:12,175
And she asked me to get her out.
408
00:43:13,655 --> 00:43:15,483
To take her as far as the river.
409
00:43:21,489 --> 00:43:22,795
Then what did you say?
410
00:43:28,017 --> 00:43:29,628
That it wasn't up to me.
411
00:43:36,635 --> 00:43:37,810
That's true.
412
00:43:43,729 --> 00:43:45,339
It's none of our business.
413
00:43:47,907 --> 00:43:49,996
She was so scared of her,
Eileen, and...
414
00:43:53,564 --> 00:43:55,914
Aren't they fed and kept warm?
415
00:43:55,915 --> 00:43:57,002
Aye.
416
00:43:57,003 --> 00:43:58,657
And given a trade?
417
00:44:00,702 --> 00:44:03,486
Sure if it wasn't for the nuns,
those girls would have no--
418
00:44:03,487 --> 00:44:04,967
Don't I know that?
419
00:44:08,754 --> 00:44:10,799
So what do we have
to answer for?
420
00:44:16,413 --> 00:44:18,111
Don't you ever question it?
421
00:44:27,947 --> 00:44:29,818
Do you want to get on
in this life?
422
00:44:32,429 --> 00:44:34,301
There are things
you have to ignore.
423
00:44:42,570 --> 00:44:45,094
You've always been
soft-hearted, Bill.
424
00:44:45,965 --> 00:44:48,271
Giving away your change
in your pockets,
425
00:44:49,490 --> 00:44:53,145
you know, without knowing
the lives of people.
426
00:44:53,146 --> 00:44:54,756
I mean, be honest, though.
427
00:44:56,410 --> 00:44:58,760
It's far from hardship
you were reared.
428
00:45:04,940 --> 00:45:06,768
What-- What do you mean by that?
429
00:45:15,559 --> 00:45:16,909
There are girls out there
430
00:45:18,214 --> 00:45:20,608
who do get into trouble,
and that much you do know.
431
00:45:24,003 --> 00:45:25,004
Sorry.
432
00:45:30,661 --> 00:45:32,751
Sorry. I shouldn't have
said that.
433
00:45:35,841 --> 00:45:37,625
You have to remember
what we have.
434
00:45:41,324 --> 00:45:43,544
Let's stay on the right side
of people.
435
00:45:48,288 --> 00:45:49,810
Our girls will never go through
436
00:45:49,811 --> 00:45:51,595
what those girls
are going through.
437
00:45:55,251 --> 00:45:56,991
What if it was one of ours?
438
00:45:56,992 --> 00:45:58,558
Oh, God, isn't that
what I'm saying?
439
00:45:58,559 --> 00:46:00,387
They're not our girls.
440
00:46:05,435 --> 00:46:07,610
Aren't I lucky
441
00:46:07,611 --> 00:46:10,919
that Mrs. Wilson
didn't share your ideas?
442
00:46:12,138 --> 00:46:15,575
Where would my mother be
if she hadn't taken her in?
443
00:46:15,576 --> 00:46:16,969
And where would I be
444
00:46:18,013 --> 00:46:19,623
without what she did for me?
445
00:46:23,714 --> 00:46:25,064
Her sitting up there
446
00:46:26,848 --> 00:46:28,067
in her big house.
447
00:46:31,026 --> 00:46:33,942
With her pension and her farm
448
00:46:35,248 --> 00:46:38,380
and people to work under her.
449
00:46:38,381 --> 00:46:41,602
She was one of the few women
who could do as she pleased.
450
00:46:44,431 --> 00:46:45,432
Mommy?
451
00:46:46,825 --> 00:46:48,827
Oh, you're here. What is it?
452
00:46:51,438 --> 00:46:53,832
Aye? Are you all right, pet?
453
00:46:56,835 --> 00:46:58,967
All right, come on.
I'll take you down.
454
00:47:43,838 --> 00:47:46,406
You'll be sleeping
in this house now, Bill.
