Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,880 --> 00:01:24,271
- Hvor er de andre musikere?
- Hun er pragtfuld.
2
00:01:24,520 --> 00:01:27,831
Du lovede,mig et kammerorkester.
En harpespiller!
3
00:01:28,080 --> 00:01:31,072
- Budgettet var overskredet.
- Og hvad så?
4
00:01:31,320 --> 00:01:36,030
- Jeg må kigge til cannoli'erne.
- Charlie...Det er nu.
5
00:01:39,400 --> 00:01:45,191
- Hvordan vil du betale for det her?
- Barbie har fortjent det bedste.
6
00:02:39,240 --> 00:02:42,870
- Du må være bruden.
- Leder du efter en?
7
00:02:43,120 --> 00:02:45,714
Ja, det gør jeg.
8
00:02:50,720 --> 00:02:57,239
Vi er samlet her i disse smukke
omgivelser og i Guds nærvær, -
9
00:02:57,480 --> 00:03:03,158
-fordi I skal vise hinanden,
at I tror på hinanden for evigt.
10
00:03:03,400 --> 00:03:06,313
Vil du, Charles Winwood,
have denne kvinde, -
11
00:03:06,560 --> 00:03:11,475
- Barbara Elizabeth Chandler,
til din ægteviede hustru?
12
00:03:11,720 --> 00:03:14,155
Ja.
13
00:03:15,360 --> 00:03:17,237
Ja.
14
00:03:17,480 --> 00:03:19,391
Ja.
15
00:03:19,640 --> 00:03:23,679
Og, Pilar Graham, vil du,
efter at have elsket Brad i 15 år, -
16
00:03:23,920 --> 00:03:26,230
- omsider være hans hustru?
17
00:03:26,480 --> 00:03:29,791
- Åh, Marina
- Du vover på at sige "nej".
18
00:03:30,040 --> 00:03:34,876
Ja. Jeg vil være stolt
over at være din kone.
19
00:04:05,760 --> 00:04:09,230
ELLEVE MÅNEDER EFTER
20
00:04:09,480 --> 00:04:15,590
Hold op, Brad. Min klient var
en upåklagelig medarbejder i 19 år.
21
00:04:15,840 --> 00:04:21,119
- Og stjal så 100.000 $ fra firmaet.
- Det var en regnskabsmæssig fejl.
22
00:04:21,360 --> 00:04:24,318
Og dommer Waters
og nævningene hoppede på den.
23
00:04:24,560 --> 00:04:30,829
Du tror, at dine syv år som dommer
gør dig bedre til at vurdere sager.
24
00:04:31,080 --> 00:04:33,959
Jeg undervurderer dig aldrig.
25
00:04:34,200 --> 00:04:37,989
Du overbeviste dem om,
at Larsson var en computernørd.
26
00:04:38,240 --> 00:04:41,676
- Ja, jeg er god, ikke?
- Hej, far.
27
00:04:42,760 --> 00:04:45,149
- Hej.
- Hej, Pilar.
28
00:04:45,400 --> 00:04:50,190
Jeg tænkte nok,
jeg kunne finde jer her.
29
00:04:50,440 --> 00:04:52,556
Kom her.
30
00:04:52,800 --> 00:04:58,239
Din far er rystet over, at jeg vandt
en sag, jeg skulle have tabt.
31
00:04:58,480 --> 00:05:02,474
Jeg er rystet over, at du førte
12 intelligente personer bag lyset.
32
00:05:02,720 --> 00:05:06,998
- Min argumentation var bare klar.
- Undskyld, men...
33
00:05:07,240 --> 00:05:10,153
- Klar? Du må være gal.
- Hallo!
34
00:05:10,400 --> 00:05:13,597
Vil I slet ikke vide,
hvorfor jeg er kørt så langt?
35
00:05:13,840 --> 00:05:18,152
- Det er, fordi du elsker os.
- Nej. Det er, fordi jeg er gravid.
36
00:05:21,400 --> 00:05:24,836
- Jeg skal have et barn.
- Det var da vidunderligt.
37
00:05:26,680 --> 00:05:29,593
Hvor er det dog dejligt for jer.
38
00:05:29,840 --> 00:05:33,276
Hold da ferie
Du bliver bedstefar.
39
00:05:33,520 --> 00:05:35,750
Ja, og du bliver bedstemor.
40
00:05:36,000 --> 00:05:41,598
Nej, jeg bliver stedbedstemor,
og vi kan være meget unge.
41
00:05:41,840 --> 00:05:46,073
- Intet kunne glæde mig mere, skat.
- Heller ikke mig.
42
00:05:46,320 --> 00:05:51,793
Det føles nu mærkeligt. Som om man
ikke er herre over sin krop mere.
43
00:05:52,040 --> 00:05:54,111
Kender du ikke det?
44
00:05:54,360 --> 00:05:58,354
Nej, det gør jeg faktisk ikke,
men hold da op.
45
00:06:02,880 --> 00:06:05,918
Lille Peter Edderkop
kravled' op ad muren
46
00:06:06,160 --> 00:06:09,357
så kom regnen
og skylled' Peter ned
47
00:06:09,600 --> 00:06:12,797
så kom solen
og tørred' Peters krop
48
00:06:13,040 --> 00:06:17,830
lille Peter Edderkop
kravled'
49
00:06:18,080 --> 00:06:21,550
han kravled' atter op.
50
00:06:24,040 --> 00:06:28,796
- Lidt koldt til bygningsarbejderne?
- Sikke en god idé.
51
00:06:33,080 --> 00:06:37,438
- Han er så god til børn.
- Det har han altid været.
52
00:06:37,680 --> 00:06:42,800
- Tog du gaflerne?
- Det glemte jeg.
53
00:06:43,040 --> 00:06:45,156
Hvad var det, du var ved at sige?
54
00:06:45,400 --> 00:06:50,634
Da fotoholdet kom ud til huset,
tog de de mest elendige billeder.
55
00:06:50,880 --> 00:06:52,837
Ariel, kom herhen.
56
00:06:55,320 --> 00:07:01,271
Skubbede du din kusine med vilje?
Det så sådan ud. Sig undskyld.
57
00:07:03,440 --> 00:07:08,389
- Var billederne ikke så gode?
- Jo. De viste bare ikke hjemmet.
58
00:07:08,640 --> 00:07:13,157
- Bladet havde brugt tusindvis
- Af sted, unge dame.
59
00:07:13,400 --> 00:07:16,438
- Jeg vil ikke.
- Jeg holder skam øje med dig.
60
00:07:16,680 --> 00:07:21,675
- Jeg vil ikke!
- Mor, hold øje med Jojo.
61
00:07:22,640 --> 00:07:24,790
Ariel
62
00:07:30,080 --> 00:07:32,640
Det er flot, far.
63
00:07:43,280 --> 00:07:49,231
Hvis vi nogensinde får børn, tager vi
mindst én voksensamtale om dagen.
64
00:07:49,480 --> 00:07:54,156
Det lover jeg. Men hvad mener du
med "hvis vi nogensinde ..."?
65
00:07:54,400 --> 00:07:59,600
- Vi er jo ligesom ikke gravide.
- Der er gået ét år.
66
00:07:59,840 --> 00:08:02,275
Det siger Jack også.
67
00:08:02,520 --> 00:08:06,479
- Har du talt med Jack om det?
- Andy, han er fødselslæge.
68
00:08:06,720 --> 00:08:12,193
- Han er også Gayles mand.
- Han siger ikke noget.
69
00:08:12,440 --> 00:08:16,673
- Jeg fik navnet på en specialist.
- Hold nu op, Di.
70
00:08:16,920 --> 00:08:21,232
Vi har ikke brug for specialister.
Bare tid.
71
00:08:25,520 --> 00:08:29,354
- Lad os hente champagnen i køleren.
- Nej.
72
00:08:30,040 --> 00:08:34,432
- Den er til vores bryllupsdag.
- Vi køber bare en ny.
73
00:08:35,520 --> 00:08:40,640
Det er en ganske særlig champagne
til en ganske særlig bryllupsdag.
74
00:08:41,880 --> 00:08:46,875
- Du har ret. Vores første.
- Og ...?
75
00:08:52,240 --> 00:08:56,234
Du sagde, at når der var gået et år,
kunne vi prøve at få børn.
76
00:08:56,480 --> 00:08:59,598
Det år er gået om nogle uger.
77
00:09:01,480 --> 00:09:05,633
Jeg troede, at min skuespilkarriere
ville være kommet i gang.
78
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
Jeg har kun lavet et par reklamer.
79
00:09:08,680 --> 00:09:12,435
Du kan godt være skuespiller,
selvom vi får et barn.
80
00:09:12,680 --> 00:09:15,798
Tænk, hvis jeg fik mit gennembrud,
og jeg var gravid.
81
00:09:16,040 --> 00:09:20,079
Eller at jeg kom med i en tv-serie
og skulle flytte til LA.
82
00:09:20,320 --> 00:09:23,153
Vi bor jo her i Seattle.
83
00:09:23,400 --> 00:09:27,359
Nej, jeg er i Seattle pga. teatret.
84
00:09:30,080 --> 00:09:34,551
Vil du da vente endnu længere
med at få børn?
85
00:09:35,240 --> 00:09:37,117
Skat...
86
00:09:37,360 --> 00:09:42,230
Jeg ved, det betyder meget for dig,
fordi du var forældreløs og alt det.
87
00:09:42,480 --> 00:09:46,189
Men jeg ved ikke,
om jeg overhovedet vil have nogen.
88
00:09:46,440 --> 00:09:52,436
- Du sagde, at når vi blev gift
- Så ville jeg måske skifte mening.
89
00:09:53,680 --> 00:09:58,550
Charlie Det har jeg ikke gjort.
90
00:10:02,200 --> 00:10:05,192
Du skal bare have lidt mere tid.
91
00:10:05,440 --> 00:10:08,159
Vænne dig til tanken.
92
00:10:16,640 --> 00:10:21,111
Bed mrs. Marcus komme tilbage
om tre måneder.
93
00:10:21,880 --> 00:10:26,750
- Hej. Alex Johnson.
- Diana Douglas.
94
00:10:27,000 --> 00:10:28,911
Nå...
95
00:10:31,520 --> 00:10:33,591
Hvad bringer dig hid?
96
00:10:33,840 --> 00:10:38,676
Vi har forsøgt at blive gravide
de sidste 11 måneder uden held.
97
00:10:39,840 --> 00:10:45,552
- Måske er I for utålmodige.
- Det siger familien og min mand.
98
00:10:45,800 --> 00:10:51,557
- Din mand er ikke så bekymret?
- Nej. Det skal nok komme, siger han.
99
00:10:51,800 --> 00:10:53,598
Måske har han ret.
100
00:10:53,840 --> 00:10:58,152
- Er han i kontakt med kemikalier?
