All language subtitles for Scarlet.Hill.S01E07.Episode.7.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,120 --> 00:00:43,520 If you don't want to end up like her 2 00:00:44,200 --> 00:00:45,320 then spit it out. 3 00:00:46,600 --> 00:00:49,080 I'll think of our children and spare your life. 4 00:00:54,960 --> 00:00:56,200 Greed… 5 00:00:57,440 --> 00:00:59,200 has driven you mad. 6 00:01:04,840 --> 00:01:08,320 A bunch of vultures… circling a piece of rotting flesh. 7 00:01:10,280 --> 00:01:11,320 That's right. 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,280 I know where he hid the gold. 9 00:01:14,040 --> 00:01:15,440 It's right beside you all. 10 00:01:23,440 --> 00:01:26,160 From the beginning, had you been this obedient, 11 00:01:26,240 --> 00:01:28,200 things would have been simpler. 12 00:01:29,400 --> 00:01:30,640 Where? 13 00:01:32,440 --> 00:01:33,680 You all can walk about, 14 00:01:34,240 --> 00:01:35,240 breathe the air, 15 00:01:35,840 --> 00:01:38,880 and live with the thing you so desire, 16 00:01:38,960 --> 00:01:40,680 but don't ever dream of touching it. 17 00:01:40,760 --> 00:01:41,600 Damn you! 18 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 Speak! Where's the gold? Spit it out! 19 00:01:44,640 --> 00:01:46,040 Besides me, 20 00:01:47,160 --> 00:01:48,880 only my wife and daughter know that secret. 21 00:01:52,040 --> 00:01:54,880 You took away my greatest treasure… 22 00:01:59,600 --> 00:02:00,960 You son of a bitch! 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 Nam, Nam! 24 00:02:13,440 --> 00:02:14,640 My treasure! 25 00:02:16,200 --> 00:02:18,480 Stop his bleeding! Do you hear me? 26 00:02:19,160 --> 00:02:20,400 You can't die. 27 00:02:23,040 --> 00:02:25,040 My gold… Quick! 28 00:02:25,840 --> 00:02:27,200 You can't die! 29 00:02:27,280 --> 00:02:29,160 Nam! Nam! 30 00:02:29,240 --> 00:02:31,640 Where's my treasure? 31 00:02:58,640 --> 00:03:01,560 PRESENT DAY 32 00:03:07,400 --> 00:03:08,760 Is anyone home? 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,560 Mrs. Hong? 34 00:03:19,400 --> 00:03:20,520 Van? 35 00:05:21,760 --> 00:05:23,520 Damn it! 36 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 Suong. 37 00:06:11,440 --> 00:06:13,520 Look at me. We need to talk. 38 00:06:19,680 --> 00:06:21,760 At least make it clear to me what you want. 39 00:06:21,840 --> 00:06:25,320 Clear my ass. Clear so you can go tell the cops? 40 00:06:25,960 --> 00:06:27,000 I love you… 41 00:06:27,640 --> 00:06:29,360 but I had to do that for my dad. 42 00:06:30,080 --> 00:06:33,000 If it were your parents in the cell, what would you do? 43 00:06:34,440 --> 00:06:36,520 Vy got a lawyer to bail her out. 44 00:06:36,600 --> 00:06:38,320 But how could I possibly afford one? 45 00:06:38,400 --> 00:06:40,960 My dad is old, he won't be able to last in there. 46 00:06:42,440 --> 00:06:43,720 So did ratting me out to the cops… 47 00:06:44,640 --> 00:06:46,760 help save your old man? 48 00:06:46,840 --> 00:06:48,520 You think I betrayed you? 49 00:06:49,920 --> 00:06:51,280 What about Luu? 50 00:06:51,360 --> 00:06:52,680 He's even worse. 51 00:06:52,760 --> 00:06:55,880 He exposed you to discredit your testimony. 52 00:06:55,960 --> 00:06:57,720 Yet you're still devoted to him? 53 00:06:58,880 --> 00:07:01,240 -You fell for his trick. -What trick? 54 00:07:01,920 --> 00:07:05,400 Did he use the idea of "brotherhood" to excite the gangster in you? 55 00:07:07,520 --> 00:07:09,240 Your so-called brotherhood turns out to be nothing… 56 00:07:09,320 --> 00:07:12,240 but taking advantage… and backstabbing each other. 57 00:07:14,520 --> 00:07:15,920 You're just too loyal 58 00:07:16,000 --> 00:07:17,120 so he takes advantage of you. 59 00:07:17,200 --> 00:07:18,320 I don't need your lecture! 60 00:07:19,000 --> 00:07:20,080 I'm not a fool. 61 00:07:45,440 --> 00:07:47,040 You're home? 62 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 Yes. I'm back. 63 00:07:59,160 --> 00:08:01,600 -Your hand… -Oh, I slipped on the hillside. 64 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Why did you go there? 65 00:08:04,360 --> 00:08:05,480 I went searching for snakes. 66 00:08:06,040 --> 00:08:07,800 Truc mentioned a "White Snake". 67 00:08:07,880 --> 00:08:10,000 An officer took me to the neighboring village to ask around. 68 00:08:23,640 --> 00:08:24,800 Did you find anything then? 69 00:08:25,560 --> 00:08:28,560 The locals said it's cold season now, so there aren't any snakes around. 70 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 He took the whole morning off 71 00:08:31,480 --> 00:08:33,120 and left his post to help you? 72 00:08:33,200 --> 00:08:35,000 It depends on how you talk to them. 73 00:08:35,080 --> 00:08:36,520 They're nice guys. 74 00:08:36,600 --> 00:08:39,919 Anyway, only one guy went with me. The other one stayed at the post. 75 00:08:43,480 --> 00:08:44,760 Where have you been all morning? 76 00:08:47,320 --> 00:08:48,520 I went over to Mrs. Hong's house. 77 00:08:49,680 --> 00:08:50,640 Why did you go there? 78 00:08:51,840 --> 00:08:53,720 When I was playing with Bao 79 00:08:53,800 --> 00:08:56,560 I realized that ''Bunker'' might mean ''under the bed''. 80 00:08:57,520 --> 00:08:58,480 But… 81 00:08:58,560 --> 00:09:02,040 I looked under Truc's bed and didn't find anything. 82 00:09:02,120 --> 00:09:03,560 What if Mrs. Hong saw you? 83 00:09:04,480 --> 00:09:06,080 She wasn't home. 84 00:09:06,160 --> 00:09:08,440 I saw Van there in the morning. 85 00:09:08,520 --> 00:09:11,680 But earlier I dropped by, nobody was around. 86 00:09:11,760 --> 00:09:13,000 The house was empty. 87 00:09:13,920 --> 00:09:16,960 Still, it's dangerous. It's best if we go together. 