455
00:47:48,582 --> 00:47:50,627
I've had a room made up for you.
456
00:47:56,807 --> 00:47:58,156
You can have another week
off school,
457
00:47:58,157 --> 00:48:00,681
and then you best
get back. All right?
458
00:48:04,990 --> 00:48:07,731
Do you think my father knows
what's happened?
459
00:48:12,736 --> 00:48:13,824
I don't know.
460
00:48:57,390 --> 00:48:58,695
Where's my father?
461
00:49:07,922 --> 00:49:09,054
I don't know.
462
00:50:28,046 --> 00:50:29,090
God help us.
463
00:50:47,587 --> 00:50:48,675
It's all right.
464
00:50:55,247 --> 00:50:56,291
It's all right.
465
00:50:58,250 --> 00:50:59,294
It's all right, child.
466
00:51:07,998 --> 00:51:10,000
Is it the day or night, Mister?
467
00:51:12,177 --> 00:51:14,788
It's... it's dawn. It's dawn.
468
00:51:16,703 --> 00:51:18,052
It'll be light soon.
469
00:51:28,628 --> 00:51:30,151
I'll have my baby here.
470
00:52:04,142 --> 00:52:06,055
Not for five months, they said.
471
00:52:23,596 --> 00:52:26,206
Sister Mary says
it'll go to a good home.
472
00:52:31,256 --> 00:52:33,257
Uh...
473
00:52:33,258 --> 00:52:35,216
Come on. No, no, no.
Come on now.
474
00:52:36,304 --> 00:52:38,131
Come on now. Come on.
475
00:52:38,132 --> 00:52:40,352
Come on up out of it. Come on.
476
00:52:41,091 --> 00:52:42,005
Up.
477
00:52:42,615 --> 00:52:43,659
Come on, child.
478
00:52:45,226 --> 00:52:46,488
I'll take you in. Come on.
479
00:52:47,533 --> 00:52:48,577
It's all right.
480
00:52:51,014 --> 00:52:52,015
Come on.
481
00:52:53,582 --> 00:52:54,975
Up you come.
482
00:54:10,137 --> 00:54:11,181
Bring her in.
483
00:54:39,384 --> 00:54:41,560
So good of you
to come early, Bill.
484
00:54:45,651 --> 00:54:48,654
My God, you gave us
an awful fright, child.
485
00:54:52,832 --> 00:54:56,183
Sister Frances was about to send
for the guards to look for you.
486
00:54:57,880 --> 00:54:59,708
She was locked
in the shed, Mother.
487
00:55:01,188 --> 00:55:02,494
Whatever had her in there...
488
00:55:04,017 --> 00:55:06,975
My God, you poor girl.
489
00:55:06,976 --> 00:55:09,804
Sisters. Take her upstairs.
490
00:55:09,805 --> 00:55:12,460
Get her clean
and bring her back to my office.
491
00:55:29,608 --> 00:55:31,610
Thank God you came
when you did, Bill.
492
00:55:34,917 --> 00:55:36,354
We'll have some tea.
493
00:55:37,746 --> 00:55:38,965
I'll not, Mother.
494
00:55:40,358 --> 00:55:43,361
You've time to sit. I'm sure
my purse is in the office.
495
00:55:48,235 --> 00:55:50,759
Leave your coat off.
You'll feel the benefit later.
496
00:57:03,702 --> 00:57:05,355
Sit down and warm yourself.
497
00:57:13,363 --> 00:57:14,756
Tea will be a minute.
498
00:57:29,249 --> 00:57:31,120
So all is well at home, Bill?
499
00:57:37,344 --> 00:57:38,737
All's well, Mother.
500
00:57:46,527 --> 00:57:49,225
And Kathleen has the leaving
certificate this year?
501
00:57:51,097 --> 00:57:52,098
She does.
502
00:57:54,927 --> 00:57:56,755
And what will she do
with herself?
503
00:58:00,628 --> 00:58:01,542
Uh...