- Nej. Han er advokat.
101
00:10:58,920 --> 00:11:04,996
Du er på Seattle Times Sunday
Magazine. Stressende arbejde, I har.
102
00:11:05,240 --> 00:11:10,189
Vi har slappet af og været på ferie.
Det hjælper ikke.
103
00:11:10,440 --> 00:11:13,956
Godt. Vi tager nogle prøver.
104
00:11:23,560 --> 00:11:27,713
Skulle vi have gjort noget
mere specielt på vores bryllupsdag?
105
00:11:27,960 --> 00:11:30,713
Hvad kan være mere specielt?
106
00:11:30,960 --> 00:11:35,113
At sejle til det græske øhav.
107
00:11:35,360 --> 00:11:37,715
At spille en-mod-en
mod Wayne Gretzky.
108
00:11:37,960 --> 00:11:40,349
At danse boogaloo
med prinsesse Diana.
109
00:11:40,600 --> 00:11:43,035
Jeg kunne blive ved.
110
00:11:43,280 --> 00:11:46,955
- Hvad?
- Det er så fjollet.
111
00:11:47,200 --> 00:11:51,239
Jeg vil tale med dig om noget,
og jeg er helt pinligt berørt.
112
00:11:51,480 --> 00:11:56,600
- Dig?
- Ja, det er svært at tro, men
113
00:11:56,840 --> 00:12:01,835
- Det er din kassebedrøver, ikke?
- Han var ikke kassebedrøver.
114
00:12:02,080 --> 00:12:07,553
- Nej, det er os.
- Træd nærmere, advokat.
115
00:12:07,800 --> 00:12:14,069
Jeg tænkte på, at vi måske
hvis du stadig er interesseret...
116
00:12:14,320 --> 00:12:17,438
At vi måske kunne
prøve på at få et barn.
117
00:12:21,240 --> 00:12:27,953
- Mener du ...? Mener du det?
- Ja, det gør jeg faktisk.
118
00:12:28,200 --> 00:12:32,034
- Jeg skal jo være bedstefar.
- En meget ung bedstefar.
119
00:12:32,280 --> 00:12:36,672
Jeg ville måske ikke engang nå
at opleve ham blive student.
120
00:12:36,920 --> 00:12:42,120
Jeg har brug for dig, i hvert fald
indtil jeg bliver voksen engang.
121
00:12:42,360 --> 00:12:47,480
- Jeg er glad for det liv, vi har.
- Ja, det er pragtfuldt.
122
00:12:47,720 --> 00:12:50,599
Hvad skal vi stille op
med et barn på en båd?
123
00:12:50,840 --> 00:12:57,758
Måske er det egoistisk. Det er
bare ved at være sidste udkald, -
124
00:12:58,000 --> 00:13:03,996
- og jeg kan ikke slå ud af hovedet,
at jeg vil have et barn med dig.
125
00:13:06,640 --> 00:13:13,592
Det har jeg ønsket, siden vi mødtes.
Barnet kunne have haft kørekort nu.
126
00:13:13,840 --> 00:13:17,435
- Vil du virkelig gerne det her?
- Ja.
127
00:13:21,400 --> 00:13:25,519
Vi kan da i hvert fald
få meget sjov ud af at forsøge.
128
00:13:26,240 --> 00:13:29,232
- Er du sikker på, du vil?
- Nej.
129
00:13:31,440 --> 00:13:35,479
Jeg får lov
at vente på tingene, hva'?
130
00:13:35,720 --> 00:13:38,838
Tak, fordi du ventede.
131
00:14:00,280 --> 00:14:02,749
Hvor har du været henne?
132
00:14:03,000 --> 00:14:06,595
Det har jeg sagt. Til audition
og ude at shoppe med Judi.
133
00:14:06,840 --> 00:14:10,959
- Det er syv timer siden.
- Vi tog en lille drink.
134
00:14:11,200 --> 00:14:13,999
På vores bryllupsdag?
135
00:14:15,440 --> 00:14:20,833
Charlie vores bryllupsdag.
Jeg store idiot.
136
00:14:23,440 --> 00:14:25,954
Du havde glemt det.
137
00:14:27,880 --> 00:14:33,432
Det var en elendig audition,
så Judi forsøgte at muntre mig op.
138
00:14:39,760 --> 00:14:44,789
Vi drikker noget champagne,
så skal jeg gøre det godt igen.
139
00:14:45,040 --> 00:14:47,190
Hvad har du lavet?
140
00:14:49,280 --> 00:14:53,194
Pasta Michelangelo.
Det er lækkert.
141
00:14:54,480 --> 00:14:57,279
Undskyld.
142
00:14:57,520 --> 00:15:00,034
Jeg er virkelig ked af det, skat.
143
00:15:13,800 --> 00:15:18,590
- Jeg henter lige mit pessar.
- Nej. Det er vores bryllupsdag.
144
00:15:21,960 --> 00:15:25,669
Tænk,
at jeg kunne klokke sådan i det.
145
00:15:31,880 --> 00:15:35,874
- Gæt først.
- Jeg ved det ikke. Et ur?
146
00:15:36,920 --> 00:15:42,120
Efter Michelle Pfeiffer, hvilken
kat sætter du så mest pris på?
147
00:15:42,360 --> 00:15:44,954
Min Jaguar.
Det har du ikke gjort.
148
00:15:46,440 --> 00:15:48,875
Gearstangsknoppen.
149
00:15:51,280 --> 00:15:56,593
Tusind tak.
Du er den bedste kone, man kan få.
150
00:15:56,840 --> 00:16:01,118
Jeg har ledt på samtlige værksteder
de sidste otte måneder.
151
00:16:07,920 --> 00:16:10,434
Nå?
152
00:16:13,720 --> 00:16:17,634
- Tillykke med dagen, mrs. Douglas.
- Tak.
153
00:16:23,240 --> 00:16:25,880
Hvor er det bare smukt, Andy.
154
00:16:31,120 --> 00:16:33,589
Nu skal jeg.
155
00:16:41,200 --> 00:16:45,398
Jeg er Jeg er ked af,
jeg har været så anspændt.
156
00:16:46,560 --> 00:16:50,394
- Det er det der planlagte sex.
- Er det?
157
00:16:50,640 --> 00:16:55,032
Jeg kan godt lide at vide,
at jeg får sex...
158
00:16:55,280 --> 00:16:57,749
hver fjerde onsdag.
159
00:17:01,880 --> 00:17:06,113
Bestil noget rigtig dejligt til mig,
så er jeg straks tilbage.
160
00:17:31,600 --> 00:17:33,750
Er du okay?
161
00:17:34,760 --> 00:17:38,151
- Nej.
- Åh, skat
162
00:17:38,400 --> 00:17:40,914
Undskyld, men jeg vil gerne hjem.
163
00:17:41,160 --> 00:17:45,916
- Nej
- Jeg kan ikke nyde den her aften.
164
00:17:46,160 --> 00:17:49,198
Nu kan du da
i det mindste få et glas vin.
165
00:17:49,440 --> 00:17:53,149
Det er vores bryllupsdag, for pokker.
Glem det dog et øjeblik.
166
00:17:53,400 --> 00:17:57,553
- Det må ikke blive en besættelse.
- Du fatter det ikke.
167
00:17:58,760 --> 00:18:01,752
Undskyld, det var ikke sådan ment.
168
00:18:03,360 --> 00:18:06,830
Hvad kan jeg gøre for dig?
169
00:18:07,080 --> 00:18:13,429
En kollega fortalte, at du hjalp
hans søster med at blive gravid.
170
00:18:13,680 --> 00:18:18,072
- Forsøger du og din kone da?
- Jeg gør.
171
00:18:18,320 --> 00:18:23,076
- Det er ikke nogen enmandssport.
- Det er bare det...
172
00:18:23,320 --> 00:18:26,870
Jeg tror ikke, at Barbie, min kone,-
173
00:18:27,120 --> 00:18:30,238
- har lyst til at blive gravid,
men jeg vil gerne.
174
00:18:30,480 --> 00:18:35,634
- Bruger I prævention?
- Ikke når hun kan tales fra det.
175
00:18:36,760 --> 00:18:40,310
Jeg ved godt, det lyder tosset.
176
00:18:40,560 --> 00:18:44,474
Jeg ville bare sikre mig,
at jeg var i orden.
177
00:18:44,720 --> 00:18:51,114
- Så hvis du vil tjekke min sæd?
- Godt. Vi kigger på det.
178
00:18:59,200 --> 00:19:03,592
Et barn skal være et mirakel.
Det her føles som et eksperiment.
179
00:19:03,840 --> 00:19:06,559
Slap nu af.
Mine prøver er værre end dine.
180
00:19:06,800 --> 00:19:13,957
Jeg får et opkald på kontoret
om at møde op med en sædprøve.
181
00:19:18,800 --> 00:19:20,996
Mr. Douglas?
182
00:19:22,960 --> 00:19:26,078
Har De Deres sædprøve med?
183
00:19:36,840 --> 00:19:39,958
Hvor længe er det siden,
du har brugt prævention?
184
00:19:40,200 --> 00:19:44,831
Jeg er lige holdt op med p-piller
efter at have taget dem i 18 år.
185
00:19:45,080 --> 00:19:47,594
Javel. Nå, men...
186
00:19:47,840 --> 00:19:50,958
Alle foreløbige tests ser fine ud, -
187
00:19:51,200 --> 00:19:54,352
- men eftersom det haster lidt
for jer begge, -
188
00:19:54,600 --> 00:19:58,275
- foreslår jeg,
at vi giver naturen et lille puf.
189
00:20:00,280 --> 00:20:05,150
Jeg sætter tid af til kunstig
befrugtning ved næste ægløsning.
190
00:20:05,400 --> 00:20:09,712
Jeg tror, det vil være en hjælp.
Jeg sætter dig på clomifen.
191
00:20:09,960 --> 00:20:12,918
Det virker ikke altid
på kvinder over 40, -
192
00:20:13,160 --> 00:20:17,438
- men det er et hormon, som får
kroppen til at producere progesteron.
193
00:20:17,680 --> 00:20:19,910
Får hun skæg?
194
00:20:21,400 --> 00:20:24,631
Nej.
Det kan godt gøre dig lidt anspændt.
195
00:20:24,880 --> 00:20:28,839
Op til ægløsning tjekker jeg
din follikel med ultralyd.
196
00:20:29,080 --> 00:20:34,553
Hvis det ser fint ud, får du et andet
hormon aftenen før ægløsning.
197
00:20:34,800 --> 00:20:37,235
Undlad at elske tre dage -
198
00:20:37,480 --> 00:20:40,154
- op til inseminationen
af hensyn til sædtallet.
199
00:20:40,400 --> 00:20:43,756
Jeg føler mig som en avlshingst.
