All language subtitles for Mixed blessings (1995).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,880 --> 00:01:24,271 - Hvor er de andre musikere? - Hun er pragtfuld. 2 00:01:24,520 --> 00:01:27,831 Du lovede,mig et kammerorkester. En harpespiller! 3 00:01:28,080 --> 00:01:31,072 - Budgettet var overskredet. - Og hvad så? 4 00:01:31,320 --> 00:01:36,030 - Jeg må kigge til cannoli'erne. - Charlie...Det er nu. 5 00:01:39,400 --> 00:01:45,191 - Hvordan vil du betale for det her? - Barbie har fortjent det bedste. 6 00:02:39,240 --> 00:02:42,870 - Du må være bruden. - Leder du efter en? 7 00:02:43,120 --> 00:02:45,714 Ja, det gør jeg. 8 00:02:50,720 --> 00:02:57,239 Vi er samlet her i disse smukke omgivelser og i Guds nærvær, - 9 00:02:57,480 --> 00:03:03,158 -fordi I skal vise hinanden, at I tror på hinanden for evigt. 10 00:03:03,400 --> 00:03:06,313 Vil du, Charles Winwood, have denne kvinde, - 11 00:03:06,560 --> 00:03:11,475 - Barbara Elizabeth Chandler, til din ægteviede hustru? 12 00:03:11,720 --> 00:03:14,155 Ja. 13 00:03:15,360 --> 00:03:17,237 Ja. 14 00:03:17,480 --> 00:03:19,391 Ja. 15 00:03:19,640 --> 00:03:23,679 Og, Pilar Graham, vil du, efter at have elsket Brad i 15 år, - 16 00:03:23,920 --> 00:03:26,230 - omsider være hans hustru? 17 00:03:26,480 --> 00:03:29,791 - Åh, Marina - Du vover på at sige "nej". 18 00:03:30,040 --> 00:03:34,876 Ja. Jeg vil være stolt over at være din kone. 19 00:04:05,760 --> 00:04:09,230 ELLEVE MÅNEDER EFTER 20 00:04:09,480 --> 00:04:15,590 Hold op, Brad. Min klient var en upåklagelig medarbejder i 19 år. 21 00:04:15,840 --> 00:04:21,119 - Og stjal så 100.000 $ fra firmaet. - Det var en regnskabsmæssig fejl. 22 00:04:21,360 --> 00:04:24,318 Og dommer Waters og nævningene hoppede på den. 23 00:04:24,560 --> 00:04:30,829 Du tror, at dine syv år som dommer gør dig bedre til at vurdere sager. 24 00:04:31,080 --> 00:04:33,959 Jeg undervurderer dig aldrig. 25 00:04:34,200 --> 00:04:37,989 Du overbeviste dem om, at Larsson var en computernørd. 26 00:04:38,240 --> 00:04:41,676 - Ja, jeg er god, ikke? - Hej, far. 27 00:04:42,760 --> 00:04:45,149 - Hej. - Hej, Pilar. 28 00:04:45,400 --> 00:04:50,190 Jeg tænkte nok, jeg kunne finde jer her. 29 00:04:50,440 --> 00:04:52,556 Kom her. 30 00:04:52,800 --> 00:04:58,239 Din far er rystet over, at jeg vandt en sag, jeg skulle have tabt. 31 00:04:58,480 --> 00:05:02,474 Jeg er rystet over, at du førte 12 intelligente personer bag lyset. 32 00:05:02,720 --> 00:05:06,998 - Min argumentation var bare klar. - Undskyld, men... 33 00:05:07,240 --> 00:05:10,153 - Klar? Du må være gal. - Hallo! 34 00:05:10,400 --> 00:05:13,597 Vil I slet ikke vide, hvorfor jeg er kørt så langt? 35 00:05:13,840 --> 00:05:18,152 - Det er, fordi du elsker os. - Nej. Det er, fordi jeg er gravid. 36 00:05:21,400 --> 00:05:24,836 - Jeg skal have et barn. - Det var da vidunderligt. 37 00:05:26,680 --> 00:05:29,593 Hvor er det dog dejligt for jer. 38 00:05:29,840 --> 00:05:33,276 Hold da ferie Du bliver bedstefar. 39 00:05:33,520 --> 00:05:35,750 Ja, og du bliver bedstemor. 40 00:05:36,000 --> 00:05:41,598 Nej, jeg bliver stedbedstemor, og vi kan være meget unge. 41 00:05:41,840 --> 00:05:46,073 - Intet kunne glæde mig mere, skat. - Heller ikke mig. 42 00:05:46,320 --> 00:05:51,793 Det føles nu mærkeligt. Som om man ikke er herre over sin krop mere. 43 00:05:52,040 --> 00:05:54,111 Kender du ikke det? 44 00:05:54,360 --> 00:05:58,354 Nej, det gør jeg faktisk ikke, men hold da op. 45 00:06:02,880 --> 00:06:05,918 Lille Peter Edderkop kravled' op ad muren 46 00:06:06,160 --> 00:06:09,357 så kom regnen og skylled' Peter ned 47 00:06:09,600 --> 00:06:12,797 så kom solen og tørred' Peters krop 48 00:06:13,040 --> 00:06:17,830 lille Peter Edderkop kravled' 49 00:06:18,080 --> 00:06:21,550 han kravled' atter op. 50 00:06:24,040 --> 00:06:28,796 - Lidt koldt til bygningsarbejderne? - Sikke en god idé. 51 00:06:33,080 --> 00:06:37,438 - Han er så god til børn. - Det har han altid været. 52 00:06:37,680 --> 00:06:42,800 - Tog du gaflerne? - Det glemte jeg. 53 00:06:43,040 --> 00:06:45,156 Hvad var det, du var ved at sige? 54 00:06:45,400 --> 00:06:50,634 Da fotoholdet kom ud til huset, tog de de mest elendige billeder. 55 00:06:50,880 --> 00:06:52,837 Ariel, kom herhen. 56 00:06:55,320 --> 00:07:01,271 Skubbede du din kusine med vilje? Det så sådan ud. Sig undskyld. 57 00:07:03,440 --> 00:07:08,389 - Var billederne ikke så gode? - Jo. De viste bare ikke hjemmet. 58 00:07:08,640 --> 00:07:13,157 - Bladet havde brugt tusindvis - Af sted, unge dame. 59 00:07:13,400 --> 00:07:16,438 - Jeg vil ikke. - Jeg holder skam øje med dig. 60 00:07:16,680 --> 00:07:21,675 - Jeg vil ikke! - Mor, hold øje med Jojo. 61 00:07:22,640 --> 00:07:24,790 Ariel 62 00:07:30,080 --> 00:07:32,640 Det er flot, far. 63 00:07:43,280 --> 00:07:49,231 Hvis vi nogensinde får børn, tager vi mindst én voksensamtale om dagen. 64 00:07:49,480 --> 00:07:54,156 Det lover jeg. Men hvad mener du med "hvis vi nogensinde ..."? 65 00:07:54,400 --> 00:07:59,600 - Vi er jo ligesom ikke gravide. - Der er gået ét år. 66 00:07:59,840 --> 00:08:02,275 Det siger Jack også. 67 00:08:02,520 --> 00:08:06,479 - Har du talt med Jack om det? - Andy, han er fødselslæge. 68 00:08:06,720 --> 00:08:12,193 - Han er også Gayles mand. - Han siger ikke noget. 69 00:08:12,440 --> 00:08:16,673 - Jeg fik navnet på en specialist. - Hold nu op, Di. 70 00:08:16,920 --> 00:08:21,232 Vi har ikke brug for specialister. Bare tid. 71 00:08:25,520 --> 00:08:29,354 - Lad os hente champagnen i køleren. - Nej. 72 00:08:30,040 --> 00:08:34,432 - Den er til vores bryllupsdag. - Vi køber bare en ny. 73 00:08:35,520 --> 00:08:40,640 Det er en ganske særlig champagne til en ganske særlig bryllupsdag. 74 00:08:41,880 --> 00:08:46,875 - Du har ret. Vores første. - Og ...? 75 00:08:52,240 --> 00:08:56,234 Du sagde, at når der var gået et år, kunne vi prøve at få børn. 76 00:08:56,480 --> 00:08:59,598 Det år er gået om nogle uger. 77 00:09:01,480 --> 00:09:05,633 Jeg troede, at min skuespilkarriere ville være kommet i gang. 78 00:09:05,880 --> 00:09:08,440 Jeg har kun lavet et par reklamer. 79 00:09:08,680 --> 00:09:12,435 Du kan godt være skuespiller, selvom vi får et barn. 80 00:09:12,680 --> 00:09:15,798 Tænk, hvis jeg fik mit gennembrud, og jeg var gravid. 81 00:09:16,040 --> 00:09:20,079 Eller at jeg kom med i en tv-serie og skulle flytte til LA. 82 00:09:20,320 --> 00:09:23,153 Vi bor jo her i Seattle. 83 00:09:23,400 --> 00:09:27,359 Nej, jeg er i Seattle pga. teatret. 84 00:09:30,080 --> 00:09:34,551 Vil du da vente endnu længere med at få børn? 85 00:09:35,240 --> 00:09:37,117 Skat... 86 00:09:37,360 --> 00:09:42,230 Jeg ved, det betyder meget for dig, fordi du var forældreløs og alt det. 87 00:09:42,480 --> 00:09:46,189 Men jeg ved ikke, om jeg overhovedet vil have nogen. 88 00:09:46,440 --> 00:09:52,436 - Du sagde, at når vi blev gift - Så ville jeg måske skifte mening. 89 00:09:53,680 --> 00:09:58,550 Charlie Det har jeg ikke gjort. 90 00:10:02,200 --> 00:10:05,192 Du skal bare have lidt mere tid. 91 00:10:05,440 --> 00:10:08,159 Vænne dig til tanken. 92 00:10:16,640 --> 00:10:21,111 Bed mrs. Marcus komme tilbage om tre måneder. 93 00:10:21,880 --> 00:10:26,750 - Hej. Alex Johnson. - Diana Douglas. 94 00:10:27,000 --> 00:10:28,911 Nå... 95 00:10:31,520 --> 00:10:33,591 Hvad bringer dig hid? 96 00:10:33,840 --> 00:10:38,676 Vi har forsøgt at blive gravide de sidste 11 måneder uden held. 97 00:10:39,840 --> 00:10:45,552 - Måske er I for utålmodige. - Det siger familien og min mand. 98 00:10:45,800 --> 00:10:51,557 - Din mand er ikke så bekymret? - Nej. Det skal nok komme, siger han. 99 00:10:51,800 --> 00:10:53,598 Måske har han ret. 100 00:10:53,840 --> 00:10:58,152 - Er han i kontakt med kemikalier? - Nej. Han er advokat. 