All language subtitles for Marry.YOU.S01E06.2024-12-01.The.Reality.of.Marriage.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:06,373
BONG CHEOL-HUI, THE PRIDE OF CHEONGDO
IS GETTING MARRIED
2
00:00:08,690 --> 00:00:09,686
JEONG HA-NA
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,833
MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
4
00:00:25,788 --> 00:00:27,788
BONG CHEOL-HUI
5
00:00:28,508 --> 00:00:30,608
MARRIAGE, NON-MARITALISM
6
00:00:32,508 --> 00:00:36,497
MARRY YOU
7
00:00:36,578 --> 00:00:37,871
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES ARE FICTITIOUS
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,289
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
9
00:00:43,594 --> 00:00:45,048
{\an8}EPISODE 6
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,592
Did you send him off well?
11
00:00:52,177 --> 00:00:55,013
{\an8}Yes, thanks to you.
12
00:00:58,558 --> 00:01:01,019
{\an8}It took you five years to say goodbye.
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,689
{\an8}Thank you, Ha-na.
14
00:01:08,651 --> 00:01:10,904
{\an8}Shall we start anew?
15
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
Okay, let's do that.
16
00:01:17,827 --> 00:01:20,914
Why is this…
Is it supposed to be like this?
17
00:01:20,997 --> 00:01:24,292
- What's wrong? Is it not working?
- This… Why isn't this…
18
00:01:25,168 --> 00:01:26,127
This…
19
00:01:26,211 --> 00:01:27,337
Like this.
20
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
- Wear it properly. Let's go.
- Okay.
21
00:01:51,528 --> 00:01:54,489
Why is this… Is this for kids?
22
00:01:55,824 --> 00:01:57,283
Do I just put my arm in?
23
00:01:59,410 --> 00:02:01,788
Wait, isn't that Ba-da and San-i?
24
00:02:08,878 --> 00:02:10,421
- Wait here.
- Cheol-hui.
25
00:02:26,437 --> 00:02:28,731
San-i! Ba-da!
26
00:02:38,032 --> 00:02:40,702
INJEONG INTERSECTION
27
00:02:42,162 --> 00:02:43,371
Bong Ba-da, Bong San-i!
28
00:02:57,135 --> 00:02:59,053
What are you guys doing here?
29
00:02:59,804 --> 00:03:02,765
Can't you tell? We're eating carp bread.
30
00:03:02,849 --> 00:03:05,143
Exactly why are you here?
31
00:03:05,226 --> 00:03:09,355
We came here hoping we'd find you here.
32
00:03:10,356 --> 00:03:14,235
See? I told you we could find him here.
33
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
Tell me honestly.
34
00:03:21,409 --> 00:03:23,161
Didn't you follow a man here?
35
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
What are you talking about?
36
00:03:28,041 --> 00:03:29,125
What?
37
00:03:30,460 --> 00:03:31,711
You really…
38
00:03:34,130 --> 00:03:35,757
Uncle is so mean, isn't he?
39
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
- It's Ha-na!
- It's Ha-na!
40
00:03:39,594 --> 00:03:43,056
Uncle is so busy with his love life
that he doesn't play with you nowadays.
41
00:03:43,139 --> 00:03:44,349
You must've been bored.
42
00:03:44,432 --> 00:03:46,809
What should I do? Should I scold him?
43
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
No.
44
00:03:48,728 --> 00:03:52,482
If he is spending his time with you,
we're fine with it.
45
00:03:52,565 --> 00:03:55,360
Are you sure you didn't follow
a man wearing a black cap--
46
00:03:55,443 --> 00:03:56,319
Don't.
47
00:03:56,402 --> 00:03:58,029
Come here. Let's go home.
48
00:03:58,112 --> 00:04:00,490
I'll take you guys home. Let's go.
49
00:04:08,539 --> 00:04:10,124
Are Ba-da and San-i okay?
50
00:04:12,794 --> 00:04:15,838
You must've been startled too.
Get some rest.
51
00:04:15,922 --> 00:04:17,674
Okay, bye.
52
00:04:31,312 --> 00:04:33,147
- What's wrong? Is it not working?
- This…
53
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
What's wrong with me?
54
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
It's been too long since I last dated.
55
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
Ha-na, what is your hobby?
56
00:05:11,811 --> 00:05:14,814
I like singing, so I take singing lessons.
57
00:05:15,940 --> 00:05:17,942
I go to karaoke alone too.
58
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Karaoke, I see.
59
00:05:19,694 --> 00:05:22,155
I like hiking.
60
00:05:22,739 --> 00:05:23,698
My dream is hiking…
61
00:05:23,781 --> 00:05:25,575
-
His face is decent.
- …with my girlfriend.
62
00:05:25,658 --> 00:05:27,618
His hobby is normal too.
63
00:05:27,702 --> 00:05:31,372
If you'd like to, we could go
on a night-hiking trail on a weekday.
64
00:05:31,456 --> 00:05:33,750
You can smell the grass
twice as much at night.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,586
The true phytoncide definitely--
66
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
I…
67
00:05:38,504 --> 00:05:40,923
often work overtime nowadays.
68
00:05:42,258 --> 00:05:43,259
I see.
69
00:05:43,968 --> 00:05:46,763
I like to meet often
when I'm in a relationship.
70
00:05:46,846 --> 00:05:49,223
I can be a boyfriend
who waits for you to finish work.
71
00:05:50,433 --> 00:05:51,976
On top of that, he's kind.
72
00:05:54,687 --> 00:05:55,855
Actually,
73
00:05:55,938 --> 00:05:58,691
you're really my type, Ha-na.
74
00:06:00,985 --> 00:06:03,154
That dress suits you so well.
75
00:06:03,237 --> 00:06:04,864
You're a good listener too.
76
00:06:04,947 --> 00:06:05,865
And most importantly,
77
00:06:06,949 --> 00:06:09,077
neither of us wants to get married.
78
00:06:10,787 --> 00:06:12,914
Don't you think we'll get along well?
79
00:06:15,666 --> 00:06:18,628
But why do I feel so uncomfortable?
80
00:06:21,066 --> 00:06:22,245
EPISODE 6
81
00:06:22,326 --> 00:06:25,053
THE REALITY OF MARRIAGE
82
00:06:28,387 --> 00:06:30,848
I enjoyed today's blind date.
83
00:06:30,932 --> 00:06:32,475
I see.
84
00:06:33,768 --> 00:06:35,228
See you again soon.
85
00:06:58,000 --> 00:07:00,503
- You had a blind date during lunch?
- My gosh.
86
00:07:01,587 --> 00:07:03,798
I followed you from the café.
87
00:07:05,007 --> 00:07:06,592
Why are you so deep in thought?
88
00:07:08,386 --> 00:07:09,387
Well…
89
00:07:11,472 --> 00:07:14,308
Don't tell me you're getting ready already
90
00:07:14,392 --> 00:07:16,310
since Cheol-hui's date is going well.
91
00:07:16,394 --> 00:07:19,355
Of course. I'll be joining
another department soon.
92
00:07:23,359 --> 00:07:26,737
Jeong Ha-na, you sure are a planner.
93
00:07:35,538 --> 00:07:37,832
Mr. Choi. This way, please.
94
00:07:45,965 --> 00:07:48,759
MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT
12 COMPLAINTS
95
00:07:48,843 --> 00:07:50,470
We have a lot more complaints.
96
00:07:51,137 --> 00:07:55,683
This shows the project is
getting a lot of attention.
97
00:07:55,766 --> 00:07:58,728
It's a pity there aren't
successful matches.
98
00:07:58,811 --> 00:08:00,396
Marriage isn't easy.
99
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
When you're in love and get proposed to,
100
00:08:03,274 --> 00:08:06,569
you feel elated like
you're a character in a romantic movie.
101
00:08:07,570 --> 00:08:09,614
But soon, the reality hits you.
102
00:08:09,697 --> 00:08:13,159
That's right. Marriage is reality.
103
00:08:13,951 --> 00:08:16,954
Unless you get married early like me
when you're still clueless,
104
00:08:17,038 --> 00:08:19,123
it's hard to get married.
105
00:08:20,833 --> 00:08:24,128
Expectations and the reality
of marriage are different.
106
00:08:24,212 --> 00:08:25,379
They are.
107
00:08:27,340 --> 00:08:30,468
We can turn their expectations
of marriage into reality.
108
00:08:30,551 --> 00:08:32,970
That's why this team exists.
109
00:08:33,554 --> 00:08:35,056
Mr. Im, hello.
110
00:08:35,681 --> 00:08:37,225
It's been a while.
