Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,468 --> 00:00:13,388
After Pedro's flight
and Robertito's departure,
2
00:00:14,222 --> 00:00:17,600
cooking stopped being an act of love
and pleasure to Tita.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,437
She felt emotionless,
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,607
lost in a flavorless world
without scents.
5
00:00:32,698 --> 00:00:34,242
I can't even smell this.
6
00:00:38,038 --> 00:00:40,457
Of course, now that there's
no one to please...
7
00:00:49,591 --> 00:00:52,719
-It's good.
-We do things the right way, Tita.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,888
We have beans.
9
00:00:55,513 --> 00:00:57,390
I'm not hungry. Fina, throw that away.
10
00:00:57,474 --> 00:00:59,976
Fina, don't. Don't throw it away.
11
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Food is always useful around here.
12
00:01:03,396 --> 00:01:05,147
The bandits are coming!
13
00:01:06,274 --> 00:01:08,902
Hide yourselves! Hide yourselves!
Don't make a noise!
14
00:01:24,501 --> 00:01:26,836
They'll get inside this house
over my dead body.
15
00:01:34,928 --> 00:01:40,350
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
16
00:01:43,019 --> 00:01:44,396
I'm so scared!
17
00:01:45,396 --> 00:01:47,273
Our Father, Who art in heaven...
18
00:01:47,440 --> 00:01:48,775
Hail Mary, full of grace.
19
00:01:48,858 --> 00:01:51,152
-Lamb of God...
-Stop it! Be quiet!
20
00:01:52,529 --> 00:01:54,406
I will go to Hell, Tita.
21
00:01:55,281 --> 00:01:57,450
I don't know any prayers.
22
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
My mom is capable
of doing something very stupid.
23
00:02:10,797 --> 00:02:12,132
What brings you here?
24
00:02:13,508 --> 00:02:14,634
What do you want?
25
00:02:15,635 --> 00:02:16,720
We're starving.
26
00:02:16,970 --> 00:02:18,304
We need something to eat.
27
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
We don't serve criminals in here.
28
00:02:24,894 --> 00:02:25,978
Let's go.
29
00:02:26,646 --> 00:02:28,231
Nobody sets foot in my house!
30
00:02:28,356 --> 00:02:29,607
Look!
31
00:02:35,488 --> 00:02:37,741
I have a very good aim
and a very bad temper.
32
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
-Easy.
-Who's next?
33
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
Let's respect each other.
34
00:02:44,289 --> 00:02:46,124
Now you know my hand doesn't shake.
35
00:02:48,001 --> 00:02:51,504
Don't mind her.
Get into the house. Take everything.
36
00:02:53,214 --> 00:02:54,632
Get out of my house!
37
00:02:56,301 --> 00:02:57,510
I said get out!
38
00:02:58,136 --> 00:02:59,220
Mom!
39
00:03:02,307 --> 00:03:03,475
Are you insane?
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
No one will be shot in here!
41
00:03:11,483 --> 00:03:12,609
Crispín...
42
00:03:14,402 --> 00:03:17,155
Out of respect for you
and for having shared our meals,
43
00:03:18,656 --> 00:03:20,116
I ask you to calm down.
44
00:03:21,368 --> 00:03:23,453
No one will die or get hurt in here.
45
00:03:29,709 --> 00:03:31,336
Benito, Jorge.
46
00:03:33,755 --> 00:03:35,173
Are you really doing this?
47
00:03:45,558 --> 00:03:46,768
Leave the house alone.
48
00:03:48,603 --> 00:03:51,189
Take anything you can
and get back on your horses.
49
00:03:57,320 --> 00:03:58,363
Come on.
50
00:04:13,211 --> 00:04:14,379
It's good.
51
00:04:14,587 --> 00:04:15,839
It's a nice loot.
52
00:04:17,173 --> 00:04:18,675
Sorry for the troubles, boss.
53
00:04:20,176 --> 00:04:21,261
Let's go!
54
00:04:42,532 --> 00:04:43,825
"Boss."
55
00:04:46,870 --> 00:04:49,372
Don't ever humiliate me again
in front of people.
