All language subtitles for MV5BOTQ0NjIzMT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,182 --> 00:01:22,313 (DOG BARKING) 2 00:01:34,365 --> 00:01:35,826 (ROOSTER CROWING) 3 00:01:42,473 --> 00:01:45,206 Oh, good morning, Daddy. 4 00:01:48,309 --> 00:01:50,211 Oh, Daddy. 5 00:02:02,353 --> 00:02:05,256 Come on, Annie Mae. Come on, baby. 6 00:02:05,256 --> 00:02:07,127 Give it to me. 7 00:02:07,127 --> 00:02:09,860 IĀ“m so sleepy. 8 00:02:09,860 --> 00:02:13,364 Baby, you were asleep since 8:00 last night. 9 00:02:13,364 --> 00:02:15,266 Let me bite your nipple. 10 00:02:15,266 --> 00:02:17,268 I got a headache. 11 00:02:17,268 --> 00:02:20,841 I got something for your headache. Can you feel it? 12 00:02:20,841 --> 00:02:23,344 Oh, Leroy, everybodyĀ“s getting up. 13 00:02:23,344 --> 00:02:25,376 Can you help me out, baby? 14 00:02:25,376 --> 00:02:26,777 Can you help me out? 15 00:02:26,777 --> 00:02:27,878 What do you want me to do? 16 00:02:27,878 --> 00:02:30,781 Could you uncross your ankles? 17 00:02:30,781 --> 00:02:34,285 Just move your... Yeah, let me... Yeah. 18 00:02:34,285 --> 00:02:37,188 ♫ Just a little loving, early in the morning ♫ 19 00:02:37,188 --> 00:02:38,829 Leroy? Hmm? 20 00:02:38,829 --> 00:02:40,931 CouldnĀ“t you just hold me in your arms 21 00:02:40,931 --> 00:02:43,194 and whisper sweet things in my ear? 22 00:02:43,194 --> 00:02:43,894 (CHUCKLES) 23 00:02:44,795 --> 00:02:47,898 Open your legs, bitch! 24 00:02:47,898 --> 00:02:48,869 IĀ“m up. Can I have breakfast? 25 00:02:48,869 --> 00:02:50,271 (EXCLAIMS) Shane! 26 00:02:51,272 --> 00:02:53,404 Leroy, Shane is here. 27 00:02:53,404 --> 00:02:55,376 Can I have breakfast? 28 00:02:55,376 --> 00:02:57,278 Why donĀ“t you get your mother to fix your breakfast? 29 00:02:57,278 --> 00:02:59,280 My motherĀ“s making love to your daddy. 30 00:02:59,280 --> 00:03:01,512 You ainĀ“t doing nothing. Why donĀ“t you fix it? 31 00:03:01,512 --> 00:03:02,483 Because you little son of a... 32 00:03:02,483 --> 00:03:04,415 IĀ“ll fix it. 33 00:03:04,415 --> 00:03:06,387 Turn your head, Shane. Wait, Annie Mae. 34 00:03:06,387 --> 00:03:07,818 KillinĀ“... 35 00:03:07,818 --> 00:03:09,820 Annie, wait! Annie! Annie! 36 00:03:09,820 --> 00:03:11,292 Come on. LetĀ“s go. 37 00:03:11,292 --> 00:03:13,564 JANELLE: Oh! Oh, itĀ“s so good. 38 00:03:13,564 --> 00:03:15,496 (RUFUS AND JANELLE MOANING) 39 00:03:16,567 --> 00:03:18,269 RUFUS: Right there, Momma! 40 00:03:18,269 --> 00:03:19,830 (BED SQUEAKING) 41 00:03:21,272 --> 00:03:24,835 JANELLE: (MOANS) Oh! Mmm, Daddy, ooh! 42 00:03:24,835 --> 00:03:26,877 YouĀ“re the... Oh, youĀ“re the best! 43 00:03:26,877 --> 00:03:28,239 You got that! Oh, shit! (WOMAN MOANING) 44 00:03:28,239 --> 00:03:30,241 Oh, do it again! Here I come, Momma. 45 00:03:31,942 --> 00:03:34,585 DonĀ“t do that, baby! Oh, sock it to me! 46 00:03:34,585 --> 00:03:36,587 (BOTH SCREAMING IN CLIMAX) 47 00:03:36,587 --> 00:03:37,948 (ENGINE STARTING) 48 00:03:43,324 --> 00:03:45,296 (ALL CHATTERING) 49 00:03:45,296 --> 00:03:47,958 Leroy, come on, man, time to go to work! 50 00:03:47,958 --> 00:03:49,430 Come on, Leroy, we gonna be late! 51 00:03:49,430 --> 00:03:51,332 (ALL SHOUTING) 52 00:03:51,332 --> 00:03:52,603 Well, come on then! 53 00:03:52,603 --> 00:03:54,405 What the hell you hollering for? 54 00:03:54,405 --> 00:03:56,267 WhatĀ“s the matter? Your old lady keeping you in bed overtime? 55 00:03:56,267 --> 00:03:57,608 (ALL LAUGHING) Good morning, Leroy. 56 00:03:57,608 --> 00:04:00,571 Must be some woman! 57 00:04:00,571 --> 00:04:03,614 Annie Mae must really be laying it on you, even your eyes is pale. 58 00:04:03,614 --> 00:04:05,015 (LAUGHING) 59 00:04:05,015 --> 00:04:06,877 You donĀ“t know the half of it. 60 00:04:08,479 --> 00:04:10,481 Hey, get on in! 61 00:04:10,481 --> 00:04:14,555 Hey, Pop, Janelle! I said, letĀ“s go. 62 00:04:14,555 --> 00:04:16,987 Come on, Shane. Come on, Edna. 63 00:04:16,987 --> 00:04:20,291 Come on, Pop, get your old ass out here. 64 00:04:20,291 --> 00:04:21,792 I heard you! I ainĀ“t deaf! 65 00:04:22,493 --> 00:04:24,295 Damn you! 66 00:04:24,295 --> 00:04:27,638 You know that chicken I put in the refrigerator last night? 67 00:04:27,638 --> 00:04:30,371 Well, I expect to find it when I get home this evening. 68 00:04:30,371 --> 00:04:32,903 And if I donĀ“t, be some hell to pay, boy! You get my drift? 69 00:04:34,004 --> 00:04:36,307 Yeah, fuck you, too. 70 00:04:36,307 --> 00:04:37,548 (ALL SNICKERING) 71 00:04:37,548 --> 00:04:39,880 I heard that! Fuck you, too, boy! 72 00:04:40,511 --> 00:04:41,352 (ALL CHUCKLING) 73 00:04:43,684 --> 00:04:46,056 Little nappy-head son of a bitch! 74 00:04:46,056 --> 00:04:47,888 You know what, boy? 75 00:04:47,888 --> 00:04:49,820 Why donĀ“t you niggers laugh on your own goddamn time? 76 00:04:49,820 --> 00:04:51,692 We got to go to work! 77 00:04:51,692 --> 00:04:53,924 Shit, peoples expecting us! 78 00:04:53,924 --> 00:04:56,697 Move, boy, get out of my seat. Little shit! 79 00:04:56,697 --> 00:04:58,899 Give me your hand, Daddy. I donĀ“t need your help, woman! 80 00:04:58,899 --> 00:05:01,502 (ENGINE SPUTTERING) 81 00:05:01,502 --> 00:05:03,604 Now get this goddamn thing moving, boy. 82 00:05:03,604 --> 00:05:04,935 Henry, pick them bones up! 83 00:05:04,935 --> 00:05:06,006 (ENGINE STARTS) 84 00:05:08,008 --> 00:05:10,611 Goddamn! 85 00:05:10,611 --> 00:05:12,643 What the hell? Dumb-ass nigger trying to kill us! 86 00:05:13,644 --> 00:05:15,646 (FUNK MUSIC PLAYING) 87 00:05:18,749 --> 00:05:19,550 (HORN HONKING) 88 00:05:21,892 --> 00:05:24,695 God damn, boy! Are you crazy? 89 00:06:14,905 --> 00:06:16,477 (ALL CHATTERING) 90 00:06:22,913 --> 00:06:24,585 (ALL CLAMORING) 91 00:06:28,619 --> 00:06:29,620 Look at that! 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,763 MAN: (SPEAKING SPANISH) Brothers and sisters... 93 00:06:32,763 --> 00:06:33,894 What the hellĀ“s going on? 94 00:06:35,526 --> 00:06:37,127 Vote for your Farm Workers Union, brothers and sisters. 95 00:06:38,999 --> 00:06:41,101 Get your hand off that goddamn truck, man! 96 00:06:41,101 --> 00:06:42,873 (SPEAKING SPANISH) 97 00:06:42,873 --> 00:06:44,104 Well, all right. 98 00:06:44,104 --> 00:06:45,806 Hey, man, thatĀ“s Juarez. 99 00:06:45,806 --> 00:06:47,708 Yeah! I seen him on television. 100 00:06:47,708 --> 00:06:50,180 ThereĀ“s a dude with some balls. 101 00:06:50,180 --> 00:06:52,643 And he ainĀ“t afraid to tell it like it is, you know what I mean? 102 00:06:52,643 --> 00:06:54,114 Let me tell you something else. 103 00:06:54,114 --> 00:06:55,816 It ainĀ“t just happening here. 104 00:06:55,816 --> 00:06:58,719 ItĀ“s happening all over the place, in every county. 105 00:06:58,719 --> 00:07:00,851 Because of Juarez and his people, 106 00:07:00,851 --> 00:07:03,093 there are gonna be some elections coming down on this ranch. 107 00:07:03,093 --> 00:07:04,995 Hey, Chuy, man, but so what? 108 00:07:04,995 --> 00:07:07,127 Well, we get to vote, thatĀ“s what! 109 00:07:07,127 --> 00:07:10,601 If we want a real union, we gotta vote for Juarez, man! Right? 110 00:07:11,131 --> 00:07:12,733 Right. Well, why not? 111 00:07:14,204 --> 00:07:18,208 (PROTESTORS SINGING IN SPANISH) 112 00:07:23,474 --> 00:07:25,816 (ALL CHEERING) 113 00:07:26,977 --> 00:07:29,650 (ALL SINGING IN SPANISH) 114 00:07:50,701 --> 00:07:52,773 MAN 1: Move, bitches! MAN 2: LetĀ“s move them all out of here! 115 00:08:05,956 --> 00:08:08,889 (SPEAKING SPANISH) Brother and sisters. 116 00:08:08,889 --> 00:08:10,891 I think you already know why weĀ“re here. 117 00:08:11,522 --> 00:08:14,895 (SPEAKING SPANISH) 118 00:08:14,895 --> 00:08:17,097 We have come to tell you the truth. 119 00:08:17,097 --> 00:08:20,871 Our Farm Workers Union has been fighting for free elections, 120 00:08:20,871 --> 00:08:23,804 and in a few days, this ranch 121 00:08:23,804 --> 00:08:26,206 is going to have its first union elections ever! 122 00:08:26,206 --> 00:08:28,508 (ALL CHEERING) 123 00:08:28,508 --> 00:08:31,281 Whoo! You hear that, Leroy? 124 00:08:31,281 --> 00:08:34,214 Now, we donĀ“t have to be afraid any more, hermanos! 125 00:08:34,214 --> 00:08:37,017 WeĀ“ve come to ask you to sacrifice the few oranges 126 00:08:37,017 --> 00:08:38,248 you might pick in five or 10 minutes. 127 00:08:39,119 --> 00:08:41,091 (IN SPANISH) 128 00:08:41,091 --> 00:08:44,124 Join us! Come on, todos! Come on, join us! 129 00:08:44,124 --> 00:08:46,797 Come on. Come on! Come on! WeĀ“re gonna win! 130 00:08:46,797 --> 00:08:48,799 Leroy, letĀ“s go! 131 00:08:48,799 --> 00:08:49,830 Shit! 132 00:08:50,861 --> 00:08:53,233 You go! WhatĀ“s wrong with you? 133 00:08:53,233 --> 00:08:56,036 IĀ“m gonna kick your ass, you stinking spic! 134 00:08:56,036 --> 00:08:58,008 Be right behind you, come on. Behind my ass! 135 00:08:58,008 --> 00:08:59,269 IĀ“ll be right... IĀ“ll be in front of you, huh? 136 00:08:59,269 --> 00:09:01,311 Well, come on, letĀ“s both go. Together. 137 00:09:01,311 --> 00:09:02,843 Together? Together. 138 00:09:02,843 --> 00:09:03,844 On the count of three? On the count of three. 139 00:09:03,844 --> 00:09:06,016 One. Two. Two. Two. Two. 140 00:09:06,016 --> 00:09:07,277 Juarez! Juarez! 141 00:09:07,277 --> 00:09:09,149 Is this what you want? 142 00:09:09,149 --> 00:09:11,782 Are these the kind of bosses youĀ“re gonna work under? 143 00:09:11,782 --> 00:09:13,854 Who canĀ“t respect your basic human rights. 144 00:09:13,854 --> 00:09:16,156 MAN: Greaser! Just listen to them! 145 00:09:16,156 --> 00:09:19,259 We only need one man, hermanos. 146 00:09:19,259 --> 00:09:22,793 One man or woman who is not afraid! 147 00:09:22,793 --> 00:09:26,566 One worker who is willing to stand up for what he believes. 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,898 WhoĀ“s not afraid to make his move? 149 00:09:29,269 --> 00:09:31,071 (CROWD CHANTING) 150 00:09:33,874 --> 00:09:35,846 (SCREAMING) Chuy! 151 00:09:38,008 --> 00:09:39,149 (GRUNTING) 152 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 (EXCLAIMS) Leroy done fell on his ass! 153 00:09:45,355 --> 00:09:47,087 Are you all right, brother? PROTESTOR: Take care of him, whoever he is. 154 00:09:49,259 --> 00:09:52,823 Well, I donĀ“t know how you did it, but you did the right thing, hermano! 155 00:09:52,823 --> 00:09:55,365 Here he is, the man who made his move! 156 00:09:55,365 --> 00:09:57,768 (ALL CHEERING) 157 00:09:59,329 --> 00:10:02,232 Brothers and sisters, hereĀ“s your brother who had the guts 158 00:10:02,232 --> 00:10:05,976 to walk out like a man! Now, come on, join him! 159 00:10:05,976 --> 00:10:08,038 Mister, whatĀ“s your name? WhatĀ“s your name? Huh? 160 00:10:08,038 --> 00:10:10,180 Hey, man. DonĀ“t you know who that is? 161 00:10:11,642 --> 00:10:13,143 ThatĀ“s Leroy Jones! No! 162 00:10:14,244 --> 00:10:15,315 MAN: Kill that nigger! 163 00:10:15,315 --> 00:10:19,049 Leroy Jones! Leroy! 164 00:10:19,049 --> 00:10:21,621 Leroy Jones! 165 00:10:21,621 --> 00:10:23,323 OFFICER: LetĀ“s break this up. 166 00:10:23,323 --> 00:10:25,225 RANCHER: You lazy, goddamn nigger! 167 00:10:31,802 --> 00:10:35,265 (ALL CLAMORING) 168 00:10:35,265 --> 00:10:37,738 RANCHER: If I catch you, IĀ“ll kill you! IĀ“ll kill you! 169 00:10:37,738 --> 00:10:39,309 (ALL CLAMORING) 170 00:10:40,741 --> 00:10:42,713 What happened to your arm? 171 00:10:42,713 --> 00:10:45,345 LEROY: Trying to protect myself from them goons. 172 00:10:45,345 --> 00:10:49,049 They come at me like that, I put it up here and I put it like that. 173 00:10:49,049 --> 00:10:51,922 Damn! Try to tear it off, too. 174 00:10:51,922 --> 00:10:53,684 I shook his hand. 175 00:10:53,684 --> 00:10:56,356 I was right up there with him, Juarez and me! 176 00:10:56,356 --> 00:10:58,989 IĀ“m gonna be on TV. I wish we had a TV, Pop! 177 00:10:58,989 --> 00:11:00,961 Bet I could see myself on television! 178 00:11:00,961 --> 00:11:03,093 Yeah, the nigger gonna be famous, all right. 179 00:11:03,093 --> 00:11:06,036 Gonna be the first one to ever see his own funeral on TV! 180 00:11:06,897 --> 00:11:08,668 What makes you say that, Pop? 181 00:11:08,668 --> 00:11:11,441 Mean what I said, nigger, you got a death wish! 182 00:11:11,441 --> 00:11:14,104 What harm can it be to have my picture in the paper? 183 00:11:14,104 --> 00:11:15,746 That ainĀ“t none of your concern! 184 00:11:15,746 --> 00:11:17,978 ItĀ“s twixt the Mexicans and white folk. 185 00:11:17,978 --> 00:11:21,381 Calm down, Daddy. Leroy didnĀ“t mean any harm. 186 00:11:21,381 --> 00:11:24,755 Bitch, get out of my face! Shit, you donĀ“t know what the fuck you talking about! 187 00:11:24,755 --> 00:11:27,718 And IĀ“ll tell you another thing. 188 00:11:27,718 --> 00:11:30,690 Somebody stole my piece of chicken. 189 00:11:30,690 --> 00:11:32,963 I didnĀ“t take your chicken, Pop. 190 00:11:32,963 --> 00:11:35,465 And I hope you choke on the goddamn bone! 191 00:11:37,898 --> 00:11:40,931 Sure hope our kids donĀ“t grow up to be like him. ItĀ“s okay. 192 00:11:40,931 --> 00:11:43,133 I heard you! 193 00:11:43,133 --> 00:11:46,106 I heard both of you. I heard what you said to her about what you think. 194 00:11:46,106 --> 00:11:49,109 Nigger, you got to get some pussy before you can have some kids! 195 00:11:49,109 --> 00:11:50,741 (BOTH SNICKERING) 196 00:11:53,043 --> 00:11:56,787 Shit, IĀ“m knocking the bottom out of mine, hey, Momma? (LAUGHS) 197 00:11:56,787 --> 00:12:00,020 Hey, Chuy! Look here, man, look! 198 00:12:00,020 --> 00:12:01,822 LeroyĀ“s in the paper! Man, look! 199 00:12:01,822 --> 00:12:02,753 (ALL CHEERING) 200 00:12:04,755 --> 00:12:06,757 Hey, Leroy. Hey, Leroy! Hey, Leroy. Leroy! 201 00:12:11,431 --> 00:12:13,033 Hey, look at that! Your pictureĀ“s in the paper. 