All language subtitles for Light Shop e05-hi_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:17,851 [โ™ช Theme music playing] 2 00:01:06,233 --> 00:01:11,989 "Light Shop" 3 00:01:20,163 --> 00:01:23,667 [train wheels rumbling] 4 00:01:23,750 --> 00:01:28,881 Near-Death experience - An experience of being on the verge of death. 5 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 "An overview of research results suggests" 6 00:01:32,885 --> 00:01:36,180 that approximately 4 to 18% of people resuscitated from cardiac arrest 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,848 "have had a near-death experience." 8 00:01:40,392 --> 00:01:43,478 [Youngji] Many people who have had near-death experiences... 9 00:01:43,562 --> 00:01:45,939 tend to give similar testimonies. 10 00:01:52,738 --> 00:01:53,864 These individuals... 11 00:01:54,781 --> 00:01:56,158 in their descriptions... 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,869 claim to have seen a bright light... 13 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 - [break squeals] - [engine stops] 14 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 [announcer] The doors are opening. 15 00:02:07,336 --> 00:02:10,339 Please watch your step. Please watch your step. 16 00:02:21,433 --> 00:02:22,935 [Youngji] They claim... 17 00:02:23,018 --> 00:02:25,145 that before they woke up... 18 00:02:25,229 --> 00:02:26,939 they saw a dark tunnel. 19 00:02:31,401 --> 00:02:32,736 And they report... 20 00:02:33,570 --> 00:02:35,531 that while they were unconscious... 21 00:02:36,365 --> 00:02:38,492 they were reunited with their loved ones. 22 00:02:40,786 --> 00:02:44,331 Light Shop 23 00:03:02,432 --> 00:03:05,727 Episode 5: Reunion 24 00:03:06,562 --> 00:03:08,313 THIS STATION IS GANGDONG MARKET 25 00:03:08,397 --> 00:03:10,816 THE DOORS ARE ON YOUR RIGHT 26 00:03:16,613 --> 00:03:17,656 [clears throat] 27 00:03:19,950 --> 00:03:21,493 Yeah, I'm on the train. 28 00:03:22,536 --> 00:03:24,580 Really. On the train. 29 00:03:25,581 --> 00:03:28,166 I told you... I'm on the train now. 30 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 I'll call you later. 31 00:03:30,919 --> 00:03:32,004 Mm-hmm 32 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 [sighs] 33 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 MY LOVE 34 00:03:38,552 --> 00:03:40,012 DID YOU HAVE DINNER? 35 00:03:40,095 --> 00:03:42,415 I HAD DINNER WITH MY CO-WORKERS AT WORK IT WASN'T THAT GOOD 36 00:03:44,850 --> 00:03:48,228 I'M ON MY WAY TO YOU 37 00:04:01,742 --> 00:04:03,744 IT'S TOO LATE THOUGH 38 00:04:07,289 --> 00:04:08,391 I JUST HAD WHATEVER I HAD AT HOME 39 00:04:08,415 --> 00:04:10,143 WHY!! YOU SHOULD'VE HAD SOMETHING GOOD DID YOU MEET MY MOM BY ANY CHANCE? 40 00:04:10,167 --> 00:04:11,168 NO THANK GOODNESS - YEAH 41 00:04:15,547 --> 00:04:17,216 [rain falling] 42 00:04:20,302 --> 00:04:22,888 I'M ON THE SUBWAY AND GETTING OFF AT THE NEXT STATION 43 00:04:24,640 --> 00:04:25,891 [inhales sharply] 44 00:04:33,607 --> 00:04:38,403 IT'S TOO LATE, LET'S MEET TOMORROW 45 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 GET HERE SAFE 46 00:04:56,755 --> 00:05:01,718 I MISS YOU 47 00:05:02,845 --> 00:05:05,013 [breath trembling] 48 00:05:11,228 --> 00:05:15,774 ME TOO. I MISS 49 00:05:15,858 --> 00:05:20,404 [sobbing, sniffles] 50 00:05:21,196 --> 00:05:23,073 [shudders] 51 00:05:25,909 --> 00:05:27,411 [shudders, sniffles] 52 00:05:38,297 --> 00:05:40,777 HAPPY BIRTHDAY. THANKS FOR BEING BORN I WANT TO BE REBORN TODAY 53 00:05:53,312 --> 00:05:54,563 [sighs] 54 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 [chuckles softly] 55 00:06:16,835 --> 00:06:17,920 [exhales sharply] 56 00:06:40,859 --> 00:06:42,611 I'LL CUT TO THE CHASE STOP SEEING HYUNMIN 57 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 I LIKE HIM A LOT 58 00:06:43,779 --> 00:06:45,697 HE CAN'T HANDLE YOU DON'T EVER SEE HIM AGAIN 59 00:06:52,996 --> 00:06:54,873 - Have a look, please. - Okay. 60 00:06:56,083 --> 00:06:59,336 [broker] In order to cross the bridge, you'll have to take a bus. 61 00:06:59,419 --> 00:07:01,547 We're pretty close to the subway station. 62 00:07:02,297 --> 00:07:04,216 It's a short walk, more or less. 63 00:07:04,716 --> 00:07:06,510 The store's a five-minute car ride. 64 00:07:06,593 --> 00:07:09,680 That's the laundry room, and that's the pantry. 65 00:07:09,763 --> 00:07:13,809 Oh, also, while it says this is Hanam-si in Gyeonggi-do, 66 00:07:13,892 --> 00:07:15,477 we're actually in Seoul. 