111
00:08:38,142 --> 00:08:43,439
Anyway, if Bong Cheol-hui and Oh In-ah
of Dyan Group work out,
112
00:08:43,523 --> 00:08:47,401
that will be the fantasy of marriage
turned into reality.
113
00:08:47,485 --> 00:08:49,695
I'm keeping a close eye on it.
114
00:08:49,779 --> 00:08:51,822
Okay, I'll keep it in mind.
115
00:08:51,906 --> 00:08:55,660
Take advantage of this strong momentum
and do more promotion.
116
00:08:55,743 --> 00:08:57,828
- Let's make this work.
- Okay.
117
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
Yes, sir. We'll do our best!
118
00:09:13,469 --> 00:09:16,222
I shall keep the promise I made last time.
119
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
Okay.
120
00:09:25,189 --> 00:09:28,150
Cheol-hui!
121
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
How was it with In-a yesterday?
Did you ask her out again?
122
00:09:30,903 --> 00:09:32,321
Next time, you must go farther.
123
00:09:32,405 --> 00:09:34,532
I hope everything goes smoothly.
124
00:09:35,491 --> 00:09:37,785
You should catch your breath.
125
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
We didn't meet up yesterday.
126
00:09:40,955 --> 00:09:42,123
Why?
127
00:09:43,499 --> 00:09:45,626
Ha-na must be worried.
128
00:09:46,294 --> 00:09:48,462
Something urgent came up.
129
00:09:49,130 --> 00:09:51,507
You must not like her that much.
130
00:09:53,384 --> 00:09:56,554
With her personality, In-a would expect
everything to go her way.
131
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
You think so too?
132
00:10:06,188 --> 00:10:07,315
Hello.
133
00:10:07,398 --> 00:10:11,569
Ha-na. I'm thinking
of inviting In-a to my place.
134
00:10:11,652 --> 00:10:13,404
What do you think?
135
00:10:14,405 --> 00:10:17,450
Since In-a treated me last time.
136
00:10:17,533 --> 00:10:19,827
Oh, you want a home date?
137
00:10:19,910 --> 00:10:21,037
Yes, that's my plan.
138
00:10:21,120 --> 00:10:23,623
Suddenly, he wants to invite her
to his house?
139
00:10:23,706 --> 00:10:25,166
That's so quick.
140
00:10:25,249 --> 00:10:28,127
It'll be nice with the twins too.
141
00:10:28,210 --> 00:10:30,087
Oh, with the twins?
142
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
Is there anything I can help you with?
143
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
I'll do the rest myself.
144
00:10:34,800 --> 00:10:36,302
Have a nice day.
145
00:10:36,385 --> 00:10:37,386
Thanks.
146
00:10:43,100 --> 00:10:44,060
Ms. Jeong.
147
00:10:45,561 --> 00:10:49,231
A broadcasting station suggested
interviewing Cheol-hui and In-a.
148
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
What do you think?
149
00:10:51,108 --> 00:10:52,943
It seems necessary for promotion.
150
00:10:54,320 --> 00:10:57,156
Officially, this is their second meeting.
151
00:10:57,823 --> 00:10:59,241
Isn't it too soon?
152
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
In-a is positive about it.
153
00:11:01,452 --> 00:11:03,537
Dyan's PR team is keen on it too.
154
00:11:03,621 --> 00:11:04,789
Exactly.
155
00:11:05,748 --> 00:11:09,251
I can tell they want to use it
to change their group's image.
156
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
Cheol-hui has his niece and nephew too.
157
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
We should see
if it would affect the children
158
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
before making the call.
159
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
That sounds very organized and logical.
160
00:11:23,641 --> 00:11:26,268
I understand.
Discuss it with Bong Cheol-hui.
161
00:11:29,855 --> 00:11:32,525
- Where are you going?
- Restroom.
162
00:11:41,992 --> 00:11:44,870
{\an8}
Spend more while you're at it.
163
00:11:44,954 --> 00:11:46,664
{\an8}
I'll look forward to it.
164
00:11:50,418 --> 00:11:51,710
- Oh, hey.
- Oh.
165
00:11:51,794 --> 00:11:54,713
- Weren't you going to the restroom?
- Yes, I was on my way.
166
00:12:04,265 --> 00:12:05,391
Yes, Mr. Choi.
167
00:12:06,851 --> 00:12:08,227
The second floor?
168
00:12:09,270 --> 00:12:11,397
Hold on. The second floor…
169
00:12:11,480 --> 00:12:13,399
Mr. Yang?
170
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
What's happening?
171
00:12:25,619 --> 00:12:27,663
Hold on. The second floor…
172
00:12:28,539 --> 00:12:29,707
Oh.
173
00:13:01,572 --> 00:13:02,698
What's this about?
174
00:13:06,744 --> 00:13:08,037
Oh, my gosh.
175
00:13:09,121 --> 00:13:11,415
You scared me, Cheol-hui.
176
00:13:12,791 --> 00:13:14,293
It is you, Ha-na.
177
00:13:15,336 --> 00:13:16,587
What brings you here?
178
00:13:17,171 --> 00:13:18,964
I'm here for grocery shopping.
179
00:13:21,759 --> 00:13:23,344
Why are you looking at me that way?
180
00:13:25,679 --> 00:13:27,306
Your outfit is strange too.
181
00:13:30,434 --> 00:13:31,477
Me?
182
00:13:31,560 --> 00:13:33,812
Gosh, this look.
183
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
Like when you peeked at my body.
184
00:13:37,900 --> 00:13:39,818
That's not it.
185
00:13:39,902 --> 00:13:41,445
I'm joking.
186
00:13:42,655 --> 00:13:44,406
Why are you here, Cheol-hui?
187
00:13:44,490 --> 00:13:49,078
I came to buy stuff
to make for dinner for In-a.
188
00:13:50,746 --> 00:13:52,498
Shall we look around together?
189
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
Well, sure.
190
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
Give me the cart. I'll push it.
191
00:14:01,715 --> 00:14:03,801
Is there any dish you have in mind?
192
00:14:04,802 --> 00:14:08,931
In-a seemed to like pasta
when we had the blind date.
193
00:14:10,933 --> 00:14:13,561
That's good too,
but how about something hearty
194
00:14:13,644 --> 00:14:15,312
that you can have with more people?
195
00:14:15,396 --> 00:14:16,772
What are some options?
196
00:14:20,776 --> 00:14:21,986
What about these?
197
00:14:26,740 --> 00:14:28,993
Aren't you showing me
what you want to eat?
198
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
I got it. I'll remember them.
199
00:14:31,829 --> 00:14:34,623
That's not true.
Choi Gi-jun's housewarming…
200
00:14:35,958 --> 00:14:36,959
Yes?
201
00:14:37,751 --> 00:14:39,670
Anyway, In-a liked this dish.
202
00:14:41,088 --> 00:14:43,674
Then I'll go with braised ribs
and seafood stew today.
203
00:14:53,309 --> 00:14:54,852
SANGSANG QUAIL EGGS
204
00:14:54,935 --> 00:14:58,230
I don't add quail eggs in braised ribs.
205
00:14:59,940 --> 00:15:02,735
Reminds me of quail eggs jangjorim
that my mom cooked for me.
206
00:15:05,404 --> 00:15:07,031
Why are you putting it down then?
207
00:15:07,114 --> 00:15:09,325
I don't cook at home anyway.
208
00:15:09,408 --> 00:15:10,451
Let's go.
209
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Try this.
210
00:15:18,667 --> 00:15:21,462
Try this. It's buy one,
get one free today.
211
00:15:21,545 --> 00:15:22,671
- Really?
- Yes.
212
00:15:25,591 --> 00:15:28,093
- Give me one more.
- Isn't it good?
213
00:15:28,761 --> 00:15:29,762
Try this.
214
00:15:32,806 --> 00:15:35,809
You must be newlyweds.
215
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
Are you grocery shopping after work?
216
00:15:38,187 --> 00:15:40,773
It's such a pleasant sight.
217
00:15:42,608 --> 00:15:44,985
- Are we a pleasant sight?
- You are.
218
00:15:46,320 --> 00:15:47,988
So, do you want one?
219
00:15:48,072 --> 00:15:50,074
- No.
- Yes, I'll buy one.
220
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
Ha-na, wait for me!
We're a pleasant sight!
221
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Ha-na, give me that.
222
00:16:02,252 --> 00:16:03,212
Thank you.
223
00:16:03,295 --> 00:16:04,630
I'm strong.
224
00:16:06,715 --> 00:16:07,716
Wait.
225
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Oh, Ms. Jeong.
