Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:29,015 --> 00:07:33,987
Granny, we are leaving her
safely to your place.
2
00:07:34,187 --> 00:07:36,997
Not alone but with interest.
Your daughter has won the..
3
00:07:37,190 --> 00:07:40,000
"the music competition trophy
this year too. Take this.
4
00:07:40,193 --> 00:07:44,005
I knew that no one else could
win against my Shabbo.
5
00:07:45,031 --> 00:07:49,002
Okay dear, we take your
leave now. Bye bye.
6
00:07:53,039 --> 00:07:57,010
Granny! - Shabbo. - Today
I enjoyed a lot in college.
7
00:07:57,210 --> 00:08:01,022
The boys in my college asked me
to sing over and over again.
8
00:08:02,048 --> 00:08:06,019
Beti, the boys in college are like
that. Don't listen to them.
9
00:08:08,054 --> 00:08:17,031
Then there was a crazy boy who said
he was madly in love with me.
10
00:08:18,064 --> 00:08:22,035
Wretch! - Then he winked
and said: "Darling!"
11
00:08:22,235 --> 00:08:24,044
What'? He winked at you'?
12
00:08:24,237 --> 00:08:30,051
Yes granny, but his style was so
romantic that I couldn't get angry at him.
13
00:08:31,077 --> 00:08:34,058
Another flirt actually held my hand
and said let's elope and..
14
00:08:34,247 --> 00:08:37,057
"get married. And if you won't
come I'll take you away by force.
15
00:08:37,250 --> 00:08:39,059
And you kept listening
to all this quietly?
16
00:08:39,252 --> 00:08:41,061
Didn't you tell him
anything?
17
00:08:42,088 --> 00:08:45,069
I did. I told him there is
no need to carry me away.
18
00:08:45,258 --> 00:08:50,071
I will come with you
willingly. - Shameless!
19
00:08:51,097 --> 00:08:53,077
Couldn't you find anyone else
to play your jokes on'?
20
00:08:53,266 --> 00:08:56,076
Let your mother come, this time
I'm going to tell her that, ..
21
00:08:56,269 --> 00:09:02,083
..l can't take care
of you any longer.
22
00:09:03,109 --> 00:09:07,080
23rd, 24th, 25th, 26th, only
four days left for mom to come.
23
00:09:08,114 --> 00:09:10,094
This time I will not
let her go back.
24
00:09:10,283 --> 00:09:14,095
I'll also go with her. I can't
live without her anymore.
25
00:09:14,287 --> 00:09:16,096
And you think your mom
can live without you‘?
26
00:09:17,123 --> 00:09:20,104
Just like you she also must
be suffering without you.
27
00:09:21,127 --> 00:09:27,100
If she wished, she wouldn't have
kept you away from her heart?
28
00:09:28,134 --> 00:09:30,114
But what can she do'?
She is helpless.
29
00:09:30,303 --> 00:09:33,113
Your stepfather is
such a rascal.
30
00:09:34,140 --> 00:09:37,121
Yes, I know. Sometimes when
Nissar comes to take mom..
31
00:09:37,310 --> 00:09:44,125
..l don't like it.
He gives me dirty looks.
32
00:09:45,151 --> 00:09:47,131
I get very scared
of him.
33
00:09:49,155 --> 00:09:51,135
He must be also troubling
my mother a lot.
34
00:09:52,158 --> 00:09:58,131
Because whenever she comes
here she looks very sad.
35
00:09:59,165 --> 00:10:07,141
She says, "You complete
your studies and get married.
36
00:10:08,174 --> 00:10:10,154
So that I can die peacefully.
37
00:10:12,178 --> 00:10:14,158
After that I'll not
show my face to anyone."
38
00:10:15,181 --> 00:10:17,161
Granny, why does she talk
like that?
39
00:10:18,184 --> 00:10:20,164
Poor thing, she has gone
through a lot of hardships.
40
00:10:21,187 --> 00:10:23,167
The world has troubled
her a lot.
41
00:10:24,190 --> 00:10:27,171
Beti, she is living only
for you or else"
42
00:10:31,197 --> 00:10:33,177
Telegram, madam.
43
00:10:37,203 --> 00:10:39,183
You're unnecessarily getting worried.
See, it's from you mother.
44
00:10:50,216 --> 00:10:53,197
Granny!
- What happened, Shabbo‘?
45
00:10:54,220 --> 00:10:56,200
Mother is very ill.
- Mother is ill!
46
00:11:01,227 --> 00:11:03,207
Come on, carry
my luggage.
47
00:11:04,230 --> 00:11:06,210
Nissar hasn't come yet'?
48
00:11:10,236 --> 00:11:12,216
Shabana, how are you'?
49
00:11:12,405 --> 00:11:14,214
How is mother?
50
00:11:14,407 --> 00:11:17,217
Not very well, but
now that you have come..
51
00:11:17,410 --> 00:11:19,219
"everything will be fine.
- ls Najma in the hospital?
52
00:11:19,412 --> 00:11:21,221
No, she is at home.
53
00:11:21,414 --> 00:11:23,223
What'? At home'?!
- Yes, she is at home.
54
00:11:24,250 --> 00:11:26,230
My home and my workplace
are one and the same.
55
00:11:29,255 --> 00:11:31,235
Coolie! Coolie!
56
00:11:37,263 --> 00:11:41,234
Granny, why is Nissar wearing
such strange clothes?
57
00:11:42,268 --> 00:11:46,239
Beti, today he is dressed in
his true form. Be brave.
58
00:11:47,273 --> 00:11:49,253
God knows what state
your mother is in'?
59
00:11:56,282 --> 00:12:00,253
Come to the market of
the beloved's henna.
60
00:12:01,287 --> 00:12:04,268
Come with the sweet
sound of money.
61
00:12:05,291 --> 00:12:10,263
The henna of feet and the pink
color of the face are sold here.
62
00:12:11,297 --> 00:12:14,278
Come here to buy love or
to lose your heart to someone.
63
00:12:15,301 --> 00:12:21,274
Nissar, from where
did you bring her?
64
00:12:22,308 --> 00:12:24,288
From the heaven!
65
00:12:27,313 --> 00:12:31,284
You can see her
in the nighfl!
66
00:12:32,318 --> 00:12:34,298
This is the place to
fun, come on!
67
00:12:35,321 --> 00:12:38,302
Come to the market
of the beloved's henna.
68
00:13:59,405 --> 00:14:01,385
Mother!
- Mother!
69
00:14:09,415 --> 00:14:18,392
Najma, open the door. Look
what a beauty Shabana has brought with her.
70
00:14:19,425 --> 00:14:21,405
Get up and sing a nice
song in her honor.
71
00:14:22,428 --> 00:14:24,408
I have come to return
your youth to you.
72
00:14:24,597 --> 00:14:26,406
I always praised you
for your youth.
73
00:14:27,433 --> 00:14:29,413
Today you praise your daughter
for her youth.
74
00:14:30,436 --> 00:14:33,417
No!! Mother, no
75
00:14:34,440 --> 00:14:41,415
You've given life, nowl can
also end it for you.
76
00:14:42,448 --> 00:14:47,420
But, please don't deprive me of
your love, I'm feeling choked, mother.
77
00:14:48,454 --> 00:14:51,435
Open the door, mother.
Let me come close to you.
78
00:14:52,458 --> 00:14:54,438
Najma, open the door! It isn't
good to be so stubborn!
79
00:14:55,461 --> 00:14:58,442
Embrace her once and all
your sorrows will vanish!
80
00:14:59,465 --> 00:15:01,445
Nissar Miyan! Nissar Miyan! Najma
has jumped from the window!
81
00:15:01,634 --> 00:15:03,443
Najma fell down'?
- Mother!
82
00:15:20,486 --> 00:15:25,458
Shabana. - Granny, forty days
have passed since mother died..
83
00:15:25,658 --> 00:15:31,472
"prepare to return
to Bombay tomorrow.
84
00:15:31,664 --> 00:15:33,473
What are you going
to do in Bombay?
85
00:15:34,500 --> 00:15:36,480
I have removed your name
from your college.
86
00:15:37,503 --> 00:15:39,483
You removed my name
from college?
87
00:15:39,672 --> 00:15:44,485
Yes, your name has been
transferred to this shop.
88
00:15:46,512 --> 00:15:49,493
From today you will take your
mother's place in this brothel.
89
00:15:53,519 --> 00:16:01,495
Your anger reminds me of your mother.
90
00:16:01,694 --> 00:16:03,503
You scoundrel!
- Shabana!
91
00:16:14,540 --> 00:16:16,520
I'm letting you go this time.
92
00:16:18,544 --> 00:16:21,525
If you ever try to move your limbs
I'll remove your skin and sell it.
93
00:16:22,548 --> 00:16:24,528
Now, open your ears
and listen to me.
94
00:16:25,551 --> 00:16:30,523
From today you're not Shabana.
You're Bai Shabana Jaan.
95
00:16:31,557 --> 00:16:34,538
I have sold you to the rich
Jafar Ali for Rs. 10,000.
96
00:16:35,561 --> 00:16:40,533
He'll come tonight
to inspect you.
97
00:16:41,567 --> 00:16:43,547
No! Granny, what's nonsense
is he talking?!
98
00:16:44,570 --> 00:16:49,542
He's right, where will you go
leaving your mother's brothel?
99
00:16:51,577 --> 00:16:55,548
Granny! - Yes dear, by
leaving the beloved's henna..
100
00:16:55,748 --> 00:16:57,557
..one doesn't lose the color
of this market.
101
00:16:58,584 --> 00:17:00,564
One's background is always
written over one's face.
102
00:17:01,587 --> 00:17:04,568
If prostitute's daughter will
not become a prostitute"
103
00:17:04,757 --> 00:17:06,566
..will she become
a Princess?
104
00:17:07,593 --> 00:17:10,574
I'm not a prostitute's
daughter - My father was"
105
00:17:10,763 --> 00:17:13,573
He was Nawab Anwar Kamaal,
am I right'?
106
00:17:14,600 --> 00:17:17,581
Tell me of which place
was he the Nawab‘?
107
00:17:18,604 --> 00:17:24,577
All prostitutes make up such
stories, and your mother did the same.
108
00:17:25,611 --> 00:17:27,591
Your father may not have had
a good background, but..
109
00:17:27,780 --> 00:17:31,592
..your mother definitely
had one.
110
00:17:32,618 --> 00:17:35,599
She was the best prostitute in this
market of the beloved's henna.
111
00:17:36,622 --> 00:17:41,594
If you won't keep up this tradition,
her soul won't rest in peace.
112
00:17:45,631 --> 00:17:47,611
I have brought such a nice
dress for you,..
113
00:17:48,634 --> 00:17:51,615
"wear it and see you'll
look like a fairy!
114
00:17:53,639 --> 00:17:57,610
Wow! Such a beautiful dress!
At least look at it.
115
00:17:58,644 --> 00:18:01,625
Granny, what has happened
to you today?
116
00:18:03,649 --> 00:18:06,630
Beti, till yesterday I was
your mother's servant, and was"
117
00:18:06,819 --> 00:18:10,631
"calling you Nawabzaadi Shabana,
but today I'm his servant.
118
00:18:10,823 --> 00:18:12,632
"so I'll be calling you
Bai Shabana jaan.
119
00:18:14,660 --> 00:18:17,641
Oh God! What am I hearing
today!‘?
120
00:18:17,830 --> 00:18:22,643
I'm a servant and my job is to
listen to my master.
121
00:18:22,835 --> 00:18:24,644
Please stop it, granny.
122
00:18:28,674 --> 00:18:31,655
Jafar Ali Khan seems to be
a rich man"
123
00:18:31,844 --> 00:18:33,653
"have you taken any advance
from him or not'?
124
00:18:33,846 --> 00:18:38,659
Yes, 2000. - Then give me my
reward - 100 - Is that all'?
125
00:18:38,851 --> 00:18:43,664
Okay take 200. - No, I'll take
full 500, 200 as my advance..
126
00:18:43,856 --> 00:18:45,665
..my work is most difficult.
127
00:18:45,858 --> 00:18:52,673
You're very smart. I thought
you'd be as innocent as her.
128
00:18:52,865 --> 00:18:54,674
Take this. I'm going to bring
Jafar Ali,..
129
00:18:54,867 --> 00:18:58,679
"see that when I return that girl
should be dressed well.
130
00:18:58,871 --> 00:19:02,683
Leave that to me, but when will
you return? - Around 10.30 p.m.
131
00:19:03,709 --> 00:19:07,680
Okay. What's the time now‘? 7.30 p.m.
- Please return soon.
132
00:19:19,725 --> 00:19:22,706
Don't touch me with your filthy
hands. - To remove this filth..
133
00:19:22,895 --> 00:19:26,707
..a lot of times you have
to become filthy, beti.
134
00:19:27,733 --> 00:19:30,714
It isn't easy to escape
from Nissan's clutches.
135
00:19:30,903 --> 00:19:32,712
Come.
- What do you mean?
136
00:19:33,739 --> 00:19:37,710
God is witness that whatever I've
said is for your good.
137
00:19:38,744 --> 00:19:41,725
Keeping God as witness you are
sending me on this sinful path.
138
00:19:42,748 --> 00:19:45,729
Only to save you I have used
such filthy words for you.
139
00:19:46,752 --> 00:19:49,733
We have very little time left.
It is 7.30 p.m now.
140
00:19:49,922 --> 00:19:51,731
And Nissar will return
by 10.30 p.m.
141
00:19:51,924 --> 00:19:53,733
Before he comes we must go
far away from this place.
142
00:19:53,926 --> 00:19:58,739
Granny, forgive me. I have
hurt you. Forgive me.
143
00:19:58,931 --> 00:20:01,741
Dear, if I manage to save you
from his clutches"
144
00:20:01,934 --> 00:20:06,747
...I'll think I've done
the pilgrimage of Haj.
145
00:20:08,774 --> 00:20:10,754
Granny, but where will we go'?
146
00:20:11,777 --> 00:20:15,748
Lucknow. My brother stays there.
We'll take shelter there..
147
00:20:15,948 --> 00:20:19,760
"the rest depends on God.
Come my dear, come.
148
00:20:29,795 --> 00:20:32,776
Beti, sleep for sometime.
149
00:20:33,799 --> 00:20:37,770
Ucknow, kn; xltreg
right'? - Yes.
150
00:20:38,804 --> 00:20:42,775
Mother had told me that my father
was also from Lucknow.
151
00:20:43,976 --> 00:20:49,790
Shabbo, my daughter, don't cry.
Keep faith in God.
152
00:20:50,816 --> 00:20:53,797
Just as good days didn't last
bad days won't last too.
153
00:20:54,820 --> 00:20:56,800
Who knows, something
good might happen.
154
00:20:57,823 --> 00:21:00,804
What good still remains to happen?
I have lost my house"
155
00:21:00,993 --> 00:21:07,808
..my mother and now also
have a bad reputation.
156
00:21:08,000 --> 00:21:09,809
You must not talk
like this, dean.
157
00:21:10,002 --> 00:21:12,812
..one must not lose
hope in God.
158
00:21:13,839 --> 00:21:15,819
The one who has given sorrows
will also give happiness.
159
00:21:16,008 --> 00:21:18,818
God may have done all this so
that you go to Lucknow and"
160
00:21:19,011 --> 00:21:21,821
"meet your father.
161
00:21:22,014 --> 00:21:24,824
If it was in my destiny
to meet my father"
162
00:21:25,017 --> 00:21:28,829
...then why would my mother
have suffered so much'?
163
00:21:29,855 --> 00:21:31,835
Why should she had to go
through these days'?
164
00:21:32,858 --> 00:21:34,838
Your father too must have had
some problems.
165
00:21:35,861 --> 00:21:38,842
He may have come to meet Najma,
but wasn't successful.
166
00:21:39,031 --> 00:21:42,843
Searching for Najma
even now ..
167
00:21:43,035 --> 00:21:47,848
..he may find you instead.
168
00:21:51,877 --> 00:21:56,849
Beti, please open the door. I'm
hanging like this for a longtime.
169
00:21:57,883 --> 00:22:00,864
What are you doing?
170
00:22:01,053 --> 00:22:04,865
You old fellow! Go away!
This is a ladies compartment.
171
00:22:05,057 --> 00:22:07,867
Where will this poor man go in
this moving train'? What if he falls'?
172
00:22:08,060 --> 00:22:10,870
Let him fall and die. What if he
steals something and runs away?
173
00:22:11,897 --> 00:22:14,878
Can't you see'? He seems to be a
thief, escaped from prison.
174
00:22:15,067 --> 00:22:17,877
You mustn't simply doubt anybody
like that. Open the door Shabana.
175
00:22:36,922 --> 00:22:38,902
Baba, why are you sitting
there? Please sit here.
176
00:22:39,091 --> 00:22:44,905
No, you be comfortable. I'll sit
here. I'll be getting down..
177
00:22:45,097 --> 00:22:47,907
...at the next station and go to
the gent's compartment.
178
00:23:04,950 --> 00:23:07,931
Granny, you have come to Lucknow
after many years"
179
00:23:08,120 --> 00:23:09,929
Will your brother
recognize you'?
180
00:23:10,956 --> 00:23:13,937
Why not. - Beti.
- Baba.
181
00:23:14,126 --> 00:23:17,938
You have done me a great favour.
I'm grateful to you.