67 00:07:16,061 --> 00:07:17,062 Here's another room. 68 00:07:17,145 --> 00:07:20,107 - [Sunhae] Hm... The master bedroom? - [broker] Please take a look around. 69 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 The bathroom and the walk-in closet are right here. 70 00:07:25,487 --> 00:07:27,155 - Feel free to go inside. - Thanks. 71 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 [door closes] 72 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 [broker] A house in a location like this. 73 00:07:38,125 --> 00:07:40,377 It won't be on the market very long. 74 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 I know I called you here late, 75 00:07:43,839 --> 00:07:47,426 but I swear I only did it because I really like you two. 76 00:07:48,969 --> 00:07:51,221 - All you need is to put down... - Hey, you like it? 77 00:07:51,305 --> 00:07:53,491 [broker] ...a million one deposit and you'll be good to go. 78 00:07:53,515 --> 00:07:55,851 This is more than enough for you two. 79 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 Is she your mother? 80 00:08:02,065 --> 00:08:06,111 [rain pattering] 81 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 [Sunhae] You're in the way. 82 00:08:15,329 --> 00:08:16,455 [Hyewon sighs] 83 00:08:19,333 --> 00:08:21,084 [panting] 84 00:08:21,168 --> 00:08:23,253 Hey, Mom! [laughs] 85 00:08:24,713 --> 00:08:26,340 - [Yuhui] You're all wet. - [gasps] 86 00:08:26,423 --> 00:08:30,135 What is wrong with you? I told you to bring an umbrella. 87 00:08:30,219 --> 00:08:32,679 - I know, I forgot. - Use this. 88 00:08:33,263 --> 00:08:36,350 - The bus is nearly here. - What? Where's dad? 89 00:08:36,433 --> 00:08:38,119 - He took the car? - He's on a business trip. 90 00:08:38,143 --> 00:08:40,812 Why did he leave when it's raining so hard? 91 00:08:40,896 --> 00:08:43,815 He doesn't have a say in when he has to take these trips you know that. 92 00:08:43,899 --> 00:08:46,109 [groans] Guess I just miss him a lot today. 93 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 But you don't miss me, huh? 94 00:08:47,694 --> 00:08:49,339 I'm getting sick of looking after my daughter, 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,490 - who is grown, by the way. Hurry up. - [chuckles] What? 96 00:08:51,573 --> 00:08:53,534 [Hyunju] Of course I missed you! 97 00:08:53,617 --> 00:08:55,702 So, Mom, why did you bring two umbrellas? 98 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 We can just share. 99 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 [Yuhui] Ugh, you're crowding me! 100 00:08:58,455 --> 00:09:01,208 [Hyunju] Don't say that! It's nice, it's like we're on a date! 101 00:09:01,291 --> 00:09:03,171 - [Yuhui] Ah! Whatever you say. - [Hyunju giggles] 102 00:09:06,547 --> 00:09:07,649 - [Hyunju] Mom. - [Yuhui] Yeah? 103 00:09:07,673 --> 00:09:09,859 - [Hyunju] Are the renovations all done? - [Yuhui] Mm-hmm. 104 00:09:09,883 --> 00:09:12,278 [Hyunju] Then, when do we finally get to move into the new apartment? 105 00:09:12,302 --> 00:09:15,013 [Yuhui scoffs] Well, whenever they feel like letting us in. 106 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 - [sighs wearily] - [Yuhui grunts] 107 00:09:16,974 --> 00:09:19,810 Ugh, moving away is so sad, huh? 108 00:09:19,893 --> 00:09:21,728 What's so sad about it? 109 00:09:21,812 --> 00:09:25,816 Trying to go across that bridge to school every day was a huge hassle. 110 00:09:25,899 --> 00:09:27,568 You know, I still want you 111 00:09:27,651 --> 00:09:29,778 to come pick me up at school at the end of the day. 112 00:09:29,862 --> 00:09:32,406 All right, Little Miss Clingy, get off me. 113 00:09:33,115 --> 00:09:35,826 Why? I like being close like this. 114 00:09:35,909 --> 00:09:38,078 - All right, whatever. - What? 115 00:09:38,161 --> 00:09:39,997 - Are you saying that I don't? - [chuckles] 116 00:09:40,080 --> 00:09:41,874 [Hyunju chuckles] 117 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 I'll still pick you up after we move. 118 00:09:45,586 --> 00:09:46,837 Really? 119 00:09:46,920 --> 00:09:51,216 [both laughing] 120 00:09:51,300 --> 00:09:53,302 - [Hyunju] Promise? - [Yuhui] What was that? 121 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 Was that supposed to be singing? 122 00:09:55,554 --> 00:09:57,474 [friend 1] Don't you think it's getting too late? 123 00:09:57,556 --> 00:09:59,433 Come on, man, my mom will get mad. 124 00:09:59,516 --> 00:10:01,351 [friend 2] Hey, what's your problem, dude? 125 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 Our moms are just gonna think we're studying. 