56
00:06:18,128 --> 00:06:20,338
He hasn't eaten anything
since we got here.
57
00:06:21,631 --> 00:06:25,218
Sometimes we think they're not eating,
but kids don't need to eat much.
58
00:06:25,427 --> 00:06:26,511
Don't worry.
59
00:06:36,104 --> 00:06:38,732
-I don't know what I did wrong.
-That's why I'm here.
60
00:06:44,112 --> 00:06:45,530
This baby won't eat!
61
00:06:46,531 --> 00:06:47,991
The child has to be at peace.
62
00:06:49,284 --> 00:06:50,827
He won't eat if he's nervous.
63
00:06:58,710 --> 00:06:59,878
He's eating!
64
00:07:00,754 --> 00:07:01,921
He's already eating.
65
00:07:16,227 --> 00:07:21,858
If you have a deep sorrow
66
00:07:23,068 --> 00:07:26,488
Think of me
67
00:07:31,159 --> 00:07:33,286
If you ever
68
00:07:33,370 --> 00:07:37,082
Feel like crying
69
00:07:38,457 --> 00:07:41,169
Think of me
70
00:07:45,799 --> 00:07:47,842
Can't you see
71
00:07:48,176 --> 00:07:50,011
That I worship
72
00:07:52,097 --> 00:07:57,018
Your holy image?
73
00:08:00,313 --> 00:08:03,858
Your innocent mouth
74
00:08:05,026 --> 00:08:07,779
That, when I was a child
75
00:08:09,781 --> 00:08:12,867
Has taught me to sin
76
00:08:14,202 --> 00:08:15,578
When I get back,
77
00:08:16,162 --> 00:08:17,455
nothing will separate us.
78
00:08:48,111 --> 00:08:49,654
Help me!
79
00:08:49,904 --> 00:08:52,365
Help me, please! Help!
80
00:08:53,283 --> 00:08:55,535
-Help!
-Easy, easy.
81
00:08:56,077 --> 00:08:57,454
-Help me.
-Easy.
82
00:08:58,038 --> 00:08:59,205
What happened?
83
00:09:00,540 --> 00:09:01,875
There were many.
84
00:09:02,876 --> 00:09:04,336
We didn't see them coming.
85
00:09:05,170 --> 00:09:07,964
They started shouting,
"Where are you hiding them?"
86
00:09:08,131 --> 00:09:10,633
They would get inside the houses
without asking.
87
00:09:11,051 --> 00:09:12,052
Who?
88
00:09:14,220 --> 00:09:18,600
Those men would whip the children
to make them say where the rebels were.
89
00:09:18,683 --> 00:09:19,768
But...
90
00:09:20,185 --> 00:09:21,603
They never found you.
91
00:09:21,811 --> 00:09:23,730
So they went after the women.
92
00:09:24,564 --> 00:09:26,733
They grabbed me by my underskirt.
93
00:09:29,110 --> 00:09:30,820
Do you know what regiment was it?
94
00:09:32,113 --> 00:09:33,740
Do you know who was in charge?
95
00:09:36,785 --> 00:09:39,245
They followed the orders
of a man named Múzquiz.
96
00:09:40,872 --> 00:09:42,540
Did the Colonel assaulted you?
97
00:09:43,958 --> 00:09:45,043
No.
98
00:09:45,126 --> 00:09:47,712
He would just laugh
at what they were doing to us.
99
00:09:50,173 --> 00:09:51,216
Come.
100
00:09:51,633 --> 00:09:52,676
Come with me.
101
00:09:56,471 --> 00:09:58,098
Help me clean her.
102
00:09:59,224 --> 00:10:02,268
-I will kill that Colonel.
-We should kill all of his troops.
103
00:10:02,352 --> 00:10:04,312
-Yes.
-Dead, he'll be useless.
104
00:10:04,896 --> 00:10:05,939
Alive too.
105
00:10:06,523 --> 00:10:08,066
He'll keep slaughtering people.
106
00:10:08,149 --> 00:10:10,735
We should capture him
and force him to tell us
107
00:10:10,819 --> 00:10:12,821
all the strategies they have against us.
