All language subtitles for Mudbrick.2023.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,958 [ominous music building] 4 00:00:45,875 --> 00:00:47,583 [Jakov panting] 5 00:00:49,375 --> 00:00:54,708 [speaking in Serbian] Forever in your debt, oh mighty God. What are you seeking in return? 6 00:00:55,625 --> 00:00:57,458 Her child. 7 00:00:58,916 --> 00:01:03,375 ♪ 8 00:01:07,666 --> 00:01:09,625 - [birds chirping] - [dogs barking] 9 00:01:11,500 --> 00:01:13,500 [engine rumbling] 10 00:01:15,083 --> 00:01:17,083 [melancholy music] 11 00:01:29,875 --> 00:01:33,375 [operatic singing in Serbian] 12 00:01:45,750 --> 00:01:47,750 [gravel crunching] 13 00:02:00,208 --> 00:02:02,666 [paper rustling] 14 00:02:06,500 --> 00:02:12,791 ♪ 15 00:02:35,333 --> 00:02:37,208 [ominous whooshing] 16 00:02:37,500 --> 00:02:43,708 [operatic singing in Serbian] 17 00:02:53,625 --> 00:02:55,708 [birds chirping] 18 00:02:57,291 --> 00:03:03,291 {\an8}♪ 19 00:03:04,916 --> 00:03:06,416 {\an8}[goat bleating] 20 00:03:10,541 --> 00:03:12,125 [knocking on door] 21 00:03:12,416 --> 00:03:14,583 [suspenseful music] 22 00:03:15,750 --> 00:03:16,833 [door creaks open] 23 00:03:18,041 --> 00:03:19,833 - Jakov. - Da. 24 00:03:20,750 --> 00:03:21,833 It's... 25 00:03:23,125 --> 00:03:24,750 been a-- a long time. 26 00:03:26,583 --> 00:03:27,625 How have you been? 27 00:03:29,000 --> 00:03:31,125 - Surviving. - [Paul sighs] 28 00:03:32,083 --> 00:03:33,791 I didn't come to the funeral, did I? 29 00:03:35,000 --> 00:03:36,083 You did not. 30 00:03:38,625 --> 00:03:40,250 But you are here now. 31 00:03:41,458 --> 00:03:42,833 You want to meet your family? 32 00:03:47,000 --> 00:03:48,041 Sure. 33 00:03:50,083 --> 00:03:51,291 That's why you're here. 34 00:03:52,416 --> 00:03:53,541 [door bangs closed] 35 00:03:53,750 --> 00:03:55,875 [dogs barking in distance] 36 00:03:58,291 --> 00:03:59,416 You have niece. 37 00:04:00,041 --> 00:04:01,708 - Ana. - [nutshell crackling] 38 00:04:07,875 --> 00:04:09,125 {\an8}[speaking in Serbian] 39 00:04:12,250 --> 00:04:13,291 [Jakov] You no wife. 40 00:04:15,708 --> 00:04:17,208 No. 41 00:04:17,416 --> 00:04:18,416 Paul. 42 00:04:19,416 --> 00:04:20,458 Natalija. 43 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 [speaking in Serbian] Should I make coffee? 44 00:04:23,833 --> 00:04:24,875 [Jakov] Coffee? 45 00:04:26,041 --> 00:04:27,875 - Please, thank you. - [Jakov] Sit. 46 00:04:32,750 --> 00:04:34,083 [Paul sighs] 47 00:04:38,208 --> 00:04:40,375 - [Jakov grunting] - You have a nice home. 48 00:04:40,875 --> 00:04:44,750 It's same as the day you and her left. 49 00:04:45,208 --> 00:04:46,416 You mean our mother? 50 00:04:47,583 --> 00:04:48,875 You mean our mother? 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 She's no mother to me. 52 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 [Paul] What do you do for a living? 53 00:04:53,625 --> 00:04:55,208 [Jakov] I work in American tie factory 54 00:04:55,416 --> 00:04:57,250 all life before I come here. 55 00:04:58,083 --> 00:04:59,625 I was wondering where you learned English. 56 00:05:03,083 --> 00:05:06,625 Father very proud of your success. 57 00:05:09,875 --> 00:05:12,458 Your little drawings. 58 00:05:12,666 --> 00:05:15,000 - An illustrator, yeah. - [Jakov] Da. 59 00:05:15,208 --> 00:05:17,500 [chuckles] Little Pavle. 60 00:05:17,708 --> 00:05:19,125 Famous in London. 61 00:05:19,750 --> 00:05:22,750 Yet little Pavle know nothing about him. 62 00:05:23,041 --> 00:05:24,208 I heard stories. 63 00:05:24,500 --> 00:05:26,791 [Jakov] So you know about his hip. 64 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 When he get shot in ass cheek during war. 65 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 He had one leg shorter than the other. 66 00:05:33,250 --> 00:05:35,208 He have funny walk 67 00:05:35,500 --> 00:05:38,125 in middle of night when he come towards me 68 00:05:38,416 --> 00:05:40,791 with belt in hand ready to beat me 69 00:05:41,083 --> 00:05:42,375 because I let one... 70 00:05:43,500 --> 00:05:44,833 chicken escape. 71 00:05:47,458 --> 00:05:50,000 - [nutshell crackling] - Real man. 72 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 [gulping] 73 00:05:57,708 --> 00:05:59,125 Good, your life there? 74 00:06:01,833 --> 00:06:04,458 - It's all right, I think. - Better than this? 75 00:06:05,208 --> 00:06:06,500 Must be. 76 00:06:06,958 --> 00:06:08,083 It's different. 77 00:06:10,458 --> 00:06:13,375 Old mudbrick house, and a few acres 78 00:06:13,583 --> 00:06:17,666 enough to bring English guy back. 79 00:06:19,458 --> 00:06:21,500 - I don't know. - [nutshell crackling] 80 00:06:23,000 --> 00:06:24,166 [Jakov] But you here. 81 00:06:25,375 --> 00:06:27,250 You leave your life behind. 82 00:06:32,041 --> 00:06:34,333 - Do you study, Ana? - [Jakov] Study. 83 00:06:34,791 --> 00:06:36,750 Yeah, in between... 84 00:06:37,833 --> 00:06:40,875 changing dying grandfather's diaper. 85 00:06:42,750 --> 00:06:43,875 You see crack? 86 00:06:44,958 --> 00:06:46,250 We had leak here. 87 00:06:46,541 --> 00:06:50,083 Old tiles father put in, maybe 50 years ago. 88 00:06:50,291 --> 00:06:53,458 I fix these. These hands. 89 00:06:53,666 --> 00:06:54,708 In bed. 90 00:06:55,625 --> 00:06:57,541 Where father take last breath. 91 00:06:57,833 --> 00:07:01,625 [ominous music] 92 00:07:01,916 --> 00:07:04,708 I fix bed when Ana little girl. 93 00:07:09,166 --> 00:07:11,208 And house is warm, no? 94 00:07:13,041 --> 00:07:14,125 Yeah. 95 00:07:14,333 --> 00:07:16,875 Why is old house like this so warm? 96 00:07:17,083 --> 00:07:18,625 Because I fix windows. 97 00:07:18,916 --> 00:07:22,250 We have many, many winters of freezing cold. 98 00:07:22,458 --> 00:07:23,916 We nearly die. 99 00:07:24,208 --> 00:07:25,958 But now you come. 100 00:07:26,541 --> 00:07:27,583 [Jakov sighs] 101 00:07:29,333 --> 00:07:30,500 When we don't need your help. 102 00:07:30,958 --> 00:07:32,958 Now he is no more. 103 00:07:33,166 --> 00:07:34,875 And the house is yours. 104 00:07:37,958 --> 00:07:39,416 You. 105 00:07:39,708 --> 00:07:42,083 You don't, uh, make contact with us. 106 00:07:42,291 --> 00:07:45,125 - Father, brother, nothing. - Couldn't you have called? 107 00:07:45,333 --> 00:07:46,833 [Jakov] You don't understand 108 00:07:47,125 --> 00:07:50,500 what it takes for me to keep this house. 