182
00:23:18,130 --> 00:23:19,939
Baba, are you also getting down
at Lucknow? - Yes beti.
183
00:23:20,966 --> 00:23:23,947
This is my hometown. Once upon
a time my house and"
184
00:23:24,136 --> 00:23:25,945
"everything of mine belonged
to this place buL.
185
00:23:26,138 --> 00:23:29,950
"circumstances snatched away
everything and I was destroyed.
186
00:23:30,976 --> 00:23:33,957
Beti, are you also
from Lucknow?
187
00:23:34,146 --> 00:23:37,958
No, I have come here for the first
time. My father was from Lucknow.
188
00:23:38,984 --> 00:23:43,956
Come on dear. - Okay
I take your leave. Good-bye.
189
00:23:44,156 --> 00:23:46,966
Good-bye. May you
live long.
190
00:25:45,110 --> 00:25:48,091
Excuse me, can you show me
Nawab Bandook's house?
191
00:25:48,280 --> 00:25:50,089
There. - Thank you.
- Welcome.
192
00:25:55,120 --> 00:25:59,091
Excuse me, is the Nawab inside?
- Yes, please go in..
193
00:25:59,291 --> 00:26:05,105
"quietly, he is listening
to some songs.
194
00:26:07,132 --> 00:26:12,104
Granny, you said that the Nawab
is your brother, but..
195
00:26:12,304 --> 00:26:15,114
"this seems to be the house
of a very rich Nawab.
196
00:26:15,307 --> 00:26:17,116
My mother used to work as
a maid in his house"
197
00:26:17,309 --> 00:26:21,121
..when the prince was just
two months old, his mother died.
198
00:26:21,313 --> 00:26:23,122
And then my mother
took care of him.
199
00:26:24,149 --> 00:26:26,129
And that's why I
call him my brother.
200
00:26:42,167 --> 00:26:45,148
I had sought my youth
from others!
201
00:26:45,170 --> 00:26:47,980
Son, I want to meet
the Nawab Bandook.
202
00:26:48,173 --> 00:26:49,982
Is it very important'?
- Yes.
203
00:26:50,175 --> 00:26:51,984
Then please go up
- Thank you.
204
00:26:52,177 --> 00:26:58,992
Some I lost in fight and
the rest waiting for someone!
205
00:26:59,184 --> 00:27:03,997
Where are you going?
- To meet Bandooksaab.
206
00:27:04,189 --> 00:27:06,999
You told us to go up. - I didn't
mean this upstairs.
207
00:27:07,192 --> 00:27:09,001
I meant upstairs
where God lives.
208
00:27:09,194 --> 00:27:13,006
Are you saying that my brother
is no longer alive'? - Right.
209
00:27:13,198 --> 00:27:16,008
The gun has perished but the bullet
is still here.
210
00:27:17,035 --> 00:27:22,007
Are you his son'? - Yes, I'm his
foster son. They call me Miya Moobole.
211
00:27:23,041 --> 00:27:25,021
Actually he had adopted me
because his wife couldn't.
212
00:27:25,210 --> 00:27:27,019
"bear him a child. After
my foster mother died..
213
00:27:27,212 --> 00:27:32,025
..my foster father
never spoke a word.
214
00:27:33,051 --> 00:27:38,023
One day he climbed the staircase,
fell down, and died.
215
00:27:38,223 --> 00:27:41,033
Now tell me how can I help you‘?
- I had come to meet him.
216
00:27:42,061 --> 00:27:45,042
Who are you'?
- I'm his sister.
217
00:27:46,064 --> 00:27:48,044
But he didn't
have any sister.
218
00:27:48,233 --> 00:27:51,043
I'm his foster sister.
219
00:27:52,070 --> 00:27:55,051
I think your name
is Rashidan!
220
00:27:56,074 --> 00:27:59,055
Father used to talk about you
when he was alive.
221
00:28:00,078 --> 00:28:02,058
He has left a lot of wealth
for you in his will.
222
00:28:03,081 --> 00:28:07,052
Why didn't you tell me that
you're my foster aunt earlier?
223
00:28:07,252 --> 00:28:11,064
I'm sure she is
your foster daughter.
224
00:28:12,090 --> 00:28:16,061
Very good, nowl have
a foster sister too!
225
00:28:17,096 --> 00:28:19,076
Until now there was a lot of
silence in this house.
226
00:28:19,264 --> 00:28:21,073
At least say something
now.
227
00:28:21,266 --> 00:28:24,076
This fool has been talking
for so long!
228
00:29:59,197 --> 00:30:04,169
Anwar Kamaal is alive,
SafdarjungH
229
00:30:05,203 --> 00:30:08,184
He'll take his revenge.
- Safdarjung.
230
00:30:50,248 --> 00:30:54,219
Safdarjung, what will I gain
killing a handicapped man'?
231
00:30:55,253 --> 00:30:58,234
If I'll kill you, you'll be
relieved of your agony.
232
00:30:59,257 --> 00:31:01,237
You will be free
from this life.
233
00:31:02,261 --> 00:31:05,242
You should be tortured
in such a manner,"
234
00:31:05,430 --> 00:31:09,242
"that you'll want death and
it won't be granted to you.
235
00:31:10,269 --> 00:31:13,250
You should suffer
till you die.
236
00:31:15,273 --> 00:31:18,254
Safdarjung, the way I'm
living a lifeless life,..
237
00:31:18,443 --> 00:31:21,253
...I'll make your life
worse than mine!
238
00:31:22,280 --> 00:31:24,260
Just as I'm missing
my father"
239
00:31:24,449 --> 00:31:26,258
"and dying because
of my destruction"
240
00:31:26,451 --> 00:31:30,263
..you too will die craving
for your son!
241
00:32:34,352 --> 00:32:37,333
Who are you'? Why have you
come here?
242
00:32:39,357 --> 00:32:47,333
lam a thief. I had
come to steal.
243
00:32:51,369 --> 00:32:54,350
You have real guts
to speak the truth!
244
00:32:55,373 --> 00:32:57,353
You didn't even make
any excuse?
245
00:32:58,376 --> 00:33:00,356
ls there any need
for an excuse"
246
00:33:00,545 --> 00:33:03,355
...when caught in someone's
bedroom?
247
00:33:05,384 --> 00:33:09,355
Would you believe if I tell you
I had come to ask how are you'?
248
00:33:11,389 --> 00:33:15,360
If you had come to steal,
then why do you need a knife?
249
00:33:16,394 --> 00:33:21,366
Not for others. Theives always
keep some weapon for their safety.
250
00:33:22,400 --> 00:33:26,371
Bade Miya, your language
and mannerisms"
251
00:33:26,571 --> 00:33:29,381
"does not allow me to
believe that you're a theif.
252
00:33:30,408 --> 00:33:32,388
I'm sure you have come
for some other purpose.
253
00:33:33,411 --> 00:33:36,392
Tell me, what has brought you here?
254
00:33:37,416 --> 00:33:39,396
Isn't stealing enough reason?
255
00:33:39,584 --> 00:33:41,393
Nobody steals for pleasure.
256
00:33:42,421 --> 00:33:44,401
Bade Miya, you seem to
be a very honest man.
257
00:33:45,424 --> 00:33:47,404
Maybe the world has
given you a lot of pain.
258
00:33:55,433 --> 00:34:02,408
Okay, if I let you live with me,
will you stop stealing? - What‘?
259
00:34:03,441 --> 00:34:06,422
If I make you my servant
will you stop stealing?
260
00:34:07,445 --> 00:34:13,418
How can l.. work in a
house I came to rob'?
261
00:34:14,453 --> 00:34:18,424
Don't worry, nobody will know
that you had come to steal.
262
00:34:19,457 --> 00:34:22,438
My father can't walk,
and his servant has left him..
263
00:34:22,627 --> 00:34:25,437
..you will have to take care of him.
264
00:34:26,464 --> 00:34:29,445
Me! - Why'? - No, nothing
265
00:34:30,469 --> 00:34:33,450
I'm astonished by
the way God treats us.
266
00:34:34,472 --> 00:34:36,452
I had come here
to gain something but..
267
00:34:36,641 --> 00:34:38,450
..l'm leaving with something else.
268
00:34:38,643 --> 00:34:41,453
Thank you very much.
I'll report to work from tomorrow.
269
00:34:41,646 --> 00:34:46,459
What's your name?
- My name is Khairuddin..
270
00:34:47,485 --> 00:34:50,466
People call me Khairoo. - Good-bye.
271
00:34:52,490 --> 00:34:59,465
Excuse me. Do you know the way out'?
- No. I'll find my way.
272
00:34:59,664 --> 00:35:01,473
Which way did you come'?
273
00:35:02,501 --> 00:35:04,481
From the window.
- Then you may leave the same way.
274
00:35:07,506 --> 00:35:10,487
If you're caught,
I won't be able to help you.
275
00:35:35,533 --> 00:35:37,513
What happenned, Mrs. Albert?
276
00:35:37,702 --> 00:35:39,511
Look at him!
How he is acting innocent!
277
00:35:39,704 --> 00:35:41,513
Tell him what you have done!
278
00:35:48,547 --> 00:35:50,527
What were you doing?
279
00:35:51,549 --> 00:35:54,530
See, he stuck a cockroach
in place of a pagemark.
280
00:35:54,719 --> 00:35:56,528
You're an ass, Phirangi Miya.
281
00:35:56,721 --> 00:35:58,530
What have you done'?
282
00:35:58,723 --> 00:36:01,533
I marked it. Or I would've
forgotten where I had to read.
283
00:36:02,560 --> 00:36:04,540
So you should kill
a cockroach and stick it'?
284
00:36:04,729 --> 00:36:06,538
Should I have killed
a fly and stuck it'?
285
00:36:07,565 --> 00:36:09,545
I can't teach a child like him.
286
00:36:09,734 --> 00:36:11,543
Mrs. Albert, you will teach him.
287
00:36:11,736 --> 00:36:13,545
Henceforth he'll
not behave like this.
288
00:36:13,738 --> 00:36:15,547
Say sorry to teacher and
swear that you won't make"
289
00:36:15,740 --> 00:36:17,549
"such a mistake in future.
290
00:36:17,742 --> 00:36:19,551
Say sorry to her.
291
00:36:25,584 --> 00:36:27,564
What's the matter?
Why is he apologising?
292
00:36:27,752 --> 00:36:28,560
Daddy, he has become very naughty!
293
00:36:28,753 --> 00:36:30,562
He keeps harrassing
his teacher a lot!
294
00:36:31,589 --> 00:36:33,569
So, daddy has
explained you your job'?
295
00:36:33,758 --> 00:36:35,567
Yes son, I have explained it to him.
296
00:36:35,760 --> 00:36:37,569
With God's grace,
he is very efficient.
297
00:36:37,762 --> 00:36:39,571
It feels as though he has
been working here since years.
298
00:36:39,764 --> 00:36:41,573
He already knows all the
doors and windows of the house.
299
00:36:42,600 --> 00:36:44,580
You have got used to
this house very soon!
300
00:36:46,605 --> 00:36:50,576
Yes, it feels as
though this is my house.
301
00:36:51,610 --> 00:36:54,591
I feel as though the
doors and windows know me.
302
00:36:54,779 --> 00:36:56,588
And I know them well too.
303
00:36:57,616 --> 00:37:01,587
Khairu Miya I feel.. did you
come here for a job in the past'?
304
00:37:02,621 --> 00:37:04,601
No. - I feel as if I
have seen you earlier.
305
00:37:05,624 --> 00:37:08,605
Well, take me to the hall. - Yes.
306
00:37:25,644 --> 00:37:29,615
Moobole Miya!
I think the poet is still sleeping.
307
00:37:31,650 --> 00:37:33,630
So, you're actually sleeping!
308
00:37:33,818 --> 00:37:36,628
Is this the time to sleep? It is 1O o'clock.
It's time to go to college!
309
00:37:36,821 --> 00:37:38,630
Come on get up!
310
00:37:48,666 --> 00:37:53,638
Who..who..are..are..
- l'm..l'm..
311
00:38:05,684 --> 00:38:08,665
What happened?
Have you left your eyes at home'?
312
00:38:09,688 --> 00:38:12,669
You rat! You got me
into trouble, isn't it'?
313
00:38:12,857 --> 00:38:14,666
What's the matter?
Are you lifting away something from here?
314
00:38:14,859 --> 00:38:16,668
Yes, I'm lifting my legs
on my head and running.
315
00:38:16,861 --> 00:38:18,670
What happened?
At least tell me something.
316
00:38:18,863 --> 00:38:19,671
Pal, I barged into your bedroom..
317
00:38:19,864 --> 00:38:21,673
I didn't know who was sleeping.
318
00:38:21,866 --> 00:38:24,676
I thought you're still sleeping
so without thinking I bashed her!
319
00:38:25,704 --> 00:38:28,685
I swear by you, when she
lifted her blanket. - What happened?
320
00:38:29,708 --> 00:38:31,688
I was so nervous. I had
hit her so hard that she must".
321
00:38:31,876 --> 00:38:33,685
..be still massaging herself.
322
00:38:33,878 --> 00:38:35,687
Miya, who is she'?
From where has she come'?
323
00:38:35,880 --> 00:38:39,692
She is the daughter of
my late father's sister!
324
00:38:40,719 --> 00:38:42,699
Whom did you beat?
Aunty or her daughter?
325
00:38:42,887 --> 00:38:44,696
From her physical appearance
I think she must be the daughter.
326
00:38:44,889 --> 00:38:46,698
Come I'll introduce you to her.
327
00:38:46,891 --> 00:38:48,700
Take the name of God.
I can't face her!
328
00:38:48,893 --> 00:38:51,703
I had come to pick you. You weren't
coming to college for four days.
329
00:38:51,896 --> 00:38:53,705
I thought you were in some problem.
330
00:38:53,898 --> 00:38:56,708
But when I come here,
I see an angel in your house!
331
00:38:56,901 --> 00:38:58,710
How long will she stay here?
332
00:38:58,903 --> 00:39:00,712
She'll be living here forever.
333
00:39:00,905 --> 00:39:01,713
Poor thing, she's in great trouble.
334
00:39:01,906 --> 00:39:03,715
Who'? The sister or daughter.
- The daughter!
335
00:39:03,908 --> 00:39:05,717
She is educated, and a poet.
336
00:39:06,744 --> 00:39:08,724
She was studying in third year
of college and her fate changed.
337
00:39:09,748 --> 00:39:14,720
And here I'm not clearing my
third year since last three years.
338
00:39:14,919 --> 00:39:17,729
Yusuf Miya, I think that life's
all great events take place in the..
339
00:39:17,922 --> 00:39:20,732
"third year. Even the famous poet,
Mirza Ghalib was thrown out of..
340
00:39:20,925 --> 00:39:23,735
"the Rampur court in his third year.
341
00:39:23,928 --> 00:39:26,738
Do one thing.
Take her tutions and you will pass.
342
00:39:26,931 --> 00:39:28,740
What a great idea!
343
00:39:29,768 --> 00:39:31,748
I never realised that the
teacher and the student are here!
344
00:39:31,936 --> 00:39:33,745
She was also saying the same thing.
345
00:39:33,938 --> 00:39:36,748
She wants to give tutions to
pass her time. She gets really bored.
346
00:39:36,941 --> 00:39:37,749
Now you don't bore me.
347
00:39:37,942 --> 00:39:39,751
Bring your books
and let's go to college.
348
00:39:39,944 --> 00:39:41,753
Have I ever gone to
college with my books?
349
00:39:42,781 --> 00:39:44,761
Never. - Never.
- Okay then let's go. - Come on.
350
00:39:53,792 --> 00:39:58,764
Hello Rosy. Shut up!
- Hello Salma. - Shut up!
351
00:40:00,799 --> 00:40:02,779
Hello Moonbole.
- Shut up! - Idiot!
352
00:40:02,967 --> 00:40:04,776
Since morning every
girl is scolding me.
353
00:40:04,969 --> 00:40:06,778
I don't know whose face
I saw in the morning?
354
00:40:23,821 --> 00:40:26,802
Friend, I think this girl
hasn't seen the film ‘Mere Mehboob‘.
355
00:40:27,826 --> 00:40:29,806
She must have
definitely seen the film.
356
00:40:29,994 --> 00:40:31,803
But you mustn't
have seen your face.
357
00:40:31,996 --> 00:40:33,805
There is a lot of difference
between the good looking..
358
00:40:33,998 --> 00:40:35,807
..Rajendra kumar and your face!
359
00:40:36,000 --> 00:40:37,809
But whatever you may say,
the slap was really a solid one.
360
00:40:38,002 --> 00:40:39,811
The sound reveberated
in the whole college.
361
00:40:40,004 --> 00:40:40,812
Moonbole has nothing to say.
362
00:40:41,005 --> 00:40:43,815
But who is she'?
Her slap has left my teeth shaking!
363
00:40:44,842 --> 00:40:46,822
I must find out.
- Without even seeing her'?
364
00:40:47,011 --> 00:40:48,820
How will I recognize her in her viel‘?
365
00:40:49,848 --> 00:40:53,819
I'll tell you. You at least know
the impact of her slap. - Very well, friend.
366
00:40:54,018 --> 00:40:55,827
I can tell you the
weight of all her five fingers.
367
00:40:56,020 --> 00:40:57,829
It's very simple.
Tomorrow, when you come to college..