126 00:10:03,395 --> 00:10:04,479 [friend 3] Yes! 127 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 Did you see me? Did you guys see it when I almost scored a goal? 128 00:10:07,399 --> 00:10:10,110 - Yeah. - We should totally play again tomorrow. 129 00:10:10,194 --> 00:10:12,863 - Would you let go already? [exhales] - Ah! Jiung! 130 00:10:15,449 --> 00:10:18,118 Oh, man, Jiung, seriously! 131 00:10:18,202 --> 00:10:20,996 Yeah, man, I left class for this, why didn't you go all out? 132 00:10:21,079 --> 00:10:23,290 Because he was trying not to ruin his shoes. 133 00:10:23,373 --> 00:10:25,626 What do you mean? I had a lot of assists. 134 00:10:25,709 --> 00:10:27,544 Yeah, that's right. He was great today. 135 00:10:27,628 --> 00:10:28,837 Well done, Jiung. 136 00:10:28,921 --> 00:10:32,132 You didn't score, but you still did good. Be nice! 137 00:10:33,050 --> 00:10:34,384 You can't score on your own. 138 00:10:34,468 --> 00:10:37,095 - You always need someone to assist. - [grunts] 139 00:10:37,679 --> 00:10:38,680 [friend 3] Ooh! 140 00:10:38,764 --> 00:10:40,533 [friend 2] I'm going to step on your shoes, you idiot! 141 00:10:40,557 --> 00:10:42,809 Hey, no, no, no! Get back, okay? Don't you dare! 142 00:10:45,229 --> 00:10:47,564 Uh... this is Oh. 143 00:10:48,190 --> 00:10:49,358 I'm at the terminal. 144 00:10:50,442 --> 00:10:52,778 [sniffs] Um, I wanna let you know that there's a noise 145 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 coming from the rear wheel. 146 00:10:55,489 --> 00:10:56,782 Yeah. [sniffs] 147 00:10:58,283 --> 00:11:01,203 My guess would be either the brake pad or the lining. 148 00:11:02,246 --> 00:11:05,582 It doesn't seem like it's that serious, to be honest. 149 00:11:07,584 --> 00:11:09,127 Uh, well... [sighs] 150 00:11:09,211 --> 00:11:11,922 People are already waiting for the last bus. 151 00:11:12,005 --> 00:11:13,340 Can I take another? 152 00:11:15,676 --> 00:11:18,095 Ah... that's right. 153 00:11:20,305 --> 00:11:22,391 So should I get it checked or not? 154 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 There's probably a place I can take it to nearby. 155 00:11:27,437 --> 00:11:28,438 What? 156 00:11:29,565 --> 00:11:33,026 If I don't get it checked at our garage, I have to pay for it myself? 157 00:11:34,653 --> 00:11:35,737 Oh. 158 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 Oh. Okay. 159 00:11:38,949 --> 00:11:40,534 All right, all right. Bye. 160 00:11:42,244 --> 00:11:43,287 [sighs] 161 00:11:45,831 --> 00:11:48,834 Geez, I can't believe this. 162 00:11:50,752 --> 00:11:51,837 [Seungwon grunts] 163 00:11:54,756 --> 00:11:55,799 [grunts] 164 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 [groans] 165 00:12:07,186 --> 00:12:09,855 ROUTE NUMBER 362 166 00:12:11,565 --> 00:12:14,193 [engine starts] 167 00:12:15,027 --> 00:12:16,528 [Seungwon] You can get on now! 168 00:12:16,612 --> 00:12:19,448 [radio host] ...especially in the metropolitan area. 169 00:12:19,531 --> 00:12:22,367 Let's connect to the Korea Meteorological Administration 170 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 to check on our current weather conditions. 171 00:12:24,703 --> 00:12:28,832 Our reporter is there now to give us insight as to why it's not only chilly, 172 00:12:28,916 --> 00:12:31,126 but we have an unusual amount of wind. 173 00:12:32,502 --> 00:12:34,755 Between tonight and tomorrow morning, 174 00:12:34,838 --> 00:12:38,467 meteorologists are expecting heavy rainfall of up to one hundred fifty... 175 00:12:38,550 --> 00:12:39,718 Go and sit down. 176 00:12:39,801 --> 00:12:43,222 [radio host] ...with rates of 30 to 50 millimeters per hour. 177 00:12:44,806 --> 00:12:47,351 Get home safe. Call me when you get there, okay? 178 00:12:47,434 --> 00:12:49,311 - [boy] Okay. - Mm-hmm. 179 00:12:49,394 --> 00:12:51,939 Excuse me. Could please keep an eye on my grandson? 180 00:12:52,022 --> 00:12:53,106 Yeah. 181 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 [sighs] 182 00:12:55,609 --> 00:12:57,861 [radio host] ...100 millimeters of rain. 183 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 Thunder and lightning will occur, as well as strong winds. 184 00:13:02,366 --> 00:13:04,618 Let's take a look at this forecast image 185 00:13:04,701 --> 00:13:07,621 provided by the Korea Meteorological Administration. 