504
00:58:03,370 --> 00:58:06,591
She wants to study, um,
business in Waterford.
505
00:58:07,592 --> 00:58:10,637
Oh, she'll do it well.
She's a good girl.
506
00:58:10,638 --> 00:58:13,031
And I've seen Joan in the choir.
507
00:58:13,032 --> 00:58:16,557
Sister Carmel says
she's as bright as her sister.
508
00:58:17,906 --> 00:58:20,256
They get an excellent
education next door.
509
00:58:26,872 --> 00:58:31,005
And you've another two
coming to us, don't you?
510
00:58:31,006 --> 00:58:32,268
Another three.
511
00:58:34,227 --> 00:58:35,184
Three?
512
00:58:35,881 --> 00:58:38,578
Sheila will be coming in
next September, and then, um,
513
00:58:38,579 --> 00:58:40,841
then there'll be Grace
and Loretta.
514
00:58:40,842 --> 00:58:41,930
Hmm.
515
00:58:42,844 --> 00:58:44,498
So many trying to get in.
516
00:58:46,805 --> 00:58:49,590
It's no easy task trying to find
a place for everyone.
517
00:58:52,114 --> 00:58:55,248
We'll do our best
for your girls. But...
518
00:58:57,598 --> 00:58:59,861
must be a little disappointing
all the same.
519
00:59:08,087 --> 00:59:09,567
In what way?
520
00:59:10,785 --> 00:59:14,180
To not have a boy to carry
on your name, you know?
521
00:59:19,881 --> 00:59:21,404
Have me mother's name.
522
00:59:22,710 --> 00:59:24,407
No harm ever came from that.
523
01:00:16,198 --> 01:00:17,721
Ah, here she is,
524
01:00:17,722 --> 01:00:19,374
the girl who caused
all the drama.
525
01:00:19,375 --> 01:00:21,725
Sister...
526
01:00:21,726 --> 01:00:23,945
You get a chair
and put it next to Billy.
527
01:00:29,472 --> 01:00:31,431
And won't you sit
on there, child?
528
01:00:39,874 --> 01:00:42,136
Sure here we are now.
529
01:00:42,137 --> 01:00:43,703
Thank God for the fire.
530
01:00:43,704 --> 01:00:45,923
And where would we be
without the coal men?
531
01:00:45,924 --> 01:00:47,925
You see, they're forecasting
snow for us, Bill.
532
01:00:47,926 --> 01:00:49,927
I think it will arrive tonight.
533
01:00:49,928 --> 01:00:52,494
You can smell it.
534
01:00:52,495 --> 01:00:55,976
Sure the whole world
looks pretty under snow.
535
01:00:59,198 --> 01:01:00,808
Will you have some tea, child?
536
01:01:02,027 --> 01:01:03,245
Yes, please, Mother.
537
01:01:04,246 --> 01:01:06,552
And a slice of cake?
538
01:01:06,553 --> 01:01:07,988
Of course you will.
539
01:01:15,388 --> 01:01:16,389
There you go.
540
01:01:18,870 --> 01:01:21,175
Ah, fruitcake for you, pet?
541
01:01:21,176 --> 01:01:22,438
No, just tea.
542
01:01:24,092 --> 01:01:25,093
Here you go.
543
01:01:29,837 --> 01:01:32,318
Now, don't be thinking
you're in any trouble.
544
01:01:39,978 --> 01:01:42,588
Tell us how you came
to be locked in that shed.
545
01:01:48,160 --> 01:01:49,378
Who put you there?
546
01:01:56,385 --> 01:01:57,864
They hid me, Mother.
547
01:01:57,865 --> 01:01:59,954
Hid you? Really?
548
01:02:00,825 --> 01:02:01,826
Yes, Mother.
549
01:02:04,263 --> 01:02:05,481
Who hid you then?
550
01:02:11,792 --> 01:02:13,272
The other girls did.
551
01:02:15,317 --> 01:02:16,710
How did they do that?