368
00:40:58,022 --> 00:41:03,836
..beg every girl in the viel
to slap you in the name of God.
369
00:41:04,863 --> 00:41:07,844
You keep track of the weight
and we'll keep track of the sound.
370
00:41:08,032 --> 00:41:08,840
It's alright.
371
00:41:09,033 --> 00:41:10,842
Wow, what a wonderful idea!
372
00:41:31,890 --> 00:41:34,871
It means the crow
asked the mouse to come out.
373
00:41:35,893 --> 00:41:38,874
No teacher, one crow
asked the mouse to come out.
374
00:41:42,901 --> 00:41:44,881
The crow.. no.. no.. no.
375
00:41:49,908 --> 00:41:51,888
Phirangi Miya, if you have a
cockroach, throw it on this fat cat.
376
00:41:52,911 --> 00:41:54,891
Why uncle? Yesterday you were
siding the teacher a lot.
377
00:41:55,079 --> 00:41:56,888
Young man, this teacher isn't nice.
She is a coward.
378
00:41:57,916 --> 00:41:59,896
If she is so scared of a cockroach,
what will she teach you'?
379
00:42:00,084 --> 00:42:02,894
But you had brought
this fat teacher for me.
380
00:42:03,922 --> 00:42:05,902
She is big in size only.
Her heart is very small.
381
00:42:06,925 --> 00:42:08,905
Make her run away. - I'll use
a mouse to make her run. - Mouse?
382
00:42:09,928 --> 00:42:11,908
From where will you bring a mouse?
- See this.
383
00:42:12,931 --> 00:42:13,909
Why are you holding this?
384
00:42:14,098 --> 00:42:15,907
I was learning about a mouse today.
385
00:42:16,100 --> 00:42:18,910
Phirangi Miya, you're very smart.
Come on, show your smartness.
386
00:42:40,959 --> 00:42:42,939
Means, the mouse climbed the wall.
387
00:42:43,962 --> 00:42:45,942
The mouse climbed the wall.
388
00:42:48,967 --> 00:42:50,947
Means, the mouse climbed the wall.
389
00:42:51,135 --> 00:42:52,944
It isn't climbing teacher.
390
00:42:53,137 --> 00:42:54,946
Why doesn't it climb. See this.
391
00:42:55,973 --> 00:42:57,953
This is a photo teacher,
the real mouse isn't climbing.
392
00:42:58,976 --> 00:43:02,947
Why won't it climb. You catch
a real mouse and I'll make it climb.
393
00:43:11,989 --> 00:43:14,970
What happened?
- I'll not teach him at all.
394
00:43:15,994 --> 00:43:18,975
You know that this idiot
left a mouse on me. - Mouse?
395
00:43:19,997 --> 00:43:22,978
He is always up to his pranks!
396
00:43:24,002 --> 00:43:25,982
You're very naughty Khalid.
397
00:43:26,170 --> 00:43:27,979
You a small child and
you're playing such pranks!
398
00:43:28,172 --> 00:43:30,982
Mrs. Albert just stop teaching
him. Leave this idiot.
399
00:43:32,010 --> 00:43:34,991
Take 200 for your
salary and I apologize.
400
00:43:42,020 --> 00:43:44,000
Naughty fellow,
you made her run away.
401
00:43:44,021 --> 00:43:46,831
Never mind, tomorrow I'll bring
a better teacher than her.
402
00:43:47,024 --> 00:43:48,833
Why uncle? I made the
fat cat run away,"
403
00:43:49,027 --> 00:43:49,835
"so why another cat'?
404
00:43:50,028 --> 00:43:51,837
Now I'll bring a beautiful
cat for you..
405
00:43:52,029 --> 00:43:58,844
"small, fair and innocent. And her
voice.. very soft and sweet voice.
406
00:43:59,037 --> 00:44:03,850
And her eyes.. eyes like
angels. Anybody who looks into them..
407
00:44:04,042 --> 00:44:06,852
"attains eternity!
- What is eternity?
408
00:44:07,879 --> 00:44:09,859
Phirangi Miya, you ask
too many questions!
409
00:44:13,885 --> 00:44:15,865
Okay, Moonbole I'm very pleased.
410
00:44:16,888 --> 00:44:18,868
Let her come from tomorrow
to teach Khalid Miya.
411
00:44:19,056 --> 00:44:19,864
We take your leave now.
412
00:44:20,058 --> 00:44:21,867
Please be seated. I have
called for Khalid Miya.
413
00:44:22,894 --> 00:44:25,875
Let her meet her student.
Here he comes.
414
00:44:26,898 --> 00:44:33,873
Come Phirangi Miya. - Good day to
you, grandfather. - God bless you.
415
00:44:34,072 --> 00:44:37,884
She is your new teacher. Say
hello to her. - Hello.
416
00:44:38,910 --> 00:44:40,890
Please come and sit here.
417
00:44:41,913 --> 00:44:43,893
See Shabana, he's such a sweet boy.
418
00:44:44,082 --> 00:44:45,891
You won't find such an innocent
boy in whole of Lucknow.
419
00:44:46,084 --> 00:44:47,893
What happened?
420
00:44:48,085 --> 00:44:49,894
I remembered a heart-piercing poem!
421
00:44:50,088 --> 00:44:51,897
I really felt the
pricking of the poem!
422
00:44:52,090 --> 00:44:55,902
Pricking poem'? Let me hear
it too! - It goes like..
423
00:44:58,930 --> 00:45:01,911
Granddad, may I show my
study room to teacher?
424
00:45:02,934 --> 00:45:05,915
Sure, and also show
her your study books.
425
00:45:06,104 --> 00:45:07,913
Meanwhile I'll listen to his poems.
426
00:45:08,106 --> 00:45:09,915
Please come teacher.
427
00:45:10,942 --> 00:45:13,923
So, what were you saying? - Moobola.
428
00:45:14,946 --> 00:45:17,927
What'? - I mean this mouth opened..
429
00:45:18,116 --> 00:45:21,928
..when I opened it,
it said something.
430
00:45:22,954 --> 00:45:25,935
Very good! Even this is good!
431
00:45:26,958 --> 00:45:28,938
So, let me hear your poetry.
432
00:45:29,127 --> 00:45:31,937
It was a rainy night
when I first met her.
433
00:45:32,130 --> 00:45:34,940
And we both were under
the same umbrella!
434
00:45:35,967 --> 00:45:37,947
I'm sorry! My mistakeH
435
00:45:41,973 --> 00:45:44,954
Welcome teacher, this
is my study room.
436
00:45:45,977 --> 00:45:51,950
This is my study table, and this
is your chair and this is mine.
437
00:45:52,984 --> 00:45:54,964
And he is my uncle. - Uncle!
438
00:45:57,989 --> 00:46:02,989
Oh God! - Hello. - Please sit down.
439
00:46:12,003 --> 00:46:13,983
I'm very ashamed of my
behaviour on that day.
440
00:46:14,172 --> 00:46:15,981
It was a very big mistake.
441
00:46:16,173 --> 00:46:18,983
Uncle, if anyboby makes a
mistake he should catch his..
442
00:46:19,176 --> 00:46:20,985
"ears and ask for forgiveness.
443
00:46:21,178 --> 00:46:23,988
Yes, I must ask for forgiveness.
444
00:46:29,020 --> 00:46:31,000
It's good that you've
come to teach Phirangi.
445
00:46:32,023 --> 00:46:35,994
I also got an opportunity to
ask for your forgiveness.
446
00:46:37,028 --> 00:46:40,999
Phirangi is a very strange name.
447
00:46:41,199 --> 00:46:43,008
We have nicknamed him because"
448
00:46:43,200 --> 00:46:45,009
"he's fair like the British,
and he's also very naughty.
449
00:46:48,039 --> 00:46:53,011
Why are you standing? Please
be seated. - Thank you.
450
00:47:01,052 --> 00:47:03,032
Actually, I was very
worried for this boy.
451
00:47:03,221 --> 00:47:05,030
I was thinking if I could get
a nice teacher for him..
452
00:47:06,057 --> 00:47:10,028
Uncle, I have got this teacher
for me or for yourself? Get up.
453
00:47:11,062 --> 00:47:14,043
You're very insolent.
- Thank you.
454
00:47:15,066 --> 00:47:17,046
Phirangisaab, you mustn't talk
to elders in this manner.
455
00:47:18,069 --> 00:47:21,050
Uncle isn't elder, he is my friend.
456
00:47:25,076 --> 00:47:29,047
Teacher, please say something?
- Why'? - Please say.
457
00:47:30,081 --> 00:47:35,053
You're very sweet, Phirangi Miya. - Uncle,
her voice is just like you described it.
458
00:47:37,088 --> 00:47:40,069
Be careful of him.
He is very naughty.
459
00:47:40,258 --> 00:47:42,067
Do you know what he did
with his previous teacher?
460
00:47:42,260 --> 00:47:45,070
He threw a mouse on her, and
out of fright she ran away.
461
00:47:46,097 --> 00:47:48,077
Uncle, don't talk like this.
462
00:47:48,266 --> 00:47:52,078
You had asked me to drive
her away. - I told you'?
463
00:47:53,104 --> 00:47:56,085
You're a big liar, Khalid Miya.
- Didn't you tell me,..
464
00:47:56,274 --> 00:48:00,086
.."drive the fat cat away, I'll
bring a goodlooking cat for you."
465
00:48:01,112 --> 00:48:06,084
Please go out. - Didn't you
say she has angelic eyes?
466
00:48:06,284 --> 00:48:09,094
You're very naughty, Khalid Miya.
- Thank you.
467
00:48:10,121 --> 00:48:12,101
I'm leaving now. My brother
must be waiting for me.
468
00:48:13,124 --> 00:48:14,102
Please wait.
469
00:48:15,126 --> 00:48:19,097
You're very naughty. You told
her everything. Good.
470
00:48:24,135 --> 00:48:26,115
What happened? Did you
burn your hand?
471
00:48:27,138 --> 00:48:29,118
Batur Miya, how many times
I've told you to see where..
472
00:48:29,306 --> 00:48:31,115
..you're walking. You
have burnt her hands.
473
00:48:31,309 --> 00:48:33,118
No! It's not his fault.
I banged into him.
474
00:49:02,173 --> 00:49:09,148
Hello, Miya. - Mamujaan.
475
00:49:14,185 --> 00:49:17,166
Oh God! - Beti, you'? - You?
476
00:49:18,189 --> 00:49:20,169
I'm a servant here.
And what about you'?
477
00:49:20,357 --> 00:49:23,167
I'm also a servant here.
I come to teach the small boy.
478
00:49:24,195 --> 00:49:26,175
Fate makes us meet often as"
479
00:49:26,364 --> 00:49:29,174
"it's trying to bring
lost ones together.
480
00:49:30,201 --> 00:49:33,182
Whenever I meet you,
I too feel the same.
481
00:49:35,206 --> 00:49:38,187
Shabana, come soon.
I have to get myself slapped.
482
00:49:38,376 --> 00:49:39,184
What did you say'?
483
00:49:40,211 --> 00:49:42,191
I meant I have to attend a party
after I drop you home.
484
00:49:43,214 --> 00:49:46,195
Okay, baba I'm going. - God bless you.
485
00:49:52,223 --> 00:49:53,201
Come fast.
486
00:50:05,236 --> 00:50:07,216
Mamujaan, who are you shooting?
487
00:50:07,405 --> 00:50:10,215
Some betrayer. You've got
any objection? - Never.
488
00:50:10,408 --> 00:50:12,217
That betrayer is very pretty.
489
00:50:12,409 --> 00:50:14,218
You're calling my teacher a betrayer.
490
00:50:15,246 --> 00:50:19,217
Wait, I'll go and tell granddad.
- Nanajaam. - Wait one minute.
491
00:54:18,489 --> 00:54:22,460
O beautiful girls in the
veil, please slap me!
492
00:54:22,660 --> 00:54:25,470
I pray that God take care of
your hands and my teeth.
493
00:54:26,497 --> 00:54:28,477
Turn and slap me in the name of God.
494
00:54:31,502 --> 00:54:33,482
Friends, what do you have to say'?
495
00:54:34,505 --> 00:54:37,486
No it's not her. The sound
wasn't that loud. - We agree.
496
00:54:37,674 --> 00:54:40,484
You're right, it wasn't
hard. Never mind.
497
00:54:41,512 --> 00:54:46,484
O beautiful girl in the veil,
please slap me in the name of God.
498
00:54:46,684 --> 00:54:50,496
I pray that God take care of
your hands and my teeth.
499
00:54:50,687 --> 00:54:53,497
Turn and slap me in the name of God.
500
00:54:55,526 --> 00:54:57,506
Rukhsana, give him a real hard
one in the name of God.
501
00:54:59,530 --> 00:55:02,511
No friends, I think today
she has bunked college.
502
00:55:04,535 --> 00:55:07,516
O beautiful girl in the veil,
please slap me in the name of God.
503
00:55:08,539 --> 00:55:11,520
This is it. - The same sound.
- The same sound.
504
00:55:12,543 --> 00:55:13,521
Did you recognize her?
505
00:55:14,545 --> 00:55:17,526
My foot, I recognized her. She
had slapped me on that ..
506
00:55:17,715 --> 00:55:18,523
"Day too. But who is she'?
507
00:55:18,716 --> 00:55:20,525
She is Gulkand, daughter
of doctor Berbundli!
508
00:55:20,718 --> 00:55:22,527
Gulkand! - Good, your life is made.
509
00:55:23,554 --> 00:55:26,535
Now become a Majnu and
go to her house.
510
00:55:32,563 --> 00:55:35,544
Laila! Where are you Laila'?
511
00:55:36,567 --> 00:55:39,548
Laila! Where are you'? Speak
out, Laila where are you'?
512
00:55:44,575 --> 00:55:47,556
Oh Majnu! You seem to be very thirsty.
513
00:55:47,744 --> 00:55:49,553
Come, let me quench your thirst.
514
00:55:50,581 --> 00:55:54,552
Shameless! Aren't you ashamed
of spoiling a girl's reputation?
515
00:55:55,586 --> 00:55:57,566
Take, drown yourself in this water.
516
00:56:00,591 --> 00:56:03,572
I've drowned myself, now
at least show your face.
517
00:56:04,595 --> 00:56:09,567
You're craving a lot to
see my face. - See.
518
00:56:10,601 --> 00:56:12,581
ls your heart wounded?
519
00:56:13,604 --> 00:56:15,584
Perfectly aimed at my heart.
520
00:56:15,773 --> 00:56:18,583
Shameless creature!
Just look at his guts!'?
521
00:56:20,611 --> 00:56:26,584
Who are you'?-By profession I'm a doctor and
by relation how is this girl related to you'?
522
00:56:27,618 --> 00:56:29,598
She is a piece of my heart.
523
00:56:29,786 --> 00:56:31,595
And I'm the father of that piece.
524
00:56:31,789 --> 00:56:32,597
What nonsense you're talking?
Good-bye.
525
00:56:32,789 --> 00:56:36,601
Where are you going.
I think you're not well.
526
00:56:36,793 --> 00:56:38,602
Come to my clinic.
527
00:56:38,796 --> 00:56:41,606
I'm perfectly alright. I think
your intention isn't good.
528
00:56:41,799 --> 00:56:46,612
Don't doubt my intention. Come
inside and I'll make you alright.
529
00:56:50,641 --> 00:56:55,613
'Bedard Clinic'? Do you treat
your patients cruelly'?
530
00:56:55,812 --> 00:57:01,626
Come here. Show me your pulse.
531
00:57:02,653 --> 00:57:04,633
Are you seeing my
pulse or those sticks?
532
00:57:05,656 --> 00:57:07,636
I have kept it here for my support!
533
00:57:07,824 --> 00:57:09,633
What' s your problem?
534
00:57:09,827 --> 00:57:13,639
I'm getting scared of you and
my sight is on this stick.
535
00:57:13,831 --> 00:57:16,641
Son, you don't look at it.
You look at me.
536
00:57:16,834 --> 00:57:19,644
Very smart. So when I look at you,
you will hit me with that stick!
537
00:57:19,837 --> 00:57:23,649
Son, your problem isn't
external, it's internal.
538
00:57:23,840 --> 00:57:26,650
I'll have to cleanse you from inside.
539
00:57:27,678 --> 00:57:30,659
Daughter Gulkand, please bring
the cleansing medicine..
540
00:57:30,847 --> 00:57:32,656
"and a glass from inside.
541
00:57:33,684 --> 00:57:34,662
I'll bring it right away, daddy.
542
00:57:34,852 --> 00:57:37,662
What's this cleansing
medicine like, doctor'?
543
00:57:37,855 --> 00:57:41,667
It cleanses your intentions
alongwith your system.
544
00:57:42,693 --> 00:57:44,673
It will remove the worms from
your stomach as well as your mind.
545
00:57:45,696 --> 00:57:47,676
Doctor, I didn't understand properly.
546
00:57:48,699 --> 00:57:51,680
Once you take a double dose
you will understand by yourself.
547
00:57:52,703 --> 00:57:56,674
Daddy, take this. - Give . - Gulkand.
548
00:57:58,709 --> 00:58:00,689
Take it, son, swallow this.
549
00:58:01,712 --> 00:58:06,684
Doctor, if I don't take it
will you bash me up'?
550
00:58:06,884 --> 00:58:10,696
No, I will thrash you! - Like a
launderer'? - You're very clever!