186 00:13:08,163 --> 00:13:11,833 As you can see here, rain that began off the coast of Jeju 187 00:13:11,917 --> 00:13:13,752 is already spreading nationwide. 188 00:13:14,545 --> 00:13:17,047 Tonight, a low pressure system over the West Sea 189 00:13:17,130 --> 00:13:21,134 will cause rain clouds to form, which will contribute to the downpour... 190 00:13:27,266 --> 00:13:28,642 Oh, shoot. 191 00:13:34,523 --> 00:13:36,149 [grunting] Oh, shoot. 192 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 Ah, shit. [grunts, pants] 193 00:13:40,654 --> 00:13:42,281 [grunts, pants] Ah geez. 194 00:13:43,448 --> 00:13:44,658 Dang it. 195 00:13:45,242 --> 00:13:47,578 Ugh, wait. [sighs] 196 00:13:49,746 --> 00:13:51,540 Why am I such an idiot? 197 00:13:51,623 --> 00:13:52,749 [exhales] 198 00:13:52,833 --> 00:13:54,209 Ah, shit. 199 00:13:55,961 --> 00:13:57,171 How could I forget that? 200 00:13:57,796 --> 00:14:02,926 GANGDONG UK TOWER GANGDONG MARKET STATION 201 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 [man] Hey, honey. 202 00:14:04,386 --> 00:14:07,055 Sorry, I was on the subway when you called earlier. 203 00:14:07,139 --> 00:14:08,348 You angry? 204 00:14:09,183 --> 00:14:11,059 You're so cute. [laughs] 205 00:14:11,143 --> 00:14:13,812 I'll bring you something good. What do you feel like? 206 00:14:13,896 --> 00:14:14,897 Soju? 207 00:14:15,606 --> 00:14:17,024 Yeah, I can get that. 208 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 - [trills, exhales] - [man] Five bottles? Wow. 209 00:14:19,401 --> 00:14:22,029 Don't you have work tomorrow? All right... 210 00:14:22,112 --> 00:14:23,572 Hey there, Jiyoung. 211 00:14:23,655 --> 00:14:26,408 It's still raining and the bus hasn't shown at all yet. 212 00:14:26,491 --> 00:14:29,578 I'm not sure if you're gonna wait around outside the station, 213 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 but I'd rather you don't. 214 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 I can't write you a text 'cause of the umbrella. 215 00:14:33,916 --> 00:14:36,460 I'll be as fast as I can. Just wait at the house. 216 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Miss you so much. 217 00:14:41,757 --> 00:14:42,758 I love you. 218 00:14:43,550 --> 00:14:45,135 Hugs. Mwah. 219 00:14:45,761 --> 00:14:46,762 [exhales] 220 00:14:46,845 --> 00:14:50,974 [announcer] Buses 362 and 476 will be arriving to the... 221 00:14:54,728 --> 00:14:56,396 TEMPORARILY CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 222 00:15:13,747 --> 00:15:17,960 [โ™ช somber music playing] 223 00:15:19,253 --> 00:15:21,380 [breathes deep, exhales] 224 00:15:30,305 --> 00:15:31,348 [exhales] 225 00:15:34,309 --> 00:15:36,645 PRESS THE BUTTON IN CASE OF ABSENCE 226 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 GEEZ YOUNG ME AT THE BUS STOP RAINING DON'T WAIT OUTSIDE FOUR ME 227 00:15:46,280 --> 00:15:49,533 MESSAGING YOU BECAUSE OF UMBRELLA BE THERE SOON WAIT MISS YOU LOVE YOU KISS 228 00:15:50,993 --> 00:15:52,035 [exhales] 229 00:15:54,663 --> 00:15:58,417 [announcer] This stop is Gangdong Market Station. The next stop... 230 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 [break squealing] 231 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 [man] Hey, I wanna get off here. 232 00:16:07,885 --> 00:16:08,886 [door hisses open] 233 00:16:14,224 --> 00:16:17,060 - Ugh, good evening, sir! - [Seungwon] Good evening. 234 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 [door hisses close] 235 00:16:28,739 --> 00:16:30,449 [engine accelerating] 236 00:16:41,043 --> 00:16:43,670 [announcer] This stop is Sangeui High School. 237 00:16:47,716 --> 00:16:48,967 [grunts] 238 00:16:49,051 --> 00:16:51,136 [break squeals] 239 00:16:51,220 --> 00:16:52,221 Hmm. 240 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 THIS STOP SANGEUI HIGH SCHOOL 241 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 [digital beep] 242 00:17:04,149 --> 00:17:09,404 [clunks, air hisses] 243 00:17:09,488 --> 00:17:12,115 [grunts] I gotta go to the shop soon. 244 00:17:13,867 --> 00:17:16,995 [digital beeping] 245 00:17:17,538 --> 00:17:19,957 NOT IN SERVICE 246 00:17:20,040 --> 00:17:21,840 NO STOPPING PLEASE PRESS THE BELL AT YOUR STOP 247 00:17:22,751 --> 00:17:24,336 [clunks, thuds] 248 00:17:40,143 --> 00:17:41,770 Hey, you like it? 249 00:17:41,854 --> 00:17:43,188 Hmm-hmm. 250 00:17:55,409 --> 00:17:56,827 What? What do you want? 251 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 Now you're clingy cause no one's around? 