552
01:02:20,322 --> 01:02:21,759
We were playing a game.
553
01:02:23,717 --> 01:02:24,935
Are you not a bit old
554
01:02:24,936 --> 01:02:26,372
to be playing hide and seek?
555
01:02:27,721 --> 01:02:29,113
And did they not think
to let you out
556
01:02:29,114 --> 01:02:30,332
when the game was over?
557
01:02:34,554 --> 01:02:36,337
Girl, what's wrong with you?
558
01:02:36,338 --> 01:02:37,905
Wasn't it just a silly game?
559
01:02:39,080 --> 01:02:41,169
What was it, child?
560
01:02:43,389 --> 01:02:45,564
It's just a big nothing, Mother.
561
01:02:45,565 --> 01:02:48,001
A big nothing, that's it.
562
01:02:48,002 --> 01:02:50,221
Now, what you need
is your breakfast
563
01:02:50,222 --> 01:02:51,397
and a good long sleep.
564
01:02:52,702 --> 01:02:55,966
Sister Frances, won't you fry
something up for this child,
565
01:02:55,967 --> 01:02:58,883
take her into the kitchen
and let her eat her fill.
566
01:03:03,104 --> 01:03:05,627
And no work for her today.
567
01:03:05,628 --> 01:03:07,587
She needs to get
her strength back.
568
01:03:14,507 --> 01:03:15,638
Poor creature.
569
01:03:35,310 --> 01:03:36,572
Do you have an invoice for me?
570
01:03:59,465 --> 01:04:01,989
Didn't Christmas come in quickly
all the same?
571
01:04:17,570 --> 01:04:19,267
That's our settle now, isn't it?
572
01:04:23,358 --> 01:04:24,359
Yes, Mother.
573
01:04:25,360 --> 01:04:26,447
Just a minute.
574
01:05:18,674 --> 01:05:20,328
Here's a little gift for you.
575
01:05:25,638 --> 01:05:27,945
I'm sure Eileen
will appreciate it.
576
01:05:33,559 --> 01:05:35,169
Take it now, Bill. Come on.
577
01:05:47,051 --> 01:05:48,704
That's us done, I'd say.
578
01:05:55,537 --> 01:05:57,365
Put them out. Come on.
579
01:06:08,333 --> 01:06:09,550
Mr. Furlong.
580
01:06:35,316 --> 01:06:36,491
What's your name, love?
581
01:06:39,103 --> 01:06:40,017
Sarah.
582
01:06:41,148 --> 01:06:42,367
Sarah Redmond.
583
01:06:44,586 --> 01:06:46,370
- Mr. Furlong!
- My name is Bill Furlong.
584
01:06:46,371 --> 01:06:48,024
I work in the coal yard
down by the quays.
585
01:06:48,025 --> 01:06:49,503
If ever you need anything,
anything at all,
586
01:06:49,504 --> 01:06:50,983
you-you call, come down.
587
01:06:50,984 --> 01:06:52,767
- That's enough, that's enough.
- Come down...
588
01:06:52,768 --> 01:06:54,204
I'll be there every day
except Sunday.
589
01:06:54,205 --> 01:06:55,162
Out!
590
01:07:03,736 --> 01:07:04,997
Line up, girls!
591
01:07:40,338 --> 01:07:42,034
On your way!
592
01:07:42,035 --> 01:07:43,558
Don't be dallying!
593
01:07:50,522 --> 01:07:53,001
Not a word in the chapel!
594
01:07:53,002 --> 01:07:55,701
You hear me? Not a sound.
595
01:09:51,208 --> 01:09:53,297
The Lord is compassion and love,
596
01:09:55,168 --> 01:09:57,910
slow to anger and rich in mercy.
597
01:10:00,304 --> 01:10:02,522
He does not treat us
according to our sins
598
01:10:02,523 --> 01:10:04,656
nor repay us
according to our faults.
