Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,958 --> 00:00:43,958
[ominous music building]
4
00:00:45,875 --> 00:00:47,583
[Jakov panting]
5
00:00:49,375 --> 00:00:54,708
[speaking in Serbian]
Forever in your debt, oh mighty God.
What are you seeking in return?
6
00:00:55,625 --> 00:00:57,458
Her child.
7
00:00:58,916 --> 00:01:03,375
♪
8
00:01:07,666 --> 00:01:09,625
- [birds chirping]
- [dogs barking]
9
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
[engine rumbling]
10
00:01:15,083 --> 00:01:17,083
[melancholy music]
11
00:01:29,875 --> 00:01:33,375
[operatic singing in Serbian]
12
00:01:45,750 --> 00:01:47,750
[gravel crunching]
13
00:02:00,208 --> 00:02:02,666
[paper rustling]
14
00:02:06,500 --> 00:02:12,791
♪
15
00:02:35,333 --> 00:02:37,208
[ominous whooshing]
16
00:02:37,500 --> 00:02:43,708
[operatic singing in Serbian]
17
00:02:53,625 --> 00:02:55,708
[birds chirping]
18
00:02:57,291 --> 00:03:03,291
{\an8}♪
19
00:03:04,916 --> 00:03:06,416
{\an8}[goat bleating]
20
00:03:10,541 --> 00:03:12,125
[knocking on door]
21
00:03:12,416 --> 00:03:14,583
[suspenseful music]
22
00:03:15,750 --> 00:03:16,833
[door creaks open]
23
00:03:18,041 --> 00:03:19,833
- Jakov.
- Da.
24
00:03:20,750 --> 00:03:21,833
It's...
25
00:03:23,125 --> 00:03:24,750
been a-- a long time.
26
00:03:26,583 --> 00:03:27,625
How have you been?
27
00:03:29,000 --> 00:03:31,125
- Surviving.
- [Paul sighs]
28
00:03:32,083 --> 00:03:33,791
I didn't come
to the funeral, did I?
29
00:03:35,000 --> 00:03:36,083
You did not.
30
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
But you are here now.
31
00:03:41,458 --> 00:03:42,833
You want to meet your family?
32
00:03:47,000 --> 00:03:48,041
Sure.
33
00:03:50,083 --> 00:03:51,291
That's why you're here.
34
00:03:52,416 --> 00:03:53,541
[door bangs closed]
35
00:03:53,750 --> 00:03:55,875
[dogs barking in distance]
36
00:03:58,291 --> 00:03:59,416
You have niece.
37
00:04:00,041 --> 00:04:01,708
- Ana.
- [nutshell crackling]
38
00:04:07,875 --> 00:04:09,125
{\an8}[speaking in Serbian]
39
00:04:12,250 --> 00:04:13,291
[Jakov] You no wife.
40
00:04:15,708 --> 00:04:17,208
No.
41
00:04:17,416 --> 00:04:18,416
Paul.
42
00:04:19,416 --> 00:04:20,458
Natalija.
43
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
[speaking in Serbian]
Should I make coffee?
44
00:04:23,833 --> 00:04:24,875
[Jakov] Coffee?
45
00:04:26,041 --> 00:04:27,875
- Please, thank you.
- [Jakov] Sit.
46
00:04:32,750 --> 00:04:34,083
[Paul sighs]
47
00:04:38,208 --> 00:04:40,375
- [Jakov grunting]
- You have a nice home.
48
00:04:40,875 --> 00:04:44,750
It's same as the day
you and her left.
49
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
You mean our mother?
50
00:04:47,583 --> 00:04:48,875
You mean our mother?
51
00:04:49,375 --> 00:04:51,125
She's no mother to me.
52
00:04:52,166 --> 00:04:53,416
[Paul]
What do you do for a living?
53
00:04:53,625 --> 00:04:55,208
[Jakov]
I work in American tie factory
54
00:04:55,416 --> 00:04:57,250
all life before I come here.
55
00:04:58,083 --> 00:04:59,625
I was wondering
where you learned English.
56
00:05:03,083 --> 00:05:06,625
Father very proud
of your success.
57
00:05:09,875 --> 00:05:12,458
Your little drawings.
58
00:05:12,666 --> 00:05:15,000
- An illustrator, yeah.
- [Jakov] Da.
59
00:05:15,208 --> 00:05:17,500
[chuckles] Little Pavle.
60
00:05:17,708 --> 00:05:19,125
Famous in London.
61
00:05:19,750 --> 00:05:22,750
Yet little Pavle
know nothing about him.
62
00:05:23,041 --> 00:05:24,208
I heard stories.
63
00:05:24,500 --> 00:05:26,791
[Jakov]
So you know about his hip.
64
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
When he get shot
in ass cheek during war.
65
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
He had one leg
shorter than the other.
66
00:05:33,250 --> 00:05:35,208
He have funny walk
67
00:05:35,500 --> 00:05:38,125
in middle of night
when he come towards me
68
00:05:38,416 --> 00:05:40,791
with belt in hand
ready to beat me
69
00:05:41,083 --> 00:05:42,375
because I let one...
70
00:05:43,500 --> 00:05:44,833
chicken escape.
71
00:05:47,458 --> 00:05:50,000
- [nutshell crackling]
- Real man.
72
00:05:55,208 --> 00:05:56,250
[gulping]
73
00:05:57,708 --> 00:05:59,125
Good, your life there?
74
00:06:01,833 --> 00:06:04,458
- It's all right, I think.
- Better than this?
75
00:06:05,208 --> 00:06:06,500
Must be.
76
00:06:06,958 --> 00:06:08,083
It's different.
77
00:06:10,458 --> 00:06:13,375
Old mudbrick house,
and a few acres
78
00:06:13,583 --> 00:06:17,666
enough to bring
English guy back.
79
00:06:19,458 --> 00:06:21,500
- I don't know.
- [nutshell crackling]
80
00:06:23,000 --> 00:06:24,166
[Jakov] But you here.
81
00:06:25,375 --> 00:06:27,250
You leave your life behind.
82
00:06:32,041 --> 00:06:34,333
- Do you study, Ana?
- [Jakov] Study.
83
00:06:34,791 --> 00:06:36,750
Yeah, in between...
84
00:06:37,833 --> 00:06:40,875
changing dying
grandfather's diaper.
85
00:06:42,750 --> 00:06:43,875
You see crack?
86
00:06:44,958 --> 00:06:46,250
We had leak here.
87
00:06:46,541 --> 00:06:50,083
Old tiles father put in,
maybe 50 years ago.
88
00:06:50,291 --> 00:06:53,458
I fix these. These hands.
89
00:06:53,666 --> 00:06:54,708
In bed.
90
00:06:55,625 --> 00:06:57,541
Where father take last breath.
91
00:06:57,833 --> 00:07:01,625
[ominous music]
92
00:07:01,916 --> 00:07:04,708
I fix bed when Ana little girl.
93
00:07:09,166 --> 00:07:11,208
And house is warm, no?
94
00:07:13,041 --> 00:07:14,125
Yeah.
95
00:07:14,333 --> 00:07:16,875
Why is old house
like this so warm?
96
00:07:17,083 --> 00:07:18,625
Because I fix windows.
97
00:07:18,916 --> 00:07:22,250
We have many,
many winters of freezing cold.
98
00:07:22,458 --> 00:07:23,916
We nearly die.
99
00:07:24,208 --> 00:07:25,958
But now you come.
100
00:07:26,541 --> 00:07:27,583
[Jakov sighs]
101
00:07:29,333 --> 00:07:30,500
When we don't need your help.
102
00:07:30,958 --> 00:07:32,958
Now he is no more.
103
00:07:33,166 --> 00:07:34,875
And the house is yours.
104
00:07:37,958 --> 00:07:39,416
You.
105
00:07:39,708 --> 00:07:42,083
You don't, uh,
make contact with us.
106
00:07:42,291 --> 00:07:45,125
- Father, brother, nothing.
- Couldn't you have called?
107
00:07:45,333 --> 00:07:46,833
[Jakov] You don't understand
108
00:07:47,125 --> 00:07:50,500
what it takes for me
to keep this house.
109
00:07:50,791 --> 00:07:52,041
You, back in London,
110
00:07:52,333 --> 00:07:54,791
make pretty pictures
in big fancy home.
