Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,182 --> 00:01:22,313
(DOG BARKING)
2
00:01:34,365 --> 00:01:35,826
(ROOSTER CROWING)
3
00:01:42,473 --> 00:01:45,206
Oh,
good morning,
Daddy.
4
00:01:48,309 --> 00:01:50,211
Oh, Daddy.
5
00:02:02,353 --> 00:02:05,256
Come on, Annie Mae.
Come on, baby.
6
00:02:05,256 --> 00:02:07,127
Give it to me.
7
00:02:07,127 --> 00:02:09,860
I“m so sleepy.
8
00:02:09,860 --> 00:02:13,364
Baby, you were
asleep since
8:00 last night.
9
00:02:13,364 --> 00:02:15,266
Let me bite
your nipple.
10
00:02:15,266 --> 00:02:17,268
I got a headache.
11
00:02:17,268 --> 00:02:20,841
I got something
for your headache.
Can you feel it?
12
00:02:20,841 --> 00:02:23,344
Oh, Leroy,
everybody“s
getting up.
13
00:02:23,344 --> 00:02:25,376
Can you help
me out, baby?
14
00:02:25,376 --> 00:02:26,777
Can you
help me out?
15
00:02:26,777 --> 00:02:27,878
What do you
want me to do?
16
00:02:27,878 --> 00:02:30,781
Could you uncross
your ankles?
17
00:02:30,781 --> 00:02:34,285
Just move your...
Yeah, let me...
Yeah.
18
00:02:34,285 --> 00:02:37,188
ā« Just a little loving,
early in the morning ā«
19
00:02:37,188 --> 00:02:38,829
Leroy?
Hmm?
20
00:02:38,829 --> 00:02:40,931
Couldn“t you
just hold me
in your arms
21
00:02:40,931 --> 00:02:43,194
and whisper
sweet things
in my ear?
22
00:02:43,194 --> 00:02:43,894
(CHUCKLES)
23
00:02:44,795 --> 00:02:47,898
Open your legs, bitch!
24
00:02:47,898 --> 00:02:48,869
I“m up.
Can I have
breakfast?
25
00:02:48,869 --> 00:02:50,271
(EXCLAIMS)
Shane!
26
00:02:51,272 --> 00:02:53,404
Leroy,
Shane is here.
27
00:02:53,404 --> 00:02:55,376
Can I have
breakfast?
28
00:02:55,376 --> 00:02:57,278
Why don“t you get
your mother to fix
your breakfast?
29
00:02:57,278 --> 00:02:59,280
My mother“s
making love
to your daddy.
30
00:02:59,280 --> 00:03:01,512
You ain“t
doing nothing.
Why don“t you fix it?
31
00:03:01,512 --> 00:03:02,483
Because you little
son of a...
32
00:03:02,483 --> 00:03:04,415
I“ll fix it.
33
00:03:04,415 --> 00:03:06,387
Turn your head, Shane.
Wait, Annie Mae.
34
00:03:06,387 --> 00:03:07,818
Killin“...
35
00:03:07,818 --> 00:03:09,820
Annie, wait!
Annie! Annie!
36
00:03:09,820 --> 00:03:11,292
Come on.
Let“s go.
37
00:03:11,292 --> 00:03:13,564
JANELLE: Oh!
Oh, it“s so good.
38
00:03:13,564 --> 00:03:15,496
(RUFUS AND JANELLE MOANING)
39
00:03:16,567 --> 00:03:18,269
RUFUS: Right there, Momma!
40
00:03:18,269 --> 00:03:19,830
(BED SQUEAKING)
41
00:03:21,272 --> 00:03:24,835
JANELLE: (MOANS)
Oh! Mmm, Daddy, ooh!
42
00:03:24,835 --> 00:03:26,877
You“re the...
Oh, you“re the best!
43
00:03:26,877 --> 00:03:28,239
You got that!
Oh, shit!
(WOMAN MOANING)
44
00:03:28,239 --> 00:03:30,241
Oh, do it again!
Here I come, Momma.
45
00:03:31,942 --> 00:03:34,585
Don“t do that, baby!
Oh, sock it to me!
46
00:03:34,585 --> 00:03:36,587
(BOTH SCREAMING IN CLIMAX)
47
00:03:36,587 --> 00:03:37,948
(ENGINE STARTING)
48
00:03:43,324 --> 00:03:45,296
(ALL CHATTERING)
49
00:03:45,296 --> 00:03:47,958
Leroy,
come on, man,
time to go to work!
50
00:03:47,958 --> 00:03:49,430
Come on, Leroy,
we gonna be late!
51
00:03:49,430 --> 00:03:51,332
(ALL SHOUTING)
52
00:03:51,332 --> 00:03:52,603
Well, come on then!
53
00:03:52,603 --> 00:03:54,405
What the hell
you hollering for?
54
00:03:54,405 --> 00:03:56,267
What“s the matter?
Your old lady keeping
you in bed overtime?
55
00:03:56,267 --> 00:03:57,608
(ALL LAUGHING)
Good morning, Leroy.
56
00:03:57,608 --> 00:04:00,571
Must be some woman!
57
00:04:00,571 --> 00:04:03,614
Annie Mae must really
be laying it on you,
even your eyes is pale.
58
00:04:03,614 --> 00:04:05,015
(LAUGHING)
59
00:04:05,015 --> 00:04:06,877
You don“t know
the half of it.
60
00:04:08,479 --> 00:04:10,481
Hey, get on in!
61
00:04:10,481 --> 00:04:14,555
Hey, Pop, Janelle!
I said, let“s go.
62
00:04:14,555 --> 00:04:16,987
Come on, Shane.
Come on, Edna.
63
00:04:16,987 --> 00:04:20,291
Come on, Pop,
get your old ass
out here.
64
00:04:20,291 --> 00:04:21,792
I heard you!
I ain“t deaf!
65
00:04:22,493 --> 00:04:24,295
Damn you!
66
00:04:24,295 --> 00:04:27,638
You know that chicken
I put in the refrigerator
last night?
67
00:04:27,638 --> 00:04:30,371
Well, I expect
to find it when I
get home this evening.
68
00:04:30,371 --> 00:04:32,903
And if I don“t,
be some hell to pay, boy!
You get my drift?
69
00:04:34,004 --> 00:04:36,307
Yeah,
fuck you, too.
70
00:04:36,307 --> 00:04:37,548
(ALL SNICKERING)
71
00:04:37,548 --> 00:04:39,880
I heard that!
Fuck you, too, boy!
72
00:04:40,511 --> 00:04:41,352
(ALL CHUCKLING)
73
00:04:43,684 --> 00:04:46,056
Little nappy-head
son of a bitch!
74
00:04:46,056 --> 00:04:47,888
You know what, boy?
75
00:04:47,888 --> 00:04:49,820
Why don“t you niggers
laugh on your own
goddamn time?
76
00:04:49,820 --> 00:04:51,692
We got to
go to work!
77
00:04:51,692 --> 00:04:53,924
Shit, peoples
expecting us!
78
00:04:53,924 --> 00:04:56,697
Move, boy,
get out of my seat.
Little shit!
79
00:04:56,697 --> 00:04:58,899
Give me your hand, Daddy.
I don“t need
your help, woman!
80
00:04:58,899 --> 00:05:01,502
(ENGINE SPUTTERING)
81
00:05:01,502 --> 00:05:03,604
Now get this
goddamn thing
moving, boy.
82
00:05:03,604 --> 00:05:04,935
Henry, pick them
bones up!
83
00:05:04,935 --> 00:05:06,006
(ENGINE STARTS)
84
00:05:08,008 --> 00:05:10,611
Goddamn!
85
00:05:10,611 --> 00:05:12,643
What the hell?
Dumb-ass nigger
trying to kill us!
86
00:05:13,644 --> 00:05:15,646
(FUNK MUSIC PLAYING)
87
00:05:18,749 --> 00:05:19,550
(HORN HONKING)
88
00:05:21,892 --> 00:05:24,695
God damn, boy!
Are you crazy?
89
00:06:14,905 --> 00:06:16,477
(ALL CHATTERING)
90
00:06:22,913 --> 00:06:24,585
(ALL CLAMORING)
91
00:06:28,619 --> 00:06:29,620
Look
at that!
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,763
MAN: (SPEAKING SPANISH)
Brothers and sisters...
93
00:06:32,763 --> 00:06:33,894
What the hell“s
going on?
94
00:06:35,526 --> 00:06:37,127
Vote for your
Farm Workers Union,
brothers and sisters.
95
00:06:38,999 --> 00:06:41,101
Get your hand off that
goddamn truck, man!
96
00:06:41,101 --> 00:06:42,873
(SPEAKING SPANISH)
97
00:06:42,873 --> 00:06:44,104
Well, all right.
98
00:06:44,104 --> 00:06:45,806
Hey, man,
that“s Juarez.
99
00:06:45,806 --> 00:06:47,708
Yeah!
I seen him
on television.
100
00:06:47,708 --> 00:06:50,180
There“s a dude
with some balls.
101
00:06:50,180 --> 00:06:52,643
And he ain“t afraid
to tell it like it is,
you know what I mean?
102
00:06:52,643 --> 00:06:54,114
Let me tell you
something else.
103
00:06:54,114 --> 00:06:55,816
It ain“t just
happening here.
104
00:06:55,816 --> 00:06:58,719
It“s happening
all over the place,
in every county.
105
00:06:58,719 --> 00:07:00,851
Because of Juarez
and his people,
106
00:07:00,851 --> 00:07:03,093
there are gonna be
some elections coming
down on this ranch.
107
00:07:03,093 --> 00:07:04,995
Hey, Chuy, man,
but so what?
108
00:07:04,995 --> 00:07:07,127
Well,
we get to vote,
that“s what!
109
00:07:07,127 --> 00:07:10,601
If we want a real union,
we gotta vote for Juarez,
man! Right?
110
00:07:11,131 --> 00:07:12,733
Right.
Well, why not?
111
00:07:14,204 --> 00:07:18,208
(PROTESTORS SINGING
IN SPANISH)
112
00:07:23,474 --> 00:07:25,816
(ALL CHEERING)
113
00:07:26,977 --> 00:07:29,650
(ALL SINGING IN SPANISH)
114
00:07:50,701 --> 00:07:52,773
MAN 1: Move, bitches!
MAN 2: Let“s move them
all out of here!
115
00:08:05,956 --> 00:08:08,889
(SPEAKING SPANISH)
Brother and sisters.
116
00:08:08,889 --> 00:08:10,891
I think you
already know
why we“re here.
117
00:08:11,522 --> 00:08:14,895
(SPEAKING SPANISH)
118
00:08:14,895 --> 00:08:17,097
We have come to
tell you the truth.
119
00:08:17,097 --> 00:08:20,871
Our Farm Workers Union
has been fighting
for free elections,
120
00:08:20,871 --> 00:08:23,804
and in a few days,
this ranch
121
00:08:23,804 --> 00:08:26,206
is going to have
its first union
elections ever!
122
00:08:26,206 --> 00:08:28,508
(ALL CHEERING)
123
00:08:28,508 --> 00:08:31,281
Whoo!
You hear that, Leroy?
124
00:08:31,281 --> 00:08:34,214
Now, we don“t
have to be afraid
any more, hermanos!
125
00:08:34,214 --> 00:08:37,017
We“ve come to ask you
to sacrifice the few oranges
126
00:08:37,017 --> 00:08:38,248
you might pick in
five or 10 minutes.
127
00:08:39,119 --> 00:08:41,091
(IN SPANISH)
128
00:08:41,091 --> 00:08:44,124
Join us!
Come on, todos!
Come on, join us!
129
00:08:44,124 --> 00:08:46,797
Come on. Come on!
Come on!
We“re gonna win!
130
00:08:46,797 --> 00:08:48,799
Leroy, let“s go!
131
00:08:48,799 --> 00:08:49,830
Shit!
132
00:08:50,861 --> 00:08:53,233
You go!
What“s wrong
with you?
133
00:08:53,233 --> 00:08:56,036
I“m gonna
kick your ass,
you stinking spic!
134
00:08:56,036 --> 00:08:58,008
Be right behind you,
come on.
Behind my ass!
135
00:08:58,008 --> 00:08:59,269
I“ll be right...
I“ll be in front
of you, huh?
136
00:08:59,269 --> 00:09:01,311
Well, come on,
let“s both go.
Together.
137
00:09:01,311 --> 00:09:02,843
Together?
Together.
138
00:09:02,843 --> 00:09:03,844
On the count of three?
On the count of three.
139
00:09:03,844 --> 00:09:06,016
One. Two. Two.
Two. Two.
140
00:09:06,016 --> 00:09:07,277
Juarez!
Juarez!
141
00:09:07,277 --> 00:09:09,149
Is this
what you want?
142
00:09:09,149 --> 00:09:11,782
Are these the kind of bosses
you“re gonna work under?
143
00:09:11,782 --> 00:09:13,854
Who can“t respect
your basic human rights.
144
00:09:13,854 --> 00:09:16,156
MAN: Greaser!
Just listen to them!
145
00:09:16,156 --> 00:09:19,259
We only need
one man, hermanos.
146
00:09:19,259 --> 00:09:22,793
One man or woman
who is not afraid!
147
00:09:22,793 --> 00:09:26,566
One worker who is
willing to stand up
for what he believes.
148
00:09:26,566 --> 00:09:27,898
Who“s not afraid
to make his move?
149
00:09:29,269 --> 00:09:31,071
(CROWD CHANTING)
150
00:09:33,874 --> 00:09:35,846
(SCREAMING)
Chuy!
151
00:09:38,008 --> 00:09:39,149
(GRUNTING)
152
00:09:40,851 --> 00:09:42,352
(EXCLAIMS) Leroy
done fell on his ass!
153
00:09:45,355 --> 00:09:47,087
Are you all right, brother?
PROTESTOR: Take care of him,
whoever he is.
154
00:09:49,259 --> 00:09:52,823
Well, I don“t know how
you did it, but you did
the right thing, hermano!
155
00:09:52,823 --> 00:09:55,365
Here he is,
the man who
made his move!
156
00:09:55,365 --> 00:09:57,768
(ALL CHEERING)
157
00:09:59,329 --> 00:10:02,232
Brothers and sisters,
here“s your brother
who had the guts
158
00:10:02,232 --> 00:10:05,976
to walk out like a man!
Now, come on, join him!
159
00:10:05,976 --> 00:10:08,038
Mister, what“s your name?
What“s your name?
Huh?
160
00:10:08,038 --> 00:10:10,180
Hey, man.
Don“t you know
who that is?
161
00:10:11,642 --> 00:10:13,143
That“s Leroy Jones!
No!
162
00:10:14,244 --> 00:10:15,315
MAN: Kill that nigger!
163
00:10:15,315 --> 00:10:19,049
Leroy Jones! Leroy!
164
00:10:19,049 --> 00:10:21,621
Leroy Jones!
165
00:10:21,621 --> 00:10:23,323
OFFICER: Let“s break this up.
166
00:10:23,323 --> 00:10:25,225
RANCHER: You lazy,
goddamn nigger!
167
00:10:31,802 --> 00:10:35,265
(ALL CLAMORING)
168
00:10:35,265 --> 00:10:37,738
RANCHER: If I catch you,
I“ll kill you!
I“ll kill you!
169
00:10:37,738 --> 00:10:39,309
(ALL CLAMORING)
170
00:10:40,741 --> 00:10:42,713
What happened
to your arm?
171
00:10:42,713 --> 00:10:45,345
LEROY: Trying to
protect myself
from them goons.
172
00:10:45,345 --> 00:10:49,049
They come at me like that,
I put it up here
and I put it like that.
173
00:10:49,049 --> 00:10:51,922
Damn! Try to
tear it off, too.
174
00:10:51,922 --> 00:10:53,684
I shook his hand.
175
00:10:53,684 --> 00:10:56,356
I was right up
there with him,
Juarez and me!
176
00:10:56,356 --> 00:10:58,989
I“m gonna be on TV.
I wish we had
a TV, Pop!
177
00:10:58,989 --> 00:11:00,961
Bet I could
see myself
on television!
178
00:11:00,961 --> 00:11:03,093
Yeah, the nigger gonna
be famous, all right.
179
00:11:03,093 --> 00:11:06,036
Gonna be the first one
to ever see his own
funeral on TV!
180
00:11:06,897 --> 00:11:08,668
What makes you
say that, Pop?
181
00:11:08,668 --> 00:11:11,441
Mean what I said, nigger,
you got a death wish!
182
00:11:11,441 --> 00:11:14,104
What harm can it be
to have my picture
in the paper?
183
00:11:14,104 --> 00:11:15,746
That ain“t
none of your concern!
184
00:11:15,746 --> 00:11:17,978
It“s twixt the Mexicans
and white folk.
185
00:11:17,978 --> 00:11:21,381
Calm down, Daddy.
Leroy didn“t mean
any harm.
186
00:11:21,381 --> 00:11:24,755
Bitch, get out of my face!
Shit, you don“t know what
the fuck you talking about!
187
00:11:24,755 --> 00:11:27,718
And I“ll tell you
another thing.
188
00:11:27,718 --> 00:11:30,690
Somebody stole
my piece of chicken.
189
00:11:30,690 --> 00:11:32,963
I didn“t take
your chicken, Pop.
190
00:11:32,963 --> 00:11:35,465
And I hope
you choke on the
goddamn bone!
191
00:11:37,898 --> 00:11:40,931
Sure hope our kids don“t
grow up to be like him.
It“s okay.
192
00:11:40,931 --> 00:11:43,133
I heard you!
193
00:11:43,133 --> 00:11:46,106
I heard both of you.
I heard what you said to her
about what you think.
194
00:11:46,106 --> 00:11:49,109
Nigger, you got to get
some pussy before
you can have some kids!
195
00:11:49,109 --> 00:11:50,741
(BOTH SNICKERING)
196
00:11:53,043 --> 00:11:56,787
Shit, I“m knocking
the bottom out of mine,
hey, Momma? (LAUGHS)
197
00:11:56,787 --> 00:12:00,020
Hey, Chuy!
Look here, man, look!
198
00:12:00,020 --> 00:12:01,822
Leroy“s in the paper!
Man, look!
199
00:12:01,822 --> 00:12:02,753
(ALL CHEERING)
200
00:12:04,755 --> 00:12:06,757
Hey, Leroy. Hey, Leroy!
Hey, Leroy. Leroy!
201
00:12:11,431 --> 00:12:13,033
Hey, look at that!
