All language subtitles for Marry.YOU.S01E07.2024-12-08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:06,373 BONG CHEOL-HUI, THE PRIDE OF CHEONGDO IS GETTING MARRIED 2 00:00:08,690 --> 00:00:09,686 JEONG HA-NA 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,833 MARRIAGE MORALE BOOST TEAM 4 00:00:25,788 --> 00:00:27,788 BONG CHEOL-HUI 5 00:00:28,508 --> 00:00:30,608 MARRIAGE, NON-MARITALISM 6 00:00:32,508 --> 00:00:36,538 MARRY YOU 7 00:00:36,619 --> 00:00:37,912 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,330 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 9 00:00:40,133 --> 00:00:41,556 {\an8}EPISODE 7 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,335 {\an8}Can you two clink glasses? 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,962 {\an8}- Clink glasses? - Yes. 12 00:00:46,045 --> 00:00:47,630 {\an8}- Cheers. - It has to be visible. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 {\an8}- Is this good? Cheers. - Okay. 14 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 {\an8}Can you do it one more time? 15 00:00:59,184 --> 00:01:00,727 {\an8}- It's for the shoot. - Yes. 16 00:01:01,978 --> 00:01:03,354 {\an8}Cheol-hui, have another shot. 17 00:01:08,943 --> 00:01:12,155 In-a, give me that. I'll drink it. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,292 Wow. 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,889 Cheers. 20 00:01:39,641 --> 00:01:43,019 If we drink this, we'll officially start dating. 21 00:01:43,102 --> 00:01:45,939 We'll officially be a couple. 22 00:01:46,022 --> 00:01:48,608 It's cemented. You can't go back on it. 23 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 Bang bang ding dong. 24 00:01:52,070 --> 00:01:53,321 Bottoms up. 25 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 Let me switch the battery. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,369 - I need a fresh one. - Okay. 27 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Excuse me. 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,059 - Mr. Bong Cheol-hui? - Yes? 29 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 I'm against this match. 30 00:02:31,442 --> 00:02:33,319 I can't send you off to her. 31 00:02:35,989 --> 00:02:37,907 Ha-na, what's wrong? 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 Ha-na? 33 00:02:53,840 --> 00:02:55,633 1 UNREAD MESSAGE 34 00:02:55,717 --> 00:02:59,178 A woman showed up at the airport, so I couldn't send off the kids. 35 00:02:59,262 --> 00:03:01,055 I'll try again next time. 36 00:03:04,350 --> 00:03:05,852 This isn't what you promised. 37 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 What is this about? 38 00:03:12,191 --> 00:03:14,152 Ask In-a to explain. 39 00:03:17,655 --> 00:03:18,656 Goodness! 40 00:03:20,909 --> 00:03:22,744 Explain properly. What are you doing? 41 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 Didn't you hear me? 42 00:03:25,830 --> 00:03:27,624 I'm against this match. 43 00:03:28,499 --> 00:03:30,335 I can't let Cheol-hui go like this. 44 00:03:30,418 --> 00:03:32,295 So why? 45 00:03:32,378 --> 00:03:35,173 Because Ms. Oh In-a doesn't deserve him. 46 00:03:47,769 --> 00:03:49,395 Do you see what's going on here? 47 00:03:53,816 --> 00:03:57,195 You're the one who set up this match. 48 00:03:58,279 --> 00:04:00,490 But you're the one who's ruining it. 49 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 Are civil servants allowed to do this to citizens? 50 00:04:06,579 --> 00:04:09,707 You of all people know why I'm doing this. 51 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 Let's go, Cheol-hui. 52 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 Get up. 53 00:04:27,308 --> 00:04:29,727 Ba-da and San-i are waiting at home, 54 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 so I have to go. 55 00:05:13,021 --> 00:05:14,272 Are you awake, San-i? 56 00:05:15,648 --> 00:05:19,777 Don't tell Uncle Cheol-hui. 57 00:05:21,446 --> 00:05:24,115 If he finds out our dad was here, 58 00:05:25,658 --> 00:05:27,410 it'll make him sad. 59 00:05:38,004 --> 00:05:39,839 Promise me, okay? 60 00:05:40,882 --> 00:05:44,093 If you don't, you'll grow hair everywhere. 61 00:05:53,061 --> 00:05:56,522 I'M TAKING THE KIDS, SO LIVE YOUR OWN LIFE - YOUR BROTHER 62 00:05:58,524 --> 00:06:00,234 Marriage is different than dating. 63 00:06:01,611 --> 00:06:05,615 When you get married, you become husband and wife. 64 00:06:05,698 --> 00:06:08,826 You have kids and become a family. 65 00:06:09,869 --> 00:06:14,040 Then those kids grow up and get married 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,959 and form their own families. 67 00:06:18,044 --> 00:06:23,299 Just because two people want this doesn't mean it can happen, 68 00:06:23,382 --> 00:06:24,801 so it's hard. 69 00:06:26,729 --> 00:06:27,908 EPISODE 7 70 00:06:27,989 --> 00:06:30,716 ANOTHER FAMILY 71 00:06:36,562 --> 00:06:38,231 - Uncle. - Uncle. 72 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 Did you sleep well? 73 00:06:51,702 --> 00:06:54,789 - Uncle. - Why did you get home so late? 74 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 I'm sorry. 75 00:06:56,082 --> 00:06:58,000 When did you get in? 76 00:06:59,460 --> 00:07:01,504 Adults do this sometimes. 77 00:07:04,757 --> 00:07:06,092 What in the world? 78 00:07:07,635 --> 00:07:09,053 Who could it be? Come here. 79 00:07:10,012 --> 00:07:11,055 Who is it? 80 00:07:20,523 --> 00:07:21,732 - It's Ha-na! - It's Ha-na! 81 00:07:21,816 --> 00:07:22,650 Ha-na? 82 00:07:23,651 --> 00:07:24,944 Morning delivery, sir. 83 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 - Let me down. - Okay. 84 00:07:31,367 --> 00:07:34,120 - What's that? - What is it? 85 00:07:34,203 --> 00:07:36,914 - What did you bring? - Is it a present? 86 00:07:36,998 --> 00:07:38,249 It's breakfast. 87 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 What brings you here this morning? 88 00:07:42,420 --> 00:07:44,922 - I wanted to eat breakfast together. - That looks good. 89 00:07:47,091 --> 00:07:49,343 - It looks delicious, right? - Yes. 90 00:07:58,686 --> 00:08:02,690 Sitting here together makes it feel like we're a family, right? 91 00:08:02,773 --> 00:08:03,900 Yes. 92 00:08:09,113 --> 00:08:11,908 By the way, did something happen last night? 93 00:08:13,284 --> 00:08:16,996 I feel sore all over, but I don't know why. 94 00:08:19,999 --> 00:08:21,125 No, not really. 95 00:08:22,418 --> 00:08:27,173 I thought something big happened because you brought breakfast. 96 00:08:29,550 --> 00:08:31,344 What do you remember? 97 00:08:31,427 --> 00:08:32,261 What? 98 00:08:34,805 --> 00:08:35,848 Oh. 99 00:08:38,309 --> 00:08:40,186 How did I get home? 100 00:08:42,146 --> 00:08:43,606 I used my superpower. 101 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 I mean, 102 00:08:48,611 --> 00:08:53,115 we were drinking in front of a camera, so I couldn't say no. 103 00:08:53,199 --> 00:08:57,161 It had been a while since I drank, and it hit me hard. 104 00:08:57,245 --> 00:08:58,871 Jeez, I feel awful. 105 00:09:00,414 --> 00:09:02,833 Hey, when did you put all that there? 