All language subtitles for Sleeping.Princes.2024.WEBRip-Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,167 --> 00:01:10,667 Liechtenstein is a small principality nestled in the Alps, 2 00:01:10,750 --> 00:01:12,708 between Austria and Switzerland. 3 00:01:12,792 --> 00:01:16,583 It's in this beautiful place the story of little Princess Áurea begins, 4 00:01:16,667 --> 00:01:18,542 on the day of her royal baptism. 5 00:01:19,125 --> 00:01:21,583 I say royal because it did happen. 6 00:01:21,667 --> 00:01:24,167 But, truth be told, she wasn't exactly a princess. 7 00:01:24,250 --> 00:01:27,042 Her dad was the one descended from royalty. 8 00:01:27,125 --> 00:01:30,833 See? It's already starting to sound like a fairy tale, right? 9 00:01:30,917 --> 00:01:33,625 Now, not everyone there was family. 10 00:01:33,708 --> 00:01:34,917 Take Filipe, for example. 11 00:01:35,000 --> 00:01:37,875 He was the son of some Brazilian diplomats who were invited, 12 00:01:37,958 --> 00:01:40,375 and didn't even know what he was doing there. 13 00:01:40,458 --> 00:01:43,500 But he was about to find out. 14 00:01:43,583 --> 00:01:47,083 Grandma wants to say hi to us. It'll be quick, come on. 15 00:01:47,167 --> 00:01:48,167 Okay. 16 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 Filipe. 17 00:01:50,458 --> 00:01:52,292 Keep an eye on Áurea, okay? 18 00:01:52,375 --> 00:01:53,375 Shall we? 19 00:01:56,542 --> 00:01:57,583 Hello. 20 00:02:03,125 --> 00:02:05,333 Aw, how adorable. 21 00:02:05,417 --> 00:02:08,375 I'll get her baptized really quick and bring her right back. 22 00:02:08,458 --> 00:02:09,917 What's wrong? 23 00:02:10,583 --> 00:02:13,625 The problem with kids is they think every grownup is evil. 24 00:02:16,333 --> 00:02:18,417 This will be our little secret. 25 00:02:18,500 --> 00:02:19,542 Okay? 26 00:02:42,208 --> 00:02:43,208 Stop that crazy woman! 27 00:02:43,292 --> 00:02:45,292 - Let go of me! - Let go of my wife! 28 00:02:46,292 --> 00:02:48,792 - Stop that damn woman! - Get her! 29 00:02:48,875 --> 00:02:51,458 The problem with grownups is they think kids are fools. 30 00:02:56,167 --> 00:02:59,000 To think she used to be my friend. 31 00:02:59,083 --> 00:03:03,542 Until you stole her boyfriend and took her place in royalty, right? 32 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Filipe. 33 00:03:06,958 --> 00:03:09,958 A wise man knows better than to say everything they think, boy. 34 00:03:10,042 --> 00:03:13,000 What? I'm just repeating what everyone else is saying. 35 00:03:15,208 --> 00:03:19,417 Revenge is a form of untamed justice. 36 00:03:20,375 --> 00:03:21,417 What do you mean? 37 00:03:21,500 --> 00:03:24,167 It seems you have no idea who you've crossed paths with. 38 00:03:25,958 --> 00:03:27,708 The Frenchwoman, Marie Malleville, 39 00:03:27,792 --> 00:03:33,167 is in fact a ruthless and dangerous contract killer, 40 00:03:33,667 --> 00:03:38,167 wanted by us, the Polizei, for multiple crimes. 41 00:03:40,000 --> 00:03:41,250 Who are these people? 42 00:03:41,333 --> 00:03:42,625 They're all her. 43 00:03:42,708 --> 00:03:44,542 She's the queen of disguise. 44 00:03:44,625 --> 00:03:46,833 That's why we haven't been able to catch her. 45 00:03:49,000 --> 00:03:52,792 Commonly known as Evil Mouth, 46 00:03:52,875 --> 00:03:55,125 before committing her crimes, 47 00:03:55,208 --> 00:03:59,042 Marie would always leave messages announcing the next death. 48 00:03:59,625 --> 00:04:02,625 Like some sort of grim promise. 49 00:04:03,125 --> 00:04:06,000 But she won't get away this time. 50 00:04:06,667 --> 00:04:08,542 Thanks to my intelligence, 51 00:04:09,458 --> 00:04:13,542 to my persistence, and to my wisdom. 52 00:04:20,167 --> 00:04:22,500 She was never seen again. 53 00:04:22,583 --> 00:04:26,667 But for years, her parents received dozens of letters like that one. 54 00:04:27,542 --> 00:04:29,167 In each one, 55 00:04:29,667 --> 00:04:32,500 Marie repeated her gruesome promise. 56 00:04:32,583 --> 00:04:37,208 I WILL RETURN TO KILL THE LITTLE PRINCESS I PROMISE 57 00:04:38,292 --> 00:04:40,542 Rosa, you tell that story really well. 58 00:04:40,625 --> 00:04:43,542 Thanks. I've been hearing it since I was a kid. 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,000 My dads collect photos, news articles, books… 60 00:04:47,083 --> 00:04:50,375 It's true. Her three dads love that tragedy. 61 00:04:50,458 --> 00:04:51,958 Three? What do you mean? 62 00:04:52,042 --> 00:04:53,250 Oh, it's just… 63 00:04:53,333 --> 00:04:55,583 You're new here, so you probably don't know. 64 00:04:55,667 --> 00:04:58,875 I was adopted by three brothers, so I have three dads. 65 00:04:58,958 --> 00:05:00,625 But that's a story for another day. 66 00:05:00,708 --> 00:05:03,708 - They treat me like a princess. - From the Middle Ages. 67 00:05:03,792 --> 00:05:06,542 Gosh. All locked up and never allowed to do anything. 68 00:05:06,625 --> 00:05:09,333 - There. I said it. - Clara. Please. 69 00:05:09,875 --> 00:05:12,042 - May I continue, Madam Sophie? - Yes. 70 00:05:13,292 --> 00:05:14,667 ROYAL TRAGEDY IN LIECHTENSTEIN 71 00:05:14,750 --> 00:05:19,167 Three years after the baptism, Áurea fell into a trap. 72 00:05:19,250 --> 00:05:23,208 Marie Malleville snuck into the palace and gave her a poisoned plum. 73 00:05:24,292 --> 00:05:26,667 Áurea succumbed and died. 74 00:05:28,875 --> 00:05:30,917 Well, that's all, everyone. 75 00:05:31,875 --> 00:05:33,708 - Excellent. Good job. - Thanks. 76 00:05:36,500 --> 00:05:40,375 All right. In our next class, we'll have Clara 77 00:05:41,083 --> 00:05:45,167 presenting her topic on modern monarchies. 78 00:05:45,250 --> 00:05:47,542 Yes. I'm working on a lovely story 79 00:05:47,625 --> 00:05:50,375 about a princess who had a truly happy ending: 80 00:05:50,458 --> 00:05:51,458 Lady Di. 81 00:05:53,167 --> 00:05:54,625 Clara, are you nuts? 82 00:05:54,708 --> 00:05:57,042 Lady Di died in a terrible accident. 83 00:05:57,125 --> 00:05:58,208 No way. 84 00:05:58,292 --> 00:06:01,250 Geez. I only researched up until the wedding day. 85 00:06:01,333 --> 00:06:02,167 That's so you… 86 00:06:02,250 --> 00:06:05,167 See you next class, girls. 87 00:06:05,250 --> 00:06:07,250 Don't forget the assignment, okay? 88 00:06:09,583 --> 00:06:14,042 Yeah, seems like every love story is only happy until the wedding day. 89 00:06:14,125 --> 00:06:15,792 Not even princesses are safe. 90 00:06:15,875 --> 00:06:17,792 But some people still believe in love. 91 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 And in Santa Claus too. Do you believe? 92 00:06:20,833 --> 00:06:22,333 Well, I like to think so. 93 00:06:22,417 --> 00:06:25,958 I imagine he's tall, strong, and fit. 94 00:06:26,042 --> 00:06:27,208 Seriously? 95 00:06:27,292 --> 00:06:30,667 To me, he's old, has a white beard, and red suit. 96 00:06:30,750 --> 00:06:33,042 Love. I'm talking about love, okay? 97 00:06:33,125 --> 00:06:35,000 Not Santa Claus. 98 00:06:36,292 --> 00:06:38,625 Looks can be deceiving, right? 99 00:06:38,708 --> 00:06:41,042 Isn't that how love's supposed to work? 100 00:06:41,625 --> 00:06:42,625 A bee! 101 00:06:42,708 --> 00:06:44,792 What is this? Control yourself, Ana Rosa. 102 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 It's just a bee. 103 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 I'm sorry, Sister. I'm allergic to bee stings, so… 104 00:06:49,042 --> 00:06:51,125 So apply your repellent. 105 00:06:51,208 --> 00:06:52,667 But keep it together. 106 00:06:53,583 --> 00:06:55,458 That applies to both of you. 107 00:06:55,542 --> 00:06:56,542 Pour les deux. 108 00:07:01,542 --> 00:07:02,958 Rose! 109 00:07:03,042 --> 00:07:06,333 So what are we doing tomorrow for your birthday? 110 00:07:06,417 --> 00:07:09,125 The same as always, Clara. Nothing. 111 00:07:09,208 --> 00:07:10,708 Forgot I'm all locked up? 112 00:07:10,792 --> 00:07:13,250 Honey, we're in a boarding school, not a prison. 113 00:07:13,333 --> 00:07:15,750 I'm talking about this prison right here. 114 00:07:17,042 --> 00:07:18,167 Hi, Dad, what's up? 115 00:07:18,250 --> 00:07:20,292 I'm telling you, honey. 116 00:07:20,375 --> 00:07:22,125 I saw it on TV. 117 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 Someone stole a girl's cell phone. 118 00:07:26,583 --> 00:07:29,667 What do you mean, "so what"? It could've been you. 119 00:07:29,750 --> 00:07:30,917 Dad, relax. 120 00:07:31,000 --> 00:07:34,875 If they steal my phone, you'll be the first to know. I promise. 121 00:07:34,958 --> 00:07:37,042 You promise? But why? 122 00:07:37,125 --> 00:07:40,583 Because I'm your favorite dad, is that it? 123 00:07:40,667 --> 00:07:43,417 No. Because you'll be the first to not be able to talk to me. 124 00:07:44,458 --> 00:07:46,000 I don't get it… 125 00:07:46,083 --> 00:07:48,208 How would we talk if my phone got stolen? 126 00:07:48,292 --> 00:07:49,750 Your phone got stolen? 127 00:07:50,667 --> 00:07:52,958 See? The world is a dangerous place. My goodness! 128 00:07:53,042 --> 00:07:54,917 Give me that phone, Florindo! 129 00:07:55,000 --> 00:07:57,958 Honey, it's me, Petrônio. What's going on? 130 00:07:58,042 --> 00:07:59,333 Hi, Dad. Nothing. 131 00:08:00,250 --> 00:08:02,417 No! No one stole my phone. 132 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Okay, Dad. Forget about it. 133 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 Hold on. What did you say? 134 00:08:08,167 --> 00:08:10,333 Mrs. Eulália told me, didn't you, ma'am? 135 00:08:10,417 --> 00:08:13,292 Yeah. She's 80. 136 00:08:13,375 --> 00:08:16,458 She was at the funk party when the commotion happened. 137 00:08:16,542 --> 00:08:19,167 She's 80? How was she even there? 