Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:11,011
[♪ theme music playing]
2
00:01:00,102 --> 00:01:06,984
Light Shop
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,492
You can change that lightbulb out,
you know.
4
00:01:16,869 --> 00:01:19,955
There's nothing bad you can say
about the bones of this place.
5
00:01:20,038 --> 00:01:22,749
You got an elegant living space,
easy to keep tidy.
6
00:01:22,833 --> 00:01:25,294
Not to mention,
the rooms are pretty big too.
7
00:01:25,878 --> 00:01:27,629
Look at this water pressure.
8
00:01:29,631 --> 00:01:30,841
[birds chirping]
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,135
So, what's going on with the windows?
10
00:01:34,720 --> 00:01:36,722
That's 'cause you have a road
right out there.
11
00:01:36,805 --> 00:01:38,432
On the first floor, too.
12
00:01:38,515 --> 00:01:41,268
We're trying to make sure
young ladies like you are safe.
13
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
[thuds]
14
00:01:48,150 --> 00:01:49,526
How strong is the lock on the door?
15
00:01:50,402 --> 00:01:51,820
Door lock?
16
00:01:51,904 --> 00:01:53,780
Signing a contract gets you a key.
17
00:01:53,864 --> 00:01:55,324
I'd suggest changing the lock.
18
00:01:55,407 --> 00:01:57,910
That's usually what new tenants do.
19
00:01:59,077 --> 00:02:01,079
[scoffs]
20
00:02:01,163 --> 00:02:02,539
[♪ curious music playing]
21
00:02:14,968 --> 00:02:16,386
[sighs]
22
00:02:16,470 --> 00:02:17,763
[broker] Is it not to your liking?
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,724
Maybe you should take the last one.
24
00:02:20,807 --> 00:02:23,101
That one was well within your budget.
25
00:02:23,185 --> 00:02:27,064
I mean, that apartment was pretty nice,
even if it was a little old.
26
00:02:27,147 --> 00:02:30,108
I hate apartments
'cause there are neighbors everywhere.
27
00:02:32,110 --> 00:02:33,445
[broker] Uh, why?
28
00:02:34,071 --> 00:02:35,656
So, is this area quiet?
29
00:02:35,739 --> 00:02:38,283
[broker] You can put a dining table,
right here!
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
What did you say?
31
00:02:40,536 --> 00:02:42,162
You're in the back of an alley,
32
00:02:42,246 --> 00:02:45,541
and all the other houses are empty,
so yeah, it's really quiet.
33
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
Hm.
34
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
[Sunhae] A table?
35
00:02:54,883 --> 00:02:56,969
[broker] Uh, no one's ever around here.
36
00:02:57,052 --> 00:02:58,971
It's always gonna be nice and quiet.
37
00:02:59,054 --> 00:03:01,181
You won't find a cheaper house than this.
38
00:03:01,265 --> 00:03:03,684
So you should hurry up
and take this one off the market.
39
00:03:03,767 --> 00:03:05,769
Come on, tell me what you're thinking.
40
00:03:07,312 --> 00:03:10,315
[rattles]
41
00:03:10,399 --> 00:03:12,568
[broker] Oh, that door doesn't open.
42
00:03:12,651 --> 00:03:13,652
Huh?
43
00:03:13,735 --> 00:03:16,280
The room isn't finished,
so you can't use it yet.
44
00:03:17,030 --> 00:03:19,157
And what am I supposed to do
until then, huh?
45
00:03:19,241 --> 00:03:21,869
[broker] Well, that would be why
the deposit is so cheap.
46
00:03:21,952 --> 00:03:23,912
Besides, there are two other rooms
in the house.
47
00:03:23,996 --> 00:03:25,998
-Just use one of them.
-[scoffs]
48
00:03:26,081 --> 00:03:28,083
It doesn't matter how cheap it is,
it's wrong.
49
00:03:28,166 --> 00:03:30,711
Then you can apply
for the apartment instead.
50
00:03:30,794 --> 00:03:33,046
Those two are your only options
on the market right now.
51
00:03:33,130 --> 00:03:35,507
[groans] I hate apartments,
I told you that.
52
00:03:36,258 --> 00:03:37,551
Ma'am, look.