Your picture“s in the paper.
202
00:12:13,033 --> 00:12:14,504
Where?
There!
203
00:12:14,504 --> 00:12:16,767
Hey, come on, look,
Leroy“s picture“s
in the paper!
204
00:12:16,767 --> 00:12:18,438
Pop,
I“m in the paper!
205
00:12:18,438 --> 00:12:20,170
Look, my picture“s
in the paper!
206
00:12:20,170 --> 00:12:22,072
Damn, they made
my nose big!
207
00:12:24,915 --> 00:12:26,947
You done
tore your ass
now, boy.
208
00:12:26,947 --> 00:12:28,348
ALL: (SHOUTING)
Leroy! Leroy!
Leroy! Leroy!
209
00:12:32,823 --> 00:12:34,054
(MAN OVER BULLHORN)
Leroy Jones!
210
00:12:35,926 --> 00:12:38,528
Leroy Jones.
I wanna talk
to you, boy!
211
00:12:39,930 --> 00:12:41,191
I“ll see you later.
212
00:12:41,191 --> 00:12:43,864
We“ll see you, Leroy!
213
00:12:43,864 --> 00:12:46,496
It being
such a nice day,
I think I“ll walk.
214
00:12:46,496 --> 00:12:47,367
No problem,
I“ll hitchhike.
It“s okay.
215
00:12:49,199 --> 00:12:52,372
Leroy Jones?
Front and center,
Mister Jones!
216
00:13:06,156 --> 00:13:07,958
What you want
with Leroy, man?
217
00:13:07,958 --> 00:13:09,359
You“re gonna
be late for work,
sonny boy.
218
00:13:12,222 --> 00:13:13,393
You Jones?
219
00:13:14,094 --> 00:13:15,365
No, sir.
220
00:13:20,901 --> 00:13:22,833
Well, then.
221
00:13:22,833 --> 00:13:24,835
If you should happen
to see Mr. Jones,
you give him something for me?
222
00:13:24,835 --> 00:13:25,805
Hmm?
223
00:13:26,206 --> 00:13:27,908
It“s a bus ticket.
224
00:13:27,908 --> 00:13:30,510
I believe
he“s got a truck.
225
00:13:30,510 --> 00:13:33,884
The company would
like it better if
Mr. Jones left by bus.
226
00:13:35,846 --> 00:13:37,447
If I see him,
I“ll tell him.
227
00:13:45,856 --> 00:13:47,197
It“s one...
One way?
228
00:13:58,138 --> 00:13:59,409
Leroy!
229
00:14:02,542 --> 00:14:06,146
Hey, don“t worry about me.
Shit, I“ll be all right.
230
00:14:06,146 --> 00:14:10,080
Still got my truck.
That“s right,
I“m going to the city.
231
00:14:10,080 --> 00:14:12,182
I“m going
into business
for myself.
232
00:14:13,153 --> 00:14:14,454
Do some trucking.
233
00:14:15,025 --> 00:14:16,186
(ENGINE STARTS)
234
00:14:19,159 --> 00:14:20,460
Sir!
235
00:14:22,232 --> 00:14:24,464
Mister, that,
uh... Sir!
236
00:14:25,295 --> 00:14:26,967
(CRASHING)
237
00:15:10,340 --> 00:15:12,382
LEROY:
"Dear Annie Mae and Pops.
238
00:15:12,382 --> 00:15:15,345
"Living in the city is like
living in the country,
only faster.
239
00:15:15,345 --> 00:15:18,218
"I wanted to live in
decent surroundings,
240
00:15:18,218 --> 00:15:22,022
"so I found a fine building
in the best part of town.
241
00:15:22,022 --> 00:15:24,924
"My apartment is on
the top floor
overlooking the city
242
00:15:24,924 --> 00:15:27,597
"and it“s close to churches,
schools and businesses.
243
00:15:27,597 --> 00:15:29,629
"And I“ve made
many new friends.
244
00:15:29,629 --> 00:15:31,962
"Many of which
are in the Movement.
245
00:15:31,962 --> 00:15:35,105
"Sometimes they drop by
late at night for
intellectual discussions."
246
00:15:35,105 --> 00:15:37,307
WOMAN: You gotta
pay me!
247
00:15:37,307 --> 00:15:39,069
MAN: Baby, what you mean?
I already paid you!
248
00:15:40,640 --> 00:15:43,243
Get your hands off me!
Till you get your...
249
00:15:43,243 --> 00:15:45,275
You guys are
in the wrong room!
250
00:15:45,275 --> 00:15:48,178
Get your hands off me!
Get your hands off me!
I said you“re in the wrong...
251
00:15:48,178 --> 00:15:49,379
You“re in
the wrong room.
252
00:15:49,379 --> 00:15:51,651
WOMAN: I“m gonna break
your goddamn neck!
253
00:15:51,651 --> 00:15:54,254
I“m gonna break it
for getting into
that room!
254
00:15:54,254 --> 00:15:56,987
Listen. You guys,
listen to me.
I“m gonna kill you!
255
00:15:56,987 --> 00:16:00,090
You“re in the wrong...
Miss, Miss... Sorry...
256
00:16:00,090 --> 00:16:02,162
LEROY: "As for the
employment situation,
257
00:16:02,162 --> 00:16:04,964
"people here recognize
a natural leader
when they see one.
258
00:16:04,964 --> 00:16:07,137
"They wanted me to start out
as an executive,
259
00:16:07,137 --> 00:16:10,400
"but I told “em no!
I start out at the bottom
like everybody else,
260
00:16:10,400 --> 00:16:12,972
"and then, maybe my natural
leadership potential will
261
00:16:12,972 --> 00:16:16,376
"take me right to the top.
I“ll send money home.
262
00:16:16,376 --> 00:16:18,678
"I would have sent it
this time, but I“ve already
sealed up the envelope."
263
00:16:22,982 --> 00:16:25,015
Hey, Frankie,
come here.
Look at this.
264
00:16:26,216 --> 00:16:28,088
That“s him.
Yeah, that“s him.
265
00:16:29,259 --> 00:16:31,561
Hey, is that you?
266
00:16:32,122 --> 00:16:33,063
No!
267
00:16:33,393 --> 00:16:35,165
Sure is.
268
00:16:35,165 --> 00:16:36,426
Sure is you, man.
269
00:16:36,426 --> 00:16:38,668
Wait, hold on!
Hold on.
270
00:16:38,668 --> 00:16:41,000
Hey, hey, come on!
What“s going on out here?
271
00:16:41,000 --> 00:16:43,173
This guy worked
with Juarez!
Helped him organize!
272
00:16:45,075 --> 00:16:46,776
You worked with
Ramon Juarez?
273
00:16:46,776 --> 00:16:48,438
Well, yeah.
274
00:16:48,438 --> 00:16:50,180
I almost lost
my job for it.
275
00:16:50,180 --> 00:16:51,711
You know,
the goons
come at me.
276
00:16:51,711 --> 00:16:53,713
In the night.
Fifty of them!
277
00:16:53,713 --> 00:16:57,117
But I fought “em off!
They had clubs and bricks,
dogs, cats, everything!
278
00:16:58,288 --> 00:16:59,719
I stood there.
Stood my ground.
279
00:16:59,719 --> 00:17:02,021
(ALL CHEERING)
All right! My man!
280
00:17:02,021 --> 00:17:05,095
This man“s a brother.
He“s been there!
He“s seen it all!
281
00:17:05,095 --> 00:17:09,059
Listen, Boatwright,
you gotta give this guy
at least a casual card.
282
00:17:09,059 --> 00:17:12,062
Yeah, yeah, we“ll do
something nice.
283
00:17:12,062 --> 00:17:13,763
Geez,
I just didn“t...
I had no idea.
284
00:17:13,763 --> 00:17:15,205
Congratulations.
Thank you.
285
00:17:15,205 --> 00:17:16,766
(ALL CLAMORING)
286
00:17:17,467 --> 00:17:19,739
That takes courage.
287
00:17:19,739 --> 00:17:21,040
Does this mean
I get the job?
288
00:17:23,143 --> 00:17:26,176
WOMAN: Find out about
the Farm Workers.
289
00:17:26,176 --> 00:17:30,350
Take one of these, please.
It explains the
Farm Workers Movement.
290
00:17:30,350 --> 00:17:34,224
Hey, Mister, you drink
orange juice, don“t you?
Find out about it, please?
291
00:17:40,490 --> 00:17:43,163
Read it.
Good reading.
292
00:17:43,163 --> 00:17:45,665
Would you like
one of these, sir?
Farm Workers Movement.
293
00:17:47,767 --> 00:17:49,439
It explains the
Farm Workers Movement.
294
00:17:52,102 --> 00:17:54,073
Hey, Leroy.
Where you going?
295
00:17:55,705 --> 00:17:57,277
I“m going to
the bathroom.
296
00:17:57,277 --> 00:17:59,078
Well, come on.
We gotta finish up
by noon.
297
00:18:10,390 --> 00:18:13,263
Sir, would you like
one of these? Affiliated
Farm Workers Movement?
298
00:18:18,097 --> 00:18:21,171
Excuse me, sir, would you
please vote for the Affiliated
Farm Workers Movement?
299
00:18:24,234 --> 00:18:26,536
Would you like
to read about the
AFW, our new union?
300
00:18:26,536 --> 00:18:29,209
It“s the Farm Workers.
Not the growers,
the workers.
301
00:18:29,209 --> 00:18:30,540
Would you
like one, Miss?
Oh, I gave you two.
302
00:18:30,540 --> 00:18:32,812
Here,
I“ll take one back.
Please read it.
303
00:18:32,812 --> 00:18:34,784
Would you
like one, Miss?
304
00:18:34,784 --> 00:18:36,886
(CLEARS THROAT)
Could I have
one of those, please?
305
00:18:36,886 --> 00:18:38,788
Of course you can.
306
00:18:38,788 --> 00:18:40,420
I“m very interested
in the Movement.
307
00:18:40,420 --> 00:18:42,292
Are you? Good.
308
00:18:45,755 --> 00:18:47,827
Would you like
one of these, Miss?
Please read.
309
00:18:47,827 --> 00:18:49,459
AFW, our new union.
310
00:18:51,130 --> 00:18:52,702
I“m really interested
in the struggle.
311
00:18:53,563 --> 00:18:55,265
Have a nice day, okay?
312
00:18:58,568 --> 00:19:00,170
Hey, Leroy!
313
00:19:07,317 --> 00:19:10,180
MAN: Let“s stick
together, you guys.
Support the AFW.
314
00:19:12,782 --> 00:19:14,153
WOMAN: Don“t buy oranges.
315
00:19:18,858 --> 00:19:20,230
(LEROY WHISTLING)
316
00:19:28,468 --> 00:19:31,341
MAN: Hey, Leroy, come on, man,
we“re gonna be here all day
317
00:19:31,341 --> 00:19:33,773
if you don“t stop
looking at that broad.
318
00:21:46,506 --> 00:21:48,508
I knew you“d
be here today.
319
00:21:48,508 --> 00:21:49,639
Yeah?
How“d you
know that?
320
00:21:49,639 --> 00:21:51,611
Psychic.
Psychic?
321
00:21:51,611 --> 00:21:54,714
I was born with
a veil over my face,
you know?
322
00:21:54,714 --> 00:21:57,747
My father was born
with seven veils over
his face. He ain“t psychic.
323
00:21:57,747 --> 00:22:00,019
(LAUGHS)
Where you from?
324
00:22:00,019 --> 00:22:02,021
Barnes County.
325
00:22:02,021 --> 00:22:03,623
What you doing
so far away
from home?
326
00:22:03,623 --> 00:22:05,625
I got run off.
You got run off?
327
00:22:05,625 --> 00:22:07,397
I was working
with Ramon Juarez,
328
00:22:07,397 --> 00:22:09,328
helping him organize
the field workers.
329
00:22:09,328 --> 00:22:12,602
Juarez? The Affiliated
Farm Workers Union?
330
00:22:12,602 --> 00:22:14,033
Yeah, that“s
the one. Look.
331
00:22:16,966 --> 00:22:18,608
The goons come
and chased me off
in the night.
332
00:22:18,608 --> 00:22:20,640
Must have been
100 of them.
333
00:22:20,640 --> 00:22:23,072
That“s Juarez there
with the mustache,
and that“s me.
334
00:22:23,072 --> 00:22:24,674
"The Man Who
Made His Move."
335
00:22:25,775 --> 00:22:29,419
You actually helped
to start the Union?
336
00:22:30,520 --> 00:22:33,352
I just did
what I had to do.
337
00:22:33,352 --> 00:22:35,955
What was it really
like out there
on the line?
338
00:22:37,487 --> 00:22:38,528
Hard.
339
00:22:40,089 --> 00:22:42,732
Lonely. Mostly,
it was lonely.
340
00:22:44,063 --> 00:22:47,096
No friends,
no family.
341
00:22:48,438 --> 00:22:50,970
Just my brothers
and sisters in
the Movement.
342
00:22:51,571 --> 00:22:52,942
Viva La Causa.
343
00:22:53,543 --> 00:22:54,744
Viva La Causa.
344
00:22:56,546 --> 00:22:59,449
You“re a brave man, Leroy.
And you“re good, too.
345
00:23:00,480 --> 00:23:02,111
I got a feeling
about you.
346
00:23:02,111 --> 00:23:03,613
I got a feeling
about you, too.
347
00:23:03,613 --> 00:23:05,585
You do?
348
00:23:05,585 --> 00:23:07,687
You“ve got to have been
watching me watch you.
I have.
349
00:23:07,687 --> 00:23:10,019
I mean, I feel like
I“ve known you all my life.
Me too.
350
00:23:10,019 --> 00:23:12,061
Like, uh,
like the Union!
351
00:23:12,061 --> 00:23:13,693
Like something
that“s gotta be.
352
00:23:13,693 --> 00:23:14,794
I know
what you mean.
353
00:23:14,794 --> 00:23:17,467
You do?
Mmm-hmm.
354
00:23:17,467 --> 00:23:20,399
You think maybe
I could have one kiss
355
00:23:21,431 --> 00:23:24,434
to sort of seal
our solidarity.
356
00:23:24,434 --> 00:23:26,075
Between
brother and sister
in the struggle?
357
00:23:26,736 --> 00:23:28,778
Yeah.
Yeah.
358
00:23:28,778 --> 00:23:29,739
Brother and sister
in the struggle.
359
00:23:39,589 --> 00:23:40,720
Hey!
360
00:23:41,791 --> 00:23:43,523
Hey...
(MUMBLING)
361
00:23:44,824 --> 00:23:47,497
Get off me!
362
00:23:47,497 --> 00:23:48,528
(GRUNTING)
363
00:23:51,060 --> 00:23:52,131
You got to
have me, right?
364
00:23:52,131 --> 00:23:53,603
You“re crazy!
365
00:23:53,603 --> 00:23:55,465
I“m crazy for you!
Yeah!
You“re crazy!
366
00:23:55,465 --> 00:23:56,205
(GRUNTING)
367
00:24:00,840 --> 00:24:03,142
(GROANS)
I broke my arm!
368
00:24:03,142 --> 00:24:04,614
Don“t flatter yourself!
369
00:24:04,614 --> 00:24:07,116
If anything“s broken,
I broke it!
370
00:24:07,116 --> 00:24:08,748
I just got
carried away.
371
00:24:08,748 --> 00:24:11,751
If you touch me again,
you will be carried away!
372
00:24:11,751 --> 00:24:13,883
But what about
brother and sister
and the Movement?
373
00:24:13,883 --> 00:24:17,627
I was a fool
for giving you
the time of day!
374
00:24:17,627 --> 00:24:21,090
Wait a minute!
Please, I love you!
375
00:24:25,464 --> 00:24:27,236
Please, give me
another chance.
You don“t understand.
376
00:24:27,236 --> 00:24:30,099
I love you.
I made a mistake.
377
00:24:31,701 --> 00:24:33,042
Please?
378
00:24:57,166 --> 00:24:58,127
(INAUDIBLE)
379
00:25:04,574 --> 00:25:06,205
(INAUDIBLE)
380
00:25:42,612 --> 00:25:43,713
Do you want me
to get you
some more tea?
381
00:25:45,274 --> 00:25:46,646
Yeah, I“d like
a little more.
382
00:25:46,646 --> 00:25:47,577
Okay.
383
00:25:57,286 --> 00:25:58,257
God, you“re beautiful.
384
00:25:59,789 --> 00:26:00,860
(CHUCKLES)
385
00:26:00,860 --> 00:26:01,891
Thank you.
386
00:26:05,995 --> 00:26:07,697
I mean,
people beautiful.
387
00:26:11,270 --> 00:26:13,943
I“ve had a good day
with you, uh, you know...
388
00:26:15,745 --> 00:26:17,807
I never thought
I could feel this
way about things
389
00:26:17,807 --> 00:26:20,309
or express it.
390
00:26:20,309 --> 00:26:24,283
Because I always thought
it was silly, you know,
to be vulnerable.
391
00:26:24,283 --> 00:26:27,586
And I find it easy
to talk to you.
392
00:26:27,586 --> 00:26:30,189
And tell you
how I feel and
what I wanna do
393
00:26:31,290 --> 00:26:32,591
and what
I don“t wanna do.
394
00:26:34,023 --> 00:26:36,696
It“s sure a hell
of a relief,
I“ll tell you that.
395
00:26:37,967 --> 00:26:40,770
And I“m sorry
I won“t be able to
see you anymore.
396
00:26:41,701 --> 00:26:42,271
Why not?
397
00:26:43,973 --> 00:26:45,204
Because I“m
in love with you.
398
00:26:46,776 --> 00:26:49,038
And I don“t think
I could stand just
to be around you
399
00:26:49,038 --> 00:26:51,180
and not have you
for my lady.
400
00:26:53,813 --> 00:26:56,615
So I“m gonna go.
401
00:26:56,615 --> 00:26:58,748
It“s been
a beautiful day.
402
00:26:58,748 --> 00:27:00,389
And I think
you“re decent people.
403
00:27:01,651 --> 00:27:02,722
Thank you.
404
00:27:10,730 --> 00:27:11,931
Leroy, don“t go.
405
00:27:13,833 --> 00:27:17,336
If I stay,
what“s gonna
happen with us?
406
00:27:17,336 --> 00:27:19,669
I don“t know
about you, but I“m
gonna take a shower.
407
00:28:14,123 --> 00:28:15,394
Leroy.