200
00:20:44,960 --> 00:20:48,954
Men bliv nu ikke skuffet,
hvis I ikke bliver gravide straks.
201
00:20:56,960 --> 00:20:59,076
Hej.
202
00:21:01,200 --> 00:21:05,114
- Hvordan har du det?
- Jeg har haft det bedre.
203
00:21:05,360 --> 00:21:11,231
Hvis det er nogen trøst, så tror jeg,
vi har fundet slynglen.
204
00:21:12,720 --> 00:21:15,234
Alle Andys prøver var normale, -
205
00:21:15,480 --> 00:21:19,633
- Men der var jo den spiral,
Diana havde for år tilbage.
206
00:21:19,880 --> 00:21:24,590
Din højre æggeleder er blokeret,
og den venstre er også lidt medtaget.
207
00:21:25,840 --> 00:21:27,831
Hvad vil det sige?
208
00:21:28,080 --> 00:21:32,392
Jeg ved det ikke, men lad os lave
en kikkertundersøgelse i næste uge.
209
00:21:32,640 --> 00:21:34,517
Hvad er det?
210
00:21:34,760 --> 00:21:37,957
Vi lægger et lille snit
ved din navle -
211
00:21:38,200 --> 00:21:44,355
- og fører et teleskop ind, så vi kan
undersøge æggeledere og livmoder.
212
00:21:50,360 --> 00:21:54,752
Hallo? Dav, doktor.
213
00:21:56,360 --> 00:21:59,159
Nej, jeg er lidt træt
af at rende derinde.
214
00:21:59,400 --> 00:22:03,837
Men har jeg gjort nogle
hamstere gravide?
215
00:22:10,480 --> 00:22:12,437
Ja.
216
00:22:14,760 --> 00:22:16,797
Ja.
217
00:22:17,840 --> 00:22:21,390
Okay. Farvel.
218
00:22:25,960 --> 00:22:28,236
Hej.
219
00:22:30,760 --> 00:22:35,755
- Hvordan ser det ud?
- Det ved jeg ikke.
220
00:22:36,000 --> 00:22:40,756
Dr. Johnson kommer om lidt,
men det ser sikkert fint ud.
221
00:22:42,280 --> 00:22:44,476
Kom ind.
222
00:22:46,000 --> 00:22:48,799
Nå?
223
00:22:52,480 --> 00:22:55,233
Begge æggeledere
er desværre arrede.
224
00:22:55,480 --> 00:22:59,633
Den ene er helt blokeret.
Den anden er slemt beskadiget.
225
00:22:59,880 --> 00:23:04,317
- Et æg kan næppe trænge igennem.
- Hvad vil det sige?
226
00:23:04,560 --> 00:23:10,272
At dine chancer
for at blive gravid er 1 :10.000.
227
00:23:12,240 --> 00:23:15,153
- Hvad kan man gøre ved det?
- Intet. Beklager.
228
00:23:16,440 --> 00:23:19,398
Begge dine æggeledere
er vokset sammen.
229
00:23:19,640 --> 00:23:22,917
Selv det at tage et æg ud
kan give varige skader, -
230
00:23:23,160 --> 00:23:25,993
- så kunstig befrugtning
er udelukket.
231
00:23:26,240 --> 00:23:29,471
Man kan befrugte en andens æg
med Andys sæd -
232
00:23:29,720 --> 00:23:34,715
- og sætte det op i din livmoder,
men det er ikke sikkert, det lykkes.
233
00:23:36,240 --> 00:23:39,312
Hvordan er det gået til?
234
00:23:39,560 --> 00:23:43,918
En infektion,
formentlig forårsaget af spiralen.
235
00:23:45,600 --> 00:23:48,752
Så ville jeg da have mærket det.
236
00:23:49,000 --> 00:23:54,518
Der er andre muligheder.
Donoræg, adoption.
237
00:23:54,760 --> 00:23:57,752
- En rugemor.
- Nej.
238
00:23:58,000 --> 00:24:01,709
Du må da kunne gøre noget.
239
00:24:05,480 --> 00:24:07,790
Hvor er det dog uretfærdigt.
240
00:24:13,920 --> 00:24:16,912
Du forstår det slet ikke.
241
00:24:17,160 --> 00:24:22,155
Jeg har altid forestillet mig
at skulle have børn.
242
00:24:23,400 --> 00:24:25,596
Det gør mig ondt.
243
00:24:47,280 --> 00:24:51,638
Tag Dem god tid. Når sædprøven
er klar, trykker De på knappen.
244
00:24:51,880 --> 00:24:56,158
Så kommer jeg og henter Dem,
og vi går i gang med inseminationen.
245
00:24:56,400 --> 00:24:58,994
Giv ham hellere et større glas.
246
00:25:04,320 --> 00:25:08,200
Jeg føler mig som en teenager,
der er ved at miste mødommen.
247
00:25:08,440 --> 00:25:12,229
"Rå, primitiv og nøgen."
248
00:25:13,840 --> 00:25:18,277
"Eksotiske trekantsfantasier."
Hvad med lidt hyggemusik?
249
00:25:18,520 --> 00:25:23,674
- Det er ikke til vores aldersgruppe.
- Lennon Sisters, skat.
250
00:25:23,920 --> 00:25:25,957
Bobby Goldsboro.
251
00:25:26,200 --> 00:25:28,316
- Kom her
- Glen Campbell.
252
00:25:28,560 --> 00:25:31,473
- Skal vi lave en baby?
- Ja.
253
00:25:32,520 --> 00:25:36,036
- Som vi sagde i gamle dage
- Hvad sagde I?
254
00:25:36,280 --> 00:25:39,318
Lad os gå i krig.
255
00:25:43,000 --> 00:25:48,632
- Hvordan inseminerer de mon?
- Med en bollesprøjte, måske.
256
00:25:51,520 --> 00:25:55,434
Du sagde, at du kom op.
Hvad laver du?
257
00:25:55,680 --> 00:25:59,833
Lidt småting.
Bare gå i seng igen.
258
00:26:01,640 --> 00:26:06,191
Nogle gange føler jeg, jeg kan
klare det, og andre gange...
259
00:26:06,440 --> 00:26:11,753
- Jeg har overvejet de andre ting.
- Adoption?
260
00:26:12,000 --> 00:26:16,551
Nej, jeg tænkte på det
med donoræg.
261
00:26:16,800 --> 00:26:20,634
Så kommer en del af barnet
da fra en af os.
262
00:26:20,880 --> 00:26:23,440
Når vi taler med lægen
om et par måneder
263
00:26:23,680 --> 00:26:27,116
Andy, vi har allerede spildt et år.
264
00:26:27,360 --> 00:26:29,954
Kig på mig.
265
00:26:33,600 --> 00:26:37,116
Vi har ikke spildt et sekund sammen.
266
00:26:39,920 --> 00:26:42,833
Du er bare helt færdig.
267
00:26:43,480 --> 00:26:49,510
Og ked af det. Lad det stå.
268
00:26:49,760 --> 00:26:54,152
Nu laver jeg et varmt bad til dig
og masserer dig.
269
00:26:54,760 --> 00:26:58,958
Og lad os så få sovet.
Vi kan tale om det i morgen.
270
00:26:59,200 --> 00:27:04,673
Vi skal kunne tænke lidt mere klart,
før vi tager nogen beslutninger.
271
00:27:04,920 --> 00:27:09,391
Skal vi overhovedet
overveje en rugemor?
272
00:27:09,640 --> 00:27:13,315
Vi kan da tænke over det.
273
00:27:13,560 --> 00:27:16,279
- Ikke?
- Jo.
274
00:27:22,960 --> 00:27:25,634
Jeg tager det meget alvorligt, -
275
00:27:25,880 --> 00:27:31,193
- så jeg skriver under på,
at jeg ikke tager stoffer og ryger.
276
00:27:31,440 --> 00:27:33,397
Det vil jeg da håbe.
277
00:27:33,640 --> 00:27:37,873
- Og John er helt med på den.
- Er han?
278
00:27:38,120 --> 00:27:40,555
Penge er jo penge.
279
00:27:40,800 --> 00:27:48,673
Det dækker kun lige lægeregninger
og lidt tøj og et par måneders ferie.
280
00:27:48,920 --> 00:27:53,517
- Hvad hvis du vil have barnet?
- Jeg vil ikke ødelægge min karma.
281
00:27:53,760 --> 00:27:57,310
Hun er alligevel
ikke særlig vild med børn.
282
00:27:57,560 --> 00:28:03,272
Hvordan har du det med, at hun bliver
befrugtet med min mands sperm?
283
00:28:03,520 --> 00:28:07,434
Han gør det nok kun,
fordi han er tvunget til det.
284
00:28:07,680 --> 00:28:10,877
Nå, men...Vi skal mødes
med en anden kandidat.
285
00:28:12,160 --> 00:28:14,720
- Jeg har hørt nok.
- Undskyld os.
286
00:28:16,400 --> 00:28:18,471
Diana...
287
00:28:18,720 --> 00:28:23,271
Tænk, hvad vi byder os selv
for at få et barn.
288
00:28:28,360 --> 00:28:30,715
Diana?
289
00:29:18,600 --> 00:29:21,956
- Hvad siger den?
- Den har ikke ligget der længe nok.
290
00:29:22,200 --> 00:29:26,751
Du gør mig nervøs.
Gå din vej.
291
00:29:27,000 --> 00:29:31,836
Jeg vil se, om bollesprøjten virkede.
Kom nu.
292
00:29:33,560 --> 00:29:39,909
Brad, den er blå.
Den er blå, den er blå.
293
00:29:41,560 --> 00:29:44,552
- Vi tales ved, Jimmy.
- Jepsen.
294
00:29:44,800 --> 00:29:49,271
- Kommer I til middag i aften?
- Barbie er taget til Las Vegas.
295
00:29:49,520 --> 00:29:53,036
Sammen med Judi.
De har været showpiger sammen.
296
00:29:53,280 --> 00:29:57,160
- Hvorfor tog du ikke med?
- Jeg bryder mig ikke om Las Vegas.
297
00:29:57,400 --> 00:30:03,296
Der er for larmende og tosset.
Og jeg kan ikke forlade projektet nu.
298
00:30:03,320 --> 00:30:06,073
Barbie kan altså godt lide Vegas?
299
00:30:06,320 --> 00:30:12,396
Hun vil gerne føle sig glamourøs.
At hun stadig er skuespillerinde.
300
00:30:15,040 --> 00:30:19,159
Hun har ingen opgaver haft
hele året, og hun dygtig.
301
00:30:19,400 --> 00:30:22,040
Hun fortjener lidt vind i sejlene.
302
00:30:31,080 --> 00:30:35,551
- Tillykke med fødselsdagen, mor.
- Tillykke med fødselsdagen.