599
01:10:06,135 --> 01:10:07,353
Response.
600
01:10:07,354 --> 01:10:10,096
The Lord
is compassion and love.
601
01:10:11,402 --> 01:10:13,577
As the heavens
are high above the earth,
602
01:10:13,578 --> 01:10:16,320
so strong is His love
for those who fear Him.
603
01:10:17,625 --> 01:10:19,888
As far as the east
is from the west,
604
01:10:20,715 --> 01:10:23,240
so far does He remove our sins.
605
01:10:24,197 --> 01:10:25,545
Response.
606
01:10:25,546 --> 01:10:28,722
The Lord
is compassion and love.
607
01:10:28,723 --> 01:10:32,291
As the Father
has compassion for his children,
608
01:10:32,292 --> 01:10:36,121
the Lord has pity
on those who fear Him,
609
01:10:36,122 --> 01:10:39,342
for He knows
of what we are made.
610
01:10:39,343 --> 01:10:42,214
He remembers that we are dust.
611
01:10:42,215 --> 01:10:43,389
Response.
612
01:10:43,390 --> 01:10:45,697
The Lord
is compassion and love.
613
01:10:47,046 --> 01:10:49,177
The love of the Lord
is everlasting
614
01:10:49,178 --> 01:10:50,745
upon those who fear Him.
615
01:10:51,746 --> 01:10:54,792
His justice reaches out
to the children's children
616
01:10:54,793 --> 01:10:58,317
when they keep
His covenant in truth.
617
01:10:58,318 --> 01:10:59,579
Response.
618
01:11:33,832 --> 01:11:37,878
Oh, shut up.
619
01:11:37,879 --> 01:11:40,708
Someone needs more lessons.
620
01:11:54,156 --> 01:11:55,636
Are you not gonna tell me?
621
01:11:58,378 --> 01:11:59,292
What?
622
01:12:00,685 --> 01:12:02,382
I saw Sister Mary after mass.
623
01:12:03,383 --> 01:12:05,646
She said she gave you
a card for me?
624
01:12:07,169 --> 01:12:08,301
Oh, yeah, uh...
625
01:12:09,781 --> 01:12:12,653
It's in my-my coat--
my coat pocket there.
626
01:12:16,483 --> 01:12:18,223
Were you not gonna tell me?
627
01:12:18,224 --> 01:12:19,964
I forgot all about it.
628
01:12:19,965 --> 01:12:21,401
Yeah, I mean--
629
01:12:22,446 --> 01:12:23,838
I said you had, you know.
630
01:12:28,800 --> 01:12:30,409
It just looks like
we don't appreciate it.
631
01:12:30,410 --> 01:12:31,368
Mmm.
632
01:12:32,325 --> 01:12:34,501
It's just bad manners.
633
01:12:44,424 --> 01:12:46,339
God, that is so nice of her.
634
01:12:48,733 --> 01:12:50,561
- That'll pay for Christmas.
- Yeah.
635
01:12:52,954 --> 01:12:54,695
I hope you thanked her for it.
636
01:12:57,350 --> 01:12:58,612
Sorry, love.
637
01:13:00,745 --> 01:13:03,050
Oh, what ails you?
638
01:13:03,051 --> 01:13:04,662
You haven't said a word all day.
639
01:13:05,619 --> 01:13:09,275
Uh... I'm coming down
on a cold or something.
640
01:15:08,220 --> 01:15:09,134
Hi.
641
01:15:11,658 --> 01:15:15,139
Uh, is Ned around at all?
642
01:15:15,140 --> 01:15:18,055
No, he's not.
He's been in hospital.
643
01:15:18,056 --> 01:15:20,579
He's fine. I'm-I'm not sure
where he is exactly.
644
01:15:20,580 --> 01:15:22,016
My-my brother knows.
645
01:15:24,584 --> 01:15:27,587
Easily know you're related.
Is-is Ned your uncle?
646
01:15:29,371 --> 01:15:30,764
Look, you're welcome to wait.