88 00:09:17,040 --> 00:09:19,760 It's normal… for kids to crawl under their beds. 89 00:09:20,800 --> 00:09:23,400 Well, Truc is basically a big baby. 90 00:09:24,240 --> 00:09:26,720 I think… how he was a kid and how he is now… 91 00:09:26,800 --> 00:09:27,960 isn't much… 92 00:09:32,600 --> 00:09:33,680 What? 93 00:09:36,800 --> 00:09:38,600 Mrs. Hong's current house, 94 00:09:39,200 --> 00:09:41,120 they only moved there later on. 95 00:09:42,840 --> 00:09:43,920 When Truc was a kid… 96 00:09:47,760 --> 00:09:49,000 Where should we start? 97 00:09:49,080 --> 00:09:50,880 How do we know which room was Truc's? 98 00:10:08,800 --> 00:10:11,120 Mom told me not to go inside Truc's room. 99 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 Is it really okay? 100 00:10:21,760 --> 00:10:23,040 Vy. 101 00:10:23,120 --> 00:10:24,360 Where are you going? 102 00:11:01,080 --> 00:11:02,120 Vy. 103 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 What's wrong? 104 00:11:06,320 --> 00:11:08,360 This… was definitely Truc's room. 105 00:11:43,080 --> 00:11:44,120 Mountain God? 106 00:11:55,960 --> 00:11:59,040 These scratches… are the result of normal wear and tear. 107 00:11:59,120 --> 00:12:00,040 Nothing unusual. 108 00:12:00,960 --> 00:12:03,160 It's not hard to make it look that way though. 109 00:12:03,240 --> 00:12:04,480 In theory, yes. 110 00:12:04,560 --> 00:12:05,880 But in practice, it's hard. 111 00:12:05,960 --> 00:12:08,560 These scratches are pretty random 112 00:12:08,640 --> 00:12:10,760 in terms of shape and position. 113 00:12:10,840 --> 00:12:13,120 Silk is a delicate kind of material. 114 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 It needs to be meticulously handled. 115 00:12:15,000 --> 00:12:16,440 If you put too much force, 116 00:12:16,520 --> 00:12:18,360 the scratches will look fake. 117 00:12:20,160 --> 00:12:21,960 Here. Like this. 118 00:12:23,080 --> 00:12:26,480 Just a bit of high heat is enough to create this mark. 119 00:12:30,800 --> 00:12:32,600 High heat? Like tumble dry? 120 00:12:32,680 --> 00:12:33,760 Yes. 121 00:12:35,400 --> 00:12:37,080 Then you must have heard of the term 122 00:12:38,120 --> 00:12:40,720 Criminals using legal financial transacions 123 00:12:40,800 --> 00:12:42,440 to legitimise dirty money is money laundering. 124 00:12:45,120 --> 00:12:46,360 Hmm… 125 00:12:46,440 --> 00:12:48,680 Luu… is a corrupt businessman. 126 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 He definitely knows this trick. 127 00:12:56,800 --> 00:12:59,680 Then the pajamas we found at Luu's mom's house 128 00:12:59,760 --> 00:13:02,040 might have been made to look old by a similar technique. 129 00:13:02,120 --> 00:13:03,520 You meant this? 130 00:13:04,760 --> 00:13:07,560 That's right. It was invented by the American Mafia. 131 00:13:07,640 --> 00:13:08,920 They put brand-new counterfeit bills 132 00:13:09,000 --> 00:13:10,240 into a washer or a tumble dryer 133 00:13:10,320 --> 00:13:11,680 then threw in a bunch of coins. 134 00:13:11,760 --> 00:13:13,320 Money after being tumble-dried like that 135 00:13:13,400 --> 00:13:14,560 will look naturally 'used' 136 00:13:14,640 --> 00:13:16,080 and less likely to be noticed by the bank. 137 00:13:16,160 --> 00:13:17,080 -Uncle Mung. -What? 138 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 Do you think it's plausible? 139 00:13:37,240 --> 00:13:38,840 Take a break. 140 00:13:38,920 --> 00:13:40,120 We're halfway there. 141 00:13:46,320 --> 00:13:47,320 Let me. 142 00:13:52,040 --> 00:13:53,760 That's right. That's the spot. 143 00:13:57,680 --> 00:13:59,080 Can you still walk? 144 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 I'm okay. 145 00:14:12,680 --> 00:14:13,640 Help me get on the tree. 146 00:14:17,240 --> 00:14:19,080 Huh? What? 147 00:14:37,440 --> 00:14:39,000 JAMI SHOP 14 XUAN VU, WARD 5, DA LAT CITY 148 00:14:43,400 --> 00:14:45,600 So? Do you see anything glittering? 149 00:14:47,920 --> 00:14:50,360 You're starting to sound like Bao. 150 00:14:52,280 --> 00:14:54,840 There's nothing that glitters, but… 151 00:14:56,800 --> 00:14:57,720 I can see the White Snake. 152 00:15:28,720 --> 00:15:29,560 Forest God. 153 00:15:43,840 --> 00:15:45,200 This is from last season. 154 00:15:45,280 --> 00:15:46,960 It's been out-of-stock for a while now. 155 00:15:47,600 --> 00:15:49,680 Other shops I've been to also said the same thing. 156 00:15:49,760 --> 00:15:51,480 Can I see the order history for this item 157 00:15:51,560 --> 00:15:52,920 in the past year? 158 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Sure. 159 00:15:55,880 --> 00:15:58,120 So hot! 160 00:16:02,760 --> 00:16:05,000 Thanks for the compliment. I'm busy tonight though. 161 00:16:07,280 --> 00:16:09,920 Oh God. Did I say something silly? 162 00:16:10,000 --> 00:16:11,360 I meant that style. 163 00:16:11,440 --> 00:16:12,920 It suddenly became a hot item lately. 164 00:16:14,840 --> 00:16:17,400 But… are you really busy tonight? 165 00:16:20,480 --> 00:16:23,680 Oh, right. There was a lady who came looking for it earlier. 166 00:16:24,400 --> 00:16:27,880 She liked it so much that she even took the returned set. 167 00:16:27,960 --> 00:16:29,320 Do you remember her face? 168 00:16:37,280 --> 00:16:40,040 This tree must be over a hundred years old. 169 00:16:42,680 --> 00:16:45,560 So the treasure… was buried under this tree? 170 00:16:54,360 --> 00:16:56,480 Not all treasures are buried underground. 