101 00:10:58,920 --> 00:11:04,996 Du er på Seattle Times Sunday Magazine. Stressende arbejde, I har. 102 00:11:05,240 --> 00:11:10,189 Vi har slappet af og været på ferie. Det hjælper ikke. 103 00:11:10,440 --> 00:11:13,956 Godt. Vi tager nogle prøver. 104 00:11:23,560 --> 00:11:27,713 Skulle vi have gjort noget mere specielt på vores bryllupsdag? 105 00:11:27,960 --> 00:11:30,713 Hvad kan være mere specielt? 106 00:11:30,960 --> 00:11:35,113 At sejle til det græske øhav. 107 00:11:35,360 --> 00:11:37,715 At spille en-mod-en mod Wayne Gretzky. 108 00:11:37,960 --> 00:11:40,349 At danse boogaloo med prinsesse Diana. 109 00:11:40,600 --> 00:11:43,035 Jeg kunne blive ved. 110 00:11:43,280 --> 00:11:46,955 - Hvad? - Det er så fjollet. 111 00:11:47,200 --> 00:11:51,239 Jeg vil tale med dig om noget, og jeg er helt pinligt berørt. 112 00:11:51,480 --> 00:11:56,600 - Dig? - Ja, det er svært at tro, men 113 00:11:56,840 --> 00:12:01,835 - Det er din kassebedrøver, ikke? - Han var ikke kassebedrøver. 114 00:12:02,080 --> 00:12:07,553 - Nej, det er os. - Træd nærmere, advokat. 115 00:12:07,800 --> 00:12:14,069 Jeg tænkte på, at vi måske hvis du stadig er interesseret... 116 00:12:14,320 --> 00:12:17,438 At vi måske kunne prøve på at få et barn. 117 00:12:21,240 --> 00:12:27,953 - Mener du ...? Mener du det? - Ja, det gør jeg faktisk. 118 00:12:28,200 --> 00:12:32,034 - Jeg skal jo være bedstefar. - En meget ung bedstefar. 119 00:12:32,280 --> 00:12:36,672 Jeg ville måske ikke engang nå at opleve ham blive student. 120 00:12:36,920 --> 00:12:42,120 Jeg har brug for dig, i hvert fald indtil jeg bliver voksen engang. 121 00:12:42,360 --> 00:12:47,480 - Jeg er glad for det liv, vi har. - Ja, det er pragtfuldt. 122 00:12:47,720 --> 00:12:50,599 Hvad skal vi stille op med et barn på en båd? 123 00:12:50,840 --> 00:12:57,758 Måske er det egoistisk. Det er bare ved at være sidste udkald, - 124 00:12:58,000 --> 00:13:03,996 - og jeg kan ikke slå ud af hovedet, at jeg vil have et barn med dig. 125 00:13:06,640 --> 00:13:13,592 Det har jeg ønsket, siden vi mødtes. Barnet kunne have haft kørekort nu. 126 00:13:13,840 --> 00:13:17,435 - Vil du virkelig gerne det her? - Ja. 127 00:13:21,400 --> 00:13:25,519 Vi kan da i hvert fald få meget sjov ud af at forsøge. 128 00:13:26,240 --> 00:13:29,232 - Er du sikker på, du vil? - Nej. 129 00:13:31,440 --> 00:13:35,479 Jeg får lov at vente på tingene, hva'? 130 00:13:35,720 --> 00:13:38,838 Tak, fordi du ventede. 131 00:14:00,280 --> 00:14:02,749 Hvor har du været henne? 132 00:14:03,000 --> 00:14:06,595 Det har jeg sagt. Til audition og ude at shoppe med Judi. 133 00:14:06,840 --> 00:14:10,959 - Det er syv timer siden. - Vi tog en lille drink. 134 00:14:11,200 --> 00:14:13,999 På vores bryllupsdag? 135 00:14:15,440 --> 00:14:20,833 Charlie vores bryllupsdag. Jeg store idiot. 136 00:14:23,440 --> 00:14:25,954 Du havde glemt det. 137 00:14:27,880 --> 00:14:33,432 Det var en elendig audition, så Judi forsøgte at muntre mig op. 138 00:14:39,760 --> 00:14:44,789 Vi drikker noget champagne, så skal jeg gøre det godt igen. 139 00:14:45,040 --> 00:14:47,190 Hvad har du lavet? 140 00:14:49,280 --> 00:14:53,194 Pasta Michelangelo. Det er lækkert. 141 00:14:54,480 --> 00:14:57,279 Undskyld. 142 00:14:57,520 --> 00:15:00,034 Jeg er virkelig ked af det, skat. 143 00:15:13,800 --> 00:15:18,590 - Jeg henter lige mit pessar. - Nej. Det er vores bryllupsdag. 144 00:15:21,960 --> 00:15:25,669 Tænk, at jeg kunne klokke sådan i det. 145 00:15:31,880 --> 00:15:35,874 - Gæt først. - Jeg ved det ikke. Et ur? 146 00:15:36,920 --> 00:15:42,120 Efter Michelle Pfeiffer, hvilken kat sætter du så mest pris på? 147 00:15:42,360 --> 00:15:44,954 Min Jaguar. Det har du ikke gjort. 148 00:15:46,440 --> 00:15:48,875 Gearstangsknoppen. 149 00:15:51,280 --> 00:15:56,593 Tusind tak. Du er den bedste kone, man kan få. 150 00:15:56,840 --> 00:16:01,118 Jeg har ledt på samtlige værksteder de sidste otte måneder. 151 00:16:07,920 --> 00:16:10,434 Nå? 152 00:16:13,720 --> 00:16:17,634 - Tillykke med dagen, mrs. Douglas. - Tak. 153 00:16:23,240 --> 00:16:25,880 Hvor er det bare smukt, Andy. 154 00:16:31,120 --> 00:16:33,589 Nu skal jeg. 155 00:16:41,200 --> 00:16:45,398 Jeg er Jeg er ked af, jeg har været så anspændt. 156 00:16:46,560 --> 00:16:50,394 - Det er det der planlagte sex. - Er det? 157 00:16:50,640 --> 00:16:55,032 Jeg kan godt lide at vide, at jeg får sex... 158 00:16:55,280 --> 00:16:57,749 hver fjerde onsdag. 159 00:17:01,880 --> 00:17:06,113 Bestil noget rigtig dejligt til mig, så er jeg straks tilbage. 160 00:17:31,600 --> 00:17:33,750 Er du okay? 161 00:17:34,760 --> 00:17:38,151 - Nej. - Åh, skat 162 00:17:38,400 --> 00:17:40,914 Undskyld, men jeg vil gerne hjem. 163 00:17:41,160 --> 00:17:45,916 - Nej - Jeg kan ikke nyde den her aften. 164 00:17:46,160 --> 00:17:49,198 Nu kan du da i det mindste få et glas vin. 165 00:17:49,440 --> 00:17:53,149 Det er vores bryllupsdag, for pokker. Glem det dog et øjeblik. 166 00:17:53,400 --> 00:17:57,553 - Det må ikke blive en besættelse. - Du fatter det ikke. 167 00:17:58,760 --> 00:18:01,752 Undskyld, det var ikke sådan ment. 168 00:18:03,360 --> 00:18:06,830 Hvad kan jeg gøre for dig? 169 00:18:07,080 --> 00:18:13,429 En kollega fortalte, at du hjalp hans søster med at blive gravid. 170 00:18:13,680 --> 00:18:18,072 - Forsøger du og din kone da? - Jeg gør. 171 00:18:18,320 --> 00:18:23,076 - Det er ikke nogen enmandssport. - Det er bare det... 172 00:18:23,320 --> 00:18:26,870 Jeg tror ikke, at Barbie, min kone,- 173 00:18:27,120 --> 00:18:30,238 - har lyst til at blive gravid, men jeg vil gerne. 174 00:18:30,480 --> 00:18:35,634 - Bruger I prævention? - Ikke når hun kan tales fra det. 175 00:18:36,760 --> 00:18:40,310 Jeg ved godt, det lyder tosset. 176 00:18:40,560 --> 00:18:44,474 Jeg ville bare sikre mig, at jeg var i orden. 177 00:18:44,720 --> 00:18:51,114 - Så hvis du vil tjekke min sæd? - Godt. Vi kigger på det. 178 00:18:59,200 --> 00:19:03,592 Et barn skal være et mirakel. Det her føles som et eksperiment. 179 00:19:03,840 --> 00:19:06,559 Slap nu af. Mine prøver er værre end dine. 180 00:19:06,800 --> 00:19:13,957 Jeg får et opkald på kontoret om at møde op med en sædprøve. 181 00:19:18,800 --> 00:19:20,996 Mr. Douglas? 182 00:19:22,960 --> 00:19:26,078 Har De Deres sædprøve med? 183 00:19:36,840 --> 00:19:39,958 Hvor længe er det siden, du har brugt prævention? 184 00:19:40,200 --> 00:19:44,831 Jeg er lige holdt op med p-piller efter at have taget dem i 18 år. 185 00:19:45,080 --> 00:19:47,594 Javel. Nå, men... 186 00:19:47,840 --> 00:19:50,958 Alle foreløbige tests ser fine ud, - 187 00:19:51,200 --> 00:19:54,352 - men eftersom det haster lidt for jer begge, - 188 00:19:54,600 --> 00:19:58,275 - foreslår jeg, at vi giver naturen et lille puf. 189 00:20:00,280 --> 00:20:05,150 Jeg sætter tid af til kunstig befrugtning ved næste ægløsning. 190 00:20:05,400 --> 00:20:09,712 Jeg tror, det vil være en hjælp. Jeg sætter dig på clomifen. 191 00:20:09,960 --> 00:20:12,918 Det virker ikke altid på kvinder over 40, - 192 00:20:13,160 --> 00:20:17,438 - men det er et hormon, som får kroppen til at producere progesteron. 193 00:20:17,680 --> 00:20:19,910 Får hun skæg? 194 00:20:21,400 --> 00:20:24,631 Nej. Det kan godt gøre dig lidt anspændt. 195 00:20:24,880 --> 00:20:28,839 Op til ægløsning tjekker jeg din follikel med ultralyd. 196 00:20:29,080 --> 00:20:34,553 Hvis det ser fint ud, får du et andet hormon aftenen før ægløsning. 197 00:20:34,800 --> 00:20:37,235 Undlad at elske tre dage - 198 00:20:37,480 --> 00:20:40,154 - op til inseminationen af hensyn til sædtallet. 