226
00:16:10,886 --> 00:16:12,972
You're here too, Cheol-hui.
227
00:16:13,055 --> 00:16:14,181
- Hello.
- Hi.
228
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
I saw you a moment ago.
229
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
What brings you here?
230
00:16:19,895 --> 00:16:21,897
Don't you live on the other side of town?
231
00:16:22,481 --> 00:16:25,359
I went out for work
and stopped by for some groceries.
232
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
See you guys.
233
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
I'm off.
234
00:16:30,072 --> 00:16:30,990
Goodbye.
235
00:16:40,666 --> 00:16:42,835
Thank you. You should go.
236
00:16:42,918 --> 00:16:45,212
I will. I'm going to have dinner too.
237
00:16:45,295 --> 00:16:47,881
Okay. I'll call you later.
238
00:16:47,965 --> 00:16:49,174
- Okay, bye.
- Bye.
239
00:17:08,110 --> 00:17:10,279
Strangely, I feel comfortable around him.
240
00:17:13,157 --> 00:17:16,493
You press, flip, and press again.
241
00:17:16,577 --> 00:17:19,371
Really? It's so fun.
242
00:17:19,455 --> 00:17:20,581
- Like this?
- Yes.
243
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
It's from my dad.
244
00:17:24,835 --> 00:17:26,170
Hey.
245
00:17:26,253 --> 00:17:29,631
Your dad? San-i, do you miss your parents?
246
00:17:32,509 --> 00:17:34,803
We have our uncle, so it's okay.
247
00:17:35,387 --> 00:17:38,807
Still, uncles and dads are different.
248
00:17:40,100 --> 00:17:43,771
Where is your dad? Has he called you?
249
00:17:46,774 --> 00:17:48,025
I'm done.
250
00:17:48,108 --> 00:17:49,985
San-i, Ba-da, wash your hands.
251
00:17:50,069 --> 00:17:50,903
- Okay.
- Okay.
252
00:17:50,986 --> 00:17:52,738
In-a, you too.
253
00:17:58,202 --> 00:17:59,369
Here, let's eat.
254
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
- Thanks for the food.
- Thanks for the food.
255
00:18:03,999 --> 00:18:05,834
Thank you for the food.
256
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
It's so delicious.
257
00:18:19,681 --> 00:18:21,308
Do you like it?
258
00:18:22,184 --> 00:18:23,352
Then all is well.
259
00:18:25,521 --> 00:18:29,817
But you should've given me a heads-up.
260
00:18:29,900 --> 00:18:30,901
What?
261
00:18:30,984 --> 00:18:34,863
I thought we were meeting alone,
so I got a bit excited.
262
00:18:40,327 --> 00:18:41,328
I mean,
263
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
if I'd known beforehand,
I'd have bought Ba-da and San-i presents.
264
00:18:45,874 --> 00:18:47,584
What do you guys like?
265
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
I like stocks,
266
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
and San-i likes soccer.
267
00:18:53,882 --> 00:18:55,175
Stocks?
268
00:18:55,259 --> 00:18:59,096
Ba-da, you must be interested
in the economy.
269
00:18:59,179 --> 00:19:00,848
No, in money.
270
00:19:00,931 --> 00:19:04,810
I must become rich like you
to do everything I want to do.
271
00:19:04,893 --> 00:19:06,145
I see.
272
00:19:08,063 --> 00:19:09,857
And, San-i, you like soccer?
273
00:19:10,482 --> 00:19:15,696
Then shall we go to the UK
to watch soccer next time?
274
00:19:16,280 --> 00:19:19,158
Must we go all the way there to watch it?
275
00:19:19,741 --> 00:19:21,118
Why not? It would be fun.
276
00:19:21,201 --> 00:19:23,829
You can go on a trip
and fly on a plane too.
277
00:19:24,496 --> 00:19:25,664
It doesn't sound fun.
278
00:19:27,916 --> 00:19:30,377
Normally, in soap operas,
279
00:19:30,460 --> 00:19:33,589
a relationship doesn't work out
because of the kids.
280
00:19:34,631 --> 00:19:36,175
Soap operas?
281
00:19:37,176 --> 00:19:38,760
What does that mean?
282
00:19:38,844 --> 00:19:41,638
I'm just worried about San-i.
283
00:19:41,722 --> 00:19:45,058
Oh, are you worrying for San-i?
284
00:19:45,726 --> 00:19:48,437
You're twins, but you're more mature,
285
00:19:48,520 --> 00:19:49,855
maybe because you're older.
286
00:19:52,441 --> 00:19:55,652
- Eat up now.
- Okay.
287
00:19:59,698 --> 00:20:01,533
I wanted to go somewhere nice.
288
00:20:01,617 --> 00:20:04,369
You can't because
the kids are waiting, right?
289
00:20:06,246 --> 00:20:07,915
Go home early today.
290
00:20:09,708 --> 00:20:11,043
It's a bummer.
291
00:20:13,086 --> 00:20:14,338
How was it?
292
00:20:14,421 --> 00:20:17,257
You had a free trial today.
293
00:20:17,341 --> 00:20:20,219
This is my life every day.
294
00:20:20,302 --> 00:20:22,679
I liked it even better.
295
00:20:23,388 --> 00:20:27,935
My dream is to have a husband
who waits for me to come home from work
296
00:20:28,018 --> 00:20:29,978
and cooks for me wearing an apron.
297
00:20:30,938 --> 00:20:31,980
Really?
298
00:20:33,440 --> 00:20:36,151
Right, Cheol-hui,
you heard about the interview, right?
299
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
I said yes right away.
300
00:20:39,488 --> 00:20:43,033
It's like officially announcing
that we're a couple.
301
00:20:43,116 --> 00:20:45,244
There's no reason for me to refuse.
302
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
I see.
303
00:20:47,996 --> 00:20:51,959
I'll think about it carefully too.
304
00:20:52,042 --> 00:20:54,503
What's there to think about?
305
00:20:54,586 --> 00:20:56,588
As fast as lightning, you know?
306
00:20:58,298 --> 00:21:02,427
When you think for a long time,
random thoughts always butt in.
307
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Okay.
308
00:21:04,846 --> 00:21:07,099
- I'm off.
- See you.
309
00:21:47,264 --> 00:21:49,182
San-i, do you miss your parents?
310
00:21:51,476 --> 00:21:53,979
We have our uncle, so it's okay.
311
00:21:54,062 --> 00:21:57,024
Still, uncles and dads are different.
312
00:21:58,191 --> 00:22:00,944
Where is your dad? Has he called you?
313
00:22:01,028 --> 00:22:04,573
The kids might become
a hindrance to your future.
314
00:22:05,157 --> 00:22:09,119
I'm living like a human being
thanks to the twins.
315
00:22:25,886 --> 00:22:27,054
AN ANONYMOUS REPORT
316
00:22:27,137 --> 00:22:28,221
Reporting.
317
00:22:28,305 --> 00:22:32,684
I suspect bribery in the Marriage
Morale Boost Team of Injeong City.
318
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
Please conduct a thorough investigation.
319
00:22:46,531 --> 00:22:47,699
What are all these?
320
00:22:50,660 --> 00:22:54,456
You said you wanted to eat
quail eggs jangjorim yesterday.
321
00:22:56,500 --> 00:22:57,626
I'm so touched.
322
00:22:59,127 --> 00:23:00,879
But it's cheating to bring gifts.
323
00:23:01,671 --> 00:23:02,714
Tell me honestly.
324
00:23:02,798 --> 00:23:04,007
Is this a bribe?
325
00:23:04,966 --> 00:23:07,719
What do you want that made you pack
a boxed meal I'd like?
326
00:23:09,679 --> 00:23:11,389
It's nothing much.
327
00:23:12,641 --> 00:23:16,311
It's about the interview with In-a.
328
00:23:17,813 --> 00:23:20,607
What do you think about it?
329
00:23:22,025 --> 00:23:24,569
Honestly? Or as the person
in charge of you?
330
00:23:27,906 --> 00:23:29,866
Let's hear the latter version first.
331
00:23:31,034 --> 00:23:33,370
You're just getting to know each other,
332
00:23:33,453 --> 00:23:36,623
but it might affect you
and your niece and nephew's image.
333
00:23:36,706 --> 00:23:39,459
We must review and work out the details.
334
00:23:40,544 --> 00:23:42,045
I see.
335
00:23:43,421 --> 00:23:46,466
Then what about the honest version?
336
00:23:54,015 --> 00:23:56,935
If it's officially announced
that you two are a couple,
337
00:23:57,978 --> 00:24:00,814
I can go back to where I was
338
00:24:01,481 --> 00:24:04,442
and get back my peaceful life,
so I'd like that.