108
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
-How will you capture him?
-I don't know.
109
00:10:15,865 --> 00:10:17,158
There has to be a way.
110
00:10:19,619 --> 00:10:20,787
Neither.
111
00:10:21,788 --> 00:10:23,581
We'll kidnap his wife and his son!
112
00:10:23,707 --> 00:10:26,001
-It's not their fault.
-It will scare him!
113
00:10:26,084 --> 00:10:27,127
Look.
114
00:10:27,377 --> 00:10:30,088
I had to run away from him
because he wants to kill me.
115
00:10:30,672 --> 00:10:32,882
I can't see Tita or my son
because of him.
116
00:10:34,259 --> 00:10:38,054
But this is not a matter
of personal revenge.
117
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
It's bigger than any of us, Juan!
118
00:10:40,306 --> 00:10:43,101
-It's not personal...
-Enough! Enough!
119
00:10:43,560 --> 00:10:44,602
Enough.
120
00:10:48,023 --> 00:10:49,524
Let's get Múzquiz.
121
00:10:56,656 --> 00:10:58,783
Do you know what herbs
should we use, Fina?
122
00:10:59,659 --> 00:11:01,828
I don't think so. Don't you remember?
123
00:11:12,464 --> 00:11:13,506
Are these old?
124
00:11:14,716 --> 00:11:16,217
No, they smell good to me.
125
00:11:19,387 --> 00:11:20,597
I don't smell anything.
126
00:11:22,140 --> 00:11:23,183
Tita!
127
00:11:23,725 --> 00:11:25,977
Listen, if we work very hard,
128
00:11:26,144 --> 00:11:28,688
we'll soon have a good harvest again.
129
00:11:30,357 --> 00:11:33,234
This ranch will never be
what it used be.
130
00:11:38,114 --> 00:11:40,408
I don't remember
if it had coriander seeds.
131
00:12:30,083 --> 00:12:31,251
Are you okay?
132
00:12:32,335 --> 00:12:33,420
Yes.
133
00:12:40,552 --> 00:12:42,512
According to Nacha's recipe book,
134
00:12:43,054 --> 00:12:44,973
to prepare the Northern-style chorizo,
135
00:12:45,056 --> 00:12:47,517
you need 17 pounds of pork loin,
136
00:12:47,726 --> 00:12:50,103
and four pounds of pork head or scraps.
137
00:12:53,481 --> 00:12:55,191
Heat the vinegar,
138
00:12:55,275 --> 00:12:57,652
and add two pounds of chiles anchos,
139
00:12:58,111 --> 00:13:00,697
after removing the seeds.
140
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
That day, Tita simply followed
the recipe to the letter.
141
00:13:11,666 --> 00:13:15,378
She didn't feel the urge to experiment
with a handful of aromatic herbs,
142
00:13:15,545 --> 00:13:17,047
a teaspoon of cumin,
143
00:13:17,172 --> 00:13:18,882
or an extra pinch of salt,
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,885
Tita felt lost,
145
00:13:23,136 --> 00:13:24,179
empty.
146
00:13:25,055 --> 00:13:27,807
There was nothing
she could add to that dish.
147
00:13:38,860 --> 00:13:40,195
It smells amazing, Tita!
148
00:13:40,737 --> 00:13:41,988
Smell it!
149
00:13:45,200 --> 00:13:47,077
Now, let's prepare the sausages.
150
00:13:48,370 --> 00:13:51,122
"Squeeze the sausage firmly
to keep the air out."
151
00:13:52,374 --> 00:13:53,708
-Ready?
-Ready.
152
00:14:17,232 --> 00:14:21,695
NORTHERN-STYLE CHORIZO
153
00:14:23,029 --> 00:14:25,532
We need a cannon to bring down the door.
154
00:14:25,615 --> 00:14:27,283
-Comrades!
-A cannon?
155
00:14:27,617 --> 00:14:29,369
Valente has something to tell you.
156
00:14:29,452 --> 00:14:30,537
Grab a chair.
157
00:14:32,664 --> 00:14:33,665
Let's see.
158
00:14:35,000 --> 00:14:36,126
Tell us, then.