408
00:28:15,925 --> 00:28:17,396
What?
409
00:28:17,396 --> 00:28:18,998
I know
you love me
410
00:28:21,130 --> 00:28:23,032
and I think
I understand you,
411
00:28:26,335 --> 00:28:27,807
but I can“t
do anything
halfway.
412
00:28:29,478 --> 00:28:34,343
It“s like the Movement.
When I commit, it“s all
or nothing.
413
00:28:34,343 --> 00:28:36,746
That“s the only way
it should be.
414
00:28:36,746 --> 00:28:38,017
Then you have to
make me a promise.
415
00:28:39,749 --> 00:28:41,120
What?
416
00:28:41,120 --> 00:28:44,023
That you won“t make love
to any other woman,
417
00:28:44,023 --> 00:28:46,756
even your wife,
or I“ll leave
you forever.
418
00:28:49,028 --> 00:28:50,129
I promise.
419
00:28:52,131 --> 00:28:53,362
Then I“m yours.
420
00:29:10,179 --> 00:29:14,183
ANNIE MAE: "Dear Leroy,
thank you for the money
you sent us
421
00:29:14,183 --> 00:29:16,786
"and for the
birthday present.
422
00:29:16,786 --> 00:29:19,088
"Things are pretty good here
now that I got me a job
423
00:29:19,088 --> 00:29:22,131
"in the five-and-dime
where Thelma works.
424
00:29:22,131 --> 00:29:26,435
"I“m learning a lot about life
and meeting new people.
425
00:29:26,435 --> 00:29:27,967
"The weather up here
has been hot...
426
00:29:27,967 --> 00:29:31,901
"Dear Leroy,
I“ve got a surprise.
427
00:29:31,901 --> 00:29:35,945
"l got a promotion at work
after only six months!
428
00:29:35,945 --> 00:29:39,979
"With the extra money,
I put a down payment
on a cute little car.
429
00:29:39,979 --> 00:29:42,481
"It rides real good.
430
00:29:42,481 --> 00:29:45,484
"Now Thelma and I can
go wherever we want.
431
00:29:45,484 --> 00:29:47,186
"It“s wonderful to be free.
432
00:29:48,918 --> 00:29:52,121
"Guess what, Leroy.
I found a great new dress...
433
00:29:52,121 --> 00:29:57,796
"Dear Leroy, I can“t believe
it“s been more than a year
since you left.
434
00:29:57,796 --> 00:30:00,499
"There“s been
lots of changes here.
435
00:30:00,499 --> 00:30:05,004
"Sorry I haven“t
written in a while,
but I“ve been real busy.
436
00:30:05,004 --> 00:30:09,178
"Life in Barnes County
isn“t so bad after all.
437
00:30:09,178 --> 00:30:13,913
"I“ll write again
when I have more time.
Love, Annie Mae."
438
00:30:17,816 --> 00:30:19,448
(VANETTA PANTING)
439
00:30:19,448 --> 00:30:20,519
LEROY: Okay, hold it.
440
00:30:23,052 --> 00:30:27,426
Exhale.
Inhale.
441
00:30:29,258 --> 00:30:31,160
Exhale and push!
(VANETTA GRUNTING)
442
00:30:31,160 --> 00:30:32,862
(LEROY GRUNTING)
443
00:30:34,603 --> 00:30:38,537
Okay. Relax.
Relax, relax.
Come on.
444
00:30:40,839 --> 00:30:44,413
Oh, honey.
You“re not gonna
be nervous
445
00:30:45,514 --> 00:30:47,546
when the labor starts
for real are you?
446
00:30:47,546 --> 00:30:50,549
No, baby,
I got this shit
down pat.
447
00:30:50,549 --> 00:30:54,523
That“s good, “cause
it“s starting now!
448
00:30:54,523 --> 00:30:55,885
(PANTING)
449
00:30:55,885 --> 00:30:58,557
Huh?
Jesus, no!
(SCREAMING)
450
00:30:58,557 --> 00:31:01,190
Wait. No, wait till
the thing gets on 12.
451
00:31:01,190 --> 00:31:05,965
No, breathe, breathe.
Listen, just breathe.
Just pant. Pant!
452
00:31:05,965 --> 00:31:08,067
We shouldn“t have
done this shit.
453
00:31:08,067 --> 00:31:09,298
I told you
we should“ve
got a doctor.
454
00:31:09,298 --> 00:31:10,239
(BABY CRYING)
455
00:31:11,971 --> 00:31:15,504
Perfect baby,
transcendent son
of the light.
456
00:31:15,504 --> 00:31:20,109
Thou art a wave of the
inter-ocean of cosmic
consciousness behind you.
457
00:31:20,109 --> 00:31:23,082
Wear your name
with pride
and with honor.
458
00:31:23,082 --> 00:31:25,314
Namaste.
459
00:31:25,314 --> 00:31:28,887
What do you think
of your son now, Leroy?
460
00:31:28,887 --> 00:31:30,319
He“s got a hell of
a set of nuts on him.
461
00:31:30,319 --> 00:31:32,021
(ALL LAUGHING)
462
00:31:33,322 --> 00:31:35,324
I“ll drink
to that.
463
00:31:35,324 --> 00:31:37,997
I want to
propose a toast.
464
00:31:37,997 --> 00:31:42,071
To the parents,
the child and
the flow of life.
465
00:31:42,901 --> 00:31:44,003
To the Movement!
466
00:31:44,003 --> 00:31:46,675
ALL: To the Movement!
Cheers!
467
00:31:46,675 --> 00:31:48,607
(ALL GRUNTING IN DISGUST)
468
00:31:50,609 --> 00:31:54,213
Hey, pal, give me
some of that, will you?
Good, good.
469
00:31:54,213 --> 00:31:57,586
Oh, honey,
that“s what we forgot.
The grape juice!
470
00:31:57,586 --> 00:31:59,918
Everybody doesn“t like
this carrot juice, you know?
471
00:31:59,918 --> 00:32:01,020
I“ll go upstairs
and get it.
Yeah.
472
00:32:01,020 --> 00:32:02,952
Everybody just
party-hardy, okay?
473
00:32:02,952 --> 00:32:06,095
Okay, honey.
474
00:32:06,095 --> 00:32:10,159
JUAREZ: Decent wages,
decent working conditions,
no kids in the fields.
475
00:32:10,159 --> 00:32:11,600
(CROWD CHEERING)
476
00:32:15,234 --> 00:32:18,937
It“s time the growers
learn that they can“t
scare everybody.
477
00:32:18,937 --> 00:32:22,941
We“re not afraid.
We“re going to go on
and on and on until we win!
478
00:32:37,256 --> 00:32:40,689
Windows have been broken,
your car tires slashed.
479
00:32:40,689 --> 00:32:43,162
One worker even had
his pickup truck crushed
480
00:32:43,162 --> 00:32:46,335
by a bulldozer for just
coming out of the fields
to talk to me.
481
00:32:46,335 --> 00:32:48,998
Our struggle is a
nonviolent struggle.
482
00:32:48,998 --> 00:32:50,399
We have
been struggling
for 12 years.
483
00:32:50,399 --> 00:32:52,201
Excuse me.
484
00:32:52,201 --> 00:32:53,342
(PEOPLE SCREAMING)
485
00:32:58,747 --> 00:33:00,579
(STUTTERING)
I didn“t see your face!
486
00:33:04,283 --> 00:33:05,714
My baby“s
being baptized.
487
00:33:08,217 --> 00:33:09,088
Want a drink?
488
00:33:13,222 --> 00:33:14,093
(GASPS)
489
00:33:17,296 --> 00:33:19,168
You“re lucky
to be alive, fella.
Yes, sir.
490
00:33:20,329 --> 00:33:23,402
Never seen any...
I seen everything!
491
00:33:23,402 --> 00:33:25,674
I mean, I was coming
around the corner,
the guy had the shotgun.
492
00:33:25,674 --> 00:33:28,006
I saw him myself.
493
00:33:28,006 --> 00:33:30,008
I never thought
I“d ever seen it...
They won“t get...
494
00:33:30,008 --> 00:33:31,710
I saw every detail
of the man“s face.
495
00:33:31,710 --> 00:33:33,412
I know exactly
what he looks like.
496
00:33:33,412 --> 00:33:36,215
Never.
I come around the corner,
the guy had a shotgun!
497
00:33:36,215 --> 00:33:37,316
He tried to kill me!
498
00:33:37,316 --> 00:33:38,247
Is this our witness?
499
00:33:38,247 --> 00:33:39,648
Huh?
500
00:33:39,648 --> 00:33:40,749
Captain Caine.
Captain?
501
00:33:42,291 --> 00:33:45,724
Right on,
right on, man!
I saw it!
502
00:33:45,724 --> 00:33:47,796
Hey, just relax.
There“s nothing
to worry about.
503
00:33:47,796 --> 00:33:49,428
You“re in
good hands.
Thank you.
504
00:33:49,428 --> 00:33:52,461
Just because
the Syndicate murders
his eyewitness,
505
00:33:52,461 --> 00:33:54,133
there“s no need
for you to be afraid.
I“m not afraid...
506
00:33:54,133 --> 00:33:55,734
Just relax you can
tell us everything.
507
00:33:55,734 --> 00:33:58,137
I saw everything.
I mean, I really did.
My cigarette“s out.
508
00:33:58,137 --> 00:34:00,139
Let me light it
for you.
509
00:34:00,139 --> 00:34:02,671
Listen to me.
The guy was like
this close to me!
510
00:34:06,145 --> 00:34:07,216
He was so close...
511
00:34:09,278 --> 00:34:10,349
I couldn“t
see anything!
512
00:34:10,349 --> 00:34:11,750
Leroy.
513
00:34:11,750 --> 00:34:13,482
(EXCLAIMS)
Huh?
514
00:34:13,482 --> 00:34:15,484
Leroy, did you
see anything?
515
00:34:15,484 --> 00:34:17,686
(EXCLAIMS IN FEAR)
516
00:34:17,686 --> 00:34:20,459
Yes,
I saw a woman!
517
00:34:20,459 --> 00:34:22,391
A short woman
with two tall midgets.
518
00:34:22,391 --> 00:34:24,062
But you
saw the man!
519
00:34:24,062 --> 00:34:26,064
Ah, no,
the woman
had wings!
520
00:34:26,064 --> 00:34:27,836
Mr. Jones.
Mr. Jones,
it“s okay.
521
00:34:27,836 --> 00:34:30,439
Thank you for
taking your time
to talk to us.
522
00:34:30,439 --> 00:34:32,070
You can go now.
523
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
I can go?
You can go.
524
00:34:34,072 --> 00:34:35,244
Jesus,
here“s your
tablecloth!
525
00:34:36,375 --> 00:34:38,377
Honey,
are you
all right?
526
00:34:38,377 --> 00:34:41,180
Jesus, baby,
we gotta go!
I didn“t see nothing!
527
00:34:41,180 --> 00:34:43,112
Hey, Leroy,
what happened?
Uh, come on!
528
00:34:43,112 --> 00:34:45,414
What“s going on?
We gotta go home!
529
00:34:45,414 --> 00:34:47,386
What did happen?
How come you“re all dirty?
Jesus Christ!
530
00:34:47,386 --> 00:34:49,458
VANETTA: What were you
doing with those men?
(LEROY BABBLING)
531
00:34:49,458 --> 00:34:52,191
VANETTA: What is going on?
What did they want with you?
532
00:34:52,191 --> 00:34:53,162
LEROY: Just keep going.
Don“t ask questions!
533
00:34:55,394 --> 00:34:56,795
Jones?
534
00:35:01,470 --> 00:35:02,831
You Leroy Jones?
535
00:35:05,103 --> 00:35:06,305
Leroy Jones?
536
00:35:06,305 --> 00:35:07,436
LEROY: Yeah?
537
00:35:07,436 --> 00:35:09,278
They want you upstairs.
538
00:35:09,278 --> 00:35:10,379
They want me?
539
00:35:10,379 --> 00:35:12,211
Yes,
they want you.
540
00:35:12,211 --> 00:35:14,112
What for?
541
00:35:14,112 --> 00:35:17,416
They didn“t tell me,
but you better hurry,
they don“t like to wait.
542
00:35:20,389 --> 00:35:21,220
(SCREAMS)
543
00:35:24,293 --> 00:35:28,227
Leroy! Leroy Jones,
how are you?
Huh?
544
00:35:28,227 --> 00:35:30,229
Nice seeing you.
545
00:35:30,229 --> 00:35:31,330
Come on,
I want you to
meet somebody.
546
00:35:31,330 --> 00:35:32,301
Who?
547
00:35:33,802 --> 00:35:36,865
(GASPS)
Juarez!
548
00:35:36,865 --> 00:35:38,337
Don“t let
that worry you,
it“s all right.
549
00:35:38,337 --> 00:35:39,368
Don“t worry.
I want you to
meet somebody.
550
00:35:39,368 --> 00:35:41,310
Sir.
This is Leroy...
551
00:35:43,172 --> 00:35:45,414
Sir, this is Leroy Jones,
from the painting gang.
552
00:35:45,414 --> 00:35:47,376
That“s fine, fine.
553
00:35:47,376 --> 00:35:48,517
Glad to see you
getting along well.
554
00:35:49,578 --> 00:35:52,521
Well, I suppose
you“re wondering
why you“re up here?
555
00:35:54,353 --> 00:35:58,487
Heard your union
is a member of
the Agrico family,
556
00:35:58,487 --> 00:36:01,360
and the company
is very pleased at
the way you behaved.
557
00:36:01,360 --> 00:36:03,332
(WHIMPERING)
558
00:36:03,332 --> 00:36:07,165
Mr. Jones, you“re a man
who knows when to speak up
and when to shut up.
559
00:36:08,567 --> 00:36:09,838
Leroy.
560
00:36:11,600 --> 00:36:12,341
Come here.
Come here,
come here.
561
00:36:16,205 --> 00:36:18,577
Leroy, you have a rare
quality among men.
562
00:36:19,878 --> 00:36:22,951
When people think
you“ve seen something,
563
00:36:22,951 --> 00:36:25,214
well, it turns out
you haven“t seen
anything at all.
564
00:36:26,184 --> 00:36:27,316
That“s marvelous.
565
00:36:28,357 --> 00:36:29,618
We think you“ll
like Barnes County.
566
00:36:29,618 --> 00:36:30,759
(GULPS)
567
00:36:31,620 --> 00:36:33,322
(WHISPERING)
Barnes County?
568
00:36:33,322 --> 00:36:34,763
(GASPS)
569
00:36:34,763 --> 00:36:37,896
We want a man
with experience,
and that“s you, boy.
570
00:36:39,628 --> 00:36:41,900
Lot of people
have their eye
on you, boy.
571
00:36:41,900 --> 00:36:43,902
You“re moving up
in the world.
572
00:36:43,902 --> 00:36:45,604
Take advantage of it.
573
00:36:46,905 --> 00:36:47,736
(EXCLAIMS)
574
00:36:52,241 --> 00:36:53,612
(STAMMERING) Sir!
575
00:36:56,985 --> 00:36:57,916
(EXCLAIMS)
576
00:37:01,650 --> 00:37:02,691
Gosh!
577
00:37:04,222 --> 00:37:05,654
Gee, this is
good shooting!
578
00:37:08,497 --> 00:37:09,658
That“s good.
579
00:37:12,861 --> 00:37:15,534
I didn“t wanna
come here either,
baby. You know that.
580
00:37:15,534 --> 00:37:17,906
But everywhere I looked
I kept seeing rings.
581
00:37:17,906 --> 00:37:20,969
Least we“re here
with friends
582
00:37:20,969 --> 00:37:23,942
and I don“t have to worry
about nothing happening
to you or Leroy Junior.
583
00:37:23,942 --> 00:37:26,675
I know, honey.
It“s all right.
584
00:37:26,675 --> 00:37:29,848
I“ll follow you
anywhere on this earth.
585
00:37:29,848 --> 00:37:32,250
Just don“t
forget your promise
you made to me.
586
00:37:32,250 --> 00:37:34,853
Baby, Annie Mae
don“t mean
nothing to me.
587
00:37:34,853 --> 00:37:36,725
I“m just gonna
stay with her
for appearances,
588
00:37:36,725 --> 00:37:38,887
make “em think
I“m a company man.
589
00:37:38,887 --> 00:37:41,660
You“re the
only one I want.
You the only one.
590
00:37:43,892 --> 00:37:45,434
You better scoot
down a little.
591
00:37:46,965 --> 00:37:48,767
VANETTA: Where we going?
592
00:37:48,767 --> 00:37:50,769
LEROY:
The man gave me the keys.
Said it“s for management.
593
00:37:50,769 --> 00:37:52,541
Is it near your
wife and family?
594
00:37:52,541 --> 00:37:54,973
They“re on the other
side of town. I got
Annie Mae covered.
595
00:37:54,973 --> 00:37:56,905
I don“t wanna
cause a hassle,
Leroy.
596
00:37:56,905 --> 00:37:58,977
I“m proud to be
here with my woman
and baby boy
597
00:37:58,977 --> 00:37:59,748
and I don“t care
who knows it.
598
00:38:22,801 --> 00:38:23,872
(INAUDIBLE)
599
00:38:59,768 --> 00:39:01,740
HENRY: All right, son.
Now take your best shot.
Let me see what you got now.
600
00:39:03,011 --> 00:39:05,644
RUFUS: Nigger, you play
good enough to pass up 15?
601
00:39:06,645 --> 00:39:08,877
Watch out now!
There it is.
602
00:39:08,877 --> 00:39:10,649
Hot damn!
Double three.
603
00:39:12,050 --> 00:39:14,883
ANNIE MAE: Janelle,
where“s the good
frying pan?
604
00:39:14,883 --> 00:39:18,787
I just washed it
this morning.
Oh, here it is.
605
00:39:18,787 --> 00:39:21,660
JANELLE: Annie Mae,
reach up under the sink there
and gimme that big skillet.
606
00:39:22,831 --> 00:39:25,063
I hope that
rice is cooking.
607
00:39:25,063 --> 00:39:26,635
Is that somebody
at the window?
608
00:39:26,635 --> 00:39:27,736
I don“t know.
609
00:39:32,601 --> 00:39:34,573
(EXCLAIMS)
Oh, Leroy!
610
00:39:35,644 --> 00:39:37,806
JANELLE: Lord,
I don“t believe it.