551
00:58:10,888 --> 00:58:16,702
Open your mouth fast, and
swallow it. Drink this water.
552
00:58:18,729 --> 00:58:22,700
Doctor, at least tell me
now what medicine was it.
553
00:58:23,734 --> 00:58:28,706
This was a laxative.
- Laxative! I'm dead.
554
00:58:28,905 --> 00:58:30,714
Tonga! Car!
555
00:58:31,742 --> 00:58:36,714
Miyan, take this water, you
will need it on the way!
556
00:58:38,749 --> 00:58:42,720
Why are you laughing?
Get in! Shameless!
557
00:58:43,754 --> 00:58:45,734
This was the laxative.
558
00:59:17,788 --> 00:59:20,769
You're smilling in your dreams"
559
00:59:21,792 --> 00:59:24,773
Are you actually sleeping
or is it an excuse?
560
00:59:27,798 --> 00:59:30,779
Hello. - Oh God! It's you!
561
00:59:35,806 --> 00:59:38,787
Brother isn't at home. I don't
know whether he has gone..
562
00:59:38,975 --> 00:59:41,785
..to college, to the cinema,
or at your house!
563
00:59:41,978 --> 00:59:43,787
I don't know where he is.
564
00:59:43,981 --> 00:59:45,790
I haven't come to meet him.
565
00:59:45,983 --> 00:59:47,792
I have come to meet you.
566
00:59:47,984 --> 00:59:50,794
I've got ointment for your hands.
You had burnt your hands.
567
00:59:50,988 --> 00:59:52,797
Please apply it,
they will be cured.
568
00:59:53,824 --> 00:59:55,804
My hand is perfectly alright.
It isn't burnt from anywhere.
569
00:59:56,827 --> 01:00:01,799
Generally, burns are from within,
they don't show externally.
570
01:00:02,833 --> 01:00:04,813
Apply it, the burning
sensation will go.
571
01:00:05,836 --> 01:00:11,809
It's all right now, but if you
insist then please apply it for me.
572
01:00:12,843 --> 01:00:17,815
Me.. ointment. burn.. please
apply it yourself.
573
01:00:24,855 --> 01:00:28,826
What happened to you'? Are you
dressed like this for that girl?
574
01:00:29,860 --> 01:00:32,841
The road to love is
very unpredictable.
575
01:00:33,029 --> 01:00:36,841
It either leads you to the desert
or to the municipality.
576
01:00:37,033 --> 01:00:37,841
Towards the municipality?
577
01:00:38,869 --> 01:00:41,850
Are you drunk'? I had
gone to the cleaners!
578
01:00:42,039 --> 01:00:46,852
Where you get cleaned! I will
be right back! It's the 20th time!
579
01:00:50,881 --> 01:00:55,853
Baba, hello. - God bless you.
580
01:00:56,887 --> 01:00:58,867
Have you started teaching the boy'?
581
01:00:59,890 --> 01:01:03,861
Yes, baba. I've got something
for you. Please take it.
582
01:01:04,061 --> 01:01:05,870
What's this dear'?
583
01:01:06,062 --> 01:01:07,871
See it yourself. Good bye.
584
01:01:09,900 --> 01:01:13,871
Listen dear, I've never asked
you, your name till now.
585
01:01:14,905 --> 01:01:19,877
I like it very much when
you call me your child.
586
01:03:10,020 --> 01:03:12,000
Khalidmiyan!
587
01:03:15,025 --> 01:03:18,006
Your receipt. - My receipfl?
588
01:03:29,039 --> 01:03:32,020
Love is a fire over which
there is no control.
589
01:03:38,048 --> 01:03:41,029
Love is a fire over which
there is no control!
590
01:03:42,052 --> 01:03:44,032
Uncle has asked you to
sign on the receipt first.
591
01:03:44,221 --> 01:03:46,030
You will get your fees later.
592
01:03:47,057 --> 01:03:49,037
Your uncle is very strange!
593
01:03:49,225 --> 01:03:51,034
He takes the receipt first
and then gives the fees.
594
01:03:52,062 --> 01:03:54,042
Yes, he takes a kiss from me
first and then he gives me a chocolate.
595
01:03:55,065 --> 01:03:57,045
You must be giving him
a lot of kisses?
596
01:03:57,234 --> 01:04:00,044
He took four kisses before
he gave me a train.
597
01:04:01,071 --> 01:04:05,042
Take this and give it
to your uncle.
598
01:04:05,241 --> 01:04:08,051
Tell him that I'll take my fees
first and then give the receipt.
599
01:04:08,244 --> 01:04:10,053
May I play with my train'?
600
01:04:10,247 --> 01:04:12,056
Yes. I'll teach you a
lesson on the train.
601
01:04:14,250 --> 01:04:20,223
The train comes whistling. It
runs and makes a lot of noise.
602
01:04:20,423 --> 01:04:24,235
It halts at stations.
It throws black smoke.
603
01:04:33,269 --> 01:04:38,241
Is your habit of drinking water
in the night very old'?
604
01:04:39,276 --> 01:04:43,247
Yes, Khairoomiyan, it's a childhood
habit given by my mother.
605
01:04:43,447 --> 01:04:48,260
She would say, "Son, if you
drink water before going to bed..
606
01:04:48,451 --> 01:04:51,261
"monsters will not come
in your dreams."
607
01:04:52,288 --> 01:04:56,259
Yes, they don't come in your dreams.
608
01:04:57,294 --> 01:04:58,272
What did you say'?
609
01:04:58,461 --> 01:05:00,270
That they may not come
in one's dream but..
610
01:05:00,463 --> 01:05:04,275
"definitely they're around
when they're being talked about.
611
01:05:05,301 --> 01:05:07,281
Uncle! -You were correct. See
here comes the devil.
612
01:05:07,470 --> 01:05:09,279
Come.. come.. - Take your receipt.
613
01:05:13,310 --> 01:05:15,290
What's this?
You didn't take her signature?
614
01:05:16,313 --> 01:05:20,284
Teacher isn't like me. I kiss you
first and then take chocolates.
615
01:05:20,483 --> 01:05:24,295
Teacher says she'll take fees
first and then give you a kiss.
616
01:05:24,487 --> 01:05:26,296
What did you say'?
617
01:05:26,489 --> 01:05:29,299
First you give her the fees
then you'll get the receipt.
618
01:05:29,492 --> 01:05:32,302
At least tell me how did you
find your new teacher?
619
01:05:33,330 --> 01:05:35,310
Very good. Today she taught me a song.
620
01:05:35,498 --> 01:05:37,307
Let me also listen to the song.
621
01:05:38,335 --> 01:05:41,316
The train comes!
622
01:05:42,339 --> 01:05:44,319
Phirangi Miya,come sit here.
623
01:05:46,343 --> 01:05:50,314
If I teach you a song will you
sing it to your teacher?
624
01:05:51,348 --> 01:05:54,329
Yes.- The heart beats louder..
625
01:05:54,517 --> 01:05:56,326
What is a heart uncle?
626
01:05:56,519 --> 01:05:57,327
You ask too many questions.
627
01:05:57,520 --> 01:06:01,332
Heart is like a train, which
does not require a ticket.
628
01:06:02,359 --> 01:06:04,339
Really? - The heart
beats louder inside.
629
01:06:04,527 --> 01:06:06,336
Maybe my heart craves for you.
630
01:06:07,364 --> 01:06:10,345
Very good, uncle.
-Thank you. - Bless you.
631
01:06:14,371 --> 01:06:16,351
The heart beats louder for you.
632
01:06:16,540 --> 01:06:18,349
Maybe my heart is craving for you.
633
01:06:18,541 --> 01:06:20,350
You mustn't sing a song like this,
634
01:06:20,543 --> 01:06:23,353
Why teacher? - Who taught
you this? - Uncle.
635
01:06:23,546 --> 01:06:25,355
Uncle says that heart
is like a train"
636
01:06:25,548 --> 01:06:29,360
..which doesn't halt
at any station.
637
01:06:30,387 --> 01:06:33,368
You tell your uncle not to
teach you such songs.
638
01:06:34,391 --> 01:06:36,371
Why teacher? Uncle says,
this is a very nice train.
639
01:06:36,559 --> 01:06:39,369
He says, we don't have
to buy a ticket for it.
640
01:06:39,562 --> 01:06:41,371
Then what do we have to do'?
641
01:06:41,564 --> 01:06:43,373
Sign on the receipt. - Really?
642
01:06:43,566 --> 01:06:45,375
That's why uncle had
sent you the receipt.
643
01:06:45,568 --> 01:06:49,380
You're very naughty,
Phirangi Miya. Come lets go.
644
01:06:57,413 --> 01:06:59,393
Finished teaching Phirangi Miya'? - Yes.
645
01:07:00,416 --> 01:07:03,397
Come, I'll drop you home.
- Thank you.
646
01:07:08,425 --> 01:07:11,406
You musn't teach kids such songs.
647
01:07:12,429 --> 01:07:16,400
Songs like My heart
beats louder for you.
648
01:07:16,599 --> 01:07:20,411
Maybe my heart craves
for you. It's true.
649
01:07:22,439 --> 01:07:23,417
You' re very naughty"
650
01:07:24,441 --> 01:07:27,422
What am I'? - I don't know.
651
01:07:52,468 --> 01:07:59,443
Granny. - What is it'? Why are
you so quiet? Speak up.
652
01:07:59,642 --> 01:08:01,451
Will you keep your
happiness to yourself?
653
01:08:02,478 --> 01:08:03,456
My heart beats louder!
654
01:08:04,480 --> 01:08:06,460
Maybe my heart craves for you!
655
01:08:07,484 --> 01:08:09,464
What'? - It's true!
656
01:14:04,841 --> 01:14:07,822
How long will this world live'?
657
01:14:08,011 --> 01:14:09,820
You will live as long
as the world lives!
658
01:14:10,012 --> 01:14:12,822
Come in, come in.
659
01:14:16,853 --> 01:14:19,834
If the fool recognizes me, I'll
have to take the laxative again.
660
01:14:22,859 --> 01:14:24,839
Change the direction of this stick.
661
01:14:25,862 --> 01:14:27,842
It's pointing towards the hermits.
662
01:14:28,030 --> 01:14:30,840
It's better to throw it
away. Come inside.
663
01:14:35,872 --> 01:14:37,852
Please sit down.
664
01:14:42,879 --> 01:14:44,859
God bless you, son!
665
01:14:45,881 --> 01:14:47,861
O Sage, what will you like to drink?
666
01:14:48,050 --> 01:14:49,859
lam fond of gulkand.
667
01:14:50,887 --> 01:14:54,858
I have heard that a very good quality
of gulkand is available here.
668
01:14:55,057 --> 01:14:57,867
Yes. I'll give it to you right away.
669
01:14:58,894 --> 01:15:02,865
No.. No not this one. This has been
prepared by your impure hands.
670
01:15:03,065 --> 01:15:05,875
Dear hermit, this is the only
gulkand that I have.
671
01:15:06,069 --> 01:15:13,886
Don't lie, you have that Gulkand
which the Lord has made himself!
672
01:15:14,911 --> 01:15:17,892
Wow! You're a great hermit.
673
01:15:18,081 --> 01:15:20,891
You went straight into my house.
Very good. Very good.
674
01:15:23,920 --> 01:15:27,891
Gulkand, dear daughter Gulkand.
- Yes daddy. - Come fast.
675
01:15:28,091 --> 01:15:29,900
Look hermit, Gulkand has come.
676
01:15:32,929 --> 01:15:34,909
Wait! Where are you going?
677
01:15:35,097 --> 01:15:39,910
You need not feel shy of him.
Go take his blessings.
678
01:15:42,939 --> 01:15:49,914
Sit near me. Come close. This
is what I have come here for.
679
01:15:50,947 --> 01:15:53,928
The angels have sent me
to fix your marriage.
680
01:15:54,951 --> 01:15:56,931
I have chosen a boy for you.
681
01:15:57,954 --> 01:15:59,934
His name is Moonbola.
682
01:16:00,123 --> 01:16:01,932
Yes, I too know a Moonbola.
683
01:16:02,124 --> 01:16:04,934
Daddy, the same boy who
came here as Romeo and"
684
01:16:05,127 --> 01:16:06,936
..you made him swallow something.
685
01:16:07,129 --> 01:16:08,938
This mean man gave him a laxative.
686
01:16:09,132 --> 01:16:11,942
Good lord! You know everything.
687
01:16:12,135 --> 01:16:16,948
Even I have a wish. I will
say it if you permit.
688
01:16:17,139 --> 01:16:20,951
Sure, go ahead. - You please go inside.
689
01:16:23,980 --> 01:16:26,961
Sage, since you have found a boy,..
690
01:16:27,149 --> 01:16:29,959
"please find a girl too.
691
01:16:30,987 --> 01:16:32,967
How are you talking to a hermit?
692
01:16:33,155 --> 01:16:34,964
lam feeling very ticklish.
693
01:16:35,158 --> 01:16:36,967
lam not saying this for you.
I'm saying this for myself.
694
01:16:37,993 --> 01:16:39,973
Oh! O.K.l will try to
fix you up also.
695
01:16:40,997 --> 01:16:43,978
There is a widow in
Moonbola's family.
696
01:16:44,167 --> 01:16:46,977
Let her be a widow as
long as she is good.
697
01:16:48,004 --> 01:16:50,985
Granny! Granny" Granny"
698
01:16:52,008 --> 01:16:53,988
Shall I give you some good news?
- Tell me, son.
699
01:16:54,177 --> 01:16:57,989
Sit down, granny. I have got
a very good proposal.
700
01:16:59,015 --> 01:17:02,986
Proposal? I was going to ask
you to find a nice boy.
701
01:17:04,020 --> 01:17:07,001
Before I die, I would like
to have my wish fulfilled.
702
01:17:07,190 --> 01:17:11,002
Why are you talking of dying‘?
Granny,you are still very young.
703
01:17:12,028 --> 01:17:14,008
You are talking of marriage.
704
01:17:14,197 --> 01:17:16,006
You'll be playing with small kids.
705
01:17:17,033 --> 01:17:19,013
Someday show me the boy.
706
01:17:19,201 --> 01:17:21,010
Why'? You don't trust my choice?
707
01:17:21,203 --> 01:17:23,012
I'll get convinced if I see him once.
708
01:17:24,040 --> 01:17:26,020
Granny, you'll get excited
when you see him.
709
01:17:30,046 --> 01:17:33,027
Really! What's his age'?
- Around 55-60.
710
01:17:34,050 --> 01:17:37,031
What are you saying? 55-60!
711
01:17:38,054 --> 01:17:40,034
Granny, you are also not 15-16.
712
01:17:40,222 --> 01:17:42,031
What nonsense! For whom have
you got the proposal?
713
01:17:42,225 --> 01:17:44,034
For you. Who else?
714
01:17:44,226 --> 01:17:48,038
Shameless fellow! He's going to
get me married at this age.
715
01:17:48,231 --> 01:17:52,043
I thought you got a proposal
for Shabana. Fool.
716
01:17:55,071 --> 01:18:05,049
Six. - Six on six. - Phirangi Miya,
you are winning a lot.
717
01:18:08,084 --> 01:18:18,062
Six" two" queen.
- Where is my queen?
718
01:18:18,261 --> 01:18:21,071
She's gone away. You are
cheating grandad?
719
01:18:21,264 --> 01:18:24,074
So what happened teacher?
Grandad is also elder to me.
720
01:18:25,101 --> 01:18:27,081
So does it mean that
you must cheat him'?
721
01:18:27,270 --> 01:18:29,079
Come on, get up and go to your room.
722
01:18:29,271 --> 01:18:31,080
Teacher, have your tea while
I'll complete an important work.
723
01:18:32,108 --> 01:18:33,086
What is the important
work that you have'?
724
01:18:34,110 --> 01:18:36,090
I have some private work with uncle.
725
01:18:37,113 --> 01:18:39,093
Sit down dear.
Have your tea and go.
726
01:18:45,121 --> 01:18:49,092
Nawabsahab, your tea.
- Khairu Miya, offer tea to Shabana first.
727
01:18:50,126 --> 01:18:51,104
You please take first.
728
01:18:51,293 --> 01:18:53,102
The tea will get
cold in this formality.
729
01:18:53,296 --> 01:18:56,106
The rule in Bombay is
ladies first. Take it.
730
01:18:58,134 --> 01:19:01,115
You were studying in Bombay.
Am I right'?
731
01:19:02,137 --> 01:19:05,118
Yes. - Did your father
have any business in Bombay?
732
01:19:07,143 --> 01:19:10,124
No. - Then what was he doing? Service?
733
01:19:11,147 --> 01:19:15,118
Daddy" I have never seen him.
734
01:19:16,152 --> 01:19:19,133
He died when I was very small.
735
01:19:20,156 --> 01:19:22,136
Mom got me educated.
736
01:19:23,159 --> 01:19:26,140
Mom had told me that
my father is from this place.
737
01:19:27,163 --> 01:19:31,134
From lucknow‘?
- He was a Nawab here.
738
01:19:31,334 --> 01:19:33,143
Really! What was his name?
739
01:19:35,171 --> 01:19:41,144
Hello.. who..
Oh! Vihar Mohan.
740
01:19:42,178 --> 01:19:45,159
You've thought of me
after a very long time.