339
00:24:08,738 --> 00:24:12,284
I'm glad things worked out like this.
340
00:24:14,411 --> 00:24:17,581
Yes, I'm ready.
341
00:24:17,664 --> 00:24:19,207
You know my conditions.
342
00:24:20,834 --> 00:24:22,544
Okay. Bye.
343
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Mr. Choi.
344
00:24:34,848 --> 00:24:36,016
Mr. Yang.
345
00:24:36,933 --> 00:24:40,604
I feel sleepy around this hour.
346
00:24:40,687 --> 00:24:44,691
I worked out on the stairwell,
and now I'm fully awake.
347
00:24:44,774 --> 00:24:47,444
I feel healthier too.
348
00:24:47,527 --> 00:24:50,530
I'll return to work now.
349
00:24:50,614 --> 00:24:51,948
- Sure.
- Work.
350
00:25:01,708 --> 00:25:05,295
Excuse me.
Is this the Marriage Morale Boost Team?
351
00:25:05,378 --> 00:25:06,671
Yes, it is.
352
00:25:07,797 --> 00:25:09,966
Welcome, director.
353
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
It's nice to see you.
354
00:25:11,927 --> 00:25:13,929
I've been waiting for you.
355
00:25:14,012 --> 00:25:16,556
Do you know him, Mr. Yang?
356
00:25:16,640 --> 00:25:18,725
Of course I do.
357
00:25:18,808 --> 00:25:22,187
He is the director of the documentary
358
00:25:22,270 --> 00:25:24,773
that made Bong Cheol-hui a superstar.
359
00:25:25,982 --> 00:25:27,776
You're the director?
360
00:25:27,859 --> 00:25:29,027
What brings you here?
361
00:25:29,110 --> 00:25:32,155
- Oh, it's--
- I highly recommended him.
362
00:25:32,239 --> 00:25:35,909
Dyan Group wants to go all out
and make a sequel to the documentary.
363
00:25:35,992 --> 00:25:37,827
They want to strike while the iron is hot.
364
00:25:37,911 --> 00:25:40,038
Wasn't there just an interview?
365
00:25:40,121 --> 00:25:41,957
That will be in the documentary too.
366
00:25:42,040 --> 00:25:45,252
How could you turn it into
such a big project without telling me?
367
00:25:45,335 --> 00:25:48,713
Goodness. I thought you'd be
the happiest. What's wrong?
368
00:25:48,797 --> 00:25:50,924
Mr. Choi approved too.
369
00:25:51,007 --> 00:25:52,384
Right, Mr. Choi?
370
00:25:52,467 --> 00:25:55,470
Yes. Director, I look forward
to working with you.
371
00:25:55,553 --> 00:25:56,805
I look forward to it.
372
00:26:03,478 --> 00:26:05,021
Hello.
373
00:26:05,105 --> 00:26:07,315
You're from the parking management?
374
00:26:07,399 --> 00:26:09,985
Yes, I'll go down in a minute.
375
00:26:10,068 --> 00:26:12,696
Why is Mr. Yang being so assertive?
376
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
Excuse me.
377
00:26:20,870 --> 00:26:22,497
Ms. Jeong, can I see you?
378
00:26:33,842 --> 00:26:36,928
Is there anything different
about Mr. Yang lately?
379
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
In what way?
380
00:26:39,639 --> 00:26:44,144
Well, it's just that he seems to be
strangely motivated lately.
381
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
Isn't working hard a good thing?
382
00:26:49,482 --> 00:26:53,153
Are you suspicious of Mr. Yang?
383
00:26:53,236 --> 00:26:55,030
You look like something's bugging you.
384
00:26:55,113 --> 00:26:57,991
No, that's not it.
385
00:27:00,618 --> 00:27:01,536
It's nothing.
386
00:27:02,162 --> 00:27:03,204
What was that?
387
00:27:04,122 --> 00:27:05,248
Ms. Jeong.
388
00:27:09,878 --> 00:27:12,047
The documentary might be
your final task here.
389
00:27:12,881 --> 00:27:14,632
Let's cooperate until the end.
390
00:27:21,598 --> 00:27:23,767
As the only daughter of Dyan Group,
391
00:27:23,850 --> 00:27:26,019
you must get a lot of blind date offers.
392
00:27:26,102 --> 00:27:28,980
Why did you apply for
the Marriage Morale Boost Team?
393
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
I do get endless offers for blind dates.
394
00:27:32,567 --> 00:27:36,738
But those blind dates
were business-oriented.
395
00:27:36,821 --> 00:27:38,365
I had to choose someone
396
00:27:38,448 --> 00:27:40,784
that would be suitable
for Dyan Group, not me.
397
00:27:42,369 --> 00:27:44,913
But isn't that a more practical choice?
398
00:27:47,248 --> 00:27:48,375
It's boring.
399
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
I don't like the practical choice.
400
00:27:52,128 --> 00:27:55,048
I have a marriage fantasy, you see.
401
00:27:55,965 --> 00:27:57,592
- Let's go again.
- Excuse me.
402
00:28:00,845 --> 00:28:01,930
Hello?
403
00:28:03,765 --> 00:28:05,392
Oh, now?
404
00:28:06,559 --> 00:28:09,104
Oh In-a has the composure
that comes with money.
405
00:28:10,355 --> 00:28:11,731
It does look cool.
406
00:28:11,815 --> 00:28:13,858
Okay, I understand.
407
00:28:14,859 --> 00:28:16,277
I'm sorry.
408
00:28:16,361 --> 00:28:18,113
We'll have to stop here today.
409
00:28:18,947 --> 00:28:19,781
What?
410
00:28:20,782 --> 00:28:22,409
But we just got here.
411
00:28:22,492 --> 00:28:25,286
You wanted to go over
the on-site operations of Dyan Market too.
412
00:28:25,370 --> 00:28:27,747
I wanted to, but my plan just changed.
I'm sorry.
413
00:28:27,831 --> 00:28:29,290
Thank you. See you tomorrow.
414
00:28:31,418 --> 00:28:32,419
But…
415
00:28:40,385 --> 00:28:41,636
Ji-won, you're alone.
416
00:28:42,971 --> 00:28:44,764
What's that document?
417
00:28:44,848 --> 00:28:47,142
It's the QA list Mr. Yang requested.
418
00:28:47,225 --> 00:28:50,228
Why are you back so early?
419
00:28:50,311 --> 00:28:52,021
Didn't you go for the interview?
420
00:28:54,149 --> 00:28:56,985
In-a suddenly had to go somewhere,
so we stopped halfway.
421
00:28:57,068 --> 00:28:58,695
Oh, dear.
422
00:29:00,155 --> 00:29:02,449
Where is Mr. Yang?
423
00:29:02,532 --> 00:29:06,244
Mr. Yang answered a call
and left in a hurry.
424
00:29:14,794 --> 00:29:17,505
"How to prepare for emigration quickly"?
425
00:29:25,430 --> 00:29:27,515
- See you again.
- See you again.
426
00:29:29,809 --> 00:29:33,062
Gosh, Ms. Jeong. When did you come back?
427
00:29:33,146 --> 00:29:35,565
I called you just now.
428
00:29:35,648 --> 00:29:36,941
You called?
429
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
I left my phone at the café.
430
00:29:58,421 --> 00:30:01,049
Only this much? Goodness.
431
00:30:03,218 --> 00:30:06,095
There are a lot
of fine boarding schools in the UK.
432
00:30:06,179 --> 00:30:07,764
I guess.
433
00:30:08,765 --> 00:30:11,059
You do know San-i likes soccer, right?
434
00:30:11,142 --> 00:30:15,146
Anyway, I'm very glad
Cheol-hui is dating someone
435
00:30:15,230 --> 00:30:17,524
as nice as you.
436
00:30:17,607 --> 00:30:21,903
It doesn't look like he'll have a 50-50
marriage and end up divorced like me.
437
00:30:21,986 --> 00:30:23,488
Of course not.
438
00:30:24,614 --> 00:30:26,241
We're of a different genre.
439
00:30:27,742 --> 00:30:30,787
You are helping me in the form of
440
00:30:30,870 --> 00:30:32,872
a monthly subscription plan, right?
441
00:30:32,956 --> 00:30:35,708
People like me who have a hard time
making ends meet
442
00:30:35,792 --> 00:30:38,503
live in the genre of survival adventure.
443
00:30:44,217 --> 00:30:47,011
Wouldn't that depend
on how you behave, Brother-in-law?
444
00:30:49,931 --> 00:30:53,142
Then I'll prepare for emigration quickly.