611
00:39:37,806 --> 00:39:39,678
RUFUS: What the
hell“s that nigger
doing back here?
612
00:39:39,678 --> 00:39:40,949
HENRY: Is that
your son?
613
00:39:40,949 --> 00:39:42,751
SHANE: Daddy,
Uncle Leroy“s home.
614
00:39:42,751 --> 00:39:44,112
Oh, you look
so handsome...
RUFUS: Handsome?
615
00:39:45,854 --> 00:39:48,156
Leroy,
welcome home!
616
00:39:48,156 --> 00:39:52,861
How you doing?
Hello, Shane. Hi, Edna!
How you doing?
617
00:39:52,861 --> 00:39:55,724
Hey, Pop!
What the nigger
done done now?
618
00:39:55,724 --> 00:39:58,667
We just moved
in here, boy, I know
you done fucked up!
619
00:39:58,667 --> 00:40:00,969
We got to move?
What I done done now?
620
00:40:00,969 --> 00:40:04,032
I done come home
an Agrico official
and that“s my car!
621
00:40:04,032 --> 00:40:06,134
ANNIE MAE AND JANELLE: Ooh!
622
00:40:06,134 --> 00:40:08,136
Look at my badge.
623
00:40:08,136 --> 00:40:11,710
Ooh, my ass.
They give them white
boys American cars.
624
00:40:11,710 --> 00:40:14,783
You gonna be a big
executive now,
huh, Leroy?
625
00:40:16,114 --> 00:40:17,446
Damn, Janelle,
you sure feel
beautiful.
626
00:40:17,446 --> 00:40:19,087
Oh, thank you.
627
00:40:19,087 --> 00:40:21,119
It ain“t no big thing
being no executive!
628
00:40:21,119 --> 00:40:24,152
I could“ve been
an executive myself,
woman! Back in “47!
629
00:40:24,152 --> 00:40:25,724
Brought you some
champagne, Pop!
630
00:40:25,724 --> 00:40:27,996
Champagne?
631
00:40:27,996 --> 00:40:30,959
Ripple?
Shit, you ain“t lost
your class, boy!
632
00:40:30,959 --> 00:40:34,833
Oh, Leroy,
we so glad to
see you home.
633
00:40:38,937 --> 00:40:41,009
He gonna get
some of that,
ain“t he?
634
00:40:41,009 --> 00:40:42,871
Why don“t we all
go inside and drink
some of that champagne?
635
00:40:42,871 --> 00:40:44,473
Okay.
636
00:40:44,473 --> 00:40:46,014
(WOMEN LAUGHING)
637
00:40:46,014 --> 00:40:50,448
JANELLE: This is so nice!
It“s a surprise too!
638
00:40:50,448 --> 00:40:52,851
ANNIE MAE: Doesn“t he
look good, y“all?
HENRY: Bust open some glasses.
639
00:40:52,851 --> 00:40:54,452
JANELLE: Here,
I“ll get “em.
Let me get “em!
640
00:40:59,187 --> 00:41:02,861
ANNIE MAE: Welcome home,
sweet thing.
641
00:41:09,167 --> 00:41:10,168
(GROWLS)
642
00:41:17,846 --> 00:41:18,907
(YAWNS)
643
00:41:28,817 --> 00:41:31,990
Oh, 11:00.
I got a busy
day tomorrow.
644
00:41:31,990 --> 00:41:35,994
Gotta get up early.
Work, work, work.
Work, work, work.
645
00:41:35,994 --> 00:41:36,995
Good night, dear.
646
00:41:39,127 --> 00:41:39,998
Mmm.
647
00:41:41,029 --> 00:41:42,831
Good night.
Leroy?
648
00:41:48,506 --> 00:41:49,878
(MOANING SOFTLY)
649
00:41:52,741 --> 00:41:53,742
(EXCLAIMS)
650
00:41:58,887 --> 00:42:00,218
You“re really
tired, huh?
651
00:42:00,218 --> 00:42:01,089
Yeah.
652
00:42:05,023 --> 00:42:06,224
Now, I“m sorry, Leroy.
653
00:42:06,224 --> 00:42:08,096
Me, too.
654
00:42:08,096 --> 00:42:10,028
I know
just what you need.
655
00:42:10,028 --> 00:42:13,231
Thank you, ma“am.
I knew you“d understand.
656
00:42:13,231 --> 00:42:15,003
Good night, Annie Mae.
657
00:42:19,968 --> 00:42:21,039
(VIBRATING)
658
00:42:22,811 --> 00:42:24,042
What the fuck is that?
659
00:42:24,042 --> 00:42:25,143
It“s a marital aid.
660
00:42:25,143 --> 00:42:28,577
Turn it off.
Turn it off.
661
00:42:28,577 --> 00:42:30,248
Do you know what
that looks like?
Mmm-hmm.
662
00:42:30,248 --> 00:42:31,980
How do you know?
663
00:42:31,980 --> 00:42:34,052
I read about it
in Cosmopolitan.
664
00:42:34,052 --> 00:42:35,083
Jesus Christ.
665
00:42:36,254 --> 00:42:39,257
Not tonight, baby,
I can“t. Okay?
666
00:42:39,257 --> 00:42:43,261
I“m just all tied up.
My legs hurt and
my back, everything.
667
00:42:44,593 --> 00:42:45,934
Maybe Wednesday.
668
00:42:47,866 --> 00:42:49,998
This is Tuesday.
669
00:42:49,998 --> 00:42:50,969
Uh-huh.
670
00:42:52,601 --> 00:42:53,842
Good night.
671
00:43:06,885 --> 00:43:10,018
All you gotta do
is keep your
paperwork clean
672
00:43:10,018 --> 00:43:12,621
and your personnel happy
and everything“ll be
A-number-one.
673
00:43:12,621 --> 00:43:14,222
You got that?
Check.
674
00:43:14,222 --> 00:43:15,593
Ah, here they come.
675
00:43:17,195 --> 00:43:19,297
These are the new guys
from personnel, sir.
676
00:43:19,297 --> 00:43:21,199
Okay.
Here“s your crew.
Put “em to work!
677
00:43:21,199 --> 00:43:22,270
Welcome aboard, Jones.
678
00:43:22,270 --> 00:43:23,802
Thank you, sir.
679
00:43:29,377 --> 00:43:31,039
(ALL CHEERING)
680
00:43:33,281 --> 00:43:35,914
Didn“t I tell you
he was a boss, man?
681
00:43:35,914 --> 00:43:38,116
I don“t believe it.
I told you guys I could
get you a job here,
682
00:43:38,116 --> 00:43:40,649
if I have anything
to say about it,
which I do!
683
00:43:40,649 --> 00:43:43,021
And it sure
beats slaving out
in them orchards.
684
00:43:43,021 --> 00:43:46,054
Yeah, no rain,
no flies, no stooping
and no stretching.
685
00:43:46,054 --> 00:43:47,926
Yeah,
and no union,
brother.
686
00:43:48,927 --> 00:43:50,128
(WHISTLE BLOWING)
687
00:43:52,661 --> 00:43:55,103
Well,
pass them out.
Follow me.
688
00:43:57,235 --> 00:44:00,939
Chuy, you still
messing around
with that union shit?
689
00:44:00,939 --> 00:44:03,341
I“m not messing
around, man,
I“m organizing.
690
00:44:03,341 --> 00:44:05,143
You organizing?
With who?
691
00:44:05,143 --> 00:44:08,677
With Juarez, what else?
Things haven“t changed,
you know?
692
00:44:08,677 --> 00:44:12,050
I mean, this place is just
part of the chain, man.
You know what I mean?
693
00:44:12,050 --> 00:44:14,352
Every orange that
comes through here“s got
somebody“s blood on it.
694
00:44:14,352 --> 00:44:16,084
But maybe with me and
you in here, we can
get something done.
695
00:44:16,084 --> 00:44:17,956
Something done
like what?
696
00:44:17,956 --> 00:44:21,329
Well, strikes, man!
You know, we can
organize something.
697
00:44:21,329 --> 00:44:23,962
Huelga, man, this is
our chance, brother!
698
00:44:23,962 --> 00:44:25,964
Oh, really?
Because "this is
our chance!"
699
00:44:25,964 --> 00:44:28,366
You know what happened
to the last man that had
my job tried to organize?
700
00:44:28,366 --> 00:44:30,238
They canned him!
They fired him?
701
00:44:30,238 --> 00:44:31,700
No, they canned him!
702
00:44:31,700 --> 00:44:33,201
He“s in supermarkets
all over America!
703
00:44:39,077 --> 00:44:42,180
Chuy, Jose,
Henry, Sugar.
704
00:44:45,954 --> 00:44:48,386
All right, you guys,
I want you to get off the
dime and let“s move it!
705
00:44:48,386 --> 00:44:50,388
Let“s not waste
our time!
706
00:44:50,388 --> 00:44:54,122
Rufullio is gonna show
you how to do this job
and do it correctly.
707
00:44:54,122 --> 00:44:56,264
MAN: This is the
citrus packing section.
708
00:44:56,264 --> 00:45:00,128
We like to say that
if it“s in your mouth,
Agrico put it there.
709
00:45:00,128 --> 00:45:02,030
On your left,
the canning division.
710
00:45:02,030 --> 00:45:04,002
On your right,
pulp, and plenty of it.
711
00:45:06,735 --> 00:45:08,877
Another day,
another dollar,
your man“s home.
712
00:45:10,408 --> 00:45:12,010
Hello, honey.
Baby.
713
00:45:13,411 --> 00:45:15,013
Oh, I missed you
so much.
714
00:45:15,013 --> 00:45:17,115
Missed you, too.
Where“s the baby?
715
00:45:17,115 --> 00:45:19,117
I spiked his bottle
and I put him to bed.
716
00:45:19,117 --> 00:45:20,448
I brought you an apple.
You did?
717
00:45:20,448 --> 00:45:21,990
How much time
do we have?
About three hours.
718
00:45:21,990 --> 00:45:23,451
One, two, three, go!
719
00:45:23,451 --> 00:45:25,323
(LAUGHING)
720
00:45:25,323 --> 00:45:27,025
Oh, I“ve been waiting
for you all day!
You won“t be disappointed!
721
00:45:30,428 --> 00:45:33,031
Another day,
another dollar,
your man“s home.
722
00:45:39,207 --> 00:45:40,108
Huh.
723
00:45:42,340 --> 00:45:44,742
I guess you“re
wondering why
I“m so late?
724
00:45:44,742 --> 00:45:46,174
Something came up.
725
00:45:47,175 --> 00:45:50,318
Had an economic
counsel today.
726
00:45:50,318 --> 00:45:52,380
I gotta know all that
kind of stuff in
the managerial part
727
00:45:52,380 --> 00:45:54,382
of Agrico Industries.
728
00:45:54,382 --> 00:45:58,226
Well, I“m enjoying it.
I“m learning a lot of
things I never knew before.
729
00:45:58,226 --> 00:46:00,088
Like for instance, we do
over two million a week
730
00:46:00,088 --> 00:46:02,190
in pulp alone,
did you know that?
731
00:46:02,190 --> 00:46:06,264
Leroy,
you didn“t say nothing
about my new robe.
732
00:46:06,264 --> 00:46:09,838
Yeah, I noticed.
It“s pink.
Very becoming.
733
00:46:09,838 --> 00:46:12,100
It matches
your skin color!
734
00:46:12,100 --> 00:46:15,143
You learn a lot
about color down there
watching that fruit go by.
735
00:46:15,143 --> 00:46:19,207
For instance...
Leroy, it“s Wednesday!
736
00:46:19,207 --> 00:46:21,980
Time to take a
bite of you,
chocolate bar.
737
00:46:23,051 --> 00:46:24,012
Where is everybody?
738
00:46:29,387 --> 00:46:32,090
I gave them
the money to go
to a show in town.
739
00:46:33,421 --> 00:46:38,026
I thought we
should be...alone.
740
00:46:43,131 --> 00:46:46,134
Jesus Christ,
it“s 7:30 already.
741
00:46:46,875 --> 00:46:49,307
I“m beat!
742
00:46:49,307 --> 00:46:51,409
But, Leroy,
it“s Wednesday.
(SIGHS)
743
00:46:52,240 --> 00:46:54,342
(STAMMERING)
Leroy...
Hmm?
744
00:46:56,885 --> 00:46:59,147
I“m sorry
about last night.
745
00:46:59,147 --> 00:47:00,418
That“s okay, dear.
746
00:47:00,418 --> 00:47:03,221
I mean, I know
I was inconsiderate.
747
00:47:04,822 --> 00:47:07,255
And I also know
you“ve been in the city
748
00:47:07,255 --> 00:47:10,428
and you“re probably used
to more sophisticated desires.
749
00:47:10,428 --> 00:47:11,499
Mmm-hmm.
750
00:47:11,499 --> 00:47:13,361
So tonight,
751
00:47:15,163 --> 00:47:18,066
I decided to give you
what you really want!
752
00:47:21,169 --> 00:47:24,172
Say, what are you...
Jesus!
753
00:47:24,913 --> 00:47:26,274
Wait!
754
00:47:26,274 --> 00:47:29,447
Behold the
Baroness Monique!
755
00:47:31,379 --> 00:47:32,620
Oh, shit!
756
00:47:32,620 --> 00:47:36,384
For some people,
pain is the only pleasure!
757
00:47:37,485 --> 00:47:39,427
(SCREAMING)
758
00:47:39,427 --> 00:47:41,890
I“m sorry, Leroy.
But it hurt good,
didn“t it?
759
00:47:41,890 --> 00:47:43,561
Fuck, no!
760
00:47:43,561 --> 00:47:46,394
You naughty boy,
you will be punished!
Get me outta here, God...
761
00:47:47,635 --> 00:47:49,938
(SCREAMS) Shit!
762
00:47:49,938 --> 00:47:51,940
I“m gonna
kill you, bitch.
763
00:47:51,940 --> 00:47:55,273
Relax. Submit!
764
00:47:55,273 --> 00:47:56,644
Enjoy.
(MUFFLED SHOUTS)
765
00:47:56,644 --> 00:47:58,476
Yahoo!
766
00:47:58,476 --> 00:48:00,608
Enjoy!
767
00:48:02,410 --> 00:48:03,481
Yee!
768
00:48:04,582 --> 00:48:07,515
Oh, you lusty stallion,
769
00:48:07,515 --> 00:48:10,318
I“m gonna
tame you.
(VIBRATING)
770
00:48:10,318 --> 00:48:11,659
What are you
gonna do
with that?
771
00:48:11,659 --> 00:48:13,461
(HUMMING)
772
00:48:13,461 --> 00:48:14,662
(EXCLAIMS)
773
00:48:14,662 --> 00:48:17,525
(SQUEALING)
774
00:48:17,525 --> 00:48:19,227
(LEROY YELLING)
775
00:48:21,169 --> 00:48:22,230
Submit!
776
00:48:22,670 --> 00:48:24,372
Enjoy!
777
00:48:24,372 --> 00:48:26,434
(CRASHING)
778
00:48:26,434 --> 00:48:28,636
ANNIE MAE: I“ll tame you,
you lusty stallion!
779
00:48:28,636 --> 00:48:30,438
Can I see
Car Wash again?
I liked that.
780
00:48:30,438 --> 00:48:32,510
I like it too, boy.
That was some movie.
781
00:48:32,510 --> 00:48:34,382
What the hell“s
going on in there?
782
00:48:34,382 --> 00:48:36,244
Well, Leroy
and Annie Mae
must still be up.
783
00:48:36,244 --> 00:48:38,246
(SQUEALING)
784
00:48:40,388 --> 00:48:43,421
Ma, Uncle Leroy“s
playing horsey.
785
00:48:43,421 --> 00:48:44,652
Get back,
children!
Outside.
786
00:48:44,652 --> 00:48:46,424
Come on. Outside.
787
00:48:46,424 --> 00:48:48,696
Holy Jesus!
Holy Jesus!
788
00:48:48,696 --> 00:48:50,999
Turned into a freak!
789
00:48:50,999 --> 00:48:52,530
Just like her mother!
790
00:48:52,530 --> 00:48:54,532
Oh, God!
Lord have mercy!
791
00:48:55,663 --> 00:48:57,535
Annie Mae,
girl, you...
792
00:48:57,535 --> 00:48:59,507
Damn, Annie Mae,
you sure is built.
793
00:48:59,507 --> 00:49:01,139
(SOBBING)
794
00:49:01,569 --> 00:49:02,470
(LAUGHS)
795
00:49:03,671 --> 00:49:06,544
Think I“ll
turn in.
I“m beat!
796
00:49:09,547 --> 00:49:11,679
Probably sleep late.
797
00:49:11,679 --> 00:49:13,181
You sure is beat.
798
00:49:14,222 --> 00:49:17,285
Enjoy the movie?
Double feature.
799
00:49:18,526 --> 00:49:19,687
Got any glue?
800
00:49:23,691 --> 00:49:26,434
Uh, Annie,
I think it“s good
the way it is
801
00:49:26,434 --> 00:49:28,336
if we just put
this part on the edge.
(CONTINUES SOBBING)
802
00:49:30,698 --> 00:49:32,300
(DOOR SLAMS)
803
00:49:32,300 --> 00:49:33,571
Get that whip
and that other
chain there
804
00:49:33,571 --> 00:49:35,303
and follow me on
in the kitchen.
805
00:49:36,504 --> 00:49:37,605
(MAN LAUGHING)
806
00:49:37,605 --> 00:49:39,577
(SINGING IN SPANISH)
807
00:49:57,025 --> 00:49:58,496
(WOMEN LAUGHING)
808
00:50:03,701 --> 00:50:07,635
So, she says
to the midget,
"Check this out."
809
00:50:07,635 --> 00:50:10,438
And he said,
"I would, if you
put me up to it!"
810
00:50:10,438 --> 00:50:11,409
(ALL BUT ANNIE MAE LAUGHING)
811
00:50:14,612 --> 00:50:17,014
How about you, Annie Mae?
You getting enough?
812
00:50:17,014 --> 00:50:19,387
Oh, Leroy and I,
we doing fine.
813
00:50:19,387 --> 00:50:21,719
(EXCLAIMS)
Much energy
as Leroy got,
814
00:50:21,719 --> 00:50:23,751
I bet he“s knocking
that little man
right out the boat.
815
00:50:23,751 --> 00:50:25,553
Oh, don“t be so nasty.
816
00:50:25,553 --> 00:50:27,455
How often
you do it?
Once a night?