111
00:07:55,083 --> 00:07:56,458
[Paul]
I don't want to argue with you.
112
00:07:59,083 --> 00:08:00,875
No.
113
00:08:01,083 --> 00:08:01,875
Forgive me.
114
00:08:05,708 --> 00:08:08,791
You are last person
I want to make angry.
115
00:08:11,541 --> 00:08:13,458
So, tell me.
116
00:08:14,208 --> 00:08:15,750
What is plan at least?
117
00:08:16,041 --> 00:08:18,708
You-- you going to sell this?
118
00:08:18,916 --> 00:08:21,208
Tear it down?
119
00:08:21,416 --> 00:08:23,250
I just-- I haven't decided.
120
00:08:24,416 --> 00:08:25,916
You didn't even know him.
121
00:08:26,125 --> 00:08:29,000
I'm still his son.
122
00:08:29,208 --> 00:08:32,208
More than I ever was,
according to his will.
123
00:08:35,500 --> 00:08:37,833
You don't deserve none of this.
124
00:08:39,166 --> 00:08:40,666
It's my house.
125
00:08:40,916 --> 00:08:43,458
[cracking]
126
00:08:43,666 --> 00:08:45,458
This isn't the time
to discuss this.
127
00:08:46,750 --> 00:08:48,208
I need rest. Um...
128
00:08:50,666 --> 00:08:52,875
I feel like I've been
traveling forever.
129
00:08:55,500 --> 00:08:56,958
Is there a guest room?
130
00:08:57,166 --> 00:09:01,166
[suspenseful music]
131
00:09:49,958 --> 00:09:54,750
♪
132
00:09:58,250 --> 00:10:00,750
[footsteps thudding]
133
00:10:22,041 --> 00:10:26,250
[Ana whistling]
134
00:10:28,041 --> 00:10:33,916
[ominous music]
135
00:10:40,625 --> 00:10:43,000
Ana. Hey.
136
00:10:45,625 --> 00:10:47,416
[both speaking in Serbian]
Don't cry.
137
00:10:47,916 --> 00:10:51,250
- You'll disturb the child.
- Leave me alone.
138
00:10:51,625 --> 00:10:54,500
- Come in for a cup of tea.
- No.
139
00:10:54,500 --> 00:10:56,458
[Ana breathing shakily]
140
00:11:11,375 --> 00:11:14,625
[both speaking in Serbian]
- Has Nav returned?
- It has.
141
00:11:19,375 --> 00:11:21,000
This will pass too.
142
00:11:21,250 --> 00:11:23,250
It always does.
143
00:11:25,125 --> 00:11:27,250
But It won't come back again.
144
00:11:29,125 --> 00:11:31,500
This is the end.
145
00:11:32,375 --> 00:11:35,333
Father has made a deal with Veles.
146
00:11:38,375 --> 00:11:40,541
A child for Nav.
147
00:11:43,708 --> 00:11:45,708
Our child?
148
00:11:50,000 --> 00:11:52,291
Mine. Not yours.
149
00:11:52,458 --> 00:11:56,291
[ominous music]
150
00:11:56,583 --> 00:11:58,500
[Ana panting]
151
00:12:04,375 --> 00:12:06,208
[speaking Serbian]
What are you talking about?
152
00:12:07,083 --> 00:12:08,875
It's our baby, Ana.
153
00:12:11,416 --> 00:12:13,041
Is it not?
154
00:12:17,750 --> 00:12:19,750
[both shouting in Serbian]
Stop! Please stop!
155
00:12:23,458 --> 00:12:24,416
[sniffles]
156
00:12:24,708 --> 00:12:26,583
[breathing shakily]
157
00:12:28,375 --> 00:12:32,500
[speaking in Serbian]
The mighty and all-knowing Veles
knows the path to Nav.
158
00:12:38,125 --> 00:12:43,625
I pray to Veles to keep my innocent soul
safe from evil spirits during slumber.
159
00:12:44,000 --> 00:12:47,750
Keep my dreams safe
and my thoughts innocent.
160
00:12:48,458 --> 00:12:52,291
I pray for prophetic dreams
of safe future and peace in my heart.
161
00:12:53,458 --> 00:12:57,083
May my dreams be as peaceful
as those of a child.
162
00:12:58,458 --> 00:13:00,250
May it be so.
163
00:13:03,458 --> 00:13:05,875
Glory to Veles.
164
00:13:06,375 --> 00:13:11,291
[suspenseful music]
165
00:13:22,291 --> 00:13:24,416
[Ana panting]
166
00:13:36,458 --> 00:13:38,208
[knocking on door]
167
00:13:46,125 --> 00:13:50,875
♪
168
00:13:55,250 --> 00:13:57,166
[Natalija speaking in Serbian]
Nav will return again.
169
00:14:04,500 --> 00:14:06,458
- [birds chirping]
- [rooster crowing]
170
00:14:21,750 --> 00:14:23,291
[speaking in Serbian]
Glory to Veles.
171
00:14:25,375 --> 00:14:26,416
Good morning.
172
00:14:27,250 --> 00:14:28,291
Nav?
173
00:14:31,250 --> 00:14:32,291
Sorry?
174
00:14:41,875 --> 00:14:42,666
Nav.
175
00:14:44,416 --> 00:14:45,500
No, it's Paul.
176
00:14:53,833 --> 00:14:55,750
I'm about to go to
the Public Records Office.
177
00:14:57,500 --> 00:14:58,541
Good for you.
178
00:15:00,250 --> 00:15:02,500
I was wondering when we could
get started on the paperwork.
179
00:15:02,708 --> 00:15:04,541
[grunts] Today I'm busy.
180
00:15:07,333 --> 00:15:10,291
You, uh, make paperwork.
181
00:15:10,791 --> 00:15:12,500
I'm prepared to sign.
182
00:15:15,000 --> 00:15:15,750
All right.
183
00:15:23,541 --> 00:15:24,541
How are you today?
184
00:15:26,708 --> 00:15:29,041
She's good.
Thank you for asking.
185
00:15:30,166 --> 00:15:32,666
I was speaking to her.
She doesn't speak English?
186
00:15:36,500 --> 00:15:38,125
She works today.
187
00:15:46,083 --> 00:15:51,416
[somber music]
188
00:16:25,333 --> 00:16:29,791
[operatic singing in Serbian]
189
00:16:39,250 --> 00:16:45,625
♪
190
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Excuse me.
191
00:16:56,041 --> 00:16:57,416
Public Records Office?
192
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
Hi.
193
00:17:02,833 --> 00:17:04,500
I need a death certificate.
194
00:17:05,583 --> 00:17:07,500
It's from my father,
Vlastimir Yuzhinov.
195
00:17:10,833 --> 00:17:11,666
Dead.
196
00:17:12,958 --> 00:17:15,500
- Paper?
- [knocking on window]
197
00:17:27,250 --> 00:17:28,708
I take care. Bring to you.
198
00:17:31,083 --> 00:17:33,208
How do you know
where I'm staying?
199
00:17:33,416 --> 00:17:34,500
[man] I know.
200
00:17:35,000 --> 00:17:37,666
{\an8}[speaking in Serbian]
201
00:17:39,333 --> 00:17:43,791
[somber music]
202
00:17:51,958 --> 00:17:53,791
[engine rumbling]
203
00:18:00,208 --> 00:18:02,166
[door creaks]
204
00:18:22,250 --> 00:18:24,166
[birds chirping]
205
00:18:25,625 --> 00:18:30,666
[ominous music]
206
00:18:38,333 --> 00:18:40,666
[dog barking in distance]
207
00:19:12,875 --> 00:19:13,791
[spits]
208
00:19:20,666 --> 00:19:22,208
[Ana humming shakily]
209
00:19:25,041 --> 00:19:29,666
[suspenseful music]
210
00:19:42,208 --> 00:19:43,708
[door creaks]
211
00:20:12,166 --> 00:20:16,125
[eerie distorted screeching]
212
00:20:19,500 --> 00:20:25,541
♪
213
00:20:27,208 --> 00:20:28,833
[Paul breathing heavily]
214
00:20:32,958 --> 00:20:35,083
[floorboards creaking]
215
00:20:37,708 --> 00:20:38,750
Ana.
216
00:20:44,000 --> 00:20:44,875
It's okay.
217
00:20:51,250 --> 00:20:52,583
It's okay. Ana.