199 00:20:40,400 --> 00:20:43,756 Jeg føler mig som en avlshingst. 200 00:20:44,960 --> 00:20:48,954 Men bliv nu ikke skuffet, hvis I ikke bliver gravide straks. 201 00:20:56,960 --> 00:20:59,076 Hej. 202 00:21:01,200 --> 00:21:05,114 - Hvordan har du det? - Jeg har haft det bedre. 203 00:21:05,360 --> 00:21:11,231 Hvis det er nogen trøst, så tror jeg, vi har fundet slynglen. 204 00:21:12,720 --> 00:21:15,234 Alle Andys prøver var normale, - 205 00:21:15,480 --> 00:21:19,633 - Men der var jo den spiral, Diana havde for år tilbage. 206 00:21:19,880 --> 00:21:24,590 Din højre æggeleder er blokeret, og den venstre er også lidt medtaget. 207 00:21:25,840 --> 00:21:27,831 Hvad vil det sige? 208 00:21:28,080 --> 00:21:32,392 Jeg ved det ikke, men lad os lave en kikkertundersøgelse i næste uge. 209 00:21:32,640 --> 00:21:34,517 Hvad er det? 210 00:21:34,760 --> 00:21:37,957 Vi lægger et lille snit ved din navle - 211 00:21:38,200 --> 00:21:44,355 - og fører et teleskop ind, så vi kan undersøge æggeledere og livmoder. 212 00:21:50,360 --> 00:21:54,752 Hallo? Dav, doktor. 213 00:21:56,360 --> 00:21:59,159 Nej, jeg er lidt træt af at rende derinde. 214 00:21:59,400 --> 00:22:03,837 Men har jeg gjort nogle hamstere gravide? 215 00:22:10,480 --> 00:22:12,437 Ja. 216 00:22:14,760 --> 00:22:16,797 Ja. 217 00:22:17,840 --> 00:22:21,390 Okay. Farvel. 218 00:22:25,960 --> 00:22:28,236 Hej. 219 00:22:30,760 --> 00:22:35,755 - Hvordan ser det ud? - Det ved jeg ikke. 220 00:22:36,000 --> 00:22:40,756 Dr. Johnson kommer om lidt, men det ser sikkert fint ud. 221 00:22:42,280 --> 00:22:44,476 Kom ind. 222 00:22:46,000 --> 00:22:48,799 Nå? 223 00:22:52,480 --> 00:22:55,233 Begge æggeledere er desværre arrede. 224 00:22:55,480 --> 00:22:59,633 Den ene er helt blokeret. Den anden er slemt beskadiget. 225 00:22:59,880 --> 00:23:04,317 - Et æg kan næppe trænge igennem. - Hvad vil det sige? 226 00:23:04,560 --> 00:23:10,272 At dine chancer for at blive gravid er 1 :10.000. 227 00:23:12,240 --> 00:23:15,153 - Hvad kan man gøre ved det? - Intet. Beklager. 228 00:23:16,440 --> 00:23:19,398 Begge dine æggeledere er vokset sammen. 229 00:23:19,640 --> 00:23:22,917 Selv det at tage et æg ud kan give varige skader, - 230 00:23:23,160 --> 00:23:25,993 - så kunstig befrugtning er udelukket. 231 00:23:26,240 --> 00:23:29,471 Man kan befrugte en andens æg med Andys sæd - 232 00:23:29,720 --> 00:23:34,715 - og sætte det op i din livmoder, men det er ikke sikkert, det lykkes. 233 00:23:36,240 --> 00:23:39,312 Hvordan er det gået til? 234 00:23:39,560 --> 00:23:43,918 En infektion, formentlig forårsaget af spiralen. 235 00:23:45,600 --> 00:23:48,752 Så ville jeg da have mærket det. 236 00:23:49,000 --> 00:23:54,518 Der er andre muligheder. Donoræg, adoption. 237 00:23:54,760 --> 00:23:57,752 - En rugemor. - Nej. 238 00:23:58,000 --> 00:24:01,709 Du må da kunne gøre noget. 239 00:24:05,480 --> 00:24:07,790 Hvor er det dog uretfærdigt. 240 00:24:13,920 --> 00:24:16,912 Du forstår det slet ikke. 241 00:24:17,160 --> 00:24:22,155 Jeg har altid forestillet mig at skulle have børn. 242 00:24:23,400 --> 00:24:25,596 Det gør mig ondt. 243 00:24:47,280 --> 00:24:51,638 Tag Dem god tid. Når sædprøven er klar, trykker De på knappen. 244 00:24:51,880 --> 00:24:56,158 Så kommer jeg og henter Dem, og vi går i gang med inseminationen. 245 00:24:56,400 --> 00:24:58,994 Giv ham hellere et større glas. 246 00:25:04,320 --> 00:25:08,200 Jeg føler mig som en teenager, der er ved at miste mødommen. 247 00:25:08,440 --> 00:25:12,229 "Rå, primitiv og nøgen." 248 00:25:13,840 --> 00:25:18,277 "Eksotiske trekantsfantasier." Hvad med lidt hyggemusik? 249 00:25:18,520 --> 00:25:23,674 - Det er ikke til vores aldersgruppe. - Lennon Sisters, skat. 250 00:25:23,920 --> 00:25:25,957 Bobby Goldsboro. 251 00:25:26,200 --> 00:25:28,316 - Kom her - Glen Campbell. 252 00:25:28,560 --> 00:25:31,473 - Skal vi lave en baby? - Ja. 253 00:25:32,520 --> 00:25:36,036 - Som vi sagde i gamle dage - Hvad sagde I? 254 00:25:36,280 --> 00:25:39,318 Lad os gå i krig. 255 00:25:43,000 --> 00:25:48,632 - Hvordan inseminerer de mon? - Med en bollesprøjte, måske. 256 00:25:51,520 --> 00:25:55,434 Du sagde, at du kom op. Hvad laver du? 257 00:25:55,680 --> 00:25:59,833 Lidt småting. Bare gå i seng igen. 258 00:26:01,640 --> 00:26:06,191 Nogle gange føler jeg, jeg kan klare det, og andre gange... 259 00:26:06,440 --> 00:26:11,753 - Jeg har overvejet de andre ting. - Adoption? 260 00:26:12,000 --> 00:26:16,551 Nej, jeg tænkte på det med donoræg. 261 00:26:16,800 --> 00:26:20,634 Så kommer en del af barnet da fra en af os. 262 00:26:20,880 --> 00:26:23,440 Når vi taler med lægen om et par måneder 263 00:26:23,680 --> 00:26:27,116 Andy, vi har allerede spildt et år. 264 00:26:27,360 --> 00:26:29,954 Kig på mig. 265 00:26:33,600 --> 00:26:37,116 Vi har ikke spildt et sekund sammen. 266 00:26:39,920 --> 00:26:42,833 Du er bare helt færdig. 267 00:26:43,480 --> 00:26:49,510 Og ked af det. Lad det stå. 268 00:26:49,760 --> 00:26:54,152 Nu laver jeg et varmt bad til dig og masserer dig. 269 00:26:54,760 --> 00:26:58,958 Og lad os så få sovet. Vi kan tale om det i morgen. 270 00:26:59,200 --> 00:27:04,673 Vi skal kunne tænke lidt mere klart, før vi tager nogen beslutninger. 271 00:27:04,920 --> 00:27:09,391 Skal vi overhovedet overveje en rugemor? 272 00:27:09,640 --> 00:27:13,315 Vi kan da tænke over det. 273 00:27:13,560 --> 00:27:16,279 - Ikke? - Jo. 274 00:27:22,960 --> 00:27:25,634 Jeg tager det meget alvorligt, - 275 00:27:25,880 --> 00:27:31,193 - så jeg skriver under på, at jeg ikke tager stoffer og ryger. 276 00:27:31,440 --> 00:27:33,397 Det vil jeg da håbe. 277 00:27:33,640 --> 00:27:37,873 - Og John er helt med på den. - Er han? 278 00:27:38,120 --> 00:27:40,555 Penge er jo penge. 279 00:27:40,800 --> 00:27:48,673 Det dækker kun lige lægeregninger og lidt tøj og et par måneders ferie. 280 00:27:48,920 --> 00:27:53,517 - Hvad hvis du vil have barnet? - Jeg vil ikke ødelægge min karma. 281 00:27:53,760 --> 00:27:57,310 Hun er alligevel ikke særlig vild med børn. 282 00:27:57,560 --> 00:28:03,272 Hvordan har du det med, at hun bliver befrugtet med min mands sperm? 283 00:28:03,520 --> 00:28:07,434 Han gør det nok kun, fordi han er tvunget til det. 284 00:28:07,680 --> 00:28:10,877 Nå, men...Vi skal mødes med en anden kandidat. 285 00:28:12,160 --> 00:28:14,720 - Jeg har hørt nok. - Undskyld os. 286 00:28:16,400 --> 00:28:18,471 Diana... 287 00:28:18,720 --> 00:28:23,271 Tænk, hvad vi byder os selv for at få et barn. 288 00:28:28,360 --> 00:28:30,715 Diana? 289 00:29:18,600 --> 00:29:21,956 - Hvad siger den? - Den har ikke ligget der længe nok. 290 00:29:22,200 --> 00:29:26,751 Du gør mig nervøs. Gå din vej. 291 00:29:27,000 --> 00:29:31,836 Jeg vil se, om bollesprøjten virkede. Kom nu. 292 00:29:33,560 --> 00:29:39,909 Brad, den er blå. Den er blå, den er blå. 293 00:29:41,560 --> 00:29:44,552 - Vi tales ved, Jimmy. - Jepsen. 294 00:29:44,800 --> 00:29:49,271 - Kommer I til middag i aften? - Barbie er taget til Las Vegas. 295 00:29:49,520 --> 00:29:53,036 Sammen med Judi. De har været showpiger sammen. 296 00:29:53,280 --> 00:29:57,160 - Hvorfor tog du ikke med? - Jeg bryder mig ikke om Las Vegas. 297 00:29:57,400 --> 00:30:03,296 Der er for larmende og tosset. Og jeg kan ikke forlade projektet nu. 298 00:30:03,320 --> 00:30:06,073 Barbie kan altså godt lide Vegas? 299 00:30:06,320 --> 00:30:12,396 Hun vil gerne føle sig glamourøs. At hun stadig er skuespillerinde. 300 00:30:15,040 --> 00:30:19,159 Hun har ingen opgaver haft hele året, og hun dygtig. 301 00:30:19,400 --> 00:30:22,040 Hun fortjener lidt vind i sejlene. 