202 00:12:13,033 --> 00:12:14,504 Where? There! 203 00:12:14,504 --> 00:12:16,767 Hey, come on, look, LeroyĀ“s pictureĀ“s in the paper! 204 00:12:16,767 --> 00:12:18,438 Pop, IĀ“m in the paper! 205 00:12:18,438 --> 00:12:20,170 Look, my pictureĀ“s in the paper! 206 00:12:20,170 --> 00:12:22,072 Damn, they made my nose big! 207 00:12:24,915 --> 00:12:26,947 You done tore your ass now, boy. 208 00:12:26,947 --> 00:12:28,348 ALL: (SHOUTING) Leroy! Leroy! Leroy! Leroy! 209 00:12:32,823 --> 00:12:34,054 (MAN OVER BULLHORN) Leroy Jones! 210 00:12:35,926 --> 00:12:38,528 Leroy Jones. I wanna talk to you, boy! 211 00:12:39,930 --> 00:12:41,191 IĀ“ll see you later. 212 00:12:41,191 --> 00:12:43,864 WeĀ“ll see you, Leroy! 213 00:12:43,864 --> 00:12:46,496 It being such a nice day, I think IĀ“ll walk. 214 00:12:46,496 --> 00:12:47,367 No problem, IĀ“ll hitchhike. ItĀ“s okay. 215 00:12:49,199 --> 00:12:52,372 Leroy Jones? Front and center, Mister Jones! 216 00:13:06,156 --> 00:13:07,958 What you want with Leroy, man? 217 00:13:07,958 --> 00:13:09,359 YouĀ“re gonna be late for work, sonny boy. 218 00:13:12,222 --> 00:13:13,393 You Jones? 219 00:13:14,094 --> 00:13:15,365 No, sir. 220 00:13:20,901 --> 00:13:22,833 Well, then. 221 00:13:22,833 --> 00:13:24,835 If you should happen to see Mr. Jones, you give him something for me? 222 00:13:24,835 --> 00:13:25,805 Hmm? 223 00:13:26,206 --> 00:13:27,908 ItĀ“s a bus ticket. 224 00:13:27,908 --> 00:13:30,510 I believe heĀ“s got a truck. 225 00:13:30,510 --> 00:13:33,884 The company would like it better if Mr. Jones left by bus. 226 00:13:35,846 --> 00:13:37,447 If I see him, IĀ“ll tell him. 227 00:13:45,856 --> 00:13:47,197 ItĀ“s one... One way? 228 00:13:58,138 --> 00:13:59,409 Leroy! 229 00:14:02,542 --> 00:14:06,146 Hey, donĀ“t worry about me. Shit, IĀ“ll be all right. 230 00:14:06,146 --> 00:14:10,080 Still got my truck. ThatĀ“s right, IĀ“m going to the city. 231 00:14:10,080 --> 00:14:12,182 IĀ“m going into business for myself. 232 00:14:13,153 --> 00:14:14,454 Do some trucking. 233 00:14:15,025 --> 00:14:16,186 (ENGINE STARTS) 234 00:14:19,159 --> 00:14:20,460 Sir! 235 00:14:22,232 --> 00:14:24,464 Mister, that, uh... Sir! 236 00:14:25,295 --> 00:14:26,967 (CRASHING) 237 00:15:10,340 --> 00:15:12,382 LEROY: "Dear Annie Mae and Pops. 238 00:15:12,382 --> 00:15:15,345 "Living in the city is like living in the country, only faster. 239 00:15:15,345 --> 00:15:18,218 "I wanted to live in decent surroundings, 240 00:15:18,218 --> 00:15:22,022 "so I found a fine building in the best part of town. 241 00:15:22,022 --> 00:15:24,924 "My apartment is on the top floor overlooking the city 242 00:15:24,924 --> 00:15:27,597 "and itĀ“s close to churches, schools and businesses. 243 00:15:27,597 --> 00:15:29,629 "And IĀ“ve made many new friends. 244 00:15:29,629 --> 00:15:31,962 "Many of which are in the Movement. 245 00:15:31,962 --> 00:15:35,105 "Sometimes they drop by late at night for intellectual discussions." 246 00:15:35,105 --> 00:15:37,307 WOMAN: You gotta pay me! 247 00:15:37,307 --> 00:15:39,069 MAN: Baby, what you mean? I already paid you! 248 00:15:40,640 --> 00:15:43,243 Get your hands off me! Till you get your... 249 00:15:43,243 --> 00:15:45,275 You guys are in the wrong room! 250 00:15:45,275 --> 00:15:48,178 Get your hands off me! Get your hands off me! I said youĀ“re in the wrong... 251 00:15:48,178 --> 00:15:49,379 YouĀ“re in the wrong room. 252 00:15:49,379 --> 00:15:51,651 WOMAN: IĀ“m gonna break your goddamn neck! 253 00:15:51,651 --> 00:15:54,254 IĀ“m gonna break it for getting into that room! 254 00:15:54,254 --> 00:15:56,987 Listen. You guys, listen to me. IĀ“m gonna kill you! 255 00:15:56,987 --> 00:16:00,090 YouĀ“re in the wrong... Miss, Miss... Sorry... 256 00:16:00,090 --> 00:16:02,162 LEROY: "As for the employment situation, 257 00:16:02,162 --> 00:16:04,964 "people here recognize a natural leader when they see one. 258 00:16:04,964 --> 00:16:07,137 "They wanted me to start out as an executive, 259 00:16:07,137 --> 00:16:10,400 "but I told Ā“em no! I start out at the bottom like everybody else, 260 00:16:10,400 --> 00:16:12,972 "and then, maybe my natural leadership potential will 261 00:16:12,972 --> 00:16:16,376 "take me right to the top. IĀ“ll send money home. 262 00:16:16,376 --> 00:16:18,678 "I would have sent it this time, but IĀ“ve already sealed up the envelope." 263 00:16:22,982 --> 00:16:25,015 Hey, Frankie, come here. Look at this. 264 00:16:26,216 --> 00:16:28,088 ThatĀ“s him. Yeah, thatĀ“s him. 265 00:16:29,259 --> 00:16:31,561 Hey, is that you? 266 00:16:32,122 --> 00:16:33,063 No! 267 00:16:33,393 --> 00:16:35,165 Sure is. 268 00:16:35,165 --> 00:16:36,426 Sure is you, man. 269 00:16:36,426 --> 00:16:38,668 Wait, hold on! Hold on. 270 00:16:38,668 --> 00:16:41,000 Hey, hey, come on! WhatĀ“s going on out here? 271 00:16:41,000 --> 00:16:43,173 This guy worked with Juarez! Helped him organize! 272 00:16:45,075 --> 00:16:46,776 You worked with Ramon Juarez? 273 00:16:46,776 --> 00:16:48,438 Well, yeah. 274 00:16:48,438 --> 00:16:50,180 I almost lost my job for it. 275 00:16:50,180 --> 00:16:51,711 You know, the goons come at me. 276 00:16:51,711 --> 00:16:53,713 In the night. Fifty of them! 277 00:16:53,713 --> 00:16:57,117 But I fought Ā“em off! They had clubs and bricks, dogs, cats, everything! 278 00:16:58,288 --> 00:16:59,719 I stood there. Stood my ground. 279 00:16:59,719 --> 00:17:02,021 (ALL CHEERING) All right! My man! 280 00:17:02,021 --> 00:17:05,095 This manĀ“s a brother. HeĀ“s been there! HeĀ“s seen it all! 281 00:17:05,095 --> 00:17:09,059 Listen, Boatwright, you gotta give this guy at least a casual card. 282 00:17:09,059 --> 00:17:12,062 Yeah, yeah, weĀ“ll do something nice. 283 00:17:12,062 --> 00:17:13,763 Geez, I just didnĀ“t... I had no idea. 284 00:17:13,763 --> 00:17:15,205 Congratulations. Thank you. 285 00:17:15,205 --> 00:17:16,766 (ALL CLAMORING) 286 00:17:17,467 --> 00:17:19,739 That takes courage. 287 00:17:19,739 --> 00:17:21,040 Does this mean I get the job? 288 00:17:23,143 --> 00:17:26,176 WOMAN: Find out about the Farm Workers. 289 00:17:26,176 --> 00:17:30,350 Take one of these, please. It explains the Farm Workers Movement. 290 00:17:30,350 --> 00:17:34,224 Hey, Mister, you drink orange juice, donĀ“t you? Find out about it, please? 291 00:17:40,490 --> 00:17:43,163 Read it. Good reading. 292 00:17:43,163 --> 00:17:45,665 Would you like one of these, sir? Farm Workers Movement. 293 00:17:47,767 --> 00:17:49,439 It explains the Farm Workers Movement. 294 00:17:52,102 --> 00:17:54,073 Hey, Leroy. Where you going? 295 00:17:55,705 --> 00:17:57,277 IĀ“m going to the bathroom. 296 00:17:57,277 --> 00:17:59,078 Well, come on. We gotta finish up by noon. 297 00:18:10,390 --> 00:18:13,263 Sir, would you like one of these? Affiliated Farm Workers Movement? 298 00:18:18,097 --> 00:18:21,171 Excuse me, sir, would you please vote for the Affiliated Farm Workers Movement? 299 00:18:24,234 --> 00:18:26,536 Would you like to read about the AFW, our new union? 300 00:18:26,536 --> 00:18:29,209 ItĀ“s the Farm Workers. Not the growers, the workers. 301 00:18:29,209 --> 00:18:30,540 Would you like one, Miss? Oh, I gave you two. 302 00:18:30,540 --> 00:18:32,812 Here, IĀ“ll take one back. Please read it. 303 00:18:32,812 --> 00:18:34,784 Would you like one, Miss? 304 00:18:34,784 --> 00:18:36,886 (CLEARS THROAT) Could I have one of those, please? 305 00:18:36,886 --> 00:18:38,788 Of course you can. 306 00:18:38,788 --> 00:18:40,420 IĀ“m very interested in the Movement. 307 00:18:40,420 --> 00:18:42,292 Are you? Good. 308 00:18:45,755 --> 00:18:47,827 Would you like one of these, Miss? Please read. 309 00:18:47,827 --> 00:18:49,459 AFW, our new union. 310 00:18:51,130 --> 00:18:52,702 IĀ“m really interested in the struggle. 311 00:18:53,563 --> 00:18:55,265 Have a nice day, okay? 312 00:18:58,568 --> 00:19:00,170 Hey, Leroy! 313 00:19:07,317 --> 00:19:10,180 MAN: LetĀ“s stick together, you guys. Support the AFW. 314 00:19:12,782 --> 00:19:14,153 WOMAN: DonĀ“t buy oranges. 315 00:19:18,858 --> 00:19:20,230 (LEROY WHISTLING) 316 00:19:28,468 --> 00:19:31,341 MAN: Hey, Leroy, come on, man, weĀ“re gonna be here all day 317 00:19:31,341 --> 00:19:33,773 if you donĀ“t stop looking at that broad. 318 00:21:46,506 --> 00:21:48,508 I knew youĀ“d be here today. 319 00:21:48,508 --> 00:21:49,639 Yeah? HowĀ“d you know that? 320 00:21:49,639 --> 00:21:51,611 Psychic. Psychic? 321 00:21:51,611 --> 00:21:54,714 I was born with a veil over my face, you know? 322 00:21:54,714 --> 00:21:57,747 My father was born with seven veils over his face. He ainĀ“t psychic. 323 00:21:57,747 --> 00:22:00,019 (LAUGHS) Where you from? 324 00:22:00,019 --> 00:22:02,021 Barnes County. 325 00:22:02,021 --> 00:22:03,623 What you doing so far away from home? 326 00:22:03,623 --> 00:22:05,625 I got run off. You got run off? 327 00:22:05,625 --> 00:22:07,397 I was working with Ramon Juarez, 328 00:22:07,397 --> 00:22:09,328 helping him organize the field workers. 329 00:22:09,328 --> 00:22:12,602 Juarez? The Affiliated Farm Workers Union? 330 00:22:12,602 --> 00:22:14,033 Yeah, thatĀ“s the one. Look. 331 00:22:16,966 --> 00:22:18,608 The goons come and chased me off in the night. 332 00:22:18,608 --> 00:22:20,640 Must have been 100 of them. 333 00:22:20,640 --> 00:22:23,072 ThatĀ“s Juarez there with the mustache, and thatĀ“s me. 334 00:22:23,072 --> 00:22:24,674 "The Man Who Made His Move." 335 00:22:25,775 --> 00:22:29,419 You actually helped to start the Union? 336 00:22:30,520 --> 00:22:33,352 I just did what I had to do. 337 00:22:33,352 --> 00:22:35,955 What was it really like out there on the line? 338 00:22:37,487 --> 00:22:38,528 Hard. 339 00:22:40,089 --> 00:22:42,732 Lonely. Mostly, it was lonely. 340 00:22:44,063 --> 00:22:47,096 No friends, no family. 341 00:22:48,438 --> 00:22:50,970 Just my brothers and sisters in the Movement. 342 00:22:51,571 --> 00:22:52,942 Viva La Causa. 343 00:22:53,543 --> 00:22:54,744 Viva La Causa. 344 00:22:56,546 --> 00:22:59,449 YouĀ“re a brave man, Leroy. And youĀ“re good, too. 345 00:23:00,480 --> 00:23:02,111 I got a feeling about you. 346 00:23:02,111 --> 00:23:03,613 I got a feeling about you, too. 347 00:23:03,613 --> 00:23:05,585 You do? 348 00:23:05,585 --> 00:23:07,687 YouĀ“ve got to have been watching me watch you. I have. 349 00:23:07,687 --> 00:23:10,019 I mean, I feel like IĀ“ve known you all my life. Me too. 350 00:23:10,019 --> 00:23:12,061 Like, uh, like the Union! 351 00:23:12,061 --> 00:23:13,693 Like something thatĀ“s gotta be. 352 00:23:13,693 --> 00:23:14,794 I know what you mean. 353 00:23:14,794 --> 00:23:17,467 You do? Mmm-hmm. 354 00:23:17,467 --> 00:23:20,399 You think maybe I could have one kiss 355 00:23:21,431 --> 00:23:24,434 to sort of seal our solidarity. 356 00:23:24,434 --> 00:23:26,075 Between brother and sister in the struggle? 357 00:23:26,736 --> 00:23:28,778 Yeah. Yeah. 358 00:23:28,778 --> 00:23:29,739 Brother and sister in the struggle. 359 00:23:39,589 --> 00:23:40,720 Hey! 360 00:23:41,791 --> 00:23:43,523 Hey... (MUMBLING) 361 00:23:44,824 --> 00:23:47,497 Get off me! 362 00:23:47,497 --> 00:23:48,528 (GRUNTING) 363 00:23:51,060 --> 00:23:52,131 You got to have me, right? 364 00:23:52,131 --> 00:23:53,603 YouĀ“re crazy! 365 00:23:53,603 --> 00:23:55,465 IĀ“m crazy for you! Yeah! YouĀ“re crazy! 366 00:23:55,465 --> 00:23:56,205 (GRUNTING) 367 00:24:00,840 --> 00:24:03,142 (GROANS) I broke my arm! 368 00:24:03,142 --> 00:24:04,614 DonĀ“t flatter yourself! 369 00:24:04,614 --> 00:24:07,116 If anythingĀ“s broken, I broke it! 370 00:24:07,116 --> 00:24:08,748 I just got carried away. 371 00:24:08,748 --> 00:24:11,751 If you touch me again, you will be carried away! 372 00:24:11,751 --> 00:24:13,883 But what about brother and sister and the Movement? 373 00:24:13,883 --> 00:24:17,627 I was a fool for giving you the time of day! 374 00:24:17,627 --> 00:24:21,090 Wait a minute! Please, I love you! 375 00:24:25,464 --> 00:24:27,236 Please, give me another chance. You donĀ“t understand. 376 00:24:27,236 --> 00:24:30,099 I love you. I made a mistake. 377 00:24:31,701 --> 00:24:33,042 Please? 378 00:24:57,166 --> 00:24:58,127 (INAUDIBLE) 379 00:25:04,574 --> 00:25:06,205 (INAUDIBLE) 380 00:25:42,612 --> 00:25:43,713 Do you want me to get you some more tea? 381 00:25:45,274 --> 00:25:46,646 Yeah, IĀ“d like a little more. 382 00:25:46,646 --> 00:25:47,577 Okay. 383 00:25:57,286 --> 00:25:58,257 God, youĀ“re beautiful. 384 00:25:59,789 --> 00:26:00,860 (CHUCKLES) 385 00:26:00,860 --> 00:26:01,891 Thank you. 386 00:26:05,995 --> 00:26:07,697 I mean, people beautiful. 387 00:26:11,270 --> 00:26:13,943 IĀ“ve had a good day with you, uh, you know... 388 00:26:15,745 --> 00:26:17,807 I never thought I could feel this way about things 389 00:26:17,807 --> 00:26:20,309 or express it. 390 00:26:20,309 --> 00:26:24,283 Because I always thought it was silly, you know, to be vulnerable. 391 00:26:24,283 --> 00:26:27,586 And I find it easy to talk to you. 392 00:26:27,586 --> 00:26:30,189 And tell you how I feel and what I wanna do 393 00:26:31,290 --> 00:26:32,591 and what I donĀ“t wanna do. 394 00:26:34,023 --> 00:26:36,696 ItĀ“s sure a hell of a relief, IĀ“ll tell you that. 395 00:26:37,967 --> 00:26:40,770 And IĀ“m sorry I wonĀ“t be able to see you anymore. 396 00:26:41,701 --> 00:26:42,271 Why not? 397 00:26:43,973 --> 00:26:45,204 Because IĀ“m in love with you. 398 00:26:46,776 --> 00:26:49,038 And I donĀ“t think I could stand just to be around you 399 00:26:49,038 --> 00:26:51,180 and not have you for my lady. 400 00:26:53,813 --> 00:26:56,615 So IĀ“m gonna go. 401 00:26:56,615 --> 00:26:58,748 ItĀ“s been a beautiful day. 402 00:26:58,748 --> 00:27:00,389 And I think youĀ“re decent people. 