106 00:09:06,712 --> 00:09:08,756 - Thank you. - You're welcome. 107 00:09:26,607 --> 00:09:27,650 - So… - So… 108 00:09:29,694 --> 00:09:31,112 You go first, Ha-na. 109 00:09:31,195 --> 00:09:33,155 Go ahead, Cheol-hui. 110 00:09:36,242 --> 00:09:37,493 Thank you. 111 00:09:38,911 --> 00:09:40,037 For what? 112 00:09:41,038 --> 00:09:44,542 For putting me and the twins to bed. 113 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 I'm glad you don't remember everything. 114 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 Why? Did I slip up badly? 115 00:09:55,803 --> 00:09:57,305 No, not you. 116 00:09:58,097 --> 00:09:59,056 What? 117 00:10:01,767 --> 00:10:03,894 Will you bring me a boxed lunch later? 118 00:10:05,563 --> 00:10:07,982 Okay. Sure thing. 119 00:10:08,065 --> 00:10:09,900 - Promise me, okay? - Okay. 120 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 See you. 121 00:10:27,710 --> 00:10:28,961 Is your head clear now? 122 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 Then tell me in detail. 123 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Tell you what? 124 00:10:38,262 --> 00:10:39,472 If you won't, I'll just go. 125 00:10:40,389 --> 00:10:41,807 Hey, come on! 126 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 Not you too. 127 00:10:46,395 --> 00:10:47,563 Sit down. 128 00:10:52,568 --> 00:10:54,862 Then give me a detailed explanation. 129 00:10:59,533 --> 00:11:01,911 Cheol-hui's older brother contacted me first. 130 00:11:03,120 --> 00:11:05,247 So you gave him money and told him to go? 131 00:11:05,331 --> 00:11:07,833 Oh, come on! 132 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 He said he was bad off. 133 00:11:12,421 --> 00:11:15,049 And isn't it better for kids to be with their real dad? 134 00:11:16,634 --> 00:11:18,260 You said you'd play fair. 135 00:11:19,220 --> 00:11:23,557 I thought Cheol-hui's brother would tell him before taking them. 136 00:11:27,395 --> 00:11:29,939 Jeez, are you really that naive? 137 00:11:31,941 --> 00:11:35,069 Hey, you know what my parents are like. 138 00:11:36,445 --> 00:11:38,697 If things don't work out with Cheol-hui, 139 00:11:38,781 --> 00:11:42,952 they'll drag me back into an endless cycle of emotional labor. 140 00:11:43,035 --> 00:11:46,539 You sound so dramatic when you talk about marital matchmaking. 141 00:11:48,499 --> 00:11:50,835 Isn't Jeong Ha-na the weird one here? 142 00:11:50,918 --> 00:11:54,296 I'm not some kind of supervillain. 143 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 Why did she suddenly show up that night to oppose me? 144 00:11:57,007 --> 00:12:01,762 Well, under the circumstances, Ha-na just naturally-- 145 00:12:01,846 --> 00:12:04,432 Shouldn't she have asked me first? 146 00:12:05,349 --> 00:12:07,476 Plus, Cheol-hui's brother is the bad guy here. 147 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 You saw my Cheol-hui 148 00:12:15,067 --> 00:12:19,613 in Jeong Ha-na's arms last night, right? 149 00:12:21,907 --> 00:12:24,368 I was really angry about that too. 150 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 Ha-na even took Mr. Bong home. 151 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 Hey, you don't think… 152 00:12:36,505 --> 00:12:37,965 Think what? 153 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT FIRST COUPLE IS BORN 154 00:12:42,928 --> 00:12:43,929 It looks good, right? 155 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Is this the promo flyer that'll be distributed today? 156 00:12:47,349 --> 00:12:50,686 Yes, the PR office showed it to me, so I brought it here. 157 00:12:50,769 --> 00:12:52,188 Here, take a seat. 158 00:12:52,271 --> 00:12:54,148 That's okay. 159 00:12:54,231 --> 00:12:56,650 My stomach seems lighter these days. 160 00:12:56,734 --> 00:12:59,528 It feels just right. Plus, I can breathe easily. 161 00:12:59,612 --> 00:13:02,698 You should still sit down. You're making me nervous. 162 00:13:02,781 --> 00:13:03,866 Fine then. 163 00:13:03,949 --> 00:13:08,287 My wife was the same way. Then she called me from the hospital. 164 00:13:08,370 --> 00:13:10,122 - That's not good. - Not good at all. 165 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 Let's see here. 166 00:13:12,374 --> 00:13:17,213 My goodness! The photo turned out so well! 167 00:13:17,296 --> 00:13:20,758 Mr. Bong will be part of the Dyan family then, right? 168 00:13:22,593 --> 00:13:25,095 There's no guarantee until they get married. 169 00:13:25,179 --> 00:13:26,722 Getting married isn't easy. 170 00:13:27,640 --> 00:13:30,559 Mr. Han, why are you overthinking things? 171 00:13:30,643 --> 00:13:33,437 Watching dramas has made you prejudiced. 172 00:13:33,521 --> 00:13:35,105 You're right. 173 00:13:37,191 --> 00:13:39,485 Hey. 174 00:13:39,568 --> 00:13:41,487 Ms. Jeong, have you seen the promo flyer? 175 00:13:42,571 --> 00:13:44,573 This flyer won't be distributed today. 176 00:13:50,621 --> 00:13:52,623 Ms. Jeong Ha-na, wait a minute! 177 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 What is it? 178 00:13:56,335 --> 00:13:58,587 You're too arbitrary when it comes to work. 179 00:13:58,671 --> 00:13:59,964 Excuse me? 180 00:14:00,047 --> 00:14:02,800 You suddenly stopped the photo shoot last night 181 00:14:02,883 --> 00:14:05,803 as well as the flyer distribution. If we're on the same team-- 182 00:14:05,886 --> 00:14:08,097 Are you saying I acted rashly? 183 00:14:08,180 --> 00:14:09,640 Am I wrong? 184 00:14:09,723 --> 00:14:12,935 I'm not the one who acted rashly. That would be Ms. Oh In-a. 185 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 Do you even know the facts? 186 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 As the person in charge, 187 00:14:16,313 --> 00:14:20,359 shouldn't you give them a chance to work out their misunderstandings? 188 00:14:20,442 --> 00:14:23,779 And shouldn't you trust your team member's judgment? 189 00:14:23,863 --> 00:14:27,074 - Ms. Jeong! - You're right. I acted rashly. 190 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 I was too focused on transferring-- 191 00:14:28,868 --> 00:14:30,160 I'm worried about you! 192 00:14:34,456 --> 00:14:36,500 You don't feel comfortable around me. 193 00:14:36,584 --> 00:14:38,502 You're miserable working for the team. 194 00:14:38,586 --> 00:14:39,753 Then doesn't that mean… 195 00:14:41,839 --> 00:14:43,424 you need this to succeed? 196 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Not like this. 197 00:14:51,891 --> 00:14:55,269 I don't want anyone to get hurt because of me ever again. 198 00:15:00,941 --> 00:15:02,359 Is it because 199 00:15:03,402 --> 00:15:05,154 you have feelings for that someone? 200 00:15:16,707 --> 00:15:18,083 Cheol-hui. 201 00:15:18,167 --> 00:15:19,209 Come on in. 202 00:15:19,293 --> 00:15:21,587 - Cheol-hui. - Hey. 203 00:15:22,630 --> 00:15:24,798 How did it go yesterday? 204 00:15:26,133 --> 00:15:27,134 Yesterday? 205 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 Yesterday… 206 00:15:30,304 --> 00:15:32,973 Oh, my memories are blurry. 