741
01:19:46,182 --> 01:19:48,162
I've heard you're very
busy with the elections.
742
01:19:49,185 --> 01:19:51,165
God willing you
will really win.
743
01:20:04,200 --> 01:20:08,171
Promise to come
again sometime.
744
01:20:09,205 --> 01:20:13,176
My heart says even
you're disturbed like me.
745
01:20:29,225 --> 01:20:31,205
Where are you taking this paper?
746
01:20:31,393 --> 01:20:34,203
Uncle had said that you
would surely write something.
747
01:20:35,231 --> 01:20:37,211
He asked me to bring
the paper immediately to him.
748
01:20:37,399 --> 01:20:39,208
No.. no, I have not written anything!
749
01:20:39,401 --> 01:20:40,209
Give me the paper.
750
01:20:40,402 --> 01:20:42,211
You have written.
I'll give it to uncle.
751
01:20:42,405 --> 01:20:46,217
Uncle. - What happened
Phirangi Miya'? - Uncle.
752
01:20:55,251 --> 01:20:57,231
Please return me
what I had written.
753
01:21:00,256 --> 01:21:04,227
You're so close to me,
I can't see you!
754
01:21:05,261 --> 01:21:07,241
Khalid Miya,
come on remove your books.
755
01:21:07,430 --> 01:21:09,239
Let me finish listening
to the poetry.
756
01:21:09,431 --> 01:21:12,241
I only feel you
like my belief!
757
01:21:13,269 --> 01:21:15,249
Please repeat it again, uncle.
758
01:21:16,272 --> 01:21:19,253
you're so close to me,
I can't see you!
759
01:21:19,441 --> 01:21:22,251
I only feel you
like my belief!
760
01:21:23,278 --> 01:21:26,259
Come on Khalid Miya.
You please leave.
761
01:21:26,449 --> 01:21:28,258
Let me teach the child!
762
01:21:29,285 --> 01:21:33,256
Khalid Miya, we'll go to
the Gomti in the evening.
763
01:21:34,290 --> 01:21:38,261
I'll not come. - Uncle isn't telling
you. He's telling me, teacher.
764
01:21:39,295 --> 01:21:40,273
Oh God!
765
01:21:41,297 --> 01:21:45,268
If you don't want to go with
me then go with Phirangi.
766
01:22:01,317 --> 01:22:03,297
One sweet kiss, too.
767
01:22:13,329 --> 01:22:17,300
Go slow. I'm a human being
and not a piece of furniture.
768
01:22:17,500 --> 01:22:20,310
Doctor, I'm massaging
and not polishing.
769
01:22:22,338 --> 01:22:24,318
If I'll not massage you well
then how will you become..
770
01:22:24,507 --> 01:22:26,316
"Young in this old age'?
771
01:22:26,508 --> 01:22:27,316
But brother, go slow.
772
01:22:28,344 --> 01:22:30,324
Doctor. - What is it'?
- A lady has come to see you.
773
01:22:32,348 --> 01:22:34,328
Ask her what is her illness..
774
01:22:34,517 --> 01:22:37,327
"and ask Gulkand to mix
the medicine in an empty bottle"
775
01:22:37,520 --> 01:22:45,337
"and tell the patient to have it
three times a day every four hours.
776
01:22:46,361 --> 01:22:50,332
Take Rs.2.5O from her and ask
her to come again the day after.
777
01:22:51,367 --> 01:22:54,348
She isn't a patient.
She has come from Moonbola's house.
778
01:22:54,536 --> 01:22:56,345
She is a widow.
779
01:22:58,374 --> 01:23:02,345
She's a widow! Ask her to sit.
I'm coming.
780
01:23:02,545 --> 01:23:07,358
And you take your things
and push off from here.
781
01:23:17,393 --> 01:23:20,374
Please sit down. Doctor
will be here in a minute.
782
01:23:20,562 --> 01:23:23,372
Listen. Where is my Gulkand‘?
783
01:23:23,565 --> 01:23:24,373
I'll send her in a moment.
784
01:23:25,401 --> 01:23:27,381
Look here. She has come.
785
01:23:28,404 --> 01:23:31,385
I pray that may God take
care of your youth.
786
01:23:31,574 --> 01:23:35,386
Come, dear, come in my arms.
It will give peace.
787
01:23:38,414 --> 01:23:43,386
I feel like taking
you home in my arms.
788
01:23:43,585 --> 01:23:44,393
I don't know you.
789
01:23:44,587 --> 01:23:48,399
Good if you had known
me there would be trouble.
790
01:23:49,425 --> 01:23:53,396
Meaning? - Meaning that I'm
going to become your stepmother.
791
01:23:53,596 --> 01:23:56,406
Are you Moonbole's granny?
792
01:23:57,433 --> 01:23:59,413
Yes.My Moonbola adores you.
793
01:23:59,601 --> 01:24:02,411
Whenever I speak,
he talks only about you.
794
01:24:02,604 --> 01:24:06,416
For him I have come to
surrender my youth to your father.
795
01:24:08,444 --> 01:24:10,424
I say, you look very beautiful!
796
01:24:11,447 --> 01:24:15,418
Atleast feel ashamed to
say this before your daughter!
797
01:24:15,617 --> 01:24:18,427
What are you doing
standing here? Go inside!
798
01:24:36,472 --> 01:24:39,453
You too seem to be quite young!
799
01:24:40,476 --> 01:24:42,456
It's my fate that I'm a widow.
800
01:24:42,645 --> 01:24:45,455
I'm only little older
than your daughter.
801
01:24:45,481 --> 01:24:47,290
What are you saying?
802
01:24:47,483 --> 01:24:50,293
My daughter is of the same
age as your Moobola.
803
01:24:51,320 --> 01:24:54,301
Actually, you too don't look too old.
804
01:24:54,489 --> 01:24:56,298
Only that you are shapeless.
805
01:24:56,492 --> 01:24:58,301
What do you mean by shapeless'?
806
01:24:58,494 --> 01:25:02,306
I mean, at some places you
are fat and at some ..
807
01:25:02,498 --> 01:25:06,310
..you're thin and at some
you're.. Well never mind.
808
01:25:06,502 --> 01:25:09,312
What else can I expect in this age'?
809
01:25:12,341 --> 01:25:18,314
Ma'am, you have a masculine voice.
Never mind, it's very sexy.
810
01:25:19,348 --> 01:25:23,319
Honestly, I am quite slim. It's
for Gulkand that I've put on weight.
811
01:25:24,353 --> 01:25:27,334
Get Gulkand married off soon
so that I can come here.
812
01:25:27,523 --> 01:25:31,335
You come and get your
daughter married.
813
01:25:31,527 --> 01:25:33,336
I will not take this risk.
814
01:25:34,363 --> 01:25:36,343
First let Moobole get
married to Gulkand.
815
01:25:36,532 --> 01:25:38,341
I'm giving this sacrifice for him.
816
01:25:39,368 --> 01:25:43,339
I wanted you to see me properly
so that you are assured.
817
01:25:43,539 --> 01:25:47,351
My eyes are assured, now let
my heart be assured too.
818
01:25:48,377 --> 01:25:51,358
You please sit next to me so
that I can see you properly.
819
01:25:51,547 --> 01:25:54,357
It is better to see from a distance.
820
01:25:54,550 --> 01:25:57,360
You are inspecting in such a
manner, my limbs have gone numb.
821
01:25:58,387 --> 01:26:03,359
May I leave? - Listen to me.
When am I going to see you again?
822
01:26:04,393 --> 01:26:06,373
How long will this waiting trouble me'?
823
01:26:07,396 --> 01:26:09,376
Actually, even I will feel restless.
824
01:26:09,565 --> 01:26:13,377
But what can I do'? Your
daughter worries me a lot.
825
01:26:13,569 --> 01:26:15,378
lam looking at you but my
concentration is always on her.
826
01:26:15,571 --> 01:26:20,384
Don't worry, I will get Gulkand
married as soon as possible.
827
01:26:20,576 --> 01:26:22,385
God wishing, you will
get married soon.
828
01:26:23,412 --> 01:26:29,385
I am'? When are you going to marry me'?
829
01:26:30,419 --> 01:26:33,400
My walk is very graceful.
830
01:26:34,423 --> 01:26:38,394
Leave my delicate hands.
If I'll fall, I'll sprain my legs.
831
01:26:38,594 --> 01:26:40,403
You're going darling mom'?
832
01:26:40,596 --> 01:26:42,405
Just say darling.
833
01:26:45,434 --> 01:26:47,414
Dad will remove the life out
of me if he knows this.
834
01:26:47,603 --> 01:26:48,411
Just let the marriage
ceremony be completed.
835
01:26:48,604 --> 01:26:49,412
What do you mean?
836
01:26:49,605 --> 01:26:51,414
Means when you will
exposed of this act.
837
01:26:51,607 --> 01:26:53,416
You think I haven't recognized you'?
838
01:26:53,609 --> 01:26:55,418
What an act you have put
on of being your granny.
839
01:26:55,611 --> 01:26:56,419
Remove all this.
840
01:26:56,612 --> 01:27:00,424
What all I have become in your love.
841
01:27:00,616 --> 01:27:03,426
Sometimes Romeo, sometimes granny,
and sometimes the hermit.
842
01:27:03,619 --> 01:27:05,428
Oh God! You had come
dressed like the hermit!
843
01:27:05,621 --> 01:27:07,430
Who else, your father?
844
01:27:07,623 --> 01:27:09,432
Daughter Gulkand! - God this
is your grace.
845
01:27:18,467 --> 01:27:25,442
I've never seen this kind
of love from a stepmother.
846
01:27:26,475 --> 01:27:29,456
Gulkand has got so rosy cheeks.
847
01:27:30,479 --> 01:27:33,460
When she comes in my arms,
it gives me a lot of relief.
848
01:27:34,483 --> 01:27:38,454
Very good. You've already
won Gulkancfs heart.
849
01:27:39,488 --> 01:27:41,468
It's because of my youth!
850
01:27:41,657 --> 01:27:45,469
Why only Gulkand, her father too
has been won over by my youth.
851
01:27:47,496 --> 01:27:51,467
The sage must be really great that
he gave me this priceless gift!
852
01:27:57,506 --> 01:28:01,477
Shabana. - Yes. - I .. l..
853
01:28:01,677 --> 01:28:05,489
..l want some help from you.
854
01:28:06,515 --> 01:28:08,495
How can I help you'?
855
01:28:08,684 --> 01:28:11,494
It's very simple. There is a
music competion in my college.
856
01:28:12,521 --> 01:28:17,493
You're a very good poet.
Please help.
857
01:28:17,693 --> 01:28:20,503
Who told you that I'm a good poet'?
858
01:28:21,530 --> 01:28:25,501
I can simply tell what is inside
the letter by looking at it!
859
01:28:26,535 --> 01:28:29,516
And what if the letter
tells about the courier'?
860
01:28:30,539 --> 01:28:33,520
Uncle, what do you
mean by a courier?
861
01:28:34,543 --> 01:28:37,524
A courier is a postman and
that's what you're. Naughty boy.
862
01:28:37,713 --> 01:28:40,523
You do your work and don't
pay attention to our talks.
863
01:28:41,550 --> 01:28:43,530
Sorry, uncle.
864
01:28:43,719 --> 01:28:46,529
So tell me, will you help?
865
01:28:47,556 --> 01:28:50,537
I'll try. Tell me from where
do want me to help you'?
866
01:28:51,560 --> 01:28:54,541
What one says from the eyes
should now say it with the lips.
867
01:28:55,564 --> 01:28:59,535
Why do you want it to loose its
charm? Some say with eyes ..
868
01:28:59,735 --> 01:29:02,545
.. and some with lips.
869
01:29:03,572 --> 01:29:06,553
Great! You've replied
to me very smartly.
870
01:29:07,576 --> 01:29:09,556
What'? Replied? Meaning?
871
01:29:09,745 --> 01:29:12,555
I used a poem to tell
you about my feelings.
872
01:29:12,748 --> 01:29:15,558
You came and I couldn't
even say anything.
873
01:29:15,751 --> 01:29:18,561
What one is saying with the
eyes may one day please"
874
01:29:18,754 --> 01:29:19,562
"say it with it's lips.
875
01:29:19,755 --> 01:29:21,564
Uncle, she isn't going to
be trapped in this manner.
876
01:29:21,757 --> 01:29:23,566
What nonsense you are
talking, naughty fellow.
877
01:29:23,758 --> 01:29:26,568
See for yourself. The fish
keeps escaping everytime.
878
01:29:26,761 --> 01:29:29,571
Come on, fix the bait. - Thank you
uncle. - God bless you.
879
01:29:45,614 --> 01:29:51,587
"Iething to me'? - No.
880
01:34:43,912 --> 01:34:50,887
Shabana. - Yes. - I want to
make you my wife.
881
01:34:51,920 --> 01:34:52,898
Oh God!
882
01:34:53,922 --> 01:34:56,903
Uncle, what does wife mean?
883
01:34:57,926 --> 01:35:00,907
Umm, wife means"
884
01:35:01,096 --> 01:35:02,905
Teacher you tell me.
885
01:35:03,097 --> 01:35:04,906
Tell him. The child is asking you.
886
01:35:05,934 --> 01:35:09,905
Phirangi Miyan, wife means" wife.
887
01:35:18,947 --> 01:35:22,918
Grandad, I want to make you my wife.
888
01:35:23,952 --> 01:35:25,932
What do you want to make me'?
889
01:35:26,121 --> 01:35:29,933
Wife. - Phirangi Miyan from
where have you learnt this?
890
01:35:30,959 --> 01:35:34,930
Uncle told my teacher that,
"l want to make you my wife."
891
01:35:35,964 --> 01:35:40,936
Oh.. Then what did your teacher say'?
892
01:35:41,970 --> 01:35:43,950
Nothing, she did this.
893
01:35:44,973 --> 01:35:47,954
Do you know the meaning
of wife'? - What's it'?
894
01:35:48,977 --> 01:35:53,949
It means that your uncle wants
to make your teacher your aunt.
895
01:35:54,983 --> 01:35:56,963
My aunt! But how'?
- By getting married.
896
01:35:57,986 --> 01:36:01,957
Your uncle's wife will be
your aunty. Understood.
897
01:36:02,991 --> 01:36:05,972
Nowl understood. I'll take
care of my friend now.
898
01:36:07,996 --> 01:36:09,976
I've understood your prank!
899
01:36:10,165 --> 01:36:11,974
What did you understand?
900
01:36:12,167 --> 01:36:13,976
You want to make my teacher your wife.
901
01:36:14,169 --> 01:36:15,978
You're very naughty.
What are you saying?
902
01:36:17,005 --> 01:36:18,985
I have asked grandad
what a wife means.
903
01:36:20,008 --> 01:36:20,986
What did you ask'?
904
01:36:22,010 --> 01:36:26,982
I told grandad that my uncle wants
to make my teacher his wife.
905
01:36:27,182 --> 01:36:27,990
What did daddy say'?
906
01:36:28,183 --> 01:36:30,993
Grandad said that you want to
get married to my teacher..
907
01:36:31,186 --> 01:36:32,995
.. and make her your wife.
908
01:36:34,022 --> 01:36:38,994
Naughty fellow. You told
him everything! Very good.
909
01:36:40,028 --> 01:36:42,008
Very good. You'd never have said this.
910
01:36:42,197 --> 01:36:44,006
No.. no daddy. He's very naughty.
911
01:36:44,199 --> 01:36:46,008
Yes, he is naughty, but hasn't
he spoken the truth?
912
01:36:47,035 --> 01:36:50,016
Say something. Now why are
you feeling nervous?
913
01:36:50,205 --> 01:36:52,014
Grandad, I'll tell you
all that he was saying.
914
01:36:54,042 --> 01:36:58,013
Yusuf, I'm proud of your choice.
I also like the girl very much.
915
01:36:58,213 --> 01:37:00,022
Grandad, I too like her.
916
01:37:00,215 --> 01:37:03,025
Really! I'll get you
also married to her.
917
01:37:11,059 --> 01:37:15,030
Aunty! - What sort of joke is this?
918
01:37:15,230 --> 01:37:18,040
From today you're not
my teacher but my aunty.
919
01:37:18,233 --> 01:37:21,043
Is this a new joke that
your uncle has taught you'?
920
01:37:22,070 --> 01:37:23,048
Uncle hasn't said anything.
921
01:37:23,238 --> 01:37:26,048
Grandad is getting you married.
922
01:37:27,075 --> 01:37:31,046
Married! To whom'? - Not
with me. With uncle.
923
01:37:31,246 --> 01:37:33,055
Phirangi Miya, you're very sweet!
924
01:37:38,086 --> 01:37:42,057
Caught you. - Leave me,
or I'll tell uncle.
925
01:37:43,091 --> 01:37:46,072
Tell him that I won't
get married to him.
926
01:37:46,261 --> 01:37:48,070
I'll get married to you!
- I'm very small!
927
01:37:49,097 --> 01:37:51,077
You're a big naughty fellow.
928
01:37:53,101 --> 01:37:56,082
Khairoo Miya has come!
929
01:37:56,270 --> 01:37:58,079
Tell me what news of
our romantic hero.
930
01:38:01,109 --> 01:38:04,090
Granny, why are you so shocked?
What does the letter say'?
931
01:38:06,114 --> 01:38:10,085
SplendidH Great!!