302 00:30:31,080 --> 00:30:35,551 - Tillykke med fødselsdagen, mor. - Tillykke med fødselsdagen. 303 00:30:37,640 --> 00:30:40,951 Tillykke med fødselsdagen, bedstemor. 304 00:30:44,000 --> 00:30:46,230 Det var et ordentligt spark. 305 00:30:47,400 --> 00:30:51,189 - Vil du mærke, mor? - Meget gerne. 306 00:30:51,440 --> 00:30:56,913 Du må se at komme i gang, hvis det fine børneværelse skal tages i brug. 307 00:30:58,240 --> 00:31:02,234 Det bliver vist en fodboldspiller. Du sparkede ikke engang så hårdt. 308 00:31:02,960 --> 00:31:07,591 I sidste uge, da jeg var i bad, sparkede den, så der kom bølger. 309 00:31:07,840 --> 00:31:11,754 Kan I ikke tale om andet end børn? 310 00:31:12,000 --> 00:31:15,311 Kan man ikke snart blive fri for at høre om det barn? 311 00:31:15,560 --> 00:31:19,155 - Hvad fanden bilder du dig ind? - Lad nu være, Gayle. 312 00:31:19,400 --> 00:31:22,438 Hvad er hun så ked af? Sit job? Karrieren? 313 00:31:22,680 --> 00:31:26,036 - Hvad? - Jeg skulle ikke være kommet, mor. 314 00:31:26,280 --> 00:31:31,878 Jeg er dødtræt af din humørsyge. Skal du absolut altid være centrum? 315 00:31:32,120 --> 00:31:36,751 Klap i, Gayle. Du ved intet om mig og mit liv. 316 00:31:37,560 --> 00:31:40,951 Jeg har ingen børn, fordi jeg ikke kan få nogen. 317 00:31:42,000 --> 00:31:44,719 Har I så fattet det? 318 00:31:46,000 --> 00:31:49,231 Mit underliv er smadret af en spiral, så... 319 00:31:49,480 --> 00:31:53,235 Hvad skal vi så snakke om? Mit job, som jeg er ligeglad med? 320 00:31:53,480 --> 00:32:00,159 Andres babyer? Vi kan også bare sidde og mærke på Sams mave. 321 00:32:00,400 --> 00:32:02,277 Diana... 322 00:32:13,320 --> 00:32:19,111 Vi kan holde ind hos Nordström, så du kan se min barnevogn. 323 00:32:19,360 --> 00:32:23,240 Den er noget af det kæreste, du nogensinde har set. 324 00:32:23,480 --> 00:32:27,553 - Den er blå med silkeindtræk. - Den lyder meget upraktisk. 325 00:32:27,800 --> 00:32:31,031 - Den vejer et ton. - Så du må selvfølgelig have den. 326 00:32:31,280 --> 00:32:36,719 - Kan vi gøre det en anden gang? - De har kun en tilbage. 327 00:32:36,960 --> 00:32:41,955 - Og der er kun otte måneder til. - Syv en halv. 328 00:32:42,200 --> 00:32:49,834 Det er muligt, at jeg er lidt kulret, men det er så spændende, - 329 00:32:50,080 --> 00:32:52,993 - og der er så meget, man skal beslutte. 330 00:32:53,240 --> 00:32:57,279 - Mon fire måneders barsel er nok? - Har du allerede sagt det? 331 00:32:57,520 --> 00:33:00,114 Ja, de holdt en lille fest for mig. 332 00:33:00,360 --> 00:33:04,558 Man kan vel godt arbejde lige til det sidste? 333 00:33:04,800 --> 00:33:09,112 Find ud af det, når det nærmer sig. Engang til næste år. 334 00:33:09,360 --> 00:33:11,351 Du er ikke sjov. 335 00:33:28,160 --> 00:33:33,872 - Hvad sker der? - Jeg trænger til at komme lidt væk. 336 00:33:34,120 --> 00:33:36,236 Hvad taler du om? 337 00:33:36,480 --> 00:33:38,949 Jeg tager ud i mine forældres sommerhus. 338 00:33:39,200 --> 00:33:43,956 Hvornår har du besluttet det? 339 00:33:46,880 --> 00:33:52,478 - Uden at vende det med mig? - Du ville bare tale mig fra det. 340 00:33:52,720 --> 00:33:55,758 - Det er også sindssygt. - Vel er det ej. 341 00:33:56,000 --> 00:33:58,037 Hele min barndom har jeg sunget: 342 00:33:58,280 --> 00:34:02,239 "Først forelsket, siden gift, så kommer Diana med en babylift." 343 00:34:02,480 --> 00:34:06,519 - Det er et børnerim. - Ja, men sådan skal det være. 344 00:34:06,760 --> 00:34:10,230 Øjeblik. Så vigtigt er det med børn heller ikke for mig. 345 00:34:10,480 --> 00:34:14,519 Hold dog op. Du leger med alle børn. 346 00:34:14,760 --> 00:34:17,991 Vi har planlagt det og indrettet børneværelse. 347 00:34:18,240 --> 00:34:21,676 - Ja, og nu kan vi ikke få nogen. - Nej. 348 00:34:21,920 --> 00:34:25,595 Jeg kan ikke få børn. Du kan godt. 349 00:34:26,160 --> 00:34:28,720 Hvad med os? 350 00:34:29,880 --> 00:34:32,918 Jeg elsker dig, men 351 00:34:33,800 --> 00:34:38,556 Jeg begynder at føle, at jeg er ved at forsvinde. 352 00:34:38,800 --> 00:34:40,950 Jeg ved ikke, hvem jeg er mere. 353 00:34:41,200 --> 00:34:46,229 Hørte du mig hjemme hos mine forældre? Andy, for pokker 354 00:34:46,480 --> 00:34:50,360 Det nytter ikke at forstille sig. Jeg får det jo ikke bedre. 355 00:34:50,600 --> 00:34:52,557 Du er fuldstændig irrationel. 356 00:34:52,800 --> 00:34:57,476 Det er min mest rationelle beslutning i månedsvis. 357 00:34:57,720 --> 00:35:00,439 Og du har taget den alene. 358 00:35:01,960 --> 00:35:06,830 Du kan hverken sige eller gøre noget, der får mig til at skifte mening. 359 00:35:07,080 --> 00:35:12,314 Jeg må selv finde ud af det her. Lad mig nu bare. 360 00:35:13,840 --> 00:35:15,956 Farvel. 361 00:35:35,200 --> 00:35:38,113 Se alle gaverne. 362 00:35:39,480 --> 00:35:43,360 - Utroligt, så stor hun er blevet. - Ja, ikke. 363 00:35:44,160 --> 00:35:49,633 Din far og jeg har noget at fortælle, som nok vil overraske jer, - 364 00:35:49,880 --> 00:35:54,192 - men livet er fuld af overraskelser. Vidunderlige overraskelser. 365 00:35:54,440 --> 00:35:59,560 - I køber nyt hus. - Nej. Det er noget endnu bedre. 366 00:35:59,800 --> 00:36:05,318 - Vi skal have et barn. - Skønt. Tillykke. Hørte du det? 367 00:36:05,560 --> 00:36:08,791 Hold da op Er l ikke for gamle til det? 368 00:36:10,040 --> 00:36:12,350 Det synes, Moder Natur åbenbart ikke. 369 00:36:12,600 --> 00:36:17,071 - I er jo bedsteforældre. - Det ved vi godt. 370 00:36:17,320 --> 00:36:21,553 - Hvad med overgangsalderen, Pilar? - Så er det godt, Nancy. 371 00:36:23,680 --> 00:36:27,719 Og i dette glade øjeblik 372 00:36:29,320 --> 00:36:33,553 Er der nogen, der vil have noget fra køkkenet? 373 00:36:34,800 --> 00:36:38,430 Det var unødvendigt. 374 00:36:39,360 --> 00:36:43,991 Hold øjnene lukkede. Nu kommer din julegave. 375 00:37:01,960 --> 00:37:06,033 - Åbn bare øjnene igen. - Nej. 376 00:37:06,280 --> 00:37:11,673 - Jeg har noget at fortælle. - Det har jeg også. 377 00:37:12,440 --> 00:37:15,080 Jeg vil først. 378 00:37:15,320 --> 00:37:17,470 Du bliver glad. Er du klar? 379 00:37:20,400 --> 00:37:22,835 Jeg er gravid. 380 00:37:25,720 --> 00:37:28,838 Sikker? Det er ikke en fejl? 381 00:37:29,080 --> 00:37:31,515 Nej. 382 00:37:35,560 --> 00:37:39,872 Skat? Jeg troede, det ville glæde dig. 383 00:37:42,480 --> 00:37:47,111 For et stykke tid siden opsøgte jeg en fertilitetsspecialist. 384 00:37:49,200 --> 00:37:51,669 Jeg er steril. 385 00:37:53,480 --> 00:37:59,556 Skat Han tager fuldstændig fejl. Jeg er gravid. Fem uger henne. 386 00:37:59,800 --> 00:38:03,680 Det var dengang, du var i Las Vegas. 387 00:38:05,960 --> 00:38:08,713 - Hvis barn er det? - Dit, Charlie. 388 00:38:08,960 --> 00:38:11,395 Du lyver! 389 00:38:11,640 --> 00:38:16,794 Jeg har gået og bildt mig ind, at du i det mindste var ærlig. 390 00:38:17,040 --> 00:38:24,197 Okay. Jeg lyver. Men jeg beholdt barnet, fordi det er dit store ønske. 391 00:38:24,440 --> 00:38:28,673 Så kunne du tørre det af på mig. Jeg ville nok ikke tænke over noget. 392 00:38:28,920 --> 00:38:32,709 - Jeg har ikke sagt, jeg var fejlfri. - Hvorfor, Barbie? 393 00:38:32,960 --> 00:38:35,315 Du forlanger for meget af mig. 394 00:38:36,600 --> 00:38:39,274 Forlangte Las Vegas-fyren lige tilpas? 395 00:38:43,760 --> 00:38:46,115 Skrid med dig. 396 00:38:48,840 --> 00:38:51,275 Skrid. 397 00:39:05,760 --> 00:39:08,593 - Hej. - Hvad laver du her, Andy? 398 00:39:08,840 --> 00:39:12,390 - Hør nu, hvad jeg har at sige, ikke? - Ikke her. 399 00:39:12,640 --> 00:39:15,917 Hvor så? Du ringer jo ikke tilbage. 400 00:39:16,160 --> 00:39:18,993 - Jeg er ikke klar, Andy. - Di. 401 00:39:21,000 --> 00:39:24,072 Vi kan godt komme igennem det her sammen. 