All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S01E06.WEB.DUBBED.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,468 --> 00:00:13,388 After Pedro's flight and Robertito's departure, 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,600 cooking stopped being an act of love and pleasure to Tita. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,437 She felt emotionless, 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,607 lost in a flavorless world without scents. 5 00:00:32,698 --> 00:00:34,242 I can't even smell this. 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,457 Of course, now that there's no one to please... 7 00:00:49,591 --> 00:00:52,719 -It's good. -We do things the right way, Tita. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,888 We have beans. 9 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 I'm not hungry. Fina, throw that away. 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,976 Fina, don't. Don't throw it away. 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Food is always useful around here. 12 00:01:03,396 --> 00:01:05,147 The bandits are coming! 13 00:01:06,274 --> 00:01:08,902 Hide yourselves! Hide yourselves! Don't make a noise! 14 00:01:24,501 --> 00:01:26,836 They'll get inside this house over my dead body. 15 00:01:34,928 --> 00:01:40,350 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 16 00:01:43,019 --> 00:01:44,396 I'm so scared! 17 00:01:45,396 --> 00:01:47,273 Our Father, Who art in heaven... 18 00:01:47,440 --> 00:01:48,775 Hail Mary, full of grace. 19 00:01:48,858 --> 00:01:51,152 -Lamb of God... -Stop it! Be quiet! 20 00:01:52,529 --> 00:01:54,406 I will go to Hell, Tita. 21 00:01:55,281 --> 00:01:57,450 I don't know any prayers. 22 00:02:01,746 --> 00:02:04,207 My mom is capable of doing something very stupid. 23 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 What brings you here? 24 00:02:13,508 --> 00:02:14,634 What do you want? 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,720 We're starving. 26 00:02:16,970 --> 00:02:18,304 We need something to eat. 27 00:02:18,388 --> 00:02:20,390 We don't serve criminals in here. 28 00:02:24,894 --> 00:02:25,978 Let's go. 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,231 Nobody sets foot in my house! 30 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Look! 31 00:02:35,488 --> 00:02:37,741 I have a very good aim and a very bad temper. 32 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 -Easy. -Who's next? 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 Let's respect each other. 34 00:02:44,289 --> 00:02:46,124 Now you know my hand doesn't shake. 35 00:02:48,001 --> 00:02:51,504 Don't mind her. Get into the house. Take everything. 36 00:02:53,214 --> 00:02:54,632 Get out of my house! 37 00:02:56,301 --> 00:02:57,510 I said get out! 38 00:02:58,136 --> 00:02:59,220 Mom! 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,475 Are you insane? 40 00:03:03,892 --> 00:03:05,435 No one will be shot in here! 41 00:03:11,483 --> 00:03:12,609 Crispín... 42 00:03:14,402 --> 00:03:17,155 Out of respect for you and for having shared our meals, 43 00:03:18,656 --> 00:03:20,116 I ask you to calm down. 44 00:03:21,368 --> 00:03:23,453 No one will die or get hurt in here. 45 00:03:29,709 --> 00:03:31,336 Benito, Jorge. 