647
01:15:31,852 --> 01:15:33,854
It's fine. Fine.
648
01:15:35,508 --> 01:15:36,553
Are you Bill?
649
01:15:37,771 --> 01:15:39,163
I am, yeah.
650
01:15:39,164 --> 01:15:40,991
My God, I'm sorry, I'm Emma.
651
01:15:40,992 --> 01:15:44,038
We visited here when we were
little kids, Emma and Peter.
652
01:15:45,997 --> 01:15:48,129
The house is sold,
Ned told you, right?
653
01:15:52,656 --> 01:15:55,179
Um, Wexford Hospital, you said?
654
01:15:55,180 --> 01:15:58,965
Yes, but, uh, but he's
in a nursing home outside of it.
655
01:15:58,966 --> 01:16:01,272
He's fine, he had pneumonia.
656
01:16:01,273 --> 01:16:03,404
Peter knows the place, I'm sure.
657
01:16:07,888 --> 01:16:09,628
Will you come in for a bit?
658
01:16:09,629 --> 01:16:10,935
I've to get back to town.
659
01:16:12,414 --> 01:16:13,763
Well-- are you well, Bill?
660
01:16:13,764 --> 01:16:14,852
Oh, I'm grand.
661
01:16:15,809 --> 01:16:18,681
- And your family?
- We're all grand, thanks, yeah.
662
01:16:18,682 --> 01:16:20,074
Happy Christmas, Bill.
663
01:17:11,212 --> 01:17:13,257
- It's quiet in here.
- All right.
664
01:17:14,955 --> 01:17:16,739
So, will you be putting money
behind the bar
665
01:17:16,740 --> 01:17:18,697
for the lads for Christmas Eve?
666
01:17:18,698 --> 01:17:20,699
I think they might have
enough now.
667
01:17:20,700 --> 01:17:22,658
They surely do, especially PJ.
668
01:17:22,659 --> 01:17:23,616
Yes.
669
01:17:24,356 --> 01:17:26,662
You gave them a bonus as well
as their lunches, Pat said.
670
01:17:26,663 --> 01:17:30,100
Ah, well, they deserve it. Um...
671
01:17:30,101 --> 01:17:32,363
You're a good man, my God.
672
01:17:32,364 --> 01:17:33,625
Are we sorted so?
673
01:17:33,626 --> 01:17:35,192
We are, thank you, Bill.
That's lovely.
674
01:17:35,193 --> 01:17:37,108
- Yes, yes, well, um...
- Before you--
675
01:17:39,240 --> 01:17:42,069
I just... wanted to ask you.
676
01:17:44,768 --> 01:17:48,640
Did I hear about what happened
in the convent? That--
677
01:17:48,641 --> 01:17:50,512
Did you have a run-in
with herself?
678
01:17:53,907 --> 01:17:54,821
Look.
679
01:17:57,824 --> 01:17:59,217
It's no affair of mine.
680
01:18:00,087 --> 01:18:01,219
It's not, but...
681
01:18:04,483 --> 01:18:06,528
You'd want to watch
what you'd say about...
682
01:18:08,008 --> 01:18:09,227
About what's there.
683
01:18:10,794 --> 01:18:13,273
Keep the bad dog with you
and the good dog won't bite.
684
01:18:13,274 --> 01:18:16,190
- You know this?
- Ah, yeah. Yeah.
685
01:18:17,888 --> 01:18:18,932
It's just...
686
01:18:22,370 --> 01:18:24,677
Those nuns have a finger
in every pie, Bill.
687
01:18:27,985 --> 01:18:29,376
And you can be sure about that.
688
01:18:29,377 --> 01:18:30,335
Mmm.
689
01:18:33,599 --> 01:18:34,513
Look,
690
01:18:35,993 --> 01:18:38,691
you've worked as hard as myself
to get where you are.
691
01:18:39,736 --> 01:18:41,520
- We've worked damn hard.
- Mm-hmm.