138 00:08:19,250 --> 00:08:21,667 Wearing a crop top and shorts, she says. 139 00:08:22,875 --> 00:08:24,333 Why does it even matter? 140 00:08:24,417 --> 00:08:27,417 What matters is you should never go to a funk party. 141 00:08:27,500 --> 00:08:29,875 Dad, I don't even go to church fairs. 142 00:08:29,958 --> 00:08:31,667 Hi, honey. It's Fausto. 143 00:08:31,750 --> 00:08:34,375 How did you get robbed at a funk party? 144 00:08:35,125 --> 00:08:38,250 No! Stop, you guys are so paranoid. 145 00:08:38,333 --> 00:08:41,500 No! I'm not paranoid like the others. 146 00:08:41,583 --> 00:08:42,875 No, you're not. 147 00:08:42,958 --> 00:08:45,708 The others called seven times. You only called six. 148 00:08:46,958 --> 00:08:47,875 Bye. 149 00:08:47,958 --> 00:08:49,333 Yeah, bye. 150 00:08:49,833 --> 00:08:53,000 Geez. That's too many annoying dads for one person. 151 00:08:53,708 --> 00:08:55,667 - Poor thing. - They're so paranoid. 152 00:08:55,750 --> 00:08:58,625 That's why I grew up dreaming of freedom. 153 00:08:59,292 --> 00:09:01,833 Some freedom, huh? You ended up in a boarding school. 154 00:09:01,917 --> 00:09:03,792 Worse, a convent school for girls only. 155 00:09:05,208 --> 00:09:06,667 Sister, what's going on? 156 00:09:06,750 --> 00:09:09,083 There's a boy trying to jump over the school wall. 157 00:09:09,750 --> 00:09:13,292 A boy? Geez, here? What do you mean? 158 00:09:13,375 --> 00:09:15,667 Whoa. Who would it be? 159 00:09:16,167 --> 00:09:17,542 Weird. 160 00:09:18,167 --> 00:09:20,625 Well, I'm going to my room. 161 00:09:22,792 --> 00:09:25,250 Poor thing. I feel bad for her. 162 00:09:25,333 --> 00:09:27,500 She's like a bird trapped in a cage. 163 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 How long will this go on? 164 00:09:30,875 --> 00:09:32,292 If it were up to me, 165 00:09:32,792 --> 00:09:33,917 just until today. 166 00:09:34,417 --> 00:09:35,583 I've got an idea. 167 00:09:41,875 --> 00:09:45,208 BASED ON THE WORK BY PAULA PIMENTA 168 00:09:55,917 --> 00:09:58,083 Year in, year out, 169 00:09:58,625 --> 00:10:00,667 and we're still here, right, my friend? 170 00:10:02,542 --> 00:10:03,958 But what can we do, huh? 171 00:10:21,083 --> 00:10:22,208 Rosa. 172 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Rosa! 173 00:10:38,208 --> 00:10:39,208 Rosa. 174 00:10:41,167 --> 00:10:42,042 Rosa! 175 00:10:42,125 --> 00:10:43,292 Who are you? 176 00:10:43,375 --> 00:10:45,833 One day, I'll set you free, princess. 177 00:10:45,917 --> 00:10:47,750 Will you marry me? 178 00:10:48,333 --> 00:10:50,583 We can explore the world together. 179 00:10:54,875 --> 00:10:58,417 SLEEPING PRINCESS 180 00:10:59,000 --> 00:11:00,792 Happy birthday! 181 00:11:01,333 --> 00:11:03,458 Wake up, Sleeping Princess! 182 00:11:04,042 --> 00:11:06,292 Where's the birthday girl? 183 00:11:06,375 --> 00:11:08,042 Hi! You look gorgeous. 184 00:11:13,875 --> 00:11:15,875 Now, blow this out. 185 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 Like you mean it, Rosa. 186 00:11:19,583 --> 00:11:20,583 Make a wish. 187 00:11:20,958 --> 00:11:22,458 There you go, gorgeous. 188 00:11:24,208 --> 00:11:26,292 I have a super gift for you. 189 00:11:26,792 --> 00:11:28,125 Freedom, ever heard of it? 190 00:11:29,042 --> 00:11:32,417 Wait, are you suggesting we run away? 191 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Because my dads would probably have a collective heart attack. 192 00:11:35,542 --> 00:11:38,708 No. The whole point of running away is that no one finds out. 193 00:11:39,583 --> 00:11:41,833 No, I don't see how this could work. 194 00:11:41,917 --> 00:11:42,750 Relax. 195 00:11:42,833 --> 00:11:45,833 I told them we're throwing a surprise costume party 196 00:11:45,917 --> 00:11:47,958 just for the girls tonight here at school. 197 00:11:48,042 --> 00:11:49,833 I've talked to your three goofy dads. 198 00:11:49,917 --> 00:11:52,042 - It's all set. - Don't call them that. 199 00:11:52,125 --> 00:11:54,292 Here. I have another gift for you. 200 00:11:55,500 --> 00:11:57,625 What's this? You brought disguises? 201 00:11:57,708 --> 00:11:58,708 Open it. 202 00:12:04,000 --> 00:12:05,875 - So, do you like it? - Of course! 203 00:12:08,125 --> 00:12:09,292 It's gorgeous! 204 00:12:09,375 --> 00:12:10,625 I knew you'd love it. 205 00:12:10,708 --> 00:12:13,000 We all pitched in to get it for you. 206 00:12:13,083 --> 00:12:14,417 It's gorgeous! 207 00:12:14,500 --> 00:12:16,125 And there's something else. 208 00:12:17,792 --> 00:12:18,792 What's this? 209 00:12:20,125 --> 00:12:22,500 MIDNIGHT CLUB DJ CINDERELA 210 00:12:22,583 --> 00:12:24,125 Have you lost your mind? 211 00:12:25,750 --> 00:12:28,625 Do you know when I'd ever have the guts to go to a club? 212 00:12:35,083 --> 00:12:37,292 Oh my God! I can't believe I'm here. 213 00:12:37,375 --> 00:12:39,708 You better believe, okay? And enjoy it. 214 00:12:39,792 --> 00:12:43,375 - We're at a DJ Cinderela show! - I love her so much. 215 00:12:43,875 --> 00:12:46,208 VIP tickets, babe. It's all about connections. 216 00:12:46,292 --> 00:12:47,917 You either have them, or you don't. 217 00:12:48,000 --> 00:12:50,292 I didn't know you had any. 218 00:12:50,375 --> 00:12:53,458 Neither did I. But someone who does left two tickets in my locker. 219 00:12:53,542 --> 00:12:56,375 - I thought it was sweet. - Really? I thought it was weird. 220 00:12:57,458 --> 00:12:58,458 Let's go! 221 00:13:00,125 --> 00:13:01,167 Excuse us! 222 00:13:05,542 --> 00:13:07,125 Good evening, everyone! 223 00:13:09,750 --> 00:13:12,917 I've missed playing here so much. 224 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 So, are you ready to party? 225 00:13:32,667 --> 00:13:33,958 - My dads. - What? 226 00:13:34,042 --> 00:13:35,833 They're texting me. What do I do? 227 00:13:35,917 --> 00:13:37,917 Oh! You forgot it! 228 00:13:38,000 --> 00:13:40,750 You were at the costume party and missed it. 229 00:13:40,833 --> 00:13:41,833 Forget it! 230 00:13:49,250 --> 00:13:50,792 Well, as you all know, 231 00:13:50,875 --> 00:13:56,208 I always invite the birthday guest to come up on stage and celebrate with me. 232 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 And today's birthday girl is… 233 00:14:01,583 --> 00:14:04,417 Ana Rosa Lopes! 234 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Here! 235 00:14:06,417 --> 00:14:07,500 Go! 236 00:14:08,708 --> 00:14:11,417 - You crazy girl! Did you put my name in? - Who, me? 237 00:14:12,417 --> 00:14:14,000 Now go. Go on! 238 00:14:14,958 --> 00:14:16,208 - This is so weird. - Go! 239 00:14:16,292 --> 00:14:20,125 Weird? I always invite the birthday guest up to the stage. 240 00:14:20,208 --> 00:14:23,042 I know, right? It's just that nothing ever happens in my life. 241 00:14:23,125 --> 00:14:25,417 So anything that does is kind of weird. 242 00:14:25,500 --> 00:14:28,917 Well, it is your birthday, right? So, make a wish. 243 00:14:29,000 --> 00:14:30,500 What do you mean, a wish? 244 00:14:31,417 --> 00:14:36,583 That really special wish, you know? 245 00:14:37,250 --> 00:14:39,167 I wanna hear it. What's it gonna be? 246 00:14:39,667 --> 00:14:40,667 Really? 247 00:14:41,500 --> 00:14:42,583 Okay, then. 248 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Here it goes. 249 00:14:46,833 --> 00:14:47,917 I wish for wings. 250 00:14:49,083 --> 00:14:50,250 I wish for freedom. 251 00:14:51,042 --> 00:14:55,167 I wish for the right to live my own life so I can finally 252 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 be happy. 253 00:15:00,583 --> 00:15:01,583 Wow! 254 00:15:04,417 --> 00:15:07,083 I thought you were gonna ask for a song. 255 00:15:07,167 --> 00:15:09,542 Oh my God! I'm sorry, how embarrassing! 256 00:15:09,625 --> 00:15:11,625 - I'm sorry, I'm just so... - Weird, huh? 257 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 But fun. 258 00:15:13,958 --> 00:15:15,042 And… 259 00:15:15,125 --> 00:15:18,542 And your wishes were great. I really hope they come true. 260 00:15:19,417 --> 00:15:20,583 Wanna take a picture? 261 00:15:23,458 --> 00:15:25,250 It turned out great. 262 00:15:25,333 --> 00:15:26,417 - I'm posting it. - No! 263 00:15:27,625 --> 00:15:29,000 No, it's just that… 264 00:15:29,083 --> 00:15:30,583 No one can know I'm here. 265 00:15:30,667 --> 00:15:33,542 - My three dads will be so... - Three dads? 266 00:15:33,625 --> 00:15:36,292 Yeah. Actually, they're three brothers, but… 267 00:15:36,375 --> 00:15:39,167 Wait. Your brothers are your dads? 268 00:15:39,250 --> 00:15:40,583 No! 269 00:15:40,667 --> 00:15:42,167 My dads are brothers. 270 00:15:43,958 --> 00:15:45,833 We should probably leave it at that. 271 00:15:45,917 --> 00:15:47,417 Let me get this straight. 272 00:15:47,500 --> 00:15:50,250 - You're not supposed to be here, right? - Right. 273 00:15:50,833 --> 00:15:52,083 Here's what we'll do. 274 00:15:52,167 --> 00:15:54,583 Give me your number, and I'll send you the pic. 275 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 There. 276 00:15:58,250 --> 00:16:00,375 So, wanna make your wish? 277 00:16:00,458 --> 00:16:02,250 The song wish. 278 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Okay. 279 00:16:05,292 --> 00:16:06,833 “Rainbow,” do you have it? 280 00:16:06,917 --> 00:16:08,125 I love that song. 281 00:16:08,208 --> 00:16:09,875 Yeah, I do. 282 00:16:09,958 --> 00:16:12,292 But a DJ Cinderela version, okay? 283 00:16:12,375 --> 00:16:13,375 Okay. 284 00:16:35,375 --> 00:16:36,375 Come! 285 00:16:38,292 --> 00:16:41,333 Girl, you two were like childhood best friends. 286 00:16:41,417 --> 00:16:45,375 Like, super close, seriously. You exchanged phone numbers and all. 287 00:16:45,458 --> 00:16:48,625 Thank you so much for planning this escape. 