46 00:03:33,755 --> 00:03:35,173 Are you really doing this? 47 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 Leave the house alone. 48 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 Take anything you can and get back on your horses. 49 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 Come on. 50 00:04:13,211 --> 00:04:14,379 It's good. 51 00:04:14,587 --> 00:04:15,839 It's a nice loot. 52 00:04:17,173 --> 00:04:18,675 Sorry for the troubles, boss. 53 00:04:20,176 --> 00:04:21,261 Let's go! 54 00:04:42,532 --> 00:04:43,825 "Boss." 55 00:04:46,870 --> 00:04:49,372 Don't ever humiliate me again in front of people. 56 00:06:18,128 --> 00:06:20,338 He hasn't eaten anything since we got here. 57 00:06:21,631 --> 00:06:25,218 Sometimes we think they're not eating, but kids don't need to eat much. 58 00:06:25,427 --> 00:06:26,511 Don't worry. 59 00:06:36,104 --> 00:06:38,732 -I don't know what I did wrong. -That's why I'm here. 60 00:06:44,112 --> 00:06:45,530 This baby won't eat! 61 00:06:46,531 --> 00:06:47,991 The child has to be at peace. 62 00:06:49,284 --> 00:06:50,827 He won't eat if he's nervous. 63 00:06:58,710 --> 00:06:59,878 He's eating! 64 00:07:00,754 --> 00:07:01,921 He's already eating. 65 00:07:16,227 --> 00:07:21,858 If you have a deep sorrow 66 00:07:23,068 --> 00:07:26,488 Think of me 67 00:07:31,159 --> 00:07:33,286 If you ever 68 00:07:33,370 --> 00:07:37,082 Feel like crying 69 00:07:38,457 --> 00:07:41,169 Think of me 70 00:07:45,799 --> 00:07:47,842 Can't you see 71 00:07:48,176 --> 00:07:50,011 That I worship 72 00:07:52,097 --> 00:07:57,018 Your holy image? 73 00:08:00,313 --> 00:08:03,858 Your innocent mouth 74 00:08:05,026 --> 00:08:07,779 That, when I was a child 75 00:08:09,781 --> 00:08:12,867 Has taught me to sin 76 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 When I get back, 77 00:08:16,162 --> 00:08:17,455 nothing will separate us. 78 00:08:48,111 --> 00:08:49,654 Help me! 79 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 Help me, please! Help! 80 00:08:53,283 --> 00:08:55,535 -Help! -Easy, easy. 81 00:08:56,077 --> 00:08:57,454 -Help me. -Easy. 82 00:08:58,038 --> 00:08:59,205 What happened? 83 00:09:00,540 --> 00:09:01,875 There were many. 84 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 We didn't see them coming. 85 00:09:05,170 --> 00:09:07,964 They started shouting, "Where are you hiding them?" 86 00:09:08,131 --> 00:09:10,633 They would get inside the houses without asking. 87 00:09:11,051 --> 00:09:12,052 Who? 88 00:09:14,220 --> 00:09:18,600 Those men would whip the children to make them say where the rebels were. 89 00:09:18,683 --> 00:09:19,768 But... 90 00:09:20,185 --> 00:09:21,603 They never found you. 91 00:09:21,811 --> 00:09:23,730 So they went after the women. 92 00:09:24,564 --> 00:09:26,733 They grabbed me by my underskirt. 93 00:09:29,110 --> 00:09:30,820 Do you know what regiment was it? 94 00:09:32,113 --> 00:09:33,740 Do you know who was in charge? 95 00:09:36,785 --> 00:09:39,245 They followed the orders of a man named Múzquiz. 96 00:09:40,872 --> 00:09:42,540 Did the Colonel assaulted you? 97 00:09:43,958 --> 00:09:45,043 No. 98 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 He would just laugh at what they were doing to us. 99 00:09:50,173 --> 00:09:51,216 Come. 100 00:09:51,633 --> 00:09:52,676 Come with me. 101 00:09:56,471 --> 00:09:58,098 Help me clean her. 102 00:09:59,224 --> 00:10:02,268 -I will kill that Colonel. -We should kill all of his troops. 