159
00:14:41,923 --> 00:14:44,509
As you might have noticed,
I'm on the good side now.
160
00:14:45,176 --> 00:14:46,594
Why did you desert?
161
00:14:48,179 --> 00:14:50,724
Those sons of bitches killed my brother.
162
00:14:55,311 --> 00:14:56,730
He was a revolutionary.
163
00:15:04,320 --> 00:15:07,532
It's well-known among the troop
that the Colonel has a mistress.
164
00:15:08,950 --> 00:15:11,036
He goes to see her to a house he bought,
165
00:15:11,411 --> 00:15:12,704
There, he relaxes.
166
00:15:13,163 --> 00:15:14,956
The bastard smokes cigars.
167
00:15:16,041 --> 00:15:17,375
He drinks.
168
00:15:19,711 --> 00:15:22,005
He controls his lover's life.
169
00:15:23,131 --> 00:15:25,383
She and her maid never leave the house.
170
00:15:26,676 --> 00:15:29,095
He visits her every Thursday at six.
171
00:15:29,679 --> 00:15:31,681
Múzquiz is really crazy about her.
172
00:15:31,806 --> 00:15:33,099
Tomorrow's Thursday.
173
00:15:34,351 --> 00:15:36,269
No, man. No.
174
00:15:37,771 --> 00:15:40,190
We need a week
to come up with a good strategy.
175
00:15:40,565 --> 00:15:41,566
And give him a week
176
00:15:41,691 --> 00:15:44,027
so his men can keep murdering
and raping women?
177
00:15:46,696 --> 00:15:47,989
We'll go there tomorrow.
178
00:16:37,997 --> 00:16:39,124
Who's there?
179
00:16:47,298 --> 00:16:49,092
Good evening, ma'am. How's it going?
180
00:16:50,093 --> 00:16:52,095
Don't waste your time, Nicolás.
181
00:16:52,887 --> 00:16:54,889
They took it all, there's nothing left.
182
00:16:54,973 --> 00:16:56,933
I'm not here to take something, ma'am.
183
00:16:57,434 --> 00:16:59,102
Sorry for the late hour.
184
00:17:03,189 --> 00:17:04,398
What do you want?
185
00:17:05,942 --> 00:17:08,028
I have very valuable information.
186
00:17:09,029 --> 00:17:10,821
And I don't know what to do with it.
187
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
I told you she wasn't any good.
188
00:17:20,205 --> 00:17:22,334
She has been decent and punctual.
189
00:17:22,625 --> 00:17:24,461
I think she's a good wet nurse.
190
00:17:25,837 --> 00:17:27,797
Her milk is not good for the baby!
191
00:17:30,759 --> 00:17:32,052
He won't stop crying.
192
00:17:33,261 --> 00:17:35,013
Should we take him to the doctor?
193
00:17:35,138 --> 00:17:36,514
He's just hungry.
194
00:17:37,390 --> 00:17:40,226
But you said he wouldn't eat much!
What if he already ate?
195
00:17:40,310 --> 00:17:42,312
He's not eating because my breasts hurt.
196
00:17:42,562 --> 00:17:45,857
He's putting the milk back in.
I've never seen something like this!
197
00:17:47,484 --> 00:17:49,277
This child misses his mother's milk.
198
00:17:49,736 --> 00:17:50,904
I'm his mother,
199
00:17:51,071 --> 00:17:52,697
and I've never breastfed him!
200
00:17:53,156 --> 00:17:56,451
He only drank teas and atoles,
he was never breastfed!
201
00:17:56,576 --> 00:17:58,828
He must miss
another wet nurse's milk, then!
202
00:17:59,371 --> 00:18:01,373
He wanted to eat first, but not anymore.
203
00:18:01,498 --> 00:18:03,249
And he vomits what he eats.
204
00:18:04,376 --> 00:18:07,504
I can't do this anymore!
You'll have to find another wet nurse.
205
00:18:07,587 --> 00:18:09,464
-I'm sorry.
-Please, wait!
206
00:18:09,964 --> 00:18:11,341
No, wait, please!
207
00:18:12,342 --> 00:18:14,678
Please, ask my mother
to take me back, yes?