288 00:16:48,708 --> 00:16:50,708 It was amazing. The world is great out here. 289 00:16:50,792 --> 00:16:53,000 Sweetie, great were the guys checking you out. 290 00:16:53,083 --> 00:16:54,500 So many cute guys. 291 00:16:55,208 --> 00:16:58,417 A few kisses and it would've been the perfect end to your night. 292 00:16:58,500 --> 00:17:00,000 A few kisses? Me? 293 00:17:00,083 --> 00:17:01,125 Keep dreaming. 294 00:17:08,500 --> 00:17:11,833 You'll see, when you least expect it, pow! 295 00:17:11,917 --> 00:17:15,417 Some guy will pop up in front of you and won't ever leave you. 296 00:17:16,417 --> 00:17:19,917 The only thing that never leaves me lately is my phone. 297 00:17:20,417 --> 00:17:22,750 Hello? Prince Charming, are you there? 298 00:17:23,292 --> 00:17:24,542 Poor thing. 299 00:17:25,667 --> 00:17:26,708 Whoa. 300 00:17:27,250 --> 00:17:30,208 - What's up? - I have 25 missed calls from my dads. 301 00:17:30,292 --> 00:17:32,083 Relax, you call them tomorrow. 302 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 Turn it off! 303 00:17:40,417 --> 00:17:41,417 Hey, Dad. 304 00:17:42,667 --> 00:17:44,375 What do you mean, where am I? 305 00:17:47,583 --> 00:17:49,292 I'm yawning here. 306 00:17:50,333 --> 00:17:51,500 No! 307 00:17:51,583 --> 00:17:53,917 I'm at the party, yeah. 308 00:17:54,667 --> 00:17:58,500 I mean, I was at the party, and now I'm back in my room. 309 00:17:58,583 --> 00:18:00,250 That's why I'm yawning. 310 00:18:02,542 --> 00:18:04,583 What? Yeah. 311 00:18:06,792 --> 00:18:08,583 Where else would I be? 312 00:18:08,667 --> 00:18:11,292 Good question, young lady. Where? 313 00:18:11,375 --> 00:18:12,792 Where? 314 00:18:15,417 --> 00:18:18,833 Fausto, the dramatic one, was about to write a tragic opera. 315 00:18:18,917 --> 00:18:21,583 And Florindo was tearing his wig… I mean, his hair out. 316 00:18:21,667 --> 00:18:23,417 They were about to call the police. 317 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 Good thing I'm reasonable and stopped them. 318 00:18:25,833 --> 00:18:28,125 Instead, you decided to call the morgue. 319 00:18:28,208 --> 00:18:30,667 What you did was very irresponsible, young lady. 320 00:18:30,750 --> 00:18:32,208 She's not irresponsible, okay? 321 00:18:32,292 --> 00:18:33,750 Mind your manners, Clara. 322 00:18:33,833 --> 00:18:35,500 - Do you want to get suspended? - No! 323 00:18:35,583 --> 00:18:38,417 No, Sister. Clara was just trying to cheer me up. 324 00:18:38,500 --> 00:18:40,875 By lying to us, sweetheart. 325 00:18:40,958 --> 00:18:43,542 Telling us about a surprise costume party 326 00:18:44,167 --> 00:18:45,375 that never existed. 327 00:18:45,875 --> 00:18:47,833 Did you know we came here to join it? 328 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 We can tell. 329 00:18:50,667 --> 00:18:53,250 What so funny, Clara? You'll get suspended. 330 00:18:53,333 --> 00:18:55,875 You guys, Rosa didn't want this party. 331 00:18:55,958 --> 00:18:57,375 She was miserable. 332 00:18:57,458 --> 00:18:58,625 There. I said it. 333 00:18:58,708 --> 00:19:00,208 Miserable? 334 00:19:00,292 --> 00:19:01,125 Why? 335 00:19:01,208 --> 00:19:02,625 Why, sweetheart? 336 00:19:02,708 --> 00:19:03,875 Why do you think? 337 00:19:04,500 --> 00:19:06,083 I can't do anything. 338 00:19:06,167 --> 00:19:07,458 I'm locked up. 339 00:19:07,542 --> 00:19:10,458 - It's not like that, honey. - Yes, it is. 340 00:19:10,542 --> 00:19:13,375 All the other girls go out, have fun, date. 341 00:19:13,458 --> 00:19:16,417 - What? Date? No way! - Date? No way! 342 00:19:16,500 --> 00:19:17,625 See what I mean? 343 00:19:17,708 --> 00:19:21,542 Sweetheart, why do you think we worry? To protect you. 344 00:19:21,625 --> 00:19:23,042 Protect her from whom? 345 00:19:23,125 --> 00:19:25,458 From lying brats like you, smart mouth. 346 00:19:25,542 --> 00:19:27,167 - Don't talk like that. - Smart mouth. 347 00:19:27,250 --> 00:19:28,792 - I think... - Smart mouth. 348 00:19:28,875 --> 00:19:31,500 - What? - I mean, you can answer, ma'am. 349 00:19:31,583 --> 00:19:34,625 - Answer what? - The question everyone's dying to know. 350 00:19:34,708 --> 00:19:36,917 Where were you until now, Rosa? 351 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 At Mass. 352 00:19:38,542 --> 00:19:40,042 What? 353 00:19:40,125 --> 00:19:41,667 At Mass, believe it or not. 354 00:19:41,750 --> 00:19:43,708 We saw there wasn't going to be a party, 355 00:19:43,792 --> 00:19:47,292 so we decided to pray a little at the chapel in the square. 356 00:19:48,458 --> 00:19:50,125 Mass. Sure. 357 00:19:50,208 --> 00:19:53,167 Yeah. If you don't believe me, feel free to suspend me. 358 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Great. 359 00:19:54,708 --> 00:19:58,958 Because your lie is posted on the club's social media. 360 00:20:22,542 --> 00:20:23,542 Let's go. 361 00:20:25,542 --> 00:20:29,125 A week should be enough for you to reflect about all of this. 362 00:20:55,875 --> 00:20:57,542 Come with me, princess. 363 00:20:58,750 --> 00:21:00,875 Shall we explore the world together? 364 00:21:16,708 --> 00:21:19,292 She's not picking up. She's mad at us. 365 00:21:20,167 --> 00:21:22,167 We need to tell her the truth. 366 00:21:22,250 --> 00:21:23,375 I agree. 367 00:21:23,458 --> 00:21:25,875 She's 16 now. We can't keep this up. 368 00:21:25,958 --> 00:21:29,583 Isn't that why we told her the story of Princess Áurea so many times? 369 00:21:29,667 --> 00:21:31,708 To one day reveal it's actually her story? 370 00:21:31,792 --> 00:21:35,042 Yes, but I still think it's too soon. 371 00:21:35,125 --> 00:21:36,250 Too soon? 372 00:21:36,333 --> 00:21:38,667 Marie Malleville disappeared years ago. 373 00:21:38,750 --> 00:21:41,125 She thinks she killed Áurea with the poisoned plum. 374 00:21:41,208 --> 00:21:44,708 - She's convinced she succeeded. - Until she finds out she was tricked. 375 00:21:44,792 --> 00:21:46,375 And how to hide it from the press? 376 00:21:46,458 --> 00:21:49,792 And what if Rosa wants to meet her parents once she finds out? 377 00:21:49,875 --> 00:21:51,708 I don't even want to think about that. 378 00:21:53,667 --> 00:21:57,583 Marie never fails to keep her gruesome promises. 379 00:21:58,417 --> 00:22:01,250 The worst part is, that wicked woman is powerful 380 00:22:01,333 --> 00:22:03,667 and has accomplices all over the world. 381 00:22:03,750 --> 00:22:07,708 Yeah, and like her, they're faceless. We have no idea who they are. 382 00:22:08,708 --> 00:22:10,583 Let's leave Rosa where she is. 383 00:22:10,667 --> 00:22:13,792 At least there, our little girl is safe from all evil. 384 00:22:36,333 --> 00:22:37,792 HEY, BEAUTIFUL! 385 00:22:37,875 --> 00:22:39,625 HOW ARE YOU? 386 00:22:39,708 --> 00:22:43,333 I'm sorry, I believe you're mistaken. 387 00:22:43,417 --> 00:22:44,708 I don't know you. 388 00:22:44,792 --> 00:22:46,458 And I speak Portuguese. 389 00:22:59,125 --> 00:23:05,375 GOOD, I CAN SPEAK FRENCH. BUT MY WRITING IS KIND OF A HOT MESS. 390 00:23:05,458 --> 00:23:06,458 Hot mess. 391 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 I bet this is Clara trying to prank me. 392 00:23:11,167 --> 00:23:15,042 Clara, you're a hot mess in every language, including your own. 393 00:23:15,917 --> 00:23:17,750 Whose phone is this, you clown? 394 00:23:18,292 --> 00:23:20,833 I MIGHT BE A BIT OF A CLOWN. 395 00:23:20,917 --> 00:23:23,167 BUT I'M NOT CLARA. 396 00:23:25,208 --> 00:23:26,542 Do I know you? 397 00:23:28,542 --> 00:23:31,458 NO. BUT I'D LOVE TO GET TO KNOW YOU. 398 00:23:31,542 --> 00:23:35,167 YOU'RE BEAUTIFUL! 399 00:23:40,333 --> 00:23:43,375 The Spanish colonization in the Americas 400 00:23:43,458 --> 00:23:47,125 began during the era of European maritime expansion 401 00:23:47,208 --> 00:23:51,250 at the end of the 15th century, moving into the 16th century. 402 00:23:52,083 --> 00:23:54,958 If you look at the map on the board, 403 00:23:55,042 --> 00:24:00,042 you'll see that the green area I colored was the Spanish colonial area. 404 00:24:01,000 --> 00:24:03,458 Now, can anyone tell me… 405 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Weird. 406 00:24:13,958 --> 00:24:14,792 Geez. 407 00:24:14,875 --> 00:24:16,042 Right? 408 00:24:16,125 --> 00:24:18,625 But what if it's a cute guy trying to get to know you? 409 00:24:19,208 --> 00:24:21,542 Relax, you're not losing your mind. 410 00:24:21,625 --> 00:24:24,208 You're just talking to yourself, that's fine. 411 00:24:24,292 --> 00:24:26,667 I'm just voicing what you're thinking. 412 00:24:28,292 --> 00:24:29,375 That's a relief. 413 00:24:31,250 --> 00:24:32,792 What if he's a weirdo? 414 00:24:32,875 --> 00:24:34,417 Only one way to find out, right? 415 00:24:37,750 --> 00:24:41,000 HEY, PRINCESS. BATTERY DIED? 416 00:24:42,125 --> 00:24:44,792 We can chat. But just for a bit. 417 00:24:44,875 --> 00:24:45,708 OKAY, DEAL! 418 00:24:45,792 --> 00:24:47,667 Hey. Hey, get real! 419 00:24:47,750 --> 00:24:49,333 Don't answer him. 420 00:24:49,417 --> 00:24:51,375 Listen to your conscience. 421 00:24:54,292 --> 00:24:56,000 You seem nice, Phil. 422 00:24:56,542 --> 00:24:58,000 And fun, too. 423 00:25:00,500 --> 00:25:03,042 You seem perfect, that's for sure. 424 00:25:03,833 --> 00:25:07,250 YOU'RE PERFECT. IT WAS LOVE AT FIRST SIGHT. 425 00:25:07,333 --> 00:25:09,417 I can't believe he just said that. 426 00:25:10,250 --> 00:25:13,125 DID YOU SEE? IT'S ALREADY MORNING. 427 00:25:14,833 --> 00:25:21,792 FIGURES OF SPEECH METAPHOR - METONYMY 428 00:25:21,875 --> 00:25:26,250 No way. I can't believe it. "Rainbow" is your favorite song too? 429 00:25:26,333 --> 00:25:28,042 I love that song. 430 00:25:31,458 --> 00:25:35,042 We're having an event here at school, and I'm going to sing. 431 00:25:44,833 --> 00:25:45,875 SING RAINBOW 432 00:25:45,958 --> 00:25:49,083 No, "Rainbow" is too hard. No way. 433 00:25:49,792 --> 00:25:51,667 SING IT FOR ME, PLEASE. 