445
00:30:55,019 --> 00:30:57,689
The faster, the better.
Right, Sister-in-law?
446
00:31:40,106 --> 00:31:43,026
You look like you're dying to know,
Ms. Jeong.
447
00:31:43,568 --> 00:31:46,446
Why did you meet with Cheol-hui's brother?
448
00:31:46,529 --> 00:31:47,614
Does Cheol-hui know?
449
00:31:48,197 --> 00:31:51,451
I hope you'll see it
as a thoughtful gesture for Cheol-hui,
450
00:31:51,534 --> 00:31:53,453
since he'll be entering my world.
451
00:31:54,037 --> 00:31:56,164
You should discuss it
with him first, at least.
452
00:31:56,247 --> 00:31:58,791
You're basically paying him
to take back the kids.
453
00:32:00,919 --> 00:32:01,920
Jeong Ha-na.
454
00:32:03,087 --> 00:32:05,089
Stop acting like
you're living in a bubble.
455
00:32:06,424 --> 00:32:09,677
Can't you see that this is better
for both Cheol-hui and the twins?
456
00:32:10,845 --> 00:32:13,348
You and Gi-jun's marriage fell through
457
00:32:14,515 --> 00:32:16,225
for practical reasons.
458
00:32:16,935 --> 00:32:20,104
If you both believed your marriage
would be fine without money,
459
00:32:20,188 --> 00:32:23,358
would you have become
so against marriage now?
460
00:32:26,194 --> 00:32:28,988
Practical issues aren't
always about money.
461
00:32:30,365 --> 00:32:32,533
Thinking the one marrying you
will live happily
462
00:32:32,617 --> 00:32:34,452
because you're rich isn't right.
463
00:32:35,662 --> 00:32:39,582
Cheol-hui wanted to be responsible
for his niece and nephew until the end.
464
00:32:40,083 --> 00:32:42,293
He wanted someone
to share that responsibility.
465
00:32:42,794 --> 00:32:44,754
That was when he didn't have a choice.
466
00:32:45,338 --> 00:32:47,924
- That--
- Do you know why his brother divorced?
467
00:32:48,549 --> 00:32:51,552
Living expenses, house chores,
and parenting.
468
00:32:51,636 --> 00:32:54,389
They thought they'd be happy
if they split everything in half.
469
00:32:55,974 --> 00:32:58,226
They call it a 50-50 marriage
nowadays, apparently.
470
00:32:58,309 --> 00:33:02,355
But how long can that 50-50 marriage last?
471
00:33:04,899 --> 00:33:06,567
The way they live,
472
00:33:06,651 --> 00:33:09,946
one person won't be able
to afford their half entirely.
473
00:33:10,029 --> 00:33:12,782
As of that moment,
their marriage is ruined.
474
00:33:12,865 --> 00:33:14,617
They even abandon their kids.
475
00:33:17,161 --> 00:33:18,871
When you get married,
476
00:33:18,955 --> 00:33:22,208
difference in personality, habits,
and responsibilities…
477
00:33:23,459 --> 00:33:25,920
I know all sorts of things
can become issues.
478
00:33:26,838 --> 00:33:29,924
But I'll make sure
money doesn't become an issue.
479
00:33:32,760 --> 00:33:36,639
And I want to start from scratch,
just the two of us.
480
00:33:39,892 --> 00:33:41,602
I want to protect
481
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
my marriage fantasy too.
482
00:33:51,988 --> 00:33:54,699
WHY YOU SHOULDN'T MARRY
WITHOUT MONEY
483
00:33:54,782 --> 00:33:57,410
I DID 50-50 MARRIAGE
THEN DIVORCED
484
00:33:57,493 --> 00:33:59,287
When you get married,
485
00:33:59,370 --> 00:34:03,082
you clash over dozens of trivial things.
486
00:34:04,250 --> 00:34:07,962
If issues related to money disappear,
487
00:34:08,046 --> 00:34:12,133
can your marriage fantasy last longer?
488
00:34:14,927 --> 00:34:18,097
I'll make sure
money doesn't become an issue.
489
00:34:18,181 --> 00:34:22,518
And I want to start from scratch,
just the two of us.
490
00:34:23,519 --> 00:34:25,146
I want to protect
491
00:34:26,439 --> 00:34:28,107
my marriage fantasy too.
492
00:34:31,277 --> 00:34:33,946
I'll tell Cheol-hui
I met with his brother.
493
00:34:35,239 --> 00:34:39,494
I don't want Cheol-hui
to feel apologetic to me from the start.
494
00:34:40,161 --> 00:34:43,831
I'm sure Cheol-hui will feel grateful too.
495
00:34:44,791 --> 00:34:49,712
As the person in charge,
please cooperate, for our future.
496
00:34:50,797 --> 00:34:52,048
Okay?
497
00:34:59,514 --> 00:35:02,100
How did she find Cheol-hui's brother?
498
00:35:03,726 --> 00:35:05,603
The second floor?
499
00:35:05,686 --> 00:35:07,355
Hold on. The second floor…
500
00:35:07,438 --> 00:35:08,856
Oh, yes. Okay.
501
00:35:10,233 --> 00:35:12,693
"How to prepare for emigration quickly"?
502
00:35:27,917 --> 00:35:28,918
Yeong-eun--
503
00:35:29,001 --> 00:35:31,504
You can't suddenly quit
because you're dating.
504
00:35:32,755 --> 00:35:34,465
I didn't say anything.
505
00:35:34,549 --> 00:35:36,634
I'm glad it's not about that.
506
00:35:36,717 --> 00:35:40,596
I was really worried
In-a would make you quit your job.
507
00:35:42,098 --> 00:35:44,392
I'm the one who decides that.
508
00:35:44,475 --> 00:35:47,019
I hope you can. I'll root for you.
509
00:35:48,354 --> 00:35:50,273
What did you want to say?
510
00:35:50,356 --> 00:35:51,774
Right.
511
00:35:51,858 --> 00:35:55,194
Why did you get a divorce?
512
00:35:56,779 --> 00:35:58,239
What's wrong?
513
00:35:58,322 --> 00:36:00,158
Did you hurt yourself?
514
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
I suddenly remembered my marriage days.
515
00:36:05,413 --> 00:36:06,831
What was it like?
516
00:36:09,333 --> 00:36:12,336
We started off pretty rich,
517
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
so I thought we'd live very well.
518
00:36:14,213 --> 00:36:17,008
But we fought over
the smallest things every day.
519
00:36:18,176 --> 00:36:21,220
We had lived differently
for more than 20 years.
520
00:36:21,304 --> 00:36:23,139
We tried to change that,
521
00:36:23,222 --> 00:36:24,557
but in the end…
522
00:36:26,559 --> 00:36:27,852
we ended up like this.
523
00:36:29,645 --> 00:36:32,106
What did you want to change?
524
00:36:32,190 --> 00:36:34,859
I told him to shower at night,
525
00:36:34,942 --> 00:36:38,404
but he wanted to shower in the morning,
so we fought over that.
526
00:36:38,487 --> 00:36:40,531
It seems like no big deal,
527
00:36:40,615 --> 00:36:44,035
but you end up hating each other
and fight over where he leaves his socks.
528
00:36:44,118 --> 00:36:47,788
I thought it wasn't worth living together
when we were so different.
529
00:36:51,375 --> 00:36:55,296
Then why do you want to get married again?
530
00:36:58,925 --> 00:37:01,594
I'm starting to understand now.
531
00:37:02,428 --> 00:37:06,807
I got rid of the thought
that my partner must compromise for me.
532
00:37:06,891 --> 00:37:10,686
I also learned
money didn't solve everything.
533
00:37:12,355 --> 00:37:13,522
Then,
534
00:37:14,649 --> 00:37:17,443
what kind of person
do you want to marry next?
535
00:37:20,071 --> 00:37:23,324
Someone that I don't need to do
something with when we're together.
536
00:37:23,407 --> 00:37:25,576
Someone comfortable to be with.
537
00:37:30,122 --> 00:37:31,749
Someone comfortable to be with?
538
00:37:42,593 --> 00:37:45,429
How do you display the imported goods?
539
00:37:45,513 --> 00:37:47,932
We're having a promotional event.
540
00:37:48,516 --> 00:37:50,309
You're lucky, Ms. Jeong.
541
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
That's out of nowhere.
542
00:37:52,353 --> 00:37:54,355
The mayor wants to see you this afternoon.
543
00:37:55,273 --> 00:37:56,899
What a nice man.
544
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
He sticks to his promises.
545
00:38:00,111 --> 00:38:01,279
Are you that excited?