171 00:17:22,280 --> 00:17:23,560 Luu! 172 00:17:28,640 --> 00:17:29,520 Lucky me, I got it. 173 00:17:30,680 --> 00:17:33,160 Hey you! How dare you scare me like that? 174 00:18:10,520 --> 00:18:12,440 This wooden toy house… 175 00:18:14,920 --> 00:18:17,600 I've seen… Yen playing with it. 176 00:18:34,720 --> 00:18:38,400 -It's done -Wow! It's beautiful, Dad! 177 00:18:38,480 --> 00:18:39,760 Soon we will have our own house 178 00:18:39,840 --> 00:18:41,120 that looks just like this. 179 00:18:41,200 --> 00:18:42,880 -Sounds good? -Yes! 180 00:18:42,960 --> 00:18:45,200 You'll be able to call me Dad anytime 181 00:18:45,280 --> 00:18:47,000 without worrying about anyone hearing. 182 00:18:47,080 --> 00:18:48,200 Yay! 183 00:18:48,920 --> 00:18:52,400 A beautiful house like this must be very expensive, right Dad? 184 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 As long as you like it, 185 00:18:54,880 --> 00:18:56,080 I'll build it for you 186 00:18:56,160 --> 00:18:57,800 no matter the cost. 187 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 -Alright? -Yes. 188 00:19:05,560 --> 00:19:08,120 Please give me a copy of this clip. 189 00:19:08,200 --> 00:19:09,920 -I'll ask our tech guy. -Okay! 190 00:19:15,560 --> 00:19:18,040 Did Mr. Nam mention where he got the money to build the house? 191 00:19:20,400 --> 00:19:23,360 No parent would tell their child that. 192 00:19:32,080 --> 00:19:34,000 Try it. See if you can see anything else. 193 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 Faster, Dad! 194 00:20:43,680 --> 00:20:44,640 We can't. 195 00:20:44,720 --> 00:20:47,160 -It's dangerous. -Just a bit faster. 196 00:20:47,240 --> 00:20:48,320 It's not dangerous, 197 00:20:48,400 --> 00:20:51,080 -I already learned how. -Uh. 198 00:20:53,400 --> 00:20:56,120 Yen. When we're at home, 199 00:20:56,200 --> 00:20:57,560 what do you call me? 200 00:20:57,640 --> 00:20:59,160 Uh… Uncle Nam. 201 00:21:00,800 --> 00:21:03,000 Good girl! Try to be careful. 202 00:21:03,080 --> 00:21:05,200 -Don't let it slip. -Okay… 203 00:21:05,280 --> 00:21:07,440 Why do I have to call you Uncle? 204 00:21:08,880 --> 00:21:10,480 When you're older, 205 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 I'll tell you why. 206 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Okay… 207 00:21:30,800 --> 00:21:31,880 Vy! 208 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 Where are you going? 209 00:21:35,040 --> 00:21:35,880 Vy! 210 00:21:44,920 --> 00:21:48,520 CUSTOMER LIST 211 00:21:49,840 --> 00:21:51,760 TRAN HOANG LUU 212 00:21:58,040 --> 00:22:00,320 Luu seems to be a regular customer. 213 00:22:00,400 --> 00:22:01,480 Yes, indeed. 214 00:22:12,160 --> 00:22:13,560 Please give me a copy of this file too. 215 00:22:14,280 --> 00:22:15,360 Sure. 216 00:22:16,680 --> 00:22:19,560 So, Luu has got three sets of white pajamas. 217 00:22:19,640 --> 00:22:22,360 For himself, for Bao, and for Vy. 218 00:22:22,440 --> 00:22:25,760 But this morning Luu's mom bought the exact same set for men 219 00:22:25,840 --> 00:22:27,040 Interesting. 220 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 She definitely bought it then made it look worn 221 00:22:29,120 --> 00:22:31,200 to replace the original set. There's more. 222 00:22:31,280 --> 00:22:33,760 The sexy lingerie, if he didn't buy it for Vy, 223 00:22:33,840 --> 00:22:36,240 then it definitely was for… the lovely lady next door. 224 00:22:37,320 --> 00:22:39,680 Adultery is a common cause of murder. 225 00:22:39,760 --> 00:22:40,960 Should we arrest Luu now? 226 00:22:41,040 --> 00:22:42,600 I thought you'd already be on your way to arrest him 227 00:22:42,680 --> 00:22:44,560 regardless of what I have to say? 228 00:22:44,640 --> 00:22:47,520 Hey, this is a valuable evidence. 229 00:22:47,600 --> 00:22:49,640 But it's only enough to detain him, 230 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 not to charge him. 231 00:22:53,760 --> 00:22:56,640 Even if we arrest Luu now, Mr. Hung will find a way to bail him out. 232 00:22:56,720 --> 00:22:57,920 Come on. That frown 233 00:22:58,000 --> 00:22:59,840 doesn't look good on you. 234 00:23:00,520 --> 00:23:02,720 Always look on the bright side. 235 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 You're right. 236 00:23:04,880 --> 00:23:07,360 Because I jumped the gun and rushed to Scarlet Hill last time, 237 00:23:07,440 --> 00:23:09,080 Luu was able to call his mom in time. 238 00:23:09,160 --> 00:23:11,000 Maybe it was a blessing in disguise. 239 00:23:11,080 --> 00:23:12,680 Here. Come over here. 240 00:23:13,440 --> 00:23:14,360 Read it. 241 00:23:14,440 --> 00:23:18,040 It contains all of Luu's financial information. 242 00:23:18,720 --> 00:23:19,640 Banks… 243 00:23:20,240 --> 00:23:21,440 and credit unions connected to him 244 00:23:22,280 --> 00:23:24,520 Luu's debt to asset ratio… 245 00:23:25,040 --> 00:23:26,080 Wow! 246 00:23:26,960 --> 00:23:29,520 It seems his business is struggling. 247 00:23:29,600 --> 00:23:32,640 Both his real estate and hotel businesses 248 00:23:32,720 --> 00:23:34,400 are losing money. 249 00:23:34,480 --> 00:23:37,880 How did you see past his extravagant front? 250 00:23:39,680 --> 00:23:41,680 At his mom's house, 251 00:23:41,760 --> 00:23:44,400 I found a pile of urgent bank notices. 252 00:23:45,520 --> 00:23:47,320 Why would someone who is up to his neck in debt 253 00:23:47,400 --> 00:23:51,600 invest in a project like Scarlet Hill? 254 00:23:53,320 --> 00:23:56,280 He came up here and started an affair with Van. 255 00:23:57,920 --> 00:24:01,080 And brought his fiancé to where his mistress is. 256 00:24:01,160 --> 00:24:03,760 Is he a bit too confident about his cheating skill? 257 00:24:04,640 --> 00:24:07,240 Perhaps he didn't have any other choice. 258 00:24:07,800 --> 00:24:10,240 So he had to take Vy to Scarlet Hill. 259 00:24:11,120 --> 00:24:13,040 But there are tons of places 260 00:24:13,120 --> 00:24:14,920 where she can relax and do her treatment. 