403 00:27:01,651 --> 00:27:02,722 Thank you. 404 00:27:10,730 --> 00:27:11,931 Leroy, donĀ“t go. 405 00:27:13,833 --> 00:27:17,336 If I stay, whatĀ“s gonna happen with us? 406 00:27:17,336 --> 00:27:19,669 I donĀ“t know about you, but IĀ“m gonna take a shower. 407 00:28:14,123 --> 00:28:15,394 Leroy. 408 00:28:15,925 --> 00:28:17,396 What? 409 00:28:17,396 --> 00:28:18,998 I know you love me 410 00:28:21,130 --> 00:28:23,032 and I think I understand you, 411 00:28:26,335 --> 00:28:27,807 but I canĀ“t do anything halfway. 412 00:28:29,478 --> 00:28:34,343 ItĀ“s like the Movement. When I commit, itĀ“s all or nothing. 413 00:28:34,343 --> 00:28:36,746 ThatĀ“s the only way it should be. 414 00:28:36,746 --> 00:28:38,017 Then you have to make me a promise. 415 00:28:39,749 --> 00:28:41,120 What? 416 00:28:41,120 --> 00:28:44,023 That you wonĀ“t make love to any other woman, 417 00:28:44,023 --> 00:28:46,756 even your wife, or IĀ“ll leave you forever. 418 00:28:49,028 --> 00:28:50,129 I promise. 419 00:28:52,131 --> 00:28:53,362 Then IĀ“m yours. 420 00:29:10,179 --> 00:29:14,183 ANNIE MAE: "Dear Leroy, thank you for the money you sent us 421 00:29:14,183 --> 00:29:16,786 "and for the birthday present. 422 00:29:16,786 --> 00:29:19,088 "Things are pretty good here now that I got me a job 423 00:29:19,088 --> 00:29:22,131 "in the five-and-dime where Thelma works. 424 00:29:22,131 --> 00:29:26,435 "IĀ“m learning a lot about life and meeting new people. 425 00:29:26,435 --> 00:29:27,967 "The weather up here has been hot... 426 00:29:27,967 --> 00:29:31,901 "Dear Leroy, IĀ“ve got a surprise. 427 00:29:31,901 --> 00:29:35,945 "l got a promotion at work after only six months! 428 00:29:35,945 --> 00:29:39,979 "With the extra money, I put a down payment on a cute little car. 429 00:29:39,979 --> 00:29:42,481 "It rides real good. 430 00:29:42,481 --> 00:29:45,484 "Now Thelma and I can go wherever we want. 431 00:29:45,484 --> 00:29:47,186 "ItĀ“s wonderful to be free. 432 00:29:48,918 --> 00:29:52,121 "Guess what, Leroy. I found a great new dress... 433 00:29:52,121 --> 00:29:57,796 "Dear Leroy, I canĀ“t believe itĀ“s been more than a year since you left. 434 00:29:57,796 --> 00:30:00,499 "ThereĀ“s been lots of changes here. 435 00:30:00,499 --> 00:30:05,004 "Sorry I havenĀ“t written in a while, but IĀ“ve been real busy. 436 00:30:05,004 --> 00:30:09,178 "Life in Barnes County isnĀ“t so bad after all. 437 00:30:09,178 --> 00:30:13,913 "IĀ“ll write again when I have more time. Love, Annie Mae." 438 00:30:17,816 --> 00:30:19,448 (VANETTA PANTING) 439 00:30:19,448 --> 00:30:20,519 LEROY: Okay, hold it. 440 00:30:23,052 --> 00:30:27,426 Exhale. Inhale. 441 00:30:29,258 --> 00:30:31,160 Exhale and push! (VANETTA GRUNTING) 442 00:30:31,160 --> 00:30:32,862 (LEROY GRUNTING) 443 00:30:34,603 --> 00:30:38,537 Okay. Relax. Relax, relax. Come on. 444 00:30:40,839 --> 00:30:44,413 Oh, honey. YouĀ“re not gonna be nervous 445 00:30:45,514 --> 00:30:47,546 when the labor starts for real are you? 446 00:30:47,546 --> 00:30:50,549 No, baby, I got this shit down pat. 447 00:30:50,549 --> 00:30:54,523 ThatĀ“s good, Ā“cause itĀ“s starting now! 448 00:30:54,523 --> 00:30:55,885 (PANTING) 449 00:30:55,885 --> 00:30:58,557 Huh? Jesus, no! (SCREAMING) 450 00:30:58,557 --> 00:31:01,190 Wait. No, wait till the thing gets on 12. 451 00:31:01,190 --> 00:31:05,965 No, breathe, breathe. Listen, just breathe. Just pant. Pant! 452 00:31:05,965 --> 00:31:08,067 We shouldnĀ“t have done this shit. 453 00:31:08,067 --> 00:31:09,298 I told you we shouldĀ“ve got a doctor. 454 00:31:09,298 --> 00:31:10,239 (BABY CRYING) 455 00:31:11,971 --> 00:31:15,504 Perfect baby, transcendent son of the light. 456 00:31:15,504 --> 00:31:20,109 Thou art a wave of the inter-ocean of cosmic consciousness behind you. 457 00:31:20,109 --> 00:31:23,082 Wear your name with pride and with honor. 458 00:31:23,082 --> 00:31:25,314 Namaste. 459 00:31:25,314 --> 00:31:28,887 What do you think of your son now, Leroy? 460 00:31:28,887 --> 00:31:30,319 HeĀ“s got a hell of a set of nuts on him. 461 00:31:30,319 --> 00:31:32,021 (ALL LAUGHING) 462 00:31:33,322 --> 00:31:35,324 IĀ“ll drink to that. 463 00:31:35,324 --> 00:31:37,997 I want to propose a toast. 464 00:31:37,997 --> 00:31:42,071 To the parents, the child and the flow of life. 465 00:31:42,901 --> 00:31:44,003 To the Movement! 466 00:31:44,003 --> 00:31:46,675 ALL: To the Movement! Cheers! 467 00:31:46,675 --> 00:31:48,607 (ALL GRUNTING IN DISGUST) 468 00:31:50,609 --> 00:31:54,213 Hey, pal, give me some of that, will you? Good, good. 469 00:31:54,213 --> 00:31:57,586 Oh, honey, thatĀ“s what we forgot. The grape juice! 470 00:31:57,586 --> 00:31:59,918 Everybody doesnĀ“t like this carrot juice, you know? 471 00:31:59,918 --> 00:32:01,020 IĀ“ll go upstairs and get it. Yeah. 472 00:32:01,020 --> 00:32:02,952 Everybody just party-hardy, okay? 473 00:32:02,952 --> 00:32:06,095 Okay, honey. 474 00:32:06,095 --> 00:32:10,159 JUAREZ: Decent wages, decent working conditions, no kids in the fields. 475 00:32:10,159 --> 00:32:11,600 (CROWD CHEERING) 476 00:32:15,234 --> 00:32:18,937 ItĀ“s time the growers learn that they canĀ“t scare everybody. 477 00:32:18,937 --> 00:32:22,941 WeĀ“re not afraid. WeĀ“re going to go on and on and on until we win! 478 00:32:37,256 --> 00:32:40,689 Windows have been broken, your car tires slashed. 479 00:32:40,689 --> 00:32:43,162 One worker even had his pickup truck crushed 480 00:32:43,162 --> 00:32:46,335 by a bulldozer for just coming out of the fields to talk to me. 481 00:32:46,335 --> 00:32:48,998 Our struggle is a nonviolent struggle. 482 00:32:48,998 --> 00:32:50,399 We have been struggling for 12 years. 483 00:32:50,399 --> 00:32:52,201 Excuse me. 484 00:32:52,201 --> 00:32:53,342 (PEOPLE SCREAMING) 485 00:32:58,747 --> 00:33:00,579 (STUTTERING) I didnĀ“t see your face! 486 00:33:04,283 --> 00:33:05,714 My babyĀ“s being baptized. 487 00:33:08,217 --> 00:33:09,088 Want a drink? 488 00:33:13,222 --> 00:33:14,093 (GASPS) 489 00:33:17,296 --> 00:33:19,168 YouĀ“re lucky to be alive, fella. Yes, sir. 490 00:33:20,329 --> 00:33:23,402 Never seen any... I seen everything! 491 00:33:23,402 --> 00:33:25,674 I mean, I was coming around the corner, the guy had the shotgun. 492 00:33:25,674 --> 00:33:28,006 I saw him myself. 493 00:33:28,006 --> 00:33:30,008 I never thought IĀ“d ever seen it... They wonĀ“t get... 494 00:33:30,008 --> 00:33:31,710 I saw every detail of the manĀ“s face. 495 00:33:31,710 --> 00:33:33,412 I know exactly what he looks like. 496 00:33:33,412 --> 00:33:36,215 Never. I come around the corner, the guy had a shotgun! 497 00:33:36,215 --> 00:33:37,316 He tried to kill me! 498 00:33:37,316 --> 00:33:38,247 Is this our witness? 499 00:33:38,247 --> 00:33:39,648 Huh? 500 00:33:39,648 --> 00:33:40,749 Captain Caine. Captain? 501 00:33:42,291 --> 00:33:45,724 Right on, right on, man! I saw it! 502 00:33:45,724 --> 00:33:47,796 Hey, just relax. ThereĀ“s nothing to worry about. 503 00:33:47,796 --> 00:33:49,428 YouĀ“re in good hands. Thank you. 504 00:33:49,428 --> 00:33:52,461 Just because the Syndicate murders his eyewitness, 505 00:33:52,461 --> 00:33:54,133 thereĀ“s no need for you to be afraid. IĀ“m not afraid... 506 00:33:54,133 --> 00:33:55,734 Just relax you can tell us everything. 507 00:33:55,734 --> 00:33:58,137 I saw everything. I mean, I really did. My cigaretteĀ“s out. 508 00:33:58,137 --> 00:34:00,139 Let me light it for you. 509 00:34:00,139 --> 00:34:02,671 Listen to me. The guy was like this close to me! 510 00:34:06,145 --> 00:34:07,216 He was so close... 511 00:34:09,278 --> 00:34:10,349 I couldnĀ“t see anything! 512 00:34:10,349 --> 00:34:11,750 Leroy. 513 00:34:11,750 --> 00:34:13,482 (EXCLAIMS) Huh? 514 00:34:13,482 --> 00:34:15,484 Leroy, did you see anything? 515 00:34:15,484 --> 00:34:17,686 (EXCLAIMS IN FEAR) 516 00:34:17,686 --> 00:34:20,459 Yes, I saw a woman! 517 00:34:20,459 --> 00:34:22,391 A short woman with two tall midgets. 518 00:34:22,391 --> 00:34:24,062 But you saw the man! 519 00:34:24,062 --> 00:34:26,064 Ah, no, the woman had wings! 520 00:34:26,064 --> 00:34:27,836 Mr. Jones. Mr. Jones, itĀ“s okay. 521 00:34:27,836 --> 00:34:30,439 Thank you for taking your time to talk to us. 522 00:34:30,439 --> 00:34:32,070 You can go now. 523 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 I can go? You can go. 524 00:34:34,072 --> 00:34:35,244 Jesus, hereĀ“s your tablecloth! 525 00:34:36,375 --> 00:34:38,377 Honey, are you all right? 526 00:34:38,377 --> 00:34:41,180 Jesus, baby, we gotta go! I didnĀ“t see nothing! 527 00:34:41,180 --> 00:34:43,112 Hey, Leroy, what happened? Uh, come on! 528 00:34:43,112 --> 00:34:45,414 WhatĀ“s going on? We gotta go home! 529 00:34:45,414 --> 00:34:47,386 What did happen? How come youĀ“re all dirty? Jesus Christ! 530 00:34:47,386 --> 00:34:49,458 VANETTA: What were you doing with those men? (LEROY BABBLING) 531 00:34:49,458 --> 00:34:52,191 VANETTA: What is going on? What did they want with you? 532 00:34:52,191 --> 00:34:53,162 LEROY: Just keep going. DonĀ“t ask questions! 533 00:34:55,394 --> 00:34:56,795 Jones? 534 00:35:01,470 --> 00:35:02,831 You Leroy Jones? 535 00:35:05,103 --> 00:35:06,305 Leroy Jones? 536 00:35:06,305 --> 00:35:07,436 LEROY: Yeah? 537 00:35:07,436 --> 00:35:09,278 They want you upstairs. 538 00:35:09,278 --> 00:35:10,379 They want me? 539 00:35:10,379 --> 00:35:12,211 Yes, they want you. 540 00:35:12,211 --> 00:35:14,112 What for? 541 00:35:14,112 --> 00:35:17,416 They didnĀ“t tell me, but you better hurry, they donĀ“t like to wait. 542 00:35:20,389 --> 00:35:21,220 (SCREAMS) 543 00:35:24,293 --> 00:35:28,227 Leroy! Leroy Jones, how are you? Huh? 544 00:35:28,227 --> 00:35:30,229 Nice seeing you. 545 00:35:30,229 --> 00:35:31,330 Come on, I want you to meet somebody. 546 00:35:31,330 --> 00:35:32,301 Who? 547 00:35:33,802 --> 00:35:36,865 (GASPS) Juarez! 548 00:35:36,865 --> 00:35:38,337 DonĀ“t let that worry you, itĀ“s all right. 549 00:35:38,337 --> 00:35:39,368 DonĀ“t worry. I want you to meet somebody. 550 00:35:39,368 --> 00:35:41,310 Sir. This is Leroy... 551 00:35:43,172 --> 00:35:45,414 Sir, this is Leroy Jones, from the painting gang. 552 00:35:45,414 --> 00:35:47,376 ThatĀ“s fine, fine. 553 00:35:47,376 --> 00:35:48,517 Glad to see you getting along well. 554 00:35:49,578 --> 00:35:52,521 Well, I suppose youĀ“re wondering why youĀ“re up here? 555 00:35:54,353 --> 00:35:58,487 Heard your union is a member of the Agrico family, 556 00:35:58,487 --> 00:36:01,360 and the company is very pleased at the way you behaved. 557 00:36:01,360 --> 00:36:03,332 (WHIMPERING) 558 00:36:03,332 --> 00:36:07,165 Mr. Jones, youĀ“re a man who knows when to speak up and when to shut up. 559 00:36:08,567 --> 00:36:09,838 Leroy. 560 00:36:11,600 --> 00:36:12,341 Come here. Come here, come here. 561 00:36:16,205 --> 00:36:18,577 Leroy, you have a rare quality among men. 562 00:36:19,878 --> 00:36:22,951 When people think youĀ“ve seen something, 563 00:36:22,951 --> 00:36:25,214 well, it turns out you havenĀ“t seen anything at all. 564 00:36:26,184 --> 00:36:27,316 ThatĀ“s marvelous. 565 00:36:28,357 --> 00:36:29,618 We think youĀ“ll like Barnes County. 566 00:36:29,618 --> 00:36:30,759 (GULPS) 567 00:36:31,620 --> 00:36:33,322 (WHISPERING) Barnes County? 568 00:36:33,322 --> 00:36:34,763 (GASPS) 569 00:36:34,763 --> 00:36:37,896 We want a man with experience, and thatĀ“s you, boy. 570 00:36:39,628 --> 00:36:41,900 Lot of people have their eye on you, boy. 571 00:36:41,900 --> 00:36:43,902 YouĀ“re moving up in the world. 572 00:36:43,902 --> 00:36:45,604 Take advantage of it. 573 00:36:46,905 --> 00:36:47,736 (EXCLAIMS) 574 00:36:52,241 --> 00:36:53,612 (STAMMERING) Sir! 575 00:36:56,985 --> 00:36:57,916 (EXCLAIMS) 576 00:37:01,650 --> 00:37:02,691 Gosh! 577 00:37:04,222 --> 00:37:05,654 Gee, this is good shooting! 578 00:37:08,497 --> 00:37:09,658 ThatĀ“s good. 579 00:37:12,861 --> 00:37:15,534 I didnĀ“t wanna come here either, baby. You know that. 580 00:37:15,534 --> 00:37:17,906 But everywhere I looked I kept seeing rings. 581 00:37:17,906 --> 00:37:20,969 Least weĀ“re here with friends 582 00:37:20,969 --> 00:37:23,942 and I donĀ“t have to worry about nothing happening to you or Leroy Junior. 583 00:37:23,942 --> 00:37:26,675 I know, honey. ItĀ“s all right. 584 00:37:26,675 --> 00:37:29,848 IĀ“ll follow you anywhere on this earth. 585 00:37:29,848 --> 00:37:32,250 Just donĀ“t forget your promise you made to me. 586 00:37:32,250 --> 00:37:34,853 Baby, Annie Mae donĀ“t mean nothing to me. 587 00:37:34,853 --> 00:37:36,725 IĀ“m just gonna stay with her for appearances, 588 00:37:36,725 --> 00:37:38,887 make Ā“em think IĀ“m a company man. 589 00:37:38,887 --> 00:37:41,660 YouĀ“re the only one I want. You the only one. 590 00:37:43,892 --> 00:37:45,434 You better scoot down a little. 591 00:37:46,965 --> 00:37:48,767 VANETTA: Where we going? 592 00:37:48,767 --> 00:37:50,769 LEROY: The man gave me the keys. Said itĀ“s for management. 593 00:37:50,769 --> 00:37:52,541 Is it near your wife and family? 594 00:37:52,541 --> 00:37:54,973 TheyĀ“re on the other side of town. I got Annie Mae covered. 595 00:37:54,973 --> 00:37:56,905 I donĀ“t wanna cause a hassle, Leroy. 596 00:37:56,905 --> 00:37:58,977 IĀ“m proud to be here with my woman and baby boy 597 00:37:58,977 --> 00:37:59,748 and I donĀ“t care who knows it. 598 00:38:22,801 --> 00:38:23,872 (INAUDIBLE) 599 00:38:59,768 --> 00:39:01,740 HENRY: All right, son. Now take your best shot. Let me see what you got now. 600 00:39:03,011 --> 00:39:05,644 RUFUS: Nigger, you play good enough to pass up 15? 