208
00:18:14,969 --> 00:18:18,765
Tita has to give him her atoles.
He was eating that. Please!
209
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
What's that?
210
00:19:34,591 --> 00:19:35,967
What did you do, Tita?
211
00:19:49,564 --> 00:19:50,774
My God!
212
00:19:53,109 --> 00:19:54,277
This is a bad omen.
213
00:19:55,278 --> 00:19:56,946
Don't be superstitious, Fina.
214
00:19:57,906 --> 00:19:59,115
Did you remove the air?
215
00:19:59,324 --> 00:20:00,367
What did you do?
216
00:20:01,576 --> 00:20:03,203
You did this on purpose, right?
217
00:20:08,416 --> 00:20:10,794
Don't act innocent, Tita De la Garza.
218
00:20:44,411 --> 00:20:45,578
Roberto!
219
00:20:48,415 --> 00:20:50,000
Roberto. Roberto.
220
00:21:05,181 --> 00:21:06,224
Roberto...
221
00:21:07,225 --> 00:21:08,309
Roberto.
222
00:21:48,475 --> 00:21:50,226
You left us with nothing.
223
00:21:52,812 --> 00:21:55,648
You wasted everything,
now we're out of food.
224
00:21:58,610 --> 00:21:59,611
Ma'am!
225
00:22:00,278 --> 00:22:01,863
An urgent telegram, ma'am!
226
00:22:02,072 --> 00:22:03,823
There's an urgent telegram for you!
227
00:22:22,509 --> 00:22:23,885
Robertito is dead.
228
00:22:44,948 --> 00:22:46,032
Come here.
229
00:22:46,700 --> 00:22:47,826
Come here!
230
00:22:48,702 --> 00:22:51,329
I won't let sadness
take over this house!
231
00:22:51,413 --> 00:22:52,706
Do you hear me?
232
00:22:53,415 --> 00:22:55,792
There's no point in crying or being sad!
233
00:22:56,584 --> 00:22:57,877
We have a lot to do.
234
00:23:01,589 --> 00:23:04,342
I'm talking to you, Tita De la Garza!
Don't you hear me?
235
00:23:07,470 --> 00:23:08,513
Not anymore.
236
00:23:11,558 --> 00:23:14,477
If I had left with them,
none of this would have happened!
237
00:23:16,855 --> 00:23:18,898
Robertito is dead because of you!
238
00:23:22,110 --> 00:23:24,612
Come back here right now,
Tita De la Garza!
239
00:23:27,240 --> 00:23:28,450
Come here, Tita!
240
00:24:48,947 --> 00:24:49,948
Pedro?
241
00:24:50,365 --> 00:24:51,783
-Pedro!
-I'll take it.
242
00:24:51,908 --> 00:24:53,076
Pedro, don't go!
243
00:24:53,493 --> 00:24:56,663
You know what will happen to my family
if you get caught!
244
00:24:56,746 --> 00:24:58,707
-That won't happen.
-What if it does?
245
00:24:58,957 --> 00:25:00,500
What about our plan?
246
00:25:01,751 --> 00:25:04,379
-What if you don't come back?
-I will come back, okay?
247
00:25:05,088 --> 00:25:08,174
You won't have enough time
to go and come back.
248
00:25:08,258 --> 00:25:11,011
-It's too risky!
-Gertrudis, I don't know if I will die!
249
00:25:11,261 --> 00:25:14,681
And if that happens, I want to see Tita
and my son for the last time.
250
00:25:15,265 --> 00:25:16,307
Let's go.
251
00:25:21,229 --> 00:25:22,480
Damn it!
252
00:25:55,388 --> 00:25:56,473
What is it?
253
00:26:01,186 --> 00:26:02,187
What?
254
00:26:02,354 --> 00:26:03,563
Robertito!
255
00:26:05,440 --> 00:26:06,483
Is he alright?
256
00:26:08,234 --> 00:26:09,611
What happened to Robertito?
257
00:26:09,819 --> 00:26:12,447
They were afraid that the Colonel
might harm him.
258
00:26:13,073 --> 00:26:14,616
So they ran away to Texas.