207 00:15:33,057 --> 00:15:35,309 What? Did you black out? 208 00:15:36,977 --> 00:15:39,396 I must have been nervous yesterday. 209 00:15:39,480 --> 00:15:43,150 I'm not usually the type who blacks out. 210 00:15:43,233 --> 00:15:46,946 Maybe you don't have memories, but there are still feelings, right? 211 00:15:48,072 --> 00:15:49,698 How was it with Oh In-a? 212 00:15:50,491 --> 00:15:52,868 Was it different talking to her while drunk? 213 00:15:55,537 --> 00:15:58,791 Ms. Oh In-a… 214 00:15:58,874 --> 00:16:00,459 Oh, right. 215 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 That's a blur too. 216 00:16:03,170 --> 00:16:04,880 What's the last thing you remember? 217 00:16:07,257 --> 00:16:10,302 The last thing? I'm not sure… 218 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 Ha-na. 219 00:16:20,312 --> 00:16:22,314 I can't send you off to her. 220 00:16:26,068 --> 00:16:27,277 Ha-na. 221 00:16:27,861 --> 00:16:30,739 Who? Jeong Ha-na? 222 00:16:30,823 --> 00:16:32,157 Yes. 223 00:16:33,826 --> 00:16:35,202 I'm sorry, sir. 224 00:16:35,285 --> 00:16:39,373 I'll take care of Mr. Bong's case quickly before it gets out of hand. 225 00:16:40,040 --> 00:16:44,378 Mr. Choi, I thought you were a perfectionist when it came to work, 226 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 but you made a mistake. 227 00:16:46,714 --> 00:16:49,091 Good for you for being human. 228 00:16:50,259 --> 00:16:53,637 I couldn't let this slide, so I took issue with the matter. 229 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 I'll take responsibility for this. Not Mr. Choi. 230 00:16:56,098 --> 00:16:57,516 You, Ms. Jeong? 231 00:16:59,268 --> 00:17:01,687 Yes. I'll stay with the Marriage Morale Boost Team 232 00:17:01,770 --> 00:17:04,940 and successfully match Mr. Bong again. 233 00:17:09,236 --> 00:17:10,946 If this goes wrong again, 234 00:17:11,030 --> 00:17:14,491 I can't keep my promise to you. 235 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Do you understand? 236 00:17:23,584 --> 00:17:27,212 I'm basically unemployed now. 237 00:17:31,050 --> 00:17:33,135 Oh, dear, I can't believe this. 238 00:17:35,304 --> 00:17:39,683 Mr. Jo, does it mean I have to put down a different occupation? 239 00:17:41,185 --> 00:17:42,394 Mr. Han. 240 00:17:45,355 --> 00:17:49,193 Are you interested in appearing in a documentary? 241 00:17:49,276 --> 00:17:50,444 Excuse me? 242 00:17:52,112 --> 00:17:55,991 Turning a Problematic Probationary Worker Into a Productive Society Member Project… 243 00:17:57,076 --> 00:17:59,119 I can picture it now. 244 00:18:00,788 --> 00:18:02,081 Mr. Jo? 245 00:18:02,164 --> 00:18:03,290 Yes? 246 00:18:03,957 --> 00:18:06,210 How about an interview with me? 247 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 I'd love that. 248 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 That's great. 249 00:18:10,672 --> 00:18:14,718 We finished the first screening of your documents, 250 00:18:14,802 --> 00:18:15,636 but we must know 251 00:18:16,929 --> 00:18:18,388 more about your ideal woman. 252 00:18:20,182 --> 00:18:22,434 What? Me? 253 00:18:24,103 --> 00:18:25,521 Not you, Mr. Han? 254 00:18:31,026 --> 00:18:32,111 All right. 255 00:18:34,029 --> 00:18:40,035 Now please tell us about your ideal woman in full detail. 256 00:18:41,286 --> 00:18:42,621 My ideal woman… 257 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Oh, I… 258 00:18:47,709 --> 00:18:49,294 That is… 259 00:18:57,803 --> 00:19:00,097 Anything is fine. 260 00:19:00,180 --> 00:19:03,142 Maybe you want to share the same hobbies. 261 00:19:03,225 --> 00:19:06,937 You can talk about which celebrity she looks like 262 00:19:07,563 --> 00:19:10,482 or whether you want someone who's good with kids. 263 00:19:13,277 --> 00:19:14,194 In that case… 264 00:19:18,782 --> 00:19:20,075 In terms of looks… 265 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 Regarding hobbies… 266 00:19:30,586 --> 00:19:32,004 - Jeez. - Come on! 267 00:19:38,594 --> 00:19:39,887 My stomach hurts. 268 00:19:42,389 --> 00:19:43,432 Are you okay? 269 00:19:43,515 --> 00:19:46,185 I'm so stressed that I might give birth! 270 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 I'm sorry. 271 00:19:47,728 --> 00:19:51,523 Goodness. Don't be. I'm sorry. 272 00:20:03,744 --> 00:20:06,496 Hey, Sister-in-law. Are you avoiding my calls? 273 00:20:13,337 --> 00:20:14,922 People avoid calls 274 00:20:16,173 --> 00:20:18,258 when they've done something wrong. 275 00:20:18,884 --> 00:20:20,302 Well… 276 00:20:20,385 --> 00:20:24,348 I'm going to need more money 277 00:20:24,431 --> 00:20:25,641 to make another attempt. 278 00:20:27,517 --> 00:20:28,936 There's no need to. 279 00:20:30,312 --> 00:20:32,105 Are you backing out? 280 00:20:34,191 --> 00:20:36,610 But from what I can tell, 281 00:20:36,693 --> 00:20:39,780 Cheol-hui doesn't know you gave me money 282 00:20:39,863 --> 00:20:42,950 to get rid of Ba-da and San-i. 283 00:20:43,033 --> 00:20:44,076 So what? 284 00:20:44,993 --> 00:20:48,747 I suppose I'll be more or less inclined to talk 285 00:20:48,830 --> 00:20:50,999 depending on my bank account balance. 286 00:20:54,920 --> 00:20:58,340 Are you blackmailing me right now? 287 00:20:59,049 --> 00:21:02,636 Goodness, I wouldn't blackmail someone who's about to become family. 288 00:21:02,719 --> 00:21:05,055 Let's just get along, okay? 289 00:21:05,138 --> 00:21:06,640 I'll be waiting. 290 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 So how long will you wait? 291 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 How long has it been? 292 00:21:29,079 --> 00:21:33,458 The person who came to see the kids. That was you, wasn't it? 293 00:21:34,418 --> 00:21:36,503 Yes. I was just curious. 294 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 Curious? 295 00:21:39,172 --> 00:21:40,716 All of a sudden? 296 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 After five years? 297 00:21:42,718 --> 00:21:46,555 I heard you left the island, so I was worried about that too. 298 00:21:46,638 --> 00:21:47,889 Why? 299 00:21:48,557 --> 00:21:50,434 You think I'll abandon them like you did? 300 00:21:51,226 --> 00:21:53,145 That's not it. 301 00:21:53,228 --> 00:21:55,897 You need to live your own life now. 302 00:21:56,606 --> 00:21:59,234 So you took money from In-a to send the kids away? 303 00:21:59,985 --> 00:22:02,946 Studying abroad is better for them than staying here. 304 00:22:04,072 --> 00:22:07,326 And since she's into you, you should just-- 305 00:22:07,409 --> 00:22:09,036 Are you serious right now? 306 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Don't you feel sorry for the kids? 307 00:22:24,176 --> 00:22:26,720 You have to be responsible when it comes to family. 308 00:22:28,221 --> 00:22:31,933 I've given up on my life a long time ago. 309 00:22:32,684 --> 00:22:34,102 Your family is 310 00:22:35,645 --> 00:22:38,065 still your family regardless of how hard life is. 311 00:22:39,900 --> 00:22:41,860 They're like my own kids. 312 00:22:43,361 --> 00:22:45,405 But from where they stand, 313 00:22:46,448 --> 00:22:49,493 you're their one and only father. 