109 00:07:50,791 --> 00:07:52,041 You, back in London, 110 00:07:52,333 --> 00:07:54,791 make pretty pictures in big fancy home. 111 00:07:55,083 --> 00:07:56,458 [Paul] I don't want to argue with you. 112 00:07:59,083 --> 00:08:00,875 No. 113 00:08:01,083 --> 00:08:01,875 Forgive me. 114 00:08:05,708 --> 00:08:08,791 You are last person I want to make angry. 115 00:08:11,541 --> 00:08:13,458 So, tell me. 116 00:08:14,208 --> 00:08:15,750 What is plan at least? 117 00:08:16,041 --> 00:08:18,708 You-- you going to sell this? 118 00:08:18,916 --> 00:08:21,208 Tear it down? 119 00:08:21,416 --> 00:08:23,250 I just-- I haven't decided. 120 00:08:24,416 --> 00:08:25,916 You didn't even know him. 121 00:08:26,125 --> 00:08:29,000 I'm still his son. 122 00:08:29,208 --> 00:08:32,208 More than I ever was, according to his will. 123 00:08:35,500 --> 00:08:37,833 You don't deserve none of this. 124 00:08:39,166 --> 00:08:40,666 It's my house. 125 00:08:40,916 --> 00:08:43,458 [cracking] 126 00:08:43,666 --> 00:08:45,458 This isn't the time to discuss this. 127 00:08:46,750 --> 00:08:48,208 I need rest. Um... 128 00:08:50,666 --> 00:08:52,875 I feel like I've been traveling forever. 129 00:08:55,500 --> 00:08:56,958 Is there a guest room? 130 00:08:57,166 --> 00:09:01,166 [suspenseful music] 131 00:09:49,958 --> 00:09:54,750 ♪ 132 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 [footsteps thudding] 133 00:10:22,041 --> 00:10:26,250 [Ana whistling] 134 00:10:28,041 --> 00:10:33,916 [ominous music] 135 00:10:40,625 --> 00:10:43,000 Ana. Hey. 136 00:10:45,625 --> 00:10:47,416 [both speaking in Serbian] Don't cry. 137 00:10:47,916 --> 00:10:51,250 - You'll disturb the child. - Leave me alone. 138 00:10:51,625 --> 00:10:54,500 - Come in for a cup of tea. - No. 139 00:10:54,500 --> 00:10:56,458 [Ana breathing shakily] 140 00:11:11,375 --> 00:11:14,625 [both speaking in Serbian] - Has Nav returned? - It has. 141 00:11:19,375 --> 00:11:21,000 This will pass too. 142 00:11:21,250 --> 00:11:23,250 It always does. 143 00:11:25,125 --> 00:11:27,250 But It won't come back again. 144 00:11:29,125 --> 00:11:31,500 This is the end. 145 00:11:32,375 --> 00:11:35,333 Father has made a deal with Veles. 146 00:11:38,375 --> 00:11:40,541 A child for Nav. 147 00:11:43,708 --> 00:11:45,708 Our child? 148 00:11:50,000 --> 00:11:52,291 Mine. Not yours. 149 00:11:52,458 --> 00:11:56,291 [ominous music] 150 00:11:56,583 --> 00:11:58,500 [Ana panting] 151 00:12:04,375 --> 00:12:06,208 [speaking Serbian] What are you talking about? 152 00:12:07,083 --> 00:12:08,875 It's our baby, Ana. 153 00:12:11,416 --> 00:12:13,041 Is it not? 154 00:12:17,750 --> 00:12:19,750 [both shouting in Serbian] Stop! Please stop! 155 00:12:23,458 --> 00:12:24,416 [sniffles] 156 00:12:24,708 --> 00:12:26,583 [breathing shakily] 157 00:12:28,375 --> 00:12:32,500 [speaking in Serbian] The mighty and all-knowing Veles knows the path to Nav. 158 00:12:38,125 --> 00:12:43,625 I pray to Veles to keep my innocent soul safe from evil spirits during slumber. 159 00:12:44,000 --> 00:12:47,750 Keep my dreams safe and my thoughts innocent. 160 00:12:48,458 --> 00:12:52,291 I pray for prophetic dreams of safe future and peace in my heart. 161 00:12:53,458 --> 00:12:57,083 May my dreams be as peaceful as those of a child. 162 00:12:58,458 --> 00:13:00,250 May it be so. 163 00:13:03,458 --> 00:13:05,875 Glory to Veles. 164 00:13:06,375 --> 00:13:11,291 [suspenseful music] 165 00:13:22,291 --> 00:13:24,416 [Ana panting] 166 00:13:36,458 --> 00:13:38,208 [knocking on door] 167 00:13:46,125 --> 00:13:50,875 ♪ 168 00:13:55,250 --> 00:13:57,166 [Natalija speaking in Serbian] Nav will return again. 169 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 - [birds chirping] - [rooster crowing] 170 00:14:21,750 --> 00:14:23,291 [speaking in Serbian] Glory to Veles. 171 00:14:25,375 --> 00:14:26,416 Good morning. 172 00:14:27,250 --> 00:14:28,291 Nav? 173 00:14:31,250 --> 00:14:32,291 Sorry? 174 00:14:41,875 --> 00:14:42,666 Nav. 175 00:14:44,416 --> 00:14:45,500 No, it's Paul. 176 00:14:53,833 --> 00:14:55,750 I'm about to go to the Public Records Office. 177 00:14:57,500 --> 00:14:58,541 Good for you. 178 00:15:00,250 --> 00:15:02,500 I was wondering when we could get started on the paperwork. 179 00:15:02,708 --> 00:15:04,541 [grunts] Today I'm busy. 180 00:15:07,333 --> 00:15:10,291 You, uh, make paperwork. 181 00:15:10,791 --> 00:15:12,500 I'm prepared to sign. 182 00:15:15,000 --> 00:15:15,750 All right. 183 00:15:23,541 --> 00:15:24,541 How are you today? 184 00:15:26,708 --> 00:15:29,041 She's good. Thank you for asking. 185 00:15:30,166 --> 00:15:32,666 I was speaking to her. She doesn't speak English? 186 00:15:36,500 --> 00:15:38,125 She works today. 187 00:15:46,083 --> 00:15:51,416 [somber music] 188 00:16:25,333 --> 00:16:29,791 [operatic singing in Serbian] 189 00:16:39,250 --> 00:16:45,625 ♪ 190 00:16:52,958 --> 00:16:53,791 Excuse me. 191 00:16:56,041 --> 00:16:57,416 Public Records Office? 192 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 Hi. 193 00:17:02,833 --> 00:17:04,500 I need a death certificate. 194 00:17:05,583 --> 00:17:07,500 It's from my father, Vlastimir Yuzhinov. 195 00:17:10,833 --> 00:17:11,666 Dead. 196 00:17:12,958 --> 00:17:15,500 - Paper? - [knocking on window] 197 00:17:27,250 --> 00:17:28,708 I take care. Bring to you. 198 00:17:31,083 --> 00:17:33,208 How do you know where I'm staying? 199 00:17:33,416 --> 00:17:34,500 [man] I know. 200 00:17:35,000 --> 00:17:37,666 {\an8}[speaking in Serbian] 201 00:17:39,333 --> 00:17:43,791 [somber music] 202 00:17:51,958 --> 00:17:53,791 [engine rumbling] 203 00:18:00,208 --> 00:18:02,166 [door creaks] 204 00:18:22,250 --> 00:18:24,166 [birds chirping] 205 00:18:25,625 --> 00:18:30,666 [ominous music] 206 00:18:38,333 --> 00:18:40,666 [dog barking in distance] 207 00:19:12,875 --> 00:19:13,791 [spits] 208 00:19:20,666 --> 00:19:22,208 [Ana humming shakily] 209 00:19:25,041 --> 00:19:29,666 [suspenseful music] 210 00:19:42,208 --> 00:19:43,708 [door creaks] 211 00:20:12,166 --> 00:20:16,125 [eerie distorted screeching] 212 00:20:19,500 --> 00:20:25,541 ♪ 213 00:20:27,208 --> 00:20:28,833 [Paul breathing heavily] 214 00:20:32,958 --> 00:20:35,083 [floorboards creaking] 215 00:20:37,708 --> 00:20:38,750 Ana. 216 00:20:44,000 --> 00:20:44,875 It's okay. 217 00:20:51,250 --> 00:20:52,583 It's okay. Ana. 218 00:21:11,291 --> 00:21:13,500 [crickets chirping] 219 00:21:35,416 --> 00:21:37,541 [both speaking in Serbian] There's no running from this. 220 00:21:38,083 --> 00:21:41,083 I am not running away from this. 221 00:21:48,000 --> 00:21:51,291 I saw the devil near the bar. 222 00:21:54,208 --> 00:21:56,416 I almost killed him with a knife. 