103 00:10:02,352 --> 00:10:04,312 -Yes. -Dead, he'll be useless. 104 00:10:04,896 --> 00:10:05,939 Alive too. 105 00:10:06,523 --> 00:10:08,066 He'll keep slaughtering people. 106 00:10:08,149 --> 00:10:10,735 We should capture him and force him to tell us 107 00:10:10,819 --> 00:10:12,821 all the strategies they have against us. 108 00:10:13,321 --> 00:10:15,448 -How will you capture him? -I don't know. 109 00:10:15,865 --> 00:10:17,158 There has to be a way. 110 00:10:19,619 --> 00:10:20,787 Neither. 111 00:10:21,788 --> 00:10:23,581 We'll kidnap his wife and his son! 112 00:10:23,707 --> 00:10:26,001 -It's not their fault. -It will scare him! 113 00:10:26,084 --> 00:10:27,127 Look. 114 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 I had to run away from him because he wants to kill me. 115 00:10:30,672 --> 00:10:32,882 I can't see Tita or my son because of him. 116 00:10:34,259 --> 00:10:38,054 But this is not a matter of personal revenge. 117 00:10:38,513 --> 00:10:40,181 It's bigger than any of us, Juan! 118 00:10:40,306 --> 00:10:43,101 -It's not personal... -Enough! Enough! 119 00:10:43,560 --> 00:10:44,602 Enough. 120 00:10:48,023 --> 00:10:49,524 Let's get Múzquiz. 121 00:10:56,656 --> 00:10:58,783 Do you know what herbs should we use, Fina? 122 00:10:59,659 --> 00:11:01,828 I don't think so. Don't you remember? 123 00:11:12,464 --> 00:11:13,506 Are these old? 124 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 No, they smell good to me. 125 00:11:19,387 --> 00:11:20,597 I don't smell anything. 126 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 Tita! 127 00:11:23,725 --> 00:11:25,977 Listen, if we work very hard, 128 00:11:26,144 --> 00:11:28,688 we'll soon have a good harvest again. 129 00:11:30,357 --> 00:11:33,234 This ranch will never be what it used be. 130 00:11:38,114 --> 00:11:40,408 I don't remember if it had coriander seeds. 131 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 Are you okay? 132 00:12:32,335 --> 00:12:33,420 Yes. 133 00:12:40,552 --> 00:12:42,512 According to Nacha's recipe book, 134 00:12:43,054 --> 00:12:44,973 to prepare the Northern-style chorizo, 135 00:12:45,056 --> 00:12:47,517 you need 17 pounds of pork loin, 136 00:12:47,726 --> 00:12:50,103 and four pounds of pork head or scraps. 137 00:12:53,481 --> 00:12:55,191 Heat the vinegar, 138 00:12:55,275 --> 00:12:57,652 and add two pounds of chiles anchos, 139 00:12:58,111 --> 00:13:00,697 after removing the seeds. 140 00:13:07,203 --> 00:13:10,331 That day, Tita simply followed the recipe to the letter. 141 00:13:11,666 --> 00:13:15,378 She didn't feel the urge to experiment with a handful of aromatic herbs, 142 00:13:15,545 --> 00:13:17,047 a teaspoon of cumin, 143 00:13:17,172 --> 00:13:18,882 or an extra pinch of salt, 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,885 Tita felt lost, 145 00:13:23,136 --> 00:13:24,179 empty. 146 00:13:25,055 --> 00:13:27,807 There was nothing she could add to that dish. 147 00:13:38,860 --> 00:13:40,195 It smells amazing, Tita! 148 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 Smell it! 149 00:13:45,200 --> 00:13:47,077 Now, let's prepare the sausages. 