53
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
You were the one
who said you liked this place.
54
00:03:39,720 --> 00:03:41,054
What did you call me?
55
00:03:41,847 --> 00:03:43,140
When did I tell you that?
56
00:03:43,932 --> 00:03:46,643
[laughs] Sorry, sorry, sorry. My mistake.
57
00:03:46,727 --> 00:03:48,353
I confused you for someone else.
58
00:03:49,396 --> 00:03:51,815
All right. Are you signing or what?
59
00:03:51,899 --> 00:03:53,984
There's gotta be something else out there.
60
00:03:54,610 --> 00:03:56,153
Well, it's nothing you can afford.
61
00:03:57,362 --> 00:03:58,655
[breathes deeply]
62
00:03:59,406 --> 00:04:00,866
[sighs]
63
00:04:04,369 --> 00:04:06,413
[♪ happy piano music playing]
64
00:04:09,374 --> 00:04:10,542
[grunts]
65
00:04:23,805 --> 00:04:25,057
CAROL
66
00:05:21,947 --> 00:05:24,116
[yelps] Shit.
67
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
[winces]
68
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
[exhales]
69
00:05:28,078 --> 00:05:29,121
[grunts]
70
00:05:45,596 --> 00:05:48,056
[sighs]
71
00:06:09,620 --> 00:06:14,082
Episode 2: The Door
72
00:06:26,845 --> 00:06:29,264
♪ Heading to ♪
73
00:06:31,600 --> 00:06:33,810
♪ Where the wind blows ♪
74
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
♪ Under the tree ♪
75
00:06:40,400 --> 00:06:42,861
♪ That looks like your hair ♪
76
00:06:45,364 --> 00:06:49,117
♪ While leaning in the rattling train ♪
77
00:06:50,077 --> 00:06:53,080
♪ I write a letter to you ♪
78
00:06:54,081 --> 00:06:57,167
♪ The road I saw in my dream ♪
79
00:06:59,336 --> 00:07:01,755
♪ I am standing there ♪
80
00:07:04,341 --> 00:07:07,469
♪ This happiness may be ♪
81
00:07:08,095 --> 00:07:09,179
-♪ Uneasy... ♪
-[thuds]
82
00:07:12,683 --> 00:07:13,767
[shudders]
83
00:07:23,527 --> 00:07:25,779
♪ This happiness may be ♪
84
00:07:27,197 --> 00:07:29,032
♪ Uneasy with excitement and fear ♪
85
00:07:29,658 --> 00:07:32,035
♪ It's the sky and people ♪
86
00:07:32,119 --> 00:07:33,495
[panting]
87
00:07:33,579 --> 00:07:35,831
♪ We have to feel and see ♪
88
00:07:36,415 --> 00:07:38,834
♪ We will have... ♪
89
00:07:38,917 --> 00:07:40,002
[breath trembling]
90
00:07:45,716 --> 00:07:47,426
♪ Tough days ♪
91
00:07:47,509 --> 00:07:49,553
♪ But they are all for our new dreams ♪
92
00:07:53,807 --> 00:07:57,186
♪ Where the wind blows ♪
93
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
♪ Where the wind blows ♪
94
00:08:00,272 --> 00:08:03,859
♪ Under the tree ♪
95
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
♪ That looks like your hair ♪
96
00:08:06,028 --> 00:08:07,029
[sighs wearily]
97
00:08:07,112 --> 00:08:09,698
♪ While leaning in the rattling train ♪
98
00:08:10,574 --> 00:08:12,701
So much for quiet, huh? Tsk.
99
00:08:12,784 --> 00:08:14,995
♪ I write a letter to you ♪
100
00:08:15,078 --> 00:08:17,206
-♪ The road I saw in my dream ♪
-[sighs wearily]
101
00:08:17,289 --> 00:08:18,957
[keyboard clacking]
102
00:08:22,878 --> 00:08:25,506
♪ Heading to ♪
103
00:08:25,589 --> 00:08:27,758
♪ Where the wind blows ♪
104
00:08:27,841 --> 00:08:30,385
♪ Under the tree ♪
105
00:08:30,469 --> 00:08:32,846
♪ That looks like your hair ♪
106
00:08:32,930 --> 00:08:35,557
[panting]
107
00:08:41,480 --> 00:08:44,650
LIGHT SHOP
108
00:08:44,733 --> 00:08:46,527
PUSH
109
00:08:47,819 --> 00:08:49,821
[shudders]
110
00:08:52,991 --> 00:08:54,826
[footsteps receding]
111
00:09:02,709 --> 00:09:06,380
[♪ eerie music playing]
112
00:09:55,345 --> 00:09:57,222
[thudding]
113
00:10:02,102 --> 00:10:04,980
[rain pattering]
114
00:10:08,483 --> 00:10:11,528
[sighs] It's even more scary
because of the rain.