218
00:21:11,291 --> 00:21:13,500
[crickets chirping]
219
00:21:35,416 --> 00:21:37,541
[both speaking in Serbian]
There's no running from this.
220
00:21:38,083 --> 00:21:41,083
I am not running away from this.
221
00:21:48,000 --> 00:21:51,291
I saw the devil near the bar.
222
00:21:54,208 --> 00:21:56,416
I almost killed him with a knife.
223
00:21:56,625 --> 00:21:58,416
- When?
- Just now.
224
00:21:58,625 --> 00:22:01,750
- But it was Nav who got in, not the devil.
- Leave it alone.
225
00:22:01,875 --> 00:22:04,541
I will kill him.
I will take care of everything.
226
00:22:04,750 --> 00:22:06,500
He will kill you first. Leave it.
227
00:22:06,625 --> 00:22:09,750
I will slit his throat. I won't leave it.
228
00:22:10,375 --> 00:22:12,458
Leave it, I said.
229
00:22:12,625 --> 00:22:18,125
{\an8}[ominous music]
230
00:22:24,375 --> 00:22:26,250
And Nav?
231
00:22:31,416 --> 00:22:33,208
What about him?
232
00:22:33,708 --> 00:22:35,541
He doesn't know anything?
233
00:22:36,875 --> 00:22:40,125
No. If he knew,
he would ruin everything.
234
00:22:41,000 --> 00:22:42,750
Exactly.
235
00:22:43,625 --> 00:22:46,125
And that's why you'll tell him.
236
00:22:48,000 --> 00:22:49,458
Everything.
237
00:23:02,541 --> 00:23:03,583
[glass clinking]
238
00:23:09,458 --> 00:23:12,500
Ana was walking around
with this.
239
00:23:15,458 --> 00:23:16,750
Why would she be
carrying a knife?
240
00:23:20,083 --> 00:23:21,583
Uh, chop wood.
241
00:23:22,875 --> 00:23:24,125
We have to go.
242
00:23:24,625 --> 00:23:27,041
Collect it in tractor tomorrow.
243
00:23:27,250 --> 00:23:28,458
[dramatic music]
244
00:23:28,750 --> 00:23:30,125
Let go.
245
00:23:31,666 --> 00:23:33,208
Do you enjoy being feared?
246
00:23:35,375 --> 00:23:36,625
I like respect.
247
00:23:37,250 --> 00:23:39,208
You care about her so much.
248
00:23:39,500 --> 00:23:41,375
You're kicking her
out of her own home.
249
00:23:44,000 --> 00:23:46,416
[Natalija speaking in Serbian]
What are you doing? Let it go.
250
00:23:46,416 --> 00:23:48,125
[Jakov speaking in Serbian]
Go back to sleep.
251
00:23:49,125 --> 00:23:50,375
Sorry for disturbing you.
252
00:23:50,666 --> 00:23:54,666
[ominous music]
253
00:24:13,333 --> 00:24:18,291
[ominous music builds]
254
00:24:20,708 --> 00:24:22,541
[shovel clatters]
255
00:24:32,000 --> 00:24:38,375
♪
256
00:25:09,041 --> 00:25:09,833
[Emma sniffles]
257
00:25:16,166 --> 00:25:17,125
[Emma breathing shakily]
258
00:25:17,916 --> 00:25:22,500
[somber music]
259
00:25:22,708 --> 00:25:23,833
What are you thinking?
260
00:25:26,666 --> 00:25:28,208
If we could have handled it.
261
00:25:30,875 --> 00:25:33,166
It would be hard enough
with a healthy child.
262
00:25:37,333 --> 00:25:38,916
You don't think
we're strong enough?
263
00:25:42,958 --> 00:25:45,291
We do this, then we try again.
264
00:25:45,583 --> 00:25:47,291
[Emma sobbing]
265
00:25:54,125 --> 00:25:54,916
Are you all right?
266
00:25:57,833 --> 00:25:59,375
Did you take
your shot this morning?
267
00:26:14,208 --> 00:26:15,833
[insects chirping]
268
00:26:26,333 --> 00:26:31,833
[suspenseful music]
269
00:27:00,000 --> 00:27:06,250
[somber music]
270
00:27:31,166 --> 00:27:32,791
[door creaks]
271
00:27:43,041 --> 00:27:43,916
What is this?
272
00:27:45,083 --> 00:27:47,291
- What?
- Why you take painting down?
273
00:27:48,958 --> 00:27:51,333
- It was making me feel uneasy.
- [Jakov scoffs]
274
00:27:56,458 --> 00:27:57,750
[Jakov] I have to talk to you.
275
00:27:58,458 --> 00:28:00,458
But I don't want to.
276
00:28:00,666 --> 00:28:02,625
So you show my family mercy.
277
00:28:03,708 --> 00:28:05,208
You don't need my mercy.
278
00:28:06,000 --> 00:28:07,750
[speaking in Serbian]
Stay calm, Jakov.
279
00:28:09,291 --> 00:28:11,333
We always need your mercy.
280
00:28:14,375 --> 00:28:16,291
This is what makes me uneasy.
281
00:28:17,208 --> 00:28:18,916
[Paul] But I'm still going
to need you to sign the papers
282
00:28:19,208 --> 00:28:20,541
when the death
certificate comes.
283
00:28:22,500 --> 00:28:24,208
I tell you,
284
00:28:24,416 --> 00:28:27,083
you bring, I sign.
285
00:28:27,291 --> 00:28:30,291
Until then,
you're a guest in my house.
286
00:28:41,583 --> 00:28:43,625
[birds chirping]
287
00:29:18,208 --> 00:29:20,541
No, please. No.
288
00:29:21,458 --> 00:29:22,625
{\an8}It's okay. [speaks in Serbian]
289
00:29:23,666 --> 00:29:25,000
Let me, please.
290
00:29:25,500 --> 00:29:27,208
He-- he will get mad.
291
00:29:28,250 --> 00:29:29,458
- Please.
- Get mad?
292
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
He is mad.
293
00:30:20,375 --> 00:30:24,458
[suspenseful music]
294
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
[Paul] Hey, again.
295
00:30:28,541 --> 00:30:29,625
You speak English, right?
296
00:30:31,333 --> 00:30:32,458
You can at least understand it.
297
00:30:33,208 --> 00:30:34,458
[man] Yes.
298
00:30:35,833 --> 00:30:37,333
I'd like that death certificate.
299
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
Why? Not ready.
300
00:30:41,166 --> 00:30:42,833
[Paul] I need it
for the executor of the will.
301
00:30:48,583 --> 00:30:49,708
You're throwing Jakov out?
302
00:30:51,375 --> 00:30:52,458
[Paul] Is that what he told you?
303
00:30:53,625 --> 00:30:55,083
No one is being thrown
out of the house.
304
00:30:55,375 --> 00:30:56,708
Don't worry.
305
00:30:57,625 --> 00:30:58,666
But if you're friends
with the family,
306
00:30:58,958 --> 00:31:01,000
maybe you could pay them
a visit.
307
00:31:02,000 --> 00:31:03,541
The daughter
doesn't seem very happy at home.
308
00:31:05,333 --> 00:31:06,791
She has had problems.
309
00:31:08,333 --> 00:31:09,166
[Paul] Ah.
310
00:31:09,750 --> 00:31:10,791
I didn't know that.
311
00:31:11,666 --> 00:31:13,458
I'm just worried about her.
312
00:31:15,125 --> 00:31:17,500
So can I come tomorrow
for the certificate?
313
00:31:18,791 --> 00:31:19,583
Yes.
314
00:31:40,875 --> 00:31:45,541
[dramatic music]
315
00:32:08,625 --> 00:32:11,750
[speaking Serbian]
- Jakov...
- I can't.
316
00:32:13,875 --> 00:32:15,875
I can't do it.
317
00:32:16,000 --> 00:32:19,416
We'll find the child elsewhere.
318
00:32:22,500 --> 00:32:26,125
You know very well
it must be of our blood...
319
00:32:29,750 --> 00:32:32,250
And I am getting old.
320
00:32:38,125 --> 00:32:40,541
There's no turning back now.
321
00:33:31,375 --> 00:33:36,416
[eerie music]
322
00:33:52,375 --> 00:33:54,458
[Natalija] Please join.
323
00:33:55,500 --> 00:33:57,333
I'm not really hungry,
but thank you.