314 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 If I can't provide for them, it's better not to see them at all. 315 00:22:53,955 --> 00:22:55,832 Why suffer in hell together-- 316 00:22:55,916 --> 00:22:57,292 Hell? 317 00:23:00,545 --> 00:23:03,632 Then you hold their hands tightly in hell and survive together. 318 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 That's what a family does. 319 00:23:06,510 --> 00:23:09,763 Fine, I get it. That's enough. 320 00:23:21,983 --> 00:23:23,151 So now what? 321 00:23:25,445 --> 00:23:27,114 What are you going to do? 322 00:23:28,198 --> 00:23:29,658 What about you? 323 00:23:31,201 --> 00:23:32,828 Are you going to marry her? 324 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 Right. It's true that I used the woman 325 00:23:40,710 --> 00:23:43,421 whom you like for my own benefit. 326 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 But you're different than me. 327 00:23:46,925 --> 00:23:49,553 You should be with someone 328 00:23:49,636 --> 00:23:52,889 who will stay with you forever even if you have nothing. 329 00:23:52,973 --> 00:23:55,142 Then you won't get divorced like I did. 330 00:23:55,725 --> 00:23:57,227 Are you kidding me? 331 00:24:03,900 --> 00:24:08,530 By the way, I think the kids have a different woman in mind for you. 332 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 Who are you talking about? 333 00:24:13,243 --> 00:24:16,079 The woman who picked up the kids at the airport. 334 00:24:16,163 --> 00:24:20,834 She used all of her strength to protect them. Jeez. 335 00:24:22,669 --> 00:24:24,045 Are you talking about Ha-na? 336 00:24:24,129 --> 00:24:26,256 I don't know. 337 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 I'm the twins' father, 338 00:24:29,009 --> 00:24:33,471 but they said she was going to live with you, so they went with her. 339 00:24:33,555 --> 00:24:34,848 Didn't they tell you? 340 00:24:37,851 --> 00:24:39,060 I… 341 00:24:41,855 --> 00:24:43,398 MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT 342 00:24:43,481 --> 00:24:45,692 Your interview in the Injeong City promo flyer 343 00:24:45,775 --> 00:24:47,319 has been put on hold. 344 00:24:47,402 --> 00:24:49,946 They're also revisiting the documentary footage release. 345 00:24:53,200 --> 00:24:55,160 I'm so sad, Mr. Kim. 346 00:24:56,870 --> 00:24:59,581 Things were going well with Cheol-hui yesterday, 347 00:25:00,624 --> 00:25:02,876 but I can't declare it our first date. 348 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 What should we do about this sponsorship? 349 00:25:12,552 --> 00:25:15,722 I'm going to keep trying and see what fate has in store for me. 350 00:25:15,805 --> 00:25:19,309 DYAN MART EXECUTIVE DIRECTOR, OH IN-A 351 00:25:25,106 --> 00:25:27,275 This boxed lunch is my apology. 352 00:25:32,906 --> 00:25:34,449 I met with my brother. 353 00:25:35,283 --> 00:25:39,162 You went through a lot to bring the twins back. 354 00:25:40,330 --> 00:25:42,540 But I had no idea and got drunk. 355 00:25:45,794 --> 00:25:47,837 I guess you heard the whole story. 356 00:25:48,838 --> 00:25:53,802 I also heard you say you couldn't send me off to In-a. 357 00:25:54,552 --> 00:25:58,098 Oh, about that… 358 00:25:58,848 --> 00:25:59,766 Thank you. 359 00:26:01,184 --> 00:26:02,894 It was a family matter, yet… 360 00:26:05,146 --> 00:26:07,399 While I'm here, I'm still in charge. 361 00:26:08,525 --> 00:26:10,318 We stopped printing the promo flyers 362 00:26:10,402 --> 00:26:12,070 that were to be distributed today. 363 00:26:12,779 --> 00:26:15,824 I thought I should ask you about it first. 364 00:26:17,158 --> 00:26:19,953 I should also talk to In-a. 365 00:26:20,036 --> 00:26:22,038 She must be troubled over this too. 366 00:26:22,998 --> 00:26:25,917 Talking to her is the best way to avoid any misunderstanding. 367 00:26:26,668 --> 00:26:29,296 I'm sure Ms. Oh is waiting for you. 368 00:26:31,506 --> 00:26:34,050 I feel very lucky 369 00:26:34,134 --> 00:26:35,802 that you're in charge of me. 370 00:26:50,358 --> 00:26:52,736 When it comes to family, 371 00:26:52,819 --> 00:26:56,197 everyone has at least one story they can't tell others. 372 00:26:57,073 --> 00:26:59,451 They say life is the same for everyone 373 00:26:59,534 --> 00:27:01,786 in a brave effort to comfort themselves. 374 00:27:04,497 --> 00:27:06,374 Let's put everything back in its place. 375 00:27:07,876 --> 00:27:09,127 I have to. 376 00:27:18,553 --> 00:27:20,764 {\an8}KIM SI-EUN, 33 YEARS OLD 377 00:27:36,738 --> 00:27:39,366 Do you really think this is right? 378 00:27:41,034 --> 00:27:43,078 But, Mr. Jo, 379 00:27:43,161 --> 00:27:46,915 you said she came closest to your idea of an ideal woman. 380 00:27:47,874 --> 00:27:50,960 I know, but… 381 00:27:52,545 --> 00:27:55,298 Shouldn't I be more prudent? 382 00:27:55,382 --> 00:27:59,803 Just because you send a heart doesn't mean you'll match immediately. 383 00:27:59,886 --> 00:28:02,138 You have to meet her first 384 00:28:02,222 --> 00:28:05,892 before you know if you're right for each other. 385 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Right. 386 00:28:12,273 --> 00:28:13,691 I'm going to press it. 387 00:28:27,997 --> 00:28:29,040 MATCH REQUEST COMPLETE 388 00:28:32,836 --> 00:28:33,878 Wow. 389 00:28:46,224 --> 00:28:47,434 I'm here… 390 00:28:49,811 --> 00:28:51,521 to make a confession. 391 00:28:53,732 --> 00:28:58,069 I tried to send Ba-da and San-i to your brother. 392 00:28:59,696 --> 00:29:00,864 I know. 393 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 Excuse me? 394 00:29:02,449 --> 00:29:03,992 He told me. 395 00:29:16,546 --> 00:29:17,714 I'm sorry. 396 00:29:20,508 --> 00:29:22,886 I'm the one who should be sorry. 397 00:29:23,636 --> 00:29:28,475 My brother is the one who used your innocence against you. 398 00:29:30,268 --> 00:29:31,770 But you know, 399 00:29:31,853 --> 00:29:35,315 you shouldn't give money to people 400 00:29:37,108 --> 00:29:38,318 whom you don't know well. 401 00:29:39,736 --> 00:29:40,945 I did that 402 00:29:42,614 --> 00:29:45,283 because we might become family. 403 00:29:45,867 --> 00:29:48,119 I know being the twins' guardian 404 00:29:49,621 --> 00:29:54,167 makes it uncomfortable for the other person. 405 00:29:57,212 --> 00:29:58,588 I thought if I helped, 406 00:30:00,006 --> 00:30:03,259 both you and the kids would like it. 407 00:30:09,682 --> 00:30:10,642 In-a. 408 00:30:12,477 --> 00:30:14,312 Being family is about 409 00:30:15,730 --> 00:30:18,274 bickering and fighting while living together. 410 00:30:19,651 --> 00:30:23,112 If there's a problem, you should talk it out 411 00:30:23,196 --> 00:30:25,240 or fight it out to solve the problem. 412 00:30:26,449 --> 00:30:29,577 Sending family away because you have a lot of money is… 413 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 That isn't being family. 414 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 I grew up in a family… 415 00:30:44,259 --> 00:30:46,553 with a lot of money but no love to give. 416 00:30:47,971 --> 00:30:51,474 I hated it when I was young… 417 00:30:54,561 --> 00:30:57,897 but now it seems I've become one of them. 418 00:31:10,869 --> 00:31:14,414 In-a, you're a really good person. 