546
00:38:02,238 --> 00:38:04,532
I'll let you know about my farewell party.
547
00:38:10,788 --> 00:38:14,917
- We're filming Ms. Oh In-a nicely.
- Thank you.
548
00:38:17,753 --> 00:38:18,671
Let's go.
549
00:38:32,393 --> 00:38:33,477
What's happening?
550
00:38:41,402 --> 00:38:42,486
What's happening?
551
00:39:08,637 --> 00:39:10,389
You shouldn't stop so suddenly.
552
00:39:11,557 --> 00:39:13,684
Why are you here now?
553
00:39:13,768 --> 00:39:15,144
I should be asking you.
554
00:39:15,770 --> 00:39:16,896
I…
555
00:39:19,690 --> 00:39:20,816
I asked first.
556
00:39:22,693 --> 00:39:24,987
I followed Mr. Yang.
557
00:39:25,946 --> 00:39:28,866
Aren't you following him
since he's acting suspicious--
558
00:39:30,534 --> 00:39:31,452
Be quiet.
559
00:39:59,063 --> 00:40:00,606
Bye.
560
00:40:08,989 --> 00:40:10,408
It's filmed nicely, right?
561
00:40:10,491 --> 00:40:14,870
Yes. Dyan's PR team came over
and pressured me a lot.
562
00:40:35,599 --> 00:40:38,727
I'm sorry that only my relationship
is working out smoothly.
563
00:40:39,687 --> 00:40:41,272
Can I cry?
564
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
The farewell is right around the corner.
565
00:40:45,401 --> 00:40:46,360
Goodness.
566
00:40:48,779 --> 00:40:52,032
After Cheol-hui's documentary,
will Ha-na join another department?
567
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Yes.
568
00:40:55,369 --> 00:40:57,121
Why did you have to fall for Cheol-hui?
569
00:40:57,705 --> 00:41:00,124
I can't believe this.
570
00:41:00,207 --> 00:41:02,042
You're blaming me for it?
571
00:41:05,713 --> 00:41:07,715
Put this in first.
572
00:41:09,925 --> 00:41:12,636
It's boring.
573
00:41:12,720 --> 00:41:14,972
I don't like the practical choice.
574
00:41:16,432 --> 00:41:20,644
Do destined relationships really exist?
575
00:41:20,728 --> 00:41:23,022
I didn't expect you to ask that, Mr. Han.
576
00:41:25,232 --> 00:41:29,695
Isn't marriage more or less the same,
even if people don't talk about it?
577
00:41:30,196 --> 00:41:35,659
But my husband looks really cute,
578
00:41:35,743 --> 00:41:36,744
so I don't get angry.
579
00:41:38,996 --> 00:41:40,623
Even when I'm about to get angry,
580
00:41:40,706 --> 00:41:44,418
I look at his face,
and I lose my will to fight.
581
00:41:47,046 --> 00:41:50,841
Would it be possible for Mr. Han?
582
00:41:52,718 --> 00:41:53,928
I don't want that either.
583
00:41:56,514 --> 00:41:59,517
Director, are you interested
in getting married?
584
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
I'm neither for nor against.
585
00:42:02,102 --> 00:42:03,521
Why not?
586
00:42:03,604 --> 00:42:06,982
Fill out the application form
before you leave.
587
00:42:07,066 --> 00:42:09,026
Mr. Yang, the form…
588
00:42:09,652 --> 00:42:11,487
Where did he go?
589
00:42:11,570 --> 00:42:13,948
- I don't know.
- He was here just now.
590
00:42:14,031 --> 00:42:15,032
He was.
591
00:42:35,344 --> 00:42:36,971
1 IMAGE FROM AN UNKNOWN USER
592
00:42:37,054 --> 00:42:40,432
MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
IS CORRUPT - DISSOLVE THE TEAM
593
00:42:56,448 --> 00:42:58,909
Hello, this is Yang Seung-gu.
594
00:43:00,286 --> 00:43:02,830
I got the envelope you sent to me.
595
00:43:03,372 --> 00:43:06,041
You should've spent more
while you were at it.
596
00:43:06,917 --> 00:43:08,335
That's not what I mean.
597
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
I…
598
00:43:14,466 --> 00:43:15,467
Mr. Choi.
599
00:43:17,553 --> 00:43:19,179
Who were you calling?
600
00:43:20,764 --> 00:43:22,391
Why suddenly…
601
00:43:24,893 --> 00:43:27,229
How can you do this, Mr. Yang?
602
00:43:28,272 --> 00:43:29,398
Don't tell me…
603
00:43:48,626 --> 00:43:49,752
What…
604
00:43:56,050 --> 00:43:58,719
SPONSORING INJEONG CITY HALL'S
MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
605
00:43:59,303 --> 00:44:01,639
I utilized my sales skills
after a long while,
606
00:44:02,389 --> 00:44:04,141
but bribery?
607
00:44:04,224 --> 00:44:06,352
I was just totally misunderstood.
608
00:44:07,436 --> 00:44:09,980
I got Dyan Group
609
00:44:10,064 --> 00:44:13,525
to sponsor our project.
610
00:44:14,526 --> 00:44:16,654
- A sponsorship?
- Yes.
611
00:44:16,737 --> 00:44:19,239
Marriage is reality.
612
00:44:19,323 --> 00:44:21,408
Some people start off with enough money,
613
00:44:21,492 --> 00:44:23,202
but some don't.
614
00:44:23,786 --> 00:44:26,538
Since In-a's company owns a supermarket,
615
00:44:26,622 --> 00:44:28,415
I thought it was a good opportunity.
616
00:44:28,499 --> 00:44:30,751
To those who believed in us and applied,
617
00:44:30,834 --> 00:44:32,961
we might not be able to give them a lot,
618
00:44:33,045 --> 00:44:36,507
but it'd be great to provide them
with practical things at least.
619
00:44:37,675 --> 00:44:41,178
Mr. Yang, you should've told us
stuff like that in advance.
620
00:44:41,679 --> 00:44:43,931
Who sent such a letter?
621
00:44:44,640 --> 00:44:46,100
I'm sorry I suspected you.
622
00:44:53,565 --> 00:44:57,945
You're doing such a great job,
623
00:44:58,028 --> 00:45:00,614
so it'd be nice
if you could stay on the current team.
624
00:45:00,697 --> 00:45:02,157
It's such a shame.
625
00:45:03,283 --> 00:45:05,953
But I thought you'd keep the promise
626
00:45:06,036 --> 00:45:07,871
you made to me.
627
00:45:07,955 --> 00:45:11,166
Of course. Promises are meant to be kept.
628
00:45:14,503 --> 00:45:15,504
Here.
629
00:45:22,469 --> 00:45:25,722
PERSONNEL TRANSFER
630
00:45:33,230 --> 00:45:36,483
I prepared everything for you nicely.
631
00:45:36,567 --> 00:45:39,445
So wrap everything up on your side too.
632
00:45:40,487 --> 00:45:41,655
Yes, sir.
633
00:46:08,974 --> 00:46:11,727
The promotional article
will be released tomorrow.
634
00:46:11,810 --> 00:46:14,480
The documentary will go on-air next week.
635
00:46:14,563 --> 00:46:16,315
I'll be transferring after two weeks.
636
00:46:18,150 --> 00:46:19,985
DEPARTMENT TRANSFER
637
00:46:20,068 --> 00:46:23,322
The day of returning to my old life
is just around the corner.
638
00:46:25,407 --> 00:46:29,453
Then my love cells will
go back to normal too.
639
00:46:33,790 --> 00:46:37,669
Actually, until five years ago,
I worked as a firefighter.
640
00:46:38,253 --> 00:46:40,923
You must remember my sister forever.
641
00:46:41,006 --> 00:46:42,508
I never forgot her.
642
00:46:43,884 --> 00:46:45,802
Because I blamed myself every day.
643
00:46:45,886 --> 00:46:48,722
I wanted to forget
because it was painful, but I couldn't.
644
00:46:52,351 --> 00:46:56,104
Yes, I hope Cheol-hui will be happy too.
645
00:46:59,149 --> 00:47:00,567
I should hurry.
646
00:47:05,447 --> 00:47:07,699
Uncle, you look cool today.
647
00:47:08,450 --> 00:47:10,744
But aren't you going to style your hair?
648
00:47:10,827 --> 00:47:12,913
I did style it.
649
00:47:12,996 --> 00:47:15,040
I see.
650
00:47:15,123 --> 00:47:16,667
Do you have another shoot today?
651
00:47:16,750 --> 00:47:19,419
Yes. It's for a documentary today.
652
00:47:20,087 --> 00:47:22,422
Is it because it's for a documentary?