324
00:33:58,791 --> 00:33:59,666
Please.
325
00:34:18,333 --> 00:34:19,666
[door bangs]
326
00:34:23,750 --> 00:34:25,375
Jakov.
327
00:34:27,625 --> 00:34:30,375
[Natalija Speaks Serbian]
Do you know why we're doing this?
328
00:34:31,875 --> 00:34:33,708
[speaks Serbian]
I know.
329
00:34:41,625 --> 00:34:44,125
So Nav doesn't come back
ever again.
330
00:34:46,125 --> 00:34:49,250
- Glory to Veles.
- Glory to Veles.
331
00:34:51,500 --> 00:34:53,125
Glory to Veles.
332
00:34:54,125 --> 00:34:55,875
[speaks Serbian]
Glory to Veles.
333
00:35:00,083 --> 00:35:03,208
I assume that meant
something like bon appétit?
334
00:35:06,041 --> 00:35:07,625
Oh, you're...
335
00:35:07,833 --> 00:35:09,291
talking about me?
336
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
No.
337
00:35:11,041 --> 00:35:12,041
Yes.
338
00:35:12,666 --> 00:35:13,750
Bon appétit.
339
00:35:14,375 --> 00:35:15,666
Let.
340
00:35:16,583 --> 00:35:17,625
Eat, please.
341
00:35:18,333 --> 00:35:19,833
Uh, no.
342
00:35:20,125 --> 00:35:22,750
I-- I'll grab a bite later,
but please, you enjoy.
343
00:35:26,333 --> 00:35:28,625
Jakov, I didn't know
you were a snake whisperer.
344
00:35:31,416 --> 00:35:32,583
It's holy creature.
345
00:35:35,541 --> 00:35:36,750
I think we got off
on the wrong foot.
346
00:35:37,833 --> 00:35:39,041
You and me.
347
00:35:39,541 --> 00:35:40,916
I can't change the fact
that I haven't been around
348
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
for most of your life.
349
00:35:42,708 --> 00:35:43,833
All of your lives.
350
00:35:44,708 --> 00:35:46,958
But it wasn't our fault
they got divorced.
351
00:35:47,250 --> 00:35:49,041
We shouldn't carry on
their resentment.
352
00:35:50,000 --> 00:35:53,791
They dealt with it badly,
and they made mistakes.
353
00:35:54,000 --> 00:35:55,500
But I'm sure
all of us around this table
354
00:35:55,708 --> 00:35:56,833
have made mistakes, too.
355
00:35:59,541 --> 00:36:02,666
Maybe we can forgive their
mistakes, and move forward.
356
00:36:03,375 --> 00:36:05,833
And, um, I'd really like it
if you'd let me,
357
00:36:06,125 --> 00:36:08,875
at least while we're trying
to sort out the house...
358
00:36:09,083 --> 00:36:10,416
let me help out around the farm.
359
00:36:11,000 --> 00:36:14,291
Uh, do chores around the house.
360
00:36:14,583 --> 00:36:16,791
Whatever you need me to do,
I'll-- I'll-- I'll do it.
361
00:36:17,958 --> 00:36:19,583
It's not necessary.
362
00:36:19,875 --> 00:36:21,250
I know it's not.
363
00:36:21,541 --> 00:36:22,791
I can see
you're fine on your own.
364
00:36:24,208 --> 00:36:25,458
You'd be doing me a favor too.
365
00:36:27,541 --> 00:36:28,583
Please.
366
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
What do you think?
367
00:36:36,041 --> 00:36:37,125
I...
368
00:36:38,125 --> 00:36:40,583
I feel like I've asked
you this before.
369
00:36:40,791 --> 00:36:42,875
- Have I?
- No, it's in your head.
370
00:36:43,166 --> 00:36:44,541
First time.
371
00:36:56,750 --> 00:36:57,833
Okay, you help.
372
00:37:00,208 --> 00:37:01,833
- Thank you.
- [Jakov] Tomorrow I'll show you.
373
00:37:04,375 --> 00:37:05,500
Tomorrow's great.
374
00:37:11,541 --> 00:37:12,583
Okay.
375
00:37:14,333 --> 00:37:15,875
[Jakov clears his throat]
376
00:37:18,791 --> 00:37:20,166
[exclaims]
377
00:37:20,458 --> 00:37:23,416
We start with
maybe one kilo of corn a day.
378
00:37:26,708 --> 00:37:28,375
Give them hay, I suppose?
379
00:37:28,666 --> 00:37:31,291
Don't get big head.
380
00:37:31,500 --> 00:37:33,875
Milk first. Hay later.
381
00:37:34,833 --> 00:37:36,333
We, uh...
382
00:37:36,541 --> 00:37:39,916
put livestock in field
during day behind house.
383
00:37:40,208 --> 00:37:41,791
All right.
384
00:37:42,000 --> 00:37:43,833
Ana does milking.
385
00:37:47,625 --> 00:37:49,791
Here, a lucky charm.
386
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
Sorry?
387
00:37:52,250 --> 00:37:54,916
For to give animals good health.
388
00:37:56,833 --> 00:37:57,833
Okay.
389
00:37:58,666 --> 00:38:00,250
This should be
enough for you, uh...
390
00:38:01,125 --> 00:38:02,541
big city boy.
391
00:38:11,958 --> 00:38:14,666
[sheep bleating]
392
00:38:17,458 --> 00:38:18,500
That should do it.
393
00:38:21,708 --> 00:38:22,791
Your second time today?
394
00:38:24,000 --> 00:38:24,916
Three.
395
00:38:27,375 --> 00:38:28,416
How are you feeling?
396
00:38:30,458 --> 00:38:31,750
What do you mean?
397
00:38:32,041 --> 00:38:32,875
With the pregnancy.
398
00:38:35,041 --> 00:38:36,083
Oh, let me get it.
399
00:38:50,000 --> 00:38:50,958
[Ana] I'm feeling fine.
400
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
When are you due?
401
00:38:57,958 --> 00:38:58,958
[Ana] One month.
402
00:39:01,541 --> 00:39:02,583
And the baby's healthy?
403
00:39:06,916 --> 00:39:07,958
That's good.
404
00:39:10,666 --> 00:39:12,958
Is the father
the blonde guy I saw you with?
405
00:39:18,333 --> 00:39:20,416
Sorry, it's-- it's--
it's none of my business.
406
00:39:38,375 --> 00:39:39,875
[Bodin speaks Serbian]
Hello.
407
00:39:40,250 --> 00:39:41,291
[Paul] Hi.
408
00:39:46,625 --> 00:39:47,666
Ana's friend, right?
409
00:39:51,958 --> 00:39:53,333
Do you want me
to get her for you?
410
00:39:59,708 --> 00:40:01,500
[Bodin speaks Serbian]
Remember.
411
00:40:02,958 --> 00:40:03,875
Sorry?
412
00:40:04,000 --> 00:40:05,750
[Bodin speaks in Serbian]
Remember.
413
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
[Paul reads letter in Serbian]
Nav can bring endless suffering.
414
00:40:08,208 --> 00:40:10,750
For he is not a devil, nor an angel.
415
00:40:11,000 --> 00:40:13,208
Nav can alter destinies.
416
00:40:13,708 --> 00:40:18,708
If Nav is not treated right,
Nav comes back for vengeance.
417
00:40:19,000 --> 00:40:20,291
Remember.
418
00:40:20,458 --> 00:40:22,000
Remember Pavle.
419
00:40:23,125 --> 00:40:24,958
"Remember Pavle."
420
00:40:25,166 --> 00:40:29,125
♪
421
00:40:29,416 --> 00:40:32,041
[creaking]
422
00:40:56,583 --> 00:40:57,625
{\an8}[speaks Serbian]
423
00:41:01,333 --> 00:41:03,166
Uh, yes, please.
424
00:41:03,375 --> 00:41:04,416
Thank you.
425
00:41:21,208 --> 00:41:22,333
Why do you do that?
426
00:41:23,625 --> 00:41:24,666
Put it on the ground, I mean.
427
00:41:26,041 --> 00:41:27,125
Sorry.
428
00:41:27,875 --> 00:41:28,916
We...
429
00:41:30,208 --> 00:41:31,333
We had dog.
430
00:41:33,208 --> 00:41:35,250
- Sorry, very.
- That's all right.
431
00:41:35,750 --> 00:41:37,416
Old habits die hard, I guess.