303
00:30:37,640 --> 00:30:40,951
Tillykke med fødselsdagen,
bedstemor.
304
00:30:44,000 --> 00:30:46,230
Det var et ordentligt spark.
305
00:30:47,400 --> 00:30:51,189
- Vil du mærke, mor?
- Meget gerne.
306
00:30:51,440 --> 00:30:56,913
Du må se at komme i gang, hvis det
fine børneværelse skal tages i brug.
307
00:30:58,240 --> 00:31:02,234
Det bliver vist en fodboldspiller.
Du sparkede ikke engang så hårdt.
308
00:31:02,960 --> 00:31:07,591
I sidste uge, da jeg var i bad,
sparkede den, så der kom bølger.
309
00:31:07,840 --> 00:31:11,754
Kan I ikke tale om andet end børn?
310
00:31:12,000 --> 00:31:15,311
Kan man ikke snart
blive fri for at høre om det barn?
311
00:31:15,560 --> 00:31:19,155
- Hvad fanden bilder du dig ind?
- Lad nu være, Gayle.
312
00:31:19,400 --> 00:31:22,438
Hvad er hun så ked af?
Sit job? Karrieren?
313
00:31:22,680 --> 00:31:26,036
- Hvad?
- Jeg skulle ikke være kommet, mor.
314
00:31:26,280 --> 00:31:31,878
Jeg er dødtræt af din humørsyge.
Skal du absolut altid være centrum?
315
00:31:32,120 --> 00:31:36,751
Klap i, Gayle.
Du ved intet om mig og mit liv.
316
00:31:37,560 --> 00:31:40,951
Jeg har ingen børn,
fordi jeg ikke kan få nogen.
317
00:31:42,000 --> 00:31:44,719
Har I så fattet det?
318
00:31:46,000 --> 00:31:49,231
Mit underliv er smadret
af en spiral, så...
319
00:31:49,480 --> 00:31:53,235
Hvad skal vi så snakke om?
Mit job, som jeg er ligeglad med?
320
00:31:53,480 --> 00:32:00,159
Andres babyer? Vi kan også bare
sidde og mærke på Sams mave.
321
00:32:00,400 --> 00:32:02,277
Diana...
322
00:32:13,320 --> 00:32:19,111
Vi kan holde ind hos Nordström,
så du kan se min barnevogn.
323
00:32:19,360 --> 00:32:23,240
Den er noget af det kæreste,
du nogensinde har set.
324
00:32:23,480 --> 00:32:27,553
- Den er blå med silkeindtræk.
- Den lyder meget upraktisk.
325
00:32:27,800 --> 00:32:31,031
- Den vejer et ton.
- Så du må selvfølgelig have den.
326
00:32:31,280 --> 00:32:36,719
- Kan vi gøre det en anden gang?
- De har kun en tilbage.
327
00:32:36,960 --> 00:32:41,955
- Og der er kun otte måneder til.
- Syv en halv.
328
00:32:42,200 --> 00:32:49,834
Det er muligt, at jeg er lidt kulret,
men det er så spændende, -
329
00:32:50,080 --> 00:32:52,993
- og der er så meget,
man skal beslutte.
330
00:32:53,240 --> 00:32:57,279
- Mon fire måneders barsel er nok?
- Har du allerede sagt det?
331
00:32:57,520 --> 00:33:00,114
Ja, de holdt en lille fest for mig.
332
00:33:00,360 --> 00:33:04,558
Man kan vel godt arbejde
lige til det sidste?
333
00:33:04,800 --> 00:33:09,112
Find ud af det, når det nærmer sig.
Engang til næste år.
334
00:33:09,360 --> 00:33:11,351
Du er ikke sjov.
335
00:33:28,160 --> 00:33:33,872
- Hvad sker der?
- Jeg trænger til at komme lidt væk.
336
00:33:34,120 --> 00:33:36,236
Hvad taler du om?
337
00:33:36,480 --> 00:33:38,949
Jeg tager ud
i mine forældres sommerhus.
338
00:33:39,200 --> 00:33:43,956
Hvornår har du besluttet det?
339
00:33:46,880 --> 00:33:52,478
- Uden at vende det med mig?
- Du ville bare tale mig fra det.
340
00:33:52,720 --> 00:33:55,758
- Det er også sindssygt.
- Vel er det ej.
341
00:33:56,000 --> 00:33:58,037
Hele min barndom har jeg sunget:
342
00:33:58,280 --> 00:34:02,239
"Først forelsket, siden gift,
så kommer Diana med en babylift."
343
00:34:02,480 --> 00:34:06,519
- Det er et børnerim.
- Ja, men sådan skal det være.
344
00:34:06,760 --> 00:34:10,230
Øjeblik. Så vigtigt er det
med børn heller ikke for mig.
345
00:34:10,480 --> 00:34:14,519
Hold dog op.
Du leger med alle børn.
346
00:34:14,760 --> 00:34:17,991
Vi har planlagt det
og indrettet børneværelse.
347
00:34:18,240 --> 00:34:21,676
- Ja, og nu kan vi ikke få nogen.
- Nej.
348
00:34:21,920 --> 00:34:25,595
Jeg kan ikke få børn. Du kan godt.
349
00:34:26,160 --> 00:34:28,720
Hvad med os?
350
00:34:29,880 --> 00:34:32,918
Jeg elsker dig, men
351
00:34:33,800 --> 00:34:38,556
Jeg begynder at føle,
at jeg er ved at forsvinde.
352
00:34:38,800 --> 00:34:40,950
Jeg ved ikke, hvem jeg er mere.
353
00:34:41,200 --> 00:34:46,229
Hørte du mig hjemme hos
mine forældre? Andy, for pokker
354
00:34:46,480 --> 00:34:50,360
Det nytter ikke at forstille sig.
Jeg får det jo ikke bedre.
355
00:34:50,600 --> 00:34:52,557
Du er fuldstændig irrationel.
356
00:34:52,800 --> 00:34:57,476
Det er min mest rationelle beslutning
i månedsvis.
357
00:34:57,720 --> 00:35:00,439
Og du har taget den alene.
358
00:35:01,960 --> 00:35:06,830
Du kan hverken sige eller gøre noget,
der får mig til at skifte mening.
359
00:35:07,080 --> 00:35:12,314
Jeg må selv finde ud af det her.
Lad mig nu bare.
360
00:35:13,840 --> 00:35:15,956
Farvel.
361
00:35:35,200 --> 00:35:38,113
Se alle gaverne.
362
00:35:39,480 --> 00:35:43,360
- Utroligt, så stor hun er blevet.
- Ja, ikke.
363
00:35:44,160 --> 00:35:49,633
Din far og jeg har noget at fortælle,
som nok vil overraske jer, -
364
00:35:49,880 --> 00:35:54,192
- men livet er fuld af overraskelser.
Vidunderlige overraskelser.
365
00:35:54,440 --> 00:35:59,560
- I køber nyt hus.
- Nej. Det er noget endnu bedre.
366
00:35:59,800 --> 00:36:05,318
- Vi skal have et barn.
- Skønt. Tillykke. Hørte du det?
367
00:36:05,560 --> 00:36:08,791
Hold da op
Er l ikke for gamle til det?
368
00:36:10,040 --> 00:36:12,350
Det synes,
Moder Natur åbenbart ikke.
369
00:36:12,600 --> 00:36:17,071
- I er jo bedsteforældre.
- Det ved vi godt.
370
00:36:17,320 --> 00:36:21,553
- Hvad med overgangsalderen, Pilar?
- Så er det godt, Nancy.
371
00:36:23,680 --> 00:36:27,719
Og i dette glade øjeblik
372
00:36:29,320 --> 00:36:33,553
Er der nogen,
der vil have noget fra køkkenet?
373
00:36:34,800 --> 00:36:38,430
Det var unødvendigt.
374
00:36:39,360 --> 00:36:43,991
Hold øjnene lukkede.
Nu kommer din julegave.
375
00:37:01,960 --> 00:37:06,033
- Åbn bare øjnene igen.
- Nej.
376
00:37:06,280 --> 00:37:11,673
- Jeg har noget at fortælle.
- Det har jeg også.
377
00:37:12,440 --> 00:37:15,080
Jeg vil først.
378
00:37:15,320 --> 00:37:17,470
Du bliver glad. Er du klar?
379
00:37:20,400 --> 00:37:22,835
Jeg er gravid.
380
00:37:25,720 --> 00:37:28,838
Sikker? Det er ikke en fejl?
381
00:37:29,080 --> 00:37:31,515
Nej.
382
00:37:35,560 --> 00:37:39,872
Skat?
Jeg troede, det ville glæde dig.
383
00:37:42,480 --> 00:37:47,111
For et stykke tid siden opsøgte jeg
en fertilitetsspecialist.
384
00:37:49,200 --> 00:37:51,669
Jeg er steril.
385
00:37:53,480 --> 00:37:59,556
Skat Han tager fuldstændig fejl.
Jeg er gravid. Fem uger henne.
386
00:37:59,800 --> 00:38:03,680
Det var dengang, du var i Las Vegas.
387
00:38:05,960 --> 00:38:08,713
- Hvis barn er det?
- Dit, Charlie.
388
00:38:08,960 --> 00:38:11,395
Du lyver!
389
00:38:11,640 --> 00:38:16,794
Jeg har gået og bildt mig ind,
at du i det mindste var ærlig.
390
00:38:17,040 --> 00:38:24,197
Okay. Jeg lyver. Men jeg beholdt
barnet, fordi det er dit store ønske.
391
00:38:24,440 --> 00:38:28,673
Så kunne du tørre det af på mig.
Jeg ville nok ikke tænke over noget.
392
00:38:28,920 --> 00:38:32,709
- Jeg har ikke sagt, jeg var fejlfri.
- Hvorfor, Barbie?
393
00:38:32,960 --> 00:38:35,315
Du forlanger for meget af mig.
394
00:38:36,600 --> 00:38:39,274
Forlangte Las Vegas-fyren
lige tilpas?
395
00:38:43,760 --> 00:38:46,115
Skrid med dig.
396
00:38:48,840 --> 00:38:51,275
Skrid.
397
00:39:05,760 --> 00:39:08,593
- Hej.
- Hvad laver du her, Andy?
398
00:39:08,840 --> 00:39:12,390
- Hør nu, hvad jeg har at sige, ikke?
- Ikke her.
399
00:39:12,640 --> 00:39:15,917
Hvor så? Du ringer jo ikke tilbage.
400
00:39:16,160 --> 00:39:18,993
- Jeg er ikke klar, Andy.
- Di.
401
00:39:21,000 --> 00:39:24,072
Vi kan godt komme
igennem det her sammen.
402
00:39:24,320 --> 00:39:29,998
Det siger du nu, men om 20 år, når vi
sidder alene ved middagsbordet, -
403
00:39:30,240 --> 00:39:33,039
- så vil du bebrejde mig.