150 00:13:48,370 --> 00:13:51,122 "Squeeze the sausage firmly to keep the air out." 151 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 -Ready? -Ready. 152 00:14:17,232 --> 00:14:21,695 NORTHERN-STYLE CHORIZO 153 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 We need a cannon to bring down the door. 154 00:14:25,615 --> 00:14:27,283 -Comrades! -A cannon? 155 00:14:27,617 --> 00:14:29,369 Valente has something to tell you. 156 00:14:29,452 --> 00:14:30,537 Grab a chair. 157 00:14:32,664 --> 00:14:33,665 Let's see. 158 00:14:35,000 --> 00:14:36,126 Tell us, then. 159 00:14:41,923 --> 00:14:44,509 As you might have noticed, I'm on the good side now. 160 00:14:45,176 --> 00:14:46,594 Why did you desert? 161 00:14:48,179 --> 00:14:50,724 Those sons of bitches killed my brother. 162 00:14:55,311 --> 00:14:56,730 He was a revolutionary. 163 00:15:04,320 --> 00:15:07,532 It's well-known among the troop that the Colonel has a mistress. 164 00:15:08,950 --> 00:15:11,036 He goes to see her to a house he bought, 165 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 There, he relaxes. 166 00:15:13,163 --> 00:15:14,956 The bastard smokes cigars. 167 00:15:16,041 --> 00:15:17,375 He drinks. 168 00:15:19,711 --> 00:15:22,005 He controls his lover's life. 169 00:15:23,131 --> 00:15:25,383 She and her maid never leave the house. 170 00:15:26,676 --> 00:15:29,095 He visits her every Thursday at six. 171 00:15:29,679 --> 00:15:31,681 Múzquiz is really crazy about her. 172 00:15:31,806 --> 00:15:33,099 Tomorrow's Thursday. 173 00:15:34,351 --> 00:15:36,269 No, man. No. 174 00:15:37,771 --> 00:15:40,190 We need a week to come up with a good strategy. 175 00:15:40,565 --> 00:15:41,566 And give him a week 176 00:15:41,691 --> 00:15:44,027 so his men can keep murdering and raping women? 177 00:15:46,696 --> 00:15:47,989 We'll go there tomorrow. 178 00:16:37,997 --> 00:16:39,124 Who's there? 179 00:16:47,298 --> 00:16:49,092 Good evening, ma'am. How's it going? 180 00:16:50,093 --> 00:16:52,095 Don't waste your time, Nicolás. 181 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 They took it all, there's nothing left. 182 00:16:54,973 --> 00:16:56,933 I'm not here to take something, ma'am. 183 00:16:57,434 --> 00:16:59,102 Sorry for the late hour. 184 00:17:03,189 --> 00:17:04,398 What do you want? 185 00:17:05,942 --> 00:17:08,028 I have very valuable information. 186 00:17:09,029 --> 00:17:10,821 And I don't know what to do with it. 187 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 I told you she wasn't any good. 188 00:17:20,205 --> 00:17:22,334 She has been decent and punctual. 189 00:17:22,625 --> 00:17:24,461 I think she's a good wet nurse. 190 00:17:25,837 --> 00:17:27,797 Her milk is not good for the baby! 191 00:17:30,759 --> 00:17:32,052 He won't stop crying. 192 00:17:33,261 --> 00:17:35,013 Should we take him to the doctor? 193 00:17:35,138 --> 00:17:36,514 He's just hungry. 194 00:17:37,390 --> 00:17:40,226 But you said he wouldn't eat much! What if he already ate? 195 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 He's not eating because my breasts hurt. 196 00:17:42,562 --> 00:17:45,857 He's putting the milk back in. I've never seen something like this! 197 00:17:47,484 --> 00:17:49,277 This child misses his mother's milk. 198 00:17:49,736 --> 00:17:50,904 I'm his mother, 199 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 and I've never breastfed him! 200 00:17:53,156 --> 00:17:56,451 He only drank teas and atoles, he was never breastfed! 