601 00:39:06,645 --> 00:39:08,877 Watch out now! There it is. 602 00:39:08,877 --> 00:39:10,649 Hot damn! Double three. 603 00:39:12,050 --> 00:39:14,883 ANNIE MAE: Janelle, whereĀ“s the good frying pan? 604 00:39:14,883 --> 00:39:18,787 I just washed it this morning. Oh, here it is. 605 00:39:18,787 --> 00:39:21,660 JANELLE: Annie Mae, reach up under the sink there and gimme that big skillet. 606 00:39:22,831 --> 00:39:25,063 I hope that rice is cooking. 607 00:39:25,063 --> 00:39:26,635 Is that somebody at the window? 608 00:39:26,635 --> 00:39:27,736 I donĀ“t know. 609 00:39:32,601 --> 00:39:34,573 (EXCLAIMS) Oh, Leroy! 610 00:39:35,644 --> 00:39:37,806 JANELLE: Lord, I donĀ“t believe it. 611 00:39:37,806 --> 00:39:39,678 RUFUS: What the hellĀ“s that nigger doing back here? 612 00:39:39,678 --> 00:39:40,949 HENRY: Is that your son? 613 00:39:40,949 --> 00:39:42,751 SHANE: Daddy, Uncle LeroyĀ“s home. 614 00:39:42,751 --> 00:39:44,112 Oh, you look so handsome... RUFUS: Handsome? 615 00:39:45,854 --> 00:39:48,156 Leroy, welcome home! 616 00:39:48,156 --> 00:39:52,861 How you doing? Hello, Shane. Hi, Edna! How you doing? 617 00:39:52,861 --> 00:39:55,724 Hey, Pop! What the nigger done done now? 618 00:39:55,724 --> 00:39:58,667 We just moved in here, boy, I know you done fucked up! 619 00:39:58,667 --> 00:40:00,969 We got to move? What I done done now? 620 00:40:00,969 --> 00:40:04,032 I done come home an Agrico official and thatĀ“s my car! 621 00:40:04,032 --> 00:40:06,134 ANNIE MAE AND JANELLE: Ooh! 622 00:40:06,134 --> 00:40:08,136 Look at my badge. 623 00:40:08,136 --> 00:40:11,710 Ooh, my ass. They give them white boys American cars. 624 00:40:11,710 --> 00:40:14,783 You gonna be a big executive now, huh, Leroy? 625 00:40:16,114 --> 00:40:17,446 Damn, Janelle, you sure feel beautiful. 626 00:40:17,446 --> 00:40:19,087 Oh, thank you. 627 00:40:19,087 --> 00:40:21,119 It ainĀ“t no big thing being no executive! 628 00:40:21,119 --> 00:40:24,152 I couldĀ“ve been an executive myself, woman! Back in Ā“47! 629 00:40:24,152 --> 00:40:25,724 Brought you some champagne, Pop! 630 00:40:25,724 --> 00:40:27,996 Champagne? 631 00:40:27,996 --> 00:40:30,959 Ripple? Shit, you ainĀ“t lost your class, boy! 632 00:40:30,959 --> 00:40:34,833 Oh, Leroy, we so glad to see you home. 633 00:40:38,937 --> 00:40:41,009 He gonna get some of that, ainĀ“t he? 634 00:40:41,009 --> 00:40:42,871 Why donĀ“t we all go inside and drink some of that champagne? 635 00:40:42,871 --> 00:40:44,473 Okay. 636 00:40:44,473 --> 00:40:46,014 (WOMEN LAUGHING) 637 00:40:46,014 --> 00:40:50,448 JANELLE: This is so nice! ItĀ“s a surprise too! 638 00:40:50,448 --> 00:40:52,851 ANNIE MAE: DoesnĀ“t he look good, yĀ“all? HENRY: Bust open some glasses. 639 00:40:52,851 --> 00:40:54,452 JANELLE: Here, IĀ“ll get Ā“em. Let me get Ā“em! 640 00:40:59,187 --> 00:41:02,861 ANNIE MAE: Welcome home, sweet thing. 641 00:41:09,167 --> 00:41:10,168 (GROWLS) 642 00:41:17,846 --> 00:41:18,907 (YAWNS) 643 00:41:28,817 --> 00:41:31,990 Oh, 11:00. I got a busy day tomorrow. 644 00:41:31,990 --> 00:41:35,994 Gotta get up early. Work, work, work. Work, work, work. 645 00:41:35,994 --> 00:41:36,995 Good night, dear. 646 00:41:39,127 --> 00:41:39,998 Mmm. 647 00:41:41,029 --> 00:41:42,831 Good night. Leroy? 648 00:41:48,506 --> 00:41:49,878 (MOANING SOFTLY) 649 00:41:52,741 --> 00:41:53,742 (EXCLAIMS) 650 00:41:58,887 --> 00:42:00,218 YouĀ“re really tired, huh? 651 00:42:00,218 --> 00:42:01,089 Yeah. 652 00:42:05,023 --> 00:42:06,224 Now, IĀ“m sorry, Leroy. 653 00:42:06,224 --> 00:42:08,096 Me, too. 654 00:42:08,096 --> 00:42:10,028 I know just what you need. 655 00:42:10,028 --> 00:42:13,231 Thank you, maĀ“am. I knew youĀ“d understand. 656 00:42:13,231 --> 00:42:15,003 Good night, Annie Mae. 657 00:42:19,968 --> 00:42:21,039 (VIBRATING) 658 00:42:22,811 --> 00:42:24,042 What the fuck is that? 659 00:42:24,042 --> 00:42:25,143 ItĀ“s a marital aid. 660 00:42:25,143 --> 00:42:28,577 Turn it off. Turn it off. 661 00:42:28,577 --> 00:42:30,248 Do you know what that looks like? Mmm-hmm. 662 00:42:30,248 --> 00:42:31,980 How do you know? 663 00:42:31,980 --> 00:42:34,052 I read about it in Cosmopolitan. 664 00:42:34,052 --> 00:42:35,083 Jesus Christ. 665 00:42:36,254 --> 00:42:39,257 Not tonight, baby, I canĀ“t. Okay? 666 00:42:39,257 --> 00:42:43,261 IĀ“m just all tied up. My legs hurt and my back, everything. 667 00:42:44,593 --> 00:42:45,934 Maybe Wednesday. 668 00:42:47,866 --> 00:42:49,998 This is Tuesday. 669 00:42:49,998 --> 00:42:50,969 Uh-huh. 670 00:42:52,601 --> 00:42:53,842 Good night. 671 00:43:06,885 --> 00:43:10,018 All you gotta do is keep your paperwork clean 672 00:43:10,018 --> 00:43:12,621 and your personnel happy and everythingĀ“ll be A-number-one. 673 00:43:12,621 --> 00:43:14,222 You got that? Check. 674 00:43:14,222 --> 00:43:15,593 Ah, here they come. 675 00:43:17,195 --> 00:43:19,297 These are the new guys from personnel, sir. 676 00:43:19,297 --> 00:43:21,199 Okay. HereĀ“s your crew. Put Ā“em to work! 677 00:43:21,199 --> 00:43:22,270 Welcome aboard, Jones. 678 00:43:22,270 --> 00:43:23,802 Thank you, sir. 679 00:43:29,377 --> 00:43:31,039 (ALL CHEERING) 680 00:43:33,281 --> 00:43:35,914 DidnĀ“t I tell you he was a boss, man? 681 00:43:35,914 --> 00:43:38,116 I donĀ“t believe it. I told you guys I could get you a job here, 682 00:43:38,116 --> 00:43:40,649 if I have anything to say about it, which I do! 683 00:43:40,649 --> 00:43:43,021 And it sure beats slaving out in them orchards. 684 00:43:43,021 --> 00:43:46,054 Yeah, no rain, no flies, no stooping and no stretching. 685 00:43:46,054 --> 00:43:47,926 Yeah, and no union, brother. 686 00:43:48,927 --> 00:43:50,128 (WHISTLE BLOWING) 687 00:43:52,661 --> 00:43:55,103 Well, pass them out. Follow me. 688 00:43:57,235 --> 00:44:00,939 Chuy, you still messing around with that union shit? 689 00:44:00,939 --> 00:44:03,341 IĀ“m not messing around, man, IĀ“m organizing. 690 00:44:03,341 --> 00:44:05,143 You organizing? With who? 691 00:44:05,143 --> 00:44:08,677 With Juarez, what else? Things havenĀ“t changed, you know? 692 00:44:08,677 --> 00:44:12,050 I mean, this place is just part of the chain, man. You know what I mean? 693 00:44:12,050 --> 00:44:14,352 Every orange that comes through hereĀ“s got somebodyĀ“s blood on it. 694 00:44:14,352 --> 00:44:16,084 But maybe with me and you in here, we can get something done. 695 00:44:16,084 --> 00:44:17,956 Something done like what? 696 00:44:17,956 --> 00:44:21,329 Well, strikes, man! You know, we can organize something. 697 00:44:21,329 --> 00:44:23,962 Huelga, man, this is our chance, brother! 698 00:44:23,962 --> 00:44:25,964 Oh, really? Because "this is our chance!" 699 00:44:25,964 --> 00:44:28,366 You know what happened to the last man that had my job tried to organize? 700 00:44:28,366 --> 00:44:30,238 They canned him! They fired him? 701 00:44:30,238 --> 00:44:31,700 No, they canned him! 702 00:44:31,700 --> 00:44:33,201 HeĀ“s in supermarkets all over America! 703 00:44:39,077 --> 00:44:42,180 Chuy, Jose, Henry, Sugar. 704 00:44:45,954 --> 00:44:48,386 All right, you guys, I want you to get off the dime and letĀ“s move it! 705 00:44:48,386 --> 00:44:50,388 LetĀ“s not waste our time! 706 00:44:50,388 --> 00:44:54,122 Rufullio is gonna show you how to do this job and do it correctly. 707 00:44:54,122 --> 00:44:56,264 MAN: This is the citrus packing section. 708 00:44:56,264 --> 00:45:00,128 We like to say that if itĀ“s in your mouth, Agrico put it there. 709 00:45:00,128 --> 00:45:02,030 On your left, the canning division. 710 00:45:02,030 --> 00:45:04,002 On your right, pulp, and plenty of it. 711 00:45:06,735 --> 00:45:08,877 Another day, another dollar, your manĀ“s home. 712 00:45:10,408 --> 00:45:12,010 Hello, honey. Baby. 713 00:45:13,411 --> 00:45:15,013 Oh, I missed you so much. 714 00:45:15,013 --> 00:45:17,115 Missed you, too. WhereĀ“s the baby? 715 00:45:17,115 --> 00:45:19,117 I spiked his bottle and I put him to bed. 716 00:45:19,117 --> 00:45:20,448 I brought you an apple. You did? 717 00:45:20,448 --> 00:45:21,990 How much time do we have? About three hours. 718 00:45:21,990 --> 00:45:23,451 One, two, three, go! 719 00:45:23,451 --> 00:45:25,323 (LAUGHING) 720 00:45:25,323 --> 00:45:27,025 Oh, IĀ“ve been waiting for you all day! You wonĀ“t be disappointed! 721 00:45:30,428 --> 00:45:33,031 Another day, another dollar, your manĀ“s home. 722 00:45:39,207 --> 00:45:40,108 Huh. 723 00:45:42,340 --> 00:45:44,742 I guess youĀ“re wondering why IĀ“m so late? 724 00:45:44,742 --> 00:45:46,174 Something came up. 725 00:45:47,175 --> 00:45:50,318 Had an economic counsel today. 726 00:45:50,318 --> 00:45:52,380 I gotta know all that kind of stuff in the managerial part 727 00:45:52,380 --> 00:45:54,382 of Agrico Industries. 728 00:45:54,382 --> 00:45:58,226 Well, IĀ“m enjoying it. IĀ“m learning a lot of things I never knew before. 729 00:45:58,226 --> 00:46:00,088 Like for instance, we do over two million a week 730 00:46:00,088 --> 00:46:02,190 in pulp alone, did you know that? 731 00:46:02,190 --> 00:46:06,264 Leroy, you didnĀ“t say nothing about my new robe. 732 00:46:06,264 --> 00:46:09,838 Yeah, I noticed. ItĀ“s pink. Very becoming. 733 00:46:09,838 --> 00:46:12,100 It matches your skin color! 734 00:46:12,100 --> 00:46:15,143 You learn a lot about color down there watching that fruit go by. 735 00:46:15,143 --> 00:46:19,207 For instance... Leroy, itĀ“s Wednesday! 736 00:46:19,207 --> 00:46:21,980 Time to take a bite of you, chocolate bar. 737 00:46:23,051 --> 00:46:24,012 Where is everybody? 738 00:46:29,387 --> 00:46:32,090 I gave them the money to go to a show in town. 739 00:46:33,421 --> 00:46:38,026 I thought we should be...alone. 740 00:46:43,131 --> 00:46:46,134 Jesus Christ, itĀ“s 7:30 already. 741 00:46:46,875 --> 00:46:49,307 IĀ“m beat! 742 00:46:49,307 --> 00:46:51,409 But, Leroy, itĀ“s Wednesday. (SIGHS) 743 00:46:52,240 --> 00:46:54,342 (STAMMERING) Leroy... Hmm? 744 00:46:56,885 --> 00:46:59,147 IĀ“m sorry about last night. 745 00:46:59,147 --> 00:47:00,418 ThatĀ“s okay, dear. 746 00:47:00,418 --> 00:47:03,221 I mean, I know I was inconsiderate. 747 00:47:04,822 --> 00:47:07,255 And I also know youĀ“ve been in the city 748 00:47:07,255 --> 00:47:10,428 and youĀ“re probably used to more sophisticated desires. 749 00:47:10,428 --> 00:47:11,499 Mmm-hmm. 750 00:47:11,499 --> 00:47:13,361 So tonight, 751 00:47:15,163 --> 00:47:18,066 I decided to give you what you really want! 752 00:47:21,169 --> 00:47:24,172 Say, what are you... Jesus! 753 00:47:24,913 --> 00:47:26,274 Wait! 754 00:47:26,274 --> 00:47:29,447 Behold the Baroness Monique! 755 00:47:31,379 --> 00:47:32,620 Oh, shit! 756 00:47:32,620 --> 00:47:36,384 For some people, pain is the only pleasure! 757 00:47:37,485 --> 00:47:39,427 (SCREAMING) 758 00:47:39,427 --> 00:47:41,890 IĀ“m sorry, Leroy. But it hurt good, didnĀ“t it? 759 00:47:41,890 --> 00:47:43,561 Fuck, no! 760 00:47:43,561 --> 00:47:46,394 You naughty boy, you will be punished! Get me outta here, God... 761 00:47:47,635 --> 00:47:49,938 (SCREAMS) Shit! 762 00:47:49,938 --> 00:47:51,940 IĀ“m gonna kill you, bitch. 763 00:47:51,940 --> 00:47:55,273 Relax. Submit! 764 00:47:55,273 --> 00:47:56,644 Enjoy. (MUFFLED SHOUTS) 765 00:47:56,644 --> 00:47:58,476 Yahoo! 766 00:47:58,476 --> 00:48:00,608 Enjoy! 767 00:48:02,410 --> 00:48:03,481 Yee! 768 00:48:04,582 --> 00:48:07,515 Oh, you lusty stallion, 769 00:48:07,515 --> 00:48:10,318 IĀ“m gonna tame you. (VIBRATING) 770 00:48:10,318 --> 00:48:11,659 What are you gonna do with that? 771 00:48:11,659 --> 00:48:13,461 (HUMMING) 772 00:48:13,461 --> 00:48:14,662 (EXCLAIMS) 773 00:48:14,662 --> 00:48:17,525 (SQUEALING) 774 00:48:17,525 --> 00:48:19,227 (LEROY YELLING) 775 00:48:21,169 --> 00:48:22,230 Submit! 776 00:48:22,670 --> 00:48:24,372 Enjoy! 777 00:48:24,372 --> 00:48:26,434 (CRASHING) 778 00:48:26,434 --> 00:48:28,636 ANNIE MAE: IĀ“ll tame you, you lusty stallion! 779 00:48:28,636 --> 00:48:30,438 Can I see Car Wash again? I liked that. 780 00:48:30,438 --> 00:48:32,510 I like it too, boy. That was some movie. 781 00:48:32,510 --> 00:48:34,382 What the hellĀ“s going on in there? 782 00:48:34,382 --> 00:48:36,244 Well, Leroy and Annie Mae must still be up. 783 00:48:36,244 --> 00:48:38,246 (SQUEALING) 784 00:48:40,388 --> 00:48:43,421 Ma, Uncle LeroyĀ“s playing horsey. 785 00:48:43,421 --> 00:48:44,652 Get back, children! Outside. 786 00:48:44,652 --> 00:48:46,424 Come on. Outside. 787 00:48:46,424 --> 00:48:48,696 Holy Jesus! Holy Jesus! 788 00:48:48,696 --> 00:48:50,999 Turned into a freak! 789 00:48:50,999 --> 00:48:52,530 Just like her mother! 790 00:48:52,530 --> 00:48:54,532 Oh, God! Lord have mercy! 791 00:48:55,663 --> 00:48:57,535 Annie Mae, girl, you... 792 00:48:57,535 --> 00:48:59,507 Damn, Annie Mae, you sure is built. 793 00:48:59,507 --> 00:49:01,139 (SOBBING) 794 00:49:01,569 --> 00:49:02,470 (LAUGHS) 795 00:49:03,671 --> 00:49:06,544 Think IĀ“ll turn in. IĀ“m beat! 796 00:49:09,547 --> 00:49:11,679 Probably sleep late. 797 00:49:11,679 --> 00:49:13,181 You sure is beat. 798 00:49:14,222 --> 00:49:17,285 Enjoy the movie? Double feature. 799 00:49:18,526 --> 00:49:19,687 Got any glue? 800 00:49:23,691 --> 00:49:26,434 Uh, Annie, I think itĀ“s good the way it is 801 00:49:26,434 --> 00:49:28,336 if we just put this part on the edge. (CONTINUES SOBBING) 802 00:49:30,698 --> 00:49:32,300 (DOOR SLAMS) 803 00:49:32,300 --> 00:49:33,571 Get that whip and that other chain there 804 00:49:33,571 --> 00:49:35,303 and follow me on in the kitchen. 