434 00:25:51,750 --> 00:25:54,125 And embarrass myself just to please you? 435 00:25:54,208 --> 00:25:55,208 No way! 436 00:25:55,250 --> 00:25:57,292 I've got standards, okay? 437 00:26:00,375 --> 00:26:03,583 Your teacher is already in the classroom. 438 00:26:09,667 --> 00:26:12,917 So, Rosa, have you chosen the song you're going to sing? 439 00:26:13,000 --> 00:26:15,042 I have. I'm going to sing "Rainbow." 440 00:26:15,542 --> 00:26:16,542 Cool! 441 00:26:17,292 --> 00:26:22,208 That's what I like to see. A student full of personality. 442 00:26:22,292 --> 00:26:26,667 I'll to start giving extra points to those challenging themselves like her. 443 00:26:27,167 --> 00:26:31,292 I've already told you all about my life. What else do you want to know? 444 00:26:31,875 --> 00:26:33,917 EVERYTHING. 445 00:26:34,000 --> 00:26:36,250 WHAT ARE YOU MOST AFRAID OF? 446 00:26:36,333 --> 00:26:37,375 Afraid? 447 00:26:38,667 --> 00:26:39,667 Geez… 448 00:26:40,292 --> 00:26:42,500 I'm afraid of so many things. 449 00:26:45,125 --> 00:26:46,208 A bee! 450 00:26:46,292 --> 00:26:47,792 Get it away! Where is it? 451 00:26:47,875 --> 00:26:48,875 A bee! 452 00:26:53,958 --> 00:26:57,875 We don't show our fears, we face them. 453 00:26:59,292 --> 00:27:00,292 Learn this, 454 00:27:00,792 --> 00:27:03,167 nobody likes a scared girl. 455 00:27:08,000 --> 00:27:12,167 COME ON, YOU MUST BE AFRAID OF SOMETHING. 456 00:27:12,250 --> 00:27:13,250 Nothing. 457 00:27:13,708 --> 00:27:15,417 I face my fears head-on. 458 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 That's just who I am. 459 00:27:18,500 --> 00:27:22,042 Classes are now only for those who have make-up work to do. 460 00:27:22,125 --> 00:27:25,167 We can talk all afternoon without anyone interrupting us. 461 00:27:25,250 --> 00:27:26,458 Surprise! 462 00:27:31,708 --> 00:27:34,458 I met this cute guy. 463 00:27:34,542 --> 00:27:35,667 A cutie pie. 464 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Rose. 465 00:27:39,667 --> 00:27:41,375 Are you listening to what I'm saying? 466 00:27:42,083 --> 00:27:45,167 Sure. You baked a pie. 467 00:27:45,958 --> 00:27:49,083 - Let me see what's with all this texting. - Give me back my phone! 468 00:27:49,167 --> 00:27:52,583 No, I need to know who's giving my friend that silly smile. 469 00:27:53,083 --> 00:27:55,583 "Oh, you're so special." 470 00:27:55,667 --> 00:27:58,583 "Phil, I've never met anyone like you." 471 00:27:58,667 --> 00:28:01,542 Wow. You met a guy and didn't tell me? 472 00:28:01,625 --> 00:28:05,208 Clara, if my dads find out, they'll take me away and send me to Tibet. 473 00:28:06,125 --> 00:28:09,042 Okay, you're forgiven. Now tell me. Let me see his face. 474 00:28:09,125 --> 00:28:10,167 He has no face. 475 00:28:10,250 --> 00:28:13,125 I mean, he hasn't sent me a picture or anything. 476 00:28:13,208 --> 00:28:16,875 - But I like it that way. - You like it? Are you crazy? Why? 477 00:28:16,958 --> 00:28:21,000 - I didn't want to be influenced by looks. - What if he's some old creep? 478 00:28:21,083 --> 00:28:23,917 And what if he's a young creep? Is that okay? 479 00:28:24,500 --> 00:28:26,833 What if he's a psychopath? What are you gonna do? 480 00:28:26,917 --> 00:28:28,583 Calm down. Okay. 481 00:28:28,667 --> 00:28:32,333 Look, I'll ask him to send me a selfie. 482 00:28:32,417 --> 00:28:33,708 A selfie, Rosa? 483 00:28:34,208 --> 00:28:36,458 He could just grab any photo from the internet. 484 00:28:36,542 --> 00:28:39,542 Block him. It's over. I don't like this at all. 485 00:28:39,625 --> 00:28:41,208 I won't let you take any risks. 486 00:28:41,292 --> 00:28:43,542 Hey, Rosa. How are you? It's me, Phil. 487 00:28:44,125 --> 00:28:46,958 I thought it would be best if I send you a video. 488 00:28:47,042 --> 00:28:49,917 If you find me weird, that's okay. I'll understand. 489 00:28:52,250 --> 00:28:54,542 Oh wow! 490 00:28:54,625 --> 00:28:57,833 Then again, some risks are worth taking, Rosa. 491 00:28:58,583 --> 00:29:01,500 What is life without taking risks? Nothing, right? 492 00:29:06,958 --> 00:29:10,625 So you haven't met yet, is that it? 493 00:29:10,708 --> 00:29:14,750 No. Just through texts, video, and phone calls. 494 00:29:14,833 --> 00:29:16,375 And before, not even that. 495 00:29:16,875 --> 00:29:20,042 True love comes from the soul, so they say. 496 00:29:20,542 --> 00:29:21,542 Let's sit down. 497 00:29:22,792 --> 00:29:26,083 Rosa, you need to meet this boy. 498 00:29:26,667 --> 00:29:28,542 But how? When? Where? 499 00:29:29,042 --> 00:29:29,958 And my parents? 500 00:29:30,042 --> 00:29:32,708 They'd prefer a bee sting me than a boy kiss me. 501 00:29:32,792 --> 00:29:33,792 That's true. 502 00:29:35,750 --> 00:29:36,750 Here's an idea. 503 00:29:37,625 --> 00:29:40,458 Invite him to come see your performance today. 504 00:29:41,042 --> 00:29:45,250 It's open to the public and a safe place. You can meet up after. 505 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 What do you think? 506 00:29:48,000 --> 00:29:51,250 Are you sure? What if it doesn't work out? 507 00:29:51,333 --> 00:29:55,167 - I'm scared my dads will find out. - No, it'll work out. I'm sure! 508 00:29:55,667 --> 00:29:56,792 Trust me. 509 00:29:56,875 --> 00:29:59,833 Trust me, Rosa. It'll work out. 510 00:30:00,792 --> 00:30:01,792 Thank you. 511 00:30:02,542 --> 00:30:06,625 Of course, I'll come to see you sing. I'm really happy you invited me. 512 00:30:07,875 --> 00:30:10,000 I'll be there. I promise. 513 00:30:10,833 --> 00:30:11,958 There. See? 514 00:30:12,042 --> 00:30:14,583 If he promised he'd come, he'll come. Relax. 515 00:30:14,667 --> 00:30:17,750 He sent that early this morning and then disappeared. 516 00:30:17,833 --> 00:30:20,250 He hasn't even answered my 300 texts. 517 00:30:20,333 --> 00:30:21,708 Isn't that super weird? 518 00:30:21,792 --> 00:30:24,375 Boys are super weird, Rosa. Come on. 519 00:30:24,458 --> 00:30:26,792 Relax, it's still lunchtime. There's time. 520 00:30:28,458 --> 00:30:30,917 He's tired of me. That's what it is. 521 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 What? 522 00:30:32,417 --> 00:30:35,708 But… Inspector, tell me something. 523 00:30:35,792 --> 00:30:38,917 Are you really sure about this? 524 00:30:39,500 --> 00:30:40,708 Absolutely. 525 00:30:41,792 --> 00:30:46,708 We at the Polizei have discovered the whereabouts of this poisonous snake. 526 00:30:47,250 --> 00:30:49,125 She's here, in Brazil. 527 00:30:49,208 --> 00:30:51,167 - Lord have mercy! - Dear God. 528 00:30:51,250 --> 00:30:53,125 In Brazil? But where? 529 00:30:53,208 --> 00:30:55,625 That's the problem. She could be anywhere. 530 00:30:55,708 --> 00:30:57,542 Well, yeah… 531 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 That doesn't mean anything. 532 00:30:59,708 --> 00:31:00,875 Or it means everything. 533 00:31:00,958 --> 00:31:03,417 What if she found out that Rosa is alive? 534 00:31:04,958 --> 00:31:07,458 We need to take her back to Liechtenstein. 535 00:31:07,542 --> 00:31:09,875 But Rosa would need to know the truth. 536 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 Of course. How could we keep hiding it? 537 00:31:12,708 --> 00:31:13,833 And our Sister Dorotéia? 538 00:31:13,917 --> 00:31:16,250 - Is she okay with this decision? - Yes. 539 00:31:18,417 --> 00:31:19,917 Well, I have to go. 540 00:31:20,833 --> 00:31:23,958 I'm not in a hurry, but I don't waste time either. 541 00:31:24,042 --> 00:31:27,167 - Excuse me, gentlemen. Good night. - I'll walk you out. 542 00:31:31,542 --> 00:31:33,375 Thank you. Here, take a napkin. 543 00:31:33,458 --> 00:31:34,625 - Thanks. - Of course. 544 00:31:38,167 --> 00:31:41,167 Well, people, the time has come. 545 00:31:41,750 --> 00:31:43,875 Tonight, after Rosa's performance, 546 00:31:44,792 --> 00:31:46,625 we'll tell her the whole truth. 547 00:32:09,125 --> 00:32:10,167 Hey! 548 00:32:10,250 --> 00:32:13,083 So, shall we get fabulous for the performance? 549 00:32:13,167 --> 00:32:15,042 What's wrong? What's with that face? 550 00:32:15,125 --> 00:32:18,042 Maybe he'll show up, and you'll get some mouth-to-mouth action. 551 00:32:18,125 --> 00:32:20,792 I don't know, Clara. I've got a bad feeling. 552 00:32:20,875 --> 00:32:21,708 He's not here. 553 00:32:21,792 --> 00:32:23,500 He is. I saw him in the foyer. 554 00:32:24,417 --> 00:32:26,042 - Are you serious? - I am. 555 00:32:26,125 --> 00:32:29,125 - Rosa, you can't go now. - Let's see if I can't. 556 00:32:41,167 --> 00:32:42,167 Excuse me. 557 00:32:42,500 --> 00:32:44,458 Honey! What are you doing here? 558 00:32:44,542 --> 00:32:46,750 - It's almost time. - It's okay. 559 00:32:46,833 --> 00:32:50,167 Sweetheart, we need to talk to you after the performance. 560 00:32:50,250 --> 00:32:51,875 It's serious, and it can't wait. 561 00:32:51,958 --> 00:32:55,667 - Dad, whatever it is, it can wait. - Hey, what kind of tone is that? 562 00:32:55,750 --> 00:32:58,792 Now's not the time to stretch your wings, Rosa. 563 00:32:58,875 --> 00:33:01,333 It's all I ever wanted. Wings. 564 00:33:01,417 --> 00:33:03,000 - No… Rosa! - Sweetheart! 565 00:33:03,583 --> 00:33:04,583 Young lady! 566 00:33:06,208 --> 00:33:08,875 Rosa! It's about to start. Let's get on stage. 567 00:33:08,958 --> 00:33:10,875 No! Phil is here, Madam Sophie. 568 00:33:10,958 --> 00:33:14,542 - You can talk after the show. - My dads want to talk to me afterwards. 569 00:33:14,625 --> 00:33:17,125 I'll figure something out, darling. Now go! 570 00:33:22,292 --> 00:33:25,208 It's about to start. I'm getting everything ready. 