223 00:21:56,625 --> 00:21:58,416 - When? - Just now. 224 00:21:58,625 --> 00:22:01,750 - But it was Nav who got in, not the devil. - Leave it alone. 225 00:22:01,875 --> 00:22:04,541 I will kill him. I will take care of everything. 226 00:22:04,750 --> 00:22:06,500 He will kill you first. Leave it. 227 00:22:06,625 --> 00:22:09,750 I will slit his throat. I won't leave it. 228 00:22:10,375 --> 00:22:12,458 Leave it, I said. 229 00:22:12,625 --> 00:22:18,125 {\an8}[ominous music] 230 00:22:24,375 --> 00:22:26,250 And Nav? 231 00:22:31,416 --> 00:22:33,208 What about him? 232 00:22:33,708 --> 00:22:35,541 He doesn't know anything? 233 00:22:36,875 --> 00:22:40,125 No. If he knew, he would ruin everything. 234 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 Exactly. 235 00:22:43,625 --> 00:22:46,125 And that's why you'll tell him. 236 00:22:48,000 --> 00:22:49,458 Everything. 237 00:23:02,541 --> 00:23:03,583 [glass clinking] 238 00:23:09,458 --> 00:23:12,500 Ana was walking around with this. 239 00:23:15,458 --> 00:23:16,750 Why would she be carrying a knife? 240 00:23:20,083 --> 00:23:21,583 Uh, chop wood. 241 00:23:22,875 --> 00:23:24,125 We have to go. 242 00:23:24,625 --> 00:23:27,041 Collect it in tractor tomorrow. 243 00:23:27,250 --> 00:23:28,458 [dramatic music] 244 00:23:28,750 --> 00:23:30,125 Let go. 245 00:23:31,666 --> 00:23:33,208 Do you enjoy being feared? 246 00:23:35,375 --> 00:23:36,625 I like respect. 247 00:23:37,250 --> 00:23:39,208 You care about her so much. 248 00:23:39,500 --> 00:23:41,375 You're kicking her out of her own home. 249 00:23:44,000 --> 00:23:46,416 [Natalija speaking in Serbian] What are you doing? Let it go. 250 00:23:46,416 --> 00:23:48,125 [Jakov speaking in Serbian] Go back to sleep. 251 00:23:49,125 --> 00:23:50,375 Sorry for disturbing you. 252 00:23:50,666 --> 00:23:54,666 [ominous music] 253 00:24:13,333 --> 00:24:18,291 [ominous music builds] 254 00:24:20,708 --> 00:24:22,541 [shovel clatters] 255 00:24:32,000 --> 00:24:38,375 ♪ 256 00:25:09,041 --> 00:25:09,833 [Emma sniffles] 257 00:25:16,166 --> 00:25:17,125 [Emma breathing shakily] 258 00:25:17,916 --> 00:25:22,500 [somber music] 259 00:25:22,708 --> 00:25:23,833 What are you thinking? 260 00:25:26,666 --> 00:25:28,208 If we could have handled it. 261 00:25:30,875 --> 00:25:33,166 It would be hard enough with a healthy child. 262 00:25:37,333 --> 00:25:38,916 You don't think we're strong enough? 263 00:25:42,958 --> 00:25:45,291 We do this, then we try again. 264 00:25:45,583 --> 00:25:47,291 [Emma sobbing] 265 00:25:54,125 --> 00:25:54,916 Are you all right? 266 00:25:57,833 --> 00:25:59,375 Did you take your shot this morning? 267 00:26:14,208 --> 00:26:15,833 [insects chirping] 268 00:26:26,333 --> 00:26:31,833 [suspenseful music] 269 00:27:00,000 --> 00:27:06,250 [somber music] 270 00:27:31,166 --> 00:27:32,791 [door creaks] 271 00:27:43,041 --> 00:27:43,916 What is this? 272 00:27:45,083 --> 00:27:47,291 - What? - Why you take painting down? 273 00:27:48,958 --> 00:27:51,333 - It was making me feel uneasy. - [Jakov scoffs] 274 00:27:56,458 --> 00:27:57,750 [Jakov] I have to talk to you. 275 00:27:58,458 --> 00:28:00,458 But I don't want to. 276 00:28:00,666 --> 00:28:02,625 So you show my family mercy. 277 00:28:03,708 --> 00:28:05,208 You don't need my mercy. 278 00:28:06,000 --> 00:28:07,750 [speaking in Serbian] Stay calm, Jakov. 279 00:28:09,291 --> 00:28:11,333 We always need your mercy. 280 00:28:14,375 --> 00:28:16,291 This is what makes me uneasy. 281 00:28:17,208 --> 00:28:18,916 [Paul] But I'm still going to need you to sign the papers 282 00:28:19,208 --> 00:28:20,541 when the death certificate comes. 283 00:28:22,500 --> 00:28:24,208 I tell you, 284 00:28:24,416 --> 00:28:27,083 you bring, I sign. 285 00:28:27,291 --> 00:28:30,291 Until then, you're a guest in my house. 286 00:28:41,583 --> 00:28:43,625 [birds chirping] 287 00:29:18,208 --> 00:29:20,541 No, please. No. 288 00:29:21,458 --> 00:29:22,625 {\an8}It's okay. [speaks in Serbian] 289 00:29:23,666 --> 00:29:25,000 Let me, please. 290 00:29:25,500 --> 00:29:27,208 He-- he will get mad. 291 00:29:28,250 --> 00:29:29,458 - Please. - Get mad? 292 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 He is mad. 293 00:30:20,375 --> 00:30:24,458 [suspenseful music] 294 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 [Paul] Hey, again. 295 00:30:28,541 --> 00:30:29,625 You speak English, right? 296 00:30:31,333 --> 00:30:32,458 You can at least understand it. 297 00:30:33,208 --> 00:30:34,458 [man] Yes. 298 00:30:35,833 --> 00:30:37,333 I'd like that death certificate. 299 00:30:38,333 --> 00:30:40,416 Why? Not ready. 300 00:30:41,166 --> 00:30:42,833 [Paul] I need it for the executor of the will. 301 00:30:48,583 --> 00:30:49,708 You're throwing Jakov out? 302 00:30:51,375 --> 00:30:52,458 [Paul] Is that what he told you? 303 00:30:53,625 --> 00:30:55,083 No one is being thrown out of the house. 304 00:30:55,375 --> 00:30:56,708 Don't worry. 305 00:30:57,625 --> 00:30:58,666 But if you're friends with the family, 306 00:30:58,958 --> 00:31:01,000 maybe you could pay them a visit. 307 00:31:02,000 --> 00:31:03,541 The daughter doesn't seem very happy at home. 308 00:31:05,333 --> 00:31:06,791 She has had problems. 309 00:31:08,333 --> 00:31:09,166 [Paul] Ah. 310 00:31:09,750 --> 00:31:10,791 I didn't know that. 311 00:31:11,666 --> 00:31:13,458 I'm just worried about her. 312 00:31:15,125 --> 00:31:17,500 So can I come tomorrow for the certificate? 313 00:31:18,791 --> 00:31:19,583 Yes. 314 00:31:40,875 --> 00:31:45,541 [dramatic music] 315 00:32:08,625 --> 00:32:11,750 [speaking Serbian] - Jakov... - I can't. 316 00:32:13,875 --> 00:32:15,875 I can't do it. 317 00:32:16,000 --> 00:32:19,416 We'll find the child elsewhere. 318 00:32:22,500 --> 00:32:26,125 You know very well it must be of our blood... 