261 00:24:15,880 --> 00:24:17,640 Something is bugging me. 262 00:24:18,720 --> 00:24:22,040 Why would an eligible man like Luu want to marry Vy? 263 00:24:22,560 --> 00:24:24,960 Surely he has better options. 264 00:24:26,160 --> 00:24:28,360 What is Vy's role in his game of chess? 265 00:24:28,440 --> 00:24:30,480 The pawn or the queen? 266 00:24:31,240 --> 00:24:35,880 Let's not rule out the possibility that they're conspiring together. 267 00:25:35,360 --> 00:25:36,720 Come here. 268 00:25:43,480 --> 00:25:45,040 -Be good. -Green Cannon. 269 00:25:46,680 --> 00:25:49,000 Make your move. Hurry up. 270 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 What are you looking at? 271 00:25:53,520 --> 00:25:57,160 I gotta say, your husband really adores the little girl. 272 00:25:57,240 --> 00:25:58,680 They look like father and daughter. 273 00:26:29,720 --> 00:26:30,920 Why am I here? 274 00:26:33,000 --> 00:26:34,400 I'm not sure what to say. 275 00:26:35,240 --> 00:26:36,960 You are physically here. 276 00:26:37,040 --> 00:26:38,720 But your mind was… 277 00:26:46,240 --> 00:26:47,240 Why… 278 00:26:47,320 --> 00:26:49,400 do they keep leading me to this stable? 279 00:26:51,560 --> 00:26:53,040 This is the second time. 280 00:26:57,640 --> 00:26:59,240 There must be something special… 281 00:27:20,560 --> 00:27:21,880 Do you want to see Yen again? 282 00:29:12,040 --> 00:29:13,960 Mom, what is this place? 283 00:29:14,040 --> 00:29:17,080 -I'm scared! -Don't worry. Be good. 284 00:29:33,840 --> 00:29:35,240 What is this place? 285 00:29:35,320 --> 00:29:36,560 I heard this tunnel was built 286 00:29:36,640 --> 00:29:38,840 when the Quach's ancestors just started their business. 287 00:29:38,920 --> 00:29:40,400 It should be more than a hundred years old. 288 00:29:41,400 --> 00:29:43,040 Why would he need a tunnel? 289 00:29:44,520 --> 00:29:45,840 It was a turbulent time, 290 00:29:45,920 --> 00:29:47,560 enemies and thieves everywhere. 291 00:29:47,640 --> 00:29:49,840 Initially, it was the emergency exit. 292 00:29:49,920 --> 00:29:52,680 Then it was expanded into storage for their fortune. 293 00:30:15,360 --> 00:30:16,800 Here. This is it. 294 00:30:29,280 --> 00:30:30,360 What's wrong? 295 00:30:31,840 --> 00:30:33,040 Why did you stop? 296 00:30:35,600 --> 00:30:38,600 I… I saw Mr. Nam pointing at this… 297 00:30:39,160 --> 00:30:42,240 then my head was spinning and… I couldn't see anything else. 298 00:30:48,600 --> 00:30:49,720 There's nothing here. 299 00:30:50,400 --> 00:30:52,000 Are you sure Mr. Nam pointed here? 300 00:31:10,280 --> 00:31:12,120 Vy! There's a path here. 301 00:31:50,360 --> 00:31:52,400 Why would the tunnel lead back to the mansion? 302 00:31:54,400 --> 00:31:56,800 Mr. Nam said this tunnel has many exits. 303 00:31:57,560 --> 00:31:58,760 Then we have to go back down there. 304 00:31:58,840 --> 00:32:01,160 There's definitely something special where Mr. Nam pointed at. 305 00:32:03,480 --> 00:32:04,720 Let's do it another day. 306 00:32:05,720 --> 00:32:07,560 Come on honey. Just try a bit more. 307 00:32:08,240 --> 00:32:09,760 We gotta go back there. 308 00:32:09,840 --> 00:32:12,240 My head is overloaded. I don't think I can handle much more. 309 00:32:13,360 --> 00:32:14,440 How do you know if you haven't tried? 310 00:32:15,880 --> 00:32:18,560 What I saw today is very different from usual. 311 00:32:18,640 --> 00:32:19,920 It's making me nauseous. 312 00:32:20,000 --> 00:32:22,640 There's got to be a clue about what Thuy wanted you to find. 313 00:32:23,440 --> 00:32:25,120 Let's go home. Bao is waiting for me. 314 00:32:25,200 --> 00:32:26,960 What are you worrying about? We have Suong at home. 315 00:32:27,040 --> 00:32:28,520 Hold onto me. Come on. 316 00:32:28,600 --> 00:32:30,160 I don't want to go back there! 317 00:32:30,240 --> 00:32:31,400 Don't force me! 318 00:32:38,600 --> 00:32:40,960 I… I'm sorry. 319 00:32:41,960 --> 00:32:43,880 I just want to put an end to this thing with Thuy soon. 320 00:32:45,560 --> 00:32:46,720 Anyway… 321 00:32:57,160 --> 00:33:00,840 Recently, Luu deposited $85000 into his own bank account. 322 00:33:06,280 --> 00:33:07,880 Perhaps he borrowed money from the mafia 323 00:33:07,960 --> 00:33:10,280 to invest in the Scarlet Hill project? 324 00:33:11,320 --> 00:33:12,760 -Uncle. -Huh? 325 00:33:16,520 --> 00:33:19,040 He put up all of his mom's hotels as collateral. 326 00:33:19,120 --> 00:33:21,040 He must be desperate for money. 327 00:33:21,120 --> 00:33:23,440 She's really paying for her son's mistakes. 328 00:33:25,240 --> 00:33:27,360 Loan Hoang Miller. 329 00:33:27,920 --> 00:33:28,960 Miller? 330 00:33:29,520 --> 00:33:31,560 Perhaps she changed her surname after the second marriage? 331 00:33:34,320 --> 00:33:35,920 When doing a background check on Luu, 332 00:33:36,520 --> 00:33:38,600 did you trace back Mrs. Loan's maiden name? 333 00:33:38,680 --> 00:33:40,200 I did make a request. 334 00:33:41,280 --> 00:33:42,320 But… 335 00:33:44,240 --> 00:33:45,840 C72 did send us a report. 336 00:33:46,680 --> 00:33:49,000 I was so occupied with Dr. Hoa so… 337 00:33:50,040 --> 00:33:50,880 TO LAM DONG POLICE OFFICE 338 00:33:50,960 --> 00:33:52,320 Ah, this is it. 339 00:33:55,520 --> 00:33:57,800 INVESTIGATION REPORT 340 00:34:00,800 --> 00:34:01,880 What is it? 341 00:34:29,880 --> 00:34:30,840 Am I getting released? 342 00:34:30,920 --> 00:34:33,120 -Not yet. -According to your testimony, 343 00:34:33,199 --> 00:34:36,600 you and your wife started working for the Quach family from way back. 344 00:34:37,400 --> 00:34:39,080 What do you think of their family? 345 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 I… 346 00:34:44,239 --> 00:34:46,040 I respected Mr. Quach Linh. 347 00:34:47,480 --> 00:34:49,199 When he was alive, 348 00:34:49,280 --> 00:34:53,040 workers like me… got treated very well. 349 00:34:53,120 --> 00:34:54,719 What about Mr. Quach Linh's children? 