404
00:39:33,280 --> 00:39:38,798
Jeg føler mig fanget.
Det her er det eneste, jeg kan gøre.
405
00:39:39,040 --> 00:39:42,635
Hver gang du henvender dig,
støder du mig længere væk.
406
00:39:42,880 --> 00:39:46,635
- Det er det sidste, jeg ønsker.
- Så gå.
407
00:39:47,880 --> 00:39:50,793
Hvis du holder af mig, så gå din vej.
408
00:39:51,920 --> 00:39:57,313
- Jeg kan ikke tro det her.
- Det er jeg ligeglad med.
409
00:40:10,080 --> 00:40:14,313
Det, Nancy sagde om barnet,
gik rent ind.
410
00:40:14,560 --> 00:40:17,029
Det er garanteret det, alle tænker.
411
00:40:17,280 --> 00:40:21,274
- De var begejstret på dit arbejde.
- Måske, men...
412
00:40:21,520 --> 00:40:24,592
De må da synes, vi er for gamle.
413
00:40:25,280 --> 00:40:27,476
Så gamle er vi heller ikke, skat.
414
00:40:27,720 --> 00:40:32,351
Hvis min datter ikke var så forkælet,
ville hun sige det samme.
415
00:40:40,640 --> 00:40:44,679
Ja, hun er lige her.
Det er Nancy. Hun...
416
00:40:44,920 --> 00:40:50,313
Åh nej Jeg har krampe i maven.
Det har jeg haft før.
417
00:40:52,240 --> 00:40:55,278
Kom her. Hvad nu?
418
00:40:57,600 --> 00:40:59,830
Åh nej...
419
00:41:00,080 --> 00:41:03,118
- Brad, barnet.
- Pilar skat.
420
00:41:03,360 --> 00:41:07,194
Jeg ringer til lægen.
Bliv siddende der.
421
00:41:11,640 --> 00:41:15,190
Her står en mr. Fredericks.
Det drejer sig om Diana.
422
00:41:15,440 --> 00:41:17,397
Bare send ham ind.
423
00:41:19,720 --> 00:41:22,234
- Andrew Douglas?
- Ja.
424
00:41:23,120 --> 00:41:26,238
- Tak.
- De er stævnet.
425
00:41:37,880 --> 00:41:40,554
SKILSMISSEBEGÆRING
426
00:41:51,040 --> 00:41:53,998
- Charlie?
- Hej, Judi. Har du Barbie her?
427
00:41:54,240 --> 00:41:57,790
- Nej, hun
- Det er okay, Judi.
428
00:41:59,120 --> 00:42:02,590
Hej, Charlie. Bare kom ind.
429
00:42:11,320 --> 00:42:14,517
- Du ser træt ud.
- Ja.
430
00:42:16,400 --> 00:42:19,711
Judi, tror du lige,
vi kunne få lov at tale sammen?
431
00:42:27,480 --> 00:42:30,916
Jeg har tænkt meget
over det her, og
432
00:42:34,000 --> 00:42:36,276
Jeg vil gerne beholde barnet.
433
00:42:36,520 --> 00:42:41,993
Barnet kan jo ikke gøre for,
at vi har problemer, og at du...
434
00:42:45,320 --> 00:42:49,234
Men jeg tror altså godt,
vi kan få det til at fungere.
435
00:42:51,680 --> 00:42:54,672
Jeg fik en abort i går.
436
00:42:56,280 --> 00:42:58,635
Hvad gjorde du?
437
00:43:02,120 --> 00:43:06,273
- Uden at tale med mig om det?
- Det var jo ikke dit barn.
438
00:43:10,200 --> 00:43:15,115
Judi har sagt sit arbejde op.
Vi tager til Las Vegas og danser.
439
00:43:16,040 --> 00:43:18,600
Sådan uden videre?
440
00:43:19,160 --> 00:43:21,390
Hvad med os?
441
00:43:22,080 --> 00:43:24,754
Hvad med
min karriere og mine drømme?
442
00:43:25,000 --> 00:43:28,231
- Jeg troede, det var vores drømme.
- Charlie
443
00:43:28,480 --> 00:43:32,155
Du fortjener en sød pige,
som vil gå hjemme og lave mad.
444
00:43:32,960 --> 00:43:35,759
Så kan I adoptere
og blive rigtig lykkelige.
445
00:43:42,520 --> 00:43:44,955
Tak, fordi du har tænkt på det hele.
446
00:43:47,240 --> 00:43:50,039
Vi må lade os skille.
447
00:44:12,480 --> 00:44:15,711
Du ser bundfrossen ud.
448
00:44:17,400 --> 00:44:21,234
Jeg har taget en beslutning, og
449
00:44:21,480 --> 00:44:27,078
Jeg håber ikke, du synes,
at jeg er altfor underlig.
450
00:44:27,320 --> 00:44:31,837
Jeg ved godt,
at det er fuldstændig irrationelt, -
451
00:44:32,080 --> 00:44:36,472
- men inderst inde føler jeg, -
452
00:44:36,720 --> 00:44:41,317
- at aborten var min fejl.
453
00:44:41,560 --> 00:44:44,757
Jeg har læst alle bøgerne, -
454
00:44:45,000 --> 00:44:49,995
- og jeg var godt klar over,
at det var en satsning fra starten.
455
00:44:50,240 --> 00:44:53,437
Men nu hvor jeg har tabt
vores barn, føler jeg, -
456
00:44:53,680 --> 00:44:57,674
- at der er noget galt med mig.
Den måde, jeg er bygget eller...
457
00:44:57,920 --> 00:45:03,199
- Det passer jo ikke.
- Jeg kendte jo risikoen, så...
458
00:45:05,040 --> 00:45:08,078
Hvorfor bliver jeg så ved at føle, -
459
00:45:08,320 --> 00:45:13,679
- at jeg har mistet den lille person,
som jeg kendte?
460
00:45:13,920 --> 00:45:18,039
Som var en del af dig
og en del af mig.
461
00:45:20,720 --> 00:45:23,075
Jeg forstår det godt.
462
00:45:23,320 --> 00:45:29,396
Men jeg tror ikke,
at jeg kan klare det en gang til.
463
00:45:31,200 --> 00:45:33,430
Så...
464
00:45:35,400 --> 00:45:38,995
Jeg vil ikke hen
til dr. Johnson og insemineres igen.
465
00:45:42,800 --> 00:45:45,599
Vent nu lige lidt.
Hvad er det, du siger?
466
00:45:49,920 --> 00:45:52,719
At vi ikke skal forsøge mere?
467
00:45:52,960 --> 00:45:57,318
Nej. Jeg vil bare ikke
gennem det teknologicirkus igen.
468
00:45:57,560 --> 00:46:02,031
Hvis det sker, sker det.
Kan du leve med det?
469
00:46:02,280 --> 00:46:04,590
Hvis du kan.
470
00:46:08,960 --> 00:46:13,511
Jeg har ikke været
særlig romantisk på det sidste.
471
00:46:13,760 --> 00:46:19,597
Jeg regnede med, at romantik-
afdelingen var lukket julen over.
472
00:46:27,880 --> 00:46:30,554
Jeg har savnet dig.
473
00:46:39,120 --> 00:46:41,191
Undskyld.
474
00:46:43,200 --> 00:46:45,111
Her!
475
00:46:46,840 --> 00:46:48,990
Godt grebet.
476
00:46:49,240 --> 00:46:51,629
- Hvad siger man så, skat?
- Tak.
477
00:46:51,880 --> 00:46:55,919
- Du skal vist øve dig lidt.
- Der er lilleputkamp i næste uge.
478
00:46:59,000 --> 00:47:02,356
Husk at kigge i den retning,
du gerne vil kaste bolden.
479
00:47:02,600 --> 00:47:06,878
- Så skal du bare se.
- Skal vi kaste til hinanden?
480
00:47:07,120 --> 00:47:10,112
I morgen, måske.
Jeg skal på arbejde igen.
481
00:47:10,360 --> 00:47:14,069
- Jeg hedder Annie.
- Jeg hedder Charlie.
482
00:47:14,640 --> 00:47:17,393
- Jeg hedder Beth.
- Hej.
483
00:47:20,200 --> 00:47:23,830
- Glædelig Valentins Dag, Charlie.
- Det er også rigtigt, ja.
484
00:47:24,640 --> 00:47:26,631
Farvel.
485
00:47:27,360 --> 00:47:31,558
Du må undskylde det kast.
Giv mig bolden.
486
00:47:50,440 --> 00:47:54,832
Andy...Hvad laver du her?
487
00:47:55,080 --> 00:47:59,551
Jeg skriver ikke under
på de skilsmissepapirer.
488
00:47:59,800 --> 00:48:02,952
Om fem måneder har du
et helt nyt liv foran dig.
489
00:48:03,200 --> 00:48:06,511
- Jeg ønsker ikke noget nyt liv.
- Det kommer du til.
490
00:48:06,760 --> 00:48:09,593
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg ønsker.
491
00:48:09,840 --> 00:48:13,390
Vi har elsket hinanden i fem år.
Jeg fortjener mere respekt.
492
00:48:14,120 --> 00:48:17,875
Du har bedt mig respektere dit valg.
Hvad med dig?
493
00:48:18,120 --> 00:48:22,193
Jeg har forsøgt at fortælle dig,
at vi skal være sammen uanset hvad.
494
00:48:22,440 --> 00:48:25,796
Det er en fornærmelse,
at du ikke tager mig på ordet.
495
00:48:26,040 --> 00:48:30,750
- Jeg vil ikke låse dig fast.
- Det gør du heller ikke.
496
00:48:31,000 --> 00:48:36,074
Hvis du lader mig gå, at jeg
kan stifte familie med en anden, -
497
00:48:36,320 --> 00:48:39,278
- så er der altså ikke nogen anden.
498
00:48:40,400 --> 00:48:44,359
Vores følelser for hinanden
hjælper os over det her.
499
00:48:45,440 --> 00:48:49,195
Medmindre du er holdt op
med at elske mig.
500
00:48:50,320 --> 00:48:52,914
Er du det?
501
00:48:58,040 --> 00:49:00,395
Nej.
502
00:49:00,640 --> 00:49:06,158
Jamen, så lad os dog prøve
at komme igennem det sammen -
503
00:49:06,400 --> 00:49:10,792
- som et ægtepar, der hjælper
hinanden igennem modgang.
504
00:49:15,040 --> 00:49:18,635
Okay Jeg skal overveje det.
505
00:49:21,440 --> 00:49:26,196
Overveje det?
Skal vi ud at spise middag?
506
00:49:26,440 --> 00:49:30,229
- Nej.
- Ingen forpligtelser. Bare...
507
00:49:30,480 --> 00:49:33,074
Nej.