252 00:18:00,747 --> 00:18:02,833 - [Hyewon] Sunhae... - Stop following me. 253 00:18:07,880 --> 00:18:09,858 You don't like it 'cause there're a lot of residents. 254 00:18:09,882 --> 00:18:11,082 And they'd be too close to us. 255 00:18:11,133 --> 00:18:12,613 We shouldn't be around others, right? 256 00:18:13,177 --> 00:18:14,803 You didn't see this coming? 257 00:18:14,887 --> 00:18:17,097 - What are we, criminals? - Sunhae! 258 00:18:17,181 --> 00:18:19,391 How much longer are you gonna hide? 259 00:18:21,018 --> 00:18:22,895 - [Hyewon] Sunhae. - What? 260 00:18:24,146 --> 00:18:26,190 - You know we don't... - [Sunhae] We don't what? 261 00:18:27,524 --> 00:18:28,984 Look like we're together. 262 00:18:33,363 --> 00:18:34,448 [scoffs] 263 00:18:37,367 --> 00:18:38,368 So what? 264 00:18:39,620 --> 00:18:41,538 What's so wrong with two women going out? 265 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 It'll be tough. 266 00:18:44,875 --> 00:18:46,710 Everyone we see will talk. 267 00:18:46,793 --> 00:18:51,298 We'll have to explain our relationship, giving excuses constantly. 268 00:18:52,257 --> 00:18:54,218 I still don't see how that's so hard. 269 00:18:54,927 --> 00:18:57,304 You're going to have a harder time at it than I will. 270 00:18:58,764 --> 00:19:02,267 Sounds like you're saying it's my fault and we shouldn't see each other anymore. 271 00:19:02,351 --> 00:19:03,727 Not at all. 272 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 - I'm the reason we... - [Sunhae] We? 273 00:19:06,563 --> 00:19:07,606 We? 274 00:19:08,815 --> 00:19:11,026 Then what the fuck are we gonna do? 275 00:19:11,109 --> 00:19:13,820 Are we just gonna keep living like this, the two of us a secret? 276 00:19:16,740 --> 00:19:18,700 - Sunhae, we should... - Ugh, don't, don't! [sobs] 277 00:19:20,827 --> 00:19:23,205 I don't want you to say my name like that. [sobs] 278 00:19:24,081 --> 00:19:26,792 I don't ever wanna hear you say my name like you care about me, 279 00:19:26,875 --> 00:19:28,502 so just don't say it! 280 00:19:29,503 --> 00:19:30,921 Ever. 281 00:19:31,004 --> 00:19:32,881 For the rest of your life. 282 00:19:32,965 --> 00:19:34,216 It's our ages. 283 00:19:35,592 --> 00:19:37,928 Everything wrong is my fault. 284 00:19:38,011 --> 00:19:39,930 You look like you're my daughter. 285 00:19:41,849 --> 00:19:43,225 Go away, fuck! 286 00:19:44,518 --> 00:19:47,312 I don't even know how to look you in the eye right now. 287 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 I don't wanna be around you anymore, okay? 288 00:19:51,817 --> 00:19:54,444 Turn around and get out of my sight. 289 00:20:00,826 --> 00:20:02,077 Whoa... whoa! 290 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 [break squeals] 291 00:20:09,293 --> 00:20:10,878 [door hisses open] 292 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 [digital beep] 293 00:20:30,355 --> 00:20:31,607 Are you getting in? 294 00:20:32,149 --> 00:20:34,234 We're already running behind schedule. 295 00:20:40,199 --> 00:20:41,200 [digital beep] 296 00:20:41,283 --> 00:20:42,868 - So sorry. - [Seungwon] Yeah. 297 00:20:54,755 --> 00:20:56,215 [sighs in relief] 298 00:21:12,773 --> 00:21:14,417 - Oh! There it is! - [Yuhui] Hey! Hey! Wait! 299 00:21:14,441 --> 00:21:16,485 [Hyunju] Over here! Stop! 300 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 Sorry, I can't. I gotta go to the garage! 301 00:21:19,446 --> 00:21:22,824 - Wait, sir! We wanna get on the bus! - Oh! Wait, wait! Wait, stop! 302 00:21:25,953 --> 00:21:27,538 Ugh, fine. 303 00:21:27,621 --> 00:21:30,040 [break squealing] 304 00:21:32,501 --> 00:21:34,378 [Hyunju] Ugh, seriously? 305 00:21:34,461 --> 00:21:36,296 [grunting] 306 00:21:36,380 --> 00:21:37,714 Now I'm wet. 307 00:21:38,841 --> 00:21:40,843 Hey, sir, why didn't you stop for us? 308 00:21:40,926 --> 00:21:42,010 I was just... 309 00:21:42,094 --> 00:21:43,428 [Hyunju] My mom has a bad leg. 310 00:21:43,512 --> 00:21:46,056 I'm sorry for all that. Careful on the way in. 311 00:21:46,139 --> 00:21:47,349 [Yuhui grunts] 312 00:21:58,986 --> 00:22:02,197 [โ™ช Melancholy music playing] 313 00:22:14,877 --> 00:22:15,878 Hm? 314 00:22:20,799 --> 00:22:21,800 - Sunhae... - [scoffs] 315 00:22:23,260 --> 00:22:24,761 [Sunhae sighs wearily] 316 00:22:27,723 --> 00:22:29,641 [Hyewon sighs] 317 00:22:32,936 --> 00:22:35,272 โ™ช Your smile that I faintly remember โ™ช 318 00:22:36,481 --> 00:22:37,983 - Hm? - [whispering] Don't stare. 