402 00:39:24,320 --> 00:39:29,998 Det siger du nu, men om 20 år, når vi sidder alene ved middagsbordet, - 403 00:39:30,240 --> 00:39:33,039 - så vil du bebrejde mig. 404 00:39:33,280 --> 00:39:38,798 Jeg føler mig fanget. Det her er det eneste, jeg kan gøre. 405 00:39:39,040 --> 00:39:42,635 Hver gang du henvender dig, støder du mig længere væk. 406 00:39:42,880 --> 00:39:46,635 - Det er det sidste, jeg ønsker. - Så gå. 407 00:39:47,880 --> 00:39:50,793 Hvis du holder af mig, så gå din vej. 408 00:39:51,920 --> 00:39:57,313 - Jeg kan ikke tro det her. - Det er jeg ligeglad med. 409 00:40:10,080 --> 00:40:14,313 Det, Nancy sagde om barnet, gik rent ind. 410 00:40:14,560 --> 00:40:17,029 Det er garanteret det, alle tænker. 411 00:40:17,280 --> 00:40:21,274 - De var begejstret på dit arbejde. - Måske, men... 412 00:40:21,520 --> 00:40:24,592 De må da synes, vi er for gamle. 413 00:40:25,280 --> 00:40:27,476 Så gamle er vi heller ikke, skat. 414 00:40:27,720 --> 00:40:32,351 Hvis min datter ikke var så forkælet, ville hun sige det samme. 415 00:40:40,640 --> 00:40:44,679 Ja, hun er lige her. Det er Nancy. Hun... 416 00:40:44,920 --> 00:40:50,313 Åh nej Jeg har krampe i maven. Det har jeg haft før. 417 00:40:52,240 --> 00:40:55,278 Kom her. Hvad nu? 418 00:40:57,600 --> 00:40:59,830 Åh nej... 419 00:41:00,080 --> 00:41:03,118 - Brad, barnet. - Pilar skat. 420 00:41:03,360 --> 00:41:07,194 Jeg ringer til lægen. Bliv siddende der. 421 00:41:11,640 --> 00:41:15,190 Her står en mr. Fredericks. Det drejer sig om Diana. 422 00:41:15,440 --> 00:41:17,397 Bare send ham ind. 423 00:41:19,720 --> 00:41:22,234 - Andrew Douglas? - Ja. 424 00:41:23,120 --> 00:41:26,238 - Tak. - De er stævnet. 425 00:41:37,880 --> 00:41:40,554 SKILSMISSEBEGÆRING 426 00:41:51,040 --> 00:41:53,998 - Charlie? - Hej, Judi. Har du Barbie her? 427 00:41:54,240 --> 00:41:57,790 - Nej, hun - Det er okay, Judi. 428 00:41:59,120 --> 00:42:02,590 Hej, Charlie. Bare kom ind. 429 00:42:11,320 --> 00:42:14,517 - Du ser træt ud. - Ja. 430 00:42:16,400 --> 00:42:19,711 Judi, tror du lige, vi kunne få lov at tale sammen? 431 00:42:27,480 --> 00:42:30,916 Jeg har tænkt meget over det her, og 432 00:42:34,000 --> 00:42:36,276 Jeg vil gerne beholde barnet. 433 00:42:36,520 --> 00:42:41,993 Barnet kan jo ikke gøre for, at vi har problemer, og at du... 434 00:42:45,320 --> 00:42:49,234 Men jeg tror altså godt, vi kan få det til at fungere. 435 00:42:51,680 --> 00:42:54,672 Jeg fik en abort i går. 436 00:42:56,280 --> 00:42:58,635 Hvad gjorde du? 437 00:43:02,120 --> 00:43:06,273 - Uden at tale med mig om det? - Det var jo ikke dit barn. 438 00:43:10,200 --> 00:43:15,115 Judi har sagt sit arbejde op. Vi tager til Las Vegas og danser. 439 00:43:16,040 --> 00:43:18,600 Sådan uden videre? 440 00:43:19,160 --> 00:43:21,390 Hvad med os? 441 00:43:22,080 --> 00:43:24,754 Hvad med min karriere og mine drømme? 442 00:43:25,000 --> 00:43:28,231 - Jeg troede, det var vores drømme. - Charlie 443 00:43:28,480 --> 00:43:32,155 Du fortjener en sød pige, som vil gå hjemme og lave mad. 444 00:43:32,960 --> 00:43:35,759 Så kan I adoptere og blive rigtig lykkelige. 445 00:43:42,520 --> 00:43:44,955 Tak, fordi du har tænkt på det hele. 446 00:43:47,240 --> 00:43:50,039 Vi må lade os skille. 447 00:44:12,480 --> 00:44:15,711 Du ser bundfrossen ud. 448 00:44:17,400 --> 00:44:21,234 Jeg har taget en beslutning, og 449 00:44:21,480 --> 00:44:27,078 Jeg håber ikke, du synes, at jeg er altfor underlig. 450 00:44:27,320 --> 00:44:31,837 Jeg ved godt, at det er fuldstændig irrationelt, - 451 00:44:32,080 --> 00:44:36,472 - men inderst inde føler jeg, - 452 00:44:36,720 --> 00:44:41,317 - at aborten var min fejl. 453 00:44:41,560 --> 00:44:44,757 Jeg har læst alle bøgerne, - 454 00:44:45,000 --> 00:44:49,995 - og jeg var godt klar over, at det var en satsning fra starten. 455 00:44:50,240 --> 00:44:53,437 Men nu hvor jeg har tabt vores barn, føler jeg, - 456 00:44:53,680 --> 00:44:57,674 - at der er noget galt med mig. Den måde, jeg er bygget eller... 457 00:44:57,920 --> 00:45:03,199 - Det passer jo ikke. - Jeg kendte jo risikoen, så... 458 00:45:05,040 --> 00:45:08,078 Hvorfor bliver jeg så ved at føle, - 459 00:45:08,320 --> 00:45:13,679 - at jeg har mistet den lille person, som jeg kendte? 460 00:45:13,920 --> 00:45:18,039 Som var en del af dig og en del af mig. 461 00:45:20,720 --> 00:45:23,075 Jeg forstår det godt. 462 00:45:23,320 --> 00:45:29,396 Men jeg tror ikke, at jeg kan klare det en gang til. 463 00:45:31,200 --> 00:45:33,430 Så... 464 00:45:35,400 --> 00:45:38,995 Jeg vil ikke hen til dr. Johnson og insemineres igen. 465 00:45:42,800 --> 00:45:45,599 Vent nu lige lidt. Hvad er det, du siger? 466 00:45:49,920 --> 00:45:52,719 At vi ikke skal forsøge mere? 467 00:45:52,960 --> 00:45:57,318 Nej. Jeg vil bare ikke gennem det teknologicirkus igen. 468 00:45:57,560 --> 00:46:02,031 Hvis det sker, sker det. Kan du leve med det? 469 00:46:02,280 --> 00:46:04,590 Hvis du kan. 470 00:46:08,960 --> 00:46:13,511 Jeg har ikke været særlig romantisk på det sidste. 471 00:46:13,760 --> 00:46:19,597 Jeg regnede med, at romantik- afdelingen var lukket julen over. 472 00:46:27,880 --> 00:46:30,554 Jeg har savnet dig. 473 00:46:39,120 --> 00:46:41,191 Undskyld. 474 00:46:43,200 --> 00:46:45,111 Her! 475 00:46:46,840 --> 00:46:48,990 Godt grebet. 476 00:46:49,240 --> 00:46:51,629 - Hvad siger man så, skat? - Tak. 477 00:46:51,880 --> 00:46:55,919 - Du skal vist øve dig lidt. - Der er lilleputkamp i næste uge. 478 00:46:59,000 --> 00:47:02,356 Husk at kigge i den retning, du gerne vil kaste bolden. 479 00:47:02,600 --> 00:47:06,878 - Så skal du bare se. - Skal vi kaste til hinanden? 480 00:47:07,120 --> 00:47:10,112 I morgen, måske. Jeg skal på arbejde igen. 481 00:47:10,360 --> 00:47:14,069 - Jeg hedder Annie. - Jeg hedder Charlie. 482 00:47:14,640 --> 00:47:17,393 - Jeg hedder Beth. - Hej. 483 00:47:20,200 --> 00:47:23,830 - Glædelig Valentins Dag, Charlie. - Det er også rigtigt, ja. 484 00:47:24,640 --> 00:47:26,631 Farvel. 485 00:47:27,360 --> 00:47:31,558 Du må undskylde det kast. Giv mig bolden. 486 00:47:50,440 --> 00:47:54,832 Andy...Hvad laver du her? 487 00:47:55,080 --> 00:47:59,551 Jeg skriver ikke under på de skilsmissepapirer. 488 00:47:59,800 --> 00:48:02,952 Om fem måneder har du et helt nyt liv foran dig. 489 00:48:03,200 --> 00:48:06,511 - Jeg ønsker ikke noget nyt liv. - Det kommer du til. 490 00:48:06,760 --> 00:48:09,593 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg ønsker. 491 00:48:09,840 --> 00:48:13,390 Vi har elsket hinanden i fem år. Jeg fortjener mere respekt. 492 00:48:14,120 --> 00:48:17,875 Du har bedt mig respektere dit valg. Hvad med dig? 493 00:48:18,120 --> 00:48:22,193 Jeg har forsøgt at fortælle dig, at vi skal være sammen uanset hvad. 494 00:48:22,440 --> 00:48:25,796 Det er en fornærmelse, at du ikke tager mig på ordet. 495 00:48:26,040 --> 00:48:30,750 - Jeg vil ikke låse dig fast. - Det gør du heller ikke. 496 00:48:31,000 --> 00:48:36,074 Hvis du lader mig gå, at jeg kan stifte familie med en anden, - 497 00:48:36,320 --> 00:48:39,278 - så er der altså ikke nogen anden. 498 00:48:40,400 --> 00:48:44,359 Vores følelser for hinanden hjælper os over det her. 499 00:48:45,440 --> 00:48:49,195 Medmindre du er holdt op med at elske mig. 500 00:48:50,320 --> 00:48:52,914 Er du det? 501 00:48:58,040 --> 00:49:00,395 Nej. 502 00:49:00,640 --> 00:49:06,158 Jamen, så lad os dog prøve at komme igennem det sammen - 503 00:49:06,400 --> 00:49:10,792 - som et ægtepar, der hjælper hinanden igennem modgang. 504 00:49:15,040 --> 00:49:18,635 Okay Jeg skal overveje det. 505 00:49:21,440 --> 00:49:26,196 Overveje det? Skal vi ud at spise middag? 