508
00:49:36,040 --> 00:49:38,554
Bare tænk over det.
509
00:50:17,640 --> 00:50:20,632
Et kaffeuheld.
510
00:50:32,880 --> 00:50:34,871
Brad?
511
00:50:35,600 --> 00:50:40,071
- Er du her, Brad?
- Ja. Hvad er der los?
512
00:50:47,400 --> 00:50:49,835
Glædelig Valentines-dag.
513
00:51:03,560 --> 00:51:07,713
Jeg havde et klart billede af,
hvordan mit liv skulle være.
514
00:51:07,960 --> 00:51:11,476
Jeg var så fokuseret
på det med børn, -
515
00:51:11,720 --> 00:51:16,510
- at jeg aldrig stoppede op
og tænkte på, hvad jeg selv ville.
516
00:51:16,760 --> 00:51:21,789
- Hvad er det da, du vil?
- Det ved jeg ikke helt.
517
00:51:22,480 --> 00:51:27,998
Men al den tid alene tvang mig til
at tænke over det, og du har ret.
518
00:51:28,240 --> 00:51:32,677
Det vigtigste er det,
vi har sammen.
519
00:51:32,920 --> 00:51:36,038
Hvorfor har jeg ikke tænkt på det?
520
00:51:36,280 --> 00:51:41,116
- Tag lige og gør mig en tjeneste.
- Jeg skal forsøge.
521
00:51:41,360 --> 00:51:45,433
Hold op med at føle,
at du berøver mig noget.
522
00:51:46,640 --> 00:51:50,759
- Det gør jeg jo.
- Nej, du gør ikke.
523
00:51:52,400 --> 00:51:59,079
Det vigtigste er, vi elsker hinanden.
Ikke hvad fremtiden bringer.
524
00:52:01,040 --> 00:52:05,193
- Og jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
525
00:52:20,520 --> 00:52:27,119
Den her date er da gået meget godt.
Det må vi gøre om engang.
526
00:52:28,400 --> 00:52:33,554
Hvor føles det dog rart. Jeg har
næsten glemt mine bekymringer.
527
00:52:33,800 --> 00:52:35,791
Selv Wanda?
528
00:52:36,040 --> 00:52:40,750
Hun var bare den mest afskyelige
rugemor med tatoveringer.
529
00:52:41,000 --> 00:52:43,753
Jeg havde svært
ved at se det sjove i det, -
530
00:52:44,000 --> 00:52:47,356
- men det slog mig i sidste uge,
hvor sjov hun var.
531
00:52:47,600 --> 00:52:50,672
- Jeg var ved at ringe.
- Gid du havde gjort det.
532
00:52:50,920 --> 00:52:54,436
- Du er min bedste ven.
- I lige måde.
533
00:53:00,040 --> 00:53:02,714
Se her!
534
00:53:04,040 --> 00:53:06,031
Flot, skat.
535
00:53:06,280 --> 00:53:10,478
- Vi skal have noget at drikke.
- Annie, vi løber herhen.
536
00:53:15,440 --> 00:53:19,911
- Hvilken klasse går hun i?
- Tredje. Hun klarer sig godt.
537
00:53:20,160 --> 00:53:22,913
Ikke så mærkeligt.
538
00:53:25,760 --> 00:53:30,789
- Og du er sygeplejerske?
- Jeg blev aldrig færdig.
539
00:53:31,040 --> 00:53:33,236
Jeg arbejder som sygehjælper.
540
00:53:34,160 --> 00:53:37,790
- Hun er alle tiders pige.
- Ja. Jeg er heldig.
541
00:53:39,320 --> 00:53:43,109
- Har du selv børn?
- Ikke endnu.
542
00:53:43,960 --> 00:53:46,839
Jeg vil gerne adoptere en dag.
543
00:53:47,080 --> 00:53:51,119
Jeg var forældreløs,
så jeg ved, hvad det vil sige.
544
00:53:51,360 --> 00:53:53,431
Jeg var også forældreløs.
545
00:53:53,680 --> 00:53:58,356
- Er det rigtigt?
- Mine forældre døde, da jeg var 12.
546
00:53:58,600 --> 00:54:02,309
Jeg boede hos min tante,
men da jeg var 16, løb jeg væk.
547
00:54:02,560 --> 00:54:05,678
- Hvorfor?
- Det er en lang historie.
548
00:54:05,920 --> 00:54:08,309
Lad mig høre.
549
00:54:09,600 --> 00:54:12,558
For at blive gift. Åndssvagt.
550
00:54:12,800 --> 00:54:16,873
Min mand var alkoholiker
og tævede mig.
551
00:54:17,120 --> 00:54:19,714
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg blev så længe, -
552
00:54:19,960 --> 00:54:24,591
- men da jeg besluttede
at gå fra ham, var jeg gravid.
553
00:54:24,840 --> 00:54:29,676
- Jeg fik Annie, da jeg var 18.
- Se her, Charlie.
554
00:54:31,240 --> 00:54:34,392
- Flot.
- Godt klaret.
555
00:54:34,640 --> 00:54:38,235
- Hun har det ikke fra mig.
- Nej.
556
00:54:44,160 --> 00:54:47,198
- Tak, fordi du fulgte mig hjem.
- Det er så underligt.
557
00:54:47,440 --> 00:54:54,153
- Vil du med ind?
- Jeg må ud til sommerhuset.
558
00:54:55,400 --> 00:54:57,960
- Bliv lidt.
- Et øjeblik, så.
559
00:55:03,000 --> 00:55:07,631
Jeg kan ikke blive,
men lad mig nu lige hjælpe dig.
560
00:55:19,920 --> 00:55:26,713
- Jeg har tænkt på os og det hele.
- Jeg har ikke skænket det en tanke.
561
00:55:26,960 --> 00:55:31,397
Jeg ved godt, at jeg ikke ville
overveje andet end vores eget barn, -
562
00:55:31,640 --> 00:55:38,319
- men det var,
fordi det hele virkede så ækelt.
563
00:55:38,560 --> 00:55:42,679
- Wanda hjalp jo ikke på det.
- Nej.
564
00:55:44,680 --> 00:55:51,473
Ville du mon være interesseret
i at adoptere?
565
00:55:53,840 --> 00:55:56,229
Mener du det?
566
00:55:57,640 --> 00:55:59,950
Selvfølgelig er jeg det.
567
00:56:01,160 --> 00:56:04,471
- Mener du det?
- Ja.
568
00:56:10,360 --> 00:56:15,958
- Hvor er jeg heldig at have dig.
- Ja. Tag lige og husk det.
569
00:56:22,120 --> 00:56:25,750
- Er det det?
- Ja, der er fostersækken.
570
00:56:26,000 --> 00:56:29,516
Og den lille grå ting der
Det er barnet.
571
00:56:29,760 --> 00:56:34,630
Den ligner mig på en prik.
Med gråt hår og det hele.
572
00:56:37,320 --> 00:56:40,597
- Hvad er nu det?
- Hvad?
573
00:56:40,840 --> 00:56:46,552
Tag en dyb indånding.
I skal have tvillinger.
574
00:56:46,800 --> 00:56:51,192
- Se her.
- Tvillinger?
575
00:56:51,440 --> 00:56:56,833
- Du godeste.
- Vi skal have to Er det okay?
576
00:56:57,080 --> 00:57:00,755
- Det klarer du sagtens.
- Du godeste.
577
00:57:02,440 --> 00:57:04,511
- Det er seriøst.
- Hvad skal vi dog gøre?
578
00:57:04,760 --> 00:57:08,879
- Købe to af alt.
- Købe
579
00:57:09,120 --> 00:57:13,398
- Nu skal du tage det roligt, Pilar.
- Vi skal have tvillinger.
580
00:57:13,640 --> 00:57:16,917
Ikke løbe og træne
og bære på noget tungt.
581
00:57:17,160 --> 00:57:21,313
Skru ned for arbejdet,
og bliv mest muligt hjemme.
582
00:57:21,560 --> 00:57:27,272
Hvad med hende?
Vi skal have tvillinger
583
00:57:28,120 --> 00:57:31,112
- Det er din mand på linje tre.
- Tak.
584
00:57:35,360 --> 00:57:38,478
- Hej, skat.
- Klar til en lidt hurtig nyhed?
585
00:57:38,720 --> 00:57:40,757
Sikkert ikke.
586
00:57:41,000 --> 00:57:44,436
Jeg fortalte dig om min kollega,
som tager sig af adoptioner?
587
00:57:44,680 --> 00:57:46,751
Han har en nu.
588
00:57:47,000 --> 00:57:50,709
Hun har veer, så er vi interesseret,
skal vi til San Francisco.
589
00:57:52,200 --> 00:57:54,111
Er der ikke andre før os på listen?
590
00:57:54,360 --> 00:57:58,752
Et par faldt fra, så Erich ringede
for at høre, om det var noget for os.
591
00:58:01,280 --> 00:58:03,317
Er det det?
592
00:58:03,880 --> 00:58:06,838
Ring og bestil billetter,
så mødes vi i lufthavnen.
593
00:58:08,880 --> 00:58:10,712
Vi ses.
594
00:58:13,360 --> 00:58:18,196
Moderen er en 18-årig studerende
fra Stanford.
595
00:58:18,440 --> 00:58:23,879
Hun har været meget i tvivl og vil
ikke bortadoptere til hvem som helst.
596
00:58:24,120 --> 00:58:28,512
Hvad hvis hun ikke kan lide os eller
fortryder, når vi har adopteret?
597
00:58:28,760 --> 00:58:30,876
Det må vi være forberedte på.
598
00:58:31,120 --> 00:58:35,557
I Californien har biologiske forældre
90 dages fortrydelsesret.
599
00:58:35,800 --> 00:58:37,996
Utroligt.
600
00:58:38,240 --> 00:58:40,356
Vi tager direkte til hospitalet.
601
00:58:44,320 --> 00:58:47,950
Kom nu, Jane.
Den er der næsten.
602
00:58:48,200 --> 00:58:50,760
Godt. Bare et ordentligt pres mere.
603
00:58:51,520 --> 00:58:56,549
I må være mr. og mrs. Douglas.
Vi fik at vide, at I ville komme.
604
00:58:56,800 --> 00:58:58,871
Vi håbede, at I nåede frem.
605
00:58:59,600 --> 00:59:02,274
Jeg hedder Andy. Det er Diana.
606
00:59:02,520 --> 00:59:04,750
Ja. Kom indenfor.
607
00:59:11,120 --> 00:59:13,509
Erich siger,
I er ordentlige mennesker.
608
00:59:15,760 --> 00:59:20,311
- Vil I tage jer godt af mit barn?
- Vi vil elske det som vores eget.
609
00:59:21,120 --> 00:59:25,034
Kom så, Jane.
Et stort pres. Godt.