319 00:22:39,318 --> 00:22:46,283 โ™ช It's blurring away from my memories โ™ช 320 00:22:47,409 --> 00:22:53,957 โ™ช You didn't ask why โ™ช 321 00:22:54,041 --> 00:23:01,006 โ™ช And sent your tears and smile in the rain โ™ช 322 00:23:04,885 --> 00:23:10,599 โ™ช When the rain stops, the memories will come back โ™ช 323 00:23:10,682 --> 00:23:15,145 โ™ช My tears, your smile โ™ช 324 00:23:15,229 --> 00:23:17,773 โ™ช Hiding it all โ™ช 325 00:23:19,358 --> 00:23:25,155 โ™ช With the message I wanted to send to you โ™ช 326 00:23:25,239 --> 00:23:28,951 โ™ช And the steps I couldn't take to you โ™ช 327 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 โ™ช I'll remember you โ™ช 328 00:23:34,873 --> 00:23:38,794 [guitar riff] 329 00:23:59,106 --> 00:24:01,942 [engine accelerating] 330 00:24:03,610 --> 00:24:07,114 [engine sputtering] 331 00:24:07,197 --> 00:24:12,578 โ™ช Our memories that are forgotten โ™ช 332 00:24:12,661 --> 00:24:19,626 โ™ช Sway through your awkward smile โ™ช 333 00:24:20,544 --> 00:24:26,967 โ™ช I still cannot tell you why โ™ช 334 00:24:27,050 --> 00:24:32,764 โ™ช Awkwardly, we look into each other's eyes โ™ช 335 00:24:32,848 --> 00:24:34,641 - [tire bursts] - [grunts] 336 00:24:34,725 --> 00:24:35,785 - [bursts] - [tires screeching] 337 00:24:35,809 --> 00:24:36,852 [breathing heavily] 338 00:24:36,935 --> 00:24:39,271 - [both grunting] - [tires screeching] 339 00:24:40,480 --> 00:24:41,982 [squealing] 340 00:24:42,065 --> 00:24:43,859 [screeching] 341 00:24:43,942 --> 00:24:45,277 [clicks] 342 00:24:45,360 --> 00:24:47,529 - [engine sputtering] - [panting] 343 00:24:49,990 --> 00:24:51,867 [music warps in background] 344 00:24:53,619 --> 00:24:54,912 - [screams] - [tires screeching] 345 00:24:54,995 --> 00:24:56,121 [glass breaking] 346 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 [screeching] 347 00:25:01,126 --> 00:25:02,419 [glass slowly shattering] 348 00:25:19,728 --> 00:25:21,188 [music fades] 349 00:25:21,271 --> 00:25:25,817 - [ominous hum] - [glass shattering echoes] 350 00:25:25,901 --> 00:25:29,238 [wind whooshing] 351 00:25:29,321 --> 00:25:31,156 [glass clinking] 352 00:25:31,240 --> 00:25:33,825 [water droplets echoing] 353 00:25:40,582 --> 00:25:47,506 [silence] 354 00:25:50,008 --> 00:25:51,677 [metal skidding] 355 00:26:06,400 --> 00:26:07,401 [glass breaking] 356 00:26:24,751 --> 00:26:26,545 [break squeals] 357 00:26:26,628 --> 00:26:28,380 [engine stops] 358 00:26:33,719 --> 00:26:36,889 MY LOVE 359 00:26:40,309 --> 00:26:45,022 [bus crashing in a distance] 360 00:26:46,190 --> 00:26:50,152 I MISS YOU TOO 361 00:26:58,118 --> 00:26:59,745 [loud thud] 362 00:27:01,205 --> 00:27:04,541 [shudders, gasps] 363 00:27:04,625 --> 00:27:06,835 [โ™ช Tense music playing] 364 00:27:06,919 --> 00:27:09,922 MY LOVE 365 00:27:10,005 --> 00:27:13,008 - [cell phone ringing] - [shudders] 366 00:27:13,091 --> 00:27:17,429 - [continues ringing] - [breathing heavily] 367 00:27:25,604 --> 00:27:27,523 [operator] 119. What's your emergency? 368 00:27:28,732 --> 00:27:30,234 [pants, sobs] 369 00:27:30,317 --> 00:27:33,320 - [operator] 119. What's your emergency? - [pants] 370 00:27:33,403 --> 00:27:35,322 [operator] Hello? I can't hear you. 371 00:27:35,405 --> 00:27:37,407 - Ma'am, can you please repeat that? - [sobbing] 372 00:27:37,491 --> 00:27:40,077 [operator] Are you unable to respond right now? 373 00:27:43,038 --> 00:27:45,541 [panting, sobbing] 374 00:28:48,187 --> 00:28:50,272 [โ™ช Eerie music playing] 375 00:29:00,282 --> 00:29:02,951 I MISS YOU TOO 376 00:29:57,172 --> 00:29:59,007 [siren blaring] 377 00:30:05,806 --> 00:30:08,892 [indistinct chatter] 378 00:30:14,398 --> 00:30:16,817 [woman] Over here! Over here! 379 00:30:16,900 --> 00:30:18,628 - [doctor 1] Ready to transfer? - [doctor 2] Slowly now. 380 00:30:18,652 --> 00:30:20,713 - [doctor 2] How's he doing? - [nurse] Unconscious and no heartbeat. 381 00:30:20,737 --> 00:30:21,965 [doctor 2] Okay, let's try and move him now. 382 00:30:21,989 --> 00:30:23,866 - One, two. - [doctor 1] Charge to 150. 383 00:30:24,700 --> 00:30:27,160 [paramedic] TA trauma patient here. No breathing, no pulse. 384 00:30:28,912 --> 00:30:30,372 [doctor 3] Let me check the OR. 385 00:30:30,455 --> 00:30:31,683 - [paramedic] Please be careful. - [man] Call the doctor! 386 00:30:31,707 --> 00:30:33,625 The patient's back has been severely damaged. 