506 00:49:26,440 --> 00:49:30,229 - Nej. - Ingen forpligtelser. Bare... 507 00:49:30,480 --> 00:49:33,074 Nej. 508 00:49:36,040 --> 00:49:38,554 Bare tænk over det. 509 00:50:17,640 --> 00:50:20,632 Et kaffeuheld. 510 00:50:32,880 --> 00:50:34,871 Brad? 511 00:50:35,600 --> 00:50:40,071 - Er du her, Brad? - Ja. Hvad er der los? 512 00:50:47,400 --> 00:50:49,835 Glædelig Valentines-dag. 513 00:51:03,560 --> 00:51:07,713 Jeg havde et klart billede af, hvordan mit liv skulle være. 514 00:51:07,960 --> 00:51:11,476 Jeg var så fokuseret på det med børn, - 515 00:51:11,720 --> 00:51:16,510 - at jeg aldrig stoppede op og tænkte på, hvad jeg selv ville. 516 00:51:16,760 --> 00:51:21,789 - Hvad er det da, du vil? - Det ved jeg ikke helt. 517 00:51:22,480 --> 00:51:27,998 Men al den tid alene tvang mig til at tænke over det, og du har ret. 518 00:51:28,240 --> 00:51:32,677 Det vigtigste er det, vi har sammen. 519 00:51:32,920 --> 00:51:36,038 Hvorfor har jeg ikke tænkt på det? 520 00:51:36,280 --> 00:51:41,116 - Tag lige og gør mig en tjeneste. - Jeg skal forsøge. 521 00:51:41,360 --> 00:51:45,433 Hold op med at føle, at du berøver mig noget. 522 00:51:46,640 --> 00:51:50,759 - Det gør jeg jo. - Nej, du gør ikke. 523 00:51:52,400 --> 00:51:59,079 Det vigtigste er, vi elsker hinanden. Ikke hvad fremtiden bringer. 524 00:52:01,040 --> 00:52:05,193 - Og jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 525 00:52:20,520 --> 00:52:27,119 Den her date er da gået meget godt. Det må vi gøre om engang. 526 00:52:28,400 --> 00:52:33,554 Hvor føles det dog rart. Jeg har næsten glemt mine bekymringer. 527 00:52:33,800 --> 00:52:35,791 Selv Wanda? 528 00:52:36,040 --> 00:52:40,750 Hun var bare den mest afskyelige rugemor med tatoveringer. 529 00:52:41,000 --> 00:52:43,753 Jeg havde svært ved at se det sjove i det, - 530 00:52:44,000 --> 00:52:47,356 - men det slog mig i sidste uge, hvor sjov hun var. 531 00:52:47,600 --> 00:52:50,672 - Jeg var ved at ringe. - Gid du havde gjort det. 532 00:52:50,920 --> 00:52:54,436 - Du er min bedste ven. - I lige måde. 533 00:53:00,040 --> 00:53:02,714 Se her! 534 00:53:04,040 --> 00:53:06,031 Flot, skat. 535 00:53:06,280 --> 00:53:10,478 - Vi skal have noget at drikke. - Annie, vi løber herhen. 536 00:53:15,440 --> 00:53:19,911 - Hvilken klasse går hun i? - Tredje. Hun klarer sig godt. 537 00:53:20,160 --> 00:53:22,913 Ikke så mærkeligt. 538 00:53:25,760 --> 00:53:30,789 - Og du er sygeplejerske? - Jeg blev aldrig færdig. 539 00:53:31,040 --> 00:53:33,236 Jeg arbejder som sygehjælper. 540 00:53:34,160 --> 00:53:37,790 - Hun er alle tiders pige. - Ja. Jeg er heldig. 541 00:53:39,320 --> 00:53:43,109 - Har du selv børn? - Ikke endnu. 542 00:53:43,960 --> 00:53:46,839 Jeg vil gerne adoptere en dag. 543 00:53:47,080 --> 00:53:51,119 Jeg var forældreløs, så jeg ved, hvad det vil sige. 544 00:53:51,360 --> 00:53:53,431 Jeg var også forældreløs. 545 00:53:53,680 --> 00:53:58,356 - Er det rigtigt? - Mine forældre døde, da jeg var 12. 546 00:53:58,600 --> 00:54:02,309 Jeg boede hos min tante, men da jeg var 16, løb jeg væk. 547 00:54:02,560 --> 00:54:05,678 - Hvorfor? - Det er en lang historie. 548 00:54:05,920 --> 00:54:08,309 Lad mig høre. 549 00:54:09,600 --> 00:54:12,558 For at blive gift. Åndssvagt. 550 00:54:12,800 --> 00:54:16,873 Min mand var alkoholiker og tævede mig. 551 00:54:17,120 --> 00:54:19,714 Jeg ved ikke, hvorfor jeg blev så længe, - 552 00:54:19,960 --> 00:54:24,591 - men da jeg besluttede at gå fra ham, var jeg gravid. 553 00:54:24,840 --> 00:54:29,676 - Jeg fik Annie, da jeg var 18. - Se her, Charlie. 554 00:54:31,240 --> 00:54:34,392 - Flot. - Godt klaret. 555 00:54:34,640 --> 00:54:38,235 - Hun har det ikke fra mig. - Nej. 556 00:54:44,160 --> 00:54:47,198 - Tak, fordi du fulgte mig hjem. - Det er så underligt. 557 00:54:47,440 --> 00:54:54,153 - Vil du med ind? - Jeg må ud til sommerhuset. 558 00:54:55,400 --> 00:54:57,960 - Bliv lidt. - Et øjeblik, så. 559 00:55:03,000 --> 00:55:07,631 Jeg kan ikke blive, men lad mig nu lige hjælpe dig. 560 00:55:19,920 --> 00:55:26,713 - Jeg har tænkt på os og det hele. - Jeg har ikke skænket det en tanke. 561 00:55:26,960 --> 00:55:31,397 Jeg ved godt, at jeg ikke ville overveje andet end vores eget barn, - 562 00:55:31,640 --> 00:55:38,319 - men det var, fordi det hele virkede så ækelt. 563 00:55:38,560 --> 00:55:42,679 - Wanda hjalp jo ikke på det. - Nej. 564 00:55:44,680 --> 00:55:51,473 Ville du mon være interesseret i at adoptere? 565 00:55:53,840 --> 00:55:56,229 Mener du det? 566 00:55:57,640 --> 00:55:59,950 Selvfølgelig er jeg det. 567 00:56:01,160 --> 00:56:04,471 - Mener du det? - Ja. 568 00:56:10,360 --> 00:56:15,958 - Hvor er jeg heldig at have dig. - Ja. Tag lige og husk det. 569 00:56:22,120 --> 00:56:25,750 - Er det det? - Ja, der er fostersækken. 570 00:56:26,000 --> 00:56:29,516 Og den lille grå ting der Det er barnet. 571 00:56:29,760 --> 00:56:34,630 Den ligner mig på en prik. Med gråt hår og det hele. 572 00:56:37,320 --> 00:56:40,597 - Hvad er nu det? - Hvad? 573 00:56:40,840 --> 00:56:46,552 Tag en dyb indånding. I skal have tvillinger. 574 00:56:46,800 --> 00:56:51,192 - Se her. - Tvillinger? 575 00:56:51,440 --> 00:56:56,833 - Du godeste. - Vi skal have to Er det okay? 576 00:56:57,080 --> 00:57:00,755 - Det klarer du sagtens. - Du godeste. 577 00:57:02,440 --> 00:57:04,511 - Det er seriøst. - Hvad skal vi dog gøre? 578 00:57:04,760 --> 00:57:08,879 - Købe to af alt. - Købe 579 00:57:09,120 --> 00:57:13,398 - Nu skal du tage det roligt, Pilar. - Vi skal have tvillinger. 580 00:57:13,640 --> 00:57:16,917 Ikke løbe og træne og bære på noget tungt. 581 00:57:17,160 --> 00:57:21,313 Skru ned for arbejdet, og bliv mest muligt hjemme. 582 00:57:21,560 --> 00:57:27,272 Hvad med hende? Vi skal have tvillinger 583 00:57:28,120 --> 00:57:31,112 - Det er din mand på linje tre. - Tak. 584 00:57:35,360 --> 00:57:38,478 - Hej, skat. - Klar til en lidt hurtig nyhed? 585 00:57:38,720 --> 00:57:40,757 Sikkert ikke. 586 00:57:41,000 --> 00:57:44,436 Jeg fortalte dig om min kollega, som tager sig af adoptioner? 587 00:57:44,680 --> 00:57:46,751 Han har en nu. 588 00:57:47,000 --> 00:57:50,709 Hun har veer, så er vi interesseret, skal vi til San Francisco. 589 00:57:52,200 --> 00:57:54,111 Er der ikke andre før os på listen? 590 00:57:54,360 --> 00:57:58,752 Et par faldt fra, så Erich ringede for at høre, om det var noget for os. 591 00:58:01,280 --> 00:58:03,317 Er det det? 592 00:58:03,880 --> 00:58:06,838 Ring og bestil billetter, så mødes vi i lufthavnen. 593 00:58:08,880 --> 00:58:10,712 Vi ses. 594 00:58:13,360 --> 00:58:18,196 Moderen er en 18-årig studerende fra Stanford. 595 00:58:18,440 --> 00:58:23,879 Hun har været meget i tvivl og vil ikke bortadoptere til hvem som helst. 596 00:58:24,120 --> 00:58:28,512 Hvad hvis hun ikke kan lide os eller fortryder, når vi har adopteret? 597 00:58:28,760 --> 00:58:30,876 Det må vi være forberedte på. 598 00:58:31,120 --> 00:58:35,557 I Californien har biologiske forældre 90 dages fortrydelsesret. 599 00:58:35,800 --> 00:58:37,996 Utroligt. 600 00:58:38,240 --> 00:58:40,356 Vi tager direkte til hospitalet. 601 00:58:44,320 --> 00:58:47,950 Kom nu, Jane. Den er der næsten. 602 00:58:48,200 --> 00:58:50,760 Godt. Bare et ordentligt pres mere. 603 00:58:51,520 --> 00:58:56,549 I må være mr. og mrs. Douglas. Vi fik at vide, at I ville komme. 604 00:58:56,800 --> 00:58:58,871 Vi håbede, at I nåede frem. 605 00:58:59,600 --> 00:59:02,274 Jeg hedder Andy. Det er Diana. 606 00:59:02,520 --> 00:59:04,750 Ja. Kom indenfor. 607 00:59:11,120 --> 00:59:13,509 Erich siger, I er ordentlige mennesker. 608 00:59:15,760 --> 00:59:20,311 - Vil I tage jer godt af mit barn? - Vi vil elske det som vores eget. 609 00:59:21,120 --> 00:59:25,034 Kom så, Jane. Et stort pres. Godt. 610 00:59:26,640 --> 00:59:29,917 I må ikke gå! Kom tilbage! 