571 00:33:26,292 --> 00:33:31,167 Good evening and welcome to our talent show! 572 00:33:31,250 --> 00:33:34,708 Without further ado, to kick off our performances, 573 00:33:34,792 --> 00:33:37,000 Ana Rosa Lopes! 574 00:35:14,542 --> 00:35:16,292 Bravo! 575 00:35:30,792 --> 00:35:32,417 - It was amazing! - He was there. 576 00:35:32,500 --> 00:35:35,458 - No way! - I swear. I was so nervous. 577 00:35:40,917 --> 00:35:42,542 - Congrats, Vitória. - Thanks. 578 00:35:45,333 --> 00:35:46,958 IT WAS BEAUTIFUL, PRINCESS! 579 00:35:47,042 --> 00:35:49,417 MEET ME AT THE SIDE DOOR OF THE THEATER. 580 00:35:49,500 --> 00:35:51,708 I HAVE A GIFT FOR YOU. 581 00:35:52,833 --> 00:35:55,292 So, Rosa, have you met up with him yet? 582 00:35:55,375 --> 00:35:57,083 Not yet. I... 583 00:35:57,167 --> 00:35:58,917 Then don't wait too long. 584 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Your dads are coming to congratulate you. 585 00:36:02,083 --> 00:36:04,708 - Look, I want all the details later. - Thanks. 586 00:36:04,792 --> 00:36:06,500 - There she is! - They're coming. Bye! 587 00:36:06,583 --> 00:36:07,833 Rosa! 588 00:36:07,917 --> 00:36:11,458 She just went to the toilet. She'll be right back. 589 00:36:11,542 --> 00:36:13,250 Did you like the performance? 590 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 Phil? 591 00:36:20,333 --> 00:36:21,333 Are you here? 592 00:36:31,458 --> 00:36:33,625 For you, my dear Rosa. 593 00:36:33,708 --> 00:36:36,292 You're going to love it. I promise. 594 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 Phil. 595 00:36:47,542 --> 00:36:49,250 Get away! 596 00:36:49,750 --> 00:36:50,750 Help! 597 00:36:51,708 --> 00:36:53,083 Somebody help me! 598 00:36:54,583 --> 00:36:55,583 Somebody help me! 599 00:36:56,375 --> 00:36:57,917 Somebody help me, please! 600 00:37:30,500 --> 00:37:35,583 10 DAYS LATER… 601 00:37:42,042 --> 00:37:43,042 She woke up. 602 00:37:44,958 --> 00:37:46,458 She woke up! 603 00:37:47,708 --> 00:37:49,750 Everyone, she woke up! 604 00:37:49,833 --> 00:37:51,125 She woke up, guys! 605 00:37:52,792 --> 00:37:53,792 Easy. 606 00:37:54,958 --> 00:37:57,167 Easy, sweetheart. Don't get agitated. 607 00:37:58,583 --> 00:38:00,875 You were in a coma for a long time. 608 00:38:04,875 --> 00:38:06,583 What's going on? 609 00:38:07,167 --> 00:38:11,292 You need to rest. You had a very long journey. 610 00:38:12,083 --> 00:38:13,792 What kind of madness is this? 611 00:38:17,083 --> 00:38:18,083 Wait a minute. 612 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 I know you guys. 613 00:38:23,000 --> 00:38:24,708 I know this bedroom. 614 00:38:26,125 --> 00:38:27,458 Am I dreaming? 615 00:38:39,667 --> 00:38:41,000 Calm down, dear. 616 00:38:41,083 --> 00:38:44,625 Everyone needed to believe that you had really died. 617 00:38:45,333 --> 00:38:49,083 It was the only way to keep you safe. 618 00:38:49,167 --> 00:38:52,083 But there's no point in hiding you anymore. 619 00:38:52,167 --> 00:38:54,417 This is the safest place for you. 620 00:38:54,500 --> 00:38:56,917 While you were in a coma, we decided to bring you here 621 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 by air ambulance. 622 00:38:58,042 --> 00:39:00,750 Rosa, you're in Liechtenstein. 623 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 In your bedroom. 624 00:39:03,125 --> 00:39:04,958 Is this some kind of joke, Dad? 625 00:39:05,042 --> 00:39:07,208 Calm down, Rosa. Don't worry. 626 00:39:07,292 --> 00:39:10,458 You'll understand who you really are, and who we really are. 627 00:39:10,542 --> 00:39:11,667 You're my dads. 628 00:39:11,750 --> 00:39:14,708 We're your uncles, your mother's brothers. 629 00:39:16,333 --> 00:39:17,333 Mother? 630 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 I've never had a mother. 631 00:39:21,417 --> 00:39:22,500 You… 632 00:39:23,500 --> 00:39:24,750 You're Áurea. 633 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 My beloved daughter who has finally come home. 634 00:39:31,917 --> 00:39:33,750 This is your place, my love. 635 00:39:33,833 --> 00:39:35,625 It's a very long story. 636 00:39:37,417 --> 00:39:38,875 When you were… 637 00:39:39,667 --> 00:39:43,167 - When you were just a little girl... - I know this story! 638 00:39:43,250 --> 00:39:45,000 I've heard it my whole life. 639 00:39:47,958 --> 00:39:51,333 I felt so sorry for you two for losing a daughter. 640 00:39:53,208 --> 00:39:55,625 Now I find out you didn't lose her, you abandoned her! 641 00:39:55,708 --> 00:39:57,750 No! Never! 642 00:39:58,625 --> 00:40:00,458 We didn't have a choice. 643 00:40:02,292 --> 00:40:04,708 - We did it out of love. - Love? 644 00:40:05,958 --> 00:40:07,708 That wasn't love! 645 00:40:07,792 --> 00:40:09,500 Love is something else. 646 00:40:09,583 --> 00:40:12,208 Something neither you nor I understand. 647 00:40:12,292 --> 00:40:14,042 Don't say that, Rosa. 648 00:40:14,125 --> 00:40:16,250 You were raised by us. 649 00:40:16,333 --> 00:40:18,333 - Surrounded by... - By lies! 650 00:40:19,250 --> 00:40:21,417 I was raised surrounded by lies! 651 00:40:21,500 --> 00:40:23,417 - But, Rosa... - Look, I want to be alone. 652 00:40:23,500 --> 00:40:26,500 - We just wanted... - I want to be alone! 653 00:41:17,167 --> 00:41:18,167 Rosa. 654 00:41:21,500 --> 00:41:22,875 May I talk to you? 655 00:41:26,042 --> 00:41:28,333 Not a single day went by… 656 00:41:30,333 --> 00:41:32,750 when I didn't write these letters to you. 657 00:41:35,583 --> 00:41:38,500 I dreamed of a day when I could read them to you. 658 00:41:39,542 --> 00:41:41,000 That day is here. 659 00:42:17,000 --> 00:42:18,958 Rosa. Sweetheart! 660 00:42:19,042 --> 00:42:20,042 - Honey! - Sweetie! 661 00:42:20,125 --> 00:42:21,625 - Hear me out, Rosa! - Wait! 662 00:42:21,708 --> 00:42:25,125 Until they catch Marie, you can't leave here, honey. 663 00:42:25,208 --> 00:42:28,083 But I want to leave. And I want my life back! 664 00:42:28,167 --> 00:42:30,375 Your life is here now, sweetheart. 665 00:42:30,458 --> 00:42:32,958 At least here, you have an army protecting you. 666 00:42:33,042 --> 00:42:34,750 I don't need anyone to protect me. 667 00:42:34,833 --> 00:42:36,375 It's for the best, believe me. 668 00:42:36,458 --> 00:42:40,542 - And your parents, they want... - Everything in due time, guys. 669 00:42:40,625 --> 00:42:42,125 Rosa! Listen, sweetheart. 670 00:42:44,167 --> 00:42:46,792 Not everything is a prison, you know? 671 00:42:46,875 --> 00:42:49,542 Did you know Stephanie and Dorothea are throwing a ball 672 00:42:49,625 --> 00:42:52,417 to introduce you to the royal family and their subjects? 673 00:42:52,500 --> 00:42:55,708 What kind of ball? Like a funk party? I've never even been to one. 674 00:42:55,792 --> 00:42:56,875 A funk party? 675 00:42:58,125 --> 00:43:00,833 Can you imagine the Queen Mother getting down? 676 00:43:00,917 --> 00:43:01,917 Right! 677 00:43:05,208 --> 00:43:07,833 With us! 678 00:43:07,917 --> 00:43:10,833 - Stop, it's not funny. - A royal ball, darling. 679 00:43:10,917 --> 00:43:12,417 Like in fairy tales. 680 00:43:12,500 --> 00:43:15,292 I don't care. The person I want to see isn't even here. 681 00:43:15,375 --> 00:43:17,750 Yeas, we know that. 682 00:43:17,833 --> 00:43:21,375 After all, we confiscated your phone, didn't we? 683 00:43:21,875 --> 00:43:23,917 - Wait, you didn't read... - We did. 684 00:43:24,417 --> 00:43:26,458 Yes, we did. We read all messages. 685 00:43:26,542 --> 00:43:29,208 Your little online boyfriend was responsible for your coma. 686 00:43:29,292 --> 00:43:32,125 Phil? He didn't even know I was allergic to bees. 687 00:43:32,208 --> 00:43:35,542 He didn't? Then why did he leave you a gift full of bees? 688 00:43:35,625 --> 00:43:38,083 Think, Rosa. And do you want to know what else? 689 00:43:38,167 --> 00:43:39,500 When we found you, 690 00:43:39,583 --> 00:43:44,125 that boy was taking advantage of you being unconscious to kiss you. 691 00:43:44,208 --> 00:43:47,083 - Get off my daughter, you pervert! - Get off her! 692 00:43:47,167 --> 00:43:48,792 - Come here! - Let me go! 693 00:43:48,875 --> 00:43:50,958 Oh my God, her allergy! 694 00:43:52,000 --> 00:43:55,792 - Thank goodness I brought the epinephrine! - Let me go! 695 00:43:59,917 --> 00:44:01,042 Let me go! 696 00:44:01,750 --> 00:44:05,583 But not without leaving his backpack, which was handed over to the police. 697 00:44:10,167 --> 00:44:13,125 He planned it all with Marie, honey. 698 00:44:13,208 --> 00:44:16,292 The "I promise" on the note is a proof of that, Rosa. 699 00:44:16,375 --> 00:44:18,958 No! Phil wouldn't do that. 700 00:44:19,042 --> 00:44:21,833 - Where is he? - We don't know, sweetheart. 701 00:44:21,917 --> 00:44:24,042 You went into a coma, we brought you here. 702 00:44:24,125 --> 00:44:26,000 We don't even know who he really is. 703 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 It was the Polizei. You have no idea. 704 00:44:28,667 --> 00:44:30,583 That Phil guy was arrested in Brazil. 705 00:44:32,708 --> 00:44:36,917 It's impossible to untie a knot without knowing how it was tied. 706 00:44:37,000 --> 00:44:39,708 It was all a big strategy, young man. 707 00:44:39,792 --> 00:44:43,833 It was predictable your guilty conscience would turn yourself in. 708 00:44:43,917 --> 00:44:46,042 I turned myself in because I'm innocent. 709 00:44:46,125 --> 00:44:49,125 - I even brought a witness who can... - I don't want to hear it! 710 00:44:49,208 --> 00:44:50,292 Time is money. 711 00:44:50,375 --> 00:44:53,208 And this nonsense is making me waste both. 712 00:44:53,292 --> 00:44:54,583 Now, speak up. 713 00:44:54,667 --> 00:44:57,292 When did it start with the girl? 714 00:44:57,375 --> 00:44:59,042 She was about two, I think. 