610
00:59:26,640 --> 00:59:29,917
I må ikke gå! Kom tilbage!
611
00:59:30,480 --> 00:59:33,552
Bliv ved med at presse, Jane.
Bare lidt mere.
612
00:59:33,800 --> 00:59:37,714
Bare lidt mere.
Jeg kan se hovedet nu.
613
00:59:37,960 --> 00:59:41,476
Godt. Pres lidt mere.
614
00:59:44,080 --> 00:59:47,118
Pres lidt mere.
Det er næsten overstået.
615
00:59:47,360 --> 00:59:49,431
Sådan.
616
00:59:51,760 --> 00:59:54,036
Du fik en pige.
617
00:59:58,160 --> 01:00:00,231
Hun er dejlig.
618
01:00:22,160 --> 01:00:25,198
Giv hende til hendes mor.
619
01:00:57,000 --> 01:01:01,039
- Kan du stadig lide navnet Hilary?
- Jeg er vild med det.
620
01:01:05,440 --> 01:01:10,674
- Hvor skal hun sove?
- Inde hos os. Tæt på os.
621
01:01:14,400 --> 01:01:17,438
Jeg ved ikke,
hvem der ser lykkeligst ud.
622
01:01:17,680 --> 01:01:20,513
Du eller vores datter.
623
01:01:36,200 --> 01:01:39,033
- Er du sikker på, det går?
- Jeg har det fint.
624
01:01:39,280 --> 01:01:43,399
Johnson sagde bare,
at jeg skulle hvile.
625
01:01:43,640 --> 01:01:48,635
- Jeg synes bare
- Jeg kan ikke ligge der i det vejr.
626
01:01:51,520 --> 01:01:56,640
- Jeg klarede ikke det her uden dig.
- Du tror nok, at jeg bliver?
627
01:01:56,880 --> 01:01:59,918
Du er måske træt af at dele seng
med en spærreballon?
628
01:02:00,160 --> 01:02:02,993
Hold nu op.
629
01:02:06,120 --> 01:02:11,149
- Kom så, Fedberg.
- Jeg er for nemt et offer.
630
01:02:11,400 --> 01:02:13,869
Ja, du er ikke til at komme udenom.
631
01:02:14,120 --> 01:02:16,350
Er jeg styg?
632
01:02:16,600 --> 01:02:20,355
Husk, at det er mig,
der har gjort det her mod dig.
633
01:02:20,600 --> 01:02:22,511
Det er en trøst.
634
01:02:22,760 --> 01:02:27,038
- Og husk, at jeg elsker dig.
- Tak.
635
01:02:27,280 --> 01:02:30,352
Hver en tomme af dig.
636
01:02:37,600 --> 01:02:41,116
Lad os nu gå. Kom.
637
01:02:44,400 --> 01:02:47,392
Tillykke med bryllupsdagen.
638
01:02:54,960 --> 01:02:57,429
Tillykke med bryllupsdagen.
Du ser rædsom ud.
639
01:02:57,680 --> 01:03:02,356
Jeg er helt smadret.
Hvor er de dog smukke.
640
01:03:03,840 --> 01:03:08,676
Jeg tager sutteflaskevagten i aften,
men i morgen skal du til lægen.
641
01:03:08,920 --> 01:03:11,753
Sådan se alle nybagte mødre ud.
642
01:03:12,000 --> 01:03:17,120
- Desuden er jeg færdig med læger.
- Du går bare derhen. Færdig.
643
01:03:17,360 --> 01:03:21,558
- Hilary og jeg har brug for dig.
- Jeg har det bedre i morgen.
644
01:03:26,720 --> 01:03:30,429
Lad være
med at sige en advokat imod.
645
01:03:35,160 --> 01:03:41,111
- Højere, Charlie.
- Det ender med næseblod.
646
01:03:41,360 --> 01:03:43,795
Kom her.
647
01:03:44,040 --> 01:03:48,432
Vi holder en lille pause.
Jeg sætter mig hen til din mor.
648
01:03:48,680 --> 01:03:51,115
Hvad er det?
649
01:03:54,600 --> 01:03:57,433
Hun tager på mine kræfter.
650
01:03:57,680 --> 01:04:02,277
Hvorfor vil du ikke have børn?
Du er så god til dem.
651
01:04:03,400 --> 01:04:07,871
Jeg tror bare aldrig,
jeg skal giftes igen.
652
01:04:08,120 --> 01:04:10,839
Det ved jeg, jeg ikke vil.
653
01:04:11,080 --> 01:04:16,234
- Det var ikke noget frieri.
- Undskyld.
654
01:04:23,160 --> 01:04:25,276
Jeg kan ikke få børn, Beth.
655
01:04:26,760 --> 01:04:29,878
- Det har en læge konstateret.
- Åh, Charlie
656
01:04:30,960 --> 01:04:33,600
Det burde jeg have fortalt noget før.
657
01:04:33,840 --> 01:04:37,913
Det er bare ikke lige det, man
bringer på bane på den første date.
658
01:04:38,960 --> 01:04:44,194
Nej Men så behøver vi ikke
tænke mere på prævention.
659
01:04:49,280 --> 01:04:52,511
Men hvorfor vil du ikke giftes igen?
660
01:04:52,760 --> 01:04:56,719
Jeg Det kan jeg ikke byde nogen.
661
01:04:57,760 --> 01:05:02,470
- Hvorfor?
- Du vil vel gerne have flere børn.
662
01:05:02,720 --> 01:05:05,314
Det ved jeg ikke.
663
01:05:07,000 --> 01:05:09,719
Måske ikke.
664
01:05:12,560 --> 01:05:16,349
En, der elsker dig,
er da ligeglad, om du kan få børn.
665
01:05:16,600 --> 01:05:22,596
- Nej.
- Jeg ville da være ligeglad.
666
01:05:25,800 --> 01:05:29,077
- Mener du det?
- Ja.
667
01:05:38,960 --> 01:05:41,395
Kom ind.
668
01:05:42,480 --> 01:05:46,599
- Hej.
- Hvad er der galt?
669
01:05:46,840 --> 01:05:49,309
Sæt dig ned.
670
01:05:51,160 --> 01:05:55,233
- Jeg er gravid.
- Hvad?
671
01:05:55,480 --> 01:06:01,590
Ja. Jeg er tre måneder henne.
Det er derfor, jeg har været dårlig.
672
01:06:01,840 --> 01:06:05,674
- Men dr. Johnson sagde
- Det er et mirakel.
673
01:06:05,920 --> 01:06:09,959
Det er løgn. Hold da helt op.
674
01:06:13,600 --> 01:06:18,470
Vi har lige fået fem
fra socialforvaltningen.
675
01:06:18,720 --> 01:06:22,873
Som jeg sagde i telefonen,
er ventelisten lang til småbørn.
676
01:06:23,120 --> 01:06:25,680
Der kan gå år,
hvis det nogensinde sker.
677
01:06:25,920 --> 01:06:29,959
- I har vel nogle, der mangler hjem?
- Ja, ældre børn.
678
01:06:30,200 --> 01:06:34,034
Dem med fysiske
og følelsesmæssige problemer.
679
01:06:37,600 --> 01:06:40,956
Jeg går lige herhen.
680
01:06:42,200 --> 01:06:46,319
- Har I fundet en dato?
- Ja, vi skal giftes om en måned.
681
01:06:46,560 --> 01:06:49,393
Min datter er henrykt
over at skulle være brudepige.
682
01:06:58,160 --> 01:07:00,549
Hvad laver du?
683
01:07:06,280 --> 01:07:08,635
Må jeg være med?
684
01:07:20,400 --> 01:07:25,952
Da jeg var på din alder,
byggede jeg også sandslotte her.
685
01:07:28,200 --> 01:07:32,671
Det er rigtigt.
Jeg voksede op her ligesom dig.
686
01:07:32,920 --> 01:07:36,879
Og ved du hvad?
Jeg ville bare væk herfra.
687
01:07:41,000 --> 01:07:43,514
Får jeg lige den skovl?
688
01:07:48,720 --> 01:07:50,870
Tak.
689
01:07:57,360 --> 01:07:59,397
Jeg hedder Charlie. Hvad hedder du?
690
01:08:00,760 --> 01:08:03,274
Bernie.
691
01:08:04,760 --> 01:08:06,671
Ved du hvad, Bernie?
692
01:08:07,920 --> 01:08:11,515
Hvis jeg laver toppen af slottet,
hjælper du så med bunden?
693
01:08:23,640 --> 01:08:27,998
Godt, Pilar.
Lad mig så få ét stort, flot pres.
694
01:08:28,720 --> 01:08:31,394
Sådan, ja.
695
01:08:33,240 --> 01:08:36,870
- Du kan godt, skat.
- Det er godt. Pres.
696
01:08:38,680 --> 01:08:41,320
Et godt pres mere.
697
01:08:42,880 --> 01:08:45,918
Godt. Så kan jeg se hovedet.
Pres.
698
01:08:46,160 --> 01:08:49,312
Sådan, ja.
Hold op med at presse.
699
01:08:50,400 --> 01:08:52,960
Nu kommer den.
Nu kommer den.
700
01:08:53,200 --> 01:08:57,433
- Det er drengen.
- Se, skat.
701
01:08:58,320 --> 01:09:00,789
Se ham lige.
702
01:09:08,160 --> 01:09:12,279
Nu tørrer sygeplejerskerne ham,
så får du ham om lidt.
703
01:09:12,520 --> 01:09:19,756
Nu slapper du af et par sekunder.
Så går vi videre med det næste barn.
704
01:09:20,000 --> 01:09:23,470
- Åh nej. Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
705
01:09:23,720 --> 01:09:27,475
Det er bare så hårdt.
706
01:09:30,040 --> 01:09:33,874
Du kan godt.
Jeg er straks tilbage.
707
01:09:35,200 --> 01:09:37,840
Har du tid et øjeblik, doktor?
708
01:09:38,080 --> 01:09:42,995
Hun vil gerne føde naturligt, men
nu har hun været i gang i 24 timer.
709
01:09:43,240 --> 01:09:46,119
Vi laver kejsersnit,
hvis pigen ikke kommer hurtigt.
710
01:09:46,360 --> 01:09:50,718
- Hvad der er bedst for min kone.
- Nu prøver vi at få gang i barnet.
711
01:09:50,960 --> 01:09:55,079
Ellers skal operationsgangen
have besked om, at vi kommer.
712
01:10:00,000 --> 01:10:05,552
Pilar, jeg ved godt, du er træt,
men du skal presse igen.
713
01:10:06,600 --> 01:10:10,230
- Åh nej
- Du kan godt, skat.
714
01:10:22,160 --> 01:10:28,270
Pilar, et stort pres,
så slipper du for operationen.
715
01:10:28,520 --> 01:10:30,557
Bare ét stort, godt pres.