115
00:10:16,116 --> 00:10:17,117
[sighs]
116
00:10:23,498 --> 00:10:25,292
[thunder rumbling]
117
00:10:39,640 --> 00:10:40,641
[clicks]
118
00:10:47,523 --> 00:10:49,024
[sighs]
119
00:10:52,027 --> 00:10:53,028
[scoffs]
120
00:10:58,700 --> 00:11:00,327
[sighs wearily]
121
00:11:04,248 --> 00:11:05,874
-[clicks]
-[gasps]
122
00:11:07,543 --> 00:11:09,294
[groans]
123
00:11:09,378 --> 00:11:10,587
Seriously?
124
00:11:16,218 --> 00:11:19,596
[switch clicking]
125
00:11:21,306 --> 00:11:22,850
[sighs wearily]
126
00:11:22,933 --> 00:11:25,310
Is it because the house is so old?
127
00:11:37,823 --> 00:11:38,949
[light buzzing]
128
00:11:47,708 --> 00:11:49,877
I don't see any improvement.
129
00:11:52,379 --> 00:11:55,215
Doesn't look like
there's anything else to do.
130
00:11:56,884 --> 00:11:58,719
Keep an eye on this a little longer.
131
00:11:58,802 --> 00:12:00,929
Then we can re-evaluate
if we continue life support.
132
00:12:01,013 --> 00:12:02,014
[doctor] Yes.
133
00:12:02,556 --> 00:12:06,059
-[man groaning]
-[monitor beeping]
134
00:12:06,143 --> 00:12:08,937
[groaning continues]
135
00:12:09,021 --> 00:12:10,230
[weakly] Who is it?
136
00:12:10,314 --> 00:12:11,523
[groaning]
137
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Who are you? [groans]
138
00:12:13,942 --> 00:12:17,571
Go. [groans] Go away. [groans]
139
00:12:18,322 --> 00:12:19,698
[Jeongwon] He's an alcoholic.
140
00:12:20,741 --> 00:12:22,868
ICU placed him here
when they ran out of beds.
141
00:12:22,951 --> 00:12:24,328
{\an8}His delirium's severe.
142
00:12:25,120 --> 00:12:28,040
{\an8}His behavior is affecting
the stability of others in the ward.
143
00:12:28,123 --> 00:12:31,126
{\an8}[sighs] Let's move him to another room
when he recovers, yeah?
144
00:12:31,210 --> 00:12:32,711
{\an8}Okay.
145
00:12:32,794 --> 00:12:34,796
{\an8}It's not easy around here.
146
00:12:34,880 --> 00:12:36,715
{\an8}Too many patients, not enough staff.
147
00:12:37,758 --> 00:12:40,135
{\an8}And no one wants to work in the ICU.
148
00:12:40,219 --> 00:12:41,929
I'll try and get more nurses
assigned here.
149
00:12:42,012 --> 00:12:44,097
-Reinforce all of your staffing needs.
-[Jeongwon] Okay.
150
00:12:45,265 --> 00:12:46,600
[sighs] I better go.
151
00:12:46,683 --> 00:12:48,769
-Anything else you need me to address?
-Oh, right.
152
00:12:48,852 --> 00:12:51,146
We have the guardians
waiting outside right now.
153
00:12:51,230 --> 00:12:52,689
What would you like us to say?
154
00:12:53,607 --> 00:12:55,317
-[clicks tongue] I can speak with them.
-Okay.
155
00:12:55,400 --> 00:12:56,777
[sighs wearily]
156
00:13:06,537 --> 00:13:07,663
Uh...