932
01:38:15,123 --> 01:38:19,094
Shabana the Shirin, there is a
message from Farhad for you.
933
01:38:19,294 --> 01:38:21,103
It's regarding your marriage.
934
01:38:22,130 --> 01:38:23,108
Congratulations Shabana!
935
01:38:23,298 --> 01:38:25,107
I will shower all my
love for my girl!
936
01:38:25,300 --> 01:38:29,112
Say, "l do, I do, I do."
937
01:38:39,147 --> 01:38:46,122
Baba. - My child, congratulations.
938
01:38:53,161 --> 01:38:58,133
May God take care of you! May God
bless Yusuf with a long life!
939
01:38:59,167 --> 01:39:02,148
Uncle, teacher doesn't wish
to marry you. - Really!
940
01:39:02,337 --> 01:39:04,146
She wants to marry me.
941
01:39:04,339 --> 01:39:05,147
Oh! who told you this?
942
01:39:05,340 --> 01:39:08,150
Your wife. She wasn't
leaving me at all.
943
01:39:08,343 --> 01:39:10,152
She kissed me here, here and here.
944
01:39:10,345 --> 01:39:12,154
She kissed you here too. - Yes.
- She kissed you here'? - Yes.
945
01:39:12,347 --> 01:39:15,157
And here? - Yes.
- And here? - Yes.
946
01:39:15,350 --> 01:39:18,160
Uncle, I've understood
what you're trying to do.
947
01:39:19,187 --> 01:39:21,167
She had also kissed over here.
948
01:39:21,356 --> 01:39:23,165
Let me see where she had kissed you.
949
01:39:23,358 --> 01:39:25,167
Let me see. Let me see.
950
01:39:26,194 --> 01:39:28,174
Shabana, congratulations
on your engagement.
951
01:39:29,197 --> 01:39:34,169
This is done. But still there is
no sign of the color of his love!
952
01:39:37,205 --> 01:39:40,186
They had sent henna for her!
Where's it'?
953
01:39:41,209 --> 01:39:43,189
Take this, the beloved's henna.
954
01:39:44,212 --> 01:39:46,192
Beloved's henna?
955
01:39:47,214 --> 01:39:49,194
Yes. Your beloved's henna!
956
01:39:50,217 --> 01:39:53,198
I've heard that once you
apply your beloved's henna"
957
01:39:53,388 --> 01:39:55,197
..it doesn't leave
it's colour easily.
958
01:39:56,224 --> 01:39:59,205
Give me your hand. God
willing, let the colour ..
959
01:39:59,394 --> 01:40:01,203
.. of your belovecfs henna never
fade away from your hands!
960
01:40:03,231 --> 01:40:06,212
Mother! Mother!
961
01:45:27,555 --> 01:45:29,535
Granny, remove this
henna from my hands!
962
01:45:29,724 --> 01:45:31,533
Granny I don't want
to get married!
963
01:45:33,561 --> 01:45:36,542
What happened, Shabana‘?
964
01:45:36,731 --> 01:45:39,541
Granny, have you ever
thought whafll happen"
965
01:45:39,734 --> 01:45:42,544
..when they'll know
about my mother!
966
01:45:43,571 --> 01:45:48,543
Dear, God is great. He has
done good for you until now ..
967
01:45:48,743 --> 01:45:51,553
.. he'll surely do good in
future too. Let it happen.
968
01:45:52,580 --> 01:45:55,561
No granny no! if not today,
someday they'll ask me ..
969
01:45:55,750 --> 01:45:59,562
"Who my father was'? Who my
mother was'? Where I lived'?
970
01:45:59,753 --> 01:46:02,563
Where's my maternal house?
971
01:46:03,591 --> 01:46:05,571
I have committed a very big mistake.
972
01:46:06,594 --> 01:46:11,566
I'll not hide anthing
from them. - My child!
973
01:46:14,601 --> 01:46:16,581
Is Shabana madam at home'?
974
01:46:16,770 --> 01:46:18,579
Please sit down. I'll call her.
975
01:46:24,612 --> 01:46:28,583
Welcome baba. - God bless you.
- Sit down.
976
01:46:37,625 --> 01:46:40,606
I was surprised to hear your voice.
977
01:46:40,795 --> 01:46:42,604
I was thinking about you right now.
978
01:46:43,630 --> 01:46:45,610
I knew that you're thinking about me.
979
01:46:45,799 --> 01:46:47,608
That's why I have come here.
980
01:46:48,636 --> 01:46:51,617
See! How one's heart
talks with anothefis‘?
981
01:46:52,640 --> 01:47:00,616
It's true baba. I feel I have
some spiritual bond with you.
982
01:47:01,649 --> 01:47:05,620
There is one, why else would
God make me meet you‘?
983
01:47:06,654 --> 01:47:10,625
Just like your pure heart, God
too has gifted me with a pure heart.
984
01:47:12,660 --> 01:47:19,635
I'll always pray for your pure love!
985
01:47:24,672 --> 01:47:30,645
Baba. - Daughter. I'm leaving.
986
01:47:32,680 --> 01:47:35,661
I came to take
your permission. - Meaning!
987
01:47:36,684 --> 01:47:38,664
I'm leaving Lucknow.
988
01:47:38,853 --> 01:47:40,662
Baba, why are you leaving Lucknow?
989
01:47:46,694 --> 01:47:52,667
I couldn't complete the motive
for which I had come here.
990
01:47:53,701 --> 01:47:58,673
Maybe it wasn't God's wish.
I've given up.
991
01:48:00,708 --> 01:48:06,681
Only if God wishes our
wishes get fulfilled.
992
01:48:22,729 --> 01:48:27,701
Before leaving, I wanted
to embrace you.
993
01:48:42,750 --> 01:48:44,730
Is there any letter for Yusuf Miya'?
994
01:48:45,753 --> 01:48:49,724
If you don't mind,
please deliver it to him.
995
01:48:49,924 --> 01:48:52,734
Sure! Goodbye!
996
01:49:04,772 --> 01:49:05,750
Goodbye.
997
01:49:06,774 --> 01:49:08,754
Sir. - What's it accountant?
998
01:49:08,942 --> 01:49:11,752
While cleaning the attic
I found this picture.
999
01:49:11,945 --> 01:49:13,754
If it's any of your ancestors‘;
I'll get a new frame made"
1000
01:49:13,948 --> 01:49:15,757
.. and get it put up on the wall.
1001
01:49:15,783 --> 01:49:16,591
Let me see.
1002
01:49:21,622 --> 01:49:23,602
This fellow is still in this house?
1003
01:49:24,625 --> 01:49:26,605
By now there should be no traces of
his grave too. Throw it away.
1004
01:49:47,648 --> 01:49:49,628
Why are you worshipping this
wicked fellow?
1005
01:49:49,817 --> 01:49:51,626
He isn't any of my ancestors.
1006
01:49:55,656 --> 01:50:00,628
Khairu Miya, throw this wicked
fellow in some dirty sewage.
1007
01:50:01,662 --> 01:50:03,642
Couldn't find this fellows body.
Or I would have thrown too.
1008
01:50:20,681 --> 01:50:24,652
Anwar Kamaal is alive, Safdarjung.
1009
01:50:24,852 --> 01:50:26,661
He'll take his revenge.
1010
01:50:39,700 --> 01:50:42,681
Anwar kamaal is alive, Safdarjung.
1011
01:50:43,704 --> 01:50:45,684
He'll take his revenge.
1012
01:51:04,725 --> 01:51:09,697
Give this glass of water to me.
I'll keep it.
1013
01:51:51,772 --> 01:51:56,744
Khairoo Miya!
- Yes.
1014
01:51:56,944 --> 01:51:58,753
What's happening?
1015
01:52:00,781 --> 01:52:03,762
Nothing. I'm doing my duty.
1016
01:52:07,788 --> 01:52:11,759
In the name of duty, you have
showered a lot of love on us.
1017
01:52:12,793 --> 01:52:14,773
How will we ever repay your
love and affection?
1018
01:52:15,796 --> 01:52:18,777
Yusuf Miya, only you have given me
love and affection.
1019
01:52:19,800 --> 01:52:21,780
So much love that I forget about
myself.
1020
01:52:22,803 --> 01:52:26,774
Who am I'? From where have I come'?
What have I to do'?
1021
01:52:28,809 --> 01:52:32,780
But when I'm myself, I think of
doing my duty.
1022
01:52:40,821 --> 01:52:42,801
We too have some duty towards you.
1023
01:52:44,825 --> 01:52:46,805
You consider Shabana as your
daughter.
1024
01:52:47,828 --> 01:52:49,808
She also calls you baba.
1025
01:52:49,997 --> 01:52:55,811
Father and I have decided that you
will stay like us in this house.
1026
01:52:56,837 --> 01:52:58,817
From tomorrow, you won't have to do
all this.
1027
01:52:59,006 --> 01:53:00,815
Yusuf Miya, who has seen tomorrow.
1028
01:53:01,842 --> 01:53:03,822
It's great if the present moment
passes well.
1029
01:53:04,845 --> 01:53:06,825
Thank you for considering me
for this priviledge.
1030
01:53:07,848 --> 01:53:09,828
May God..
1031
01:53:11,852 --> 01:53:14,833
Your good wishes are always with me.
1032
01:53:15,022 --> 01:53:17,832
That's why a girl like Shabana is
becoming my wife.
1033
01:53:18,025 --> 01:53:19,834
I'm very lucky.
1034
01:53:20,861 --> 01:53:22,841
We can't go against our destiny.
1035
01:53:23,864 --> 01:53:25,844
I take your leave sir.
1036
01:53:27,868 --> 01:53:30,849
Khairu Miya, if I'm not troubling
you...
1037
01:53:31,038 --> 01:53:32,847
"please wake me up at 6 a.m.
1038
01:53:34,875 --> 01:53:36,855
Tomorrow?
- Why '?
1039
01:53:37,878 --> 01:53:42,850
No - Nothing. I was just wondering
what if I don't.
1040
01:53:43,049 --> 01:53:43,857
"wake up in the morning.
1041
01:53:44,051 --> 01:53:45,860
Never mind. I'll set the alarm.
1042
01:54:18,919 --> 01:54:24,892
Dear Nawab, by poisoning Yusuf
I've taken my revenge.
1043
01:54:26,927 --> 01:54:31,899
I wanted you to go through the same
death that you've given me.
1044
01:54:32,933 --> 01:54:37,905
You've forgotten. But I will never
forget my misfortune.
1045
01:54:38,939 --> 01:54:42,910
I'll remind you who I am.
1046
01:54:44,945 --> 01:54:47,926
Tell me. Who are you‘? How did you
enter without my permission.
1047
01:54:48,115 --> 01:54:48,923
But who ..
1048
01:54:49,116 --> 01:54:51,926
We tried to stop him a lot but he
pushed us and entered.
1049
01:54:52,119 --> 01:54:52,927
Shut up!
1050
01:54:53,954 --> 01:54:56,935
Who are all these? Who are you'?
Where's daddy'?
1051
01:54:57,958 --> 01:55:03,931
Who daddy? Are you Anwar Kamaal,
son of Sajjad Hussein?
1052
01:55:04,965 --> 01:55:06,945
Yes. I'm Nawab Sajjad
Hussein's son!
1053
01:55:07,968 --> 01:55:13,941
Oh, please sit down.
- Sit.
1054
01:55:16,977 --> 01:55:19,958
Though I've never seen you,
I'd heard a lot about you.
1055
01:55:20,981 --> 01:55:22,961
I‘ m Haiderjung's son,
Safdarjung.
1056
01:55:23,984 --> 01:55:26,965
I have heard your name
before.
1057
01:55:27,988 --> 01:55:29,968
Unfortunately, I had
never met you.
1058
01:55:30,157 --> 01:55:31,966
The circumstances under which we
met is more unfortunate.
1059
01:55:32,159 --> 01:55:34,969
You have come home thinking
it to be your home..
1060
01:55:35,162 --> 01:55:40,976
..but unfortunately, it's no
longer your home.
1061
01:55:42,002 --> 01:55:43,982
Yesterday morning, your father
auctioned this house"
1062
01:55:44,171 --> 01:55:44,979
.. to repay his debts.
1063
01:55:45,172 --> 01:55:47,982
Auctioned! To repay debts?
1064
01:55:49,009 --> 01:55:49,987
Whose debts?
1065
01:55:51,011 --> 01:55:52,991
You maybe be knowing that,
about 7-8 years ago ..
1066
01:55:53,180 --> 01:55:56,992
..your father had made a huge loss
in a business dealing.
1067
01:55:58,018 --> 01:56:00,999
At that time my father had helped
him with a huge amount.
1068
01:56:02,022 --> 01:56:05,003
Yes, I know. - Your father had given
1O lacs.
1069
01:56:05,192 --> 01:56:06,000
Yes, that's right.
1070
01:56:07,027 --> 01:56:09,007
I used to be in Nainital most of
the time.
1071
01:56:09,196 --> 01:56:12,006
But since father has expired,
I've taken over the business.
1072
01:56:13,033 --> 01:56:15,013
I've recovered the amount from
MLSajjad.
1073
01:56:15,202 --> 01:56:17,011
But daddy had returned the money
in instalments.
1074
01:56:18,038 --> 01:56:21,019
I've myself given 20-40 thousand
to your father.
1075
01:56:22,042 --> 01:56:25,023
Anwar Kamaal, this isn't a
child's play.
1076
01:56:25,212 --> 01:56:27,021
That I'll believe you've paid
the amount.
1077
01:56:28,048 --> 01:56:31,029
If the amount was returned,
it should either have been ..
1078
01:56:31,218 --> 01:56:33,027
.. deposited in our bank account.
1079
01:56:33,220 --> 01:56:35,029
.. or you should have had it's
receipt!
1080
01:56:36,056 --> 01:56:39,037
You're lying! Safdarjung,
you're cheating!
1081
01:56:39,226 --> 01:56:42,036
Anwar Kamaal, right now you're not
in your house"
1082
01:56:42,229 --> 01:56:44,038
.. but in my house!
1083
01:56:45,065 --> 01:56:50,037
If I desire I can get you thrown out,
but I'm respecting you.
1084
01:56:51,071 --> 01:56:54,052
You're a fraud, cheater and a
selfish person!
1085
01:56:55,075 --> 01:56:57,055
Anwar! Think what you say"
1086
01:56:57,244 --> 01:56:59,053
...I'll strip you of your skin and
have it auctioned too!.
1087
01:57:00,080 --> 01:57:01,058
You don't know me!
1088
01:57:01,248 --> 01:57:04,058
Nowl know. You'll regret knowing
me.
1089
01:57:04,251 --> 01:57:06,060
Get out of here! Your cheater
father too, ..
1090
01:57:06,253 --> 01:57:08,062
.. had threatened before leaving.
1091
01:57:08,255 --> 01:57:10,064
How dare you use any filthy
language for my father!
1092
01:57:10,257 --> 01:57:11,065
Get lost!
1093
01:57:11,258 --> 01:57:13,067
Tell me where my father is!
1094
01:57:13,260 --> 01:57:15,069
He must be lying in some dirty
drain! Go find him!
1095
01:57:15,262 --> 01:57:16,070
Bastard!
1096
01:57:22,102 --> 01:57:25,083
You bastard! I'll take my revenge!
1097
01:57:29,109 --> 01:57:32,090
My father departed from this life
without fulfilling his desire ..
1098
01:57:32,279 --> 01:57:38,093
.. of taking revenge. His final
words always echo in my ears.
1099
01:57:39,119 --> 01:57:43,090
Anwar Kamaal is alive. Anwar Kamaal
will take revenge.
1100
01:57:44,124 --> 01:57:46,104
Today, I've taken that revenge.
1101
01:57:47,127 --> 01:57:50,108
Just the way I lived in grief"
1102
01:57:50,297 --> 01:57:57,112
..you too, will grieve for your son
for the rest of your life.
1103
01:58:51,191 --> 01:58:54,172
Mother's name was Najma!
1104
01:58:59,199 --> 01:59:02,180
Anwar Kamaal was my father!
1105
01:59:06,206 --> 01:59:09,187
I'm a prostitute's daughter!
1106
01:59:36,236 --> 01:59:39,217
Oh God! What have you done!
1107
01:59:46,246 --> 01:59:49,227
Yusuf! Yusufl!
1108
02:00:36,296 --> 02:00:43,271
God! When has one denied your
favours?
1109
02:01:04,324 --> 02:01:10,297
Baba. - Daughten- Has the Jr. Nawab
read my letter?
1110
02:01:11,331 --> 02:01:19,307
Daughter, please forgive me!
I'm your sinner! Please forgive me!
1111
02:01:27,347 --> 02:01:31,318
What happened baba‘? Why are you
crying like this?
1112
02:01:32,352 --> 02:01:40,328
Please forgive me! I've read your
letter! I'm a sinner!
1113
02:01:42,362 --> 02:01:48,335
When I was read about your past,
I felt it was my story.
1114
02:01:50,370 --> 02:01:56,343
How did you go through all the
sorrow?
1115
02:02:02,382 --> 02:02:06,353
We have to go through all that is
in our destiny, baba!
1116
02:02:07,387 --> 02:02:09,367
That's why I had sent the letter!
1117
02:02:10,390 --> 02:02:13,371
I would have known what my fate
decided for me!