817
00:50:29,357 --> 00:50:30,528
Twice a week?
818
00:50:31,559 --> 00:50:32,730
What?
819
00:50:32,730 --> 00:50:34,232
Once a week?
820
00:50:40,368 --> 00:50:41,569
Uh...
821
00:50:42,770 --> 00:50:44,041
Oh...
822
00:50:46,514 --> 00:50:47,375
(WHISPERING)
823
00:51:06,394 --> 00:51:07,565
Mamita, Leroy is queer.
824
00:51:20,148 --> 00:51:21,279
(SPEAKING SPANISH)
(SIGHS)
825
00:51:34,162 --> 00:51:35,523
Faggot!
826
00:51:35,523 --> 00:51:37,625
(ARGUING)
827
00:51:37,625 --> 00:51:39,727
You think I“m
a goddamn faggot?
Hey, come on.
828
00:51:39,727 --> 00:51:41,129
(LAUGHS)
829
00:51:42,170 --> 00:51:43,571
Get in the car!
830
00:51:43,571 --> 00:51:45,433
Come on,
get in the car!
831
00:51:46,134 --> 00:51:47,575
Come on!
832
00:51:47,575 --> 00:51:49,407
Get...
Come on, come on!
833
00:51:49,407 --> 00:51:50,478
No, come on!
Get in!
834
00:51:50,478 --> 00:51:51,709
Get in! Get in!
(EXCLAIMS)
835
00:51:52,640 --> 00:51:54,442
You“ll believe my ass!
836
00:51:54,442 --> 00:51:56,544
Get in the car.
Get in the car.
Don“t touch me!
837
00:51:56,544 --> 00:51:58,386
I don“t know.
Leroy, what are you
gonna do?
838
00:51:58,386 --> 00:52:00,188
Leroy! Leroy.
What are you gonna do?
839
00:52:00,188 --> 00:52:02,590
Huh? I“ll tell you
what I“m gonna do.
840
00:52:04,692 --> 00:52:06,754
Faggot, huh? Huh?
CHUY: Wait, wait,
wait, Leroy.
841
00:52:06,754 --> 00:52:08,156
Wait, wait, Leroy!
842
00:52:08,156 --> 00:52:09,527
Come on, Leroy!
843
00:52:09,527 --> 00:52:11,199
You just wanna
take it easy.
844
00:52:11,199 --> 00:52:13,531
(MEN YELLING)
845
00:52:13,531 --> 00:52:16,204
CHUY: Leroy!
Come on, stop it!
846
00:52:16,204 --> 00:52:17,605
(TIRES SCREECHING)
847
00:52:19,737 --> 00:52:21,569
This is Leroy Jr.
848
00:52:21,569 --> 00:52:23,271
He was born at home.
849
00:52:23,271 --> 00:52:25,743
I helped bring him
into the world.
Natural childbirth.
850
00:52:25,743 --> 00:52:28,616
VANETTA: Mmm-hmm,
and he“s smart, too,
just like his daddy.
851
00:52:29,777 --> 00:52:31,749
Oh, he“s cute. Hi.
852
00:52:32,880 --> 00:52:34,622
Say hello
to Uncle Chuy.
853
00:52:34,622 --> 00:52:36,684
I believe this calls
for a toast.
854
00:52:38,756 --> 00:52:42,390
To Mr. Leroy Jones
and to his very lovely,
lovely lady.
855
00:52:49,797 --> 00:52:52,169
And to the Movement,
who has brought us
all here together.
856
00:52:52,169 --> 00:52:54,672
(TOASTING IN SPANISH)
857
00:52:54,672 --> 00:52:56,544
Let me show you
around the rest of
the house, okay?
858
00:52:56,544 --> 00:52:58,806
Come on.
Come on,
look around.
859
00:52:58,806 --> 00:53:01,679
My lady put this
whole house together
by herself.
860
00:53:01,679 --> 00:53:03,781
This is her garden.
This is her pride
and joy.
861
00:53:03,781 --> 00:53:05,613
She“s a horticulturist.
862
00:53:05,613 --> 00:53:07,255
She fixes them plants,
gives them love,
863
00:53:07,255 --> 00:53:08,516
they talk to her,
that“s what she says.
864
00:53:08,516 --> 00:53:10,658
It costs $400
a month here.
865
00:53:10,658 --> 00:53:13,391
These are the latest
appliances that man has made.
866
00:53:14,562 --> 00:53:16,224
I remember that day.
VANETTA: Do you?
867
00:53:16,224 --> 00:53:17,825
(CHUCKLING) Yeah.
868
00:53:17,825 --> 00:53:19,196
That“s a beautiful
poster, ma“am.
869
00:53:19,196 --> 00:53:20,568
Thank you.
870
00:53:20,568 --> 00:53:22,670
You did that?
Yes.
871
00:53:22,670 --> 00:53:23,771
You do work for
the Farm Workers?
872
00:53:23,771 --> 00:53:24,702
Mmm-hmm.
873
00:53:25,633 --> 00:53:26,804
That“s beautiful, ma“am.
874
00:53:32,840 --> 00:53:33,911
(SPEAKING SPANISH)
875
00:53:33,911 --> 00:53:35,283
Leroy has everything.
876
00:53:35,283 --> 00:53:36,884
Two of everything.
877
00:53:36,884 --> 00:53:38,786
That“s right,
two women,
two homes...
878
00:53:38,786 --> 00:53:39,817
I don“t know
how he does it.
879
00:53:39,817 --> 00:53:41,449
(SPEAKING SPANISH)
880
00:53:43,691 --> 00:53:45,823
Good morning, sir.
Good morning, men.
881
00:53:45,823 --> 00:53:47,855
We got 36 tons to
move this morning.
882
00:53:47,855 --> 00:53:49,557
Don“t worry, sir,
we“ll move it through
for you.
883
00:53:49,557 --> 00:53:50,598
Anything you say,
Patrone.
884
00:53:50,598 --> 00:53:52,430
You can depend on us.
885
00:53:52,430 --> 00:53:54,231
That“s real good, because
you“re the finest crew
in this plant.
886
00:53:54,231 --> 00:53:55,463
(LAUGHS)
Now, move it!
887
00:54:11,979 --> 00:54:14,782
(KNOCKING ON WINDOW)
888
00:54:14,782 --> 00:54:16,324
What“s the matter?
Chuy, just come here
quick.
889
00:54:16,324 --> 00:54:18,326
Chuy, come here.
Come here.
890
00:54:18,326 --> 00:54:19,627
What“s the matter?
Chuy, Chuy,
891
00:54:19,627 --> 00:54:21,289
Chuy, Chuy,
have you seen Leroy?
892
00:54:21,289 --> 00:54:23,331
Yeah, he“s out
in the parking lot.
What“s the matter?
893
00:54:23,331 --> 00:54:24,892
It“s the end
of the world
about to happen.
894
00:54:24,892 --> 00:54:27,595
We have got to
catch Leroy before
he gets home. Please.
895
00:54:27,595 --> 00:54:30,698
All right,
all right.
What“s wrong?
896
00:54:30,698 --> 00:54:32,300
Annie Mae
is pregnant.
897
00:54:32,300 --> 00:54:33,471
What?
898
00:54:34,572 --> 00:54:36,043
Annie Mae
is pregnant.
899
00:54:36,043 --> 00:54:37,775
(INAUDIBLE)
900
00:54:46,554 --> 00:54:49,717
Well, so,
we figured we“d
come to you,
901
00:54:49,717 --> 00:54:51,889
being that
you“re the best
qualified man
902
00:54:51,889 --> 00:54:53,961
to discuss
this here
matter with.
903
00:54:53,961 --> 00:54:55,723
Well, it“s the Agrico way.
904
00:54:55,723 --> 00:54:57,695
If you can use
my expertise in
managerial matters,
905
00:54:57,695 --> 00:54:59,026
I“m glad
to help you.
906
00:54:59,026 --> 00:55:01,799
It“s in the nature of
a sexual problem.
907
00:55:01,799 --> 00:55:03,601
Hmm.
908
00:55:03,601 --> 00:55:06,934
You see, this girl...
Well, she“s something
like Annie Mae.
909
00:55:06,934 --> 00:55:09,837
Sort of quiet, frightened.
Afraid of her own shadow.
910
00:55:11,979 --> 00:55:14,542
Anyway, this friend
of mine is gonna
have a baby.
911
00:55:15,082 --> 00:55:16,944
Now, that“s beautiful.
912
00:55:16,944 --> 00:55:20,017
That can be a very organic
and thrilling experience.
913
00:55:20,017 --> 00:55:21,318
And if
the husband“s
involved,
914
00:55:21,318 --> 00:55:22,520
it can be very
enlightening, also.
915
00:55:24,051 --> 00:55:24,892
(INAUDIBLE)
916
00:55:27,695 --> 00:55:30,728
It“s...
It“s Annie Mae!
917
00:55:31,399 --> 00:55:32,930
Who“s Annie Mae?
918
00:55:32,930 --> 00:55:35,032
My girlfriend what“s
gonna have the baby.
919
00:55:35,032 --> 00:55:35,863
(LAUGHING HYSTERICALLY)
920
00:55:38,005 --> 00:55:39,607
THELMA: Leroy!
921
00:55:40,908 --> 00:55:43,911
Annie Mae is having a baby
and you ain“t the daddy.
922
00:55:43,911 --> 00:55:45,012
(LAUGHING)
923
00:55:45,012 --> 00:55:46,944
And that“s
the God“s truth!
924
00:55:46,944 --> 00:55:48,846
Oh, shit.
925
00:55:48,846 --> 00:55:50,548
And I“m sorry to be
the one that got
to tell you.
926
00:55:52,980 --> 00:55:54,121
Annie Mae
ain“t having
no baby.
927
00:55:55,423 --> 00:55:57,354
Why not?
928
00:55:57,354 --> 00:55:59,356
“Cause I“m gonna
kill the bitch!
929
00:56:00,087 --> 00:56:01,889
ALL: Leroy! Leroy!
930
00:56:05,092 --> 00:56:07,695
(ALL CLAMORING)
931
00:56:07,695 --> 00:56:09,136
Leroy, wait, wait.
Leroy, wait, wait.
932
00:56:09,136 --> 00:56:10,568
THELMA: Leroy! Wait!
933
00:56:11,368 --> 00:56:13,771
No, Leroy, no!
934
00:56:13,771 --> 00:56:15,703
(BANGING ON DOOR)
THELMA: Leroy!
935
00:56:15,703 --> 00:56:17,605
Leroy! Leroy! Leroy!
936
00:56:18,806 --> 00:56:21,108
ANNIE MAE:
I“m sorry, Leroy.
937
00:56:21,108 --> 00:56:23,050
You“re sorry?
938
00:56:23,050 --> 00:56:23,951
Die, bitch, die!
939
00:56:25,052 --> 00:56:26,884
Go on and kill me!
940
00:56:26,884 --> 00:56:28,716
I don“t
deserve
to live.
941
00:56:28,716 --> 00:56:30,888
You“re goddamn right,
you don“t deserve
to live!
942
00:56:30,888 --> 00:56:34,822
But before I kill you,
you“re gonna tell me
who“s the daddy.
943
00:56:35,122 --> 00:56:37,665
Oh, Lord.
944
00:56:37,665 --> 00:56:41,128
God damn it,
who“s the daddy
of the baby?
945
00:56:41,128 --> 00:56:43,170
My spiritual counselor.
946
00:56:43,170 --> 00:56:44,832
Who the fuck is that?
947
00:56:46,804 --> 00:56:47,875
The Reverend
Lenox Thomas!
948
00:56:49,477 --> 00:56:51,038
The...
949
00:56:51,038 --> 00:56:53,441
(EXCLAIMING)
950
00:56:53,441 --> 00:56:55,042
The Reverend
Lenox Thomas?
951
00:56:55,042 --> 00:56:56,984
Yes.
952
00:56:56,984 --> 00:57:01,449
That potbellied,
black, big-nosed,
953
00:57:01,449 --> 00:57:03,851
ugly, no-preaching nigger
954
00:57:03,851 --> 00:57:05,923
is the daddy
of our baby?
955
00:57:06,754 --> 00:57:07,855
Yes.
956
00:57:08,956 --> 00:57:11,428
Of all the niggers
in the world,
957
00:57:11,428 --> 00:57:13,160
it had to be
that motherfucker?
958
00:57:13,160 --> 00:57:14,862
God, yes!
959
00:57:15,503 --> 00:57:16,864
I“ll kill you!
960
00:57:18,005 --> 00:57:19,507
No, Leroy!
961
00:57:19,507 --> 00:57:22,710
I“ll kill you.
I“ll kill you!
962
00:57:24,071 --> 00:57:25,773
God damn it!
(SOBBING)
No, Leroy.
963
00:57:27,515 --> 00:57:29,517
I“ll... God damn it!
964
00:57:29,517 --> 00:57:30,878
How“d it happen?
965
00:57:30,878 --> 00:57:33,721
I was looking
for comfort
in the church.
966
00:57:33,721 --> 00:57:34,782
You was looking
for comfort...
967
00:57:34,782 --> 00:57:36,053
(SIZZLING)
(GROANS)
968
00:57:36,053 --> 00:57:37,685
Oh, Leroy! Leroy!
969
00:57:38,125 --> 00:57:39,787
(GRUNTING)
970
00:57:40,928 --> 00:57:42,189
Yes!
971
00:57:43,791 --> 00:57:45,933
Why didn“t
you come to me?
972
00:57:45,933 --> 00:57:47,495
(CHOKING)
973
00:57:50,197 --> 00:57:53,801
Huh? What? Oh.
974
00:57:53,801 --> 00:57:55,973
I know you couldn“t.
You got a problem.
975
00:57:55,973 --> 00:57:58,205
I got a problem? What?
976
00:57:58,205 --> 00:58:02,810
You“re weak and cold,
impotent, or worse!
977
00:58:03,210 --> 00:58:04,812
What“s worse?
978
00:58:06,754 --> 00:58:08,956
You“re a faggot!
979
00:58:08,956 --> 00:58:10,217
(CONTINUES SOBBING)
980
00:58:15,022 --> 00:58:15,963
(SCREAMING)
981
00:58:18,125 --> 00:58:20,568
(SHOUTING) A faggot?
982
00:58:20,568 --> 00:58:24,101
You don“t know nothing,
you dumb poo-poo!
983
00:58:24,101 --> 00:58:27,234
I“ll tell you what I am!
I“m plenty of man, baby!
984
00:58:27,234 --> 00:58:30,908
When it come to fucking,
I“m number uno!
(LAUGHS)
985
00:58:30,908 --> 00:58:33,981
“Cause I got a old lady
across town, baby,
and she loves it.
986
00:58:33,981 --> 00:58:37,985
You know what I mean?
Not like you. She loves it!
987
00:58:37,985 --> 00:58:40,588
And I“ll tell you
another thing,
Miss Smartass!
988
00:58:40,588 --> 00:58:43,090
We got a baby boy.
Yeah!
989
00:58:43,090 --> 00:58:45,192
Leroy Jr.
That“s his name.
990
00:58:45,192 --> 00:58:47,124
And kiss my ass,
and hallelujah!
991
00:58:49,056 --> 00:58:51,128
And I“ll tell you
something else.
992
00:58:51,128 --> 00:58:52,600
(GASPS)
993
00:58:52,600 --> 00:58:54,131
(SCREAMING)
994
00:58:57,534 --> 00:59:00,868
You mean, you made me think
something was wrong with me?
995
00:59:00,868 --> 00:59:03,941
All the time you was fucking
some bitch across town?
996
00:59:03,941 --> 00:59:06,073
I“ll kill your ass, nigger.
997
00:59:07,575 --> 00:59:08,876
(SCREAMING)
998
00:59:10,277 --> 00:59:13,550
Dirty, low-down hound dog!
999
00:59:13,550 --> 00:59:14,752
No.
1000
00:59:17,985 --> 00:59:20,557
God damn it!
You let it go!
1001
00:59:20,557 --> 00:59:21,989
(GRUNTING)
1002
00:59:23,190 --> 00:59:25,633
(SCREAMING)
1003
00:59:25,633 --> 00:59:28,295
RUFUS: Leroy,
open the door, man!
Open the door!
1004
00:59:28,295 --> 00:59:29,937
(PEOPLE CLAMORING)
1005
00:59:33,901 --> 00:59:35,873
Pop, she“s got a knife!
1006
00:59:37,274 --> 00:59:39,176
Goddamn,
the bitch done
gone berserk!
1007
00:59:39,176 --> 00:59:40,878
Ow!
1008
00:59:40,878 --> 00:59:42,579
RUFUS: Let go
of that door, nigger!
1009
00:59:44,311 --> 00:59:45,913
It“s Leroy!
1010
00:59:50,117 --> 00:59:52,119
Somebody gonna
get killed...
HENRY: Open the door, Rufus!
1011
00:59:57,364 --> 01:00:00,067
Annie Mae!
Annie Mae!
1012
01:00:00,067 --> 01:00:02,199
No, no!
Annie Mae!
Annie Mae!
1013
01:00:02,199 --> 01:00:04,271
(ALL YELLING)
1014
01:00:04,271 --> 01:00:07,875
Oh, Jesus, done fucked up
the house and everything!
1015
01:00:07,875 --> 01:00:11,178
You lying, slow-footed,
rusty-butted hound dog!
1016
01:00:12,139 --> 01:00:13,240
Lying to me!
1017
01:00:13,240 --> 01:00:15,342
Man, you okay, Leroy?
1018
01:00:15,342 --> 01:00:17,214
I almost killed
the bitch.
1019
01:00:17,214 --> 01:00:19,346
Hey, you had enough?
You want some more?
1020
01:00:19,346 --> 01:00:20,948
(SCREAMING)
1021
01:00:23,991 --> 01:00:25,092
(EXCLAIMING)
1022
01:00:25,092 --> 01:00:26,323
Let go of me!
1023
01:00:26,323 --> 01:00:28,055
ANNIE MAE: I loved him!
1024
01:00:28,696 --> 01:00:30,627
Look at him!
1025
01:00:30,627 --> 01:00:32,259
Where are you going?
1026
01:00:32,259 --> 01:00:33,360
You“ll find out!
1027
01:00:34,131 --> 01:00:35,232
(SCREAMING)
1028
01:00:35,232 --> 01:00:37,104
Oh, Annie Mae!
1029
01:00:37,104 --> 01:00:39,266
CHUY: Leroy, Leroy,
wait a minute!