432
00:42:00,458 --> 00:42:01,458
Can I help?
433
00:42:02,916 --> 00:42:05,000
No.
434
00:42:05,208 --> 00:42:06,000
You should not speak.
435
00:42:07,250 --> 00:42:08,458
I need your help with something.
436
00:42:10,041 --> 00:42:11,583
I know
you didn't feel comfortable
437
00:42:11,583 --> 00:42:13,166
talking about him yesterday,
but I wanted to ask you
438
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
about that guy
you spend time with.
439
00:42:15,416 --> 00:42:16,458
What's his name again?
440
00:42:19,333 --> 00:42:21,500
- Bodin.
- Bodin, right.
441
00:42:22,250 --> 00:42:23,583
Well, he stopped by yesterday
442
00:42:23,583 --> 00:42:24,791
when you went
into the house and...
443
00:42:25,208 --> 00:42:26,333
he gave me this.
444
00:42:27,083 --> 00:42:28,708
I was wondering if
you could translate it for me.
445
00:42:29,000 --> 00:42:30,583
It's confusing.
I don't understand it.
446
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Later.
447
00:42:34,208 --> 00:42:35,625
Now you can remember.
448
00:42:40,041 --> 00:42:41,166
Remember what?
449
00:42:51,000 --> 00:42:52,958
I know you don't know me
very well,
450
00:42:53,166 --> 00:42:54,208
but we are family.
451
00:42:55,375 --> 00:42:59,541
I just want you to know
that you can talk to me.
452
00:43:01,208 --> 00:43:02,250
You're not alone.
453
00:43:03,541 --> 00:43:07,875
You know that you don't have to
live here if you don't want to.
454
00:43:08,083 --> 00:43:09,708
You and Bodin can
move away from here.
455
00:43:10,541 --> 00:43:12,375
Start a new life
together with your baby.
456
00:43:15,166 --> 00:43:16,208
It's not possible.
457
00:43:17,125 --> 00:43:18,416
Why?
458
00:43:18,916 --> 00:43:19,708
It is not.
459
00:43:22,291 --> 00:43:23,208
He's not father.
460
00:43:23,375 --> 00:43:25,375
[Jakov speaks in Serbian]
Get in the house.
461
00:43:29,375 --> 00:43:31,666
London, come with me to barn.
462
00:43:33,875 --> 00:43:34,875
Sure.
463
00:43:35,875 --> 00:43:37,833
You got to squeeze your thumb.
464
00:43:46,250 --> 00:43:48,250
You miss whittling,
you lose a lot.
465
00:43:50,958 --> 00:43:51,750
I'm sorry.
466
00:43:57,000 --> 00:43:59,958
Are you sorry for lose corn
or take over my life?
467
00:44:00,875 --> 00:44:02,125
[Paul] I'm not trying
to take over your life.
468
00:44:02,708 --> 00:44:04,875
I'm just trying to change mine.
469
00:44:05,083 --> 00:44:05,833
[Jakov] Yeah.
470
00:44:06,958 --> 00:44:08,250
It's my life.
471
00:44:09,333 --> 00:44:10,375
My daughter.
472
00:44:13,083 --> 00:44:15,083
I just wanted Ana to know
she could talk to me.
473
00:44:15,291 --> 00:44:16,500
What give you right?
474
00:44:17,833 --> 00:44:18,875
[Paul] I am family.
475
00:44:23,875 --> 00:44:26,291
So many years of this.
476
00:44:27,791 --> 00:44:29,291
What do you mean so many years?
477
00:44:31,291 --> 00:44:32,291
[Jakov] Feels like forever.
478
00:44:33,500 --> 00:44:35,250
And always about you.
479
00:44:35,458 --> 00:44:39,291
[mournful music plays]
480
00:44:40,333 --> 00:44:41,375
A good son.
481
00:45:00,375 --> 00:45:04,958
[music turns eerie]
482
00:45:09,291 --> 00:45:10,333
[lock clicks]
483
00:45:27,208 --> 00:45:29,291
[whistling]
484
00:45:54,375 --> 00:45:57,458
[eerie screeching sounds]
485
00:46:34,666 --> 00:46:36,250
[Bodin grunting and screaming]
486
00:46:37,750 --> 00:46:41,083
- Let the kid go, Jakov!
[Jakov shouting in Serbian]
- Be quiet!
487
00:46:41,458 --> 00:46:43,125
Let me go!
488
00:46:44,000 --> 00:46:47,083
[speaking in Serbian]
You cursed man, what have you done
to your own child?
489
00:46:47,250 --> 00:46:48,666
[shouting in Serbian]
Shut up!
490
00:46:48,666 --> 00:46:51,125
[Bodin speaks Serbian]
You shut up, you fucking disgrace!
491
00:46:51,333 --> 00:46:52,375
Calm down!
492
00:46:52,583 --> 00:46:55,083
[both speak Serbian]
- Nav will find out everything.
- Be quiet!
493
00:46:55,541 --> 00:46:56,375
What's happened?
What's happened?
494
00:46:56,875 --> 00:47:00,000
[speaks Serbian]
Go on, tell him.
Tell him, you fucking pussy!
495
00:47:00,208 --> 00:47:02,500
Let him know the truth,
if you dare!
496
00:47:06,708 --> 00:47:10,500
The child... is not mine.
497
00:47:15,708 --> 00:47:16,833
It's not mine!
498
00:47:17,750 --> 00:47:19,458
What's he talking about? Jakov?
499
00:47:25,416 --> 00:47:28,791
[ominous music builds]
500
00:47:30,958 --> 00:47:32,458
[panting]
501
00:47:42,208 --> 00:47:49,875
♪
502
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
[panicked breathing]
503
00:48:05,458 --> 00:48:07,208
[glass shatters]
504
00:48:10,000 --> 00:48:11,750
[Bodin and Jakov shouting
in Serbian]
Dad!
505
00:48:12,500 --> 00:48:15,166
- What are you doing, Boki?
- Dad!
506
00:48:16,250 --> 00:48:18,208
Dad, go get the gun!
507
00:48:19,250 --> 00:48:21,541
Dad!
508
00:48:21,541 --> 00:48:22,583
[axe thuds wetly]
509
00:48:30,291 --> 00:48:31,916
[speaks Serbian]
Glory to Veles.
510
00:48:32,791 --> 00:48:34,625
Glory to Veles.
511
00:48:54,666 --> 00:48:57,458
[shouting in Serbian]
No. No!
512
00:48:58,625 --> 00:49:01,875
Ana. No.
513
00:49:03,250 --> 00:49:07,333
[Ana sobbing
and shouting in Serbian]
Not my Boki. No, please!
514
00:49:18,500 --> 00:49:20,458
[Ana sobbing]
515
00:49:28,833 --> 00:49:31,833
[shouting in Serbian]
Remember... Remember!
516
00:49:32,625 --> 00:49:34,625
Remember!
517
00:49:42,500 --> 00:49:45,333
[creaking]
518
00:49:56,208 --> 00:50:01,458
[eerie music]
519
00:50:05,500 --> 00:50:08,250
[birds chirp]
520
00:50:13,125 --> 00:50:14,708
[door creaks]
521
00:50:33,208 --> 00:50:35,666
[wheezing and coughing]
522
00:50:39,625 --> 00:50:41,375
I should quit this.
523
00:50:43,000 --> 00:50:44,458
Something got to kill us
though, right?
524
00:50:44,750 --> 00:50:46,250
[Paul chuckles]
525
00:50:49,958 --> 00:50:51,333
You cold?
526
00:50:51,541 --> 00:50:52,833
Yeah, a bit.
527
00:50:55,416 --> 00:50:56,666
We go walk.
528
00:50:58,708 --> 00:51:00,958
Warm, uh, warm ass.
529
00:51:01,250 --> 00:51:03,416
- I'm tired from traveling.
- Of course.
530
00:51:04,541 --> 00:51:06,291
You, uh, just arrive.
531
00:51:13,541 --> 00:51:16,958
When father
and mother separated,
532
00:51:17,250 --> 00:51:21,041
I take you uphill,
where sheep graze.
533
00:51:21,250 --> 00:51:22,541
Yes?
534
00:51:22,833 --> 00:51:24,125
I'm-- I'm not sure.
I think I remember.
535
00:51:24,333 --> 00:51:25,708
I don't remember much,
to be honest.