611 00:59:30,480 --> 00:59:33,552 Bliv ved med at presse, Jane. Bare lidt mere. 612 00:59:33,800 --> 00:59:37,714 Bare lidt mere. Jeg kan se hovedet nu. 613 00:59:37,960 --> 00:59:41,476 Godt. Pres lidt mere. 614 00:59:44,080 --> 00:59:47,118 Pres lidt mere. Det er næsten overstået. 615 00:59:47,360 --> 00:59:49,431 Sådan. 616 00:59:51,760 --> 00:59:54,036 Du fik en pige. 617 00:59:58,160 --> 01:00:00,231 Hun er dejlig. 618 01:00:22,160 --> 01:00:25,198 Giv hende til hendes mor. 619 01:00:57,000 --> 01:01:01,039 - Kan du stadig lide navnet Hilary? - Jeg er vild med det. 620 01:01:05,440 --> 01:01:10,674 - Hvor skal hun sove? - Inde hos os. Tæt på os. 621 01:01:14,400 --> 01:01:17,438 Jeg ved ikke, hvem der ser lykkeligst ud. 622 01:01:17,680 --> 01:01:20,513 Du eller vores datter. 623 01:01:36,200 --> 01:01:39,033 - Er du sikker på, det går? - Jeg har det fint. 624 01:01:39,280 --> 01:01:43,399 Johnson sagde bare, at jeg skulle hvile. 625 01:01:43,640 --> 01:01:48,635 - Jeg synes bare - Jeg kan ikke ligge der i det vejr. 626 01:01:51,520 --> 01:01:56,640 - Jeg klarede ikke det her uden dig. - Du tror nok, at jeg bliver? 627 01:01:56,880 --> 01:01:59,918 Du er måske træt af at dele seng med en spærreballon? 628 01:02:00,160 --> 01:02:02,993 Hold nu op. 629 01:02:06,120 --> 01:02:11,149 - Kom så, Fedberg. - Jeg er for nemt et offer. 630 01:02:11,400 --> 01:02:13,869 Ja, du er ikke til at komme udenom. 631 01:02:14,120 --> 01:02:16,350 Er jeg styg? 632 01:02:16,600 --> 01:02:20,355 Husk, at det er mig, der har gjort det her mod dig. 633 01:02:20,600 --> 01:02:22,511 Det er en trøst. 634 01:02:22,760 --> 01:02:27,038 - Og husk, at jeg elsker dig. - Tak. 635 01:02:27,280 --> 01:02:30,352 Hver en tomme af dig. 636 01:02:37,600 --> 01:02:41,116 Lad os nu gå. Kom. 637 01:02:44,400 --> 01:02:47,392 Tillykke med bryllupsdagen. 638 01:02:54,960 --> 01:02:57,429 Tillykke med bryllupsdagen. Du ser rædsom ud. 639 01:02:57,680 --> 01:03:02,356 Jeg er helt smadret. Hvor er de dog smukke. 640 01:03:03,840 --> 01:03:08,676 Jeg tager sutteflaskevagten i aften, men i morgen skal du til lægen. 641 01:03:08,920 --> 01:03:11,753 Sådan se alle nybagte mødre ud. 642 01:03:12,000 --> 01:03:17,120 - Desuden er jeg færdig med læger. - Du går bare derhen. Færdig. 643 01:03:17,360 --> 01:03:21,558 - Hilary og jeg har brug for dig. - Jeg har det bedre i morgen. 644 01:03:26,720 --> 01:03:30,429 Lad være med at sige en advokat imod. 645 01:03:35,160 --> 01:03:41,111 - Højere, Charlie. - Det ender med næseblod. 646 01:03:41,360 --> 01:03:43,795 Kom her. 647 01:03:44,040 --> 01:03:48,432 Vi holder en lille pause. Jeg sætter mig hen til din mor. 648 01:03:48,680 --> 01:03:51,115 Hvad er det? 649 01:03:54,600 --> 01:03:57,433 Hun tager på mine kræfter. 650 01:03:57,680 --> 01:04:02,277 Hvorfor vil du ikke have børn? Du er så god til dem. 651 01:04:03,400 --> 01:04:07,871 Jeg tror bare aldrig, jeg skal giftes igen. 652 01:04:08,120 --> 01:04:10,839 Det ved jeg, jeg ikke vil. 653 01:04:11,080 --> 01:04:16,234 - Det var ikke noget frieri. - Undskyld. 654 01:04:23,160 --> 01:04:25,276 Jeg kan ikke få børn, Beth. 655 01:04:26,760 --> 01:04:29,878 - Det har en læge konstateret. - Åh, Charlie 656 01:04:30,960 --> 01:04:33,600 Det burde jeg have fortalt noget før. 657 01:04:33,840 --> 01:04:37,913 Det er bare ikke lige det, man bringer på bane på den første date. 658 01:04:38,960 --> 01:04:44,194 Nej Men så behøver vi ikke tænke mere på prævention. 659 01:04:49,280 --> 01:04:52,511 Men hvorfor vil du ikke giftes igen? 660 01:04:52,760 --> 01:04:56,719 Jeg Det kan jeg ikke byde nogen. 661 01:04:57,760 --> 01:05:02,470 - Hvorfor? - Du vil vel gerne have flere børn. 662 01:05:02,720 --> 01:05:05,314 Det ved jeg ikke. 663 01:05:07,000 --> 01:05:09,719 Måske ikke. 664 01:05:12,560 --> 01:05:16,349 En, der elsker dig, er da ligeglad, om du kan få børn. 665 01:05:16,600 --> 01:05:22,596 - Nej. - Jeg ville da være ligeglad. 666 01:05:25,800 --> 01:05:29,077 - Mener du det? - Ja. 667 01:05:38,960 --> 01:05:41,395 Kom ind. 668 01:05:42,480 --> 01:05:46,599 - Hej. - Hvad er der galt? 669 01:05:46,840 --> 01:05:49,309 Sæt dig ned. 670 01:05:51,160 --> 01:05:55,233 - Jeg er gravid. - Hvad? 671 01:05:55,480 --> 01:06:01,590 Ja. Jeg er tre måneder henne. Det er derfor, jeg har været dårlig. 672 01:06:01,840 --> 01:06:05,674 - Men dr. Johnson sagde - Det er et mirakel. 673 01:06:05,920 --> 01:06:09,959 Det er løgn. Hold da helt op. 674 01:06:13,600 --> 01:06:18,470 Vi har lige fået fem fra socialforvaltningen. 675 01:06:18,720 --> 01:06:22,873 Som jeg sagde i telefonen, er ventelisten lang til småbørn. 676 01:06:23,120 --> 01:06:25,680 Der kan gå år, hvis det nogensinde sker. 677 01:06:25,920 --> 01:06:29,959 - I har vel nogle, der mangler hjem? - Ja, ældre børn. 678 01:06:30,200 --> 01:06:34,034 Dem med fysiske og følelsesmæssige problemer. 679 01:06:37,600 --> 01:06:40,956 Jeg går lige herhen. 680 01:06:42,200 --> 01:06:46,319 - Har I fundet en dato? - Ja, vi skal giftes om en måned. 681 01:06:46,560 --> 01:06:49,393 Min datter er henrykt over at skulle være brudepige. 682 01:06:58,160 --> 01:07:00,549 Hvad laver du? 683 01:07:06,280 --> 01:07:08,635 Må jeg være med? 684 01:07:20,400 --> 01:07:25,952 Da jeg var på din alder, byggede jeg også sandslotte her. 685 01:07:28,200 --> 01:07:32,671 Det er rigtigt. Jeg voksede op her ligesom dig. 686 01:07:32,920 --> 01:07:36,879 Og ved du hvad? Jeg ville bare væk herfra. 687 01:07:41,000 --> 01:07:43,514 Får jeg lige den skovl? 688 01:07:48,720 --> 01:07:50,870 Tak. 689 01:07:57,360 --> 01:07:59,397 Jeg hedder Charlie. Hvad hedder du? 690 01:08:00,760 --> 01:08:03,274 Bernie. 691 01:08:04,760 --> 01:08:06,671 Ved du hvad, Bernie? 692 01:08:07,920 --> 01:08:11,515 Hvis jeg laver toppen af slottet, hjælper du så med bunden? 693 01:08:23,640 --> 01:08:27,998 Godt, Pilar. Lad mig så få ét stort, flot pres. 694 01:08:28,720 --> 01:08:31,394 Sådan, ja. 695 01:08:33,240 --> 01:08:36,870 - Du kan godt, skat. - Det er godt. Pres. 696 01:08:38,680 --> 01:08:41,320 Et godt pres mere. 697 01:08:42,880 --> 01:08:45,918 Godt. Så kan jeg se hovedet. Pres. 698 01:08:46,160 --> 01:08:49,312 Sådan, ja. Hold op med at presse. 699 01:08:50,400 --> 01:08:52,960 Nu kommer den. Nu kommer den. 700 01:08:53,200 --> 01:08:57,433 - Det er drengen. - Se, skat. 701 01:08:58,320 --> 01:09:00,789 Se ham lige. 702 01:09:08,160 --> 01:09:12,279 Nu tørrer sygeplejerskerne ham, så får du ham om lidt. 703 01:09:12,520 --> 01:09:19,756 Nu slapper du af et par sekunder. Så går vi videre med det næste barn. 704 01:09:20,000 --> 01:09:23,470 - Åh nej. Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 705 01:09:23,720 --> 01:09:27,475 Det er bare så hårdt. 706 01:09:30,040 --> 01:09:33,874 Du kan godt. Jeg er straks tilbage. 707 01:09:35,200 --> 01:09:37,840 Har du tid et øjeblik, doktor? 708 01:09:38,080 --> 01:09:42,995 Hun vil gerne føde naturligt, men nu har hun været i gang i 24 timer. 709 01:09:43,240 --> 01:09:46,119 Vi laver kejsersnit, hvis pigen ikke kommer hurtigt. 710 01:09:46,360 --> 01:09:50,718 - Hvad der er bedst for min kone. - Nu prøver vi at få gang i barnet. 711 01:09:50,960 --> 01:09:55,079 Ellers skal operationsgangen have besked om, at vi kommer. 712 01:10:00,000 --> 01:10:05,552 Pilar, jeg ved godt, du er træt, men du skal presse igen. 713 01:10:06,600 --> 01:10:10,230 - Åh nej - Du kan godt, skat. 714 01:10:22,160 --> 01:10:28,270 Pilar, et stort pres, så slipper du for operationen. 715 01:10:28,520 --> 01:10:30,557 Bare ét stort, godt pres. 716 01:10:30,800 --> 01:10:36,512 - Godt, min pige. - Sådan, ja. Et mere. 717 01:10:38,800 --> 01:10:42,794 Hold op med at presse. Nu kommer hun. 718 01:10:43,040 --> 01:10:45,634 Nu kommer hun. Jeg har hende. 