319 00:32:29,750 --> 00:32:32,250 And I am getting old. 320 00:32:38,125 --> 00:32:40,541 There's no turning back now. 321 00:33:31,375 --> 00:33:36,416 [eerie music] 322 00:33:52,375 --> 00:33:54,458 [Natalija] Please join. 323 00:33:55,500 --> 00:33:57,333 I'm not really hungry, but thank you. 324 00:33:58,791 --> 00:33:59,666 Please. 325 00:34:18,333 --> 00:34:19,666 [door bangs] 326 00:34:23,750 --> 00:34:25,375 Jakov. 327 00:34:27,625 --> 00:34:30,375 [Natalija Speaks Serbian] Do you know why we're doing this? 328 00:34:31,875 --> 00:34:33,708 [speaks Serbian] I know. 329 00:34:41,625 --> 00:34:44,125 So Nav doesn't come back ever again. 330 00:34:46,125 --> 00:34:49,250 - Glory to Veles. - Glory to Veles. 331 00:34:51,500 --> 00:34:53,125 Glory to Veles. 332 00:34:54,125 --> 00:34:55,875 [speaks Serbian] Glory to Veles. 333 00:35:00,083 --> 00:35:03,208 I assume that meant something like bon appétit? 334 00:35:06,041 --> 00:35:07,625 Oh, you're... 335 00:35:07,833 --> 00:35:09,291 talking about me? 336 00:35:09,500 --> 00:35:10,833 No. 337 00:35:11,041 --> 00:35:12,041 Yes. 338 00:35:12,666 --> 00:35:13,750 Bon appétit. 339 00:35:14,375 --> 00:35:15,666 Let. 340 00:35:16,583 --> 00:35:17,625 Eat, please. 341 00:35:18,333 --> 00:35:19,833 Uh, no. 342 00:35:20,125 --> 00:35:22,750 I-- I'll grab a bite later, but please, you enjoy. 343 00:35:26,333 --> 00:35:28,625 Jakov, I didn't know you were a snake whisperer. 344 00:35:31,416 --> 00:35:32,583 It's holy creature. 345 00:35:35,541 --> 00:35:36,750 I think we got off on the wrong foot. 346 00:35:37,833 --> 00:35:39,041 You and me. 347 00:35:39,541 --> 00:35:40,916 I can't change the fact that I haven't been around 348 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 for most of your life. 349 00:35:42,708 --> 00:35:43,833 All of your lives. 350 00:35:44,708 --> 00:35:46,958 But it wasn't our fault they got divorced. 351 00:35:47,250 --> 00:35:49,041 We shouldn't carry on their resentment. 352 00:35:50,000 --> 00:35:53,791 They dealt with it badly, and they made mistakes. 353 00:35:54,000 --> 00:35:55,500 But I'm sure all of us around this table 354 00:35:55,708 --> 00:35:56,833 have made mistakes, too. 355 00:35:59,541 --> 00:36:02,666 Maybe we can forgive their mistakes, and move forward. 356 00:36:03,375 --> 00:36:05,833 And, um, I'd really like it if you'd let me, 357 00:36:06,125 --> 00:36:08,875 at least while we're trying to sort out the house... 358 00:36:09,083 --> 00:36:10,416 let me help out around the farm. 359 00:36:11,000 --> 00:36:14,291 Uh, do chores around the house. 360 00:36:14,583 --> 00:36:16,791 Whatever you need me to do, I'll-- I'll-- I'll do it. 361 00:36:17,958 --> 00:36:19,583 It's not necessary. 362 00:36:19,875 --> 00:36:21,250 I know it's not. 363 00:36:21,541 --> 00:36:22,791 I can see you're fine on your own. 364 00:36:24,208 --> 00:36:25,458 You'd be doing me a favor too. 365 00:36:27,541 --> 00:36:28,583 Please. 366 00:36:31,000 --> 00:36:31,833 What do you think? 367 00:36:36,041 --> 00:36:37,125 I... 368 00:36:38,125 --> 00:36:40,583 I feel like I've asked you this before. 369 00:36:40,791 --> 00:36:42,875 - Have I? - No, it's in your head. 370 00:36:43,166 --> 00:36:44,541 First time. 371 00:36:56,750 --> 00:36:57,833 Okay, you help. 372 00:37:00,208 --> 00:37:01,833 - Thank you. - [Jakov] Tomorrow I'll show you. 373 00:37:04,375 --> 00:37:05,500 Tomorrow's great. 374 00:37:11,541 --> 00:37:12,583 Okay. 375 00:37:14,333 --> 00:37:15,875 [Jakov clears his throat] 376 00:37:18,791 --> 00:37:20,166 [exclaims] 377 00:37:20,458 --> 00:37:23,416 We start with maybe one kilo of corn a day. 378 00:37:26,708 --> 00:37:28,375 Give them hay, I suppose? 379 00:37:28,666 --> 00:37:31,291 Don't get big head. 380 00:37:31,500 --> 00:37:33,875 Milk first. Hay later. 381 00:37:34,833 --> 00:37:36,333 We, uh... 382 00:37:36,541 --> 00:37:39,916 put livestock in field during day behind house. 383 00:37:40,208 --> 00:37:41,791 All right. 384 00:37:42,000 --> 00:37:43,833 Ana does milking. 385 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 Here, a lucky charm. 386 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 Sorry? 387 00:37:52,250 --> 00:37:54,916 For to give animals good health. 388 00:37:56,833 --> 00:37:57,833 Okay. 389 00:37:58,666 --> 00:38:00,250 This should be enough for you, uh... 390 00:38:01,125 --> 00:38:02,541 big city boy. 391 00:38:11,958 --> 00:38:14,666 [sheep bleating] 392 00:38:17,458 --> 00:38:18,500 That should do it. 393 00:38:21,708 --> 00:38:22,791 Your second time today? 394 00:38:24,000 --> 00:38:24,916 Three. 395 00:38:27,375 --> 00:38:28,416 How are you feeling? 396 00:38:30,458 --> 00:38:31,750 What do you mean? 397 00:38:32,041 --> 00:38:32,875 With the pregnancy. 398 00:38:35,041 --> 00:38:36,083 Oh, let me get it. 399 00:38:50,000 --> 00:38:50,958 [Ana] I'm feeling fine. 400 00:38:54,250 --> 00:38:55,291 When are you due? 401 00:38:57,958 --> 00:38:58,958 [Ana] One month. 402 00:39:01,541 --> 00:39:02,583 And the baby's healthy? 403 00:39:06,916 --> 00:39:07,958 That's good. 404 00:39:10,666 --> 00:39:12,958 Is the father the blonde guy I saw you with? 405 00:39:18,333 --> 00:39:20,416 Sorry, it's-- it's-- it's none of my business. 406 00:39:38,375 --> 00:39:39,875 [Bodin speaks Serbian] Hello. 407 00:39:40,250 --> 00:39:41,291 [Paul] Hi. 408 00:39:46,625 --> 00:39:47,666 Ana's friend, right? 409 00:39:51,958 --> 00:39:53,333 Do you want me to get her for you? 410 00:39:59,708 --> 00:40:01,500 [Bodin speaks Serbian] Remember. 411 00:40:02,958 --> 00:40:03,875 Sorry? 412 00:40:04,000 --> 00:40:05,750 [Bodin speaks in Serbian] Remember. 413 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 [Paul reads letter in Serbian] Nav can bring endless suffering. 414 00:40:08,208 --> 00:40:10,750 For he is not a devil, nor an angel. 415 00:40:11,000 --> 00:40:13,208 Nav can alter destinies. 416 00:40:13,708 --> 00:40:18,708 If Nav is not treated right, Nav comes back for vengeance. 417 00:40:19,000 --> 00:40:20,291 Remember. 418 00:40:20,458 --> 00:40:22,000 Remember Pavle. 419 00:40:23,125 --> 00:40:24,958 "Remember Pavle." 420 00:40:25,166 --> 00:40:29,125 ♪ 421 00:40:29,416 --> 00:40:32,041 [creaking] 422 00:40:56,583 --> 00:40:57,625 {\an8}[speaks Serbian] 423 00:41:01,333 --> 00:41:03,166 Uh, yes, please. 424 00:41:03,375 --> 00:41:04,416 Thank you. 425 00:41:21,208 --> 00:41:22,333 Why do you do that? 426 00:41:23,625 --> 00:41:24,666 Put it on the ground, I mean. 427 00:41:26,041 --> 00:41:27,125 Sorry. 