201 00:17:56,576 --> 00:17:58,828 He must miss another wet nurse's milk, then! 202 00:17:59,371 --> 00:18:01,373 He wanted to eat first, but not anymore. 203 00:18:01,498 --> 00:18:03,249 And he vomits what he eats. 204 00:18:04,376 --> 00:18:07,504 I can't do this anymore! You'll have to find another wet nurse. 205 00:18:07,587 --> 00:18:09,464 -I'm sorry. -Please, wait! 206 00:18:09,964 --> 00:18:11,341 No, wait, please! 207 00:18:12,342 --> 00:18:14,678 Please, ask my mother to take me back, yes? 208 00:18:14,969 --> 00:18:18,765 Tita has to give him her atoles. He was eating that. Please! 209 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 What's that? 210 00:19:34,591 --> 00:19:35,967 What did you do, Tita? 211 00:19:49,564 --> 00:19:50,774 My God! 212 00:19:53,109 --> 00:19:54,277 This is a bad omen. 213 00:19:55,278 --> 00:19:56,946 Don't be superstitious, Fina. 214 00:19:57,906 --> 00:19:59,115 Did you remove the air? 215 00:19:59,324 --> 00:20:00,367 What did you do? 216 00:20:01,576 --> 00:20:03,203 You did this on purpose, right? 217 00:20:08,416 --> 00:20:10,794 Don't act innocent, Tita De la Garza. 218 00:20:44,411 --> 00:20:45,578 Roberto! 219 00:20:48,415 --> 00:20:50,000 Roberto. Roberto. 220 00:21:05,181 --> 00:21:06,224 Roberto... 221 00:21:07,225 --> 00:21:08,309 Roberto. 222 00:21:48,475 --> 00:21:50,226 You left us with nothing. 223 00:21:52,812 --> 00:21:55,648 You wasted everything, now we're out of food. 224 00:21:58,610 --> 00:21:59,611 Ma'am! 225 00:22:00,278 --> 00:22:01,863 An urgent telegram, ma'am! 226 00:22:02,072 --> 00:22:03,823 There's an urgent telegram for you! 227 00:22:22,509 --> 00:22:23,885 Robertito is dead. 228 00:22:44,948 --> 00:22:46,032 Come here. 229 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 Come here! 230 00:22:48,702 --> 00:22:51,329 I won't let sadness take over this house! 231 00:22:51,413 --> 00:22:52,706 Do you hear me? 232 00:22:53,415 --> 00:22:55,792 There's no point in crying or being sad! 233 00:22:56,584 --> 00:22:57,877 We have a lot to do. 234 00:23:01,589 --> 00:23:04,342 I'm talking to you, Tita De la Garza! Don't you hear me? 235 00:23:07,470 --> 00:23:08,513 Not anymore. 236 00:23:11,558 --> 00:23:14,477 If I had left with them, none of this would have happened! 237 00:23:16,855 --> 00:23:18,898 Robertito is dead because of you! 238 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 Come back here right now, Tita De la Garza! 239 00:23:27,240 --> 00:23:28,450 Come here, Tita! 240 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Pedro? 241 00:24:50,365 --> 00:24:51,783 -Pedro! -I'll take it. 242 00:24:51,908 --> 00:24:53,076 Pedro, don't go! 243 00:24:53,493 --> 00:24:56,663 You know what will happen to my family if you get caught! 