1030
01:00:39,266 --> 01:00:41,709
Leroy, wait!
1031
01:00:41,709 --> 01:00:43,070
CHOIR: ā« Thank you
SARAH: ā« Thank you,
my Lord
1032
01:00:43,070 --> 01:00:44,371
ā« Thank you, Lord
ā« Jesus
1033
01:00:44,371 --> 01:00:45,973
ā« Thank you
ā« Jesus
1034
01:00:45,973 --> 01:00:47,144
ā« Thank you, Lord
ā« Jesus
1035
01:00:47,144 --> 01:00:48,976
ā« Thank you
ā« Jesus
1036
01:00:48,976 --> 01:00:50,177
ā« Thank you, Lord
ā« Jesus
1037
01:00:50,177 --> 01:00:51,719
ā« Thank you
ā« Jesus
1038
01:00:51,719 --> 01:00:53,180
ā« Thank you, Lord
ā« Jesus
1039
01:00:53,180 --> 01:00:54,752
ā« Thank you
ā« Jesus
1040
01:00:54,752 --> 01:00:56,153
ā« Thank you, Lord
ā« Thank you, Jesus
1041
01:00:56,153 --> 01:00:57,925
ā« Thank you
ā« Jesus
1042
01:00:57,925 --> 01:00:59,356
ā« Thank you, Lord
ā« Jesus
1043
01:00:59,356 --> 01:01:00,728
ā« Thank you
ā« Thank you,
my Jesus
1044
01:01:00,728 --> 01:01:02,159
ā« Thank you, Lord
ā« Jesus
1045
01:01:02,159 --> 01:01:03,330
ā« Thank you
ā« Thank you,
my Lord
1046
01:01:03,330 --> 01:01:04,962
ā« Thank you, Lord
ā« Jesus
1047
01:01:04,962 --> 01:01:06,263
ā« Thank you
ā« Jesus
1048
01:01:06,263 --> 01:01:07,735
ā« Thank you, Lord
1049
01:01:07,735 --> 01:01:10,968
⫠I know it“s He
1050
01:01:12,399 --> 01:01:15,402
⫠And your soul, it“s got
your love in his heart
1051
01:01:15,402 --> 01:01:18,105
ā« Oh, my ā«
1052
01:01:26,313 --> 01:01:28,455
Wait a minute.
Wait a minute,
will you?
1053
01:01:28,455 --> 01:01:30,387
Leroy, Leroy,
wait a minute!
1054
01:01:30,387 --> 01:01:33,120
Leroy, wait. You can“t.
That“s a church, man!
1055
01:01:33,120 --> 01:01:34,461
LENOX: Jesus, well, amen!
1056
01:01:34,461 --> 01:01:36,193
CONGREGATION: Amen.
1057
01:01:36,193 --> 01:01:39,066
LENOX: Sure they“re
wonderful.
Ladies, you may be seated.
1058
01:01:39,066 --> 01:01:42,169
You know,
I“d like to take
this opportunity
1059
01:01:42,169 --> 01:01:44,701
to thank my lovely,
devoted wife,
1060
01:01:45,702 --> 01:01:48,175
Sister Sarah Thomas,
1061
01:01:48,175 --> 01:01:52,339
for that lovely
rendition of
How I Got Over.
1062
01:01:52,339 --> 01:01:54,141
Leroy, wait a minute. Leroy...
LENOX: The sermon
for today...
1063
01:01:54,141 --> 01:01:55,182
Shut up!
1064
01:01:56,313 --> 01:02:00,147
LENOX: ...is called
"Sin and Lust."
1065
01:02:00,147 --> 01:02:01,318
CONGREGATION: Amen! Amen!
1066
01:02:01,318 --> 01:02:03,050
LENOX: And there
are derivatives,
1067
01:02:03,050 --> 01:02:04,721
they“re all
from sin and lust!
1068
01:02:04,721 --> 01:02:06,323
CONGREGATION: Amen!
1069
01:02:06,323 --> 01:02:07,995
High blood pressure!
1070
01:02:08,796 --> 01:02:11,158
Tooth decay!
ALL: Amen.
1071
01:02:11,158 --> 01:02:13,230
You get all these things
when you sin and lust!
1072
01:02:15,032 --> 01:02:17,264
I ain“t got a cavity
in my mouth!
1073
01:02:17,264 --> 01:02:20,467
“Cause I do not sin
or do I lust!
1074
01:02:20,467 --> 01:02:22,940
I must admit,
Sister Sarah had
one cavity,
1075
01:02:24,211 --> 01:02:26,343
and that was from
a childhood incident
1076
01:02:26,343 --> 01:02:28,215
many years before
she met me.
1077
01:02:29,276 --> 01:02:31,779
But I cleansed her
of her sin
1078
01:02:31,779 --> 01:02:33,450
and her cavity
filled itself.
1079
01:02:33,450 --> 01:02:35,022
(CONGREGATION
SHOUTING PRAISES)
1080
01:02:37,825 --> 01:02:41,358
You know, I recall
when my youngest
1081
01:02:41,358 --> 01:02:43,130
junior here, Alfred,
1082
01:02:44,231 --> 01:02:46,293
(LAUGHS) was young.
1083
01:02:46,293 --> 01:02:48,495
It brings the laughter
to my heart to think of it,
1084
01:02:48,495 --> 01:02:52,399
because he used to
pee on his brothers
and sisters in the bed,
1085
01:02:52,399 --> 01:02:54,071
when he was young,
1086
01:02:54,071 --> 01:02:57,104
and he came to me
and said, "Dad,
is that sin?"
1087
01:02:57,104 --> 01:03:00,047
I said, "No,
you have not sinned
1088
01:03:00,047 --> 01:03:02,049
"unless you do it
on purpose."
1089
01:03:02,049 --> 01:03:03,981
CONGREGATION:
Yeah. Yeah.
1090
01:03:05,312 --> 01:03:08,115
Now, his sister sinned,
1091
01:03:08,115 --> 01:03:09,386
because she used to
pee back on him.
1092
01:03:09,386 --> 01:03:10,557
(CONGREGATION CHEERING)
1093
01:03:12,820 --> 01:03:15,122
And I know God“s
gonna forgive them.
1094
01:03:15,122 --> 01:03:15,823
(CONGREGATION CHATTERING)
1095
01:03:17,094 --> 01:03:18,125
WOMAN: Amen!
1096
01:03:18,395 --> 01:03:19,827
Hmm.
1097
01:03:21,398 --> 01:03:24,231
And that“s why I talk
about revenge.
1098
01:03:24,231 --> 01:03:27,004
You see, "Revenge is mine,
saith the Lord."
1099
01:03:28,235 --> 01:03:29,806
He said that
on many occasions.
1100
01:03:29,806 --> 01:03:31,408
He said it east, west,
north and south!
1101
01:03:31,408 --> 01:03:33,881
He says it any time
he get ready.
1102
01:03:33,881 --> 01:03:36,243
“Cause he know
about that stuff.
1103
01:03:36,243 --> 01:03:39,847
"And revenge is mine,"
saith the Lord.
1104
01:03:39,847 --> 01:03:42,519
That means
if you follow
the Golden Rule,
1105
01:03:42,519 --> 01:03:45,152
"Do unto others
as you“d have them
do unto you."
1106
01:03:46,353 --> 01:03:48,155
Everything will be
all right!
1107
01:03:48,155 --> 01:03:49,426
CONGREGATION: Yeah!
1108
01:03:53,260 --> 01:03:55,062
(PIANO PLAYING)
1109
01:04:06,914 --> 01:04:10,918
Remember, Beethoven
wrote his first symphony
when he was only five.
1110
01:04:10,918 --> 01:04:12,920
All right,
that“s all for today.
I“ll see you next week.
1111
01:04:12,920 --> 01:04:14,151
(KNOCKING ON WINDOW)
1112
01:04:23,130 --> 01:04:25,392
Do I have the honor
of addressing
Sister Sarah Thomas,
1113
01:04:25,392 --> 01:04:26,493
who gives piano?
1114
01:04:26,493 --> 01:04:28,095
Why, yes.
1115
01:04:28,095 --> 01:04:31,438
Oh, you must
be Althea“s father.
Praise the Lord!
1116
01:04:31,438 --> 01:04:33,140
That ain“t
my father.
1117
01:04:33,140 --> 01:04:35,342
My father“s
a handsome man.
1118
01:04:35,342 --> 01:04:36,473
Althea.
1119
01:04:36,473 --> 01:04:37,874
Charming child.
1120
01:04:39,606 --> 01:04:41,608
I wasn“t
expecting
anyone.
1121
01:04:42,950 --> 01:04:45,352
You“ll have to
excuse this place.
1122
01:04:45,352 --> 01:04:47,884
I don“t believe
I got your name.
1123
01:04:47,884 --> 01:04:49,216
Charles Goodnight,
Sister.
1124
01:04:49,216 --> 01:04:50,487
Oh, Mr. Goodnight.
1125
01:04:51,919 --> 01:04:53,490
These are
lovely flowers.
Thank you.
1126
01:04:53,490 --> 01:04:56,223
(CHUCKLING) I suppose
you have a youngster
1127
01:04:56,223 --> 01:04:57,594
you“d like to
introduce to music?
1128
01:04:57,594 --> 01:04:59,927
No, Sister Sarah,
it“s me.
1129
01:04:59,927 --> 01:05:02,229
I“ve been made manager
at the plant
1130
01:05:02,229 --> 01:05:04,531
and I wanted to learn
the finer things of life,
1131
01:05:04,531 --> 01:05:05,632
and so here I am.
1132
01:05:05,632 --> 01:05:07,474
Oh, I understand.
1133
01:05:07,474 --> 01:05:09,676
You have discovered
that the music of life
1134
01:05:09,676 --> 01:05:12,940
is more than just
one wild crescendo
after another.
1135
01:05:12,940 --> 01:05:16,513
You are now ready
for the enrichment of
a concert of culture.
1136
01:05:16,513 --> 01:05:18,645
No, Sister Sarah,
I“d like to learn
how to play the piano.
1137
01:05:18,645 --> 01:05:21,388
(LAUGHING) Oh.
Well, when would
you like to start?
1138
01:05:21,388 --> 01:05:23,420
Right now.
1139
01:05:23,420 --> 01:05:27,224
Well, I usually
go home after 4:00.
I“m so sorry.
1140
01:05:27,224 --> 01:05:28,925
I can“t wait
to get my hands
1141
01:05:28,925 --> 01:05:31,358
on those big,
beautiful,
black keys.
1142
01:05:32,359 --> 01:05:35,002
Oh, I see you“re
quite anxious to start.
1143
01:05:35,002 --> 01:05:37,264
Won“t you sit down
at the piano?
1144
01:05:38,705 --> 01:05:40,007
Close to you.
1145
01:05:40,007 --> 01:05:42,009
I beg your pardon?
1146
01:05:42,009 --> 01:05:44,011
Close to You,
that“s the tune I“d like
to learn how to play.
1147
01:05:44,011 --> 01:05:45,712
Mr. Goodnight,
are you sure
1148
01:05:45,712 --> 01:05:48,515
all you came here to do
was to learn how
to play the piano?
1149
01:05:48,515 --> 01:05:51,448
Sister Sarah, I have
a confession to make.
1150
01:05:51,448 --> 01:05:53,020
I“ve been watching
you play music
1151
01:05:53,020 --> 01:05:55,422
in the church now
for two months,
1152
01:05:55,422 --> 01:05:57,354
and it fills me with
passion and desire
1153
01:05:57,354 --> 01:06:00,027
I never thought possible
in my whole life.
1154
01:06:00,027 --> 01:06:02,389
It is as if heaven
itself opens up
1155
01:06:02,389 --> 01:06:06,263
and the angels dance out in
a crescendo of naked bodies!
1156
01:06:06,263 --> 01:06:08,235
Flesh on flesh,
1157
01:06:08,235 --> 01:06:10,697
and their giant breasts
clash together
1158
01:06:10,697 --> 01:06:12,969
and their nipples
throbbing!
1159
01:06:12,969 --> 01:06:15,642
And there“s
a pulsating beat
1160
01:06:15,642 --> 01:06:18,505
back and forth,
in and out.
1161
01:06:18,505 --> 01:06:21,578
And I have an orgasm of
ear-sounding crashing.
1162
01:06:21,578 --> 01:06:24,611
Mr. Goodnight,
may I remind you
1163
01:06:24,611 --> 01:06:26,413
that I am
a married woman
with six children
1164
01:06:26,413 --> 01:06:28,555
and my husband
is a minister
of the church?
1165
01:06:28,555 --> 01:06:31,718
What does that
have to do with love,
passion and desire?
1166
01:06:31,718 --> 01:06:35,492
(STAMMERING)
Mr. Goodnight, I think
you“d better leave. Right now.
1167
01:06:38,465 --> 01:06:41,298
I was afraid
this would happen,
Sister Sarah.
1168
01:06:41,298 --> 01:06:43,070
I knew that if
I exposed myself
1169
01:06:43,070 --> 01:06:44,431
and opened
my inner feelings,
1170
01:06:44,431 --> 01:06:46,433
I would be nipped
in the bud.
1171
01:06:46,433 --> 01:06:48,735
And I only wanna learn
how to play piano
from the best.
1172
01:06:48,735 --> 01:06:51,478
And I come to you,
and you cut me off.
1173
01:06:52,539 --> 01:06:54,781
Now, I have to
go to Whitey.
1174
01:06:54,781 --> 01:06:57,484
You missed
your opportunity
to train a virtuoso.
1175
01:06:59,286 --> 01:07:00,547
Mr. Goodnight?
Yes?
1176
01:07:01,718 --> 01:07:03,220
Goodnight.
Yes?
1177
01:07:04,421 --> 01:07:06,753
I“ve decided to
take you on.
1178
01:07:06,753 --> 01:07:09,456
(GASPS)
As a student.
1179
01:07:09,456 --> 01:07:11,358
But you must promise me
that you will confine
1180
01:07:11,358 --> 01:07:12,299
your passions
to the piano.
1181
01:07:12,299 --> 01:07:13,560
When do I start?
1182
01:07:14,661 --> 01:07:16,533
Wednesdays, 4:30.
1183
01:07:19,806 --> 01:07:21,568
Sister Sarah,
allow me.
1184
01:07:23,310 --> 01:07:26,313
Mr. Goodnight.
Thank you very much.
1185
01:07:28,115 --> 01:07:31,378
You“re very kind,
but you“re going to
have to stop following me.
1186
01:07:31,378 --> 01:07:33,120
What you got in here, sister?
Just sit them
in the back, please.
1187
01:07:33,120 --> 01:07:34,521
Thank you,
Mr. Goodnight.
1188
01:07:38,355 --> 01:07:40,127
The only reason I“m here
1189
01:07:40,127 --> 01:07:43,360
is the burning passion
between a man and
a woman cannot...
1190
01:07:43,790 --> 01:07:45,562
Sister, your groceries.
1191
01:07:46,833 --> 01:07:48,095
Sister?
1192
01:07:48,665 --> 01:07:50,337
(HUMMING)
1193
01:07:54,701 --> 01:07:56,273
(STOPS HUMMING)
1194
01:08:16,823 --> 01:08:18,425
Mr. Goodnight.
1195
01:08:21,468 --> 01:08:26,533
Now, a step up
to the black keys
is a halftone.
1196
01:08:26,533 --> 01:08:28,875
White keys
are separated
by whole tones.
1197
01:08:28,875 --> 01:08:30,537
Now, place your...
1198
01:08:31,508 --> 01:08:33,640
Mr. Goodnight, please.
1199
01:08:33,640 --> 01:08:36,413
Place your finger
on middle C.
1200
01:08:37,614 --> 01:08:39,546
Mr. Goodnight, will you
please control yourself.
1201
01:08:39,546 --> 01:08:41,388
Concentrate
on the piano.
1202
01:08:44,491 --> 01:08:45,692
(PLAYING NOTE)
1203
01:08:47,454 --> 01:08:49,626
Very good.
Very good.
1204
01:08:52,659 --> 01:08:54,401
(JAZZ MUSIC PLAYING)
1205
01:09:25,732 --> 01:09:26,833
You“re making progress.
1206
01:09:26,833 --> 01:09:28,595
(CHUCKLES)
1207
01:09:28,595 --> 01:09:31,167
You can learn a lot
listening to records.
1208
01:09:31,167 --> 01:09:32,639
This music
is our heritage.
1209
01:09:32,639 --> 01:09:35,502
Yes, that“s some
good music, ain“t
no doubt about it.
1210
01:09:36,773 --> 01:09:38,505
You know,
when I was
a young girl,
1211
01:09:38,505 --> 01:09:39,676
I used to dance
all night.
1212
01:09:40,677 --> 01:09:43,610
Once, in New York,
before I met Lenox,
1213
01:09:43,610 --> 01:09:45,912
I went to
Small“s Paradise,
in Harlem,
1214
01:09:45,912 --> 01:09:48,415
and, oh, I heard
some good music
that night.
1215
01:09:48,885 --> 01:09:49,716
(CHUCKLES)
1216
01:09:51,518 --> 01:09:55,392
Oh, I haven“t
danced like this
in years.
1217
01:09:56,723 --> 01:09:58,765
Feels good,
doesn“t it?
1218
01:09:58,765 --> 01:10:00,667
I knew you had the music
in your soul, Sister Sarah.
1219
01:10:02,198 --> 01:10:03,970
Mr. Goodnight, please.
1220
01:10:03,970 --> 01:10:06,773
Sister Sarah, relax.
1221
01:10:07,734 --> 01:10:08,735
Enjoy.
1222
01:10:09,776 --> 01:10:11,708
(LAUGHING)
1223
01:10:11,708 --> 01:10:12,979
(LAUGHING)
1224
01:10:12,979 --> 01:10:16,583
Ah, isn“t that lovely?
That bubbly gets in me
1225
01:10:16,583 --> 01:10:18,415
and it just makes me happy.
1226
01:10:18,945 --> 01:10:21,718
Ah, Sister Sarah.
1227
01:10:21,948 --> 01:10:23,650
Mmm!
1228
01:10:23,650 --> 01:10:25,422
You move
like a gazelle.
1229
01:10:34,261 --> 01:10:35,662
Mr. Goodnight, please!
1230
01:10:35,662 --> 01:10:36,833
(LAUGHING)
1231
01:10:36,833 --> 01:10:38,705
Oh.