428 00:41:27,875 --> 00:41:28,916 We... 429 00:41:30,208 --> 00:41:31,333 We had dog. 430 00:41:33,208 --> 00:41:35,250 - Sorry, very. - That's all right. 431 00:41:35,750 --> 00:41:37,416 Old habits die hard, I guess. 432 00:42:00,458 --> 00:42:01,458 Can I help? 433 00:42:02,916 --> 00:42:05,000 No. 434 00:42:05,208 --> 00:42:06,000 You should not speak. 435 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 I need your help with something. 436 00:42:10,041 --> 00:42:11,583 I know you didn't feel comfortable 437 00:42:11,583 --> 00:42:13,166 talking about him yesterday, but I wanted to ask you 438 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 about that guy you spend time with. 439 00:42:15,416 --> 00:42:16,458 What's his name again? 440 00:42:19,333 --> 00:42:21,500 - Bodin. - Bodin, right. 441 00:42:22,250 --> 00:42:23,583 Well, he stopped by yesterday 442 00:42:23,583 --> 00:42:24,791 when you went into the house and... 443 00:42:25,208 --> 00:42:26,333 he gave me this. 444 00:42:27,083 --> 00:42:28,708 I was wondering if you could translate it for me. 445 00:42:29,000 --> 00:42:30,583 It's confusing. I don't understand it. 446 00:42:32,958 --> 00:42:34,000 Later. 447 00:42:34,208 --> 00:42:35,625 Now you can remember. 448 00:42:40,041 --> 00:42:41,166 Remember what? 449 00:42:51,000 --> 00:42:52,958 I know you don't know me very well, 450 00:42:53,166 --> 00:42:54,208 but we are family. 451 00:42:55,375 --> 00:42:59,541 I just want you to know that you can talk to me. 452 00:43:01,208 --> 00:43:02,250 You're not alone. 453 00:43:03,541 --> 00:43:07,875 You know that you don't have to live here if you don't want to. 454 00:43:08,083 --> 00:43:09,708 You and Bodin can move away from here. 455 00:43:10,541 --> 00:43:12,375 Start a new life together with your baby. 456 00:43:15,166 --> 00:43:16,208 It's not possible. 457 00:43:17,125 --> 00:43:18,416 Why? 458 00:43:18,916 --> 00:43:19,708 It is not. 459 00:43:22,291 --> 00:43:23,208 He's not father. 460 00:43:23,375 --> 00:43:25,375 [Jakov speaks in Serbian] Get in the house. 461 00:43:29,375 --> 00:43:31,666 London, come with me to barn. 462 00:43:33,875 --> 00:43:34,875 Sure. 463 00:43:35,875 --> 00:43:37,833 You got to squeeze your thumb. 464 00:43:46,250 --> 00:43:48,250 You miss whittling, you lose a lot. 465 00:43:50,958 --> 00:43:51,750 I'm sorry. 466 00:43:57,000 --> 00:43:59,958 Are you sorry for lose corn or take over my life? 467 00:44:00,875 --> 00:44:02,125 [Paul] I'm not trying to take over your life. 468 00:44:02,708 --> 00:44:04,875 I'm just trying to change mine. 469 00:44:05,083 --> 00:44:05,833 [Jakov] Yeah. 470 00:44:06,958 --> 00:44:08,250 It's my life. 471 00:44:09,333 --> 00:44:10,375 My daughter. 472 00:44:13,083 --> 00:44:15,083 I just wanted Ana to know she could talk to me. 473 00:44:15,291 --> 00:44:16,500 What give you right? 474 00:44:17,833 --> 00:44:18,875 [Paul] I am family. 475 00:44:23,875 --> 00:44:26,291 So many years of this. 476 00:44:27,791 --> 00:44:29,291 What do you mean so many years? 477 00:44:31,291 --> 00:44:32,291 [Jakov] Feels like forever. 478 00:44:33,500 --> 00:44:35,250 And always about you. 479 00:44:35,458 --> 00:44:39,291 [mournful music plays] 480 00:44:40,333 --> 00:44:41,375 A good son. 481 00:45:00,375 --> 00:45:04,958 [music turns eerie] 482 00:45:09,291 --> 00:45:10,333 [lock clicks] 483 00:45:27,208 --> 00:45:29,291 [whistling] 484 00:45:54,375 --> 00:45:57,458 [eerie screeching sounds] 485 00:46:34,666 --> 00:46:36,250 [Bodin grunting and screaming] 486 00:46:37,750 --> 00:46:41,083 - Let the kid go, Jakov! [Jakov shouting in Serbian] - Be quiet! 487 00:46:41,458 --> 00:46:43,125 Let me go! 488 00:46:44,000 --> 00:46:47,083 [speaking in Serbian] You cursed man, what have you done to your own child? 489 00:46:47,250 --> 00:46:48,666 [shouting in Serbian] Shut up! 490 00:46:48,666 --> 00:46:51,125 [Bodin speaks Serbian] You shut up, you fucking disgrace! 491 00:46:51,333 --> 00:46:52,375 Calm down! 492 00:46:52,583 --> 00:46:55,083 [both speak Serbian] - Nav will find out everything. - Be quiet! 493 00:46:55,541 --> 00:46:56,375 What's happened? What's happened? 494 00:46:56,875 --> 00:47:00,000 [speaks Serbian] Go on, tell him. Tell him, you fucking pussy! 495 00:47:00,208 --> 00:47:02,500 Let him know the truth, if you dare! 496 00:47:06,708 --> 00:47:10,500 The child... is not mine. 497 00:47:15,708 --> 00:47:16,833 It's not mine! 498 00:47:17,750 --> 00:47:19,458 What's he talking about? Jakov? 499 00:47:25,416 --> 00:47:28,791 [ominous music builds] 500 00:47:30,958 --> 00:47:32,458 [panting] 501 00:47:42,208 --> 00:47:49,875 ♪ 502 00:47:59,375 --> 00:48:01,166 [panicked breathing] 503 00:48:05,458 --> 00:48:07,208 [glass shatters] 504 00:48:10,000 --> 00:48:11,750 [Bodin and Jakov shouting in Serbian] Dad! 505 00:48:12,500 --> 00:48:15,166 - What are you doing, Boki? - Dad! 506 00:48:16,250 --> 00:48:18,208 Dad, go get the gun! 507 00:48:19,250 --> 00:48:21,541 Dad! 508 00:48:21,541 --> 00:48:22,583 [axe thuds wetly] 509 00:48:30,291 --> 00:48:31,916 [speaks Serbian] Glory to Veles. 510 00:48:32,791 --> 00:48:34,625 Glory to Veles. 511 00:48:54,666 --> 00:48:57,458 [shouting in Serbian] No. No! 512 00:48:58,625 --> 00:49:01,875 Ana. No. 513 00:49:03,250 --> 00:49:07,333 [Ana sobbing and shouting in Serbian] Not my Boki. No, please! 514 00:49:18,500 --> 00:49:20,458 [Ana sobbing] 515 00:49:28,833 --> 00:49:31,833 [shouting in Serbian] Remember... Remember! 516 00:49:32,625 --> 00:49:34,625 Remember! 517 00:49:42,500 --> 00:49:45,333 [creaking] 518 00:49:56,208 --> 00:50:01,458 [eerie music] 519 00:50:05,500 --> 00:50:08,250 [birds chirp] 520 00:50:13,125 --> 00:50:14,708 [door creaks] 521 00:50:33,208 --> 00:50:35,666 [wheezing and coughing] 522 00:50:39,625 --> 00:50:41,375 I should quit this. 523 00:50:43,000 --> 00:50:44,458 Something got to kill us though, right? 524 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 [Paul chuckles] 525 00:50:49,958 --> 00:50:51,333 You cold? 526 00:50:51,541 --> 00:50:52,833 Yeah, a bit. 527 00:50:55,416 --> 00:50:56,666 We go walk. 528 00:50:58,708 --> 00:51:00,958 Warm, uh, warm ass. 529 00:51:01,250 --> 00:51:03,416 - I'm tired from traveling. - Of course. 530 00:51:04,541 --> 00:51:06,291 You, uh, just arrive. 