259
00:26:15,700 --> 00:26:16,826
What?
260
00:26:20,455 --> 00:26:21,790
He stopped eating.
261
00:26:23,917 --> 00:26:25,710
Robertito is dead.
262
00:26:29,214 --> 00:26:30,674
No, no.
263
00:26:33,551 --> 00:26:34,719
It's not true.
264
00:26:38,640 --> 00:26:39,808
He killed him!
265
00:26:41,267 --> 00:26:42,268
My uncle...
266
00:26:43,311 --> 00:26:44,771
My uncle killed Robertito!
267
00:26:58,743 --> 00:26:59,744
I'm sorry.
268
00:27:02,080 --> 00:27:04,165
Pedro! Where are you going?
269
00:27:06,459 --> 00:27:07,502
Pedro!
270
00:27:34,195 --> 00:27:36,197
Pedro lost it that day.
271
00:27:42,829 --> 00:27:44,998
The pain inside of him took over.
272
00:27:48,835 --> 00:27:50,128
Son of a bitch!
273
00:27:51,087 --> 00:27:52,130
Let's go.
274
00:27:52,255 --> 00:27:53,631
Pedro! Come on!
275
00:27:54,007 --> 00:27:55,050
Pedro!
276
00:27:55,467 --> 00:27:56,468
In that moment,
277
00:27:56,551 --> 00:27:59,554
avenging his son's death
became his only plan.
278
00:28:05,852 --> 00:28:07,103
I've always thought that,
279
00:28:07,437 --> 00:28:09,773
even if Pedro had acted
according to the plan,
280
00:28:09,856 --> 00:28:11,900
the result would have been the same.
281
00:28:15,612 --> 00:28:17,572
-Who did this?
-Múzquiz!
282
00:28:17,989 --> 00:28:20,367
But some people think
it was Gertrudis' fault,
283
00:28:21,117 --> 00:28:24,162
that Múzquiz's incitement
was the start of the shooting.
284
00:28:24,245 --> 00:28:26,039
You thought we were stupid!
285
00:28:27,290 --> 00:28:28,750
You murdered my son!
286
00:28:29,417 --> 00:28:30,627
You murdered him.
287
00:28:36,257 --> 00:28:39,427
I think not even those present
knew exactly what happened there.
288
00:28:40,929 --> 00:28:42,055
Get out!
289
00:28:42,847 --> 00:28:44,015
All we know for sure
290
00:28:45,183 --> 00:28:47,686
is that Múzquiz and his men
were already waiting.
291
00:28:53,733 --> 00:28:54,776
-Pedro!
-Pedro!
292
00:28:55,902 --> 00:28:57,654
That they captured Pedro,
293
00:28:58,905 --> 00:29:00,949
and that they kept
their part of the deal
294
00:29:01,032 --> 00:29:02,242
by letting Gertrudis go.
295
00:29:25,390 --> 00:29:26,725
Did he keep his word?
296
00:29:27,642 --> 00:29:29,102
Gertrudis is alive and well.
297
00:29:29,602 --> 00:29:30,645
She ran away.
298
00:29:33,314 --> 00:29:34,566
And Pedro Múzquiz?
299
00:29:35,191 --> 00:29:36,735
The feds caught him.
300
00:29:40,238 --> 00:29:42,157
That's more than enough for me.
301
00:29:47,078 --> 00:29:49,581
This is not all of it.
You're just giving me half.
302
00:29:49,873 --> 00:29:53,376
I'll give you the rest after confirming
the information you gave me.
303
00:29:54,127 --> 00:29:55,462
Pay me what you told me.
304
00:29:55,545 --> 00:29:56,921
This was not the agreement.
305
00:29:57,756 --> 00:30:00,050
That's not up to you to decide, Nicolás.
306
00:30:11,311 --> 00:30:12,354
Tita.
307
00:30:14,898 --> 00:30:15,940
Tita!
308
00:30:17,442 --> 00:30:18,443
Tita!
309
00:30:22,113 --> 00:30:23,281
Tita!
310
00:30:24,366 --> 00:30:25,658
Look what I've found.