1232
01:10:38,705 --> 01:10:40,937
Goddamn, baby.
1233
01:10:40,937 --> 01:10:43,710
Mister... Get up!
Control yourself.
1234
01:10:43,710 --> 01:10:46,573
Don“t fight
the feeling!
Get a hold of yourself!
1235
01:10:50,547 --> 01:10:53,520
There“s no use struggling,
you haven“t got a chance.
1236
01:10:54,621 --> 01:10:55,582
(SCREAMING)
1237
01:10:57,023 --> 01:10:58,024
(GASPS)
1238
01:11:01,988 --> 01:11:04,491
(SCREAMING)
Sister Sarah!
1239
01:11:04,891 --> 01:11:06,593
(PIANO CRASHING)
1240
01:11:11,738 --> 01:11:12,799
(GROANING)
1241
01:11:12,799 --> 01:11:14,341
You all right?
1242
01:11:14,341 --> 01:11:15,642
Oh.
1243
01:11:16,643 --> 01:11:17,644
I“ll take it
from here, Sister.
1244
01:11:22,809 --> 01:11:25,582
Now, don“t take
another step.
1245
01:11:25,582 --> 01:11:26,913
I must! I will!
1246
01:11:26,913 --> 01:11:29,556
Now, look, you must
control yourself.
1247
01:11:29,556 --> 01:11:30,817
Please!
1248
01:11:32,559 --> 01:11:34,791
You must control
your feelings!
1249
01:11:34,791 --> 01:11:36,323
(UNZIPPING)
1250
01:11:36,323 --> 01:11:38,695
I“m a man of passion.
I can“t control myself.
1251
01:11:43,370 --> 01:11:46,373
Oh, help me.
I“m so weak.
1252
01:11:46,373 --> 01:11:47,734
Oh, God forgive me!
1253
01:11:47,734 --> 01:11:49,075
(MOANING)
1254
01:11:49,075 --> 01:11:50,607
I must have you!
1255
01:11:50,607 --> 01:11:51,678
I want you, too.
1256
01:11:55,742 --> 01:11:57,344
All right,
I“m yours.
1257
01:12:00,647 --> 01:12:03,319
I hope you“re
ready for me.
1258
01:12:03,319 --> 01:12:05,652
I“ve been
waiting for this
for a long time.
1259
01:12:08,755 --> 01:12:10,026
Uh, sister?
1260
01:12:10,026 --> 01:12:11,828
I hope you got
a strong back!
1261
01:12:14,000 --> 01:12:17,934
Because
my feelings for you
are impassionate!
1262
01:12:18,935 --> 01:12:19,806
(EXCLAIMS)
1263
01:12:21,608 --> 01:12:22,769
(CREAKING)
LEROY: Sister! Sister!
1264
01:12:23,410 --> 01:12:25,412
SARAH: Come on!
1265
01:12:25,412 --> 01:12:27,414
Sister, could I have
some water?
1266
01:12:27,414 --> 01:12:30,346
I... What are you doing?
Goodness gracious!
1267
01:12:30,346 --> 01:12:31,548
Hmm.
1268
01:12:44,360 --> 01:12:45,992
You know,
you don“t have to go.
1269
01:12:45,992 --> 01:12:47,664
I do have to go.
The Reverend
won“t be home.
1270
01:12:47,664 --> 01:12:49,536
He“ll be gone
all night.
1271
01:12:49,536 --> 01:12:52,439
He“s probably out there
giving some salvation
to some poor soul.
1272
01:12:52,439 --> 01:12:55,371
Huh. That“s what
you call it nowadays?
1273
01:12:55,371 --> 01:12:57,904
Salvation?
That“s what he“s doing?
1274
01:12:57,904 --> 01:12:58,945
You know
what he“s doing,
1275
01:12:58,945 --> 01:12:59,906
probably who
he“s doing it to.
1276
01:13:01,908 --> 01:13:04,651
Well, yeah,
I“m not a total fool.
1277
01:13:05,982 --> 01:13:08,915
But until I met you,
there was nothing
I could do about it.
1278
01:13:11,858 --> 01:13:14,661
But you“re all
the revenge I need.
1279
01:13:14,661 --> 01:13:16,963
You sweet thing, you!
1280
01:13:18,064 --> 01:13:19,926
I know the feeling,
Sister Sarah.
1281
01:13:19,926 --> 01:13:21,768
You“re all
the revenge
I need.
1282
01:13:22,969 --> 01:13:26,473
Why“d you say that?
What do you mean?
1283
01:13:26,473 --> 01:13:29,906
I mean, that the Right
Reverend Lenox Thomas,
your husband,
1284
01:13:29,906 --> 01:13:31,908
fucked my wife
and made her
pregnant.
1285
01:13:33,009 --> 01:13:34,841
And I fucked
his wife,
1286
01:13:34,841 --> 01:13:37,644
and I figure that makes me
and the Reverend even.
1287
01:13:41,448 --> 01:13:44,050
You made a fool
out of me.
1288
01:13:44,050 --> 01:13:47,193
With all your gifts
and flowers
and sweet talk.
1289
01:13:47,193 --> 01:13:51,798
Nigger, do you know
I will kill you now?
1290
01:13:51,798 --> 01:13:53,029
It appears
to be locked.
1291
01:13:54,501 --> 01:13:55,832
(GROANS)
1292
01:13:56,763 --> 01:13:59,005
Don“t fall! Uh-uh.
1293
01:13:59,005 --> 01:14:00,767
Come on, get up!
Uh-oh.
1294
01:14:00,767 --> 01:14:01,868
Come on, get up!
1295
01:14:02,469 --> 01:14:03,870
Sister Sarah!
1296
01:14:05,512 --> 01:14:07,774
Oh, my God, my lens!
Yeah, your lens...
1297
01:14:07,774 --> 01:14:09,115
I dropped my lens!
Mmm-hmm.
1298
01:14:09,115 --> 01:14:11,478
I“ll be blind.
Yeah, you gonna
be blind.
1299
01:14:11,478 --> 01:14:12,679
I can“t...
Uh-uh.
1300
01:14:15,221 --> 01:14:16,683
Come on!
1301
01:14:17,223 --> 01:14:19,826
Someone help! Help!
1302
01:14:19,826 --> 01:14:20,787
I“ll give you
some help!
1303
01:14:22,789 --> 01:14:24,230
Now you listen to me!
1304
01:14:25,992 --> 01:14:27,063
My husband gave
your wife a baby,
1305
01:14:28,194 --> 01:14:29,666
well, you gonna
give me a baby.
1306
01:14:30,196 --> 01:14:31,197
Now, is that a deal?
1307
01:14:31,197 --> 01:14:32,669
No!
1308
01:14:34,100 --> 01:14:35,502
Is that a deal?
1309
01:14:35,502 --> 01:14:36,903
Yeah, it“s a deal!
1310
01:14:38,945 --> 01:14:40,877
All right.
Now take off
them clothes.
1311
01:14:41,548 --> 01:14:42,478
(EXCLAIMS)
1312
01:14:43,780 --> 01:14:45,081
And get on your J-O-B.
1313
01:14:48,084 --> 01:14:49,986
Can I turn out
the light, dear?
1314
01:14:55,962 --> 01:14:58,164
Oh, honey,
it“s all right.
1315
01:14:58,164 --> 01:15:00,096
It happens to
everybody sometime.
1316
01:15:02,899 --> 01:15:05,872
Never happened
to me before.
1317
01:15:05,872 --> 01:15:07,974
You got a lot
of stuff
on your mind.
1318
01:15:07,974 --> 01:15:09,906
You just need
to relax,
that“s all.
1319
01:15:11,037 --> 01:15:12,108
Just relax.
1320
01:15:16,983 --> 01:15:18,114
(BUZZING)
1321
01:15:18,845 --> 01:15:19,846
What“s that?
1322
01:15:21,047 --> 01:15:22,589
Just my electric
toothbrush, honey.
1323
01:15:22,589 --> 01:15:23,850
Let me see.
1324
01:15:26,192 --> 01:15:27,093
Here.
1325
01:15:28,524 --> 01:15:29,756
(SIGHS)
1326
01:15:34,060 --> 01:15:35,531
Good night, honey.
1327
01:15:45,812 --> 01:15:46,843
(MEN CHATTERING)
1328
01:15:47,273 --> 01:15:49,816
MAN 1: One more time, 21.
1329
01:15:49,816 --> 01:15:50,977
MAN 2: What you think
you“re gonna do?
MAN 1: Let“s go.
1330
01:15:50,977 --> 01:15:53,219
I“m going...
I got my money.
1331
01:15:53,219 --> 01:15:56,022
Twenty-one, right here.
Face up.
MAN 2: Oh, no.
1332
01:15:56,022 --> 01:15:57,624
Hey, how long
is it gonna take to
fix this goddamn thing?
1333
01:15:57,624 --> 01:16:00,086
Hey, Leroy. Hey, Leroy,
don“t rush the man.
1334
01:16:00,086 --> 01:16:02,128
You know downtime
is break time.
1335
01:16:02,128 --> 01:16:04,130
Can you dig it?
What do you say, brother?
Yeah.
1336
01:16:04,130 --> 01:16:05,962
I don“t wanna mess up
my quarter, you guys,
you understand that?
1337
01:16:05,962 --> 01:16:07,894
Hey, wait a minute,
wait a minute
1338
01:16:07,894 --> 01:16:09,195
I don“t like to
bust my ass, okay?
1339
01:16:09,195 --> 01:16:10,296
SUGAR: Me, either.
1340
01:16:10,296 --> 01:16:11,567
Mmm-hmm.
1341
01:16:13,900 --> 01:16:15,101
(MEN LAUGHING)
MAN 1: I got my money.
1342
01:16:18,204 --> 01:16:19,876
All right, gentlemen,
I want you to
move your ass,
1343
01:16:19,876 --> 01:16:21,648
and I want you
to do it now.
1344
01:16:21,648 --> 01:16:22,979
Move!
1345
01:16:25,852 --> 01:16:26,653
What the hell“s
wrong with him?
1346
01:16:27,984 --> 01:16:29,656
SARAH: Quit stalling,
Mr. Goodnight.
1347
01:16:29,656 --> 01:16:31,187
I only have 30 minutes
before my next lesson.
1348
01:16:32,318 --> 01:16:34,060
Did you get it up yet?
1349
01:16:35,321 --> 01:16:37,323
I gotta have some help.
1350
01:16:37,323 --> 01:16:38,925
Could you
give me a hand?
1351
01:16:38,925 --> 01:16:41,367
Are you kidding?
I“ll tell you what.
1352
01:16:41,367 --> 01:16:43,930
I“ll give you
a little peek. Okay?
1353
01:16:46,032 --> 01:16:49,135
Fine. Thank you.
1354
01:16:49,135 --> 01:16:52,679
That“s just what I needed
to make it all better.
1355
01:16:52,679 --> 01:16:55,011
Oh, my poor honey,
you“re gonna be late
for work.
1356
01:16:55,011 --> 01:16:58,214
Just hold this.
Just... No, wait.
1357
01:16:58,214 --> 01:17:00,016
I can“t stay...
Yes, you can.
1358
01:17:00,016 --> 01:17:01,948
All right, hold it.
Give me time...
1359
01:17:02,989 --> 01:17:05,221
Gotta go.
Gotta go.
1360
01:17:05,221 --> 01:17:07,353
Where am I?
In our house.
You“re all right.
1361
01:17:07,353 --> 01:17:09,195
And that“s
my house?
1362
01:17:09,195 --> 01:17:12,358
And then...
And then I“ll...
1363
01:17:12,358 --> 01:17:14,000
(DOORBELL RINGING)
And then...
1364
01:17:14,000 --> 01:17:15,361
The doorbell, dear.
It“s tough
at the top.
1365
01:17:15,361 --> 01:17:16,833
I know, honey.
1366
01:17:20,066 --> 01:17:21,237
Good morning.
Good morning.
Is he up yet?
1367
01:17:21,237 --> 01:17:22,138
Yeah.
1368
01:17:23,309 --> 01:17:26,042
(GRUNTING)
1369
01:17:26,042 --> 01:17:27,073
I thought you might
need a hand with him.
1370
01:17:27,073 --> 01:17:28,644
Yeah, and it“s
getting worse.
1371
01:17:28,644 --> 01:17:30,076
He“s just stretching
himself too thin.
1372
01:17:30,076 --> 01:17:32,118
Come on, Leroy.
(YAWNING)
I can“t go on.
1373
01:17:32,118 --> 01:17:33,980
Yes, you can.
I gotta quit.
1374
01:17:33,980 --> 01:17:35,281
Come on, brother,
you“re dreaming.
Come on!
1375
01:17:35,281 --> 01:17:36,683
You“re dreaming,
you“re dreaming.
Hey, hey!
1376
01:17:36,683 --> 01:17:38,354
Come on,
we“re gonna go
to work, man.
1377
01:17:38,354 --> 01:17:40,026
You know we can“t
get anything done
without you.
1378
01:17:40,026 --> 01:17:41,087
Let“s go!
(YAWNING) Okay.
1379
01:17:41,087 --> 01:17:42,288
Come on.
Goodbye, honey.
1380
01:17:42,288 --> 01:17:43,429
Goodbye.
1381
01:17:43,429 --> 01:17:46,132
Hey, Chuy,
thank you, huh?
1382
01:17:46,132 --> 01:17:47,363
You“re welcome.
Come on.
1383
01:17:47,363 --> 01:17:48,865
Bye, honey.
1384
01:17:56,142 --> 01:17:58,304
CHUY: That ain“t
gonna work, man.
1385
01:17:58,304 --> 01:18:00,046
That thing
is dangerous.
1386
01:18:00,046 --> 01:18:01,677
Can“t you see that?
Needs a guardrail.
1387
01:18:01,677 --> 01:18:03,109
Somebody“s gonna
get chopped up.
1388
01:18:03,109 --> 01:18:04,951
That machine
don“t work!
1389
01:18:10,116 --> 01:18:11,287
It looks
all right to me.
1390
01:18:11,287 --> 01:18:13,760
(SPEAKING SPANISH)
1391
01:18:13,760 --> 01:18:15,762
I“ll check it out!
I“ll see what I can do.
1392
01:18:15,762 --> 01:18:17,994
But, please,
go back to work, okay?
1393
01:18:19,225 --> 01:18:21,297
Wait a minute, Leroy,
Jose“s right.
1394
01:18:21,297 --> 01:18:23,299
You know where
he comes from.
You“re a friend, man.
1395
01:18:23,299 --> 01:18:26,002
Wait a minute.
This is not
about friendship.
1396
01:18:26,002 --> 01:18:28,304
The friendship
don“t put money
in my pocket,
1397
01:18:28,304 --> 01:18:30,336
so get your asses
back to work, please!
1398
01:18:30,336 --> 01:18:32,779
Hey, look, man!
Nobody“s bullshitting you!
1399
01:18:32,779 --> 01:18:34,010
This thing
is dangerous.
1400
01:18:34,010 --> 01:18:35,341
I“ll tell you
what“s dangerous!
1401
01:18:35,341 --> 01:18:37,183
It“s dangerous for you
to talk back to your boss.
1402
01:18:37,183 --> 01:18:39,145
It“s dangerous
to your jobs!
1403
01:18:39,145 --> 01:18:41,217
CHUY: You don“t care
about us, man,
or the Union!
1404
01:18:41,217 --> 01:18:42,789
All you care about
is your goddamn quota!
1405
01:18:42,789 --> 01:18:44,220
Well, what about us?
1406
01:18:44,220 --> 01:18:47,453
Get your asses
back to work,
or you“re all fired!
1407
01:18:47,453 --> 01:18:49,355
Then we“ll
sit down,
Leroy!
1408
01:18:49,355 --> 01:18:52,158
(YELLING IN SPANISH)
1409
01:18:52,158 --> 01:18:53,199
Remember that word,
ese? Huelga!
1410
01:18:54,030 --> 01:18:55,161
All right!
1411
01:18:55,762 --> 01:18:57,203
SUGAR: Where you going?
1412
01:18:57,203 --> 01:18:58,234
Upstairs.
1413
01:18:59,135 --> 01:19:01,167
Which way is up, sucker?
1414
01:19:01,167 --> 01:19:03,269
You forget who you are
and where you came from?
1415
01:19:13,179 --> 01:19:14,350
Sir?
1416
01:19:14,350 --> 01:19:16,522
Sir, may I help you?
1417
01:19:16,522 --> 01:19:20,286
Hey, wait a minute!
Hey, you can“t go
up there!
1418
01:19:28,764 --> 01:19:30,266
May I help you?
Mr. Mann“s office?
1419
01:19:30,266 --> 01:19:32,198
Yes.
1420
01:19:32,198 --> 01:19:33,099
Sir, you don“t
have an appointment!
1421
01:19:33,099 --> 01:19:34,200
Excuse me.
1422
01:19:36,302 --> 01:19:38,344
Should I call
plant security, sir?
1423
01:19:45,281 --> 01:19:46,182
No.
1424
01:19:48,484 --> 01:19:50,086
How are you today,
Mr. Jones?
1425
01:19:54,120 --> 01:19:56,092
I have to talk to you.
1426
01:19:56,092 --> 01:19:57,793
Why, of course.
Come in.
1427
01:20:05,401 --> 01:20:07,103
Please,
have a seat.
1428
01:20:13,509 --> 01:20:16,042
Art, Don,
this is Mr. Jones.
1429
01:20:17,413 --> 01:20:20,346
Who was a friend
of Mr. Juarez,
1430
01:20:20,346 --> 01:20:22,318
before he joined
our management team.
1431
01:20:23,549 --> 01:20:24,590
How can we help you, Leroy?
1432
01:20:26,452 --> 01:20:30,056
I“m gonna transfer
to Phoenix or Tampa,
someplace.
1433
01:20:32,158 --> 01:20:34,130
I got a lot of
personal problems
1434
01:20:35,261 --> 01:20:37,163
and I have to
work “em out.
1435
01:20:38,364 --> 01:20:39,835
You know what
I“m talking about?
1436
01:20:39,835 --> 01:20:42,138
Of course I do.
You can“t go.
1437
01:20:43,269 --> 01:20:44,610
What do
you mean?
1438
01:20:45,441 --> 01:20:46,372
I can quit
if I want to.
1439
01:20:49,315 --> 01:20:52,618
Yes, you could do that,
or you could get...
1440
01:20:54,380 --> 01:20:55,281
canned.