531 00:51:13,541 --> 00:51:16,958 When father and mother separated, 532 00:51:17,250 --> 00:51:21,041 I take you uphill, where sheep graze. 533 00:51:21,250 --> 00:51:22,541 Yes? 534 00:51:22,833 --> 00:51:24,125 I'm-- I'm not sure. I think I remember. 535 00:51:24,333 --> 00:51:25,708 I don't remember much, to be honest. 536 00:51:25,916 --> 00:51:28,708 We play with uh, big hole. 537 00:51:30,250 --> 00:51:31,666 - Cave. - Cave, yes. 538 00:51:31,958 --> 00:51:33,166 Yeah, I remember. 539 00:51:33,458 --> 00:51:35,250 - We go. - Now? 540 00:51:35,958 --> 00:51:36,916 Why not? 541 00:51:37,208 --> 00:51:38,708 It's good memories, yeah. 542 00:51:41,208 --> 00:51:42,541 We begin again. 543 00:51:42,833 --> 00:51:44,666 I meant to go to the Public Records Office. 544 00:51:46,583 --> 00:51:48,291 But-- why not? 545 00:51:49,500 --> 00:51:51,791 One hour, maximum. 546 00:51:52,083 --> 00:51:52,791 Then... 547 00:51:54,291 --> 00:51:55,833 I take you to village in car. 548 00:51:59,583 --> 00:52:00,625 Okay. 549 00:52:01,416 --> 00:52:02,458 Sure. 550 00:52:07,041 --> 00:52:08,500 It's just how he was raised, I guess. 551 00:52:09,250 --> 00:52:10,291 [Jakov] I don't know. 552 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 [Paul] I do remember him as a tough man. 553 00:52:16,083 --> 00:52:17,708 But it sounds like you know that better than most. 554 00:52:18,166 --> 00:52:20,666 [Jakov] Well, that understatement. 555 00:52:20,875 --> 00:52:22,166 [Paul] It's a shame, isn't it? 556 00:52:23,458 --> 00:52:24,791 What? I'm his son? 557 00:52:25,708 --> 00:52:27,375 [Paul] That we grew up like this. 558 00:52:27,583 --> 00:52:28,666 {\an8}[speaks Serbian] 559 00:52:30,625 --> 00:52:32,500 I have a brother that I hardly know. 560 00:52:33,000 --> 00:52:35,083 Yeah, you know me plenty. 561 00:52:35,291 --> 00:52:36,791 Yeah, I'm not so sure. 562 00:52:40,458 --> 00:52:42,791 I've been giving the house situation some thought. 563 00:52:55,416 --> 00:52:56,458 You want to give it up? 564 00:52:58,916 --> 00:53:00,583 I thought we could redo the roof together. 565 00:53:01,666 --> 00:53:02,750 Fix the leaks. 566 00:53:03,333 --> 00:53:04,583 Maybe do the stable as well. 567 00:53:07,708 --> 00:53:08,750 Live with you? 568 00:53:10,166 --> 00:53:11,375 [Paul] For the time being, yeah. 569 00:53:16,250 --> 00:53:17,333 What about wife? 570 00:53:20,833 --> 00:53:23,291 Ah, she left you, that it? 571 00:53:24,625 --> 00:53:25,708 She died. 572 00:53:27,541 --> 00:53:28,833 Maybe you could use a hand with the farm. 573 00:53:31,041 --> 00:53:32,291 I could do with a job. 574 00:53:33,041 --> 00:53:34,833 I'm in no hurry to go back to the UK. 575 00:53:37,375 --> 00:53:39,000 I have child. 576 00:53:39,208 --> 00:53:40,166 I know. 577 00:53:41,458 --> 00:53:45,250 I'm not giving up the house, I tell you this. 578 00:53:45,541 --> 00:53:47,583 I'm not asking you to. You're missing the point. 579 00:53:50,833 --> 00:53:53,333 We're close now, to cave. 580 00:53:53,541 --> 00:53:54,541 Come. 581 00:54:00,083 --> 00:54:01,125 [water drips distantly] 582 00:54:05,791 --> 00:54:07,458 [Paul] "Whoever fights with monsters... 583 00:54:08,416 --> 00:54:10,541 should see to it that he does not become a monster 584 00:54:10,750 --> 00:54:11,875 in the process." 585 00:54:12,083 --> 00:54:14,250 "And when you gaze into the abyss... 586 00:54:15,666 --> 00:54:17,875 the abyss gazes into you." 587 00:54:23,375 --> 00:54:24,541 I've got nowhere else to go. 588 00:54:26,208 --> 00:54:27,250 [Jakov] What do you mean? 589 00:54:28,375 --> 00:54:29,875 I may as well stay here. 590 00:54:31,500 --> 00:54:33,333 Everything's falled apart. 591 00:54:33,541 --> 00:54:34,666 I'm messed up. 592 00:54:36,541 --> 00:54:38,416 And when I found out I'd inherited the house, 593 00:54:38,708 --> 00:54:40,083 it gave me hope 594 00:54:40,375 --> 00:54:42,083 that maybe I could start a new life. 595 00:54:53,708 --> 00:54:55,625 You can stay in the house as long as you want to. 596 00:55:04,208 --> 00:55:05,500 The thing is... 597 00:55:05,791 --> 00:55:06,875 I really think this could work. 598 00:55:07,166 --> 00:55:08,375 ...it's not yours to give. 599 00:55:08,666 --> 00:55:09,833 What do you... 600 00:55:11,041 --> 00:55:14,500 [disturbing discordant music] 601 00:55:17,000 --> 00:55:23,250 [Jakov praying in Serbian] We are forever in debt. What are you seeking in return? Our mighty God. 602 00:55:23,625 --> 00:55:27,000 Forever. Forever in your debt. 603 00:55:27,375 --> 00:55:30,000 - I know a man. - Ana, be quiet. [Natalija praying in Serbian] 604 00:55:30,208 --> 00:55:32,000 He will not come near you. 605 00:55:32,125 --> 00:55:35,791 {\an8}["Requiem in D minor" by Mozart plays] 606 00:55:36,375 --> 00:55:38,416 {\an8}[Jakov praying in Serbian] 607 00:55:38,708 --> 00:55:40,791 {\an8}[snake hissing] 608 00:55:40,916 --> 00:55:44,250 Oh mighty God. Our mighty God. 609 00:55:45,000 --> 00:55:46,875 Or he won't live to see another day. 610 00:55:51,125 --> 00:55:53,125 Nav will return again. 611 00:55:53,541 --> 00:55:54,500 {\an8}[knocking softly] 612 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Jakov. 613 00:56:01,125 --> 00:56:02,750 [praying in Serbian] What are you seeking? 614 00:56:06,291 --> 00:56:07,458 Jakov. 615 00:56:10,458 --> 00:56:12,291 {\an8}[door creaks] 616 00:56:13,166 --> 00:56:14,083 Jakov. 617 00:56:14,375 --> 00:56:17,000 [praying in Serbian] Oh mighty God. 618 00:56:17,208 --> 00:56:19,833 [bells chiming] 619 00:56:27,250 --> 00:56:28,875 [hissing] 620 00:56:33,500 --> 00:56:35,375 {\an8}It's no wonder you don't recognize 621 00:56:35,583 --> 00:56:37,666 {\an8}your own brother after all these years. 622 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 {\an8}[music fades] 623 00:56:39,833 --> 00:56:41,916 [gasping] 624 00:56:43,208 --> 00:56:45,541 [birds chirping] 625 00:56:47,458 --> 00:56:51,500 [ominous music] 626 00:57:00,125 --> 00:57:01,875 [breathing heavily] 627 00:57:29,000 --> 00:57:31,833 NAV 628 00:57:35,625 --> 00:57:37,583 [snake hissing] 629 00:57:53,625 --> 00:57:55,208 Ana! 630 00:57:55,750 --> 00:57:57,625 Ana! 631 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Ana! 632 00:58:03,958 --> 00:58:06,458 [shouting in Serbian] Ana, come back! 633 00:58:07,375 --> 00:58:09,125 Ana! 634 00:58:13,250 --> 00:58:15,000 Ana! 635 00:58:21,208 --> 00:58:25,416 [suspenseful music] 636 00:58:43,291 --> 00:58:48,041 [Natalija screaming and sobbing] 637 00:58:48,250 --> 00:58:51,250 [distorted ominous music] 638 00:58:58,291 --> 00:59:02,708 [Natalija crying bitterly] 639 00:59:13,958 --> 00:59:17,166 [Natalija sobbing hysterically] 640 00:59:27,125 --> 00:59:30,250 [Jakov speaks Serbian] - Keep quiet. - [Natalija wheezing] 641 00:59:31,666 --> 00:59:32,708 {\an8}[Jakov] Shh. 642 00:59:33,000 --> 00:59:36,500 [Natalija shouting in Serbian] It's all your fault! Your fault! 