653
00:47:22,506 --> 00:47:25,425
Your face looks very realistic.
654
00:47:26,134 --> 00:47:27,636
What?
655
00:47:27,719 --> 00:47:30,847
Wasn't the previous one for a drama?
656
00:47:32,683 --> 00:47:33,934
What drama?
657
00:47:34,017 --> 00:47:36,186
A soap opera.
658
00:47:36,770 --> 00:47:38,522
Stop talking.
659
00:47:39,606 --> 00:47:42,776
Uncle, aren't you going
to style your hair?
660
00:47:43,694 --> 00:47:45,445
I did style it.
661
00:47:45,529 --> 00:47:47,781
- He did apparently.
- I see.
662
00:47:48,574 --> 00:47:50,617
Will you be back home late?
663
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
No, I'll come back as soon as it's over.
664
00:47:53,078 --> 00:47:56,957
No. You can take your time.
665
00:47:57,040 --> 00:48:00,586
Ba-da and I will be fine.
Don't worry about us.
666
00:48:00,669 --> 00:48:02,212
Yes.
667
00:48:03,046 --> 00:48:05,299
Are you living your second life
or something?
668
00:48:05,382 --> 00:48:07,134
Okay. Go and play.
669
00:48:07,217 --> 00:48:08,343
Okay.
670
00:48:12,097 --> 00:48:13,807
Cheol-hui, you're a good cook,
671
00:48:13,890 --> 00:48:16,101
so your bride will really like it.
672
00:48:17,227 --> 00:48:19,521
How is it? Does this look decent?
673
00:48:19,605 --> 00:48:21,607
It looks so delicious.
674
00:48:21,690 --> 00:48:25,152
Do you plan to be in charge of
house chores when you get married?
675
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
I think that's what In-a wants.
676
00:48:27,487 --> 00:48:30,949
We're just getting to know each other.
We'll figure it out along the way.
677
00:48:31,033 --> 00:48:34,286
I have my life on the island,
678
00:48:34,369 --> 00:48:37,122
and my niece and nephew are precious too.
679
00:48:37,205 --> 00:48:40,667
Then what kind of married life
do you dream of?
680
00:48:42,294 --> 00:48:43,795
My married life?
681
00:48:44,671 --> 00:48:47,299
We come home from work,
682
00:48:47,382 --> 00:48:50,302
talk about the day,
and have a meal together.
683
00:48:50,385 --> 00:48:52,804
We walk around the neighborhood
in slippers.
684
00:48:52,888 --> 00:48:57,559
Someone who's fun and relaxing to be with.
685
00:48:57,643 --> 00:49:01,480
I want my marriage to be
filled with those ordinary days.
686
00:49:02,689 --> 00:49:07,235
Still, don't you have
a more romantic marriage fantasy?
687
00:49:07,319 --> 00:49:10,656
We're going to be together forever,
not just date, so that's not important.
688
00:49:10,739 --> 00:49:13,700
You'll be disappointed
if you expect something special.
689
00:49:13,784 --> 00:49:17,621
Someone who finds my downsides cute too.
690
00:49:17,704 --> 00:49:20,749
It's my dream to get married
to someone like that.
691
00:49:20,832 --> 00:49:22,959
- I see.
- Have a look at this.
692
00:49:24,002 --> 00:49:25,462
Will there be more blind dates?
693
00:49:28,173 --> 00:49:30,342
The next blind date is scheduled…
694
00:49:37,974 --> 00:49:39,851
Ta-da. Surprise!
695
00:49:42,062 --> 00:49:43,689
In-ah.
696
00:49:46,066 --> 00:49:50,070
Your coming here wasn't in the plan.
697
00:49:51,113 --> 00:49:52,280
Oh.
698
00:49:52,364 --> 00:49:55,158
It's better to have more shots
of me and Cheol-hui together.
699
00:49:56,284 --> 00:49:58,412
I can get to know Cheol-hui more too.
700
00:50:05,627 --> 00:50:07,754
The shoot is almost over today.
701
00:50:07,838 --> 00:50:09,506
Let's just stick to the plan.
702
00:50:11,466 --> 00:50:13,719
I came from work and didn't even eat
703
00:50:13,802 --> 00:50:15,429
in order to get here quickly.
704
00:50:16,930 --> 00:50:18,682
Are you really going to end it?
705
00:50:18,765 --> 00:50:22,436
Since you're here anyway,
706
00:50:22,519 --> 00:50:27,107
why don't we film In-a and Cheol-hui
drinking and talking?
707
00:50:30,360 --> 00:50:32,863
- Drinking and talking?
- Yes.
708
00:50:38,243 --> 00:50:40,412
-
The person you called is unavailable.
- Goodness.
709
00:50:40,495 --> 00:50:42,122
Why aren't they picking up?
710
00:50:47,586 --> 00:50:48,920
What's wrong?
711
00:50:50,839 --> 00:50:55,886
Well, I didn't tell the twins
I was going to be late.
712
00:50:57,012 --> 00:50:59,473
They must still be waiting for me.
713
00:50:59,556 --> 00:51:01,099
But they aren't picking up.
714
00:51:01,767 --> 00:51:03,685
I'm worried about them.
715
00:51:04,686 --> 00:51:06,605
I'll go to your place and check.
716
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
Will you do that for me?
717
00:51:11,943 --> 00:51:12,944
Sure.
718
00:51:29,294 --> 00:51:30,879
Ba-da, San-i.
719
00:51:52,484 --> 00:51:54,444
BROTHER
720
00:51:54,528 --> 00:51:57,781
I'm taking the kids. Live your life.
721
00:52:04,996 --> 00:52:09,459
HA-NA
722
00:52:11,628 --> 00:52:12,879
Let's toast.
723
00:52:12,963 --> 00:52:15,841
- Okay. Cheers.
- Cheers.
724
00:52:18,760 --> 00:52:20,387
Try this.
725
00:52:20,470 --> 00:52:22,430
I cooked this for him just now.
726
00:52:22,514 --> 00:52:23,807
You made this yourself?
727
00:52:25,642 --> 00:52:27,269
It came out better than usual.
728
00:52:29,229 --> 00:52:30,313
It's so delicious.
729
00:52:34,276 --> 00:52:37,696
- She didn't tell Cheol-hui.
-
The person you called is unavailable.
730
00:52:37,779 --> 00:52:39,281
Oh In-a, seriously…
731
00:52:41,741 --> 00:52:44,619
There are a lot
of fine boarding schools in the UK.
732
00:52:44,703 --> 00:52:47,956
Then I'll prepare for emigration quickly.
733
00:52:48,874 --> 00:52:52,752
The faster, the better.
Right, Sister-in-law?
734
00:52:53,336 --> 00:52:54,212
Oh.
735
00:53:00,302 --> 00:53:02,929
San-i, you like soccer.
736
00:53:03,013 --> 00:53:06,349
I'm going to send you
to a boarding school in the UK.
737
00:53:07,893 --> 00:53:09,477
Are we going to the UK?
738
00:53:10,437 --> 00:53:13,481
Will we not get to see Cheol-hui again?
739
00:53:13,565 --> 00:53:15,734
No, you won't.
740
00:53:20,322 --> 00:53:24,159
Does Uncle know you came to take us?
741
00:53:24,242 --> 00:53:27,245
Of course. He was happy when I told him.
742
00:53:27,829 --> 00:53:29,497
You're lying.
743
00:53:29,581 --> 00:53:31,374
Cheol-hui needs to get married too.
744
00:53:31,458 --> 00:53:33,752
You guys shouldn't get in the way.
745
00:53:33,835 --> 00:53:37,213
Uncle said he would live with us
even when he got married.
746
00:53:37,297 --> 00:53:39,966
How can we just leave like this?
747
00:53:40,050 --> 00:53:42,177
Stop the car. I'm not going.
748
00:53:42,260 --> 00:53:43,261
Hey.
749
00:53:45,180 --> 00:53:47,140
I'm not going.
750
00:54:04,574 --> 00:54:06,117
It's okay. Don't cry.
751
00:54:07,452 --> 00:54:12,582
San-i and Ba-da,
you guys like flying, right?
752
00:54:12,666 --> 00:54:16,503
Board the plane
with the flight attendant here.
753
00:54:16,586 --> 00:54:19,464
Once you arrive, a teacher
from the school will pick you up.
754
00:54:20,048 --> 00:54:22,175
Aren't you coming with us?
755
00:54:22,258 --> 00:54:24,386
No. I'll join you later.
756
00:54:24,469 --> 00:54:26,179
You guys go ahead.