692
01:18:42,521 --> 01:18:44,870
And there's only a wall
separating that place
693
01:18:44,871 --> 01:18:46,133
from the school.
694
01:18:48,222 --> 01:18:50,659
You go making a nuisance
of yourself now,
695
01:18:52,661 --> 01:18:55,229
you might be denying
your younger ones an education.
696
01:18:57,579 --> 01:18:59,581
Never mind how you look
to the rest of the town.
697
01:19:01,845 --> 01:19:05,022
And... and what's that then?
Tell me.
698
01:19:08,590 --> 01:19:11,680
People can make things
difficult for you.
699
01:19:12,638 --> 01:19:15,335
Well, then I know
what people are like.
700
01:19:15,336 --> 01:19:16,294
Yeah.
701
01:19:18,078 --> 01:19:20,428
Then you know to do
the sensible thing, Bill.
702
01:19:21,386 --> 01:19:24,040
Just... just look
after your family
703
01:19:24,041 --> 01:19:25,955
and... and your business
704
01:19:25,956 --> 01:19:27,435
will be my advice to you.
705
01:19:28,872 --> 01:19:29,872
You get me?
706
01:19:29,873 --> 01:19:31,570
I-I do, yeah. Yeah.
707
01:19:32,876 --> 01:19:34,180
- Yeah.
- Okay.
708
01:19:34,181 --> 01:19:35,834
- Right.
- I best get back out
709
01:19:35,835 --> 01:19:37,183
- to this bar.
- Yeah.
710
01:19:37,184 --> 01:19:38,402
Happy Christmas to the family
for tomorrow.
711
01:19:38,403 --> 01:19:40,099
Happy Christmas
to you too. Yeah.
712
01:19:40,100 --> 01:19:41,361
Will I see you
over the holidays?
713
01:19:41,362 --> 01:19:43,189
Aye, you'll see me around here.
714
01:19:43,190 --> 01:19:45,540
- Happy Christmas.
- Happy Christmas to you.
715
01:19:52,547 --> 01:19:54,157
- Great quality.
- Thanks, Niamh.
716
01:19:54,158 --> 01:19:56,202
- Happy Christmas to you.
- And to you and the family.
717
01:19:56,203 --> 01:19:57,856
We'll see you at Christmas mass
tomorrow, so...
718
01:19:57,857 --> 01:19:59,249
You will. Bye, Kate.
719
01:19:59,250 --> 01:20:00,251
Bye, love.
720
01:20:02,775 --> 01:20:04,558
Um...
721
01:20:04,559 --> 01:20:07,779
Picking up a pair of shoes.
722
01:20:07,780 --> 01:20:09,651
Um, the name's Furlong.
723
01:21:28,121 --> 01:21:29,122
Hiya, Bill.
724
01:21:39,002 --> 01:21:40,133
- Hi.
- Hi.
725
01:24:36,918 --> 01:24:37,919
I'm sorry.
726
01:25:53,299 --> 01:25:54,300
Sarah.
727
01:25:55,954 --> 01:25:56,998
Come on.
728
01:25:59,392 --> 01:26:00,437
Come on, love.
729
01:26:45,308 --> 01:26:47,962
Um... It's Bill Furlong.
730
01:26:49,355 --> 01:26:50,487
The coal man.
731
01:26:51,227 --> 01:26:53,664
I mean you no harm.
732
01:27:20,125 --> 01:27:21,518
Whoa.
733
01:27:45,063 --> 01:27:46,499
Come on, love.
734
01:27:47,718 --> 01:27:49,241
It's... it's okay.
735
01:28:01,253 --> 01:28:02,298
Don't worry.
736
01:28:03,603 --> 01:28:04,648
Don't worry.
737
01:28:55,046 --> 01:28:56,090
We're nearly there.
738
01:28:57,309 --> 01:28:58,354
Almost home.
739
01:29:13,499 --> 01:29:14,544
Here we are.
47189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.