715 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Filipe? 716 00:45:05,917 --> 00:45:08,958 The problem with grownups is they think kids are fools. 717 00:45:09,042 --> 00:45:12,542 "Brazilian boy exposes Marie Malleville," 718 00:45:12,625 --> 00:45:15,125 who, disguised as a nun, 719 00:45:15,208 --> 00:45:20,667 tried to kidnap the daughter of royals Dorotéia and Stefan Bellora 720 00:45:20,750 --> 00:45:22,625 "on her baptism day." 721 00:45:22,708 --> 00:45:26,833 So you're telling me you are the Filipe from the stories? 722 00:45:26,917 --> 00:45:27,917 It's me. 723 00:45:28,375 --> 00:45:29,583 Phil is my nickname. 724 00:45:29,667 --> 00:45:32,625 My dream is to see this forest. 725 00:45:32,708 --> 00:45:35,042 We could see the world together. 726 00:45:35,125 --> 00:45:36,125 Come! 727 00:45:45,042 --> 00:45:46,167 Ugh, I'm tired. 728 00:45:46,875 --> 00:45:48,583 What's that in your hand? 729 00:45:48,667 --> 00:45:52,000 It was in my room, wrapped in pink paper full of writing. 730 00:45:52,083 --> 00:45:53,083 Want it? 731 00:46:00,292 --> 00:46:01,292 Áurea? 732 00:46:04,333 --> 00:46:05,333 Sweetheart! 733 00:46:06,292 --> 00:46:09,708 - Áurea! - Honey! 734 00:46:09,792 --> 00:46:11,042 - Honey! - Help! 735 00:46:11,750 --> 00:46:14,042 - Áurea! - Sweetheart! Honey! 736 00:46:14,125 --> 00:46:16,667 - Don't do this to me! - Honey! Wake up! 737 00:46:16,750 --> 00:46:19,250 - Help! - Wake up, honey! 738 00:46:19,333 --> 00:46:22,167 - Don't die! Don't do this! - Wake up, honey! 739 00:46:22,250 --> 00:46:25,083 With this poisoned plum, I am finally avenged. 740 00:46:26,000 --> 00:46:30,750 And from this day on, you will all be miserable forever. 741 00:46:31,417 --> 00:46:32,500 I promise. 742 00:47:10,875 --> 00:47:11,875 Filipe. 743 00:47:14,083 --> 00:47:16,417 I need to talk to you. 744 00:47:17,625 --> 00:47:20,542 - What do you mean, she's alive? - Keep your voice down! 745 00:47:21,042 --> 00:47:23,458 Yes, she's alive. She lives in Brazil. 746 00:47:23,542 --> 00:47:27,833 She was raised by my brothers, and she doesn't know her own story. 747 00:47:28,333 --> 00:47:30,500 I've been sad all this time because of her. 748 00:47:32,208 --> 00:47:35,875 Filipe, promise me one thing. You will never look for her. 749 00:47:35,958 --> 00:47:38,958 You'll put your life and hers at risk. 750 00:47:39,042 --> 00:47:40,083 No one can know. 751 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 What was that? 752 00:47:46,458 --> 00:47:47,625 Was someone there? 753 00:47:47,708 --> 00:47:49,875 No, I don't think so. Relax. 754 00:47:50,750 --> 00:47:52,625 But I knew someone was there. 755 00:47:53,125 --> 00:47:54,708 It was definitely her. 756 00:47:54,792 --> 00:47:56,042 Marie Malleville. 757 00:47:56,625 --> 00:47:59,042 She planned it all. She wanted me to look guilty. 758 00:47:59,125 --> 00:48:01,083 This is hard to swallow. 759 00:48:01,833 --> 00:48:04,167 Do you want me to get you a glass of water? 760 00:48:04,250 --> 00:48:06,208 Not the pizza. Your story. 761 00:48:06,292 --> 00:48:07,292 Oh, okay. 762 00:48:08,125 --> 00:48:11,167 Why would Marie want to frame you? 763 00:48:11,250 --> 00:48:15,917 Because by killing Rosa and framing me, she'd feel doubly avenged. 764 00:48:16,000 --> 00:48:17,833 She was watching my every move. 765 00:48:17,917 --> 00:48:19,750 She waited for the right time to strike. 766 00:48:19,833 --> 00:48:20,667 BERLIN 767 00:48:20,750 --> 00:48:23,750 Wow! These are amazing! 768 00:48:23,833 --> 00:48:25,792 You should come with me to more concerts. 769 00:48:25,875 --> 00:48:28,708 Really? Sure. Where's the next one? 770 00:48:29,375 --> 00:48:30,625 In Brazil! 771 00:48:33,333 --> 00:48:34,375 Sure. I'll be there. 772 00:48:41,708 --> 00:48:45,417 When the tour stopped in Belo Horizonte, I already had her uncle's address. 773 00:48:46,292 --> 00:48:49,583 I followed one of them and found out where Rosa went to school. 774 00:48:49,667 --> 00:48:51,042 Then on the next day.… 775 00:48:52,583 --> 00:48:53,917 What is this nonsense? 776 00:48:54,000 --> 00:48:55,625 What in the world is this? 777 00:48:55,708 --> 00:48:57,875 - Are you nuts? What do you want? - Easy, Sister. 778 00:48:57,958 --> 00:48:59,875 Speak up! What do you want here? 779 00:48:59,958 --> 00:49:02,083 Calm down, Sister. I'll handle this. 780 00:49:03,375 --> 00:49:04,833 What were you trying to do, boy? 781 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 Come with me. 782 00:49:07,375 --> 00:49:08,375 Please. 783 00:49:09,083 --> 00:49:10,417 Let me see if I get this. 784 00:49:10,500 --> 00:49:14,292 You've fallen in love with a girl whose name you don't even know? 785 00:49:14,375 --> 00:49:16,708 Love at first sight. It happens. 786 00:49:16,792 --> 00:49:20,167 I know she has three dads, Fausto, Petrônio, and Florindo. 787 00:49:21,125 --> 00:49:22,458 Rosa! 788 00:49:22,542 --> 00:49:25,000 Oh, she's a sweetheart. 789 00:49:25,083 --> 00:49:28,542 By the way, tomorrow is her birthday. 790 00:49:28,625 --> 00:49:29,625 Seriously? 791 00:49:31,792 --> 00:49:33,083 How could I see her? 792 00:49:33,167 --> 00:49:34,917 She's so sheltered. 793 00:49:35,583 --> 00:49:37,958 I feel so bad for the poor girl. She's all locked up. 794 00:49:38,542 --> 00:49:41,833 Look, there's a concert by DJ Cinderela tomorrow. 795 00:49:43,250 --> 00:49:44,625 Do you think she'd go? 796 00:49:50,917 --> 00:49:53,667 - How did she leave? - With her legs, of course. 797 00:49:53,750 --> 00:49:57,042 We talked for a bit, she gave me her phone number and left. 798 00:49:57,125 --> 00:49:58,208 You got her number? 799 00:49:59,667 --> 00:50:01,000 Can I have it, please? 800 00:50:01,833 --> 00:50:03,000 No. Are you crazy? 801 00:50:03,083 --> 00:50:06,208 I promise I won't let her know you gave it to me. 802 00:50:06,292 --> 00:50:08,625 And that's how we started texting. 803 00:50:09,125 --> 00:50:11,333 I didn't want to tell her who I was because… 804 00:50:11,417 --> 00:50:14,292 she didn't know who she was, or what her story was. 805 00:50:14,375 --> 00:50:16,458 How did you end up at the crime scene? 806 00:50:17,625 --> 00:50:19,542 Rosa invited me to see her sing. 807 00:50:20,792 --> 00:50:24,417 I was so excited because I was dying to finally... 808 00:50:24,500 --> 00:50:26,750 Kill the girl with your gift. 809 00:50:26,833 --> 00:50:28,625 Come on, admit it. 810 00:50:28,708 --> 00:50:31,250 Confess. Now, it's checkmate. 811 00:50:31,333 --> 00:50:33,458 Never! I got robbed that day. 812 00:50:34,375 --> 00:50:37,667 They stole my backpack with my ID, my phone, everything. 813 00:50:41,042 --> 00:50:42,167 This backpack? 814 00:50:42,875 --> 00:50:44,875 Which was found at the crime scene? 815 00:50:45,458 --> 00:50:46,458 That's the one. 816 00:50:47,792 --> 00:50:49,375 So I had no way to talk to her. 817 00:50:50,333 --> 00:50:52,708 After the show, I tried to talk to Rosa. 818 00:50:52,792 --> 00:50:54,708 Rosa went that way. 819 00:50:54,792 --> 00:50:56,833 - Go. I'll hold off her dads. - Okay. 820 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 There. 821 00:51:02,250 --> 00:51:03,250 Rosa! 822 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Rosa! 823 00:51:06,083 --> 00:51:07,667 Rosa! 824 00:51:16,542 --> 00:51:19,125 What's going on here? 825 00:51:20,250 --> 00:51:21,458 So you planned this all? 826 00:51:21,542 --> 00:51:22,458 - Me? - Of course! 827 00:51:22,542 --> 00:51:23,833 The nun. Always the nun. 828 00:51:23,917 --> 00:51:26,167 Nun, my foot. I'm the Mother Superior. 829 00:51:26,250 --> 00:51:28,792 Whatever! Now I know you're her. 830 00:51:28,875 --> 00:51:30,542 Me? Her who? 831 00:51:34,333 --> 00:51:35,458 Actually… 832 00:51:35,542 --> 00:51:37,750 I'm her, Phil. 833 00:51:38,583 --> 00:51:40,500 Or should I say Filipe? 834 00:51:40,583 --> 00:51:44,542 I am the Queen of Disguise. 835 00:51:45,208 --> 00:51:48,042 I'd never wear a disguise I've already used, honey. 836 00:51:48,958 --> 00:51:51,833 I'd rather go with the sweet teacher. 837 00:51:56,000 --> 00:51:59,083 So you're the one who planned all this, you evil woman. 838 00:51:59,167 --> 00:52:00,667 Evil Mouth! 839 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 I prefer the full alias. 840 00:52:03,208 --> 00:52:04,750 I promised. 841 00:52:04,833 --> 00:52:06,833 I promised, and I delivered. 842 00:52:09,625 --> 00:52:12,417 Wanna know the best part? You'll take the blame. 843 00:52:18,500 --> 00:52:20,333 It's no use, mon chéri. 844 00:52:21,958 --> 00:52:23,250 It's too late now. 845 00:52:30,542 --> 00:52:32,250 - Rosa! Honey! - Rosa! 846 00:52:32,333 --> 00:52:34,292 - Honey! - What happened here? 847 00:52:34,375 --> 00:52:35,500 - Rosa! - Who's this guy? 848 00:52:35,583 --> 00:52:38,083 - Get off my daughter! - It wasn't me! 849 00:52:38,167 --> 00:52:40,292 - It wasn't me! - What did you do to my daughter? 850 00:52:40,375 --> 00:52:41,625 Answer me! 851 00:52:42,208 --> 00:52:43,375 Let me go! 852 00:52:54,417 --> 00:52:58,125 This sad story gave me emotional heartburn. 853 00:52:59,500 --> 00:53:00,583 Emotional. 854 00:53:01,458 --> 00:53:03,917 Do you confirm this story, ma'am? 855 00:53:04,000 --> 00:53:07,750 Isn't that why I'm here, after having been knocked out for days? 856 00:53:07,833 --> 00:53:09,708 The boy is innocent, okay? 857 00:53:10,583 --> 00:53:13,583 I realized Sophie was up to something. 858 00:53:13,667 --> 00:53:16,625 But I didn't know it was murder. 859 00:53:17,542 --> 00:53:19,417 I thought it was something naughty. 860 00:53:21,292 --> 00:53:24,958 That's why you kept scowling at the boy the entire time, right? 861 00:53:25,042 --> 00:53:27,917 They say scowling is just a sign you're hungry, Sister. 