643 00:59:36,625 --> 00:59:38,708 It's your fault... 644 00:59:39,583 --> 00:59:41,666 Oh. [Natalija sobbing] 645 00:59:52,791 --> 00:59:56,750 [Natalija sobbing hysterically] 646 01:00:01,083 --> 01:00:01,875 [Jakov] Shh! 647 01:00:04,333 --> 01:00:06,291 [Natalija speaking in Serbian] It's all your fault. 648 01:00:06,750 --> 01:00:08,666 [Natalija sobbing] 649 01:00:11,833 --> 01:00:13,375 [Natalija sobbing hysterically] 650 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 Keep quiet. 651 01:00:32,000 --> 01:00:33,833 [Jakov speaks Serbian] Begin. 652 01:00:35,458 --> 01:00:36,291 [Natalija inhales sharply] 653 01:00:37,708 --> 01:00:39,250 [bird cawing distantly] 654 01:00:43,333 --> 01:00:45,416 [Natalija inhaling sharply] 655 01:00:47,125 --> 01:00:49,416 [Natalija speaks Serbian] Let the mighty Veles... 656 01:00:49,416 --> 01:00:51,083 {\an8}[faint squelching] 657 01:00:51,458 --> 01:00:55,291 {\an8}- [snake hissing] - [Natalija in Serbian] wise and honest, 658 01:00:57,000 --> 01:01:00,208 [speaking in Serbian] gift us with eternal rest from Nav. 659 01:01:01,000 --> 01:01:03,125 Oh, mighty God, 660 01:01:04,875 --> 01:01:07,083 watching over us, 661 01:01:08,708 --> 01:01:13,125 let this gift of ours be enough for you. 662 01:01:13,250 --> 01:01:14,791 - [Jakov grunts] - [wet squelching] 663 01:01:18,125 --> 01:01:21,500 [speaking in Serbian] Let our fate be in your hands. 664 01:01:24,125 --> 01:01:26,833 [Jakov and Natalija speaking in Serbian] - Glory to Veles. - Let this strong child... 665 01:01:27,208 --> 01:01:32,958 Oh God... Let this strong child be a worthy sacrifice! 666 01:01:33,125 --> 01:01:39,333 {\an8}♪ 667 01:01:46,750 --> 01:01:48,458 [snake hissing] 668 01:01:48,750 --> 01:01:52,583 [ominous music] 669 01:02:07,375 --> 01:02:09,458 [in Serbian] No! 670 01:02:10,750 --> 01:02:12,958 Please! 671 01:02:13,083 --> 01:02:18,875 {\an8}♪ 672 01:02:24,333 --> 01:02:26,458 [music fades] 673 01:02:31,000 --> 01:02:33,583 [birds chirping] 674 01:02:54,208 --> 01:02:55,416 [door creaking] 675 01:03:18,000 --> 01:03:21,833 [sobbing, speaking in Serbian] What have we done to our poor child... 676 01:03:28,125 --> 01:03:31,375 [sobbing bitterly] 677 01:03:31,666 --> 01:03:33,791 [sorrowful music building] 678 01:03:40,875 --> 01:03:45,375 [Natalija screaming, sobbing in the distance] 679 01:03:55,750 --> 01:03:57,833 [in Serbian] Move. Get! 680 01:03:58,125 --> 01:04:00,416 [bell clinking] 681 01:04:04,625 --> 01:04:06,208 [sniffles heavily] 682 01:04:30,375 --> 01:04:33,083 [singing in Serbian] 683 01:04:33,375 --> 01:04:34,500 [ragged breathing] 684 01:04:48,958 --> 01:04:50,541 [faint coughing] 685 01:04:52,416 --> 01:04:56,375 [Jakov panting] 686 01:05:00,000 --> 01:05:06,375 ♪ 687 01:05:20,166 --> 01:05:23,333 [singing continues] 688 01:05:46,125 --> 01:05:46,916 [clatters] 689 01:05:55,291 --> 01:06:02,291 ♪ 690 01:06:08,541 --> 01:06:11,333 [tractor engine sputtering] 691 01:06:11,625 --> 01:06:14,458 [singing continues] 692 01:06:27,208 --> 01:06:29,625 [singing fades] 693 01:06:41,750 --> 01:06:43,416 [Natalija in Serbian] Eat. 694 01:06:49,250 --> 01:06:51,541 You eat if you can. 695 01:06:52,875 --> 01:06:56,166 Knowing our child is lying in her grave because of us. 696 01:06:58,666 --> 01:07:00,708 Because of you. 697 01:07:17,125 --> 01:07:20,875 My whole life I gave my all for this house of yours. 698 01:07:21,875 --> 01:07:23,583 Like a slave. 699 01:07:25,666 --> 01:07:29,125 You always had a meal ready, you had clean clothes. 700 01:07:30,625 --> 01:07:32,958 I washed your dirty underwear. 701 01:07:33,500 --> 01:07:35,916 I took care of you as if you're a king. 702 01:07:37,250 --> 01:07:41,208 I never said a word or doubted why and what you are doing. 703 01:07:46,500 --> 01:07:50,333 And your hands are bloody, 704 01:07:51,250 --> 01:07:53,708 with innocent souls on them. 705 01:07:56,250 --> 01:07:58,208 Damn you! 706 01:07:59,125 --> 01:08:00,750 - You're a disgrace! - Enough! 707 01:08:00,875 --> 01:08:04,291 What? I won't stop. 708 01:08:04,958 --> 01:08:08,875 I will get everything off my chest. 709 01:08:09,000 --> 01:08:13,125 Everything I have remained silent about! 710 01:08:15,250 --> 01:08:17,958 [in Serbian] Your father didn't let you have the house? 711 01:08:18,083 --> 01:08:21,125 Tell me, was it more important than us? 712 01:08:21,250 --> 01:08:23,916 [in Serbian] Enough, I said! 713 01:08:32,458 --> 01:08:33,625 [sniffles] 714 01:08:35,625 --> 01:08:37,833 [panting softly] 715 01:08:38,333 --> 01:08:41,125 [whispering in Serbian] You didn't make a deal with God. 716 01:08:44,958 --> 01:08:47,458 You made a deal with the devil. 717 01:08:47,875 --> 01:08:50,375 And the devil comes for its toll. 718 01:08:50,375 --> 01:08:52,458 [eerie music building] 719 01:09:08,291 --> 01:09:14,791 ♪ 720 01:09:27,416 --> 01:09:28,416 [grunting] 721 01:09:33,958 --> 01:09:36,333 [flies buzzing] 722 01:09:37,625 --> 01:09:39,833 [breathing heavily] 723 01:09:40,125 --> 01:09:41,208 [door bangs shut] 724 01:09:42,541 --> 01:09:45,791 [panting softly] 725 01:09:55,458 --> 01:09:57,833 [breathing heavily] 726 01:10:05,791 --> 01:10:09,125 [Jakov panting] 727 01:10:10,833 --> 01:10:13,208 [dog barking distantly] 728 01:10:25,583 --> 01:10:27,833 [floor creaking] 729 01:10:29,166 --> 01:10:31,958 [groaning loudly] 730 01:10:32,166 --> 01:10:34,791 [crying bitterly] 731 01:10:35,000 --> 01:10:38,750 [screaming] 732 01:10:47,166 --> 01:10:48,541 [footsteps shuffling] 733 01:11:15,875 --> 01:11:16,916 [loud thud] 734 01:11:30,166 --> 01:11:32,916 [tractor engine sputtering] 735 01:11:37,166 --> 01:11:38,333 [Jakov grunts with effort] 736 01:11:40,416 --> 01:11:41,541 [groans] 737 01:11:44,625 --> 01:11:48,000 [groaning, grunting] 738 01:11:48,208 --> 01:11:49,666 [screaming] 739 01:11:49,958 --> 01:11:52,791 [grunting] 740 01:11:59,791 --> 01:12:03,500 [panting heavily] 741 01:12:03,708 --> 01:12:08,375 [dramatic music] 742 01:12:19,125 --> 01:12:21,250 [panting] 743 01:12:28,833 --> 01:12:34,833 ♪ 744 01:12:49,291 --> 01:12:51,583 [loud clanking] 745 01:12:55,416 --> 01:13:00,583 ♪ 746 01:13:00,875 --> 01:13:03,833 [loud whirring] 747 01:13:13,333 --> 01:13:15,583 {\an8}[groaning] 748 01:13:15,791 --> 01:13:18,166 [Natalija speaking in Serbian] Let this be a worthy sacrifice. 