536
00:51:25,916 --> 00:51:28,708
We play with uh, big hole.
537
00:51:30,250 --> 00:51:31,666
- Cave.
- Cave, yes.
538
00:51:31,958 --> 00:51:33,166
Yeah, I remember.
539
00:51:33,458 --> 00:51:35,250
- We go.
- Now?
540
00:51:35,958 --> 00:51:36,916
Why not?
541
00:51:37,208 --> 00:51:38,708
It's good memories, yeah.
542
00:51:41,208 --> 00:51:42,541
We begin again.
543
00:51:42,833 --> 00:51:44,666
I meant to go to
the Public Records Office.
544
00:51:46,583 --> 00:51:48,291
But-- why not?
545
00:51:49,500 --> 00:51:51,791
One hour, maximum.
546
00:51:52,083 --> 00:51:52,791
Then...
547
00:51:54,291 --> 00:51:55,833
I take you to village in car.
548
00:51:59,583 --> 00:52:00,625
Okay.
549
00:52:01,416 --> 00:52:02,458
Sure.
550
00:52:07,041 --> 00:52:08,500
It's just how he was
raised, I guess.
551
00:52:09,250 --> 00:52:10,291
[Jakov] I don't know.
552
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
[Paul] I do remember him
as a tough man.
553
00:52:16,083 --> 00:52:17,708
But it sounds like you know that
better than most.
554
00:52:18,166 --> 00:52:20,666
[Jakov] Well,
that understatement.
555
00:52:20,875 --> 00:52:22,166
[Paul] It's a shame, isn't it?
556
00:52:23,458 --> 00:52:24,791
What? I'm his son?
557
00:52:25,708 --> 00:52:27,375
[Paul] That we grew up
like this.
558
00:52:27,583 --> 00:52:28,666
{\an8}[speaks Serbian]
559
00:52:30,625 --> 00:52:32,500
I have a brother
that I hardly know.
560
00:52:33,000 --> 00:52:35,083
Yeah, you know me plenty.
561
00:52:35,291 --> 00:52:36,791
Yeah, I'm not so sure.
562
00:52:40,458 --> 00:52:42,791
I've been giving the house
situation some thought.
563
00:52:55,416 --> 00:52:56,458
You want to give it up?
564
00:52:58,916 --> 00:53:00,583
I thought we could redo
the roof together.
565
00:53:01,666 --> 00:53:02,750
Fix the leaks.
566
00:53:03,333 --> 00:53:04,583
Maybe do the stable as well.
567
00:53:07,708 --> 00:53:08,750
Live with you?
568
00:53:10,166 --> 00:53:11,375
[Paul] For the time being, yeah.
569
00:53:16,250 --> 00:53:17,333
What about wife?
570
00:53:20,833 --> 00:53:23,291
Ah, she left you, that it?
571
00:53:24,625 --> 00:53:25,708
She died.
572
00:53:27,541 --> 00:53:28,833
Maybe you could use
a hand with the farm.
573
00:53:31,041 --> 00:53:32,291
I could do with a job.
574
00:53:33,041 --> 00:53:34,833
I'm in no hurry
to go back to the UK.
575
00:53:37,375 --> 00:53:39,000
I have child.
576
00:53:39,208 --> 00:53:40,166
I know.
577
00:53:41,458 --> 00:53:45,250
I'm not giving up the house,
I tell you this.
578
00:53:45,541 --> 00:53:47,583
I'm not asking you to.
You're missing the point.
579
00:53:50,833 --> 00:53:53,333
We're close now, to cave.
580
00:53:53,541 --> 00:53:54,541
Come.
581
00:54:00,083 --> 00:54:01,125
[water drips distantly]
582
00:54:05,791 --> 00:54:07,458
[Paul] "Whoever fights
with monsters...
583
00:54:08,416 --> 00:54:10,541
should see to it that
he does not become a monster
584
00:54:10,750 --> 00:54:11,875
in the process."
585
00:54:12,083 --> 00:54:14,250
"And when you gaze
into the abyss...
586
00:54:15,666 --> 00:54:17,875
the abyss gazes into you."
587
00:54:23,375 --> 00:54:24,541
I've got nowhere else to go.
588
00:54:26,208 --> 00:54:27,250
[Jakov] What do you mean?
589
00:54:28,375 --> 00:54:29,875
I may as well stay here.
590
00:54:31,500 --> 00:54:33,333
Everything's falled apart.
591
00:54:33,541 --> 00:54:34,666
I'm messed up.
592
00:54:36,541 --> 00:54:38,416
And when I found out
I'd inherited the house,
593
00:54:38,708 --> 00:54:40,083
it gave me hope
594
00:54:40,375 --> 00:54:42,083
that maybe
I could start a new life.
595
00:54:53,708 --> 00:54:55,625
You can stay in the house
as long as you want to.
596
00:55:04,208 --> 00:55:05,500
The thing is...
597
00:55:05,791 --> 00:55:06,875
I really think this could work.
598
00:55:07,166 --> 00:55:08,375
...it's not yours to give.
599
00:55:08,666 --> 00:55:09,833
What do you...
600
00:55:11,041 --> 00:55:14,500
[disturbing discordant music]
601
00:55:17,000 --> 00:55:23,250
[Jakov praying in Serbian]
We are forever in debt. What are you
seeking in return? Our mighty God.
602
00:55:23,625 --> 00:55:27,000
Forever. Forever in your debt.
603
00:55:27,375 --> 00:55:30,000
- I know a man.
- Ana, be quiet.
[Natalija praying in Serbian]
604
00:55:30,208 --> 00:55:32,000
He will not come near you.
605
00:55:32,125 --> 00:55:35,791
{\an8}["Requiem in D minor"
by Mozart plays]
606
00:55:36,375 --> 00:55:38,416
{\an8}[Jakov praying in Serbian]
607
00:55:38,708 --> 00:55:40,791
{\an8}[snake hissing]
608
00:55:40,916 --> 00:55:44,250
Oh mighty God. Our mighty God.
609
00:55:45,000 --> 00:55:46,875
Or he won't live
to see another day.
610
00:55:51,125 --> 00:55:53,125
Nav will return again.
611
00:55:53,541 --> 00:55:54,500
{\an8}[knocking softly]
612
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Jakov.
613
00:56:01,125 --> 00:56:02,750
[praying in Serbian]
What are you seeking?
614
00:56:06,291 --> 00:56:07,458
Jakov.
615
00:56:10,458 --> 00:56:12,291
{\an8}[door creaks]
616
00:56:13,166 --> 00:56:14,083
Jakov.
617
00:56:14,375 --> 00:56:17,000
[praying in Serbian]
Oh mighty God.
618
00:56:17,208 --> 00:56:19,833
[bells chiming]
619
00:56:27,250 --> 00:56:28,875
[hissing]
620
00:56:33,500 --> 00:56:35,375
{\an8}It's no wonder
you don't recognize
621
00:56:35,583 --> 00:56:37,666
{\an8}your own brother
after all these years.
622
00:56:38,333 --> 00:56:39,541
{\an8}[music fades]
623
00:56:39,833 --> 00:56:41,916
[gasping]
624
00:56:43,208 --> 00:56:45,541
[birds chirping]
625
00:56:47,458 --> 00:56:51,500
[ominous music]
626
00:57:00,125 --> 00:57:01,875
[breathing heavily]
627
00:57:29,000 --> 00:57:31,833
NAV
628
00:57:35,625 --> 00:57:37,583
[snake hissing]
629
00:57:53,625 --> 00:57:55,208
Ana!
630
00:57:55,750 --> 00:57:57,625
Ana!
631
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Ana!
632
00:58:03,958 --> 00:58:06,458
[shouting in Serbian]
Ana, come back!
633
00:58:07,375 --> 00:58:09,125
Ana!
634
00:58:13,250 --> 00:58:15,000
Ana!
635
00:58:21,208 --> 00:58:25,416
[suspenseful music]
636
00:58:43,291 --> 00:58:48,041
[Natalija screaming and sobbing]
637
00:58:48,250 --> 00:58:51,250
[distorted ominous music]
638
00:58:58,291 --> 00:59:02,708
[Natalija crying bitterly]
639
00:59:13,958 --> 00:59:17,166
[Natalija sobbing hysterically]
640
00:59:27,125 --> 00:59:30,250
[Jakov speaks Serbian]
- Keep quiet.