862 00:53:28,000 --> 00:53:31,625 Have you tried the pastries from the bakery around the corner? 863 00:53:31,708 --> 00:53:33,000 They're splendid. 864 00:53:35,875 --> 00:53:37,833 Go tell your mother she's scowling. 865 00:53:41,292 --> 00:53:42,333 So? 866 00:53:43,667 --> 00:53:46,167 Do you believe me, or will I need a lawyer? 867 00:54:12,958 --> 00:54:14,292 ÁUREA, BELOVED DAUGHTER 868 00:54:16,833 --> 00:54:18,167 Dear daughter, 869 00:54:19,000 --> 00:54:21,333 it's been five years since you left. 870 00:54:22,583 --> 00:54:26,250 I get emotional every time I hear another child's laughter. 871 00:54:26,333 --> 00:54:30,292 I resist the unbearable temptation to reach out to you. 872 00:54:30,792 --> 00:54:32,792 I know it would put you in danger. 873 00:54:33,583 --> 00:54:38,292 Any sign that you're happy would make all my suffering worth it. 874 00:54:41,417 --> 00:54:44,208 Eight years and three months without seeing you. 875 00:54:44,875 --> 00:54:47,250 Another day without being able to smile. 876 00:54:48,417 --> 00:54:51,042 Today, you're turning 12 years old. 877 00:54:51,542 --> 00:54:55,500 I bought another dress for you, hoping we'll see each other soon. 878 00:54:56,875 --> 00:54:58,292 What will your style be? 879 00:54:59,125 --> 00:55:02,542 Your personality? Your dreams? 880 00:55:04,000 --> 00:55:06,083 I wonder if you dream of freedom. 881 00:55:08,458 --> 00:55:10,458 I love you so much, daughter. 882 00:55:14,375 --> 00:55:16,167 Will she ever forgive us? 883 00:55:30,000 --> 00:55:32,667 I spent my life threatened by bad letters. 884 00:55:34,083 --> 00:55:36,625 That's why I never knew a mother's love. 885 00:55:42,625 --> 00:55:46,500 But just a few of your letters were enough for me to realize how wrong I was. 886 00:57:22,583 --> 00:57:25,458 Honey, we have a surprise for you. 887 00:57:26,792 --> 00:57:28,125 Surprise! 888 00:57:31,917 --> 00:57:34,958 Clara, I've missed you so much! I'm happy you came! 889 00:57:35,042 --> 00:57:37,667 Like I would miss a real royal bash. 890 00:57:37,750 --> 00:57:41,000 - Will there be any single princes around? - Clara, tone it down. 891 00:57:41,083 --> 00:57:42,875 Why? Just because I'm a commoner? 892 00:57:42,958 --> 00:57:45,875 Lady Di was too, and look how that turned out. 893 00:57:45,958 --> 00:57:47,500 Did you like the surprise? 894 00:57:47,583 --> 00:57:48,667 Very much. 895 00:57:48,750 --> 00:57:49,917 So… 896 00:57:50,958 --> 00:57:52,125 I have another one. 897 00:57:53,750 --> 00:57:54,750 But… 898 00:57:55,917 --> 00:57:57,708 this one, you won't believe. 899 00:57:59,083 --> 00:58:00,083 What? 900 00:58:00,500 --> 00:58:02,083 Teacher Madam Sophie? 901 00:58:02,167 --> 00:58:04,292 No, actually, it's Marie Malleville. 902 00:58:04,375 --> 00:58:06,250 And unfortunately, she escaped. 903 00:58:06,333 --> 00:58:09,042 But yes, she was the mastermind behind it all. 904 00:58:10,000 --> 00:58:12,083 She pretended to be my friend. 905 00:58:12,167 --> 00:58:14,875 Yeah. She did the same with me. 906 00:58:18,042 --> 00:58:21,083 I was in culinary school in Paris when I met her. 907 00:58:28,458 --> 00:58:30,083 We were very close. 908 00:58:36,833 --> 00:58:39,125 She was the one who introduced me to your dad. 909 00:58:40,958 --> 00:58:43,917 But I had no idea she had feelings for him. 910 00:58:58,750 --> 00:59:01,917 All she wanted was my title. She wanted to be part of royalty. 911 00:59:02,000 --> 00:59:03,167 In Brazil, this is envy. 912 00:59:03,833 --> 00:59:05,333 So, Phil is innocent. 913 00:59:05,417 --> 00:59:08,708 - It appears so. - And you said terrible things about him. 914 00:59:08,792 --> 00:59:10,000 Hold on! 915 00:59:10,083 --> 00:59:14,208 He had his mouth on your mouth when your dads arrived. 916 00:59:14,292 --> 00:59:15,958 I mean, your uncles. 917 00:59:16,042 --> 00:59:17,292 It's all right. 918 00:59:17,375 --> 00:59:19,458 It'll take a while to get used to. 919 00:59:19,542 --> 00:59:22,208 Wow. Juicy details. 920 00:59:22,292 --> 00:59:25,125 I want to go back to Brazil. Right now! 921 00:59:25,208 --> 00:59:26,417 Absolutely not! 922 00:59:26,500 --> 00:59:28,917 - You're still in danger, honey. - This sucks! 923 00:59:33,042 --> 00:59:37,667 This will be Áurea's first appearance, safe and sound. 924 00:59:38,542 --> 00:59:42,667 Her story has caught the attention of the whole world. 925 00:59:43,500 --> 00:59:46,375 - True. It's even becoming a documentary. - Yes. 926 00:59:46,458 --> 00:59:49,958 It's all been a bit crazy, you know? 927 00:59:50,458 --> 00:59:54,083 But anyway, we insisted on having this ball 928 00:59:54,917 --> 00:59:59,833 so that everyone can share in our happiness after ten long years. 929 01:00:00,417 --> 01:00:01,667 From now on, forever. 930 01:00:01,750 --> 01:00:03,042 - Right. - Forever. 931 01:00:03,125 --> 01:00:06,042 We're extremely happy. Extremely. 932 01:00:06,125 --> 01:00:07,750 And we'll be even happier. 933 01:00:07,833 --> 01:00:09,583 Way happier. 934 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 You'll never be happy! 935 01:00:18,042 --> 01:00:20,958 You ruined a story… 936 01:00:23,208 --> 01:00:24,792 that was meant to be mine. 937 01:00:28,500 --> 01:00:30,625 I was the one supposed to marry him. 938 01:00:34,125 --> 01:00:37,042 I was the one supposed to become part of royalty. 939 01:00:38,208 --> 01:00:39,208 Me! 940 01:00:43,792 --> 01:00:46,167 But I will put an end to that happiness. 941 01:00:48,958 --> 01:00:50,542 Oh, I will. 942 01:00:52,500 --> 01:00:54,167 I promise. 943 01:00:55,625 --> 01:00:59,208 You and you are responsible for the canapés. 944 01:01:00,833 --> 01:01:03,583 You and you, the sweets. 945 01:01:04,917 --> 01:01:06,750 And you, the drinks. 946 01:01:08,167 --> 01:01:09,958 You can go now. Thank you. 947 01:01:14,292 --> 01:01:15,333 Please. 948 01:01:19,042 --> 01:01:21,292 Bring the refreshments, please. 949 01:01:22,958 --> 01:01:24,000 Yes, ma'am. 950 01:01:29,708 --> 01:01:32,083 Now we just wait for the party to start! 951 01:01:32,167 --> 01:01:34,333 Today, we need to be extra careful. 952 01:01:34,958 --> 01:01:38,625 The whole world knows Áurea is alive. So does Marie Malleville. 953 01:01:38,708 --> 01:01:40,583 She wouldn't dare show up here. 954 01:01:40,667 --> 01:01:43,792 But now I know who she is. And I know how to defend myself. 955 01:01:43,875 --> 01:01:45,542 No, you don't. 956 01:01:45,625 --> 01:01:48,208 You need protection. The Inspector is right. 957 01:01:48,292 --> 01:01:49,792 And I'll be here. 958 01:01:50,792 --> 01:01:53,333 Don't worry. Nothing will happen to your daughter. 959 01:01:53,417 --> 01:01:55,375 Seriously? When will this end? 960 01:01:55,958 --> 01:01:57,208 Come on, guys, relax. 961 01:01:57,292 --> 01:01:59,792 That fake Sophie wouldn't have the guts to show up here. 962 01:01:59,875 --> 01:02:02,292 Especially since everyone knows what she looks like. 963 01:02:02,792 --> 01:02:05,750 I don't know about Rosa, but no one's fooling me. 964 01:02:06,542 --> 01:02:07,625 Merci, honey. 965 01:03:02,125 --> 01:03:04,375 Freedom is something you have to earn. 966 01:03:06,333 --> 01:03:08,292 And it's about time I earn mine. 967 01:03:12,500 --> 01:03:15,833 Whoa! Do you really need to be standing right outside my door? 968 01:03:17,333 --> 01:03:18,750 What else do you wanna tell me? 969 01:03:20,542 --> 01:03:22,167 Forget it. Where's my dad? 970 01:03:22,250 --> 01:03:23,792 I'm here, sweetheart! 971 01:03:24,500 --> 01:03:26,833 Wow! You look beautiful. 972 01:03:28,250 --> 01:03:29,083 Shall we? 973 01:03:29,167 --> 01:03:32,833 When it's time, I'll announce you, and you can come down, okay? 974 01:03:33,583 --> 01:03:34,417 Good luck... 975 01:03:34,500 --> 01:03:38,250 Your Highness, we from the Polizei are ready for anything... 976 01:03:39,000 --> 01:03:40,208 Come, sweetheart. 977 01:03:43,958 --> 01:03:46,000 The royal family seems a bit anxious, huh? 978 01:03:54,708 --> 01:03:57,042 I need to go to the restroom right now. 979 01:04:04,292 --> 01:04:05,333 Oh, look! 980 01:04:05,417 --> 01:04:07,000 Entrez! 981 01:04:07,083 --> 01:04:08,583 Entrez! 982 01:04:14,417 --> 01:04:17,083 Let me introduce you to Rosa's friend. 983 01:04:17,167 --> 01:04:20,125 Pleasure. I'm honored to meet you. 984 01:04:20,958 --> 01:04:26,000 This is Prince Arthur Jan Raul Michel Olivier Wallace Alyson Hector d'u Pier 985 01:04:26,083 --> 01:04:27,083 of Liechtenstein. 986 01:04:30,292 --> 01:04:31,208 Uh… Clara. 987 01:04:31,292 --> 01:04:32,292 From Belo Horizonte. 988 01:04:33,042 --> 01:04:34,208 Honey? 989 01:04:34,792 --> 01:04:36,250 - Oh, yes. - Thanks. 990 01:04:39,333 --> 01:04:41,917 Oh my God! Rosa, where are you? 991 01:04:42,000 --> 01:04:45,875 Goodness, your mom just introduced me to a hunk of a prince. 992 01:04:45,958 --> 01:04:47,833 I'm going to pass out here. 993 01:04:47,917 --> 01:04:50,875 Normally, I wouldn't eavesdrop on someone, 994 01:04:50,958 --> 01:04:54,375 but since it's a compliment coming from such a lovely young lady, 995 01:04:54,458 --> 01:04:55,833 I must say thank you. 996 01:04:56,667 --> 01:04:57,667 Thanks. 997 01:04:59,375 --> 01:05:02,000 Glad to see you talking to Áurea's sweet friend. 998 01:05:02,083 --> 01:05:03,417 She's adorable. 999 01:05:31,458 --> 01:05:32,667 Dear family. 1000 01:05:33,667 --> 01:05:34,750 Dear friends. 1001 01:05:36,417 --> 01:05:37,750 The moment has come. 1002 01:05:38,750 --> 01:05:40,875 I present to you our daughter, 1003 01:05:41,542 --> 01:05:44,333 Áurea Bellora. 1004 01:06:19,542 --> 01:06:22,208 The ball is beautiful, don't you think, honey? 1005 01:06:23,208 --> 01:06:24,417 Very beautiful, Mom. 1006 01:06:25,167 --> 01:06:28,667 - Honey! Grandma wants to greet us. - Right. 1007 01:06:28,750 --> 01:06:31,083 Can you keep an eye on our daughter for a minute? 