805 00:49:36,504 --> 00:49:37,605 (MAN LAUGHING) 806 00:49:37,605 --> 00:49:39,577 (SINGING IN SPANISH) 807 00:49:57,025 --> 00:49:58,496 (WOMEN LAUGHING) 808 00:50:03,701 --> 00:50:07,635 So, she says to the midget, "Check this out." 809 00:50:07,635 --> 00:50:10,438 And he said, "I would, if you put me up to it!" 810 00:50:10,438 --> 00:50:11,409 (ALL BUT ANNIE MAE LAUGHING) 811 00:50:14,612 --> 00:50:17,014 How about you, Annie Mae? You getting enough? 812 00:50:17,014 --> 00:50:19,387 Oh, Leroy and I, we doing fine. 813 00:50:19,387 --> 00:50:21,719 (EXCLAIMS) Much energy as Leroy got, 814 00:50:21,719 --> 00:50:23,751 I bet heĀ“s knocking that little man right out the boat. 815 00:50:23,751 --> 00:50:25,553 Oh, donĀ“t be so nasty. 816 00:50:25,553 --> 00:50:27,455 How often you do it? Once a night? 817 00:50:29,357 --> 00:50:30,528 Twice a week? 818 00:50:31,559 --> 00:50:32,730 What? 819 00:50:32,730 --> 00:50:34,232 Once a week? 820 00:50:40,368 --> 00:50:41,569 Uh... 821 00:50:42,770 --> 00:50:44,041 Oh... 822 00:50:46,514 --> 00:50:47,375 (WHISPERING) 823 00:51:06,394 --> 00:51:07,565 Mamita, Leroy is queer. 824 00:51:20,148 --> 00:51:21,279 (SPEAKING SPANISH) (SIGHS) 825 00:51:34,162 --> 00:51:35,523 Faggot! 826 00:51:35,523 --> 00:51:37,625 (ARGUING) 827 00:51:37,625 --> 00:51:39,727 You think IĀ“m a goddamn faggot? Hey, come on. 828 00:51:39,727 --> 00:51:41,129 (LAUGHS) 829 00:51:42,170 --> 00:51:43,571 Get in the car! 830 00:51:43,571 --> 00:51:45,433 Come on, get in the car! 831 00:51:46,134 --> 00:51:47,575 Come on! 832 00:51:47,575 --> 00:51:49,407 Get... Come on, come on! 833 00:51:49,407 --> 00:51:50,478 No, come on! Get in! 834 00:51:50,478 --> 00:51:51,709 Get in! Get in! (EXCLAIMS) 835 00:51:52,640 --> 00:51:54,442 YouĀ“ll believe my ass! 836 00:51:54,442 --> 00:51:56,544 Get in the car. Get in the car. DonĀ“t touch me! 837 00:51:56,544 --> 00:51:58,386 I donĀ“t know. Leroy, what are you gonna do? 838 00:51:58,386 --> 00:52:00,188 Leroy! Leroy. What are you gonna do? 839 00:52:00,188 --> 00:52:02,590 Huh? IĀ“ll tell you what IĀ“m gonna do. 840 00:52:04,692 --> 00:52:06,754 Faggot, huh? Huh? CHUY: Wait, wait, wait, Leroy. 841 00:52:06,754 --> 00:52:08,156 Wait, wait, Leroy! 842 00:52:08,156 --> 00:52:09,527 Come on, Leroy! 843 00:52:09,527 --> 00:52:11,199 You just wanna take it easy. 844 00:52:11,199 --> 00:52:13,531 (MEN YELLING) 845 00:52:13,531 --> 00:52:16,204 CHUY: Leroy! Come on, stop it! 846 00:52:16,204 --> 00:52:17,605 (TIRES SCREECHING) 847 00:52:19,737 --> 00:52:21,569 This is Leroy Jr. 848 00:52:21,569 --> 00:52:23,271 He was born at home. 849 00:52:23,271 --> 00:52:25,743 I helped bring him into the world. Natural childbirth. 850 00:52:25,743 --> 00:52:28,616 VANETTA: Mmm-hmm, and heĀ“s smart, too, just like his daddy. 851 00:52:29,777 --> 00:52:31,749 Oh, heĀ“s cute. Hi. 852 00:52:32,880 --> 00:52:34,622 Say hello to Uncle Chuy. 853 00:52:34,622 --> 00:52:36,684 I believe this calls for a toast. 854 00:52:38,756 --> 00:52:42,390 To Mr. Leroy Jones and to his very lovely, lovely lady. 855 00:52:49,797 --> 00:52:52,169 And to the Movement, who has brought us all here together. 856 00:52:52,169 --> 00:52:54,672 (TOASTING IN SPANISH) 857 00:52:54,672 --> 00:52:56,544 Let me show you around the rest of the house, okay? 858 00:52:56,544 --> 00:52:58,806 Come on. Come on, look around. 859 00:52:58,806 --> 00:53:01,679 My lady put this whole house together by herself. 860 00:53:01,679 --> 00:53:03,781 This is her garden. This is her pride and joy. 861 00:53:03,781 --> 00:53:05,613 SheĀ“s a horticulturist. 862 00:53:05,613 --> 00:53:07,255 She fixes them plants, gives them love, 863 00:53:07,255 --> 00:53:08,516 they talk to her, thatĀ“s what she says. 864 00:53:08,516 --> 00:53:10,658 It costs $400 a month here. 865 00:53:10,658 --> 00:53:13,391 These are the latest appliances that man has made. 866 00:53:14,562 --> 00:53:16,224 I remember that day. VANETTA: Do you? 867 00:53:16,224 --> 00:53:17,825 (CHUCKLING) Yeah. 868 00:53:17,825 --> 00:53:19,196 ThatĀ“s a beautiful poster, maĀ“am. 869 00:53:19,196 --> 00:53:20,568 Thank you. 870 00:53:20,568 --> 00:53:22,670 You did that? Yes. 871 00:53:22,670 --> 00:53:23,771 You do work for the Farm Workers? 872 00:53:23,771 --> 00:53:24,702 Mmm-hmm. 873 00:53:25,633 --> 00:53:26,804 ThatĀ“s beautiful, maĀ“am. 874 00:53:32,840 --> 00:53:33,911 (SPEAKING SPANISH) 875 00:53:33,911 --> 00:53:35,283 Leroy has everything. 876 00:53:35,283 --> 00:53:36,884 Two of everything. 877 00:53:36,884 --> 00:53:38,786 ThatĀ“s right, two women, two homes... 878 00:53:38,786 --> 00:53:39,817 I donĀ“t know how he does it. 879 00:53:39,817 --> 00:53:41,449 (SPEAKING SPANISH) 880 00:53:43,691 --> 00:53:45,823 Good morning, sir. Good morning, men. 881 00:53:45,823 --> 00:53:47,855 We got 36 tons to move this morning. 882 00:53:47,855 --> 00:53:49,557 DonĀ“t worry, sir, weĀ“ll move it through for you. 883 00:53:49,557 --> 00:53:50,598 Anything you say, Patrone. 884 00:53:50,598 --> 00:53:52,430 You can depend on us. 885 00:53:52,430 --> 00:53:54,231 ThatĀ“s real good, because youĀ“re the finest crew in this plant. 886 00:53:54,231 --> 00:53:55,463 (LAUGHS) Now, move it! 887 00:54:11,979 --> 00:54:14,782 (KNOCKING ON WINDOW) 888 00:54:14,782 --> 00:54:16,324 WhatĀ“s the matter? Chuy, just come here quick. 889 00:54:16,324 --> 00:54:18,326 Chuy, come here. Come here. 890 00:54:18,326 --> 00:54:19,627 WhatĀ“s the matter? Chuy, Chuy, 891 00:54:19,627 --> 00:54:21,289 Chuy, Chuy, have you seen Leroy? 892 00:54:21,289 --> 00:54:23,331 Yeah, heĀ“s out in the parking lot. WhatĀ“s the matter? 893 00:54:23,331 --> 00:54:24,892 ItĀ“s the end of the world about to happen. 894 00:54:24,892 --> 00:54:27,595 We have got to catch Leroy before he gets home. Please. 895 00:54:27,595 --> 00:54:30,698 All right, all right. WhatĀ“s wrong? 896 00:54:30,698 --> 00:54:32,300 Annie Mae is pregnant. 897 00:54:32,300 --> 00:54:33,471 What? 898 00:54:34,572 --> 00:54:36,043 Annie Mae is pregnant. 899 00:54:36,043 --> 00:54:37,775 (INAUDIBLE) 900 00:54:46,554 --> 00:54:49,717 Well, so, we figured weĀ“d come to you, 901 00:54:49,717 --> 00:54:51,889 being that youĀ“re the best qualified man 902 00:54:51,889 --> 00:54:53,961 to discuss this here matter with. 903 00:54:53,961 --> 00:54:55,723 Well, itĀ“s the Agrico way. 904 00:54:55,723 --> 00:54:57,695 If you can use my expertise in managerial matters, 905 00:54:57,695 --> 00:54:59,026 IĀ“m glad to help you. 906 00:54:59,026 --> 00:55:01,799 ItĀ“s in the nature of a sexual problem. 907 00:55:01,799 --> 00:55:03,601 Hmm. 908 00:55:03,601 --> 00:55:06,934 You see, this girl... Well, sheĀ“s something like Annie Mae. 909 00:55:06,934 --> 00:55:09,837 Sort of quiet, frightened. Afraid of her own shadow. 910 00:55:11,979 --> 00:55:14,542 Anyway, this friend of mine is gonna have a baby. 911 00:55:15,082 --> 00:55:16,944 Now, thatĀ“s beautiful. 912 00:55:16,944 --> 00:55:20,017 That can be a very organic and thrilling experience. 913 00:55:20,017 --> 00:55:21,318 And if the husbandĀ“s involved, 914 00:55:21,318 --> 00:55:22,520 it can be very enlightening, also. 915 00:55:24,051 --> 00:55:24,892 (INAUDIBLE) 916 00:55:27,695 --> 00:55:30,728 ItĀ“s... ItĀ“s Annie Mae! 917 00:55:31,399 --> 00:55:32,930 WhoĀ“s Annie Mae? 918 00:55:32,930 --> 00:55:35,032 My girlfriend whatĀ“s gonna have the baby. 919 00:55:35,032 --> 00:55:35,863 (LAUGHING HYSTERICALLY) 920 00:55:38,005 --> 00:55:39,607 THELMA: Leroy! 921 00:55:40,908 --> 00:55:43,911 Annie Mae is having a baby and you ainĀ“t the daddy. 922 00:55:43,911 --> 00:55:45,012 (LAUGHING) 923 00:55:45,012 --> 00:55:46,944 And thatĀ“s the GodĀ“s truth! 924 00:55:46,944 --> 00:55:48,846 Oh, shit. 925 00:55:48,846 --> 00:55:50,548 And IĀ“m sorry to be the one that got to tell you. 926 00:55:52,980 --> 00:55:54,121 Annie Mae ainĀ“t having no baby. 927 00:55:55,423 --> 00:55:57,354 Why not? 928 00:55:57,354 --> 00:55:59,356 Ā“Cause IĀ“m gonna kill the bitch! 929 00:56:00,087 --> 00:56:01,889 ALL: Leroy! Leroy! 930 00:56:05,092 --> 00:56:07,695 (ALL CLAMORING) 931 00:56:07,695 --> 00:56:09,136 Leroy, wait, wait. Leroy, wait, wait. 932 00:56:09,136 --> 00:56:10,568 THELMA: Leroy! Wait! 933 00:56:11,368 --> 00:56:13,771 No, Leroy, no! 934 00:56:13,771 --> 00:56:15,703 (BANGING ON DOOR) THELMA: Leroy! 935 00:56:15,703 --> 00:56:17,605 Leroy! Leroy! Leroy! 936 00:56:18,806 --> 00:56:21,108 ANNIE MAE: IĀ“m sorry, Leroy. 937 00:56:21,108 --> 00:56:23,050 YouĀ“re sorry? 938 00:56:23,050 --> 00:56:23,951 Die, bitch, die! 939 00:56:25,052 --> 00:56:26,884 Go on and kill me! 940 00:56:26,884 --> 00:56:28,716 I donĀ“t deserve to live. 941 00:56:28,716 --> 00:56:30,888 YouĀ“re goddamn right, you donĀ“t deserve to live! 942 00:56:30,888 --> 00:56:34,822 But before I kill you, youĀ“re gonna tell me whoĀ“s the daddy. 943 00:56:35,122 --> 00:56:37,665 Oh, Lord. 944 00:56:37,665 --> 00:56:41,128 God damn it, whoĀ“s the daddy of the baby? 945 00:56:41,128 --> 00:56:43,170 My spiritual counselor. 946 00:56:43,170 --> 00:56:44,832 Who the fuck is that? 947 00:56:46,804 --> 00:56:47,875 The Reverend Lenox Thomas! 948 00:56:49,477 --> 00:56:51,038 The... 949 00:56:51,038 --> 00:56:53,441 (EXCLAIMING) 950 00:56:53,441 --> 00:56:55,042 The Reverend Lenox Thomas? 951 00:56:55,042 --> 00:56:56,984 Yes. 952 00:56:56,984 --> 00:57:01,449 That potbellied, black, big-nosed, 953 00:57:01,449 --> 00:57:03,851 ugly, no-preaching nigger 954 00:57:03,851 --> 00:57:05,923 is the daddy of our baby? 955 00:57:06,754 --> 00:57:07,855 Yes. 956 00:57:08,956 --> 00:57:11,428 Of all the niggers in the world, 957 00:57:11,428 --> 00:57:13,160 it had to be that motherfucker? 958 00:57:13,160 --> 00:57:14,862 God, yes! 959 00:57:15,503 --> 00:57:16,864 IĀ“ll kill you! 960 00:57:18,005 --> 00:57:19,507 No, Leroy! 961 00:57:19,507 --> 00:57:22,710 IĀ“ll kill you. IĀ“ll kill you! 962 00:57:24,071 --> 00:57:25,773 God damn it! (SOBBING) No, Leroy. 963 00:57:27,515 --> 00:57:29,517 IĀ“ll... God damn it! 964 00:57:29,517 --> 00:57:30,878 HowĀ“d it happen? 965 00:57:30,878 --> 00:57:33,721 I was looking for comfort in the church. 966 00:57:33,721 --> 00:57:34,782 You was looking for comfort... 967 00:57:34,782 --> 00:57:36,053 (SIZZLING) (GROANS) 968 00:57:36,053 --> 00:57:37,685 Oh, Leroy! Leroy! 969 00:57:38,125 --> 00:57:39,787 (GRUNTING) 970 00:57:40,928 --> 00:57:42,189 Yes! 971 00:57:43,791 --> 00:57:45,933 Why didnĀ“t you come to me? 972 00:57:45,933 --> 00:57:47,495 (CHOKING) 973 00:57:50,197 --> 00:57:53,801 Huh? What? Oh. 974 00:57:53,801 --> 00:57:55,973 I know you couldnĀ“t. You got a problem. 975 00:57:55,973 --> 00:57:58,205 I got a problem? What? 976 00:57:58,205 --> 00:58:02,810 YouĀ“re weak and cold, impotent, or worse! 977 00:58:03,210 --> 00:58:04,812 WhatĀ“s worse? 978 00:58:06,754 --> 00:58:08,956 YouĀ“re a faggot! 979 00:58:08,956 --> 00:58:10,217 (CONTINUES SOBBING) 980 00:58:15,022 --> 00:58:15,963 (SCREAMING) 981 00:58:18,125 --> 00:58:20,568 (SHOUTING) A faggot? 982 00:58:20,568 --> 00:58:24,101 You donĀ“t know nothing, you dumb poo-poo! 983 00:58:24,101 --> 00:58:27,234 IĀ“ll tell you what I am! IĀ“m plenty of man, baby! 984 00:58:27,234 --> 00:58:30,908 When it come to fucking, IĀ“m number uno! (LAUGHS) 985 00:58:30,908 --> 00:58:33,981 Ā“Cause I got a old lady across town, baby, and she loves it. 986 00:58:33,981 --> 00:58:37,985 You know what I mean? Not like you. She loves it! 987 00:58:37,985 --> 00:58:40,588 And IĀ“ll tell you another thing, Miss Smartass! 988 00:58:40,588 --> 00:58:43,090 We got a baby boy. Yeah! 989 00:58:43,090 --> 00:58:45,192 Leroy Jr. ThatĀ“s his name. 990 00:58:45,192 --> 00:58:47,124 And kiss my ass, and hallelujah! 991 00:58:49,056 --> 00:58:51,128 And IĀ“ll tell you something else. 992 00:58:51,128 --> 00:58:52,600 (GASPS) 993 00:58:52,600 --> 00:58:54,131 (SCREAMING) 994 00:58:57,534 --> 00:59:00,868 You mean, you made me think something was wrong with me? 995 00:59:00,868 --> 00:59:03,941 All the time you was fucking some bitch across town? 996 00:59:03,941 --> 00:59:06,073 IĀ“ll kill your ass, nigger. 997 00:59:07,575 --> 00:59:08,876 (SCREAMING) 998 00:59:10,277 --> 00:59:13,550 Dirty, low-down hound dog! 999 00:59:13,550 --> 00:59:14,752 No. 1000 00:59:17,985 --> 00:59:20,557 God damn it! You let it go! 1001 00:59:20,557 --> 00:59:21,989 (GRUNTING) 1002 00:59:23,190 --> 00:59:25,633 (SCREAMING) 1003 00:59:25,633 --> 00:59:28,295 RUFUS: Leroy, open the door, man! Open the door! 1004 00:59:28,295 --> 00:59:29,937 (PEOPLE CLAMORING) 1005 00:59:33,901 --> 00:59:35,873 Pop, sheĀ“s got a knife! 1006 00:59:37,274 --> 00:59:39,176 Goddamn, the bitch done gone berserk! 1007 00:59:39,176 --> 00:59:40,878 Ow! 1008 00:59:40,878 --> 00:59:42,579 RUFUS: Let go of that door, nigger! 1009 00:59:44,311 --> 00:59:45,913 ItĀ“s Leroy! 1010 00:59:50,117 --> 00:59:52,119 Somebody gonna get killed... HENRY: Open the door, Rufus! 1011 00:59:57,364 --> 01:00:00,067 Annie Mae! Annie Mae! 1012 01:00:00,067 --> 01:00:02,199 No, no! Annie Mae! Annie Mae! 1013 01:00:02,199 --> 01:00:04,271 (ALL YELLING) 1014 01:00:04,271 --> 01:00:07,875 Oh, Jesus, done fucked up the house and everything! 1015 01:00:07,875 --> 01:00:11,178 You lying, slow-footed, rusty-butted hound dog! 1016 01:00:12,139 --> 01:00:13,240 Lying to me! 1017 01:00:13,240 --> 01:00:15,342 Man, you okay, Leroy? 1018 01:00:15,342 --> 01:00:17,214 I almost killed the bitch. 1019 01:00:17,214 --> 01:00:19,346 Hey, you had enough? You want some more? 1020 01:00:19,346 --> 01:00:20,948 (SCREAMING) 1021 01:00:23,991 --> 01:00:25,092 (EXCLAIMING) 1022 01:00:25,092 --> 01:00:26,323 Let go of me! 1023 01:00:26,323 --> 01:00:28,055 ANNIE MAE: I loved him! 1024 01:00:28,696 --> 01:00:30,627 Look at him! 1025 01:00:30,627 --> 01:00:32,259 Where are you going? 