- [Natalija wheezing]
641
00:59:31,666 --> 00:59:32,708
{\an8}[Jakov] Shh.
642
00:59:33,000 --> 00:59:36,500
[Natalija shouting in Serbian]
It's all your fault! Your fault!
643
00:59:36,625 --> 00:59:38,708
It's your fault...
644
00:59:39,583 --> 00:59:41,666
Oh. [Natalija sobbing]
645
00:59:52,791 --> 00:59:56,750
[Natalija sobbing hysterically]
646
01:00:01,083 --> 01:00:01,875
[Jakov] Shh!
647
01:00:04,333 --> 01:00:06,291
[Natalija speaking in Serbian]
It's all your fault.
648
01:00:06,750 --> 01:00:08,666
[Natalija sobbing]
649
01:00:11,833 --> 01:00:13,375
[Natalija sobbing hysterically]
650
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Keep quiet.
651
01:00:32,000 --> 01:00:33,833
[Jakov speaks Serbian]
Begin.
652
01:00:35,458 --> 01:00:36,291
[Natalija inhales sharply]
653
01:00:37,708 --> 01:00:39,250
[bird cawing distantly]
654
01:00:43,333 --> 01:00:45,416
[Natalija inhaling sharply]
655
01:00:47,125 --> 01:00:49,416
[Natalija speaks Serbian]
Let the mighty Veles...
656
01:00:49,416 --> 01:00:51,083
{\an8}[faint squelching]
657
01:00:51,458 --> 01:00:55,291
{\an8}- [snake hissing]
- [Natalija in Serbian]
wise and honest,
658
01:00:57,000 --> 01:01:00,208
[speaking in Serbian]
gift us
with eternal rest from Nav.
659
01:01:01,000 --> 01:01:03,125
Oh, mighty God,
660
01:01:04,875 --> 01:01:07,083
watching over us,
661
01:01:08,708 --> 01:01:13,125
let this gift of ours
be enough for you.
662
01:01:13,250 --> 01:01:14,791
- [Jakov grunts]
- [wet squelching]
663
01:01:18,125 --> 01:01:21,500
[speaking in Serbian]
Let our fate be in your hands.
664
01:01:24,125 --> 01:01:26,833
[Jakov and Natalija
speaking in Serbian]
- Glory to Veles.
- Let this strong child...
665
01:01:27,208 --> 01:01:32,958
Oh God... Let this strong child
be a worthy sacrifice!
666
01:01:33,125 --> 01:01:39,333
{\an8}♪
667
01:01:46,750 --> 01:01:48,458
[snake hissing]
668
01:01:48,750 --> 01:01:52,583
[ominous music]
669
01:02:07,375 --> 01:02:09,458
[in Serbian]
No!
670
01:02:10,750 --> 01:02:12,958
Please!
671
01:02:13,083 --> 01:02:18,875
{\an8}♪
672
01:02:24,333 --> 01:02:26,458
[music fades]
673
01:02:31,000 --> 01:02:33,583
[birds chirping]
674
01:02:54,208 --> 01:02:55,416
[door creaking]
675
01:03:18,000 --> 01:03:21,833
[sobbing, speaking in Serbian]
What have we done
to our poor child...
676
01:03:28,125 --> 01:03:31,375
[sobbing bitterly]
677
01:03:31,666 --> 01:03:33,791
[sorrowful music building]
678
01:03:40,875 --> 01:03:45,375
[Natalija screaming,
sobbing in the distance]
679
01:03:55,750 --> 01:03:57,833
[in Serbian]
Move. Get!
680
01:03:58,125 --> 01:04:00,416
[bell clinking]
681
01:04:04,625 --> 01:04:06,208
[sniffles heavily]
682
01:04:30,375 --> 01:04:33,083
[singing in Serbian]
683
01:04:33,375 --> 01:04:34,500
[ragged breathing]
684
01:04:48,958 --> 01:04:50,541
[faint coughing]
685
01:04:52,416 --> 01:04:56,375
[Jakov panting]
686
01:05:00,000 --> 01:05:06,375
♪
687
01:05:20,166 --> 01:05:23,333
[singing continues]
688
01:05:46,125 --> 01:05:46,916
[clatters]
689
01:05:55,291 --> 01:06:02,291
♪
690
01:06:08,541 --> 01:06:11,333
[tractor engine sputtering]
691
01:06:11,625 --> 01:06:14,458
[singing continues]
692
01:06:27,208 --> 01:06:29,625
[singing fades]
693
01:06:41,750 --> 01:06:43,416
[Natalija in Serbian]
Eat.
694
01:06:49,250 --> 01:06:51,541
You eat if you can.
695
01:06:52,875 --> 01:06:56,166
Knowing our child is lying
in her grave because of us.
696
01:06:58,666 --> 01:07:00,708
Because of you.
697
01:07:17,125 --> 01:07:20,875
My whole life I gave my all
for this house of yours.
698
01:07:21,875 --> 01:07:23,583
Like a slave.
699
01:07:25,666 --> 01:07:29,125
You always had a meal ready,
you had clean clothes.
700
01:07:30,625 --> 01:07:32,958
I washed your dirty underwear.
701
01:07:33,500 --> 01:07:35,916
I took care of you
as if you're a king.
702
01:07:37,250 --> 01:07:41,208
I never said a word or doubted
why and what you are doing.
703
01:07:46,500 --> 01:07:50,333
And your hands are bloody,
704
01:07:51,250 --> 01:07:53,708
with innocent souls on them.
705
01:07:56,250 --> 01:07:58,208
Damn you!
706
01:07:59,125 --> 01:08:00,750
- You're a disgrace!
- Enough!
707
01:08:00,875 --> 01:08:04,291
What? I won't stop.
708
01:08:04,958 --> 01:08:08,875
I will get everything off my chest.
709
01:08:09,000 --> 01:08:13,125
Everything
I have remained silent about!
710
01:08:15,250 --> 01:08:17,958
[in Serbian]
Your father didn't let you
have the house?
711
01:08:18,083 --> 01:08:21,125
Tell me, was it
more important than us?
712
01:08:21,250 --> 01:08:23,916
[in Serbian]
Enough, I said!
713
01:08:32,458 --> 01:08:33,625
[sniffles]
714
01:08:35,625 --> 01:08:37,833
[panting softly]
715
01:08:38,333 --> 01:08:41,125
[whispering in Serbian]
You didn't make a deal with God.
716
01:08:44,958 --> 01:08:47,458
You made a deal with the devil.
717
01:08:47,875 --> 01:08:50,375
And the devil comes for its toll.
718
01:08:50,375 --> 01:08:52,458
[eerie music building]
719
01:09:08,291 --> 01:09:14,791
♪
720
01:09:27,416 --> 01:09:28,416
[grunting]
721
01:09:33,958 --> 01:09:36,333
[flies buzzing]
722
01:09:37,625 --> 01:09:39,833
[breathing heavily]
723
01:09:40,125 --> 01:09:41,208
[door bangs shut]
724
01:09:42,541 --> 01:09:45,791
[panting softly]
725
01:09:55,458 --> 01:09:57,833
[breathing heavily]
726
01:10:05,791 --> 01:10:09,125
[Jakov panting]
727
01:10:10,833 --> 01:10:13,208
[dog barking distantly]
728
01:10:25,583 --> 01:10:27,833
[floor creaking]
729
01:10:29,166 --> 01:10:31,958
[groaning loudly]
730
01:10:32,166 --> 01:10:34,791
[crying bitterly]
731
01:10:35,000 --> 01:10:38,750
[screaming]
732
01:10:47,166 --> 01:10:48,541
[footsteps shuffling]
733
01:11:15,875 --> 01:11:16,916
[loud thud]
734
01:11:30,166 --> 01:11:32,916
[tractor engine sputtering]
735
01:11:37,166 --> 01:11:38,333
[Jakov grunts with effort]
736
01:11:40,416 --> 01:11:41,541
[groans]
737
01:11:44,625 --> 01:11:48,000
[groaning, grunting]
738
01:11:48,208 --> 01:11:49,666
[screaming]
739
01:11:49,958 --> 01:11:52,791
[grunting]
740
01:11:59,791 --> 01:12:03,500
[panting heavily]
741
01:12:03,708 --> 01:12:08,375
[dramatic music]
742
01:12:19,125 --> 01:12:21,250
[panting]
743
01:12:28,833 --> 01:12:34,833
♪
744
01:12:49,291 --> 01:12:51,583
[loud clanking]
745
01:12:55,416 --> 01:13:00,583
♪
746
01:13:00,875 --> 01:13:03,833
[loud whirring]
747
01:13:13,333 --> 01:13:15,583
{\an8}[groaning]
748
01:13:15,791 --> 01:13:18,166
[Natalija speaking in Serbian]
Let this be a worthy sacrifice.