719 01:10:47,960 --> 01:10:50,031 Der er hun. Se. 720 01:10:50,280 --> 01:10:52,476 Åh gud... 721 01:11:13,240 --> 01:11:18,360 - Hvad sker der, Brad? - Jeg ved det ikke. 722 01:11:19,640 --> 01:11:22,154 - Hvad foregår der? - Doktor? 723 01:11:28,360 --> 01:11:33,480 Pigen var meget lille. Har formentlig mistet en masse blod til sin bror. 724 01:11:33,720 --> 01:11:39,113 Tvillingetransfusion hedder det. Jeg beklager. Hun klarede den ikke. 725 01:12:01,840 --> 01:12:04,958 Vil du holde din søn, mrs. Coleman? 726 01:12:07,320 --> 01:12:13,350 Jeg vil have min lille pige. Jeg vil have min pige. 727 01:12:16,680 --> 01:12:19,752 Lad mig få ham. 728 01:12:35,080 --> 01:12:39,119 Din far og jeg har en overraskelse til dig, lille engel. 729 01:12:40,520 --> 01:12:44,150 Du skal have en bror eller søster. 730 01:12:44,400 --> 01:12:50,032 Det er et mirakel. Måske sker det her mirakel for din skyld. 731 01:12:51,920 --> 01:12:54,878 Jeg elsker dig så højt, Hilary. 732 01:12:57,080 --> 01:13:01,438 Du vil altid være vores første mirakel. 733 01:13:03,080 --> 01:13:06,277 Ja, altid det første. 734 01:14:54,560 --> 01:14:58,918 - Hun er begyndt at rulle rundt. - Det var da utroligt. 735 01:14:59,160 --> 01:15:02,391 Guacamolen, Diana. Kom lige med ud i køkkenet. 736 01:15:02,640 --> 01:15:05,393 - Guacamole? - Bare lad som ingenting, mor. 737 01:15:05,640 --> 01:15:08,519 Kom hen til bedstemor, Hilary. 738 01:15:16,800 --> 01:15:19,269 Erich har lige ringet. 739 01:15:19,520 --> 01:15:23,593 Hilarys biologiske forældre er begyndt at komme sammen igen. 740 01:15:23,840 --> 01:15:28,789 - De har fået skrupler mht. Hilary. - Hvad mener du? 741 01:15:29,800 --> 01:15:33,111 - Kan de gøre det? - Åbenbart. 742 01:15:34,160 --> 01:15:38,677 - Hvad med de 90 dage? - De er først gået i næste uge. 743 01:15:38,920 --> 01:15:42,515 De vil have Hilary i weekenden, før de beslutter sig. 744 01:15:44,280 --> 01:15:47,955 - Det kan de ikke gøre, Andy. - Erich siger, at de godt kan. 745 01:16:30,040 --> 01:16:31,997 Er du klar? 746 01:16:58,600 --> 01:17:01,831 Det er Edward. Hilarys far. 747 01:17:02,560 --> 01:17:05,473 Jeg er ked af det her. 748 01:17:06,840 --> 01:17:10,720 Vi Vi sidder hos hende, når hun er syg. 749 01:17:10,960 --> 01:17:14,635 Vi er oppe fire gange hver nat. 750 01:17:14,880 --> 01:17:18,669 Vi holder om hende, bærer rundt på hende, og vi elsker hende. 751 01:17:19,280 --> 01:17:19,376 Jeg bar hende i ni måneder. 752 01:17:19,400 --> 01:17:22,677 Jeg bar hende i ni måneder. 753 01:17:22,920 --> 01:17:27,437 Ja, og jeg vil altid være dig taknemmelig,- 754 01:17:27,680 --> 01:17:32,151 - men du kan ikke bare give hende til os og bede os elske hende,- 755 01:17:32,400 --> 01:17:36,678 - og så fortryde det. 756 01:17:37,840 --> 01:17:41,231 Jo, for jeg er hendes mor. 757 01:17:45,480 --> 01:17:47,312 Diane... 758 01:18:06,040 --> 01:18:08,839 Erich fortalte, at du var gravid. 759 01:18:10,600 --> 01:18:15,117 - Jeg troede ikke, I kunne få børn. - Det troede vi heller ikke. 760 01:18:15,800 --> 01:18:20,078 - Så får I snart jeres eget barn. - Hilary er vores barn. 761 01:18:21,200 --> 01:18:23,396 Kom. 762 01:18:24,160 --> 01:18:28,358 Vi ringer kl. 9 mandag morgen og siger, hvad vi har besluttet. 763 01:18:33,360 --> 01:18:37,957 Vi ønsker ikke at gøre det her sværere end nødvendigt. 764 01:18:47,920 --> 01:18:51,197 Det var der, jeg købte dinosaurus-sengetæppet. 765 01:18:51,440 --> 01:18:53,954 Var det ikke til mig? 766 01:18:55,280 --> 01:18:58,875 - Kan du huske, hvad vi skal? - Ja, jeg skal have en lillebror. 767 01:18:59,120 --> 01:19:02,351 Det betyder ikke, at vi elsker dig mindre. 768 01:19:02,600 --> 01:19:05,672 Vi får bare en mere at elske. 769 01:19:07,520 --> 01:19:10,876 Ja? Hej. 770 01:19:16,120 --> 01:19:21,240 - Bernie, hils på familien Winwood. - Rart at se dig, Bernie. 771 01:19:22,400 --> 01:19:27,793 - De er kommet for at hente dig. - Hvis du altså stadig har lyst. 772 01:19:30,120 --> 01:19:34,114 Da du var hjemme hos os med søster Theresa, talte vi om, - 773 01:19:34,360 --> 01:19:37,910 - at jeg skulle være din nye far og Beth din nye mor. 774 01:19:38,280 --> 01:19:41,193 Og at Annie skulle være din søster. 775 01:19:44,200 --> 01:19:48,751 - Vil I stadig gerne have mig? - Ja, selvfølgelig. 776 01:19:49,000 --> 01:19:52,630 Må jeg tage min bjørn med? 777 01:19:52,880 --> 01:19:54,996 Du må tage alt det med, du vil. 778 01:19:56,720 --> 01:19:59,712 - Og vi har godt legetøj derhjemme. - Hvad? 779 01:19:59,960 --> 01:20:02,793 Alt muligt forskelligt... 780 01:20:22,160 --> 01:20:25,152 Det er tolv timer siden, de sagde, de ville ringe. 781 01:20:25,400 --> 01:20:29,519 Når Erich ringer, siger han, at vi aldrig får Hilary at se igen. 782 01:20:30,880 --> 01:20:34,475 Måske har de bare ikke besluttet sig endnu. 783 01:20:34,720 --> 01:20:38,031 "Vi ønsker ikke at gøre det her sværere end nødvendigt." 784 01:20:38,760 --> 01:20:42,037 Jeg går i seng. 785 01:21:12,320 --> 01:21:16,996 Ja, vil du hoppe? Er du en glad dreng? 786 01:21:18,840 --> 01:21:22,435 Kan du sige hej til din nevø? 787 01:21:24,800 --> 01:21:28,839 - De skal nok blive venner. - Det ville være dejligt. 788 01:21:30,920 --> 01:21:34,754 Jeg er ked af, at jeg var så rå omkring det med barnet. 789 01:21:35,000 --> 01:21:36,752 Det ved jeg godt. 790 01:21:37,000 --> 01:21:41,119 Nogle gange er det svært at få det hele til at hænge sammen. 791 01:21:41,360 --> 01:21:46,150 Især med stedmødre og halvonkler, som er yngre end deres nevøer. 792 01:21:48,320 --> 01:21:50,357 Det er glemt. 793 01:21:50,600 --> 01:21:54,719 Da din far og jeg besluttede at få et barn, anede jeg ikke, - 794 01:21:54,960 --> 01:21:57,270 - hvad det ville føre med sig. 795 01:21:57,520 --> 01:22:01,798 Men selv efter alt det, vi har været igennem, - 796 01:22:02,040 --> 01:22:07,069 - så er det, at have Christian og din far, det hele værd. 797 01:22:09,160 --> 01:22:11,515 Du er en pragtfuld mor. 798 01:22:11,760 --> 01:22:15,230 - Det håber jeg. - Det er du. 799 01:22:22,800 --> 01:22:25,155 Diana, er du her? 800 01:22:25,960 --> 01:22:31,353 Hallo? Edward? Jeg troede aldrig, vi hørte fra jer igen. 801 01:22:31,600 --> 01:22:34,718 Hvad så? Har l besluttet jer? 802 01:22:47,240 --> 01:22:49,754 Diana? Diana! 803 01:22:51,440 --> 01:22:53,795 Andy? 804 01:22:56,320 --> 01:22:58,152 Hilary? 805 01:23:01,480 --> 01:23:05,075 Min smukke, lille pige. Hvad er der sket? 806 01:23:05,320 --> 01:23:10,633 Edward ringede og sagde, at de havde grublet hele natten. 807 01:23:10,880 --> 01:23:14,077 - De havde knap nok sovet. - Det gjorde vi slet ikke. 808 01:23:14,320 --> 01:23:19,156 De nåede frem til, at de måtte bortadoptere hende. 809 01:23:19,400 --> 01:23:22,995 Og de har underskrevet adoptionspapirerne. 810 01:23:25,360 --> 01:23:31,356 - Har de? Så er det endeligt? - Ja, så endeligt, som det bliver. 811 01:23:31,600 --> 01:23:35,594 Hun er omsider vores for alvor. 812 01:23:36,560 --> 01:23:40,519 Er du klar over, hvor meget du betyder for os? 813 01:23:40,760 --> 01:23:43,752 Det tror jeg, hun er. 814 01:23:48,760 --> 01:23:49,989 Skat... 815 01:24:01,200 --> 01:24:03,510 Jeg elsker dig. 816 01:24:06,080 --> 01:24:08,959 Jeg har det! Vi tackler dem. 817 01:24:30,680 --> 01:24:33,593 Jeg tror, han er søstærk. 818 01:24:33,840 --> 01:24:38,710 - Han kan ikke engang gå endnu. - Sådan var jeg også som barn. 819 01:24:38,960 --> 01:24:41,952 Hvilke af mine træk, tror du, han får, kaptajn? 820 01:24:42,200 --> 01:24:44,919 Hvis han er heldig dem alle. 67073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.