311
00:30:27,118 --> 00:30:28,411
The ones you like!
312
00:30:28,578 --> 00:30:29,621
Eat.
313
00:30:29,913 --> 00:30:30,997
I don't want to.
314
00:30:34,000 --> 00:30:35,627
But you haven't eaten anything.
315
00:30:39,130 --> 00:30:41,299
You're freezing. You'll get pneumonia.
316
00:30:41,925 --> 00:30:43,551
It's warm inside the house.
317
00:30:44,260 --> 00:30:46,346
-Come on.
-I don't want to.
318
00:30:47,847 --> 00:30:49,599
Please, leave me alone.
319
00:30:50,350 --> 00:30:51,393
Tita!
320
00:30:51,643 --> 00:30:53,144
You'll have to come anyway.
321
00:30:53,478 --> 00:30:56,064
Your mom's waiting for you
to prepare the bathtub.
322
00:30:56,147 --> 00:30:57,315
Tita De la Garza.
323
00:31:01,486 --> 00:31:03,029
How could I have missed that?
324
00:31:05,115 --> 00:31:06,825
Her bath will be ready right away.
325
00:31:12,789 --> 00:31:13,873
Let's see, Mom.
326
00:31:14,541 --> 00:31:16,668
Get in! It's just how you like it!
327
00:31:17,836 --> 00:31:20,296
The lavender will help you
sleep like a queen!
328
00:31:20,672 --> 00:31:22,841
-What are you doing?
-Should I undress you?
329
00:31:22,924 --> 00:31:25,343
-You can't do that alone!
-Who are you talking to?
330
00:31:25,427 --> 00:31:28,221
Hurry up! It's getting cold!
Look how good the water is!
331
00:31:28,304 --> 00:31:30,682
-It has the oils you like!
-Control your temper!
332
00:31:30,765 --> 00:31:33,351
-Don't you need a bath? Get in!
-Calm down!
333
00:31:38,023 --> 00:31:40,900
I don't have motives or strength
to serve you any longer.
334
00:31:41,484 --> 00:31:42,736
It's over.
335
00:31:42,944 --> 00:31:44,112
I'm not your slave.
336
00:32:19,564 --> 00:32:21,149
What if they killed him?
337
00:32:21,775 --> 00:32:22,984
Pedro's his own blood.
338
00:32:23,526 --> 00:32:25,362
He'll always be the Colonel's nephew.
339
00:32:26,780 --> 00:32:28,823
We should have come back for him!
340
00:32:29,074 --> 00:32:30,742
Stop thinking and lie down!
341
00:32:31,743 --> 00:32:33,328
Let me know when you're ready.
342
00:32:34,329 --> 00:32:35,580
Tell me something.
343
00:32:36,623 --> 00:32:37,832
Distract me.
344
00:32:38,416 --> 00:32:39,626
What can I tell you?
345
00:32:39,751 --> 00:32:41,211
How could I distract you?
346
00:32:42,295 --> 00:32:43,838
What if they let us get away?
347
00:32:44,547 --> 00:32:45,924
The whole thing was a mess.
348
00:32:46,216 --> 00:32:48,009
My head is still spinning. Come on.
349
00:32:58,269 --> 00:32:59,437
Bite this.
350
00:33:03,149 --> 00:33:04,275
Ready?
351
00:33:35,724 --> 00:33:36,933
Tita didn't know it,
352
00:33:38,101 --> 00:33:41,479
but that day, her life was about
to change completely.
353
00:33:43,314 --> 00:33:44,399
Tita.
354
00:33:46,359 --> 00:33:47,694
Pedro's at the hospital.
355
00:33:50,739 --> 00:33:52,115
He's badly hurt.
356
00:33:54,117 --> 00:33:55,243
Did they shoot him?
357
00:33:56,536 --> 00:33:57,662
Yes.
358
00:33:57,996 --> 00:33:59,122
Don't lie to me.
359
00:33:59,789 --> 00:34:02,167
-Is he dead?
-I told you he's hurt.
360
00:34:02,542 --> 00:34:04,210
Is he okay? Does his father know?