757
00:54:26,763 --> 00:54:28,431
Then I won't go.
758
00:54:29,182 --> 00:54:30,392
What?
759
00:54:30,475 --> 00:54:33,895
Sir, the gates will close soon.
760
00:54:33,979 --> 00:54:35,480
Okay, I just need a moment.
761
00:54:36,439 --> 00:54:37,440
Goodness.
762
00:54:39,943 --> 00:54:43,238
If I must go,
I wanna at least say goodbye to Uncle.
763
00:54:44,280 --> 00:54:46,616
What's wrong with you?
764
00:54:46,700 --> 00:54:48,743
Get up now.
765
00:54:48,827 --> 00:54:50,870
- I'm not going either.
- What?
766
00:54:50,954 --> 00:54:54,290
You guys must leave
for your uncle to be happy.
767
00:54:54,374 --> 00:54:56,793
- Stand up now. Please wait.
- I'm not going.
768
00:54:56,876 --> 00:54:58,878
I'm not going.
769
00:54:58,962 --> 00:55:01,464
- I'm not going.
- Get up.
770
00:55:01,548 --> 00:55:03,383
Bong Cheol-hui never said that.
771
00:55:17,272 --> 00:55:19,482
Who are you? Do you know them?
772
00:55:22,402 --> 00:55:24,654
Guys, let's go. Cheol-hui is waiting.
773
00:55:25,363 --> 00:55:27,490
Goodness. Wait.
774
00:55:29,284 --> 00:55:32,245
I am their dad.
775
00:55:35,206 --> 00:55:38,084
She is Cheol-hui's real girlfriend.
776
00:55:38,168 --> 00:55:40,879
She's going to live with us later!
777
00:55:42,797 --> 00:55:44,674
If you're their dad,
you shouldn't do this.
778
00:55:44,758 --> 00:55:46,760
If you accepted the money,
take care of them.
779
00:55:48,053 --> 00:55:49,262
What do you know?
780
00:55:51,139 --> 00:55:52,307
If you were unashamed,
781
00:55:52,390 --> 00:55:54,559
you wouldn't have taken them
behind his back.
782
00:55:55,685 --> 00:55:57,896
Dongeun Air to London, UK,
783
00:55:57,979 --> 00:56:02,067
the gate for SU4340 will close soon.
784
00:56:02,150 --> 00:56:03,151
Darn it.
785
00:56:03,234 --> 00:56:04,944
Dongeun Air to London, UK…
786
00:56:05,028 --> 00:56:08,156
- You ruined Cheol-hui's life too.
-
It will close soon.
787
00:56:09,908 --> 00:56:12,535
Don't worry. I'll be responsible for him.
788
00:56:12,619 --> 00:56:15,163
Go to Gate 15.
789
00:56:15,246 --> 00:56:16,664
You must've been startled.
790
00:56:17,290 --> 00:56:18,458
Don't cry.
791
00:56:19,042 --> 00:56:20,710
Don't cry.
792
00:56:22,003 --> 00:56:24,339
Can you two toast?
793
00:56:24,422 --> 00:56:25,507
Okay.
794
00:56:25,590 --> 00:56:27,801
- Cheers.
- Cheers, yes.
795
00:56:37,185 --> 00:56:38,686
Can you toast one more time?
796
00:56:39,771 --> 00:56:41,314
- It's for the shoot.
- Yes.
797
00:56:42,565 --> 00:56:43,942
Cheol-hui, have another glass.
798
00:56:49,531 --> 00:56:52,951
In-a, give me that. I'll drink it.
799
00:57:15,890 --> 00:57:19,144
I hope you'll see it
as a thoughtful gesture for Cheol-hui
800
00:57:19,227 --> 00:57:21,062
since he'll be entering my world.
801
00:57:21,146 --> 00:57:23,022
I want to protect
802
00:57:24,232 --> 00:57:25,817
my marriage fantasy too.
803
00:57:27,527 --> 00:57:32,031
Marriage cannot be accomplished
with just one person's fantasy.
804
00:57:33,241 --> 00:57:37,579
Money doesn't make
a marriage complete either.
805
00:57:39,038 --> 00:57:42,709
A marriage is maintained only when
806
00:57:43,418 --> 00:57:45,336
you can accept your partner's downsides
807
00:57:45,420 --> 00:57:47,213
and difficult situations.
808
00:57:48,840 --> 00:57:50,508
Because marriage is reality.
809
00:58:00,518 --> 00:58:01,519
PERSONNEL TRANSFER
810
00:58:01,603 --> 00:58:03,480
I prepared everything for you nicely.
811
00:58:03,563 --> 00:58:06,441
So wrap everything up on your side too.
812
00:58:07,484 --> 00:58:08,651
Yes, sir.
813
00:58:15,909 --> 00:58:17,160
Cheers.
814
00:58:18,912 --> 00:58:22,248
If we drink this,
we'll officially start dating.
815
00:58:22,832 --> 00:58:25,168
We'll be an official couple.
816
00:58:25,251 --> 00:58:27,962
It's cemented. You can't go back on it.
817
00:58:28,796 --> 00:58:30,632
Dang, ding, dong.
818
00:58:35,720 --> 00:58:36,721
Hey.
819
00:58:47,023 --> 00:58:48,566
- Bong Cheol-hui.
- Yes?
820
00:58:50,985 --> 00:58:52,445
I'm against this match.
821
00:58:56,908 --> 00:58:58,826
I can't send you off with her.
822
00:59:01,496 --> 00:59:03,414
Jeong Ha-na, what's wrong?
823
00:59:05,667 --> 00:59:06,960
Ha-na.
824
00:59:19,347 --> 00:59:21,057
1 UNREAD MESSAGE
825
00:59:21,140 --> 00:59:24,686
A woman arrived at the airport
and stopped me from sending the kids away.
826
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
I'll try again next time.
827
00:59:29,732 --> 00:59:31,359
This isn't what you promised.
828
00:59:32,944 --> 00:59:34,362
What is this about?
829
00:59:37,740 --> 00:59:39,701
Ask In-a to explain.
830
00:59:45,915 --> 00:59:48,251
Explain properly. What are you getting at?
831
00:59:49,419 --> 00:59:50,628
Didn't you hear?
832
00:59:51,337 --> 00:59:53,047
I'm against this match.
833
00:59:54,007 --> 00:59:55,842
I can't let Cheol-hui do this.
834
00:59:56,426 --> 00:59:57,802
So why not?
835
00:59:58,386 --> 01:00:00,680
Because Oh In-a doesn't deserve him.
836
01:00:19,768 --> 01:00:24,115
MARRY YOU
837
01:00:47,644 --> 01:00:49,562
Marriage is different from dating.
838
01:00:49,646 --> 01:00:53,024
The love of two people isn't enough.
839
01:00:53,107 --> 01:00:54,025
It's difficult.
840
01:00:54,108 --> 01:00:56,527
{\an8}On weekends, I always have
a meal with my family.
841
01:00:57,403 --> 01:00:58,905
{\an8}Do you want to meet my mom?
842
01:00:58,988 --> 01:01:01,991
{\an8}I am his mother.
843
01:01:02,075 --> 01:01:04,535
{\an8}Mom, what if I bring someone
844
01:01:04,619 --> 01:01:06,954
{\an8}that you don't like and marry him?
845
01:01:07,038 --> 01:01:09,123
{\an8}I'm fine as long as you like him.
846
01:01:09,207 --> 01:01:12,543
{\an8}
I'm more concerned about you
growing old and dying alone.
847
01:01:12,627 --> 01:01:15,254
{\an8}
You should live your life now.
848
01:01:15,880 --> 01:01:18,925
{\an8}The kids already chose someone else
as your future wife.
849
01:01:19,008 --> 01:01:21,094
{\an8}- Ha-na.
- Ha-na.
850
01:01:21,177 --> 01:01:23,888
{\an8}We're like family.
851
01:01:24,764 --> 01:01:27,892
{\an8}
Do you like someone else?
852
01:01:28,976 --> 01:01:31,521
{\an8}
Do you have feelings for that someone?
853
01:01:31,604 --> 01:01:34,524
{\an8}- Have you had this thought?
- What thought?
854
01:01:34,607 --> 01:01:36,943
{\an8}That you want a child who looks like you.
855
01:01:37,026 --> 01:01:38,820
{\an8}
What I like
856
01:01:38,903 --> 01:01:41,239
and what suits me.
857
01:01:41,322 --> 01:01:42,740
I should check.
858
01:01:43,825 --> 01:01:46,772
Subtitle translation by: Yeeun Kim
859
01:01:46,853 --> 01:01:48,853
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
61265