749 01:13:18,750 --> 01:13:20,250 {\an8}[groaning] 750 01:13:20,375 --> 01:13:24,125 [in Serbian] Mighty Veles, may my body be the path to Nav! 751 01:13:24,375 --> 01:13:26,375 - Natalija! - Glory to Veles! 752 01:13:26,375 --> 01:13:27,875 {\an8}[Jakov shouting in Serbian] 753 01:13:29,458 --> 01:13:32,166 [groaning] 754 01:13:34,166 --> 01:13:37,875 [groaning in pain] 755 01:13:38,083 --> 01:13:41,583 [music distorts] 756 01:13:46,458 --> 01:13:49,875 [screaming] 757 01:13:50,083 --> 01:13:54,041 ♪ 758 01:13:54,958 --> 01:13:56,500 Ana? 759 01:14:09,041 --> 01:14:10,166 [Jakov grunts] 760 01:14:13,541 --> 01:14:16,041 [snake hissing] 761 01:14:16,250 --> 01:14:22,291 ♪ 762 01:14:22,500 --> 01:14:26,375 - [music fades] - [wheezing, groaning] 763 01:14:30,166 --> 01:14:33,750 [panting] 764 01:14:39,750 --> 01:14:43,416 [panting] 765 01:15:14,083 --> 01:15:15,125 [clattering] 766 01:15:20,375 --> 01:15:22,250 [containers clattering] 767 01:15:28,166 --> 01:15:31,500 [eerie music] 768 01:15:49,333 --> 01:15:50,375 [Jakov retches] 769 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 [groaning] 770 01:16:01,875 --> 01:16:04,125 [gasping] 771 01:16:13,083 --> 01:16:15,708 ♪ 772 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 [shouting in Serbian] It's my house! 773 01:16:21,125 --> 01:16:23,666 [groaning] 774 01:16:28,791 --> 01:16:30,250 - [groaning with effort] - [glass shattering] 775 01:16:39,250 --> 01:16:42,291 [grunting with effort] 776 01:16:45,958 --> 01:16:52,458 ♪ 777 01:16:58,041 --> 01:17:00,916 [panting] 778 01:17:05,208 --> 01:17:07,958 [screaming] 779 01:17:15,333 --> 01:17:17,000 [yelling repeatedly] 780 01:17:18,708 --> 01:17:21,500 [gasping for air] 781 01:17:30,125 --> 01:17:32,000 [shouting in Serbian] Come! 782 01:17:32,291 --> 01:17:34,166 Face me! 783 01:17:39,500 --> 01:17:42,666 Come! Face me! 784 01:17:42,791 --> 01:17:46,958 {\an8}♪ 785 01:17:52,125 --> 01:17:56,708 [Natalija whispering in Serbian] Mighty Veles, gift us with eternal rest from Nav. 786 01:17:56,875 --> 01:17:58,250 Natalija! 787 01:17:58,375 --> 01:18:00,708 [Natalija whispering in Serbian] Let our fate be in your hands. 788 01:18:01,000 --> 01:18:02,708 Natalija! 789 01:18:03,000 --> 01:18:04,833 [Natalija whispering in Serbian] Glory to Veles. 790 01:18:06,500 --> 01:18:08,833 [music distorts] 791 01:18:09,041 --> 01:18:15,333 ♪ 792 01:18:28,083 --> 01:18:29,791 [groaning] 793 01:18:41,625 --> 01:18:43,833 [shouting in Serbian] Where are you? 794 01:18:44,041 --> 01:18:46,416 Come back! 795 01:18:47,000 --> 01:18:49,208 Show yourself! 796 01:18:50,166 --> 01:18:51,291 I never left. 797 01:18:52,875 --> 01:18:55,916 You take everything from me. 798 01:18:57,291 --> 01:18:58,500 You did this to yourself. 799 01:18:59,125 --> 01:19:03,375 You come into my life after all these years... 800 01:19:05,416 --> 01:19:07,166 and take what I have built. 801 01:19:07,750 --> 01:19:09,833 And you took nothing from me? 802 01:19:10,791 --> 01:19:12,791 A mudbrick house and a few acres of field 803 01:19:13,083 --> 01:19:14,708 was enough to kill your own brother. 804 01:19:14,916 --> 01:19:19,250 Nothing comes between me and family. 805 01:19:20,791 --> 01:19:23,000 Can you not see who you've become? 806 01:19:23,208 --> 01:19:25,291 I am not him. 807 01:19:27,041 --> 01:19:28,875 [Paul] The things you've done are far worse. 808 01:19:29,083 --> 01:19:30,375 [Jakov groans] 809 01:19:34,625 --> 01:19:36,416 I always hated you. 810 01:19:38,541 --> 01:19:40,375 You and that bitch. 811 01:19:41,375 --> 01:19:44,166 She begged for your forgiveness for leaving you behind. 812 01:19:44,458 --> 01:19:46,875 There's some things you cannot forgive. 813 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 [Jakov groans in effort] 814 01:19:54,500 --> 01:19:56,291 [Jakov groaning] 815 01:20:00,791 --> 01:20:05,083 [eerie discordant music] 816 01:20:05,291 --> 01:20:06,708 [Jakov grunting] 817 01:20:10,083 --> 01:20:16,333 ♪ 818 01:20:16,625 --> 01:20:18,458 [Jakov screaming wildly] 819 01:20:34,416 --> 01:20:36,458 [music fades] 820 01:20:50,708 --> 01:20:55,416 [somber music building] 821 01:21:04,333 --> 01:21:06,083 [Jakov] Where are you? 822 01:21:06,375 --> 01:21:07,958 Get back. 823 01:21:08,166 --> 01:21:12,500 [groaning, panting] 824 01:21:18,250 --> 01:21:20,166 [panting] 825 01:21:20,458 --> 01:21:21,750 [Paul] We were still brothers. 826 01:21:22,541 --> 01:21:24,958 You're no brother to me. 827 01:21:25,250 --> 01:21:27,875 You killed the only family you had left. 828 01:21:28,166 --> 01:21:32,416 My only regret is I didn't kill you sooner. 829 01:21:33,041 --> 01:21:34,958 And now there's no one left for you to kill. 830 01:21:35,166 --> 01:21:36,541 [speaking in Serbian] Enough. 831 01:21:37,125 --> 01:21:39,041 Enough! 832 01:21:42,416 --> 01:21:44,458 Enough! 833 01:21:44,666 --> 01:21:46,333 Enough! 834 01:21:46,583 --> 01:21:49,875 [ominous music] 835 01:21:50,833 --> 01:21:54,333 [suspenseful music building] 836 01:21:55,916 --> 01:21:57,833 [Jakov groaning] 837 01:22:01,000 --> 01:22:04,166 ♪ 838 01:22:04,458 --> 01:22:06,541 [snake hissing viciously] 839 01:22:17,708 --> 01:22:23,916 ♪ 840 01:22:31,583 --> 01:22:34,333 [fire crackling faintly] 841 01:22:34,625 --> 01:22:38,625 [somber music building] 842 01:22:54,458 --> 01:22:56,583 [music fades] 843 01:23:02,416 --> 01:23:07,625 [emotional music] 844 01:23:22,666 --> 01:23:26,500 [woman singing in Serbian] 845 01:23:34,750 --> 01:23:38,625 [singing continues in Serbian] 846 01:24:00,250 --> 01:24:06,375 {\an8}♪ 847 01:24:27,416 --> 01:24:30,750 {\an8}[singing continues in Serbian] 848 01:25:02,125 --> 01:25:04,791 {\an8}[music fades] 849 01:25:06,750 --> 01:25:09,666 {\an8}[melancholy music] 850 01:26:02,291 --> 01:26:07,791 {\an8}♪ 851 01:27:34,666 --> 01:27:36,708 {\an8}[music fades] 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.