419 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 A person who is truly sincere. 420 00:31:26,009 --> 00:31:27,302 In-a. 421 00:31:29,012 --> 00:31:30,513 I don't think 422 00:31:31,431 --> 00:31:33,224 we're the right match… 423 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 for each other. 424 00:31:43,943 --> 00:31:48,823 I know that in my head. 425 00:31:50,742 --> 00:31:55,038 But my heart keeps telling me that I like you, Cheol-hui. 426 00:32:00,376 --> 00:32:03,922 We've lived in different worlds for the past 30 years. 427 00:32:06,090 --> 00:32:07,967 So how can you tell 428 00:32:08,635 --> 00:32:11,054 we're not a good match after meeting only a few times? 429 00:32:15,725 --> 00:32:17,352 Cheol-hui. 430 00:32:20,939 --> 00:32:25,485 By any chance, do you have feelings for someone other than me? 431 00:32:33,743 --> 00:32:36,621 The age gap between Cheol-hui and this person is too wide. 432 00:32:41,584 --> 00:32:44,003 This person prefers the DINK lifestyle. 433 00:32:44,754 --> 00:32:46,214 MR. BONG CHEOL-HUI 434 00:32:49,884 --> 00:32:53,221 EVERYTHING ENDED WELL WITH IN-A 435 00:32:58,017 --> 00:32:59,102 Hurry! 436 00:33:01,062 --> 00:33:02,188 I said, hurry up! 437 00:33:02,271 --> 00:33:04,691 Hey! Stop running, or they'll complain downstairs! 438 00:33:04,774 --> 00:33:06,734 It's okay. 439 00:33:06,818 --> 00:33:09,612 It's not okay! Our downstairs neighbors will suffer! 440 00:33:09,696 --> 00:33:11,948 Ba-da is an angel right now, 441 00:33:12,031 --> 00:33:13,366 so she's flying. 442 00:33:13,449 --> 00:33:14,409 What? 443 00:33:15,618 --> 00:33:16,953 Hey, Ba-da. What's that? 444 00:33:17,036 --> 00:33:19,247 Uncle, haven't you heard of Cupid? 445 00:33:19,330 --> 00:33:21,249 If his arrow hits you, you fall in love. 446 00:33:33,344 --> 00:33:35,263 - Uncle? - Are you okay? 447 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 - Are you okay? - Maybe he isn't. 448 00:33:57,660 --> 00:33:58,661 My stomach hurts. 449 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 Good work today. 450 00:34:01,164 --> 00:34:02,123 Good work today. 451 00:34:05,334 --> 00:34:07,628 What's with the weird vibe? 452 00:34:09,172 --> 00:34:12,175 I think Mr. Jo likes to sabotage himself. 453 00:34:12,258 --> 00:34:14,927 It took him forever to complete a match request. 454 00:34:15,011 --> 00:34:16,471 Did something happen? 455 00:34:16,554 --> 00:34:19,140 Everything was great in the beginning. 456 00:34:24,854 --> 00:34:27,690 So you're saying when you feel frustrated, 457 00:34:27,774 --> 00:34:29,358 you go to a temple, right? 458 00:34:29,442 --> 00:34:32,403 Yes. I like to eat temple food because-- 459 00:34:32,487 --> 00:34:34,989 - Because you'll have a good year? - That's right. 460 00:34:35,073 --> 00:34:37,366 That's what my mom says often. 461 00:34:37,450 --> 00:34:40,411 Oh, so your mother goes to temples too. 462 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 Yes. 463 00:34:43,414 --> 00:34:45,124 What do you do on weekends? 464 00:34:46,084 --> 00:34:48,544 I'm not sure. What about you? 465 00:34:48,628 --> 00:34:52,548 I always spend at least one day to have a family meal. 466 00:34:52,632 --> 00:34:53,633 Don't say that! 467 00:34:55,426 --> 00:34:57,470 That's not easy to do these days. 468 00:34:57,553 --> 00:34:59,931 You must've grown up in a happy household. 469 00:35:00,807 --> 00:35:02,183 I guess so. 470 00:35:03,810 --> 00:35:07,105 I go hiking with my father on the weekends 471 00:35:07,188 --> 00:35:10,441 and have drinks with his friends often. 472 00:35:12,110 --> 00:35:14,862 I see. Often? 473 00:35:17,990 --> 00:35:19,200 Ms. Si-eun. 474 00:35:20,201 --> 00:35:22,161 I think you'll get along well with my mom. 475 00:35:22,245 --> 00:35:23,329 Excuse me? 476 00:35:23,412 --> 00:35:25,498 Do you want to meet my mom next time? 477 00:35:27,959 --> 00:35:29,794 We'll need to call Mr. Jo back. 478 00:35:40,054 --> 00:35:42,348 Someone is here. 479 00:35:42,431 --> 00:35:44,600 Hello, I heard that my Won-sang 480 00:35:44,684 --> 00:35:46,769 - was here-- - Mom? 481 00:35:50,356 --> 00:35:52,859 Thank you for your hard work. 482 00:35:52,942 --> 00:35:56,612 I'm Won-sang's mother. 483 00:35:56,696 --> 00:35:59,740 What brings you here, ma'am? 484 00:35:59,824 --> 00:36:01,993 I was just passing by 485 00:36:02,076 --> 00:36:05,997 and remembered Won-sang had a meeting with this team and decided to pop in. 486 00:36:06,080 --> 00:36:07,874 I was rather curious too. 487 00:36:09,125 --> 00:36:13,921 Will my Won-sang go on a second date right away? 488 00:36:16,591 --> 00:36:18,176 No, ma'am. 489 00:36:18,259 --> 00:36:20,595 I'm afraid that won't be possible. 490 00:36:21,637 --> 00:36:22,471 Why? 491 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 Did my son get rejected? 492 00:36:26,392 --> 00:36:28,394 No, not exactly. 493 00:36:28,978 --> 00:36:30,563 We received some feedback. 494 00:36:31,856 --> 00:36:34,233 The lady who met with Mr. Jo said 495 00:36:34,317 --> 00:36:37,695 she didn't have a problem interacting with his family 496 00:36:37,778 --> 00:36:41,407 or meeting up often if they got married. 497 00:36:41,490 --> 00:36:42,658 But? 498 00:36:42,742 --> 00:36:46,579 But if she marries Mr. Jo, 499 00:36:46,662 --> 00:36:51,584 it'll feel like she's marrying you and not Mr. Jo himself. 500 00:36:51,667 --> 00:36:53,002 What? 501 00:36:53,085 --> 00:36:56,589 Wait, I thought we were a really good match. 502 00:36:56,672 --> 00:36:59,675 Not with you, Mr. Jo, but with your mother. 503 00:37:02,470 --> 00:37:05,890 Saying you want your mother at the second meeting 504 00:37:05,973 --> 00:37:06,849 was really… 505 00:37:10,186 --> 00:37:12,104 Did you really say that, Son? 506 00:37:13,731 --> 00:37:15,107 Well, I mean… 507 00:37:16,651 --> 00:37:17,944 Mr. Jo. 508 00:37:18,027 --> 00:37:20,988 Do you want to see her because you really like her? 509 00:37:21,822 --> 00:37:25,576 Your ideal woman requirements seemed a bit peculiar. 510 00:37:25,660 --> 00:37:26,953 What kind of requirements? 511 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 The first one is 512 00:37:29,413 --> 00:37:32,333 someone who isn't busy and can use her time freely. 513 00:37:32,416 --> 00:37:36,295 That's because we have weekly family meals. 514 00:37:38,005 --> 00:37:40,091 The second requirement is about religion. 515 00:37:40,174 --> 00:37:43,052 But that's because Mom likes temples. 516 00:37:45,972 --> 00:37:48,224 Then what about a person who lives nearby? 517 00:37:48,933 --> 00:37:51,185 I thought if she visits frequently, 518 00:37:51,269 --> 00:37:54,021 my parents would like it… 519 00:37:54,105 --> 00:37:55,856 Out of all these conditions, 520 00:37:55,940 --> 00:37:58,567 not one of them has to do with what you like. 521 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 Is that true? 522 00:38:05,783 --> 00:38:07,618 Yes. None of them. 523 00:38:08,577 --> 00:38:10,788 Won-sang, why did you do that? 524 00:38:11,455 --> 00:38:13,541 The son whose parents are proud of him. 525 00:38:14,667 --> 00:38:16,877 It's because of that pressure, right? 