157
00:13:09,873 --> 00:13:12,543
Whatever we could do,
I assure you we have done.
158
00:13:12,626 --> 00:13:14,086
Now, we wait.
159
00:13:14,878 --> 00:13:17,130
Pulling through
depends on the will of the patient.
160
00:13:17,756 --> 00:13:19,216
I don't understand.
161
00:13:19,299 --> 00:13:21,343
Could you please help me understand?
162
00:13:21,426 --> 00:13:22,845
I'm sorry, ma'am.
163
00:13:23,971 --> 00:13:25,305
At the end of the day,
164
00:13:25,389 --> 00:13:27,850
it comes down to how strong
the patient's will to live is.
165
00:13:27,933 --> 00:13:30,811
If the hospital can't do anything,
what good are you?
166
00:13:30,894 --> 00:13:32,396
[sobbing] What good are you
167
00:13:32,479 --> 00:13:34,857
if you aren't going to do anything
to help?
168
00:13:35,858 --> 00:13:38,193
[crying hysterically]
169
00:13:38,277 --> 00:13:39,486
[man] Oh, honey.
170
00:13:40,946 --> 00:13:43,115
[crying]
171
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
[man] Oh, dear.
172
00:13:53,125 --> 00:13:55,002
[woman crying continues]
173
00:13:59,006 --> 00:14:01,133
[machine whirring]
174
00:14:06,138 --> 00:14:08,140
[floorboard creaking]
175
00:14:10,601 --> 00:14:11,602
[blow dryer stops]
176
00:14:13,812 --> 00:14:15,063
[floorboard creaking]
177
00:14:17,191 --> 00:14:21,195
-[rain pattering]
-[floorboard creaking]
178
00:14:24,156 --> 00:14:25,657
[blow dryer whirring]
179
00:14:34,416 --> 00:14:36,251
-[thuds]
-[blow dryer stops]
180
00:14:38,837 --> 00:14:40,172
[indistinct thud]
181
00:14:43,675 --> 00:14:46,428
[clattering]
182
00:14:49,014 --> 00:14:51,475
[sighs]
183
00:15:02,027 --> 00:15:06,490
♪ Leaning on a rattling train ♪
184
00:15:08,617 --> 00:15:14,414
♪ I write a letter to you ♪
185
00:15:16,500 --> 00:15:19,878
♪ The road I saw in my dream ♪
186
00:15:21,797 --> 00:15:24,716
♪ I am standing... ♪
187
00:15:26,134 --> 00:15:28,136
[footsteps receding]
188
00:15:30,055 --> 00:15:31,139
What's that?
189
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
[keyboard clacking]
190
00:15:46,905 --> 00:15:49,616
[man singing indistinctly]
191
00:15:51,910 --> 00:15:54,788
♪ Under the tree ♪
192
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
[sighs wearily]
193
00:15:57,583 --> 00:15:59,585
♪ That looks like your hair ♪
194
00:16:01,628 --> 00:16:04,965
[Sunhae] Ah, shit. Not again.
Are you serious?
195
00:16:05,048 --> 00:16:10,596
-♪ I write a letter to you... ♪
-[sighs wearily]
196
00:16:11,763 --> 00:16:13,265
♪ The road I saw... ♪
197
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
-[clicks]
-[gasps]
198
00:16:15,559 --> 00:16:17,895
Ugh, fucking hell.
199
00:16:21,523 --> 00:16:23,317
[sighs wearily]
200
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
[inhales sharply]
201
00:16:36,205 --> 00:16:38,123
[breath shudders]
202
00:16:42,544 --> 00:16:45,130
[♪ sad piano music playing]
203
00:16:45,214 --> 00:16:47,216
[rain pattering]
204
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
[floorboard creaks]
205
00:17:25,337 --> 00:17:27,047
[breath trembling]
206
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
[shuddering]
207
00:17:51,780 --> 00:17:52,906
[lock clicks]
208
00:17:57,744 --> 00:17:59,121
[door creaks]
209
00:18:07,629 --> 00:18:09,631
[sighs in exasperation]
210
00:18:09,715 --> 00:18:11,466
[Hyunmin's mother]
If the hospital can't do anything,
211
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
[sobs] what good are you?