350 00:34:55,840 --> 00:34:56,880 They were out of control. 351 00:34:57,480 --> 00:35:00,600 The Quach family's downfall was all because of them. 352 00:35:00,680 --> 00:35:02,360 The younger sisters were not too bad. 353 00:35:03,040 --> 00:35:04,760 But Mrs. Hong, she… 354 00:35:05,360 --> 00:35:07,720 She was… vicious. 355 00:35:07,800 --> 00:35:10,600 We found very little information about Mrs. Hong's two sisters. 356 00:35:13,040 --> 00:35:17,080 Shortly after Mr. Quach Linh's death, they divided up the fortune. 357 00:35:18,240 --> 00:35:21,360 After that, the younger sisters and their families 358 00:35:21,440 --> 00:35:22,960 moved away. 359 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 Have you ever heard from them since? 360 00:35:28,200 --> 00:35:30,800 Rumor has it… that Mrs. Tham, 361 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 the youngest one, 362 00:35:33,160 --> 00:35:34,920 moved to Nha Trang 363 00:35:35,000 --> 00:35:36,600 and continued her partying lifestyle. 364 00:35:36,680 --> 00:35:38,960 Eventually… she died from an overdose. 365 00:35:40,200 --> 00:35:41,040 What about the other sister? 366 00:35:43,640 --> 00:35:47,640 I heard… she has a hotel or a restaurant in Dalat. 367 00:35:52,360 --> 00:35:54,160 Is this Mrs. Tham or Mrs. Loan? 368 00:35:59,960 --> 00:36:01,600 It's Mrs. Loan. 369 00:36:01,680 --> 00:36:04,400 It's been so long but she still looks the same. 370 00:36:05,000 --> 00:36:06,680 Mrs. Loan has a son, right? 371 00:36:08,760 --> 00:36:10,200 Little Bo. 372 00:36:10,280 --> 00:36:13,320 If you were to see Bo now, would you be able to recognize him? 373 00:36:14,000 --> 00:36:17,480 At that time, he was around 12-13 years old. 374 00:36:17,560 --> 00:36:20,120 It's been decades since, 375 00:36:20,200 --> 00:36:22,840 he must look so different now. 376 00:36:22,920 --> 00:36:25,280 Do you know anything about the chamber down in the tunnels? 377 00:36:26,120 --> 00:36:27,160 Erm… 378 00:36:27,960 --> 00:36:30,520 Only people of the Quach family know about it. 379 00:36:32,560 --> 00:36:34,280 Why didn't you tell me about it from the start? 380 00:36:34,880 --> 00:36:36,240 Although I have Dad's surname, 381 00:36:36,800 --> 00:36:38,760 I'm also part of the Quach family. 382 00:36:38,840 --> 00:36:40,880 Because… I didn't think it was necessary. 383 00:36:40,960 --> 00:36:42,400 How did you get down there? 384 00:36:43,000 --> 00:36:44,240 I took the path under the stable. 385 00:36:45,520 --> 00:36:48,040 But why does it lead back to the abandoned mansion? 386 00:36:50,640 --> 00:36:52,600 Grandpa said there are many routes in and out the tunnel. 387 00:36:53,400 --> 00:36:55,280 They served as different escape plans 388 00:36:55,360 --> 00:36:57,200 and also distractions in case of intruders. 389 00:36:58,360 --> 00:36:59,920 If those are the escape routes, 390 00:37:01,440 --> 00:37:02,960 shouldn't they lead away from the mansion? 391 00:37:04,800 --> 00:37:06,120 Actually… 392 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 there's a secret passage in the tunnel… but you have to know how to open it. 393 00:37:11,960 --> 00:37:14,240 How, Mom? Where does that passage lead to? 394 00:37:18,400 --> 00:37:20,760 It leads to another hidden tunnel system 395 00:37:20,840 --> 00:37:22,200 which connects to the forest. 396 00:37:23,440 --> 00:37:25,120 But don't go down there. 397 00:37:25,800 --> 00:37:26,760 How can I not? 398 00:37:28,640 --> 00:37:29,760 I'm sure… 399 00:37:30,600 --> 00:37:32,080 I'm sure the treasure is down there. 400 00:37:32,760 --> 00:37:33,960 It has to be. 401 00:37:34,040 --> 00:37:35,760 What treasure are you talking about? 402 00:37:35,840 --> 00:37:38,080 Everything down there was all used up. 403 00:37:38,680 --> 00:37:40,840 Auntie Hong has spent more than 20 years searching for it but to no avail. 404 00:37:41,960 --> 00:37:44,120 Auntie Hong found three gold bars inside a wall… 405 00:37:44,200 --> 00:37:45,320 but she kept it from you. 406 00:37:45,400 --> 00:37:47,200 Why don't you believe it? 407 00:37:47,280 --> 00:37:48,400 How can I? 408 00:37:48,480 --> 00:37:51,840 They tore that mansion apart and found nothing. 409 00:37:58,680 --> 00:38:00,600 But I know things about the treasure… 410 00:38:01,280 --> 00:38:02,160 that Auntie Hong doesn't. 411 00:38:02,240 --> 00:38:03,360 Like what? 412 00:38:03,440 --> 00:38:07,600 Perhaps Mr. Nam showed Thuy and Yen something down in the tunnels. 413 00:38:07,680 --> 00:38:09,600 How… How did you know this? 414 00:38:10,360 --> 00:38:11,800 Anyway, you must not go down there. 415 00:38:13,320 --> 00:38:14,200 Why do you keep stopping me? 416 00:38:14,880 --> 00:38:17,360 Or… are you hiding something from me? 417 00:38:20,680 --> 00:38:24,160 What's in the past… should stay in the past. 418 00:38:24,240 --> 00:38:25,960 But I'm as good as dead now. 419 00:38:27,320 --> 00:38:28,840 The treasure is my only chance to survive. 420 00:38:29,920 --> 00:38:30,840 If I fail, 421 00:38:31,480 --> 00:38:32,800 the mafia will kill me… 422 00:38:33,480 --> 00:38:35,040 Or I'll have to go to jail. 423 00:38:35,800 --> 00:38:39,240 Mom. Show me how to open the secret passage. 424 00:38:42,880 --> 00:38:44,160 Fine. 425 00:38:51,440 --> 00:38:54,480 But… there's something you should know… 426 00:39:16,480 --> 00:39:18,840 SECRET DOOR - TURN RIGHT 1,2,3 427 00:39:18,920 --> 00:39:21,400 HIDDEN BUTTON TWO RIGHT AND HALF A TURN LEFT 428 00:39:36,720 --> 00:39:37,640 One. 429 00:39:38,240 --> 00:39:40,120 Two. Three. 