749
01:13:18,750 --> 01:13:20,250
{\an8}[groaning]
750
01:13:20,375 --> 01:13:24,125
[in Serbian]
Mighty Veles,
may my body be the path to Nav!
751
01:13:24,375 --> 01:13:26,375
- Natalija!
- Glory to Veles!
752
01:13:26,375 --> 01:13:27,875
{\an8}[Jakov shouting in Serbian]
753
01:13:29,458 --> 01:13:32,166
[groaning]
754
01:13:34,166 --> 01:13:37,875
[groaning in pain]
755
01:13:38,083 --> 01:13:41,583
[music distorts]
756
01:13:46,458 --> 01:13:49,875
[screaming]
757
01:13:50,083 --> 01:13:54,041
♪
758
01:13:54,958 --> 01:13:56,500
Ana?
759
01:14:09,041 --> 01:14:10,166
[Jakov grunts]
760
01:14:13,541 --> 01:14:16,041
[snake hissing]
761
01:14:16,250 --> 01:14:22,291
♪
762
01:14:22,500 --> 01:14:26,375
- [music fades]
- [wheezing, groaning]
763
01:14:30,166 --> 01:14:33,750
[panting]
764
01:14:39,750 --> 01:14:43,416
[panting]
765
01:15:14,083 --> 01:15:15,125
[clattering]
766
01:15:20,375 --> 01:15:22,250
[containers clattering]
767
01:15:28,166 --> 01:15:31,500
[eerie music]
768
01:15:49,333 --> 01:15:50,375
[Jakov retches]
769
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
[groaning]
770
01:16:01,875 --> 01:16:04,125
[gasping]
771
01:16:13,083 --> 01:16:15,708
♪
772
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
[shouting in Serbian]
It's my house!
773
01:16:21,125 --> 01:16:23,666
[groaning]
774
01:16:28,791 --> 01:16:30,250
- [groaning with effort]
- [glass shattering]
775
01:16:39,250 --> 01:16:42,291
[grunting with effort]
776
01:16:45,958 --> 01:16:52,458
♪
777
01:16:58,041 --> 01:17:00,916
[panting]
778
01:17:05,208 --> 01:17:07,958
[screaming]
779
01:17:15,333 --> 01:17:17,000
[yelling repeatedly]
780
01:17:18,708 --> 01:17:21,500
[gasping for air]
781
01:17:30,125 --> 01:17:32,000
[shouting in Serbian]
Come!
782
01:17:32,291 --> 01:17:34,166
Face me!
783
01:17:39,500 --> 01:17:42,666
Come! Face me!
784
01:17:42,791 --> 01:17:46,958
{\an8}♪
785
01:17:52,125 --> 01:17:56,708
[Natalija whispering in Serbian]
Mighty Veles, gift us
with eternal rest from Nav.
786
01:17:56,875 --> 01:17:58,250
Natalija!
787
01:17:58,375 --> 01:18:00,708
[Natalija whispering in Serbian]
Let our fate be in your hands.
788
01:18:01,000 --> 01:18:02,708
Natalija!
789
01:18:03,000 --> 01:18:04,833
[Natalija whispering in Serbian]
Glory to Veles.
790
01:18:06,500 --> 01:18:08,833
[music distorts]
791
01:18:09,041 --> 01:18:15,333
♪
792
01:18:28,083 --> 01:18:29,791
[groaning]
793
01:18:41,625 --> 01:18:43,833
[shouting in Serbian]
Where are you?
794
01:18:44,041 --> 01:18:46,416
Come back!
795
01:18:47,000 --> 01:18:49,208
Show yourself!
796
01:18:50,166 --> 01:18:51,291
I never left.
797
01:18:52,875 --> 01:18:55,916
You take everything from me.
798
01:18:57,291 --> 01:18:58,500
You did this to yourself.
799
01:18:59,125 --> 01:19:03,375
You come into my life
after all these years...
800
01:19:05,416 --> 01:19:07,166
and take what I have built.
801
01:19:07,750 --> 01:19:09,833
And you took nothing from me?
802
01:19:10,791 --> 01:19:12,791
A mudbrick house
and a few acres of field
803
01:19:13,083 --> 01:19:14,708
was enough
to kill your own brother.
804
01:19:14,916 --> 01:19:19,250
Nothing comes
between me and family.
805
01:19:20,791 --> 01:19:23,000
Can you not see
who you've become?
806
01:19:23,208 --> 01:19:25,291
I am not him.
807
01:19:27,041 --> 01:19:28,875
[Paul] The things
you've done are far worse.
808
01:19:29,083 --> 01:19:30,375
[Jakov groans]
809
01:19:34,625 --> 01:19:36,416
I always hated you.
810
01:19:38,541 --> 01:19:40,375
You and that bitch.
811
01:19:41,375 --> 01:19:44,166
She begged for your forgiveness
for leaving you behind.
812
01:19:44,458 --> 01:19:46,875
There's some things
you cannot forgive.
813
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
[Jakov groans in effort]
814
01:19:54,500 --> 01:19:56,291
[Jakov groaning]
815
01:20:00,791 --> 01:20:05,083
[eerie discordant music]
816
01:20:05,291 --> 01:20:06,708
[Jakov grunting]
817
01:20:10,083 --> 01:20:16,333
♪
818
01:20:16,625 --> 01:20:18,458
[Jakov screaming wildly]
819
01:20:34,416 --> 01:20:36,458
[music fades]
820
01:20:50,708 --> 01:20:55,416
[somber music building]
821
01:21:04,333 --> 01:21:06,083
[Jakov] Where are you?
822
01:21:06,375 --> 01:21:07,958
Get back.
823
01:21:08,166 --> 01:21:12,500
[groaning, panting]
824
01:21:18,250 --> 01:21:20,166
[panting]
825
01:21:20,458 --> 01:21:21,750
[Paul] We were still brothers.
826
01:21:22,541 --> 01:21:24,958
You're no brother to me.
827
01:21:25,250 --> 01:21:27,875
You killed
the only family you had left.
828
01:21:28,166 --> 01:21:32,416
My only regret
is I didn't kill you sooner.
829
01:21:33,041 --> 01:21:34,958
And now there's no one left
for you to kill.
830
01:21:35,166 --> 01:21:36,541
[speaking in Serbian]
Enough.
831
01:21:37,125 --> 01:21:39,041
Enough!
832
01:21:42,416 --> 01:21:44,458
Enough!
833
01:21:44,666 --> 01:21:46,333
Enough!
834
01:21:46,583 --> 01:21:49,875
[ominous music]
835
01:21:50,833 --> 01:21:54,333
[suspenseful music building]
836
01:21:55,916 --> 01:21:57,833
[Jakov groaning]
837
01:22:01,000 --> 01:22:04,166
♪
838
01:22:04,458 --> 01:22:06,541
[snake hissing viciously]
839
01:22:17,708 --> 01:22:23,916
♪
840
01:22:31,583 --> 01:22:34,333
[fire crackling faintly]
841
01:22:34,625 --> 01:22:38,625
[somber music building]
842
01:22:54,458 --> 01:22:56,583
[music fades]
843
01:23:02,416 --> 01:23:07,625
[emotional music]
844
01:23:22,666 --> 01:23:26,500
[woman singing in Serbian]
845
01:23:34,750 --> 01:23:38,625
[singing continues in Serbian]
846
01:24:00,250 --> 01:24:06,375
{\an8}♪
847
01:24:27,416 --> 01:24:30,750
{\an8}[singing continues in Serbian]
848
01:25:02,125 --> 01:25:04,791
{\an8}[music fades]
849
01:25:06,750 --> 01:25:09,666
{\an8}[melancholy music]
850
01:26:02,291 --> 01:26:07,791
{\an8}♪
851
01:27:34,666 --> 01:27:36,708
{\an8}[music fades]
51388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.