1026 01:00:32,259 --> 01:00:33,360 YouĀ“ll find out! 1027 01:00:34,131 --> 01:00:35,232 (SCREAMING) 1028 01:00:35,232 --> 01:00:37,104 Oh, Annie Mae! 1029 01:00:37,104 --> 01:00:39,266 CHUY: Leroy, Leroy, wait a minute! 1030 01:00:39,266 --> 01:00:41,709 Leroy, wait! 1031 01:00:41,709 --> 01:00:43,070 CHOIR: ♫ Thank you SARAH: ♫ Thank you, my Lord 1032 01:00:43,070 --> 01:00:44,371 ♫ Thank you, Lord ♫ Jesus 1033 01:00:44,371 --> 01:00:45,973 ♫ Thank you ♫ Jesus 1034 01:00:45,973 --> 01:00:47,144 ♫ Thank you, Lord ♫ Jesus 1035 01:00:47,144 --> 01:00:48,976 ♫ Thank you ♫ Jesus 1036 01:00:48,976 --> 01:00:50,177 ♫ Thank you, Lord ♫ Jesus 1037 01:00:50,177 --> 01:00:51,719 ♫ Thank you ♫ Jesus 1038 01:00:51,719 --> 01:00:53,180 ♫ Thank you, Lord ♫ Jesus 1039 01:00:53,180 --> 01:00:54,752 ♫ Thank you ♫ Jesus 1040 01:00:54,752 --> 01:00:56,153 ♫ Thank you, Lord ♫ Thank you, Jesus 1041 01:00:56,153 --> 01:00:57,925 ♫ Thank you ♫ Jesus 1042 01:00:57,925 --> 01:00:59,356 ♫ Thank you, Lord ♫ Jesus 1043 01:00:59,356 --> 01:01:00,728 ♫ Thank you ♫ Thank you, my Jesus 1044 01:01:00,728 --> 01:01:02,159 ♫ Thank you, Lord ♫ Jesus 1045 01:01:02,159 --> 01:01:03,330 ♫ Thank you ♫ Thank you, my Lord 1046 01:01:03,330 --> 01:01:04,962 ♫ Thank you, Lord ♫ Jesus 1047 01:01:04,962 --> 01:01:06,263 ♫ Thank you ♫ Jesus 1048 01:01:06,263 --> 01:01:07,735 ♫ Thank you, Lord 1049 01:01:07,735 --> 01:01:10,968 ♫ I know itĀ“s He 1050 01:01:12,399 --> 01:01:15,402 ♫ And your soul, itĀ“s got your love in his heart 1051 01:01:15,402 --> 01:01:18,105 ♫ Oh, my ♫ 1052 01:01:26,313 --> 01:01:28,455 Wait a minute. Wait a minute, will you? 1053 01:01:28,455 --> 01:01:30,387 Leroy, Leroy, wait a minute! 1054 01:01:30,387 --> 01:01:33,120 Leroy, wait. You canĀ“t. ThatĀ“s a church, man! 1055 01:01:33,120 --> 01:01:34,461 LENOX: Jesus, well, amen! 1056 01:01:34,461 --> 01:01:36,193 CONGREGATION: Amen. 1057 01:01:36,193 --> 01:01:39,066 LENOX: Sure theyĀ“re wonderful. Ladies, you may be seated. 1058 01:01:39,066 --> 01:01:42,169 You know, IĀ“d like to take this opportunity 1059 01:01:42,169 --> 01:01:44,701 to thank my lovely, devoted wife, 1060 01:01:45,702 --> 01:01:48,175 Sister Sarah Thomas, 1061 01:01:48,175 --> 01:01:52,339 for that lovely rendition of How I Got Over. 1062 01:01:52,339 --> 01:01:54,141 Leroy, wait a minute. Leroy... LENOX: The sermon for today... 1063 01:01:54,141 --> 01:01:55,182 Shut up! 1064 01:01:56,313 --> 01:02:00,147 LENOX: ...is called "Sin and Lust." 1065 01:02:00,147 --> 01:02:01,318 CONGREGATION: Amen! Amen! 1066 01:02:01,318 --> 01:02:03,050 LENOX: And there are derivatives, 1067 01:02:03,050 --> 01:02:04,721 theyĀ“re all from sin and lust! 1068 01:02:04,721 --> 01:02:06,323 CONGREGATION: Amen! 1069 01:02:06,323 --> 01:02:07,995 High blood pressure! 1070 01:02:08,796 --> 01:02:11,158 Tooth decay! ALL: Amen. 1071 01:02:11,158 --> 01:02:13,230 You get all these things when you sin and lust! 1072 01:02:15,032 --> 01:02:17,264 I ainĀ“t got a cavity in my mouth! 1073 01:02:17,264 --> 01:02:20,467 Ā“Cause I do not sin or do I lust! 1074 01:02:20,467 --> 01:02:22,940 I must admit, Sister Sarah had one cavity, 1075 01:02:24,211 --> 01:02:26,343 and that was from a childhood incident 1076 01:02:26,343 --> 01:02:28,215 many years before she met me. 1077 01:02:29,276 --> 01:02:31,779 But I cleansed her of her sin 1078 01:02:31,779 --> 01:02:33,450 and her cavity filled itself. 1079 01:02:33,450 --> 01:02:35,022 (CONGREGATION SHOUTING PRAISES) 1080 01:02:37,825 --> 01:02:41,358 You know, I recall when my youngest 1081 01:02:41,358 --> 01:02:43,130 junior here, Alfred, 1082 01:02:44,231 --> 01:02:46,293 (LAUGHS) was young. 1083 01:02:46,293 --> 01:02:48,495 It brings the laughter to my heart to think of it, 1084 01:02:48,495 --> 01:02:52,399 because he used to pee on his brothers and sisters in the bed, 1085 01:02:52,399 --> 01:02:54,071 when he was young, 1086 01:02:54,071 --> 01:02:57,104 and he came to me and said, "Dad, is that sin?" 1087 01:02:57,104 --> 01:03:00,047 I said, "No, you have not sinned 1088 01:03:00,047 --> 01:03:02,049 "unless you do it on purpose." 1089 01:03:02,049 --> 01:03:03,981 CONGREGATION: Yeah. Yeah. 1090 01:03:05,312 --> 01:03:08,115 Now, his sister sinned, 1091 01:03:08,115 --> 01:03:09,386 because she used to pee back on him. 1092 01:03:09,386 --> 01:03:10,557 (CONGREGATION CHEERING) 1093 01:03:12,820 --> 01:03:15,122 And I know GodĀ“s gonna forgive them. 1094 01:03:15,122 --> 01:03:15,823 (CONGREGATION CHATTERING) 1095 01:03:17,094 --> 01:03:18,125 WOMAN: Amen! 1096 01:03:18,395 --> 01:03:19,827 Hmm. 1097 01:03:21,398 --> 01:03:24,231 And thatĀ“s why I talk about revenge. 1098 01:03:24,231 --> 01:03:27,004 You see, "Revenge is mine, saith the Lord." 1099 01:03:28,235 --> 01:03:29,806 He said that on many occasions. 1100 01:03:29,806 --> 01:03:31,408 He said it east, west, north and south! 1101 01:03:31,408 --> 01:03:33,881 He says it any time he get ready. 1102 01:03:33,881 --> 01:03:36,243 Ā“Cause he know about that stuff. 1103 01:03:36,243 --> 01:03:39,847 "And revenge is mine," saith the Lord. 1104 01:03:39,847 --> 01:03:42,519 That means if you follow the Golden Rule, 1105 01:03:42,519 --> 01:03:45,152 "Do unto others as youĀ“d have them do unto you." 1106 01:03:46,353 --> 01:03:48,155 Everything will be all right! 1107 01:03:48,155 --> 01:03:49,426 CONGREGATION: Yeah! 1108 01:03:53,260 --> 01:03:55,062 (PIANO PLAYING) 1109 01:04:06,914 --> 01:04:10,918 Remember, Beethoven wrote his first symphony when he was only five. 1110 01:04:10,918 --> 01:04:12,920 All right, thatĀ“s all for today. IĀ“ll see you next week. 1111 01:04:12,920 --> 01:04:14,151 (KNOCKING ON WINDOW) 1112 01:04:23,130 --> 01:04:25,392 Do I have the honor of addressing Sister Sarah Thomas, 1113 01:04:25,392 --> 01:04:26,493 who gives piano? 1114 01:04:26,493 --> 01:04:28,095 Why, yes. 1115 01:04:28,095 --> 01:04:31,438 Oh, you must be AltheaĀ“s father. Praise the Lord! 1116 01:04:31,438 --> 01:04:33,140 That ainĀ“t my father. 1117 01:04:33,140 --> 01:04:35,342 My fatherĀ“s a handsome man. 1118 01:04:35,342 --> 01:04:36,473 Althea. 1119 01:04:36,473 --> 01:04:37,874 Charming child. 1120 01:04:39,606 --> 01:04:41,608 I wasnĀ“t expecting anyone. 1121 01:04:42,950 --> 01:04:45,352 YouĀ“ll have to excuse this place. 1122 01:04:45,352 --> 01:04:47,884 I donĀ“t believe I got your name. 1123 01:04:47,884 --> 01:04:49,216 Charles Goodnight, Sister. 1124 01:04:49,216 --> 01:04:50,487 Oh, Mr. Goodnight. 1125 01:04:51,919 --> 01:04:53,490 These are lovely flowers. Thank you. 1126 01:04:53,490 --> 01:04:56,223 (CHUCKLING) I suppose you have a youngster 1127 01:04:56,223 --> 01:04:57,594 youĀ“d like to introduce to music? 1128 01:04:57,594 --> 01:04:59,927 No, Sister Sarah, itĀ“s me. 1129 01:04:59,927 --> 01:05:02,229 IĀ“ve been made manager at the plant 1130 01:05:02,229 --> 01:05:04,531 and I wanted to learn the finer things of life, 1131 01:05:04,531 --> 01:05:05,632 and so here I am. 1132 01:05:05,632 --> 01:05:07,474 Oh, I understand. 1133 01:05:07,474 --> 01:05:09,676 You have discovered that the music of life 1134 01:05:09,676 --> 01:05:12,940 is more than just one wild crescendo after another. 1135 01:05:12,940 --> 01:05:16,513 You are now ready for the enrichment of a concert of culture. 1136 01:05:16,513 --> 01:05:18,645 No, Sister Sarah, IĀ“d like to learn how to play the piano. 1137 01:05:18,645 --> 01:05:21,388 (LAUGHING) Oh. Well, when would you like to start? 1138 01:05:21,388 --> 01:05:23,420 Right now. 1139 01:05:23,420 --> 01:05:27,224 Well, I usually go home after 4:00. IĀ“m so sorry. 1140 01:05:27,224 --> 01:05:28,925 I canĀ“t wait to get my hands 1141 01:05:28,925 --> 01:05:31,358 on those big, beautiful, black keys. 1142 01:05:32,359 --> 01:05:35,002 Oh, I see youĀ“re quite anxious to start. 1143 01:05:35,002 --> 01:05:37,264 WonĀ“t you sit down at the piano? 1144 01:05:38,705 --> 01:05:40,007 Close to you. 1145 01:05:40,007 --> 01:05:42,009 I beg your pardon? 1146 01:05:42,009 --> 01:05:44,011 Close to You, thatĀ“s the tune IĀ“d like to learn how to play. 1147 01:05:44,011 --> 01:05:45,712 Mr. Goodnight, are you sure 1148 01:05:45,712 --> 01:05:48,515 all you came here to do was to learn how to play the piano? 1149 01:05:48,515 --> 01:05:51,448 Sister Sarah, I have a confession to make. 1150 01:05:51,448 --> 01:05:53,020 IĀ“ve been watching you play music 1151 01:05:53,020 --> 01:05:55,422 in the church now for two months, 1152 01:05:55,422 --> 01:05:57,354 and it fills me with passion and desire 1153 01:05:57,354 --> 01:06:00,027 I never thought possible in my whole life. 1154 01:06:00,027 --> 01:06:02,389 It is as if heaven itself opens up 1155 01:06:02,389 --> 01:06:06,263 and the angels dance out in a crescendo of naked bodies! 1156 01:06:06,263 --> 01:06:08,235 Flesh on flesh, 1157 01:06:08,235 --> 01:06:10,697 and their giant breasts clash together 1158 01:06:10,697 --> 01:06:12,969 and their nipples throbbing! 1159 01:06:12,969 --> 01:06:15,642 And thereĀ“s a pulsating beat 1160 01:06:15,642 --> 01:06:18,505 back and forth, in and out. 1161 01:06:18,505 --> 01:06:21,578 And I have an orgasm of ear-sounding crashing. 1162 01:06:21,578 --> 01:06:24,611 Mr. Goodnight, may I remind you 1163 01:06:24,611 --> 01:06:26,413 that I am a married woman with six children 1164 01:06:26,413 --> 01:06:28,555 and my husband is a minister of the church? 1165 01:06:28,555 --> 01:06:31,718 What does that have to do with love, passion and desire? 1166 01:06:31,718 --> 01:06:35,492 (STAMMERING) Mr. Goodnight, I think youĀ“d better leave. Right now. 1167 01:06:38,465 --> 01:06:41,298 I was afraid this would happen, Sister Sarah. 1168 01:06:41,298 --> 01:06:43,070 I knew that if I exposed myself 1169 01:06:43,070 --> 01:06:44,431 and opened my inner feelings, 1170 01:06:44,431 --> 01:06:46,433 I would be nipped in the bud. 1171 01:06:46,433 --> 01:06:48,735 And I only wanna learn how to play piano from the best. 1172 01:06:48,735 --> 01:06:51,478 And I come to you, and you cut me off. 1173 01:06:52,539 --> 01:06:54,781 Now, I have to go to Whitey. 1174 01:06:54,781 --> 01:06:57,484 You missed your opportunity to train a virtuoso. 1175 01:06:59,286 --> 01:07:00,547 Mr. Goodnight? Yes? 1176 01:07:01,718 --> 01:07:03,220 Goodnight. Yes? 1177 01:07:04,421 --> 01:07:06,753 IĀ“ve decided to take you on. 1178 01:07:06,753 --> 01:07:09,456 (GASPS) As a student. 1179 01:07:09,456 --> 01:07:11,358 But you must promise me that you will confine 1180 01:07:11,358 --> 01:07:12,299 your passions to the piano. 1181 01:07:12,299 --> 01:07:13,560 When do I start? 1182 01:07:14,661 --> 01:07:16,533 Wednesdays, 4:30. 1183 01:07:19,806 --> 01:07:21,568 Sister Sarah, allow me. 1184 01:07:23,310 --> 01:07:26,313 Mr. Goodnight. Thank you very much. 1185 01:07:28,115 --> 01:07:31,378 YouĀ“re very kind, but youĀ“re going to have to stop following me. 1186 01:07:31,378 --> 01:07:33,120 What you got in here, sister? Just sit them in the back, please. 1187 01:07:33,120 --> 01:07:34,521 Thank you, Mr. Goodnight. 1188 01:07:38,355 --> 01:07:40,127 The only reason IĀ“m here 1189 01:07:40,127 --> 01:07:43,360 is the burning passion between a man and a woman cannot... 1190 01:07:43,790 --> 01:07:45,562 Sister, your groceries. 1191 01:07:46,833 --> 01:07:48,095 Sister? 1192 01:07:48,665 --> 01:07:50,337 (HUMMING) 1193 01:07:54,701 --> 01:07:56,273 (STOPS HUMMING) 1194 01:08:16,823 --> 01:08:18,425 Mr. Goodnight. 1195 01:08:21,468 --> 01:08:26,533 Now, a step up to the black keys is a halftone. 1196 01:08:26,533 --> 01:08:28,875 White keys are separated by whole tones. 1197 01:08:28,875 --> 01:08:30,537 Now, place your... 1198 01:08:31,508 --> 01:08:33,640 Mr. Goodnight, please. 1199 01:08:33,640 --> 01:08:36,413 Place your finger on middle C. 1200 01:08:37,614 --> 01:08:39,546 Mr. Goodnight, will you please control yourself. 1201 01:08:39,546 --> 01:08:41,388 Concentrate on the piano. 1202 01:08:44,491 --> 01:08:45,692 (PLAYING NOTE) 1203 01:08:47,454 --> 01:08:49,626 Very good. Very good. 1204 01:08:52,659 --> 01:08:54,401 (JAZZ MUSIC PLAYING) 1205 01:09:25,732 --> 01:09:26,833 YouĀ“re making progress. 1206 01:09:26,833 --> 01:09:28,595 (CHUCKLES) 1207 01:09:28,595 --> 01:09:31,167 You can learn a lot listening to records. 1208 01:09:31,167 --> 01:09:32,639 This music is our heritage. 1209 01:09:32,639 --> 01:09:35,502 Yes, thatĀ“s some good music, ainĀ“t no doubt about it. 1210 01:09:36,773 --> 01:09:38,505 You know, when I was a young girl, 1211 01:09:38,505 --> 01:09:39,676 I used to dance all night. 1212 01:09:40,677 --> 01:09:43,610 Once, in New York, before I met Lenox, 1213 01:09:43,610 --> 01:09:45,912 I went to SmallĀ“s Paradise, in Harlem, 1214 01:09:45,912 --> 01:09:48,415 and, oh, I heard some good music that night. 1215 01:09:48,885 --> 01:09:49,716 (CHUCKLES) 1216 01:09:51,518 --> 01:09:55,392 Oh, I havenĀ“t danced like this in years. 1217 01:09:56,723 --> 01:09:58,765 Feels good, doesnĀ“t it? 1218 01:09:58,765 --> 01:10:00,667 I knew you had the music in your soul, Sister Sarah. 1219 01:10:02,198 --> 01:10:03,970 Mr. Goodnight, please. 1220 01:10:03,970 --> 01:10:06,773 Sister Sarah, relax. 1221 01:10:07,734 --> 01:10:08,735 Enjoy. 1222 01:10:09,776 --> 01:10:11,708 (LAUGHING) 1223 01:10:11,708 --> 01:10:12,979 (LAUGHING) 1224 01:10:12,979 --> 01:10:16,583 Ah, isnĀ“t that lovely? That bubbly gets in me 1225 01:10:16,583 --> 01:10:18,415 and it just makes me happy. 1226 01:10:18,945 --> 01:10:21,718 Ah, Sister Sarah. 1227 01:10:21,948 --> 01:10:23,650 Mmm! 1228 01:10:23,650 --> 01:10:25,422 You move like a gazelle. 1229 01:10:34,261 --> 01:10:35,662 Mr. Goodnight, please! 1230 01:10:35,662 --> 01:10:36,833 (LAUGHING) 1231 01:10:36,833 --> 01:10:38,705 Oh. 1232 01:10:38,705 --> 01:10:40,937 Goddamn, baby. 1233 01:10:40,937 --> 01:10:43,710 Mister... Get up! Control yourself. 