526 00:38:21,465 --> 00:38:25,386 I didn't know my son felt this way because of me. 527 00:38:25,970 --> 00:38:28,347 Mom, I thought that 528 00:38:28,431 --> 00:38:32,727 I might as well marry someone who got along with you. 529 00:38:32,810 --> 00:38:36,731 Are you kidding me? I'm not the one getting married. You are. 530 00:38:36,814 --> 00:38:37,982 That hurts. 531 00:38:39,275 --> 00:38:40,192 Son. 532 00:38:40,276 --> 00:38:43,487 Thank you for living up to my expectations. 533 00:38:43,571 --> 00:38:47,742 But you should choose the person whom you really want to marry. 534 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 It's okay even if I don't see you all year round. 535 00:38:50,494 --> 00:38:53,205 Please just get married, okay? 536 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Okay. 537 00:39:03,132 --> 00:39:06,594 WE HELP YOUNG PEOPLE GET MARRIED 538 00:39:08,304 --> 00:39:10,556 MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT APPLICATION 539 00:39:23,319 --> 00:39:24,570 Excuse me. 540 00:39:24,653 --> 00:39:29,075 Is this the Marriage Morale Boost Team that can match you before the ink dries 541 00:39:29,158 --> 00:39:30,826 on your application? 542 00:39:31,911 --> 00:39:34,705 Cheol-hui, you didn't say you were coming! 543 00:39:34,789 --> 00:39:37,375 You said that you provide after-sales service. 544 00:39:38,292 --> 00:39:40,544 - Of course. Right this way. - Okay. 545 00:39:42,630 --> 00:39:44,340 - Please excuse me. - Sure. 546 00:39:44,423 --> 00:39:46,801 You're all working so hard. 547 00:39:50,888 --> 00:39:52,598 Do we really provide such services? 548 00:39:56,102 --> 00:39:58,062 I don't know. 549 00:39:59,438 --> 00:40:01,023 I'm going to the PR office. 550 00:40:01,107 --> 00:40:03,651 I want after-sales service too! 551 00:40:03,734 --> 00:40:06,570 Why won't you do it? What about me? 552 00:40:15,287 --> 00:40:16,122 What? 553 00:40:16,705 --> 00:40:20,251 I narrowed it down to people whom I think will be decent matches. 554 00:40:22,795 --> 00:40:24,046 I'm not here for this. 555 00:40:25,881 --> 00:40:28,008 I came to rewrite my profile. 556 00:40:29,051 --> 00:40:30,219 Your profile? 557 00:40:30,302 --> 00:40:32,972 In-a liked me, so I was thankful 558 00:40:33,055 --> 00:40:36,350 and thought I should become a good match for her. 559 00:40:36,434 --> 00:40:38,894 But I couldn't maintain that thought. 560 00:40:39,854 --> 00:40:44,483 By any chance, do you have feelings for someone other than me? 561 00:40:47,194 --> 00:40:50,531 What do I like? What's a good match for me? 562 00:40:50,614 --> 00:40:52,199 I want to find out. 563 00:40:52,992 --> 00:40:54,660 So I'd like you to help me. 564 00:40:55,369 --> 00:40:57,997 That's the after-sales service I want. 565 00:40:59,623 --> 00:41:01,417 Okay. I'll do it. 566 00:41:05,421 --> 00:41:07,006 What exactly is it? 567 00:41:07,089 --> 00:41:09,383 We don't offer after-sales service to just anyone-- 568 00:41:09,467 --> 00:41:10,634 Just anyone? 569 00:41:10,718 --> 00:41:12,219 What I mean is… 570 00:41:14,221 --> 00:41:16,182 - Good day, sir. - Good day. 571 00:41:16,265 --> 00:41:18,809 You're… 572 00:41:18,893 --> 00:41:20,978 I'm Han Bin from Marriage Morale Boost Team. 573 00:41:21,061 --> 00:41:23,314 Right. The Marriage Morale Boost Team. 574 00:41:23,397 --> 00:41:25,107 Is your probationary period almost up? 575 00:41:25,191 --> 00:41:26,108 Yes, sir. 576 00:41:27,443 --> 00:41:28,903 Your parents must be happy. 577 00:41:28,986 --> 00:41:30,404 Yes, they are. 578 00:41:30,488 --> 00:41:33,324 So how old are you, Mr. Han? 579 00:41:33,407 --> 00:41:34,658 Excuse me? 580 00:41:34,742 --> 00:41:37,369 You seem to be the same age as my son. 581 00:41:37,953 --> 00:41:39,788 His birthday is coming up soon, 582 00:41:39,872 --> 00:41:44,084 but I have no idea what young people like these days. 583 00:41:46,086 --> 00:41:49,507 I think it depends on each person's taste. 584 00:41:50,716 --> 00:41:52,968 Yes, I suppose you're right. 585 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 What about the preferences of young people 586 00:41:55,596 --> 00:41:58,140 who enjoy staying at home and like computers? 587 00:41:58,224 --> 00:42:01,101 He sounds like an introvert. 588 00:42:01,185 --> 00:42:03,437 Would he like games by any chance? 589 00:42:03,521 --> 00:42:05,648 No, I don't think so. 590 00:42:05,731 --> 00:42:09,068 But I suppose he's not like you, Mr. Han. 591 00:42:11,904 --> 00:42:13,072 Here's the elevator. 592 00:42:17,993 --> 00:42:19,662 Aren't you getting on? 593 00:42:19,745 --> 00:42:22,039 We're going down, sir. 594 00:42:22,122 --> 00:42:24,458 I see. Have a good day then. 595 00:42:24,542 --> 00:42:26,126 - Goodbye, sir. - Goodbye. 596 00:42:33,801 --> 00:42:34,677 Where do we begin? 597 00:42:45,813 --> 00:42:47,856 - Oh, dear! - Sit down! 598 00:42:47,940 --> 00:42:50,317 - Sit here! - My water broke! 599 00:42:52,069 --> 00:42:53,612 We need to call your husband! 600 00:42:53,696 --> 00:42:55,406 - He's on a business trip. - What? 601 00:42:55,489 --> 00:42:58,367 It's not my due date yet! 602 00:42:58,450 --> 00:43:00,828 You have another family member or a guardian? 603 00:43:00,911 --> 00:43:02,663 We don't have time for this! 604 00:43:02,746 --> 00:43:03,872 The hospital! 605 00:43:03,956 --> 00:43:05,833 Cheol-hui, give me the car keys! 606 00:43:05,916 --> 00:43:07,710 Just breathe! 607 00:43:10,004 --> 00:43:12,798 Mr. Yang, please call her husband. 608 00:43:12,881 --> 00:43:14,466 Her husband? Right. 609 00:43:15,009 --> 00:43:15,843 What is it? 610 00:43:26,145 --> 00:43:27,271 Ha-na, step on it! 611 00:43:51,253 --> 00:43:53,547 - Ha-na! - It's killing me. 612 00:43:53,631 --> 00:43:55,299 Step on the gas! 613 00:44:00,220 --> 00:44:02,890 KS WOMEN'S CLINIC 614 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 This is an emergency! 615 00:44:04,016 --> 00:44:06,477 There's a baby coming! 616 00:44:06,560 --> 00:44:07,895 Get a wheelchair. 617 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 Gosh, are you family? 618 00:44:10,189 --> 00:44:11,982 No, we're her co-workers. 619 00:44:12,066 --> 00:44:13,734 The family will be a bit late. 620 00:44:13,817 --> 00:44:17,154 - Here, sit down. - Goodness. 621 00:44:18,113 --> 00:44:20,616 You can let go now. 622 00:44:24,078 --> 00:44:26,872 Mom! 623 00:44:27,623 --> 00:44:28,582 Mr. Yang? 624 00:44:28,666 --> 00:44:29,792 Are you at the hospital? 625 00:44:29,875 --> 00:44:33,212 It'll take Ms. Lee's husband another hour. 626 00:44:33,295 --> 00:44:35,798 Her husband will be here in an hour. 627 00:44:35,881 --> 00:44:38,175 Mom! 628 00:44:38,258 --> 00:44:41,387 She needs to go straight into surgery, 629 00:44:41,470 --> 00:44:42,596 so please check in first. 