430 00:39:58,920 --> 00:40:01,160 Two right. Half a turn left. 431 00:41:21,240 --> 00:41:24,440 HUMAN 432 00:41:27,760 --> 00:41:29,560 GUO - APRIL SHOWERS BRING MAY FLOWERS 433 00:41:34,880 --> 00:41:38,360 EXIT - FOREST 434 00:41:58,200 --> 00:41:59,400 Long time no see. 435 00:42:00,200 --> 00:42:01,200 Uncle Nam. 436 00:42:01,920 --> 00:42:03,120 Ms. Thuy. 437 00:42:25,000 --> 00:42:26,160 Before you died, 438 00:42:26,880 --> 00:42:28,760 you cursed this family. 439 00:42:29,400 --> 00:42:30,880 To sit on the treasure… 440 00:42:31,680 --> 00:42:33,160 but never get our hands on it. 441 00:42:34,720 --> 00:42:37,360 You meant it literally, right Uncle Nam? 442 00:42:37,440 --> 00:42:39,040 Who would have thought… 443 00:42:39,840 --> 00:42:42,160 the gold was still hidden inside this abandoned tunnel. 444 00:42:43,600 --> 00:42:45,760 Everything Vy saw led to this place. 445 00:42:46,760 --> 00:42:48,640 What were you two trying to show her… 446 00:42:49,240 --> 00:42:50,680 if not the treasure? 447 00:43:08,480 --> 00:43:09,960 Where were you all evening? 448 00:43:15,680 --> 00:43:16,800 Erm… 449 00:43:20,040 --> 00:43:22,000 I went to check the tunnel again. 450 00:43:22,840 --> 00:43:25,000 Check… where Mr. Nam pointed to? 451 00:43:25,080 --> 00:43:27,480 I want to wrap this whole thing up as soon as possible. 452 00:43:28,280 --> 00:43:30,480 Their family spirits have disturbed us too much. 453 00:43:30,560 --> 00:43:33,120 If… it took you that long… 454 00:43:33,200 --> 00:43:34,480 then you must have found something? 455 00:43:39,280 --> 00:43:40,480 Let's go to sleep. 456 00:44:29,560 --> 00:44:32,120 Why are you banging on the door at this hour? 457 00:44:36,320 --> 00:44:37,360 I want to… 458 00:44:38,000 --> 00:44:39,400 You're always in the mood. 459 00:44:52,560 --> 00:44:53,840 I've spent my whole life on the street. 460 00:44:55,560 --> 00:44:56,520 I had no family… 461 00:44:57,520 --> 00:44:58,880 Nor anyone who appreciated me. 462 00:44:59,640 --> 00:45:00,880 Then… 463 00:45:02,880 --> 00:45:04,320 I met you. 464 00:45:04,400 --> 00:45:07,040 In this life, you're the only who really cares, understands… 465 00:45:08,200 --> 00:45:09,320 and protects me. 466 00:45:18,760 --> 00:45:19,920 Ray. 467 00:45:21,000 --> 00:45:22,080 Will you marry me? 468 00:45:28,400 --> 00:45:29,920 Such a beautiful ring! 469 00:45:30,000 --> 00:45:31,080 I… 470 00:45:31,720 --> 00:45:33,200 I want to say yes… 471 00:45:33,280 --> 00:45:35,240 but our future is still uncertain. 472 00:45:41,040 --> 00:45:43,000 I'm sure I can take care of you. 473 00:45:43,840 --> 00:45:46,160 I'll take responsibility for the rest of your life. 474 00:45:48,120 --> 00:45:49,040 Ray. 475 00:45:50,040 --> 00:45:51,600 Give me a chance 476 00:45:51,680 --> 00:45:54,280 to love and care for you as your husband. 477 00:45:54,960 --> 00:45:56,680 Our future won't be uncertain. 478 00:46:00,680 --> 00:46:02,080 Is this money your savings? 479 00:46:04,040 --> 00:46:05,320 This is the money… 480 00:46:05,880 --> 00:46:07,520 I… kinda borrowed. 481 00:46:09,240 --> 00:46:12,040 You told me before that you wanted to leave Scarlet Hill 482 00:46:12,120 --> 00:46:14,160 and escape this miserable life with me. 483 00:46:14,240 --> 00:46:16,960 So here. This is our first step. 484 00:46:17,600 --> 00:46:18,840 That's right. 485 00:46:18,920 --> 00:46:20,720 But I want to take my parents with me. 486 00:46:21,360 --> 00:46:24,280 My dad is still locked up. I can't just leave. 487 00:46:30,600 --> 00:46:31,880 Who did you borrow this money from? 488 00:46:34,000 --> 00:46:35,320 From… 489 00:46:36,200 --> 00:46:37,760 the guy who let me borrow it. 490 00:46:37,840 --> 00:46:39,320 You stole it from Luu? 491 00:46:43,040 --> 00:46:45,440 He's always been stingy with my salary. 492 00:46:46,280 --> 00:46:48,560 So I just thought I'd balance out my finances. 493 00:46:49,680 --> 00:46:50,520 Oh shit! 494 00:46:51,280 --> 00:46:54,200 That way of thinking got my dad locked up! 495 00:46:55,080 --> 00:46:57,400 At least try to be discreet if you're gonna steal something! 496 00:46:57,480 --> 00:46:58,920 He'll definitely know it was you! 497 00:47:00,240 --> 00:47:01,560 Then we can just run away. What's the big deal? 498 00:47:03,440 --> 00:47:05,320 Is that how you're planning to take care of me? 499 00:47:05,920 --> 00:47:07,200 A runaway suspect. 500 00:47:07,280 --> 00:47:09,320 It's like pleading guilty to killing Chinh. 501 00:47:12,080 --> 00:47:14,560 -That's true. -Return the money. 502 00:47:15,160 --> 00:47:17,240 -We'll wait for another chance. -I'll drop it back into the safe. 503 00:47:18,080 --> 00:47:19,600 What do you mean by "drop"? 504 00:47:19,680 --> 00:47:22,880 You have to place it back exactly as before or else he'll get suspicious. 505 00:47:22,960 --> 00:47:25,280 Forget it. I'll go with you to make sure. 506 00:47:56,440 --> 00:47:57,800 How do you know the code? 507 00:48:03,760 --> 00:48:06,440 During the Covid-19 wave, Luu had to wear a mask all the time. 508 00:48:06,520 --> 00:48:08,200 So he couldn't unlock the phone using Face ID. 509 00:48:09,080 --> 00:48:10,320 He had to use the passcode instead. 510 00:48:10,400 --> 00:48:12,280 I saw it by chance… 511 00:48:12,360 --> 00:48:14,720 and thought… that could also be the combination for this safe. 512 00:48:15,440 --> 00:48:16,640 Right. 513 00:48:16,720 --> 00:48:17,880 You did tell me that… 514 00:48:17,960 --> 00:48:19,560 people often use the same password 515 00:48:19,640 --> 00:48:20,720 for everything so it's easier to remember. 516 00:48:24,960 --> 00:48:26,000 It worked. 517 00:48:32,240 --> 00:48:33,800 MAP 518 00:48:36,920 --> 00:48:38,480 Give me the phone. 519 00:48:43,000 --> 00:48:45,320 This must be where the bodies are buried. 520 00:48:47,080 --> 00:48:48,480 Obviously looks like humans! 