1234 01:10:43,710 --> 01:10:46,573 DonĀ“t fight the feeling! Get a hold of yourself! 1235 01:10:50,547 --> 01:10:53,520 ThereĀ“s no use struggling, you havenĀ“t got a chance. 1236 01:10:54,621 --> 01:10:55,582 (SCREAMING) 1237 01:10:57,023 --> 01:10:58,024 (GASPS) 1238 01:11:01,988 --> 01:11:04,491 (SCREAMING) Sister Sarah! 1239 01:11:04,891 --> 01:11:06,593 (PIANO CRASHING) 1240 01:11:11,738 --> 01:11:12,799 (GROANING) 1241 01:11:12,799 --> 01:11:14,341 You all right? 1242 01:11:14,341 --> 01:11:15,642 Oh. 1243 01:11:16,643 --> 01:11:17,644 IĀ“ll take it from here, Sister. 1244 01:11:22,809 --> 01:11:25,582 Now, donĀ“t take another step. 1245 01:11:25,582 --> 01:11:26,913 I must! I will! 1246 01:11:26,913 --> 01:11:29,556 Now, look, you must control yourself. 1247 01:11:29,556 --> 01:11:30,817 Please! 1248 01:11:32,559 --> 01:11:34,791 You must control your feelings! 1249 01:11:34,791 --> 01:11:36,323 (UNZIPPING) 1250 01:11:36,323 --> 01:11:38,695 IĀ“m a man of passion. I canĀ“t control myself. 1251 01:11:43,370 --> 01:11:46,373 Oh, help me. IĀ“m so weak. 1252 01:11:46,373 --> 01:11:47,734 Oh, God forgive me! 1253 01:11:47,734 --> 01:11:49,075 (MOANING) 1254 01:11:49,075 --> 01:11:50,607 I must have you! 1255 01:11:50,607 --> 01:11:51,678 I want you, too. 1256 01:11:55,742 --> 01:11:57,344 All right, IĀ“m yours. 1257 01:12:00,647 --> 01:12:03,319 I hope youĀ“re ready for me. 1258 01:12:03,319 --> 01:12:05,652 IĀ“ve been waiting for this for a long time. 1259 01:12:08,755 --> 01:12:10,026 Uh, sister? 1260 01:12:10,026 --> 01:12:11,828 I hope you got a strong back! 1261 01:12:14,000 --> 01:12:17,934 Because my feelings for you are impassionate! 1262 01:12:18,935 --> 01:12:19,806 (EXCLAIMS) 1263 01:12:21,608 --> 01:12:22,769 (CREAKING) LEROY: Sister! Sister! 1264 01:12:23,410 --> 01:12:25,412 SARAH: Come on! 1265 01:12:25,412 --> 01:12:27,414 Sister, could I have some water? 1266 01:12:27,414 --> 01:12:30,346 I... What are you doing? Goodness gracious! 1267 01:12:30,346 --> 01:12:31,548 Hmm. 1268 01:12:44,360 --> 01:12:45,992 You know, you donĀ“t have to go. 1269 01:12:45,992 --> 01:12:47,664 I do have to go. The Reverend wonĀ“t be home. 1270 01:12:47,664 --> 01:12:49,536 HeĀ“ll be gone all night. 1271 01:12:49,536 --> 01:12:52,439 HeĀ“s probably out there giving some salvation to some poor soul. 1272 01:12:52,439 --> 01:12:55,371 Huh. ThatĀ“s what you call it nowadays? 1273 01:12:55,371 --> 01:12:57,904 Salvation? ThatĀ“s what heĀ“s doing? 1274 01:12:57,904 --> 01:12:58,945 You know what heĀ“s doing, 1275 01:12:58,945 --> 01:12:59,906 probably who heĀ“s doing it to. 1276 01:13:01,908 --> 01:13:04,651 Well, yeah, IĀ“m not a total fool. 1277 01:13:05,982 --> 01:13:08,915 But until I met you, there was nothing I could do about it. 1278 01:13:11,858 --> 01:13:14,661 But youĀ“re all the revenge I need. 1279 01:13:14,661 --> 01:13:16,963 You sweet thing, you! 1280 01:13:18,064 --> 01:13:19,926 I know the feeling, Sister Sarah. 1281 01:13:19,926 --> 01:13:21,768 YouĀ“re all the revenge I need. 1282 01:13:22,969 --> 01:13:26,473 WhyĀ“d you say that? What do you mean? 1283 01:13:26,473 --> 01:13:29,906 I mean, that the Right Reverend Lenox Thomas, your husband, 1284 01:13:29,906 --> 01:13:31,908 fucked my wife and made her pregnant. 1285 01:13:33,009 --> 01:13:34,841 And I fucked his wife, 1286 01:13:34,841 --> 01:13:37,644 and I figure that makes me and the Reverend even. 1287 01:13:41,448 --> 01:13:44,050 You made a fool out of me. 1288 01:13:44,050 --> 01:13:47,193 With all your gifts and flowers and sweet talk. 1289 01:13:47,193 --> 01:13:51,798 Nigger, do you know I will kill you now? 1290 01:13:51,798 --> 01:13:53,029 It appears to be locked. 1291 01:13:54,501 --> 01:13:55,832 (GROANS) 1292 01:13:56,763 --> 01:13:59,005 DonĀ“t fall! Uh-uh. 1293 01:13:59,005 --> 01:14:00,767 Come on, get up! Uh-oh. 1294 01:14:00,767 --> 01:14:01,868 Come on, get up! 1295 01:14:02,469 --> 01:14:03,870 Sister Sarah! 1296 01:14:05,512 --> 01:14:07,774 Oh, my God, my lens! Yeah, your lens... 1297 01:14:07,774 --> 01:14:09,115 I dropped my lens! Mmm-hmm. 1298 01:14:09,115 --> 01:14:11,478 IĀ“ll be blind. Yeah, you gonna be blind. 1299 01:14:11,478 --> 01:14:12,679 I canĀ“t... Uh-uh. 1300 01:14:15,221 --> 01:14:16,683 Come on! 1301 01:14:17,223 --> 01:14:19,826 Someone help! Help! 1302 01:14:19,826 --> 01:14:20,787 IĀ“ll give you some help! 1303 01:14:22,789 --> 01:14:24,230 Now you listen to me! 1304 01:14:25,992 --> 01:14:27,063 My husband gave your wife a baby, 1305 01:14:28,194 --> 01:14:29,666 well, you gonna give me a baby. 1306 01:14:30,196 --> 01:14:31,197 Now, is that a deal? 1307 01:14:31,197 --> 01:14:32,669 No! 1308 01:14:34,100 --> 01:14:35,502 Is that a deal? 1309 01:14:35,502 --> 01:14:36,903 Yeah, itĀ“s a deal! 1310 01:14:38,945 --> 01:14:40,877 All right. Now take off them clothes. 1311 01:14:41,548 --> 01:14:42,478 (EXCLAIMS) 1312 01:14:43,780 --> 01:14:45,081 And get on your J-O-B. 1313 01:14:48,084 --> 01:14:49,986 Can I turn out the light, dear? 1314 01:14:55,962 --> 01:14:58,164 Oh, honey, itĀ“s all right. 1315 01:14:58,164 --> 01:15:00,096 It happens to everybody sometime. 1316 01:15:02,899 --> 01:15:05,872 Never happened to me before. 1317 01:15:05,872 --> 01:15:07,974 You got a lot of stuff on your mind. 1318 01:15:07,974 --> 01:15:09,906 You just need to relax, thatĀ“s all. 1319 01:15:11,037 --> 01:15:12,108 Just relax. 1320 01:15:16,983 --> 01:15:18,114 (BUZZING) 1321 01:15:18,845 --> 01:15:19,846 WhatĀ“s that? 1322 01:15:21,047 --> 01:15:22,589 Just my electric toothbrush, honey. 1323 01:15:22,589 --> 01:15:23,850 Let me see. 1324 01:15:26,192 --> 01:15:27,093 Here. 1325 01:15:28,524 --> 01:15:29,756 (SIGHS) 1326 01:15:34,060 --> 01:15:35,531 Good night, honey. 1327 01:15:45,812 --> 01:15:46,843 (MEN CHATTERING) 1328 01:15:47,273 --> 01:15:49,816 MAN 1: One more time, 21. 1329 01:15:49,816 --> 01:15:50,977 MAN 2: What you think youĀ“re gonna do? MAN 1: LetĀ“s go. 1330 01:15:50,977 --> 01:15:53,219 IĀ“m going... I got my money. 1331 01:15:53,219 --> 01:15:56,022 Twenty-one, right here. Face up. MAN 2: Oh, no. 1332 01:15:56,022 --> 01:15:57,624 Hey, how long is it gonna take to fix this goddamn thing? 1333 01:15:57,624 --> 01:16:00,086 Hey, Leroy. Hey, Leroy, donĀ“t rush the man. 1334 01:16:00,086 --> 01:16:02,128 You know downtime is break time. 1335 01:16:02,128 --> 01:16:04,130 Can you dig it? What do you say, brother? Yeah. 1336 01:16:04,130 --> 01:16:05,962 I donĀ“t wanna mess up my quarter, you guys, you understand that? 1337 01:16:05,962 --> 01:16:07,894 Hey, wait a minute, wait a minute 1338 01:16:07,894 --> 01:16:09,195 I donĀ“t like to bust my ass, okay? 1339 01:16:09,195 --> 01:16:10,296 SUGAR: Me, either. 1340 01:16:10,296 --> 01:16:11,567 Mmm-hmm. 1341 01:16:13,900 --> 01:16:15,101 (MEN LAUGHING) MAN 1: I got my money. 1342 01:16:18,204 --> 01:16:19,876 All right, gentlemen, I want you to move your ass, 1343 01:16:19,876 --> 01:16:21,648 and I want you to do it now. 1344 01:16:21,648 --> 01:16:22,979 Move! 1345 01:16:25,852 --> 01:16:26,653 What the hellĀ“s wrong with him? 1346 01:16:27,984 --> 01:16:29,656 SARAH: Quit stalling, Mr. Goodnight. 1347 01:16:29,656 --> 01:16:31,187 I only have 30 minutes before my next lesson. 1348 01:16:32,318 --> 01:16:34,060 Did you get it up yet? 1349 01:16:35,321 --> 01:16:37,323 I gotta have some help. 1350 01:16:37,323 --> 01:16:38,925 Could you give me a hand? 1351 01:16:38,925 --> 01:16:41,367 Are you kidding? IĀ“ll tell you what. 1352 01:16:41,367 --> 01:16:43,930 IĀ“ll give you a little peek. Okay? 1353 01:16:46,032 --> 01:16:49,135 Fine. Thank you. 1354 01:16:49,135 --> 01:16:52,679 ThatĀ“s just what I needed to make it all better. 1355 01:16:52,679 --> 01:16:55,011 Oh, my poor honey, youĀ“re gonna be late for work. 1356 01:16:55,011 --> 01:16:58,214 Just hold this. Just... No, wait. 1357 01:16:58,214 --> 01:17:00,016 I canĀ“t stay... Yes, you can. 1358 01:17:00,016 --> 01:17:01,948 All right, hold it. Give me time... 1359 01:17:02,989 --> 01:17:05,221 Gotta go. Gotta go. 1360 01:17:05,221 --> 01:17:07,353 Where am I? In our house. YouĀ“re all right. 1361 01:17:07,353 --> 01:17:09,195 And thatĀ“s my house? 1362 01:17:09,195 --> 01:17:12,358 And then... And then IĀ“ll... 1363 01:17:12,358 --> 01:17:14,000 (DOORBELL RINGING) And then... 1364 01:17:14,000 --> 01:17:15,361 The doorbell, dear. ItĀ“s tough at the top. 1365 01:17:15,361 --> 01:17:16,833 I know, honey. 1366 01:17:20,066 --> 01:17:21,237 Good morning. Good morning. Is he up yet? 1367 01:17:21,237 --> 01:17:22,138 Yeah. 1368 01:17:23,309 --> 01:17:26,042 (GRUNTING) 1369 01:17:26,042 --> 01:17:27,073 I thought you might need a hand with him. 1370 01:17:27,073 --> 01:17:28,644 Yeah, and itĀ“s getting worse. 1371 01:17:28,644 --> 01:17:30,076 HeĀ“s just stretching himself too thin. 1372 01:17:30,076 --> 01:17:32,118 Come on, Leroy. (YAWNING) I canĀ“t go on. 1373 01:17:32,118 --> 01:17:33,980 Yes, you can. I gotta quit. 1374 01:17:33,980 --> 01:17:35,281 Come on, brother, youĀ“re dreaming. Come on! 1375 01:17:35,281 --> 01:17:36,683 YouĀ“re dreaming, youĀ“re dreaming. Hey, hey! 1376 01:17:36,683 --> 01:17:38,354 Come on, weĀ“re gonna go to work, man. 1377 01:17:38,354 --> 01:17:40,026 You know we canĀ“t get anything done without you. 1378 01:17:40,026 --> 01:17:41,087 LetĀ“s go! (YAWNING) Okay. 1379 01:17:41,087 --> 01:17:42,288 Come on. Goodbye, honey. 1380 01:17:42,288 --> 01:17:43,429 Goodbye. 1381 01:17:43,429 --> 01:17:46,132 Hey, Chuy, thank you, huh? 1382 01:17:46,132 --> 01:17:47,363 YouĀ“re welcome. Come on. 1383 01:17:47,363 --> 01:17:48,865 Bye, honey. 1384 01:17:56,142 --> 01:17:58,304 CHUY: That ainĀ“t gonna work, man. 1385 01:17:58,304 --> 01:18:00,046 That thing is dangerous. 1386 01:18:00,046 --> 01:18:01,677 CanĀ“t you see that? Needs a guardrail. 1387 01:18:01,677 --> 01:18:03,109 SomebodyĀ“s gonna get chopped up. 1388 01:18:03,109 --> 01:18:04,951 That machine donĀ“t work! 1389 01:18:10,116 --> 01:18:11,287 It looks all right to me. 1390 01:18:11,287 --> 01:18:13,760 (SPEAKING SPANISH) 1391 01:18:13,760 --> 01:18:15,762 IĀ“ll check it out! IĀ“ll see what I can do. 1392 01:18:15,762 --> 01:18:17,994 But, please, go back to work, okay? 1393 01:18:19,225 --> 01:18:21,297 Wait a minute, Leroy, JoseĀ“s right. 1394 01:18:21,297 --> 01:18:23,299 You know where he comes from. YouĀ“re a friend, man. 1395 01:18:23,299 --> 01:18:26,002 Wait a minute. This is not about friendship. 1396 01:18:26,002 --> 01:18:28,304 The friendship donĀ“t put money in my pocket, 1397 01:18:28,304 --> 01:18:30,336 so get your asses back to work, please! 1398 01:18:30,336 --> 01:18:32,779 Hey, look, man! NobodyĀ“s bullshitting you! 1399 01:18:32,779 --> 01:18:34,010 This thing is dangerous. 1400 01:18:34,010 --> 01:18:35,341 IĀ“ll tell you whatĀ“s dangerous! 1401 01:18:35,341 --> 01:18:37,183 ItĀ“s dangerous for you to talk back to your boss. 1402 01:18:37,183 --> 01:18:39,145 ItĀ“s dangerous to your jobs! 1403 01:18:39,145 --> 01:18:41,217 CHUY: You donĀ“t care about us, man, or the Union! 1404 01:18:41,217 --> 01:18:42,789 All you care about is your goddamn quota! 1405 01:18:42,789 --> 01:18:44,220 Well, what about us? 1406 01:18:44,220 --> 01:18:47,453 Get your asses back to work, or youĀ“re all fired! 1407 01:18:47,453 --> 01:18:49,355 Then weĀ“ll sit down, Leroy! 1408 01:18:49,355 --> 01:18:52,158 (YELLING IN SPANISH) 1409 01:18:52,158 --> 01:18:53,199 Remember that word, ese? Huelga! 1410 01:18:54,030 --> 01:18:55,161 All right! 1411 01:18:55,762 --> 01:18:57,203 SUGAR: Where you going? 1412 01:18:57,203 --> 01:18:58,234 Upstairs. 1413 01:18:59,135 --> 01:19:01,167 Which way is up, sucker? 1414 01:19:01,167 --> 01:19:03,269 You forget who you are and where you came from? 1415 01:19:13,179 --> 01:19:14,350 Sir? 1416 01:19:14,350 --> 01:19:16,522 Sir, may I help you? 1417 01:19:16,522 --> 01:19:20,286 Hey, wait a minute! Hey, you canĀ“t go up there! 1418 01:19:28,764 --> 01:19:30,266 May I help you? Mr. MannĀ“s office? 1419 01:19:30,266 --> 01:19:32,198 Yes. 1420 01:19:32,198 --> 01:19:33,099 Sir, you donĀ“t have an appointment! 1421 01:19:33,099 --> 01:19:34,200 Excuse me. 1422 01:19:36,302 --> 01:19:38,344 Should I call plant security, sir? 1423 01:19:45,281 --> 01:19:46,182 No. 1424 01:19:48,484 --> 01:19:50,086 How are you today, Mr. Jones? 1425 01:19:54,120 --> 01:19:56,092 I have to talk to you. 1426 01:19:56,092 --> 01:19:57,793 Why, of course. Come in. 1427 01:20:05,401 --> 01:20:07,103 Please, have a seat. 1428 01:20:13,509 --> 01:20:16,042 Art, Don, this is Mr. Jones. 1429 01:20:17,413 --> 01:20:20,346 Who was a friend of Mr. Juarez, 1430 01:20:20,346 --> 01:20:22,318 before he joined our management team. 1431 01:20:23,549 --> 01:20:24,590 How can we help you, Leroy? 1432 01:20:26,452 --> 01:20:30,056 IĀ“m gonna transfer to Phoenix or Tampa, someplace. 1433 01:20:32,158 --> 01:20:34,130 I got a lot of personal problems 1434 01:20:35,261 --> 01:20:37,163 and I have to work Ā“em out. 1435 01:20:38,364 --> 01:20:39,835 You know what IĀ“m talking about? 1436 01:20:39,835 --> 01:20:42,138 Of course I do. You canĀ“t go. 1437 01:20:43,269 --> 01:20:44,610 What do you mean? 1438 01:20:45,441 --> 01:20:46,372 I can quit if I want to. 1439 01:20:49,315 --> 01:20:52,618 Yes, you could do that, or you could get... 1440 01:20:54,380 --> 01:20:55,281 canned. 1441 01:20:57,383 --> 01:20:59,155 Let me try and explain what I mean. 1442 01:20:59,926 --> 01:21:01,457 You have no respect. 