1118
02:02:14,394 --> 02:02:18,365
If you treat me like your father,
then will you do what I say'?
1119
02:02:19,399 --> 02:02:20,377
What Baba‘?
1120
02:02:21,401 --> 02:02:25,372
Your getting married to such a
nice man, is also your destiny.
1121
02:02:26,406 --> 02:02:30,377
Promise me that you will not spoil
your destiny.
1122
02:02:30,577 --> 02:02:33,387
You will never tell anything to
Yusuf.
1123
02:02:33,580 --> 02:02:37,392
Tomorrow, what if he knows who my
mother was'?
1124
02:02:38,418 --> 02:02:41,399
Yusuf is getting married to you
because he loves you.
1125
02:02:41,588 --> 02:02:44,398
He doesn't need to know your
mother's past.
1126
02:02:44,590 --> 02:02:47,400
What right does a prostitute's
daughter have to tarnish the ..
1127
02:02:47,593 --> 02:02:50,403
"reputation of such a nice family?
1128
02:02:50,597 --> 02:02:52,406
The world will never forgive them.
1129
02:02:52,599 --> 02:02:55,409
What right did the world have,
when it tarnished Najma's image?
1130
02:02:55,602 --> 02:02:59,414
Why, was she so helpless that she
could not lead a repectable life'?
1131
02:02:59,606 --> 02:03:01,415
Why did the world push her into
a brothel?
1132
02:03:02,442 --> 02:03:05,423
This world is deaf and blind!
1133
02:03:06,446 --> 02:03:08,426
It doesn't understand one's
circumstances!
1134
02:03:09,449 --> 02:03:11,429
It doesn't listen to one's complaints.
1135
02:03:11,618 --> 02:03:13,427
Just as nobody could understand your
mother's helplessness"
1136
02:03:13,620 --> 02:03:16,430
..nobody will understand yours.
1137
02:03:17,457 --> 02:03:21,428
Man can't decide what is good
and what is bad.
1138
02:03:21,628 --> 02:03:24,438
Leave it for God to decide.
1139
02:03:25,465 --> 02:03:28,446
It's a good thing that you've read
my letter, Baba.
1140
02:03:29,469 --> 02:03:32,450
Atleast I could share my sorrow
with you.
1141
02:03:32,639 --> 02:03:34,448
The burden on my chest is reduced.
1142
02:03:35,475 --> 02:03:38,456
Beti, promise you will not tell
anybody anything.
1143
02:03:39,479 --> 02:03:41,459
Now I won't tell anybody anything,
Baba.
1144
02:03:42,482 --> 02:03:46,453
The person to whom I wanted to tell,
has already understood everything.
1145
02:03:47,487 --> 02:03:49,467
May you prosper, Beti.
1146
02:03:54,494 --> 02:03:57,475
Sir. - Nawab has
called for you.
1147
02:03:58,498 --> 02:04:00,478
Rehman.
- Yes Sir.
1148
02:04:01,501 --> 02:04:04,482
Last night Khairoo Miya had kept
a glass of water in my table.
1149
02:04:04,671 --> 02:04:06,480
Did you take it away?
- No Sir.
1150
02:04:07,507 --> 02:04:09,487
He kept it right in front of my eyes.
Call Khairoo Miya.
1151
02:04:09,676 --> 02:04:12,486
He's not at home. Even his room is
locked since morning.
1152
02:04:13,513 --> 02:04:14,491
O.K.
1153
02:04:15,515 --> 02:04:17,495
Bhabhi, tell me, what do you want
to order?
1154
02:04:18,518 --> 02:04:21,499
What can I say'? I don't know about
today's fashions.
1155
02:04:22,522 --> 02:04:26,493
During our times, one would see that
jewellery is big and heavy.
1156
02:04:26,693 --> 02:04:29,503
Bhabhi, that is no longer in fashion
and nor is it the law.
1157
02:04:29,696 --> 02:04:31,505
Now, the govrnment too does not
permit to keep lot of gold.
1158
02:04:32,532 --> 02:04:34,512
Then Miya, send Shabana
to his shop.
1159
02:04:34,701 --> 02:04:36,510
She will choose the jewellery
herself.
1160
02:04:37,537 --> 02:04:39,517
Goodday auntie.
- Bless you.
1161
02:04:39,706 --> 02:04:41,515
Goodday auntie.
- Bless you.
1162
02:04:41,708 --> 02:04:44,518
Yusuf Miya, do one thing.
Take Shabana to Parsuram's shop.
1163
02:04:44,711 --> 02:04:46,520
Let her decide what jewellry
she wants.
1164
02:04:46,713 --> 02:04:49,523
Me.. me.. - Yes why not‘?
- Me.. me..
1165
02:04:49,716 --> 02:04:51,525
This boy is getting
very embarrased.
1166
02:04:51,718 --> 02:04:53,527
If you want to feel so shy,
wear my veil and go with Shabana.
1167
02:04:54,554 --> 02:04:59,526
Listen Yusuf Miya. We have to
change with the new generation.
1168
02:04:59,726 --> 02:05:01,535
Just as you have chosen your wife,
now let Shabana ..
1169
02:05:01,728 --> 02:05:03,537
"choose the jewellery of her choice.
1170
02:05:03,730 --> 02:05:05,539
I'll see Daddy. I've to go to college.
1171
02:05:08,568 --> 02:05:11,549
See, I listened to you and went to
that doctor disguised as granny.
1172
02:05:12,572 --> 02:05:16,543
O.K. - And the old man also got ready
to get Gulkand married. - O.K.
1173
02:05:18,578 --> 02:05:20,558
Now I'll have to marry twice.
1174
02:05:20,747 --> 02:05:23,557
Once with Gulkand, and the other
with that old man.
1175
02:05:24,584 --> 02:05:26,564
O.K. - What O.K.? It's not O.K.
1176
02:05:26,753 --> 02:05:28,562
Who will I live with'? With Gulkand
or with the old man'?
1177
02:05:28,755 --> 02:05:30,564
With the old man.
1178
02:05:31,591 --> 02:05:33,571
Listen to her. First she put a noose
around my neck and ..
1179
02:05:33,760 --> 02:05:35,569
.. she's making fun of me.
1180
02:05:35,762 --> 02:05:37,571
Show me a way to come out of this
mess.
1181
02:05:38,598 --> 02:05:40,578
Then brother, for three days you live
with Gulkand and"
1182
02:05:40,767 --> 02:05:42,576
.. three days with the old man.
1183
02:05:42,769 --> 02:05:44,578
You don't understand anything.
1184
02:05:44,771 --> 02:05:46,580
It's not safe to live with the doctor
for even a single day.
1185
02:05:47,607 --> 02:05:49,587
The moment I'm exposed, my hair
will be in his hands ..
1186
02:05:49,776 --> 02:05:50,584
.. I'll be out of the house.
1187
02:05:51,611 --> 02:05:54,592
That's what we want. After that, where
will he take his daughter back?
1188
02:05:55,615 --> 02:05:59,586
That's right. By God's swear,
you're a genius.
1189
02:05:59,785 --> 02:06:02,595
Hello Mr. Farhad, when did you come'?
1190
02:06:05,625 --> 02:06:10,597
Go Miya, you go too. - I've your
permission? - Most welcome.
1191
02:06:11,631 --> 02:06:13,611
Go and impress her! - Thank you!
1192
02:06:29,649 --> 02:06:32,630
Let me have this spectacle
sometimes"
1193
02:06:33,653 --> 02:06:36,634
..Let me unveil your face.
1194
02:06:37,657 --> 02:06:39,637
If this Moon is unveiled..
1195
02:06:40,660 --> 02:06:43,641
...I'll give a call to the dark
clouds!
1196
02:11:23,943 --> 02:11:26,924
How coy my bride is!
1197
02:11:29,949 --> 02:11:33,920
Okay, so he is your brother,
what job can he do'?
1198
02:11:34,120 --> 02:11:38,933
He can do anything.
He has got degrees.
1199
02:11:39,125 --> 02:11:40,934
Okay, take him to the
accountant.
1200
02:11:41,127 --> 02:11:42,936
"and ask him to replace him
with Khairu.
1201
02:11:42,962 --> 02:11:45,772
Thank you very much, Sir - Thank you
for the favor.
1202
02:11:58,811 --> 02:12:01,792
Greetings! - Greetings! Yes,
whom do you want to see'?
1203
02:12:01,981 --> 02:12:05,793
The granny of Moobole,
who is a widow but a beauty.
1204
02:12:07,820 --> 02:12:09,800
Why do you want to meet her‘?
1205
02:12:09,989 --> 02:12:11,798
Tell her that a heart-broken person
has come today, he has"
1206
02:12:11,991 --> 02:12:13,800
..come to his father-in-laws place,
if I could just meet her..
1207
02:12:13,993 --> 02:12:17,805
"just speak something to her,
my heart would be satisfied"
1208
02:12:17,997 --> 02:12:21,809
..or else I would go breathless.
- And your legs dangling in grave!
1209
02:12:22,835 --> 02:12:25,816
Miyan! You're a very shameless
person, shame on love and"
1210
02:12:26,005 --> 02:12:28,815
...that too in this old age.
- Who are you'? Granny's sister?
1211
02:12:29,008 --> 02:12:32,820
Sister, no, I'm your mother-in-law.
- Please don't get angry,
1212
02:12:33,012 --> 02:12:35,822
I'm sad, if tears flow from my eyes
and roll down..
1213
02:12:36,015 --> 02:12:42,830
..will she see my lost beauty or
tears flowing down my face?
1214
02:12:43,022 --> 02:12:46,834
I've come to confess my crime to
you, I've come to marry her today!
1215
02:12:50,863 --> 02:12:53,844
Father, - Yes dear, I've come to
meet your mother.
1216
02:12:57,870 --> 02:13:01,841
Who'? Okay, you've come to see our
granny who is a widow?
1217
02:13:02,875 --> 02:13:04,855
Oh! She left for Kashmir today
itself.
1218
02:13:05,044 --> 02:13:06,853
What'? She went all alone without me'?
1219
02:13:07,880 --> 02:13:11,851
Let that brat come, just see howl
shut his mouth!
1220
02:13:12,051 --> 02:13:13,860
Now first granny will come and only
then will Gulkand go!
1221
02:13:14,887 --> 02:13:16,867
Come on! - Oh! Doctor, have some
patience.
1222
02:13:17,056 --> 02:13:18,865
I've had enough patience.
1223
02:13:19,058 --> 02:13:20,867
I've been waiting here peeling
groundnuts..
1224
02:13:21,060 --> 02:13:22,869
"and she's gone to Kashmir to
eat apples!
1225
02:13:23,062 --> 02:13:24,871
No problem, she will
come back soon.
1226
02:13:25,064 --> 02:13:26,873
Listen, whenever she comes, tell her
that the doctor has"
1227
02:13:27,066 --> 02:13:27,874
"taken back his prescription.
1228
02:13:28,067 --> 02:13:29,876
Come on! I'm sorry, Greetings!
Come on.
1229
02:13:32,905 --> 02:13:35,886
Oh no! Doctor, what is this?
1230
02:13:36,909 --> 02:13:39,890
I gave them an excuse and went to
stay at your place.
1231
02:13:40,913 --> 02:13:42,893
But when I went there, I found
the house locked!
1232
02:13:43,916 --> 02:13:45,896
But darling, it was a matter of
life & death here!
1233
02:13:46,919 --> 02:13:48,899
Please have some patience doctor!
1234
02:13:50,923 --> 02:13:52,903
Who is this girl?
1235
02:13:53,092 --> 02:13:54,901
So sister, how do you find the
groom?
1236
02:13:55,094 --> 02:13:56,903
Won't we make a nice pair?
1237
02:13:57,930 --> 02:14:01,901
Hello! Dear Shabana, how are you'?
1238
02:14:02,101 --> 02:14:06,914
Oh yes! I met Yusufmiyan on the way.
He was asking about you.
1239
02:14:09,942 --> 02:14:12,923
Oh! Doctor, why are you panting?
1240
02:14:13,112 --> 02:14:14,921
How should I tell you, darling?
1241
02:14:15,114 --> 02:14:16,923
Separation was suffocating me like
anything.
1242
02:14:17,116 --> 02:14:18,925
I was losing everything thinking
about you.
1243
02:14:19,118 --> 02:14:21,928
I could not control myself and
could not remove this obstacle.
1244
02:14:22,121 --> 02:14:25,933
In this confusion,
Iran like hell.
1245
02:14:26,959 --> 02:14:28,939
Don't tell me, Oh! Sister,
1246
02:14:29,128 --> 02:14:30,937
.. you must have even not
asked him for water!
1247
02:14:31,964 --> 02:14:33,944
Water'?! Now I'm going to ask you
about yourself, you rascal!
1248
02:14:34,133 --> 02:14:36,943
is all this? - Fashion!
Oh no! Granny, what's this?
1249
02:14:37,136 --> 02:14:38,945
You've spoilt an entire set,
give me back my property.
1250
02:14:39,972 --> 02:14:44,944
I'll give it to you right now, take
this! - Please forgive him.
1251
02:14:45,978 --> 02:14:48,959
This donkey has created a scene.
Just get aside"
1252
02:14:49,148 --> 02:14:49,956
"wait till I get you.
1253
02:14:50,149 --> 02:14:53,961
Bloody! Ditcher! Now let me see
how you marry Gulkand.
1254
02:14:54,153 --> 02:14:55,962
Come on, Come on I said!
1255
02:14:56,155 --> 02:14:57,964
Please leave me papa, please.
1256
02:14:59,992 --> 02:15:02,973
Doctor! You're taking away
your daughter.
1257
02:15:03,162 --> 02:15:05,972
What about me'? - Now,
what's wrong with you'?
1258
02:15:08,000 --> 02:15:10,981
Sir, I've fallen in love with you.
1259
02:15:12,004 --> 02:15:16,976
The moment you glanced at me.
- Granny! - Children, ..
1260
02:15:17,176 --> 02:15:19,986
"nothing can stop one
from falling in love...
1261
02:15:20,179 --> 02:15:25,993
It can neither be made to happen
nor can it be suppressed.
1262
02:15:26,185 --> 02:15:28,995
Wait! Have patience, I'm not going
to be ditched this time.
1263
02:15:35,027 --> 02:15:38,998
Moobole, I hope this isn't
your elder brother?
1264
02:15:40,032 --> 02:15:42,012
She's really genuine. Check her
if you want!
1265
02:15:44,036 --> 02:15:49,008
You're my Noorjahan and also my
world, you're my beloved..
1266
02:15:49,208 --> 02:15:52,018
"and also the mother
of my dear one.
1267
02:15:52,211 --> 02:15:54,020
You're anyway taking away
my child.
1268
02:15:54,213 --> 02:15:58,025
Damn it! Who am I to separate
the child from it's mother?
1269
02:15:59,051 --> 02:16:01,031
From now onwards Gulkand will stay
here, with her mother.
1270
02:16:02,054 --> 02:16:04,034
And now I take your leave"
Greetings!
1271
02:16:04,223 --> 02:16:06,032
But yes, I hope you remember
the condition,"
1272
02:16:06,225 --> 02:16:10,037
.. once Gulkand gets married,
it's our turn.
1273
02:16:10,229 --> 02:16:12,038
Greetings! Greetings!
1274
02:16:19,071 --> 02:16:22,052
Oh! Granny, Come on, that was
truly romantic.
1275
02:16:22,241 --> 02:16:24,050
Move aside, I handled it this time
but henceforth you'll..
1276
02:16:24,243 --> 02:16:25,051
"have to take care of it.
1277
02:16:26,078 --> 02:16:28,058
What?! You mean to say whatever
you did was mere acting?
1278
02:16:28,247 --> 02:16:32,059
Oh yes! I'm going to win this year's
Filmfare Award for best acting.
1279
02:16:33,085 --> 02:16:35,065
Very well! Why are we here then?
1280
02:17:23,135 --> 02:17:27,106
Hello! Recite your peotry to us!
- Sure, why not'?
1281
02:17:30,142 --> 02:17:34,113
Please take this knife - Why'? Did
you recall something touchy'?
1282
02:17:36,148 --> 02:17:38,128
Yes! I fear, it was
something like that.
1283
02:17:38,317 --> 02:17:39,125
Come on, let's see our groom.
1284
02:17:39,318 --> 02:17:44,131
Yes, as if nobody's seen, - It's not
like that, he is the chosen one!
1285
02:18:21,193 --> 02:18:26,165
Shabana. - Nissar‘?! - Thank God,
you recognised me!
1286
02:18:27,199 --> 02:18:29,179
Otherwise who remembers near ones
once he holds..
1287
02:18:29,368 --> 02:18:32,178
..a status in the society.l know,
that unfortunate old lady ..
1288
02:18:32,371 --> 02:18:35,181
"mislead you but you're not
such a girl.l know you from"
1289
02:18:35,374 --> 02:18:39,186
..the beginning.But that old lady
turned out to be smart.
1290
02:18:40,212 --> 02:18:43,193
She's trapped a rich guy, she has
secured her old age.
1291
02:18:44,216 --> 02:18:46,196
Even the rich guy won't have
any doubts about you
1292
02:18:46,385 --> 02:18:48,194
.. , like who you're and where
you've come from.
1293
02:18:49,221 --> 02:18:53,192
You! What have you come here for'?
- I've come to take..