387 00:30:33,709 --> 00:30:35,627 [doctor 3] We can move him into the OR! 388 00:30:35,711 --> 00:30:37,171 - [doctor 1] Ready? - [digital beeping] 389 00:30:37,254 --> 00:30:42,259 [doctor 3] 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 390 00:30:44,803 --> 00:30:45,905 [man] There are more outside! 391 00:30:45,929 --> 00:30:47,973 [doctor 3] ...29, 30. 392 00:30:48,557 --> 00:30:49,683 Come on, open your eyes. 393 00:30:49,766 --> 00:30:52,936 - [nurse] Doctor, again! - [doctor 3] Right. One, two... 394 00:30:53,020 --> 00:30:57,149 three, four, five, six, seven, eight... 395 00:31:01,320 --> 00:31:04,281 - [doctor 2] 150. - [Youngji] 150. Charge. 396 00:31:04,364 --> 00:31:06,074 [doctor 2] One, two. Clear. 397 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 - [grunts] Ma'am. - Yes. 398 00:31:08,076 --> 00:31:09,828 - Chest hurts... [groans] - Uh... Sorry... 399 00:31:09,912 --> 00:31:12,122 [groans] Could you help me, please? It's my chest. 400 00:31:12,873 --> 00:31:14,041 Can you wait over there? 401 00:31:14,833 --> 00:31:16,019 [doctor 2] What are you doing? 402 00:31:16,043 --> 00:31:18,545 [grunting] 403 00:31:22,174 --> 00:31:24,760 - [grunting] - [doctor 2] 200. 404 00:31:24,843 --> 00:31:26,553 [Youngji] 200. Charge. 405 00:31:26,637 --> 00:31:29,348 - [doctor 2] One, two. Clear! - [defibrillator charging] 406 00:31:30,933 --> 00:31:31,975 [doctor 2] One more time. 407 00:31:39,316 --> 00:31:40,835 [doctor] Straight to the operating room. 408 00:31:40,859 --> 00:31:42,110 Open the door, please! 409 00:31:46,490 --> 00:31:48,742 [sirens blaring] 410 00:31:48,825 --> 00:31:51,411 [panting] 411 00:32:05,592 --> 00:32:10,347 [indistinct chatter] 412 00:32:10,430 --> 00:32:13,517 [โ™ช Somber music playing] 413 00:32:36,456 --> 00:32:37,708 [door closes] 414 00:32:48,969 --> 00:32:50,429 [music fades] 415 00:32:51,847 --> 00:32:53,098 [music stops] 416 00:32:53,182 --> 00:32:56,643 [silence] 417 00:33:45,067 --> 00:33:47,110 - [sniffs, gasps] - [door opens] 418 00:33:47,194 --> 00:33:48,779 [rattling] 419 00:33:59,748 --> 00:34:01,458 [doctor] Oh Seungwon's family? 420 00:34:03,835 --> 00:34:05,170 I'm sorry to tell you... 421 00:34:05,254 --> 00:34:07,881 but he passed away this evening at 7:05pm. 422 00:34:08,423 --> 00:34:09,550 [shudders] 423 00:34:09,633 --> 00:34:11,885 That gurney you just rolled out... 424 00:34:11,969 --> 00:34:14,555 - My husband was on there? - [doctor whispers] Yes. 425 00:34:16,974 --> 00:34:20,102 [breath trembling] 426 00:34:24,231 --> 00:34:28,569 [shudders] 427 00:34:33,699 --> 00:34:36,285 [footsteps receding] 428 00:34:41,290 --> 00:34:43,166 [digital beeping] 429 00:34:43,250 --> 00:34:44,644 [doctor] Where's Heo Jiung's family? 430 00:34:44,668 --> 00:34:45,669 - [man] Here. - [woman] Yes. 431 00:34:45,752 --> 00:34:46,879 - We're here. - Us. 432 00:34:47,629 --> 00:34:48,964 [gasps] 433 00:34:49,506 --> 00:34:50,799 [both] Jiung... 434 00:34:51,800 --> 00:34:53,468 [mother sobs] Jiung. 435 00:34:53,552 --> 00:34:55,179 [mother sobbing] Jiung, it's mommy. 436 00:34:57,055 --> 00:34:59,725 [Jiung's parents crying in distance] 437 00:35:03,937 --> 00:35:07,107 [โ™ช Somber music playing] 438 00:35:10,360 --> 00:35:11,695 [footsteps approaching] 439 00:35:25,876 --> 00:35:26,960 [inhales sharply] 440 00:35:30,714 --> 00:35:31,757 [exhales sharply] 441 00:35:34,968 --> 00:35:38,472 [digital beeping] 442 00:35:43,810 --> 00:35:45,395 [doctor] The family for Joo Hyunju? 443 00:35:54,530 --> 00:35:56,448 [โ™ช Somber music continues] 444 00:36:14,341 --> 00:36:16,741 - [doctor] The family for Yoon Sunhae? - [Sunhae's mother] Yes. 445 00:36:17,427 --> 00:36:18,595 [Sunhae's father] Sunhae. 446 00:36:30,566 --> 00:36:33,235 [โ™ช Somber music continues] 447 00:36:42,995 --> 00:36:46,248 [sighs in exasperation] 448 00:36:46,331 --> 00:36:48,375 [โ™ช Music slows down] 449 00:36:48,458 --> 00:36:51,169 [door opens] 450 00:36:57,593 --> 00:36:58,886 [doctor] Uh... 451 00:36:58,969 --> 00:37:01,597 - are you Park Hyewon's family? - [groans] 452 00:37:01,680 --> 00:37:02,973 Uh, okay. 453 00:37:05,267 --> 00:37:06,935 [breath shudders] 454 00:37:07,936 --> 00:37:08,979 [exhales sharply] 455 00:37:09,062 --> 00:37:14,067 [both crying] 456 00:37:20,407 --> 00:37:22,159 [footsteps approaching] 457 00:37:22,242 --> 00:37:24,119 They're right here. Go ahead. 458 00:37:28,457 --> 00:37:29,666 Excuse me. 459 00:37:29,750 --> 00:37:31,376 You're Kim Hyunmin's relatives? 