1443 01:21:04,190 --> 01:21:05,261 No loyalty from your men. 1444 01:21:06,532 --> 01:21:08,264 No love from your wife. 1445 01:21:09,465 --> 01:21:11,237 One bastard across town, 1446 01:21:12,438 --> 01:21:15,441 another on the way that doesnĀ“t even belong to you. 1447 01:21:15,441 --> 01:21:18,204 Restore your honor. 1448 01:21:18,204 --> 01:21:20,306 Make your men want to work for you. 1449 01:21:22,408 --> 01:21:23,609 Be a man, boy! 1450 01:21:26,582 --> 01:21:29,355 I need some time to work things out. 1451 01:21:29,355 --> 01:21:31,457 I want to thank you for dropping by today. 1452 01:21:31,457 --> 01:21:34,220 IĀ“ve enjoyed our little chat so much. 1453 01:21:35,891 --> 01:21:37,893 Excuse me. Have you had lunch? 1454 01:21:38,464 --> 01:21:40,326 IĀ“m not hungry. 1455 01:21:40,326 --> 01:21:42,098 Well, here, finish this. 1456 01:21:45,371 --> 01:21:46,332 No. 1457 01:21:47,903 --> 01:21:49,405 Please, I insist. 1458 01:21:55,942 --> 01:21:57,243 Eat it. 1459 01:22:15,962 --> 01:22:17,433 I love to share. 1460 01:22:44,730 --> 01:22:46,232 TOUR GUIDE: (OVER PA) This tour will return 1461 01:22:46,232 --> 01:22:48,194 to the spiritual side of the community 1462 01:22:48,194 --> 01:22:51,467 after we have visited the Industrial Waste Recycling Plant. 1463 01:22:51,467 --> 01:22:54,040 Agrico Industries produces 76 million... 1464 01:22:54,040 --> 01:22:56,602 As you know, last year, 1465 01:22:56,602 --> 01:22:58,604 the parishioners here, in the church, 1466 01:22:58,604 --> 01:23:00,446 gave me this healing glove, 1467 01:23:00,446 --> 01:23:02,048 that I might do the work of the Lord, 1468 01:23:02,048 --> 01:23:04,480 because I have healing power. 1469 01:23:04,480 --> 01:23:08,454 Now, IĀ“ll put my hand in my platinum healing glove. 1470 01:23:08,454 --> 01:23:10,716 As you know, last week, a man came in 1471 01:23:10,716 --> 01:23:13,319 with one leg shorter than the other and I healed him. 1472 01:23:13,319 --> 01:23:14,720 Who will be first amongst you? 1473 01:23:14,720 --> 01:23:16,292 I will. 1474 01:23:16,292 --> 01:23:17,623 You will, brother? 1475 01:23:17,623 --> 01:23:20,066 And what is your name? And what is your problem? 1476 01:23:20,066 --> 01:23:21,627 Harold Washington. My feet. 1477 01:23:21,627 --> 01:23:24,070 Harold Washington, your feet. 1478 01:23:24,070 --> 01:23:26,732 What can I do for you and your feet, Harold? 1479 01:23:26,732 --> 01:23:30,076 Make me whole again. Let me be quick and graceful! 1480 01:23:30,076 --> 01:23:31,006 Let me dance and run... 1481 01:23:31,006 --> 01:23:32,738 Harold! Harold! 1482 01:23:32,738 --> 01:23:35,441 Harold, Harold, Harold! 1483 01:23:35,441 --> 01:23:36,612 Snap out of it, Harold. 1484 01:23:36,612 --> 01:23:38,344 You want an awful lot for $2, Harold. 1485 01:23:38,344 --> 01:23:40,416 We canĀ“t do that today. 1486 01:23:40,416 --> 01:23:41,617 But if you come back Christmas Eve, 1487 01:23:41,617 --> 01:23:43,089 thatĀ“s when weĀ“re healing. 1488 01:23:43,089 --> 01:23:45,391 IĀ“ll be glad to do it. HereĀ“s your $2. 1489 01:23:45,391 --> 01:23:47,723 You take a seat over there by the blind fellow. 1490 01:23:47,723 --> 01:23:49,355 Thank you, Harold. Please move right along. 1491 01:23:49,355 --> 01:23:50,626 MAN: All right, brother. 1492 01:23:50,626 --> 01:23:53,459 LENOX: Good, Harold. IĀ“ll get to you later. 1493 01:23:53,459 --> 01:23:55,561 Uh, you will be easy. WeĀ“ll get to you. 1494 01:23:55,561 --> 01:23:56,762 Who will be next? 1495 01:23:56,762 --> 01:23:57,633 I will! 1496 01:23:59,365 --> 01:24:02,368 MAN: Praise the Lord. 1497 01:24:02,368 --> 01:24:05,471 You, brother? You look mighty healthy to need healing. 1498 01:24:05,471 --> 01:24:07,743 What can possibly be your problem? 1499 01:24:07,743 --> 01:24:11,117 Well, my heart is troubled and my mind is weary. 1500 01:24:11,117 --> 01:24:13,319 YouĀ“re sick at heart, 1501 01:24:14,320 --> 01:24:17,052 and your mind is troubling. 1502 01:24:18,124 --> 01:24:20,486 Confess to the congregation. 1503 01:24:20,486 --> 01:24:23,389 The Lord loves the truth. Amen. 1504 01:24:23,389 --> 01:24:24,530 (CONGREGATION SHOUTING PRAISES) 1505 01:24:24,530 --> 01:24:26,632 My wife slept with another man. 1506 01:24:26,632 --> 01:24:28,634 Have mercy! (CONGREGATION GASPS) 1507 01:24:28,634 --> 01:24:30,496 Did you hear what he said? 1508 01:24:30,496 --> 01:24:33,499 He said his wife has lain with another man. 1509 01:24:33,499 --> 01:24:36,502 Now, what kind of low-life dog, 1510 01:24:36,502 --> 01:24:38,604 scoundrel, snake in the grass, 1511 01:24:38,604 --> 01:24:40,806 would lay with another manĀ“s wife? 1512 01:24:40,806 --> 01:24:43,549 Who is this person? 1513 01:24:43,549 --> 01:24:45,111 You, you lying son of a bitch! 1514 01:24:45,111 --> 01:24:47,483 (ALL EXCLAIMING) 1515 01:24:47,483 --> 01:24:49,385 YouĀ“re the one that slept with my wife. 1516 01:24:49,385 --> 01:24:51,687 Oh, Lord, please forgive this man 1517 01:24:51,687 --> 01:24:54,520 that has come into your church to blaspheme. 1518 01:24:54,520 --> 01:24:56,522 His mind is filled with lunacy. 1519 01:24:56,522 --> 01:24:58,294 Have mercy on his soul. 1520 01:24:58,294 --> 01:25:00,466 Now, sit down, nigger, before I put this glove on your ass. 1521 01:25:00,466 --> 01:25:01,797 You made love to my wife 1522 01:25:01,797 --> 01:25:04,430 when she came over here for spiritual guidance. 1523 01:25:04,430 --> 01:25:05,701 And all you laid on her was your Johnson. 1524 01:25:06,832 --> 01:25:08,634 MAN: ThatĀ“s a lying sin. I know. 1525 01:25:08,634 --> 01:25:10,636 MAN 2: Bring him out, Reverend. 1526 01:25:10,636 --> 01:25:12,738 HeĀ“s telling the truth! 1527 01:25:12,738 --> 01:25:15,741 You have wronged this man and wronged me, too! 1528 01:25:15,741 --> 01:25:17,613 (LAUGHING NERVOUSLY) 1529 01:25:17,613 --> 01:25:21,387 I believe thereĀ“s an attack of lunacy going around here that... 1530 01:25:21,387 --> 01:25:25,120 Uh-uh. See, you been messing around outside 1531 01:25:25,120 --> 01:25:27,493 and not taking care of business at home. 1532 01:25:27,493 --> 01:25:30,125 Now, you done gave this manĀ“s wife a baby, huh? 1533 01:25:30,125 --> 01:25:32,198 Well, IĀ“m having a baby for him. 1534 01:25:32,198 --> 01:25:35,631 An eye for an eye and a baby for a baby! 1535 01:25:35,631 --> 01:25:37,563 (CONGREGATION EXCLAIMING) 1536 01:25:37,563 --> 01:25:38,464 You mean, thatĀ“s not a tumor? 1537 01:25:40,806 --> 01:25:44,139 Now, who else here done tasted the serpentĀ“s tongue? 1538 01:25:44,139 --> 01:25:46,212 Me. Yeah, he slicked me! He slicked me. 1539 01:25:46,212 --> 01:25:47,773 Nigger got me, too. 1540 01:25:47,773 --> 01:25:49,845 WOMAN 1: And me, too. 1541 01:25:49,845 --> 01:25:52,147 All them nights you was coming around to my house 1542 01:25:52,147 --> 01:25:55,481 saying you was doing the work of the Lord and deceiving me! 1543 01:25:55,481 --> 01:25:57,723 Ladies, you are my flowers! 1544 01:25:57,723 --> 01:26:01,627 My bosoming blossoms that are going into life to fulfill my dream. 1545 01:26:01,627 --> 01:26:03,389 You are carrying my seed forth. 1546 01:26:03,789 --> 01:26:05,231 Break his face! 1547 01:26:05,231 --> 01:26:06,632 WOMAN 1: IĀ“ll do it. WOMAN 2: Let me, too. 1548 01:26:06,632 --> 01:26:08,594 Here, IĀ“m gonna bite his legs off. 1549 01:26:08,594 --> 01:26:09,895 Cut him down to size. 1550 01:26:09,895 --> 01:26:10,896 It is the law of the... 1551 01:26:10,896 --> 01:26:12,498 (ALL CLAMORING) 1552 01:26:33,519 --> 01:26:35,291 TOUR GUIDE: (OVER PA) Next, weĀ“ll pass 1553 01:26:35,291 --> 01:26:36,822 an important spiritual aspect of the community. 1554 01:26:36,822 --> 01:26:38,224 Get him! Get him. 1555 01:26:38,224 --> 01:26:39,725 Get him! 1556 01:26:39,725 --> 01:26:41,227 WOMAN: Get him! 1557 01:26:41,227 --> 01:26:42,728 (HORN HONKING) 1558 01:26:42,728 --> 01:26:43,869 Hey, look out, stupid! 1559 01:26:43,869 --> 01:26:45,731 Holy shit! 1560 01:26:46,672 --> 01:26:47,803 Oh, my... Stop the bus. 1561 01:26:48,804 --> 01:26:50,536 TOURIST 1: Is he hurt? 1562 01:26:50,536 --> 01:26:51,937 Is this part of the tour? 1563 01:26:51,937 --> 01:26:53,739 Take it forward. 1564 01:26:53,739 --> 01:26:54,680 TOURIST 2: I canĀ“t believe it. 1565 01:26:55,541 --> 01:26:56,812 (TOURISTS EXCLAIMING) 1566 01:26:57,713 --> 01:26:58,844 Oh, no. 1567 01:26:58,844 --> 01:27:00,686 TOURIST 3: HeĀ“s stuck to the wheel. 1568 01:27:00,686 --> 01:27:03,919 My God! Flat as day-old beer! 1569 01:27:03,919 --> 01:27:05,651 (BELL TOLLING) 1570 01:27:07,753 --> 01:27:08,724 (EXHALES) 1571 01:27:31,947 --> 01:27:33,449 Sister Sarah. 1572 01:27:33,979 --> 01:27:35,751 Excuse me. Yes? 1573 01:27:35,751 --> 01:27:37,022 Is there anything I can do? 1574 01:27:37,022 --> 01:27:39,585 I think youĀ“ve done enough already. 1575 01:27:39,585 --> 01:27:40,686 There must be something I can do. 1576 01:27:43,329 --> 01:27:45,561 Yes. Fuck off. 1577 01:27:53,299 --> 01:27:54,470 Leroy! 1578 01:27:57,002 --> 01:27:58,744 Watch your fingers, honey. 1579 01:27:59,745 --> 01:28:00,746 Leroy! 1580 01:28:07,012 --> 01:28:08,314 IĀ“m glad I found you. 1581 01:28:08,314 --> 01:28:09,915 IĀ“m glad I found you, too. 1582 01:28:09,915 --> 01:28:12,858 IĀ“m leaving. I just wanted to say goodbye. 1583 01:28:12,858 --> 01:28:14,019 YouĀ“re leaving? Yeah. 1584 01:28:14,019 --> 01:28:15,621 Where you going? 1585 01:28:15,621 --> 01:28:17,623 I got meetings in Delano 1586 01:28:17,623 --> 01:28:18,924 and then weĀ“re going on to Salinas. 1587 01:28:18,924 --> 01:28:21,026 Then weĀ“re going to San Francisco. 1588 01:28:21,026 --> 01:28:22,027 ThereĀ“s work to be done in the Movement 1589 01:28:22,027 --> 01:28:23,028 and IĀ“m gonna do it. 1590 01:28:23,028 --> 01:28:24,330 Wait a minute! 1591 01:28:24,330 --> 01:28:25,901 I canĀ“t. IĀ“m double parked. 1592 01:28:25,901 --> 01:28:27,833 What do you mean, youĀ“re double parked? 1593 01:28:27,833 --> 01:28:29,304 Why are you doing this? 1594 01:28:29,304 --> 01:28:32,638 Because when I made a commitment to you, 1595 01:28:32,638 --> 01:28:34,940 I did it because I expected some responsibility, 1596 01:28:34,940 --> 01:28:36,782 some trust, some honor from you! 1597 01:28:36,782 --> 01:28:39,044 And you made me a promise and you broke it. 1598 01:28:39,044 --> 01:28:40,616 Wait a minute, baby. 1599 01:28:40,616 --> 01:28:42,848 My pride and my honor were involved. 1600 01:28:42,848 --> 01:28:43,789 What pride? 1601 01:28:44,850 --> 01:28:46,652 What honor are you talking about? 1602 01:28:47,853 --> 01:28:49,955 You got no respect from your friends. 1603 01:28:49,955 --> 01:28:51,957 You donĀ“t have any friends. 1604 01:28:51,957 --> 01:28:54,730 You have used people and you have been used, 1605 01:28:54,730 --> 01:28:57,403 and youĀ“re too dumb to even know it, Leroy. 1606 01:28:57,403 --> 01:28:58,704 I can change, Vanetta. 1607 01:29:00,866 --> 01:29:01,937 Goodbye, Leroy! 1608 01:29:05,110 --> 01:29:06,742 What about the baby? 1609 01:29:06,742 --> 01:29:08,644 WeĀ“ll be taken care of. 1610 01:29:11,747 --> 01:29:13,419 Chuy! 1611 01:29:13,419 --> 01:29:15,881 Hope you get your life together, Leroy! 1612 01:29:15,881 --> 01:29:16,852 Or something! 1613 01:29:18,083 --> 01:29:19,685 LEROY: Chuy! 1614 01:29:20,956 --> 01:29:22,588 God damn you, Chuy! 1615 01:29:27,963 --> 01:29:29,935 No, donĀ“t do this! 1616 01:29:31,096 --> 01:29:32,838 I can change, Vanetta! 1617 01:29:37,973 --> 01:29:39,745 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1618 01:29:42,007 --> 01:29:44,580 Annie Mae! Annie Mae! 1619 01:29:47,112 --> 01:29:48,614 Annie Mae! 1620 01:29:50,456 --> 01:29:53,719 Annie Mae, look, weĀ“re both headed in the same direction. 1621 01:29:54,389 --> 01:29:55,721 No, weĀ“re not. 1622 01:29:57,463 --> 01:29:59,765 IĀ“m going my way and youĀ“re going yours. 1623 01:30:01,026 --> 01:30:04,730 You gotta find out what it takes to be a man, Leroy. 1624 01:30:04,730 --> 01:30:07,002 I canĀ“t help you with that. 1625 01:30:07,002 --> 01:30:10,936 Annie Mae, thereĀ“s a lot of things, see, 1626 01:30:10,936 --> 01:30:12,608 and IĀ“m putting them together. 1627 01:30:13,178 --> 01:30:14,740 And... Leroy... 1628 01:30:17,783 --> 01:30:18,784 Goodbye. 1629 01:30:27,693 --> 01:30:28,494 (CAR DOOR CLOSES) 1630 01:30:28,494 --> 01:30:29,855 Annie Mae! 1631 01:30:31,026 --> 01:30:34,159 I know thereĀ“s something, see? (ENGINE STARTS) 1632 01:30:34,159 --> 01:30:37,062 The things that happen in your life. 1633 01:30:37,062 --> 01:30:39,905 IĀ“m saying that it donĀ“t have to be this way. 1634 01:30:39,905 --> 01:30:41,767 You gotta understand that I know. 1635 01:30:42,908 --> 01:30:45,511 I want you to know that I loved you! 1636 01:30:45,511 --> 01:30:46,912 I loved you, Annie Mae! 1637 01:30:47,873 --> 01:30:48,874 Annie Mae! 1638 01:31:08,193 --> 01:31:10,536 Been watching me, Mr. Mann? 1639 01:31:10,536 --> 01:31:12,938 Just dropped by to see how you were handling yourself, Leroy. 1640 01:31:14,770 --> 01:31:18,143 I see youĀ“ve done your usual incompetent job. 1641 01:31:18,143 --> 01:31:20,806 You hired the wrong nigger for this job. 1642 01:31:20,806 --> 01:31:22,978 And youĀ“re gonna have to explain that to somebody, 1643 01:31:22,978 --> 01:31:25,480 Ā“cause I just quit! Get my drift, boy? 1644 01:31:28,914 --> 01:31:30,956 Now, hereĀ“s the keys to your house and your goddamn car. 1645 01:31:32,057 --> 01:31:33,258 Did you get that down? 1646 01:31:34,920 --> 01:31:36,962 IĀ“m at the bottom of my life, Mr. Mann, 1647 01:31:36,962 --> 01:31:38,964 and the only way for me is up! 1648 01:31:38,964 --> 01:31:40,796 Now, if you donĀ“t like that, 1649 01:31:40,796 --> 01:31:42,728 you better shoot me in my ass right now, 1650 01:31:42,728 --> 01:31:44,269 Ā“cause thatĀ“s the last part you ever gonna see of me, motherfucker! 1651 01:31:57,242 --> 01:31:58,744 (ENGINE STARTING) 113205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.