521 00:48:51,360 --> 00:48:52,480 But if you're gonna bury bodies, 522 00:48:52,560 --> 00:48:54,360 why draw a map to mark its location? 523 00:48:56,480 --> 00:48:57,520 That's true. 524 00:49:01,840 --> 00:49:03,120 Or… 525 00:49:03,200 --> 00:49:05,280 this is the map to the treasure? 526 00:49:09,480 --> 00:49:10,560 I can't believe this! 527 00:49:11,440 --> 00:49:13,240 Luu is actually into… 528 00:49:13,320 --> 00:49:15,120 weed and crack now? 529 00:49:15,720 --> 00:49:16,680 Shh. 530 00:49:17,920 --> 00:49:19,240 He can't be a junkie. 531 00:49:19,960 --> 00:49:21,280 What if… 532 00:49:22,440 --> 00:49:23,680 this map is for the lost treasure. 533 00:49:25,520 --> 00:49:26,680 The treasure? 534 00:49:27,640 --> 00:49:29,680 -Whose? -The Quach family's. 535 00:49:30,480 --> 00:49:33,520 A long time ago, there were rumours about it. 536 00:49:34,640 --> 00:49:36,800 But… how could Luu know about it? 537 00:49:39,960 --> 00:49:41,840 Maybe he heard it from Chinh? 538 00:49:43,360 --> 00:49:45,840 So Chinh's death… has something to do with Luu? 539 00:49:45,920 --> 00:49:47,400 That's right! 540 00:49:48,600 --> 00:49:50,120 Luu killed Chinh… 541 00:49:50,760 --> 00:49:52,160 to steal the treasure. 542 00:49:54,760 --> 00:49:55,840 I knew it! 543 00:49:55,920 --> 00:49:58,160 In Scarlet Hill, asides from hot chicks, 544 00:49:58,240 --> 00:50:00,440 there ain't jack shit here. Why build a homestay? 545 00:50:01,440 --> 00:50:03,000 I kept asking him why. 546 00:50:04,080 --> 00:50:05,320 You mean… 547 00:50:05,400 --> 00:50:08,120 All this construction was just an excuse… 548 00:50:08,760 --> 00:50:09,640 to search for the gold? 549 00:50:09,720 --> 00:50:10,880 Correct! 550 00:50:11,840 --> 00:50:13,000 See how smart I am? 551 00:50:14,120 --> 00:50:15,240 Look, 552 00:50:15,320 --> 00:50:16,920 he is strapped for cash 553 00:50:17,600 --> 00:50:19,720 but he insisted on coming here to build a homestay. 554 00:50:21,440 --> 00:50:24,160 So… once we figure out the secret of this map, 555 00:50:24,240 --> 00:50:25,920 we'll be able to prove my dad's innocence. 556 00:50:26,000 --> 00:50:27,880 We can even get the treasure. 557 00:50:28,880 --> 00:50:30,280 Our future… 558 00:50:30,360 --> 00:50:31,360 after this… 559 00:50:32,040 --> 00:50:32,880 is totally secured! 560 00:51:00,280 --> 00:51:01,400 Hello. 561 00:51:03,120 --> 00:51:04,440 I'm Bach, from the police. 562 00:51:06,360 --> 00:51:07,240 From Scarlet Hill? 563 00:51:07,320 --> 00:51:09,560 I'm sure Vy has already told you about it. 564 00:51:10,880 --> 00:51:12,120 My second husband is American. 565 00:51:12,200 --> 00:51:13,680 What's wrong with me taking his surname? 566 00:51:13,760 --> 00:51:16,920 What about the fact that you went to Jami? 567 00:51:18,320 --> 00:51:21,400 You bought the exact set of white pajamas that we were looking for. 568 00:51:22,800 --> 00:51:25,080 It's important evidence to this homicide case. 569 00:51:25,160 --> 00:51:28,640 And Luu is currently our prime suspect. 570 00:51:28,720 --> 00:51:30,600 You can get straight to the point. 571 00:51:30,680 --> 00:51:33,480 I'll give you any information you need for the investigation. 572 00:51:33,560 --> 00:51:35,000 My daughter is innocent. 573 00:51:37,440 --> 00:51:39,000 When did Vy and Luu meet? 574 00:51:42,080 --> 00:51:43,560 It was around… 575 00:51:44,440 --> 00:51:45,880 Ah, mid-September last year. 576 00:51:46,920 --> 00:51:48,880 Are you sure that was the first time they met? 577 00:51:49,920 --> 00:51:52,080 It was the peak of rainy season. 578 00:51:52,160 --> 00:51:53,320 It was raining the whole week, 579 00:51:53,400 --> 00:51:55,240 most shops were pretty empty. 580 00:51:55,320 --> 00:51:57,800 Luu came in for a drink and took shelter from the rain. 581 00:51:57,880 --> 00:52:00,840 Gradually, he became a regular and came here everyday. 582 00:52:00,920 --> 00:52:02,600 If Luu is the culprit, 583 00:52:03,320 --> 00:52:04,320 you will be his accomplice. 584 00:52:04,400 --> 00:52:06,000 I… I don't know anything. 585 00:52:06,080 --> 00:52:07,840 I just went to buy it because he asked me to. 586 00:52:07,920 --> 00:52:09,760 But… my son can't be a murderer. 587 00:52:09,840 --> 00:52:11,480 I only said ''if''. 588 00:52:12,520 --> 00:52:15,080 But sometimes a mix up during the investigation 589 00:52:15,160 --> 00:52:18,360 can also turn that "if"… into "reality". 590 00:52:19,280 --> 00:52:21,360 What was Vy's initial impression of Luu? 591 00:52:21,440 --> 00:52:23,920 Vy told me that she wanted to keep her distance. 592 00:52:24,000 --> 00:52:26,200 It was partly because of her complex. 593 00:52:27,440 --> 00:52:30,240 But mostly it was because she had lost all trust in men. 594 00:52:30,320 --> 00:52:33,480 But Luu was persistent and sincere. 595 00:52:33,560 --> 00:52:35,920 Eventually, Vy was moved by him. 596 00:52:37,120 --> 00:52:39,880 I've never seen anyone as caring as Luu. 597 00:52:42,200 --> 00:52:43,840 It must have put your mind at rest. 598 00:52:43,920 --> 00:52:47,480 If I had… a single 30-year-old daughter… 599 00:52:47,560 --> 00:52:48,920 I would probably be restless. 600 00:52:49,520 --> 00:52:51,440 Don't you sell my daughter short! 601 00:52:51,520 --> 00:52:53,120 She could be only 28 or 29, you know. 602 00:52:55,200 --> 00:52:57,720 What do mean by ''she could be 28 or 29''? 603 00:52:58,640 --> 00:53:02,200 You're her mom, shouldn't you know her age? 604 00:53:03,120 --> 00:53:06,400 Since 1997, not long after your father's death, 605 00:53:06,480 --> 00:53:08,320 you haven't been 606 00:53:08,400 --> 00:53:09,720 back there? 