244 00:24:56,746 --> 00:24:58,707 -That won't happen. -What if it does? 245 00:24:58,957 --> 00:25:00,500 What about our plan? 246 00:25:01,751 --> 00:25:04,379 -What if you don't come back? -I will come back, okay? 247 00:25:05,088 --> 00:25:08,174 You won't have enough time to go and come back. 248 00:25:08,258 --> 00:25:11,011 -It's too risky! -Gertrudis, I don't know if I will die! 249 00:25:11,261 --> 00:25:14,681 And if that happens, I want to see Tita and my son for the last time. 250 00:25:15,265 --> 00:25:16,307 Let's go. 251 00:25:21,229 --> 00:25:22,480 Damn it! 252 00:25:55,388 --> 00:25:56,473 What is it? 253 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 What? 254 00:26:02,354 --> 00:26:03,563 Robertito! 255 00:26:05,440 --> 00:26:06,483 Is he alright? 256 00:26:08,234 --> 00:26:09,611 What happened to Robertito? 257 00:26:09,819 --> 00:26:12,447 They were afraid that the Colonel might harm him. 258 00:26:13,073 --> 00:26:14,616 So they ran away to Texas. 259 00:26:15,700 --> 00:26:16,826 What? 260 00:26:20,455 --> 00:26:21,790 He stopped eating. 261 00:26:23,917 --> 00:26:25,710 Robertito is dead. 262 00:26:29,214 --> 00:26:30,674 No, no. 263 00:26:33,551 --> 00:26:34,719 It's not true. 264 00:26:38,640 --> 00:26:39,808 He killed him! 265 00:26:41,267 --> 00:26:42,268 My uncle... 266 00:26:43,311 --> 00:26:44,771 My uncle killed Robertito! 267 00:26:58,743 --> 00:26:59,744 I'm sorry. 268 00:27:02,080 --> 00:27:04,165 Pedro! Where are you going? 269 00:27:06,459 --> 00:27:07,502 Pedro! 270 00:27:34,195 --> 00:27:36,197 Pedro lost it that day. 271 00:27:42,829 --> 00:27:44,998 The pain inside of him took over. 272 00:27:48,835 --> 00:27:50,128 Son of a bitch! 273 00:27:51,087 --> 00:27:52,130 Let's go. 274 00:27:52,255 --> 00:27:53,631 Pedro! Come on! 275 00:27:54,007 --> 00:27:55,050 Pedro! 276 00:27:55,467 --> 00:27:56,468 In that moment, 277 00:27:56,551 --> 00:27:59,554 avenging his son's death became his only plan. 278 00:28:05,852 --> 00:28:07,103 I've always thought that, 279 00:28:07,437 --> 00:28:09,773 even if Pedro had acted according to the plan, 280 00:28:09,856 --> 00:28:11,900 the result would have been the same. 281 00:28:15,612 --> 00:28:17,572 -Who did this? -Múzquiz! 282 00:28:17,989 --> 00:28:20,367 But some people think it was Gertrudis' fault, 283 00:28:21,117 --> 00:28:24,162 that Múzquiz's incitement was the start of the shooting. 284 00:28:24,245 --> 00:28:26,039 You thought we were stupid! 285 00:28:27,290 --> 00:28:28,750 You murdered my son! 286 00:28:29,417 --> 00:28:30,627 You murdered him. 287 00:28:36,257 --> 00:28:39,427 I think not even those present knew exactly what happened there. 288 00:28:40,929 --> 00:28:42,055 Get out! 289 00:28:42,847 --> 00:28:44,015 All we know for sure 290 00:28:45,183 --> 00:28:47,686 is that Múzquiz and his men were already waiting. 291 00:28:53,733 --> 00:28:54,776 -Pedro! -Pedro! 292 00:28:55,902 --> 00:28:57,654 That they captured Pedro, 293 00:28:58,905 --> 00:29:00,949 and that they kept their part of the deal 294 00:29:01,032 --> 00:29:02,242 by letting Gertrudis go. 295 00:29:25,390 --> 00:29:26,725 Did he keep his word? 296 00:29:27,642 --> 00:29:29,102 Gertrudis is alive and well. 297 00:29:29,602 --> 00:29:30,645 She ran away. 298 00:29:33,314 --> 00:29:34,566 And Pedro Múzquiz? 299 00:29:35,191 --> 00:29:36,735 The feds caught him. 300 00:29:40,238 --> 00:29:42,157 That's more than enough for me. 301 00:29:47,078 --> 00:29:49,581 This is not all of it. You're just giving me half. 302 00:29:49,873 --> 00:29:53,376 I'll give you the rest after confirming the information you gave me. 303 00:29:54,127 --> 00:29:55,462 Pay me what you told me. 304 00:29:55,545 --> 00:29:56,921 This was not the agreement. 