1294
02:18:53,392 --> 02:18:56,202
..you, my darling. I think
this is the best time.
1295
02:18:57,229 --> 02:19:00,210
These jewels you're wearing
are more than enough.
1296
02:19:00,399 --> 02:19:05,212
Cover it and move out with me.
We can live happily everafler.
1297
02:19:06,238 --> 02:19:09,219
Nissar, have mercy on me, for
God's sake, please go away!
1298
02:19:10,242 --> 02:19:13,223
Don't ruin my life. - You've
always misunderstood me.
1299
02:19:13,412 --> 02:19:15,221
Shabana. I never wanted to ruin you,
I wanted you to..
1300
02:19:15,414 --> 02:19:18,224
"prosper at the brothel but you
weren't ready"
1301
02:19:18,417 --> 02:19:22,229
Now you want to make your life in
this palace, your wish!
1302
02:19:22,421 --> 02:19:25,231
When you prosper will it be good
for me, else how will..
1303
02:19:25,424 --> 02:19:28,234
...I spend my days'?
- What'?
1304
02:19:28,427 --> 02:19:31,237
What do you mean by that?
What do want to say'?
1305
02:19:32,264 --> 02:19:34,244
The debt, the money I spent to look
after your mother and"
1306
02:19:34,433 --> 02:19:37,243
"also in bringing you up
and the interest.
1307
02:19:37,436 --> 02:19:40,246
..you can pay me
by satisfying me.
1308
02:19:43,275 --> 02:19:47,246
I beg of you, Nissar, please
spare me, please forgive me..
1309
02:19:48,280 --> 02:19:55,255
..l beg for my life, I beg of you
for my husband.
1310
02:19:56,288 --> 02:19:58,268
Please don't ruin me!
1311
02:19:58,457 --> 02:20:01,267
..l'm not forcing you, if you don't
wish to go, don't go!
1312
02:20:06,298 --> 02:20:12,271
Just handover these jewels and some
1000-1500 rupees"
1313
02:20:12,471 --> 02:20:16,283
..every month, enough! Now you'll
have no difficulty in..
1314
02:20:16,475 --> 02:20:21,288
"repaying your mother's debt and also
for me to collect it.
1315
02:20:22,314 --> 02:20:24,294
You know something, Shabana,
I'm a servant aL.
1316
02:20:24,483 --> 02:20:28,295
..your father-in-laws place and will
always be close to you.
1317
02:20:30,322 --> 02:20:33,303
These tears flowing
down your cheeks!
1318
02:20:34,326 --> 02:20:39,298
I've seen dew drops dancing
over fire.. Wow!
1319
02:20:40,332 --> 02:20:47,307
By God, you're looking gorgeous!
I feel like tasting these tears!
1320
02:20:51,343 --> 02:20:56,315
So your arrogance isn't over yet.
Your mother made you a..
1321
02:20:56,515 --> 02:20:59,325
"prostitute and you're trying
to be an angel?!
1322
02:21:00,352 --> 02:21:03,333
So let me break your illusion
that you're a virgin.
1323
02:21:04,356 --> 02:21:07,337
Let me fulfill myself
before you meet Yusuf!
1324
02:21:34,386 --> 02:21:36,366
Now run! Where will you go'?
1325
02:22:00,412 --> 02:22:06,385
Bravo! There's nothing more
beautiful than the Moon!
1326
02:22:09,421 --> 02:22:14,393
One day your mother had also
surrendered herself to me.
1327
02:22:16,428 --> 02:22:20,399
You mean! Wicked! If you
step ahead, I'll shoot you!
1328
02:22:21,433 --> 02:22:26,405
I know these hands decorated
with henna cannot shoot.
1329
02:22:26,605 --> 02:22:31,418
Nissar, I mean it! Go away, or I'll
shoot! - Go ahead, shoot!
1330
02:22:35,447 --> 02:22:41,420
You cruel! You shot me!
You really shot me!
1331
02:22:58,470 --> 02:23:04,443
Baba, I've murdered him, I've
killed Nissar, Baba!
1332
02:23:05,477 --> 02:23:09,448
Swear on your mother. Don't tell
it dear, don't tell who he..
1333
02:23:09,648 --> 02:23:11,457
"was, how he was related
to your mother!
1334
02:23:12,484 --> 02:23:16,455
Najma was disgraced a lot in her life.
Let her soul rest in peace!
1335
02:23:18,490 --> 02:23:20,470
People should not come to know
that your mother was a..
1336
02:23:20,658 --> 02:23:22,467
"Prostitute, a dancer.!
1337
02:23:39,511 --> 02:23:44,483
Khairumiyan, You, Shabana,
Usman‘?!
1338
02:23:45,517 --> 02:23:48,498
Yes, Yusufmiyan, he was
my companion.
1339
02:23:50,522 --> 02:23:56,495
He wanted to have the whole loot
so I killed him! - BabaL
1340
02:23:57,529 --> 02:24:00,510
This is true, I was caught
before trying to steal.
1341
02:24:00,699 --> 02:24:03,509
Yusufmiyan knows that. I had
sent Usman for the job..
1342
02:24:03,702 --> 02:24:07,514
"so that he can await
a nice opportunity!
1343
02:24:08,540 --> 02:24:10,520
But, today when there was such
a golden opportunity"
1344
02:24:10,709 --> 02:24:13,519
..he didn't even inform me.
1345
02:24:13,712 --> 02:24:16,522
He didn't have a fair intention.
He wanted the whole loot for..
1346
02:24:16,715 --> 02:24:19,525
"himself. I finished him off.
1347
02:24:22,554 --> 02:24:26,525
Lady, can you tell what Khairu
& Usman spoke about.
1348
02:24:26,725 --> 02:24:28,534
...before the shot was fired'?
1349
02:24:28,727 --> 02:24:30,536
And how the fight started?
1350
02:24:30,729 --> 02:24:34,541
There was no fight
between them because"
1351
02:24:34,733 --> 02:24:38,545
"the shot was fired
before Khairumiyan came!
1352
02:24:39,571 --> 02:24:42,552
Lady, what do you want to say'?
What do you mean'?
1353
02:24:43,575 --> 02:24:47,546
I mean, he was not killed by
Khairumiyan but by me.
1354
02:24:47,745 --> 02:24:52,558
This is a lie! this is false, this
girl is wrong! I killed him!
1355
02:25:03,595 --> 02:25:05,575
No, Mr.Dutt, this murder has been
committed by Khairumiyan..
1356
02:25:05,764 --> 02:25:06,572
"and not Shabana.
1357
02:25:06,765 --> 02:25:09,575
Shabana is taking the blame
on herself"
1358
02:25:09,768 --> 02:25:11,577
"just because Khairumiyan
saved her dignity.
1359
02:25:11,770 --> 02:25:15,582
And she cannot see the person whom she
is grateful to being hanged!
1360
02:25:16,608 --> 02:25:19,589
This act proves Shabands honesty"
1361
02:25:19,777 --> 02:25:21,586
"and does not make her a criminal.
1362
02:25:21,780 --> 02:25:23,589
But Shabands statement proves her
to be the criminal.
1363
02:25:23,782 --> 02:25:25,591
So, doesn't Khairu's statement
prove him guilty?"
1364
02:25:26,618 --> 02:25:28,598
He has also confessed to his crime.
1365
02:25:29,621 --> 02:25:31,601
And everybody has seen Khairumiyan
firing the shots"
1366
02:25:31,790 --> 02:25:33,599
"and not Shabana.
1367
02:25:34,626 --> 02:25:36,606
Khairumiyan has committed
the murder.
1368
02:25:36,795 --> 02:25:38,604
He had also twice attempted
to murder me.
1369
02:25:39,631 --> 02:25:43,602
But why'? What for'? Mr.Dutt!
1370
02:25:43,802 --> 02:25:47,614
It's true that the first time when he
entered the house at night..
1371
02:25:47,806 --> 02:25:50,616
..he climbed on a pipe but was
caught in Yusuf Nawab's bed-room!
1372
02:25:50,809 --> 02:25:52,618
He had a sharp knife in his hand"
1373
02:25:52,811 --> 02:25:54,620
and pretended he had come
to steal.
1374
02:25:55,647 --> 02:25:57,627
Nawab showed mercy on him and
took him as an employee.
1375
02:25:57,815 --> 02:25:59,624
But never had Yusuf Nawab
thought that..
1376
02:25:59,818 --> 02:26:04,631
..he had come to his bedroom not
to steal but to murder him.
1377
02:26:05,657 --> 02:26:07,637
Does the criminal disagree
with this incident?
1378
02:26:13,665 --> 02:26:16,646
I confess it
- Baba!
1379
02:26:17,669 --> 02:26:21,640
During his period of work he made
a mark for himself at home!
1380
02:26:22,674 --> 02:26:24,654
He gained Yusuf Nawab's
confidence!
1381
02:26:25,677 --> 02:26:27,657
He became familiar
with his habits!
1382
02:26:27,846 --> 02:26:30,656
He came to know that Yusuf Nawab
had the habit.
1383
02:26:30,849 --> 02:26:32,658
..of getting up at night
and having water!
1384
02:26:32,850 --> 02:26:35,660
He had even uttered this
to Yusuf Nawab and then"
1385
02:26:35,854 --> 02:26:39,666
..one night before placing a glass
of water beside his bed..
1386
02:26:39,858 --> 02:26:42,668
..he mixed poison in it!
He tried to kill him again!
1387
02:26:43,695 --> 02:26:45,675
Does the criminal
deny this incident?
1388
02:26:46,698 --> 02:26:49,679
No! I confess this also.
1389
02:26:50,702 --> 02:26:54,673
Can I know why the criminal had to
always attack Yusuf Nawab‘?
1390
02:26:55,707 --> 02:26:58,688
What was this enmity all about for which
he was trying to take revenge'?
1391
02:27:00,712 --> 02:27:05,684
This is my personal matter. I refuse
to tell it to the Court.
1392
02:27:05,884 --> 02:27:09,696
Which means he is trying to hide
his past criminal life!
1393
02:27:15,727 --> 02:27:20,699
My Lord! If permitted,
Mr.Yusuf would like to..
1394
02:27:20,899 --> 02:27:23,709
"say something about this case.
- Permission granted.
1395
02:27:34,746 --> 02:27:39,718
Your Honour! This incident
of murder not only involves"
1396
02:27:39,918 --> 02:27:43,730
..Khairumiyan and Shabana, but
also a few more big people.
1397
02:27:44,756 --> 02:27:47,737
Which involves the most
important & special name..
1398
02:27:47,926 --> 02:27:51,738
..of my father,
Nawab Safdarjung.
1399
02:27:53,765 --> 02:27:55,745
What?!
1400
02:27:56,768 --> 02:27:58,748
Usman's murder isn't
a stray incident.
1401
02:27:58,937 --> 02:28:02,908
"but behind it lies a chain
of incidents.
1402
02:28:03,942 --> 02:28:05,922
one end of which is connected
to Usman's dead"
1403
02:28:06,111 --> 02:28:07,920
..body and the other end of
which connects to..
1404
02:28:08,112 --> 02:28:09,921
..Nawab Safdarjunqs home.
1405
02:28:11,950 --> 02:28:17,923
His cottage, where Nawab Sajjad
Hussain stayed before him.
1406
02:28:18,957 --> 02:28:21,938
Nawab Sajjad Hussain was indebted
to my father.
1407
02:28:22,961 --> 02:28:25,942
When he could not clear the debts
my father took legal"
1408
02:28:26,130 --> 02:28:28,940
"action and made him leave
the cottage.
1409
02:28:29,134 --> 02:28:30,943
Made him homeless.
1410
02:28:31,969 --> 02:28:34,950
Nobody can make out who was true
and who was false"
1411
02:28:35,140 --> 02:28:36,949
..in that incident which took place
18 years ago.
1412
02:28:39,978 --> 02:28:42,959
But the Court decision
still lies on paper.
1413
02:28:43,982 --> 02:28:46,963
Nawab Sajjad Hussain got the shock
of his life after that..
1414
02:28:47,152 --> 02:28:50,964
"incident and he lost
his mental balance.
1415
02:28:51,990 --> 02:28:54,971
With a mood of revenge on his mind,
he finally faced death.
1416
02:28:55,994 --> 02:29:00,966
His son, Nawab Anwar Kamaal
had stayed with him..
1417
02:29:01,166 --> 02:29:03,976
..for a few months and in such a
situation he couldn't even..
1418
02:29:04,169 --> 02:29:06,979
..tell his father that he had
secretly married a girl..
1419
02:29:07,172 --> 02:29:08,981
"named Najma at Delhi.
1420
02:29:10,007 --> 02:29:12,988
After the death of his father
when Anwar Kamaal ..
1421
02:29:13,178 --> 02:29:15,988
"came back to his wife at Delhi
he found that Najma's..
1422
02:29:16,181 --> 02:29:17,990
"step-uncle had made her leave
the home.
1423
02:29:19,017 --> 02:29:21,998
He thought that Najma was going to be
a mother of an illegitimate child.
1424
02:29:23,021 --> 02:29:25,001
Anwar Kamaal couldn't control
his sorrow and anger.
1425
02:29:26,024 --> 02:29:30,996
He killed Najma's uncle and was
sentenced to life imprisonment!
1426
02:29:32,030 --> 02:29:35,011
Najma, left homeless and aimless
was found wandering.
1427
02:29:35,199 --> 02:29:40,012
..by a trader and fetter,
whose name was Nissar Ahmed.
1428
02:29:42,039 --> 02:29:44,019
Nissar took Najma to Hyderabad
and forced her..
1429
02:29:44,208 --> 02:29:47,018
..into a brothel. She was
compelled to do it!
1430
02:29:47,211 --> 02:29:52,024
Najma accepted this situation
but on one condition..
1431
02:29:52,217 --> 02:29:56,029
"that Nawab Anwar Kamaafs
legal heir, his daughter"
1432
02:29:56,220 --> 02:29:59,030
..will be kept away from
this place by Nissan.
1433
02:29:59,223 --> 02:30:05,037
"and will never let her know that
her mother was a prostitute.
1434
02:30:05,230 --> 02:30:09,042
Keeping her daughter away from
herself, Najma educated"
1435
02:30:09,234 --> 02:30:13,046
..her, raised her and taught
her good things.
1436
02:30:13,237 --> 02:30:15,046
But when she started
to lose her charm"
1437
02:30:15,240 --> 02:30:20,053
..Nissar tried to bring her daughter
into the same brothel.
1438
02:30:21,079 --> 02:30:24,060
Najma could not take it
and committed suicide.
1439
02:30:24,249 --> 02:30:27,059
Nissar felt that things had
become easier for him.
1440
02:30:28,086 --> 02:30:32,057
But Najma's daughter ran off from
Nissan's trap with her old maid.
1441
02:30:34,092 --> 02:30:38,063
After sometime her life again took
a turn. Within a year..
1442
02:30:38,263 --> 02:30:41,073
..her marriage was fixed in
a good family.
1443
02:30:43,100 --> 02:30:47,071
She didn't disclose her past.
She didn't utter about it.
1444
02:30:48,106 --> 02:30:50,086
But right on the occasion of her
marriage Nissar came there"
1445
02:30:50,275 --> 02:30:53,085
"and threatened that he will
expose the secret"
1446
02:30:53,278 --> 02:30:56,088
"stole her jewellery, tried
to spoil her dignity!
1447
02:30:58,116 --> 02:31:07,093
The girl killed him with his own
pistol and that girl is, Shabana.
1448
02:31:07,292 --> 02:31:10,102
Tell me, where is Anwar Kamaal‘?
Where is my father?
1449
02:31:11,129 --> 02:31:14,110
When you know all this you must
surely be knowing..
1450
02:31:14,298 --> 02:31:18,110
..where my father is!
Where is my father?
1451
02:31:20,138 --> 02:31:23,119
Nawab Anwar Kamaal is none other
than the one you call..
1452
02:31:23,307 --> 02:31:33,126
..Baba and we all know him
as Khairumiyan. - Baba!
1453
02:31:36,154 --> 02:31:39,135
Respected Judge, I found these 2
letters from Khairumiyan's room.
1454
02:31:41,158 --> 02:31:43,138
These are the pieces of the letter
that Shabana had"
1455
02:31:43,327 --> 02:31:48,140
"written to me and the other one
written to my father by Khairumiyan.
1456
02:31:49,167 --> 02:31:52,148
These are the proofs to testify
my statement.
1457
02:31:57,175 --> 02:31:59,155
Mr.Groom, Why are you feeling
so shy‘?
1458
02:32:00,178 --> 02:32:02,158
He knows that he is going to
lose today.
1459
02:32:03,181 --> 02:32:05,161
Anyway nowadays the college
is having holidays"
1460
02:32:05,350 --> 02:32:08,160
I know all that. - Anyway,
you will come to know about it.
1461
02:32:31,209 --> 02:32:33,189
God! How lucky I am!
1462
02:32:38,216 --> 02:32:41,197
Madam, why are you
so scared of me'?
1463
02:32:45,222 --> 02:32:47,202
I don't trust you!
1464
02:33:13,251 --> 02:33:16,232
Dear uncle, what does
a veil mean?
1465
02:33:17,254 --> 02:33:19,234
Veil'? You naughty, Why should
it bother you'? Go away!
1466
02:33:20,257 --> 02:33:22,237
Dear grandpa, what does
a veil mean'?
122972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.