716
01:10:30,800 --> 01:10:36,512
- Godt, min pige.
- Sådan, ja. Et mere.
717
01:10:38,800 --> 01:10:42,794
Hold op med at presse.
Nu kommer hun.
718
01:10:43,040 --> 01:10:45,634
Nu kommer hun. Jeg har hende.
719
01:10:47,960 --> 01:10:50,031
Der er hun. Se.
720
01:10:50,280 --> 01:10:52,476
Åh gud...
721
01:11:13,240 --> 01:11:18,360
- Hvad sker der, Brad?
- Jeg ved det ikke.
722
01:11:19,640 --> 01:11:22,154
- Hvad foregår der?
- Doktor?
723
01:11:28,360 --> 01:11:33,480
Pigen var meget lille. Har formentlig
mistet en masse blod til sin bror.
724
01:11:33,720 --> 01:11:39,113
Tvillingetransfusion hedder det.
Jeg beklager. Hun klarede den ikke.
725
01:12:01,840 --> 01:12:04,958
Vil du holde din søn, mrs. Coleman?
726
01:12:07,320 --> 01:12:13,350
Jeg vil have min lille pige.
Jeg vil have min pige.
727
01:12:16,680 --> 01:12:19,752
Lad mig få ham.
728
01:12:35,080 --> 01:12:39,119
Din far og jeg har en overraskelse
til dig, lille engel.
729
01:12:40,520 --> 01:12:44,150
Du skal have en bror eller søster.
730
01:12:44,400 --> 01:12:50,032
Det er et mirakel. Måske sker
det her mirakel for din skyld.
731
01:12:51,920 --> 01:12:54,878
Jeg elsker dig så højt, Hilary.
732
01:12:57,080 --> 01:13:01,438
Du vil altid være
vores første mirakel.
733
01:13:03,080 --> 01:13:06,277
Ja, altid det første.
734
01:14:54,560 --> 01:14:58,918
- Hun er begyndt at rulle rundt.
- Det var da utroligt.
735
01:14:59,160 --> 01:15:02,391
Guacamolen, Diana.
Kom lige med ud i køkkenet.
736
01:15:02,640 --> 01:15:05,393
- Guacamole?
- Bare lad som ingenting, mor.
737
01:15:05,640 --> 01:15:08,519
Kom hen til bedstemor, Hilary.
738
01:15:16,800 --> 01:15:19,269
Erich har lige ringet.
739
01:15:19,520 --> 01:15:23,593
Hilarys biologiske forældre er
begyndt at komme sammen igen.
740
01:15:23,840 --> 01:15:28,789
- De har fået skrupler mht. Hilary.
- Hvad mener du?
741
01:15:29,800 --> 01:15:33,111
- Kan de gøre det?
- Åbenbart.
742
01:15:34,160 --> 01:15:38,677
- Hvad med de 90 dage?
- De er først gået i næste uge.
743
01:15:38,920 --> 01:15:42,515
De vil have Hilary i weekenden,
før de beslutter sig.
744
01:15:44,280 --> 01:15:47,955
- Det kan de ikke gøre, Andy.
- Erich siger, at de godt kan.
745
01:16:30,040 --> 01:16:31,997
Er du klar?
746
01:16:58,600 --> 01:17:01,831
Det er Edward. Hilarys far.
747
01:17:02,560 --> 01:17:05,473
Jeg er ked af det her.
748
01:17:06,840 --> 01:17:10,720
Vi
Vi sidder hos hende, når hun er syg.
749
01:17:10,960 --> 01:17:14,635
Vi er oppe fire gange hver nat.
750
01:17:14,880 --> 01:17:18,669
Vi holder om hende, bærer rundt
på hende, og vi elsker hende.
751
01:17:19,280 --> 01:17:19,376
Jeg bar hende i ni måneder.
752
01:17:19,400 --> 01:17:22,677
Jeg bar hende i ni måneder.
753
01:17:22,920 --> 01:17:27,437
Ja, og jeg vil altid være dig
taknemmelig,-
754
01:17:27,680 --> 01:17:32,151
- men du kan ikke bare give hende
til os og bede os elske hende,-
755
01:17:32,400 --> 01:17:36,678
- og så fortryde det.
756
01:17:37,840 --> 01:17:41,231
Jo, for jeg er hendes mor.
757
01:17:45,480 --> 01:17:47,312
Diane...
758
01:18:06,040 --> 01:18:08,839
Erich fortalte, at du var gravid.
759
01:18:10,600 --> 01:18:15,117
- Jeg troede ikke, I kunne få børn.
- Det troede vi heller ikke.
760
01:18:15,800 --> 01:18:20,078
- Så får I snart jeres eget barn.
- Hilary er vores barn.
761
01:18:21,200 --> 01:18:23,396
Kom.
762
01:18:24,160 --> 01:18:28,358
Vi ringer kl. 9 mandag morgen
og siger, hvad vi har besluttet.
763
01:18:33,360 --> 01:18:37,957
Vi ønsker ikke at gøre det her
sværere end nødvendigt.
764
01:18:47,920 --> 01:18:51,197
Det var der,
jeg købte dinosaurus-sengetæppet.
765
01:18:51,440 --> 01:18:53,954
Var det ikke til mig?
766
01:18:55,280 --> 01:18:58,875
- Kan du huske, hvad vi skal?
- Ja, jeg skal have en lillebror.
767
01:18:59,120 --> 01:19:02,351
Det betyder ikke,
at vi elsker dig mindre.
768
01:19:02,600 --> 01:19:05,672
Vi får bare en mere at elske.
769
01:19:07,520 --> 01:19:10,876
Ja? Hej.
770
01:19:16,120 --> 01:19:21,240
- Bernie, hils på familien Winwood.
- Rart at se dig, Bernie.
771
01:19:22,400 --> 01:19:27,793
- De er kommet for at hente dig.
- Hvis du altså stadig har lyst.
772
01:19:30,120 --> 01:19:34,114
Da du var hjemme hos os
med søster Theresa, talte vi om, -
773
01:19:34,360 --> 01:19:37,910
- at jeg skulle være din nye far
og Beth din nye mor.
774
01:19:38,280 --> 01:19:41,193
Og at Annie skulle være din søster.
775
01:19:44,200 --> 01:19:48,751
- Vil I stadig gerne have mig?
- Ja, selvfølgelig.
776
01:19:49,000 --> 01:19:52,630
Må jeg tage min bjørn med?
777
01:19:52,880 --> 01:19:54,996
Du må tage alt det med, du vil.
778
01:19:56,720 --> 01:19:59,712
- Og vi har godt legetøj derhjemme.
- Hvad?
779
01:19:59,960 --> 01:20:02,793
Alt muligt forskelligt...
780
01:20:22,160 --> 01:20:25,152
Det er tolv timer siden,
de sagde, de ville ringe.
781
01:20:25,400 --> 01:20:29,519
Når Erich ringer, siger han,
at vi aldrig får Hilary at se igen.
782
01:20:30,880 --> 01:20:34,475
Måske har de
bare ikke besluttet sig endnu.
783
01:20:34,720 --> 01:20:38,031
"Vi ønsker ikke at gøre det her
sværere end nødvendigt."
784
01:20:38,760 --> 01:20:42,037
Jeg går i seng.
785
01:21:12,320 --> 01:21:16,996
Ja, vil du hoppe?
Er du en glad dreng?
786
01:21:18,840 --> 01:21:22,435
Kan du sige hej til din nevø?
787
01:21:24,800 --> 01:21:28,839
- De skal nok blive venner.
- Det ville være dejligt.
788
01:21:30,920 --> 01:21:34,754
Jeg er ked af, at jeg var
så rå omkring det med barnet.
789
01:21:35,000 --> 01:21:36,752
Det ved jeg godt.
790
01:21:37,000 --> 01:21:41,119
Nogle gange er det svært at få
det hele til at hænge sammen.
791
01:21:41,360 --> 01:21:46,150
Især med stedmødre og halvonkler,
som er yngre end deres nevøer.
792
01:21:48,320 --> 01:21:50,357
Det er glemt.
793
01:21:50,600 --> 01:21:54,719
Da din far og jeg besluttede
at få et barn, anede jeg ikke, -
794
01:21:54,960 --> 01:21:57,270
- hvad det ville føre med sig.
795
01:21:57,520 --> 01:22:01,798
Men selv efter alt det,
vi har været igennem, -
796
01:22:02,040 --> 01:22:07,069
- så er det, at have Christian
og din far, det hele værd.
797
01:22:09,160 --> 01:22:11,515
Du er en pragtfuld mor.
798
01:22:11,760 --> 01:22:15,230
- Det håber jeg.
- Det er du.
799
01:22:22,800 --> 01:22:25,155
Diana, er du her?
800
01:22:25,960 --> 01:22:31,353
Hallo? Edward? Jeg troede aldrig,
vi hørte fra jer igen.
801
01:22:31,600 --> 01:22:34,718
Hvad så? Har l besluttet jer?
802
01:22:47,240 --> 01:22:49,754
Diana? Diana!
803
01:22:51,440 --> 01:22:53,795
Andy?
804
01:22:56,320 --> 01:22:58,152
Hilary?
805
01:23:01,480 --> 01:23:05,075
Min smukke, lille pige.
Hvad er der sket?
806
01:23:05,320 --> 01:23:10,633
Edward ringede og sagde,
at de havde grublet hele natten.
807
01:23:10,880 --> 01:23:14,077
- De havde knap nok sovet.
- Det gjorde vi slet ikke.
808
01:23:14,320 --> 01:23:19,156
De nåede frem til,
at de måtte bortadoptere hende.
809
01:23:19,400 --> 01:23:22,995
Og de har underskrevet
adoptionspapirerne.
810
01:23:25,360 --> 01:23:31,356
- Har de? Så er det endeligt?
- Ja, så endeligt, som det bliver.
811
01:23:31,600 --> 01:23:35,594
Hun er omsider vores for alvor.
812
01:23:36,560 --> 01:23:40,519
Er du klar over,
hvor meget du betyder for os?
813
01:23:40,760 --> 01:23:43,752
Det tror jeg, hun er.
814
01:23:48,760 --> 01:23:49,989
Skat...
815
01:24:01,200 --> 01:24:03,510
Jeg elsker dig.
816
01:24:06,080 --> 01:24:08,959
Jeg har det! Vi tackler dem.
817
01:24:30,680 --> 01:24:33,593
Jeg tror, han er søstærk.
818
01:24:33,840 --> 01:24:38,710
- Han kan ikke engang gå endnu.
- Sådan var jeg også som barn.
819
01:24:38,960 --> 01:24:41,952
Hvilke af mine træk,
tror du, han får, kaptajn?
820
01:24:42,200 --> 01:24:44,919
Hvis han er heldig dem alle.
67073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.