305 00:29:57,756 --> 00:30:00,050 That's not up to you to decide, Nicolás. 306 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 Tita. 307 00:30:14,898 --> 00:30:15,940 Tita! 308 00:30:17,442 --> 00:30:18,443 Tita! 309 00:30:22,113 --> 00:30:23,281 Tita! 310 00:30:24,366 --> 00:30:25,658 Look what I've found. 311 00:30:27,118 --> 00:30:28,411 The ones you like! 312 00:30:28,578 --> 00:30:29,621 Eat. 313 00:30:29,913 --> 00:30:30,997 I don't want to. 314 00:30:34,000 --> 00:30:35,627 But you haven't eaten anything. 315 00:30:39,130 --> 00:30:41,299 You're freezing. You'll get pneumonia. 316 00:30:41,925 --> 00:30:43,551 It's warm inside the house. 317 00:30:44,260 --> 00:30:46,346 -Come on. -I don't want to. 318 00:30:47,847 --> 00:30:49,599 Please, leave me alone. 319 00:30:50,350 --> 00:30:51,393 Tita! 320 00:30:51,643 --> 00:30:53,144 You'll have to come anyway. 321 00:30:53,478 --> 00:30:56,064 Your mom's waiting for you to prepare the bathtub. 322 00:30:56,147 --> 00:30:57,315 Tita De la Garza. 323 00:31:01,486 --> 00:31:03,029 How could I have missed that? 324 00:31:05,115 --> 00:31:06,825 Her bath will be ready right away. 325 00:31:12,789 --> 00:31:13,873 Let's see, Mom. 326 00:31:14,541 --> 00:31:16,668 Get in! It's just how you like it! 327 00:31:17,836 --> 00:31:20,296 The lavender will help you sleep like a queen! 328 00:31:20,672 --> 00:31:22,841 -What are you doing? -Should I undress you? 329 00:31:22,924 --> 00:31:25,343 -You can't do that alone! -Who are you talking to? 330 00:31:25,427 --> 00:31:28,221 Hurry up! It's getting cold! Look how good the water is! 331 00:31:28,304 --> 00:31:30,682 -It has the oils you like! -Control your temper! 332 00:31:30,765 --> 00:31:33,351 -Don't you need a bath? Get in! -Calm down! 333 00:31:38,023 --> 00:31:40,900 I don't have motives or strength to serve you any longer. 334 00:31:41,484 --> 00:31:42,736 It's over. 335 00:31:42,944 --> 00:31:44,112 I'm not your slave. 336 00:32:19,564 --> 00:32:21,149 What if they killed him? 337 00:32:21,775 --> 00:32:22,984 Pedro's his own blood. 338 00:32:23,526 --> 00:32:25,362 He'll always be the Colonel's nephew. 339 00:32:26,780 --> 00:32:28,823 We should have come back for him! 340 00:32:29,074 --> 00:32:30,742 Stop thinking and lie down! 341 00:32:31,743 --> 00:32:33,328 Let me know when you're ready. 342 00:32:34,329 --> 00:32:35,580 Tell me something. 343 00:32:36,623 --> 00:32:37,832 Distract me. 344 00:32:38,416 --> 00:32:39,626 What can I tell you? 345 00:32:39,751 --> 00:32:41,211 How could I distract you? 346 00:32:42,295 --> 00:32:43,838 What if they let us get away? 347 00:32:44,547 --> 00:32:45,924 The whole thing was a mess. 348 00:32:46,216 --> 00:32:48,009 My head is still spinning. Come on. 349 00:32:58,269 --> 00:32:59,437 Bite this. 350 00:33:03,149 --> 00:33:04,275 Ready? 351 00:33:35,724 --> 00:33:36,933 Tita didn't know it, 352 00:33:38,101 --> 00:33:41,479 but that day, her life was about to change completely. 353 00:33:43,314 --> 00:33:44,399 Tita. 354 00:33:46,359 --> 00:33:47,694 Pedro's at the hospital. 