630 00:44:42,680 --> 00:44:44,264 - Okay. - I'm hanging up now. 631 00:44:49,478 --> 00:44:50,687 Thank you. 632 00:44:56,652 --> 00:44:58,320 Look at your hair, Cheol-hui. 633 00:45:00,489 --> 00:45:02,366 I thought I was going to go bald. 634 00:45:02,449 --> 00:45:04,493 - Come here. - What? 635 00:45:17,339 --> 00:45:18,340 All done. 636 00:45:24,721 --> 00:45:26,056 Are you sick? 637 00:45:27,057 --> 00:45:28,517 No. 638 00:45:35,941 --> 00:45:37,317 Mr. Choi. 639 00:45:38,235 --> 00:45:39,653 Are you alone, Mr. Yang? 640 00:45:39,736 --> 00:45:41,530 Ms. Lee went into labor. 641 00:45:42,364 --> 00:45:44,074 What? All of a sudden? 642 00:45:44,158 --> 00:45:46,952 But her due date isn't for another month. 643 00:45:47,035 --> 00:45:50,998 Yes. Anyway, Ms. Jeong and Mr. Bong took her to the hospital. 644 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 Mr. Bong went with them? 645 00:45:52,875 --> 00:45:55,919 Yes, he came by earlier asking for after-sales service. 646 00:45:56,003 --> 00:45:58,464 - Did you contact the rest of her family? - Yes. 647 00:46:04,595 --> 00:46:06,346 Are you Ms. Lee Ji-gyeong's guardian? 648 00:46:06,430 --> 00:46:07,598 Yes, I'm her husband. 649 00:46:07,681 --> 00:46:10,767 Your wife just gave birth and is now in the recovery room. 650 00:46:13,145 --> 00:46:15,022 Would you like to see your baby now? 651 00:46:15,105 --> 00:46:16,607 - Yes. - Follow me. 652 00:46:24,531 --> 00:46:26,033 My goodness. 653 00:46:26,909 --> 00:46:28,702 What a pretty baby. 654 00:46:31,371 --> 00:46:33,540 How can you be so pretty? 655 00:46:33,624 --> 00:46:35,125 You're beautiful. 656 00:46:38,795 --> 00:46:40,797 The baby is so tiny. 657 00:46:42,049 --> 00:46:43,217 Thank you so much. 658 00:46:45,052 --> 00:46:47,804 It would've been hard for my wife if she'd been alone. 659 00:46:54,269 --> 00:46:57,564 Why are you crying on such a happy day? 660 00:46:59,816 --> 00:47:01,443 Visiting hours are over now. 661 00:47:01,527 --> 00:47:02,653 - Okay. - Thank you. 662 00:47:06,490 --> 00:47:09,284 By the way, when will Ms. Lee's parents arrive? 663 00:47:10,285 --> 00:47:12,621 Well, the thing is… 664 00:47:14,081 --> 00:47:18,418 What is it? Don't tell me you didn't contact them. 665 00:47:18,502 --> 00:47:19,670 It's just that… 666 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 After we got married, we became estranged from them. 667 00:47:23,173 --> 00:47:25,592 My mother-in-law was very opposed to our marriage. 668 00:47:26,134 --> 00:47:30,264 She probably doesn't even know Ji-gyeong was pregnant. 669 00:47:30,847 --> 00:47:32,891 What a shame. 670 00:47:34,017 --> 00:47:36,228 You should still call her. 671 00:47:36,311 --> 00:47:38,981 I'm sure that's what Ms. Lee would want. 672 00:47:54,246 --> 00:47:56,456 - Hello. - Mother. 673 00:47:56,540 --> 00:48:00,627 - Father. - Goodness, I'm so proud of you! 674 00:48:00,711 --> 00:48:02,796 Thank you. 675 00:48:02,879 --> 00:48:04,381 Congratulations. 676 00:48:04,464 --> 00:48:07,342 - The baby takes after me a lot. - Gosh. 677 00:48:07,426 --> 00:48:09,428 Yes, I heard the baby looks just like you. 678 00:48:09,511 --> 00:48:11,430 I heard the baby looks bright and clever. 679 00:48:11,513 --> 00:48:14,182 How's Ji-gyeong? Is she okay? 680 00:48:14,808 --> 00:48:16,935 You stopped calling us. 681 00:48:17,019 --> 00:48:18,687 - I'm sorry. - You should've visited. 682 00:48:21,773 --> 00:48:23,483 - Here you go. - Thank you. 683 00:48:25,736 --> 00:48:27,404 You had a hectic day today. 684 00:48:30,324 --> 00:48:32,075 Today was rather amazing. 685 00:48:32,159 --> 00:48:34,119 A new life came into being, and I was there. 686 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Isn't that moving? 687 00:48:36,622 --> 00:48:37,998 Yes. 688 00:48:39,916 --> 00:48:42,169 Did you see Ms. Lee's mother's shoes? 689 00:48:42,252 --> 00:48:44,546 She came running with slippers on. 690 00:48:44,630 --> 00:48:46,590 That was very touching too. 691 00:48:47,507 --> 00:48:50,719 So was the way Mr. Lee's father-in-law hugged him. 692 00:48:52,679 --> 00:48:57,184 Ha-na, have you ever thought about it? 693 00:48:58,310 --> 00:49:00,479 Me? Think about what? 694 00:49:00,562 --> 00:49:03,148 About having a baby who's just like you. 695 00:49:03,857 --> 00:49:05,692 I think it would be very cute. 696 00:49:06,818 --> 00:49:07,903 It would be, right? 697 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Yes. 698 00:49:11,490 --> 00:49:14,368 I don't plan on getting married, so how can I have a baby? 699 00:49:19,164 --> 00:49:22,501 In Ms. Lee's case, she married her compatible husband. 700 00:49:22,584 --> 00:49:25,962 She lives happily with him without her parents in the equation. 701 00:49:26,630 --> 00:49:28,507 You have to be lucky to end up like them. 702 00:49:30,884 --> 00:49:33,261 But isn't it possible to live well together? 703 00:49:34,304 --> 00:49:36,598 Why overthink things from the start? 704 00:49:37,683 --> 00:49:38,850 Don't you agree? 705 00:50:13,677 --> 00:50:15,303 TEAM GROUP CHAT 706 00:50:15,387 --> 00:50:18,181 Our little Thump Thump says hello! 707 00:50:18,265 --> 00:50:22,102 I'm so grateful. Thanks to you, my baby and I are well. 708 00:50:22,185 --> 00:50:23,895 {\an8}That's amazing. Congratulations. 709 00:50:23,979 --> 00:50:26,440 {\an8}Wow, Thump Thump is amazing. 710 00:50:26,523 --> 00:50:28,567 {\an8}How are you feeling? 711 00:50:28,650 --> 00:50:30,736 {\an8}Take good care of yourself, Ms. Lee. 712 00:50:45,792 --> 00:50:46,918 Hi, Mom. 713 00:50:47,002 --> 00:50:50,672 Hello, my darling daughter. Are you off work now? 714 00:50:50,756 --> 00:50:54,050 Did you eat before going home? You're not sick, are you? 715 00:50:54,134 --> 00:50:56,219 Everything is okay, right? 716 00:50:56,303 --> 00:50:57,804 Yes. 717 00:50:57,888 --> 00:51:00,474 I wanted to hear your voice, so I called. 718 00:51:01,183 --> 00:51:03,769 Why? Did you have a rough day at work? 719 00:51:03,852 --> 00:51:07,397 Remember Ms. Lee from my team? The pregnant lady? 720 00:51:08,190 --> 00:51:10,609 She suddenly had her baby today. 721 00:51:10,692 --> 00:51:12,486 And I took her to the hospital. 722 00:51:12,569 --> 00:51:14,780 Good job, sweetheart. 723 00:51:15,363 --> 00:51:17,908 The baby was so tiny and cute. 724 00:51:18,909 --> 00:51:20,660 It felt a little strange. 725 00:51:21,244 --> 00:51:23,455 But you didn't like babies before. 726 00:51:24,247 --> 00:51:25,665 What's going on? 727 00:51:26,500 --> 00:51:28,084 Are you seeing someone? 728 00:51:29,002 --> 00:51:31,254 Where is this coming from? 729 00:51:31,338 --> 00:51:35,217 What? You helped to bring new life into the world for a family. 730 00:51:35,300 --> 00:51:37,761 There's no law saying you can't make your own family. 731 00:51:38,386 --> 00:51:41,223 I'm happy to have you in my life, Ha-na. 732 00:51:41,306 --> 00:51:44,184 I just want you to feel the same happiness. 733 00:51:46,895 --> 00:51:49,231 Mom, what if I bring someone 734 00:51:49,314 --> 00:51:51,900 you don't like and marry him? 735 00:51:52,526 --> 00:51:55,654 I'm fine as long as you like him. 736 00:51:55,737 --> 00:51:58,698 It'll be someone you'll spend the rest of your life with. 737 00:51:58,782 --> 00:52:00,450 That's what's important. 738 00:52:01,910 --> 00:52:03,119 Really? 739 00:52:03,203 --> 00:52:04,329 Of course. 