1441
01:20:57,383 --> 01:20:59,155
Let me try
and explain
what I mean.
1442
01:20:59,926 --> 01:21:01,457
You have no respect.
1443
01:21:04,190 --> 01:21:05,261
No loyalty
from your men.
1444
01:21:06,532 --> 01:21:08,264
No love
from your
wife.
1445
01:21:09,465 --> 01:21:11,237
One bastard
across town,
1446
01:21:12,438 --> 01:21:15,441
another on the way
that doesn“t even
belong to you.
1447
01:21:15,441 --> 01:21:18,204
Restore
your honor.
1448
01:21:18,204 --> 01:21:20,306
Make your men
want to work for you.
1449
01:21:22,408 --> 01:21:23,609
Be a man, boy!
1450
01:21:26,582 --> 01:21:29,355
I need some time
to work things out.
1451
01:21:29,355 --> 01:21:31,457
I want to thank you
for dropping by today.
1452
01:21:31,457 --> 01:21:34,220
I“ve enjoyed our
little chat so much.
1453
01:21:35,891 --> 01:21:37,893
Excuse me.
Have you had lunch?
1454
01:21:38,464 --> 01:21:40,326
I“m not hungry.
1455
01:21:40,326 --> 01:21:42,098
Well, here,
finish this.
1456
01:21:45,371 --> 01:21:46,332
No.
1457
01:21:47,903 --> 01:21:49,405
Please, I insist.
1458
01:21:55,942 --> 01:21:57,243
Eat it.
1459
01:22:15,962 --> 01:22:17,433
I love to share.
1460
01:22:44,730 --> 01:22:46,232
TOUR GUIDE: (OVER PA)
This tour will return
1461
01:22:46,232 --> 01:22:48,194
to the spiritual side
of the community
1462
01:22:48,194 --> 01:22:51,467
after we have visited
the Industrial Waste
Recycling Plant.
1463
01:22:51,467 --> 01:22:54,040
Agrico Industries produces
76 million...
1464
01:22:54,040 --> 01:22:56,602
As you know,
last year,
1465
01:22:56,602 --> 01:22:58,604
the parishioners here,
in the church,
1466
01:22:58,604 --> 01:23:00,446
gave me
this healing glove,
1467
01:23:00,446 --> 01:23:02,048
that I might do
the work of the Lord,
1468
01:23:02,048 --> 01:23:04,480
because I have
healing power.
1469
01:23:04,480 --> 01:23:08,454
Now, I“ll put my hand in
my platinum healing glove.
1470
01:23:08,454 --> 01:23:10,716
As you know,
last week,
a man came in
1471
01:23:10,716 --> 01:23:13,319
with one leg shorter
than the other
and I healed him.
1472
01:23:13,319 --> 01:23:14,720
Who will be first
amongst you?
1473
01:23:14,720 --> 01:23:16,292
I will.
1474
01:23:16,292 --> 01:23:17,623
You will,
brother?
1475
01:23:17,623 --> 01:23:20,066
And what is your name?
And what is your problem?
1476
01:23:20,066 --> 01:23:21,627
Harold
Washington.
My feet.
1477
01:23:21,627 --> 01:23:24,070
Harold
Washington,
your feet.
1478
01:23:24,070 --> 01:23:26,732
What can I do for you
and your feet, Harold?
1479
01:23:26,732 --> 01:23:30,076
Make me whole again.
Let me be quick
and graceful!
1480
01:23:30,076 --> 01:23:31,006
Let me dance
and run...
1481
01:23:31,006 --> 01:23:32,738
Harold! Harold!
1482
01:23:32,738 --> 01:23:35,441
Harold, Harold, Harold!
1483
01:23:35,441 --> 01:23:36,612
Snap out of it,
Harold.
1484
01:23:36,612 --> 01:23:38,344
You want an awful lot
for $2, Harold.
1485
01:23:38,344 --> 01:23:40,416
We can“t do that today.
1486
01:23:40,416 --> 01:23:41,617
But if you come back
Christmas Eve,
1487
01:23:41,617 --> 01:23:43,089
that“s when
we“re healing.
1488
01:23:43,089 --> 01:23:45,391
I“ll be glad to do it.
Here“s your $2.
1489
01:23:45,391 --> 01:23:47,723
You take a seat over there
by the blind fellow.
1490
01:23:47,723 --> 01:23:49,355
Thank you, Harold.
Please move right along.
1491
01:23:49,355 --> 01:23:50,626
MAN: All right, brother.
1492
01:23:50,626 --> 01:23:53,459
LENOX: Good, Harold.
I“ll get to you later.
1493
01:23:53,459 --> 01:23:55,561
Uh, you will be easy.
We“ll get to you.
1494
01:23:55,561 --> 01:23:56,762
Who will be next?
1495
01:23:56,762 --> 01:23:57,633
I will!
1496
01:23:59,365 --> 01:24:02,368
MAN: Praise the Lord.
1497
01:24:02,368 --> 01:24:05,471
You, brother?
You look mighty healthy
to need healing.
1498
01:24:05,471 --> 01:24:07,743
What can possibly
be your problem?
1499
01:24:07,743 --> 01:24:11,117
Well,
my heart is troubled
and my mind is weary.
1500
01:24:11,117 --> 01:24:13,319
You“re sick at heart,
1501
01:24:14,320 --> 01:24:17,052
and your mind
is troubling.
1502
01:24:18,124 --> 01:24:20,486
Confess to
the congregation.
1503
01:24:20,486 --> 01:24:23,389
The Lord loves
the truth. Amen.
1504
01:24:23,389 --> 01:24:24,530
(CONGREGATION
SHOUTING PRAISES)
1505
01:24:24,530 --> 01:24:26,632
My wife slept
with another man.
1506
01:24:26,632 --> 01:24:28,634
Have mercy!
(CONGREGATION GASPS)
1507
01:24:28,634 --> 01:24:30,496
Did you hear
what he said?
1508
01:24:30,496 --> 01:24:33,499
He said his wife has lain
with another man.
1509
01:24:33,499 --> 01:24:36,502
Now, what kind of
low-life dog,
1510
01:24:36,502 --> 01:24:38,604
scoundrel,
snake in the grass,
1511
01:24:38,604 --> 01:24:40,806
would lay with
another man“s wife?
1512
01:24:40,806 --> 01:24:43,549
Who is this person?
1513
01:24:43,549 --> 01:24:45,111
You, you lying
son of a bitch!
1514
01:24:45,111 --> 01:24:47,483
(ALL EXCLAIMING)
1515
01:24:47,483 --> 01:24:49,385
You“re the one
that slept
with my wife.
1516
01:24:49,385 --> 01:24:51,687
Oh, Lord, please
forgive this man
1517
01:24:51,687 --> 01:24:54,520
that has come
into your church
to blaspheme.
1518
01:24:54,520 --> 01:24:56,522
His mind is filled
with lunacy.
1519
01:24:56,522 --> 01:24:58,294
Have mercy on his soul.
1520
01:24:58,294 --> 01:25:00,466
Now, sit down, nigger,
before I put this glove
on your ass.
1521
01:25:00,466 --> 01:25:01,797
You made love
to my wife
1522
01:25:01,797 --> 01:25:04,430
when she came over here
for spiritual guidance.
1523
01:25:04,430 --> 01:25:05,701
And all you laid on her
was your Johnson.
1524
01:25:06,832 --> 01:25:08,634
MAN:
That“s a lying sin. I know.
1525
01:25:08,634 --> 01:25:10,636
MAN 2: Bring him out,
Reverend.
1526
01:25:10,636 --> 01:25:12,738
He“s telling
the truth!
1527
01:25:12,738 --> 01:25:15,741
You have wronged this man
and wronged me, too!
1528
01:25:15,741 --> 01:25:17,613
(LAUGHING NERVOUSLY)
1529
01:25:17,613 --> 01:25:21,387
I believe there“s
an attack of lunacy going
around here that...
1530
01:25:21,387 --> 01:25:25,120
Uh-uh. See, you been
messing around outside
1531
01:25:25,120 --> 01:25:27,493
and not taking care
of business at home.
1532
01:25:27,493 --> 01:25:30,125
Now, you done gave
this man“s wife
a baby, huh?
1533
01:25:30,125 --> 01:25:32,198
Well, I“m having
a baby for him.
1534
01:25:32,198 --> 01:25:35,631
An eye for an eye
and a baby for a baby!
1535
01:25:35,631 --> 01:25:37,563
(CONGREGATION EXCLAIMING)
1536
01:25:37,563 --> 01:25:38,464
You mean,
that“s not a tumor?
1537
01:25:40,806 --> 01:25:44,139
Now, who else here done tasted
the serpent“s tongue?
1538
01:25:44,139 --> 01:25:46,212
Me. Yeah, he slicked me!
He slicked me.
1539
01:25:46,212 --> 01:25:47,773
Nigger got me, too.
1540
01:25:47,773 --> 01:25:49,845
WOMAN 1: And me, too.
1541
01:25:49,845 --> 01:25:52,147
All them nights
you was coming around
to my house
1542
01:25:52,147 --> 01:25:55,481
saying you was doing
the work of the Lord
and deceiving me!
1543
01:25:55,481 --> 01:25:57,723
Ladies, you are my flowers!
1544
01:25:57,723 --> 01:26:01,627
My bosoming blossoms
that are going into life
to fulfill my dream.
1545
01:26:01,627 --> 01:26:03,389
You are carrying
my seed forth.
1546
01:26:03,789 --> 01:26:05,231
Break his face!
1547
01:26:05,231 --> 01:26:06,632
WOMAN 1: I“ll do it.
WOMAN 2: Let me, too.
1548
01:26:06,632 --> 01:26:08,594
Here, I“m gonna
bite his legs off.
1549
01:26:08,594 --> 01:26:09,895
Cut him
down to size.
1550
01:26:09,895 --> 01:26:10,896
It is the law
of the...
1551
01:26:10,896 --> 01:26:12,498
(ALL CLAMORING)
1552
01:26:33,519 --> 01:26:35,291
TOUR GUIDE: (OVER PA)
Next, we“ll pass
1553
01:26:35,291 --> 01:26:36,822
an important
spiritual aspect
of the community.
1554
01:26:36,822 --> 01:26:38,224
Get him! Get him.
1555
01:26:38,224 --> 01:26:39,725
Get him!
1556
01:26:39,725 --> 01:26:41,227
WOMAN: Get him!
1557
01:26:41,227 --> 01:26:42,728
(HORN HONKING)
1558
01:26:42,728 --> 01:26:43,869
Hey, look out, stupid!
1559
01:26:43,869 --> 01:26:45,731
Holy shit!
1560
01:26:46,672 --> 01:26:47,803
Oh, my...
Stop the bus.
1561
01:26:48,804 --> 01:26:50,536
TOURIST 1:
Is he hurt?
1562
01:26:50,536 --> 01:26:51,937
Is this part
of the tour?
1563
01:26:51,937 --> 01:26:53,739
Take it forward.
1564
01:26:53,739 --> 01:26:54,680
TOURIST 2:
I can“t believe it.
1565
01:26:55,541 --> 01:26:56,812
(TOURISTS EXCLAIMING)
1566
01:26:57,713 --> 01:26:58,844
Oh, no.
1567
01:26:58,844 --> 01:27:00,686
TOURIST 3: He“s stuck
to the wheel.
1568
01:27:00,686 --> 01:27:03,919
My God!
Flat as day-old beer!
1569
01:27:03,919 --> 01:27:05,651
(BELL TOLLING)
1570
01:27:07,753 --> 01:27:08,724
(EXHALES)
1571
01:27:31,947 --> 01:27:33,449
Sister Sarah.
1572
01:27:33,979 --> 01:27:35,751
Excuse me. Yes?
1573
01:27:35,751 --> 01:27:37,022
Is there anything
I can do?
1574
01:27:37,022 --> 01:27:39,585
I think you“ve done
enough already.
1575
01:27:39,585 --> 01:27:40,686
There must be
something I can do.
1576
01:27:43,329 --> 01:27:45,561
Yes. Fuck off.
1577
01:27:53,299 --> 01:27:54,470
Leroy!
1578
01:27:57,002 --> 01:27:58,744
Watch your
fingers, honey.
1579
01:27:59,745 --> 01:28:00,746
Leroy!
1580
01:28:07,012 --> 01:28:08,314
I“m glad
I found you.
1581
01:28:08,314 --> 01:28:09,915
I“m glad
I found you, too.
1582
01:28:09,915 --> 01:28:12,858
I“m leaving.
I just wanted
to say goodbye.
1583
01:28:12,858 --> 01:28:14,019
You“re leaving?
Yeah.
1584
01:28:14,019 --> 01:28:15,621
Where you going?
1585
01:28:15,621 --> 01:28:17,623
I got meetings
in Delano
1586
01:28:17,623 --> 01:28:18,924
and then we“re
going on to Salinas.
1587
01:28:18,924 --> 01:28:21,026
Then we“re going
to San Francisco.
1588
01:28:21,026 --> 01:28:22,027
There“s work
to be done
in the Movement
1589
01:28:22,027 --> 01:28:23,028
and I“m gonna do it.
1590
01:28:23,028 --> 01:28:24,330
Wait a minute!
1591
01:28:24,330 --> 01:28:25,901
I can“t.
I“m double parked.
1592
01:28:25,901 --> 01:28:27,833
What do you mean,
you“re double parked?
1593
01:28:27,833 --> 01:28:29,304
Why are you
doing this?
1594
01:28:29,304 --> 01:28:32,638
Because when I made
a commitment to you,
1595
01:28:32,638 --> 01:28:34,940
I did it because
I expected some
responsibility,
1596
01:28:34,940 --> 01:28:36,782
some trust,
some honor
from you!
1597
01:28:36,782 --> 01:28:39,044
And you made me
a promise and
you broke it.
1598
01:28:39,044 --> 01:28:40,616
Wait a minute, baby.
1599
01:28:40,616 --> 01:28:42,848
My pride
and my honor
were involved.
1600
01:28:42,848 --> 01:28:43,789
What pride?
1601
01:28:44,850 --> 01:28:46,652
What honor are
you talking about?
1602
01:28:47,853 --> 01:28:49,955
You got no respect
from your friends.
1603
01:28:49,955 --> 01:28:51,957
You don“t have
any friends.
1604
01:28:51,957 --> 01:28:54,730
You have used people
and you have been used,
1605
01:28:54,730 --> 01:28:57,403
and you“re too dumb
to even know it, Leroy.
1606
01:28:57,403 --> 01:28:58,704
I can change, Vanetta.
1607
01:29:00,866 --> 01:29:01,937
Goodbye, Leroy!
1608
01:29:05,110 --> 01:29:06,742
What about the baby?
1609
01:29:06,742 --> 01:29:08,644
We“ll be taken care of.
1610
01:29:11,747 --> 01:29:13,419
Chuy!
1611
01:29:13,419 --> 01:29:15,881
Hope you get your life
together, Leroy!
1612
01:29:15,881 --> 01:29:16,852
Or something!
1613
01:29:18,083 --> 01:29:19,685
LEROY: Chuy!
1614
01:29:20,956 --> 01:29:22,588
God damn you, Chuy!
1615
01:29:27,963 --> 01:29:29,935
No, don“t do this!
1616
01:29:31,096 --> 01:29:32,838
I can change, Vanetta!
1617
01:29:37,973 --> 01:29:39,745
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1618
01:29:42,007 --> 01:29:44,580
Annie Mae! Annie Mae!
1619
01:29:47,112 --> 01:29:48,614
Annie Mae!
1620
01:29:50,456 --> 01:29:53,719
Annie Mae, look,
we“re both headed
in the same direction.
1621
01:29:54,389 --> 01:29:55,721
No, we“re not.
1622
01:29:57,463 --> 01:29:59,765
I“m going my way
and you“re going yours.
1623
01:30:01,026 --> 01:30:04,730
You gotta find out
what it takes
to be a man, Leroy.
1624
01:30:04,730 --> 01:30:07,002
I can“t help you
with that.
1625
01:30:07,002 --> 01:30:10,936
Annie Mae,
there“s a lot
of things, see,
1626
01:30:10,936 --> 01:30:12,608
and I“m putting them
together.
1627
01:30:13,178 --> 01:30:14,740
And...
Leroy...
1628
01:30:17,783 --> 01:30:18,784
Goodbye.
1629
01:30:27,693 --> 01:30:28,494
(CAR DOOR CLOSES)
1630
01:30:28,494 --> 01:30:29,855
Annie Mae!
1631
01:30:31,026 --> 01:30:34,159
I know there“s
something, see?
(ENGINE STARTS)
1632
01:30:34,159 --> 01:30:37,062
The things that
happen in your life.
1633
01:30:37,062 --> 01:30:39,905
I“m saying that
it don“t have to
be this way.
1634
01:30:39,905 --> 01:30:41,767
You gotta
understand
that I know.
1635
01:30:42,908 --> 01:30:45,511
I want you to know
that I loved you!
1636
01:30:45,511 --> 01:30:46,912
I loved you, Annie Mae!
1637
01:30:47,873 --> 01:30:48,874
Annie Mae!
1638
01:31:08,193 --> 01:31:10,536
Been watching me,
Mr. Mann?
1639
01:31:10,536 --> 01:31:12,938
Just dropped by
to see how you were
handling yourself, Leroy.
1640
01:31:14,770 --> 01:31:18,143
I see you“ve done
your usual incompetent job.
1641
01:31:18,143 --> 01:31:20,806
You hired
the wrong nigger
for this job.
1642
01:31:20,806 --> 01:31:22,978
And you“re gonna have
to explain that
to somebody,
1643
01:31:22,978 --> 01:31:25,480
“cause I just quit!
Get my drift, boy?
1644
01:31:28,914 --> 01:31:30,956
Now, here“s the keys
to your house
and your goddamn car.
1645
01:31:32,057 --> 01:31:33,258
Did you get that down?
1646
01:31:34,920 --> 01:31:36,962
I“m at the bottom
of my life, Mr. Mann,
1647
01:31:36,962 --> 01:31:38,964
and the only way
for me is up!
1648
01:31:38,964 --> 01:31:40,796
Now, if you
don“t like that,
1649
01:31:40,796 --> 01:31:42,728
you better shoot me
in my ass right now,
1650
01:31:42,728 --> 01:31:44,269
“cause that“s the last part
you ever gonna see of me,
motherfucker!
1651
01:31:57,242 --> 01:31:58,744
(ENGINE STARTING)
113205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.