355 00:33:50,739 --> 00:33:52,115 He's badly hurt. 356 00:33:54,117 --> 00:33:55,243 Did they shoot him? 357 00:33:56,536 --> 00:33:57,662 Yes. 358 00:33:57,996 --> 00:33:59,122 Don't lie to me. 359 00:33:59,789 --> 00:34:02,167 -Is he dead? -I told you he's hurt. 360 00:34:02,542 --> 00:34:04,210 Is he okay? Does his father know? 361 00:34:04,294 --> 00:34:05,628 This is everything I know. 362 00:34:05,754 --> 00:34:08,672 -Who told you that? Where is he? -At San Carlos Hospital. 363 00:34:09,132 --> 00:34:10,132 Hurry up. 364 00:34:10,425 --> 00:34:11,634 We have to go. 365 00:35:09,776 --> 00:35:12,362 -How soon can we get to the hospital? -I don't know. 366 00:35:12,445 --> 00:35:13,697 Drive as fast as you can. 367 00:35:41,558 --> 00:35:43,226 This is not San Carlos Hospital! 368 00:35:46,646 --> 00:35:47,647 Mom? 369 00:35:48,273 --> 00:35:49,691 Ma'am, please, come with me. 370 00:35:50,316 --> 00:35:51,359 Mom? 371 00:35:53,111 --> 00:35:54,320 What's going on? 372 00:35:54,863 --> 00:35:57,032 -Mom? -It's okay, you'll be fine here. 373 00:35:57,407 --> 00:35:58,867 Why are you doing this to me? 374 00:36:00,744 --> 00:36:02,328 Why do you hate me so much? 375 00:36:05,040 --> 00:36:06,082 Mom! 376 00:36:25,226 --> 00:36:26,227 No, please! 377 00:36:27,520 --> 00:36:28,563 Help me! 378 00:36:47,791 --> 00:36:49,668 Let go of me! Please! 379 00:36:50,043 --> 00:36:51,086 Mom! 380 00:36:51,419 --> 00:36:52,671 Mom! 381 00:36:52,837 --> 00:36:54,089 Mom! 382 00:36:55,840 --> 00:36:57,133 Mom! 383 00:36:57,509 --> 00:36:58,718 Help me! 384 00:37:04,557 --> 00:37:05,600 Mom! 385 00:37:21,700 --> 00:37:22,784 Ready! 386 00:37:25,453 --> 00:37:26,454 Aim! 387 00:37:42,178 --> 00:37:44,848 Maybe one day we'll be together. 388 00:37:46,891 --> 00:37:48,059 Maybe. 389 00:37:48,476 --> 00:37:49,602 Yes. 390 00:37:49,936 --> 00:37:51,604 Alone 391 00:37:52,689 --> 00:37:55,275 Without your love 392 00:38:00,155 --> 00:38:03,199 I walk 393 00:38:07,537 --> 00:38:10,582 I walk 394 00:38:14,753 --> 00:38:17,172 -And I don't know what to do -I love you. 395 00:38:17,422 --> 00:38:18,506 Fire! 396 00:38:19,799 --> 00:38:22,802 Not even Heaven replies 397 00:38:22,886 --> 00:38:27,724 When I ask about you, woman 398 00:38:30,977 --> 00:38:32,812 Meanwhile 399 00:38:33,480 --> 00:38:36,316 I'm already sleeping 400 00:38:41,196 --> 00:38:44,491 I dream we're walking 401 00:38:48,536 --> 00:38:51,498 Both of us, side by side 402 00:38:55,919 --> 00:38:59,798 Towards a blue sky 403 00:39:04,260 --> 00:39:07,180 But when I wake up 404 00:39:07,555 --> 00:39:10,975 The sky is red And I need you 405 00:39:13,728 --> 00:39:16,439 Let me search for you 406 00:39:16,564 --> 00:39:18,191 And if I find you 407 00:39:18,441 --> 00:39:22,946 And if I find you Come back to me 408 00:39:23,947 --> 00:39:27,033 I learned long ago that stories are not entirely true 409 00:39:27,242 --> 00:39:28,493 or false. 410 00:39:29,327 --> 00:39:31,705 Nobody knows exactly how it happened. 411 00:39:32,914 --> 00:39:36,584 Some say that Pedro couldn't leave this world without Tita, 412 00:39:36,793 --> 00:39:37,961 because their souls, 413 00:39:38,128 --> 00:39:40,005 since a long time ago, 414 00:39:40,463 --> 00:39:42,424 were melted together forever. 415 00:39:58,565 --> 00:39:59,607 Pedro. 27549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.