1008 01:06:31,167 --> 01:06:33,125 I know how to take care of myself. 1009 01:06:33,208 --> 01:06:36,417 Don't worry, Your Highness. I'll stay right beside her. 1010 01:06:36,500 --> 01:06:37,500 - Merci. - Merci. 1011 01:06:40,083 --> 01:06:42,083 No one's taking me away from here. 1012 01:06:42,958 --> 01:06:43,958 Great. 1013 01:07:34,458 --> 01:07:36,667 Excusez-moi. 1014 01:07:39,500 --> 01:07:42,083 - No one's... - Taking you away from here. I get it. 1015 01:07:47,250 --> 01:07:48,458 Hey. 1016 01:07:48,542 --> 01:07:51,167 Have you checked out the dessert table yet? 1017 01:07:51,250 --> 01:07:54,000 - Shall we? - Don't worry. Go ahead, I'll stay here. 1018 01:07:54,083 --> 01:07:55,458 I'll bring you one. 1019 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 Great. 1020 01:08:19,375 --> 01:08:20,417 Where is Áurea? 1021 01:08:20,917 --> 01:08:23,083 The last time I saw her, she was over there. 1022 01:08:24,083 --> 01:08:27,000 Well, who ate all these sweets, huh? 1023 01:08:37,917 --> 01:08:41,417 While the bodyguard was eating sweets… 1024 01:08:41,500 --> 01:08:42,958 Stefan! 1025 01:08:43,042 --> 01:08:45,125 …I went to kill your little angel. 1026 01:08:45,208 --> 01:08:46,042 Áurea! 1027 01:08:46,125 --> 01:08:47,500 A promise is a promise. 1028 01:09:27,250 --> 01:09:30,625 I always keep my promises. 1029 01:09:52,917 --> 01:09:54,542 So you really came, you witch? 1030 01:09:55,250 --> 01:09:57,708 I might be a witch, but I'm smart. 1031 01:09:57,792 --> 01:10:01,625 You, on the other hand, are just a foolish little princess. 1032 01:10:05,542 --> 01:10:06,542 Am I? 1033 01:10:07,042 --> 01:10:08,917 I feel pretty smart and free. 1034 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Free? 1035 01:10:12,583 --> 01:10:15,542 You only had two options, 1036 01:10:15,625 --> 01:10:18,667 dying or spending your life locked up. 1037 01:10:18,750 --> 01:10:20,875 Freedom was never an option! 1038 01:10:20,958 --> 01:10:22,625 I think you're mistaken. 1039 01:10:23,458 --> 01:10:26,375 I've just won my freedom. 1040 01:10:27,000 --> 01:10:28,083 But yours 1041 01:10:28,583 --> 01:10:29,667 ends now. 1042 01:10:29,750 --> 01:10:30,792 Marie Malleville! 1043 01:10:31,417 --> 01:10:32,708 You're surrounded. 1044 01:10:32,792 --> 01:10:34,000 Give up. 1045 01:10:34,083 --> 01:10:37,792 The problem with witches is they think every princess is an idiot. 1046 01:10:40,958 --> 01:10:42,917 - Honey! Are you okay? - Let me go! 1047 01:10:44,625 --> 01:10:46,000 Get away! Let me go! 1048 01:10:48,250 --> 01:10:49,500 - Look at me. - It's okay. 1049 01:10:49,583 --> 01:10:52,250 - It was supposed to be me! - Are you hurt? No? 1050 01:10:52,333 --> 01:10:54,375 You took everything from me, Dorotéia. 1051 01:10:55,833 --> 01:10:59,000 I want you to forever remember 1052 01:10:59,083 --> 01:11:02,625 that you're responsible for ruining my life! 1053 01:11:02,708 --> 01:11:03,708 You! 1054 01:11:04,083 --> 01:11:05,083 You! 1055 01:11:21,000 --> 01:11:24,250 Now let's reveal the real face of Marie Malleville. 1056 01:11:35,542 --> 01:11:37,375 You can leave now. The party's over! 1057 01:11:37,458 --> 01:11:40,542 La fête est terminée! A demain. S'il vous plaît! Oui! 1058 01:11:40,625 --> 01:11:41,542 You can go now! 1059 01:11:41,625 --> 01:11:45,042 Thank you all for coming. 1060 01:11:45,125 --> 01:11:47,167 Oui! S'il vous plaît. 1061 01:11:47,250 --> 01:11:48,500 Demain. 1062 01:11:48,583 --> 01:11:52,417 La fête est terminée! 1063 01:11:52,500 --> 01:11:54,375 Here, have a glass of water. 1064 01:11:54,458 --> 01:11:56,750 You were in so much danger, honey. 1065 01:11:56,833 --> 01:11:59,250 Making a secret plan with the inspector? 1066 01:11:59,875 --> 01:12:05,250 Mrs. Dorotéia, we would never put little Rosa's life in danger. 1067 01:12:05,333 --> 01:12:08,750 We were certain she would come today. 1068 01:12:09,917 --> 01:12:11,458 And with that in mind, 1069 01:12:12,375 --> 01:12:14,750 the Inspector and I met outside my room beforehand. 1070 01:12:14,833 --> 01:12:16,333 We're all set. 1071 01:12:16,958 --> 01:12:19,667 Look, this plan has to work. 1072 01:12:19,750 --> 01:12:23,125 I'm a great actor. I did theater in school. 1073 01:12:25,208 --> 01:12:28,250 My fifth-grade days… 1074 01:12:29,042 --> 01:12:30,250 I'll nail it. 1075 01:12:32,792 --> 01:12:34,292 If she's around, 1076 01:12:34,917 --> 01:12:36,500 we'll catch that snake. 1077 01:12:37,542 --> 01:12:39,083 You were very brave, girl. 1078 01:12:39,583 --> 01:12:41,833 Very. Very brave. 1079 01:12:42,583 --> 01:12:45,208 But now you're finally free. 1080 01:12:46,417 --> 01:12:48,750 - Free! - Now we have to celebrate, right? 1081 01:12:48,833 --> 01:12:52,542 But she's escaped before. What if it happens again? 1082 01:12:52,625 --> 01:12:56,208 Not this time. She's headed straight to maximum security. 1083 01:12:56,292 --> 01:12:57,792 Oh gosh. 1084 01:12:57,875 --> 01:12:59,042 So much chaos… 1085 01:12:59,542 --> 01:13:01,542 How do we go back to normal life after this? 1086 01:13:01,625 --> 01:13:04,500 A long journey of a thousand miles 1087 01:13:04,583 --> 01:13:07,042 begins with a first step. 1088 01:13:07,750 --> 01:13:09,958 We need to be brave, princess. 1089 01:13:12,250 --> 01:13:14,125 Look on the bright side. 1090 01:13:14,208 --> 01:13:16,000 It's just like in fairy tales. 1091 01:13:16,083 --> 01:13:19,292 The witch goes down, and the princess ends up with the prince. 1092 01:13:19,375 --> 01:13:20,250 Right. 1093 01:13:20,333 --> 01:13:23,250 Except in my case, my prince was a fraud. 1094 01:13:24,333 --> 01:13:25,458 Such a shame. 1095 01:13:39,875 --> 01:13:41,333 Sweetheart! 1096 01:13:42,125 --> 01:13:47,125 I'd like to introduce you to someone very important to our family. 1097 01:13:47,208 --> 01:13:49,042 Áurea, this is Filipe, 1098 01:13:49,125 --> 01:13:51,667 the young man who saved you when you were just a baby. 1099 01:13:51,750 --> 01:13:55,708 Hey! This is the guy who took advantage of her while she was unconscious. 1100 01:13:55,792 --> 01:13:57,333 - That's not what happened. - What? 1101 01:13:57,417 --> 01:13:59,417 I already explained it to the Inspector. 1102 01:13:59,500 --> 01:14:02,375 She wasn't breathing, and I tried to give her mouth-to-mouth. 1103 01:14:02,458 --> 01:14:05,167 I knew a mouth-to-mouth would save you someday. 1104 01:14:05,792 --> 01:14:07,625 - What? - So it was you. 1105 01:14:07,708 --> 01:14:10,167 All this time, you were the boy in my dreams. 1106 01:14:10,250 --> 01:14:15,792 Well, Filipe, I hope you take care of my daughter as you did in the past. 1107 01:14:15,875 --> 01:14:18,625 Look, Dad, I don't need anyone to take care of me, okay? 1108 01:14:18,708 --> 01:14:21,500 Áurea! What with the attitude, honey? 1109 01:14:25,083 --> 01:14:26,750 I need to talk to him alone. 1110 01:14:28,458 --> 01:14:30,208 Can you come with me, please? 1111 01:14:30,792 --> 01:14:31,792 Excuse me. 1112 01:14:38,417 --> 01:14:40,000 Rosa, try to understand. 1113 01:14:40,792 --> 01:14:42,000 I understand it all. 1114 01:14:42,625 --> 01:14:45,125 You've known the truth all along and never told me. 1115 01:14:45,208 --> 01:14:46,750 I promised your mother. 1116 01:14:47,958 --> 01:14:50,042 And you know it was to protect you. 1117 01:14:50,125 --> 01:14:51,125 Protect me? 1118 01:14:52,500 --> 01:14:54,750 Great protection you all provided. 1119 01:14:55,458 --> 01:14:56,958 Or rather, attempted to. 1120 01:14:57,042 --> 01:14:58,833 If I had told you who I really was... 1121 01:14:58,917 --> 01:15:00,417 And who are you really? 1122 01:15:04,917 --> 01:15:08,625 Don't talk like that. I'm the same guy who sent you those texts. 1123 01:15:08,708 --> 01:15:10,125 Sent. Past tense. 1124 01:15:10,917 --> 01:15:12,792 Today, in the present, 1125 01:15:12,875 --> 01:15:16,167 I've proven to everyone that I can take care of myself just fine. 1126 01:15:26,333 --> 01:15:27,958 I heard about your bravery. 1127 01:15:29,333 --> 01:15:32,125 Once you told me you face your fears head-on. 1128 01:15:33,417 --> 01:15:36,875 And today, you showed the strong woman you've become. 1129 01:15:39,250 --> 01:15:40,625 I was lying back then. 1130 01:15:42,500 --> 01:15:43,833 But now, I've changed. 1131 01:15:44,417 --> 01:15:46,500 I'm not afraid of anything anymore. 1132 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Not even love? 1133 01:15:50,833 --> 01:15:52,042 Look at me. 1134 01:15:53,083 --> 01:15:54,375 Look at me. 1135 01:15:57,000 --> 01:15:58,708 You have to believe me. 1136 01:15:59,208 --> 01:16:01,542 I never forgot you all these years. 1137 01:16:02,458 --> 01:16:07,208 When you left, you took my heart with you. There's an empty space inside me. 1138 01:16:07,792 --> 01:16:08,875 Really? 1139 01:16:11,042 --> 01:16:12,042 Really. 1140 01:16:13,375 --> 01:16:18,333 After all, not every five-year-old girl gets an invitation to travel the world. 1141 01:16:19,667 --> 01:16:21,083 And who got one? Me? 1142 01:16:21,667 --> 01:16:23,958 You. And you accepted it. 1143 01:16:24,542 --> 01:16:26,542 I don't remember that at all. 1144 01:16:26,625 --> 01:16:27,625 Oh, you don't? 1145 01:16:28,375 --> 01:16:32,792 So maybe I can help you remember. 1146 01:16:34,750 --> 01:16:35,750 Really? 1147 01:16:36,833 --> 01:16:38,917 - How? - Will you be my girlfriend? 1148 01:16:41,500 --> 01:16:45,125 I promise to make you the happiest woman in the world. 1149 01:16:47,042 --> 01:16:50,792 And travel the world. Don't forget that important detail. 1150 01:16:50,875 --> 01:16:51,917 That too. 1151 01:16:55,917 --> 01:16:56,917 So? 1152 01:16:57,333 --> 01:16:58,333 Will you? 1153 01:19:07,458 --> 01:19:11,375 Subtitles by: Y. Yun 84011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.