361
00:34:04,294 --> 00:34:05,628
This is everything I know.
362
00:34:05,754 --> 00:34:08,672
-Who told you that? Where is he?
-At San Carlos Hospital.
363
00:34:09,132 --> 00:34:10,132
Hurry up.
364
00:34:10,425 --> 00:34:11,634
We have to go.
365
00:35:09,776 --> 00:35:12,362
-How soon can we get to the hospital?
-I don't know.
366
00:35:12,445 --> 00:35:13,697
Drive as fast as you can.
367
00:35:41,558 --> 00:35:43,226
This is not San Carlos Hospital!
368
00:35:46,646 --> 00:35:47,647
Mom?
369
00:35:48,273 --> 00:35:49,691
Ma'am, please, come with me.
370
00:35:50,316 --> 00:35:51,359
Mom?
371
00:35:53,111 --> 00:35:54,320
What's going on?
372
00:35:54,863 --> 00:35:57,032
-Mom?
-It's okay, you'll be fine here.
373
00:35:57,407 --> 00:35:58,867
Why are you doing this to me?
374
00:36:00,744 --> 00:36:02,328
Why do you hate me so much?
375
00:36:05,040 --> 00:36:06,082
Mom!
376
00:36:25,226 --> 00:36:26,227
No, please!
377
00:36:27,520 --> 00:36:28,563
Help me!
378
00:36:47,791 --> 00:36:49,668
Let go of me! Please!
379
00:36:50,043 --> 00:36:51,086
Mom!
380
00:36:51,419 --> 00:36:52,671
Mom!
381
00:36:52,837 --> 00:36:54,089
Mom!
382
00:36:55,840 --> 00:36:57,133
Mom!
383
00:36:57,509 --> 00:36:58,718
Help me!
384
00:37:04,557 --> 00:37:05,600
Mom!
385
00:37:21,700 --> 00:37:22,784
Ready!
386
00:37:25,453 --> 00:37:26,454
Aim!
387
00:37:42,178 --> 00:37:44,848
Maybe one day we'll be together.
388
00:37:46,891 --> 00:37:48,059
Maybe.
389
00:37:48,476 --> 00:37:49,602
Yes.
390
00:37:49,936 --> 00:37:51,604
Alone
391
00:37:52,689 --> 00:37:55,275
Without your love
392
00:38:00,155 --> 00:38:03,199
I walk
393
00:38:07,537 --> 00:38:10,582
I walk
394
00:38:14,753 --> 00:38:17,172
-And I don't know what to do
-I love you.
395
00:38:17,422 --> 00:38:18,506
Fire!
396
00:38:19,799 --> 00:38:22,802
Not even Heaven replies
397
00:38:22,886 --> 00:38:27,724
When I ask about you, woman
398
00:38:30,977 --> 00:38:32,812
Meanwhile
399
00:38:33,480 --> 00:38:36,316
I'm already sleeping
400
00:38:41,196 --> 00:38:44,491
I dream we're walking
401
00:38:48,536 --> 00:38:51,498
Both of us, side by side
402
00:38:55,919 --> 00:38:59,798
Towards a blue sky
403
00:39:04,260 --> 00:39:07,180
But when I wake up
404
00:39:07,555 --> 00:39:10,975
The sky is red And I need you
405
00:39:13,728 --> 00:39:16,439
Let me search for you
406
00:39:16,564 --> 00:39:18,191
And if I find you
407
00:39:18,441 --> 00:39:22,946
And if I find you Come back to me
408
00:39:23,947 --> 00:39:27,033
I learned long ago
that stories are not entirely true
409
00:39:27,242 --> 00:39:28,493
or false.
410
00:39:29,327 --> 00:39:31,705
Nobody knows exactly
how it happened.
411
00:39:32,914 --> 00:39:36,584
Some say that Pedro
couldn't leave this world without Tita,
412
00:39:36,793 --> 00:39:37,961
because their souls,
413
00:39:38,128 --> 00:39:40,005
since a long time ago,
414
00:39:40,463 --> 00:39:42,424
were melted together forever.
415
00:39:58,565 --> 00:39:59,607
Pedro.
27549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.