740 00:52:04,412 --> 00:52:06,998 I'm sure this is how all parents feel these days. 741 00:52:07,082 --> 00:52:10,001 They're all saying, "Please just get married." 742 00:52:10,085 --> 00:52:11,670 Nobody is nitpicky. 743 00:52:11,753 --> 00:52:15,674 They're more concerned about their kids growing old and dying alone. 744 00:52:16,341 --> 00:52:19,010 The old saying that marriage is the union of two families 745 00:52:19,094 --> 00:52:20,887 is becoming a thing of the past. 746 00:52:20,971 --> 00:52:22,722 - Show your face, Won-sang. - Why a photo? 747 00:52:22,806 --> 00:52:25,767 I want to show off to my neighbors. One, two… 748 00:52:25,851 --> 00:52:29,604 Parents these days are younger than before. 749 00:52:29,688 --> 00:52:31,523 The baby is smiling! 750 00:52:31,606 --> 00:52:33,024 You did well. 751 00:52:35,819 --> 00:52:37,654 Babies born as unexpected gifts 752 00:52:38,989 --> 00:52:40,907 always create miracles. 753 00:52:46,955 --> 00:52:49,708 In the end, what's important is the couple's feelings. 754 00:52:50,458 --> 00:52:52,627 Now, family problems are obstacles 755 00:52:52,711 --> 00:52:55,881 that can be easily overcome based on how much 756 00:52:55,964 --> 00:52:58,174 the couple cares for each other. 757 00:53:02,387 --> 00:53:04,097 {\an8}MARRIAGE IS A HOME-COOKED MEAL 758 00:53:04,681 --> 00:53:08,685 MR. BONG'S AFTER-SALES SERVICE 759 00:53:15,108 --> 00:53:16,234 Here we go. 760 00:53:20,405 --> 00:53:21,573 All done. 761 00:53:37,005 --> 00:53:39,549 DYAN EXECUTIVE DIRECTOR AND ISLAND BACHELOR SPLIT 762 00:53:42,928 --> 00:53:44,054 Choi Gi-jun. 763 00:53:44,971 --> 00:53:47,557 Your friend here never got to date properly 764 00:53:48,391 --> 00:53:50,894 and is getting hate comments. Don't you feel bad for me? 765 00:53:52,270 --> 00:53:54,648 That's why I'm spending the weekend with you. 766 00:53:55,732 --> 00:53:58,068 I'm your excuse to skip out on family dinner, right? 767 00:54:00,654 --> 00:54:04,282 What are friends for, right? 768 00:54:08,453 --> 00:54:10,163 What's gotten you upset again? 769 00:54:12,499 --> 00:54:14,751 Hey, you need to be good to me. 770 00:54:15,710 --> 00:54:19,214 While trying to hook you up with Mr. Bong, I've drifted apart from Ha-na. 771 00:54:20,256 --> 00:54:22,509 Were you really on my side? 772 00:54:23,927 --> 00:54:27,973 Or were you trying to look good in front of Jeong Ha-na? 773 00:54:31,601 --> 00:54:35,397 I wonder what Cheol-hui is doing today. 774 00:54:36,022 --> 00:54:37,607 I wonder what Ha-na is doing. 775 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 She had to help Ms. Lee yesterday, 776 00:54:43,530 --> 00:54:46,658 so she told me she couldn't finish up with Mr. Bong. 777 00:54:47,993 --> 00:54:49,327 You don't think… 778 00:54:51,955 --> 00:54:56,084 You don't think they'll meet up this weekend to work together, do you? 779 00:54:56,167 --> 00:54:57,293 Hey. 780 00:54:57,377 --> 00:54:58,461 What? 781 00:54:59,170 --> 00:55:00,338 They did meet up. 782 00:55:24,863 --> 00:55:26,114 Excuse me, Ha-na. 783 00:55:27,449 --> 00:55:28,950 Why are we here? 784 00:55:29,868 --> 00:55:31,911 You said you wanted to rewrite your profile. 785 00:55:31,995 --> 00:55:34,914 Your preferences differ depending on the books you like. 786 00:55:34,998 --> 00:55:36,291 Really? 787 00:55:37,042 --> 00:55:39,711 I guess that kind of stuff is important these days. 788 00:55:39,794 --> 00:55:41,254 Go and choose a book you like. 789 00:55:47,427 --> 00:55:48,344 Okay. 790 00:56:06,029 --> 00:56:09,032 A PANDA'S DAY 791 00:56:09,616 --> 00:56:12,410 San-i and Ba-da would love this. 792 00:56:14,162 --> 00:56:16,456 Cheol-hui, choose a book that you like. 793 00:56:17,874 --> 00:56:19,334 What happened? 794 00:56:19,417 --> 00:56:20,752 Did you cut yourself? 795 00:56:25,757 --> 00:56:26,716 Hold on a second. 796 00:56:30,720 --> 00:56:32,847 Ba-da always puts one of these in my bag. 797 00:56:35,016 --> 00:56:36,226 I get to use it today. 798 00:56:38,061 --> 00:56:38,937 What? 799 00:56:41,106 --> 00:56:42,649 This must hurt. 800 00:56:52,075 --> 00:56:54,953 In-a, you're a really good person. 801 00:56:57,413 --> 00:56:58,873 I don't think 802 00:56:59,833 --> 00:57:01,334 we're the right match… 803 00:57:04,003 --> 00:57:07,382 for each other. 804 00:57:09,092 --> 00:57:13,388 By any chance, do you have feelings for someone other than me? 805 00:57:16,850 --> 00:57:18,226 I think so. 806 00:57:19,644 --> 00:57:20,895 I think someone else found 807 00:57:21,896 --> 00:57:23,898 her way into my heart. 808 00:57:28,945 --> 00:57:30,155 This must hurt. 809 00:57:34,617 --> 00:57:38,288 I don't want anyone to get hurt because of me ever again. 810 00:57:39,247 --> 00:57:40,915 Is it because… 811 00:57:42,792 --> 00:57:44,419 you have feelings for that someone? 812 00:57:48,631 --> 00:57:51,509 Yes, I think so. 813 00:57:58,099 --> 00:57:59,225 Are you okay? 814 00:58:00,477 --> 00:58:02,687 THE CUPID WHO SHOT A GOLDEN ARROW 815 00:58:02,770 --> 00:58:05,064 Uncle, haven't you heard of Cupid? 816 00:58:05,148 --> 00:58:06,941 If his arrow hits you, you fall in love. 817 00:58:16,993 --> 00:58:20,580 It found its mark. 818 00:58:21,080 --> 00:58:22,457 Excuse me? 819 00:58:47,065 --> 00:58:50,360 PETITION TITLE - DISSOLVE THE MARRIAGE MORALE BOOST TEAM 820 00:58:57,400 --> 00:59:01,747 MARRY YOU 821 00:59:25,311 --> 00:59:27,605 We have our first couple match to get married. 822 00:59:27,689 --> 00:59:29,065 We're connected now. 823 00:59:29,148 --> 00:59:31,484 We didn't know you'd help with wedding preparations. 824 00:59:31,568 --> 00:59:33,361 When a man and a woman first meet, 825 00:59:33,444 --> 00:59:36,531 {\an8}they begin to piece together their tastes and hobbies like a puzzle. 826 00:59:36,614 --> 00:59:39,117 {\an8}I really like houses like this one. 827 00:59:39,200 --> 00:59:40,868 {\an8}- What about you? - I like apartments. 828 00:59:42,620 --> 00:59:43,997 {\an8}Where will we sleep? 829 00:59:44,080 --> 00:59:45,957 {\an8}What do you mean "where will we sleep?" 830 00:59:46,040 --> 00:59:47,083 {\an8}I like hotels. 831 00:59:47,166 --> 00:59:48,793 {\an8}I like camping. 832 00:59:48,876 --> 00:59:51,212 {\an8}You know, with a bonfire. 833 00:59:52,422 --> 00:59:54,507 {\an8}I think you need to look at this. 834 00:59:54,591 --> 00:59:56,551 {\an8}What is this? 835 00:59:56,634 --> 00:59:58,511 {\an8}If you can't take care of this problem, 836 00:59:58,595 --> 01:00:04,017 {\an8}I can't guarantee you won't end up working at a province office, Ms. Jeong! 837 01:00:04,100 --> 01:00:05,560 {\an8}You're off Mr. Bong's case. 838 01:00:05,643 --> 01:00:08,563 {\an8}I think Choi Gi-jun is taking over your case. 839 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 {\an8}If you need results to avoid getting in trouble, 840 01:00:11,941 --> 01:00:15,361 {\an8}let's get those results together, Ha-na. 841 01:00:16,738 --> 01:00:20,575 {\an8}Don't you think you're moving too fast? 842 01:00:21,743 --> 01:00:24,690 Subtitle translation by: Jenny Kim 843 01:00:24,771 --> 01:00:26,771 Ripped and synced by WEISSACHsubs 59909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.