607 00:53:10,280 --> 00:53:11,200 Why? 608 00:53:12,720 --> 00:53:15,440 That place is tied to my troubled past, 609 00:53:16,320 --> 00:53:18,400 -I don't want to remember it. -What about Luu? 610 00:53:18,480 --> 00:53:20,120 He's the same as me. 611 00:53:20,680 --> 00:53:24,120 For over 20 years, he hadn't been back to Scarlet Hill. 612 00:53:25,760 --> 00:53:28,320 Early last year, he asked me… 613 00:53:29,320 --> 00:53:32,160 about the Quach family's fortune in Scarlet Hill. 614 00:53:35,960 --> 00:53:37,400 There must be some gold left. 615 00:53:38,440 --> 00:53:39,880 They couldn't possibly have spent it all. 616 00:53:50,160 --> 00:53:52,400 What about the three gold bars hidden inside the wall? 617 00:53:52,480 --> 00:53:53,480 Which three gold bars? 618 00:53:55,520 --> 00:53:56,640 So they kept it from you too. 619 00:53:58,160 --> 00:53:59,280 No wonder. 620 00:53:59,840 --> 00:54:02,760 I heard your Auntie Hong wrecked the family's mansion. 621 00:54:02,840 --> 00:54:04,200 I just thought she got drunk and acted up again. 622 00:54:06,360 --> 00:54:08,040 The treasure must still be somewhere… 623 00:54:12,080 --> 00:54:14,280 How did Nam and Thuy leave? 624 00:54:18,760 --> 00:54:20,680 There's no treasure. 625 00:54:20,760 --> 00:54:23,240 Your Auntie Hong has spent decades searching for it everywhere. 626 00:54:23,320 --> 00:54:24,280 Don't listen to the rumors 627 00:54:24,360 --> 00:54:27,160 -and leave your life to wither like hers. -It's still better than to drop dead! 628 00:54:29,280 --> 00:54:30,440 All of my hospitality real estate projects 629 00:54:30,520 --> 00:54:31,800 were crushed by the pandemic. 630 00:54:33,840 --> 00:54:35,560 I borrowed money from the mafia. 631 00:54:37,720 --> 00:54:39,560 The treasure is my only way to survive.. 632 00:54:39,640 --> 00:54:42,480 Weren't the properties I gave you enough for collateral? 633 00:54:44,480 --> 00:54:45,640 This is my last resort. 634 00:54:50,400 --> 00:54:51,600 So the treasure exists? 635 00:54:51,680 --> 00:54:54,160 Mrs. Loan said the last time Luu mentioned this 636 00:54:54,240 --> 00:54:55,920 was when he was looking for the old album. 637 00:54:56,600 --> 00:54:58,080 The old album? 638 00:54:58,160 --> 00:54:59,600 It seems Luu wanted to track down 639 00:54:59,680 --> 00:55:02,320 the people who used to live at the Quach's mansion. 640 00:55:02,400 --> 00:55:03,760 Probably to collect more information. 641 00:55:04,400 --> 00:55:06,440 What about Nam and Thuy? 642 00:55:07,800 --> 00:55:09,560 She was pretty vague about it. 643 00:55:09,640 --> 00:55:12,280 They were afraid of getting caught so they ran off with their daughter. 644 00:55:12,360 --> 00:55:13,600 By the way… 645 00:55:13,680 --> 00:55:15,920 do you remember the girl called Yen? 646 00:55:16,000 --> 00:55:18,680 The one that Truc often mentioned? 647 00:55:19,280 --> 00:55:22,480 I put out an order to track down Nam and his family. 648 00:55:22,560 --> 00:55:25,360 It might be our key to uncover Luu's plan. 649 00:55:25,440 --> 00:55:26,640 Got it, Uncle. 650 00:55:26,720 --> 00:55:29,080 I'm also following another lead. 651 00:55:29,160 --> 00:55:32,160 It might seem unrelated but I got a strange feeling about it. 652 00:55:32,240 --> 00:55:35,080 Good job. Strange means it's probably related! 653 00:55:35,160 --> 00:55:36,440 Meet me at the station later. 654 00:55:36,520 --> 00:55:37,520 Okay! 655 00:55:45,120 --> 00:55:46,440 You'll get the official letter soon. 656 00:55:46,520 --> 00:55:49,200 In the meantime, can I take photos of the document? 657 00:55:49,280 --> 00:55:52,520 Sorry. It's part of our new policy to protect personal information. 658 00:55:52,600 --> 00:55:53,960 When we get the official letter, 659 00:55:54,040 --> 00:55:55,640 I'll send you a scanned copy through email. 660 00:55:55,720 --> 00:55:56,960 That's okay. I can wait. 661 00:55:58,120 --> 00:55:59,160 Oh right. 662 00:55:59,240 --> 00:56:01,360 Please sign here. It's for our record. 663 00:56:02,920 --> 00:56:04,800 -Please put down the date too. -Okay. 664 00:56:10,360 --> 00:56:12,000 MR. BACH - 7TH OCTOBER, 2021 665 00:56:14,600 --> 00:56:15,680 Here you go. 666 00:56:24,440 --> 00:56:26,640 Sister. Can I borrow the document for a bit? 667 00:56:33,040 --> 00:56:35,360 TRAN HOANG LUU ID CARD 668 00:56:35,440 --> 00:56:37,400 So this man has been here before to look at the file? 669 00:56:52,680 --> 00:56:53,560 Hello? 670 00:56:53,640 --> 00:56:55,600 Another person's gone missing at Scarlett Hill. 671 00:56:55,680 --> 00:56:57,680 I can't find Van anywhere. 672 00:56:57,760 --> 00:56:59,440 She exercises in the yard every morning. 673 00:57:00,000 --> 00:57:01,120 Even after her husband died. 674 00:57:01,760 --> 00:57:04,000 Out to look for a new husband, remember? 675 00:57:04,080 --> 00:57:06,960 But I couldn't find her anywhere since this morning. 676 00:57:07,520 --> 00:57:10,680 I'm sure… she ran away! 677 00:57:10,760 --> 00:57:12,360 Ran away? Thank you. 678 00:57:23,480 --> 00:57:26,560 The number you have dialed is not available 679 00:57:42,880 --> 00:57:44,640 -I'll go over to Mrs. Hong's house. -Okay. 680 00:57:44,720 --> 00:57:46,520 -You go over to Luu-Vy's cabin. -Okay. 681 00:57:47,040 --> 00:57:48,960 Everyone else, take the dogs and search around. 682 00:57:52,160 --> 00:57:53,920 The last time I saw Van? 683 00:57:57,160 --> 00:57:58,360 Probably… 684 00:57:59,240 --> 00:58:00,320 at noontime yesterday. 685 00:58:01,040 --> 00:58:02,840 When she was outside arguing with Vy. 686 00:58:07,720 --> 00:58:08,560 And after that? 687 00:58:11,280 --> 00:58:12,640 Well… 688 00:58:12,720 --> 00:58:14,240 she said she was headed to the police station 689 00:58:14,320 --> 00:58:16,480 to ask you guys about something. 690 00:58:33,640 --> 00:58:37,720 ‎INSPIRED BY THE NOVEL ‎SCARLET HILL BY THE AUTHOR DI LI 46787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.