460 00:37:31,460 --> 00:37:32,544 Yeah. 461 00:37:33,170 --> 00:37:36,381 We believe this phone we retrieved from the bus was Hyunmin's. 462 00:37:37,382 --> 00:37:38,884 We thought you might want it. 463 00:37:42,137 --> 00:37:44,723 [footsteps receding] 464 00:37:44,806 --> 00:37:47,017 [gasps, sobbing] 465 00:37:59,947 --> 00:38:01,782 Don't die, Hyunmin. 466 00:38:02,616 --> 00:38:03,867 [sniffles] 467 00:38:03,951 --> 00:38:06,411 You need to live, Hyunmin. 468 00:38:08,080 --> 00:38:09,873 [cell phone ringing] 469 00:38:15,838 --> 00:38:17,548 [ringing continues] 470 00:38:18,882 --> 00:38:20,509 - [cell phone vibrating] - [shudders] 471 00:38:21,218 --> 00:38:23,554 MY LOVE 472 00:38:24,388 --> 00:38:26,849 - [sniffles] - [vibrating continues] 473 00:38:26,932 --> 00:38:29,059 - [sobs, sniffles] - [line disconnects] 474 00:38:29,142 --> 00:38:33,021 [โ™ช Eerie music playing] 475 00:38:40,737 --> 00:38:43,365 HYUNMIN DIED 476 00:38:43,448 --> 00:38:47,661 HE DIED BECAUSE OF YOU 477 00:39:18,483 --> 00:39:20,444 [doctor] Are you the family for Kim Hyunmin? 478 00:39:20,527 --> 00:39:21,653 [Hyunmin's mother] Hyunmin. 479 00:39:22,404 --> 00:39:25,032 [mother sobs] 480 00:39:25,782 --> 00:39:29,953 [mother crying] 481 00:39:30,662 --> 00:39:34,208 [crying continues] 482 00:39:41,673 --> 00:39:43,425 I'm so sorry, patients only. 483 00:39:43,509 --> 00:39:44,843 - [father] Okay. - [mother crying] 484 00:39:44,927 --> 00:39:46,847 - We'll need you to wait outside. - [father] Okay. 485 00:39:47,763 --> 00:39:48,972 Please save him. 486 00:39:52,017 --> 00:39:53,936 [mother crying] 487 00:39:54,937 --> 00:39:58,690 EUGENE UNIVERSITY HOSPITAL 488 00:39:58,774 --> 00:40:03,028 REGIONAL EMERGENCY MEDICAL CENTER 489 00:40:04,947 --> 00:40:06,667 [Hyunmin's mother] Hyunmin will live, right? 490 00:40:07,991 --> 00:40:09,159 [shudders] He has to. 491 00:40:12,704 --> 00:40:14,414 [Hyunmin's father, inhales] It's up to him. 492 00:40:15,666 --> 00:40:17,334 There's nothing else we can do now. 493 00:40:18,752 --> 00:40:20,170 We have to trust him. 494 00:40:22,005 --> 00:40:25,175 [Hyunmin's mother sobs] 495 00:40:26,885 --> 00:40:28,262 You shouldn't have texted her. 496 00:40:29,555 --> 00:40:31,682 It was inappropriate to text her that. 497 00:40:36,311 --> 00:40:38,564 She has to be worried sick right now. 498 00:40:38,647 --> 00:40:40,107 You ought to call her. 499 00:40:42,192 --> 00:40:45,028 She's deaf so she wouldn't be able to hear it. 500 00:40:46,989 --> 00:40:48,782 [whispers] That's why I was against her. 501 00:40:51,118 --> 00:40:52,202 [exhales] 502 00:40:53,412 --> 00:40:55,122 Let's at least send her another text. 503 00:41:35,579 --> 00:41:37,873 - [thuds] - [grunts, cracks, groans] 504 00:41:39,499 --> 00:41:40,667 [groans] 505 00:41:40,751 --> 00:41:43,462 [โ™ช Somber music playing] 506 00:41:43,545 --> 00:41:45,297 MY LOVE 507 00:41:45,380 --> 00:41:47,716 I'LL GO WHERE YOU ARE 508 00:41:47,799 --> 00:41:49,092 [gasps] 509 00:41:58,060 --> 00:41:59,269 [cell phone vibrating] 510 00:41:59,353 --> 00:42:01,396 HYUNMIN IS ALIVE HYUNMIN DIDN'T DIE 511 00:42:03,482 --> 00:42:04,775 [groans] 512 00:42:06,777 --> 00:42:08,737 [grunting] 513 00:42:17,788 --> 00:42:20,082 [gasps] 514 00:42:20,165 --> 00:42:23,293 HYUNMIN IS ALIVE 515 00:42:23,377 --> 00:42:25,295 [rope creaking] 516 00:42:29,550 --> 00:42:31,468 [choking, gasping] 517 00:42:32,970 --> 00:42:36,348 [choking] 518 00:42:45,232 --> 00:42:47,359 [โ™ช Somber music fades] 519 00:42:48,819 --> 00:42:51,321 [wind howling] 520 00:42:57,035 --> 00:42:59,872 [โ™ช Eerie music playing] 521 00:43:11,633 --> 00:43:14,428 [Youngji] Many people who have had near-death experiences 522 00:43:14,511 --> 00:43:16,555 tend to give similar testimonies. 523 00:43:25,814 --> 00:43:27,274 They claim... 524 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 that before they woke up... 525 00:43:29,902 --> 00:43:31,528 they saw a dark tunnel. 526 00:43:33,780 --> 00:43:35,073 And they report... 527 00:43:35,866 --> 00:43:37,618 that while they were unconscious... 528 00:43:38,577 --> 00:43:41,163 they were reunited with their loved ones. 529 00:43:43,957 --> 00:43:46,418 You smell really nice, Mom, you know that? 530 00:43:46,501 --> 00:43:49,254 [exhales] Like flowers. 531 00:43:56,220 --> 00:43:59,056 You know who I am, don't you? 532 00:44:01,725 --> 00:44:04,311 [โ™ช Melancholy music playing] 533 00:44:55,904 --> 00:44:57,906 Translated by Song Mi You 37846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.