212
00:18:13,135 --> 00:18:14,428
What good are you
213
00:18:14,511 --> 00:18:17,514
if you aren't going to doanything to help?
214
00:18:20,184 --> 00:18:21,268
[sniffles]
215
00:18:28,233 --> 00:18:29,860
[lock clicks]
216
00:18:32,321 --> 00:18:33,697
[Youngji sighs]
217
00:18:35,115 --> 00:18:37,659
-[exhales]
-[footsteps approaching]
218
00:18:39,578 --> 00:18:40,746
[sniffles]
219
00:18:44,750 --> 00:18:46,168
[knocking on door]
220
00:18:48,378 --> 00:18:49,588
Yeah?
221
00:18:50,172 --> 00:18:52,257
[woman] There's something I wanted to ask.
222
00:18:53,509 --> 00:18:54,676
What?
223
00:18:56,220 --> 00:18:57,888
[woman] You were all saying
it would depend
224
00:18:57,971 --> 00:19:00,390
on the patient's will to live.
225
00:19:00,474 --> 00:19:01,808
[sighs]
226
00:19:03,185 --> 00:19:04,394
Are you...
227
00:19:05,312 --> 00:19:07,731
one of the family members then?
228
00:19:09,691 --> 00:19:11,109
[sighs]
229
00:19:11,693 --> 00:19:13,403
I'm so sorry.
230
00:19:14,613 --> 00:19:17,533
We're doing everything we can
to make sure they pull through.
231
00:19:18,283 --> 00:19:21,245
[woman] So, this will to live...
232
00:19:21,328 --> 00:19:22,829
[Youngji] Yes.
233
00:19:22,913 --> 00:19:25,624
[woman] How exactly does that happen?
234
00:19:26,792 --> 00:19:31,839
If a person is unconscious,
how do they find that willpower?
235
00:19:33,924 --> 00:19:36,134
[sighs] Actually...
236
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
I was always curious about that.
237
00:19:41,640 --> 00:19:45,853
I was in an accident once,
and I was found unconscious at the scene.
238
00:19:47,312 --> 00:19:49,439
And the doctor said that
to my mother, too.
239
00:19:50,274 --> 00:19:52,401
Or something close to what you heard.
240
00:19:53,986 --> 00:19:56,446
"The patient's will is what's key now."
241
00:19:58,448 --> 00:20:02,035
She was upset, my mother,
since she didn't understand either.
242
00:20:02,911 --> 00:20:05,330
Believed that there were no alternatives.
243
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
[inhales] I woke up
not too long after that.
244
00:20:10,043 --> 00:20:11,295
Uh...
245
00:20:12,212 --> 00:20:13,255
Though, um...
246
00:20:14,464 --> 00:20:17,551
I still don't know what it was
that ended up bringing me out of it.
247
00:20:19,303 --> 00:20:22,264
All my mother said was that
she prayed every day.
248
00:20:23,140 --> 00:20:25,976
She wanted to give me the will
to push through it.
249
00:20:28,145 --> 00:20:29,521
See, that's why...
250
00:20:30,314 --> 00:20:31,815
It could be that...
251
00:20:32,774 --> 00:20:35,611
I was not the only reason
why I was able to survive.
252
00:20:37,404 --> 00:20:39,656
[sighs]
253
00:20:39,740 --> 00:20:41,116
I'm sorry.
254
00:20:43,827 --> 00:20:46,663
I know I'm a nurse,
but I still have no idea.
255
00:20:48,165 --> 00:20:50,876
How can someone have a will
when they're unconscious?
256
00:20:51,543 --> 00:20:53,295
Where would they find any?
257
00:20:54,129 --> 00:20:55,214
I couldn't even say.
258
00:20:56,673 --> 00:20:57,841
There's no way to know.
259
00:20:58,842 --> 00:21:00,385
So, we just have to wait.
260
00:21:01,386 --> 00:21:04,139
So, we wait and do
everything in our power, you know?
261
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
[door rattles loudly]
262
00:21:10,187 --> 00:21:12,731
[♪ suspense music playing]
263
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
-[door rattles]
-[gasps]
264
00:21:13,899 --> 00:21:16,193
-Uh, what are you doing? [gasps]
-[woman] So what are you going to do then?
265
00:21:16,276 --> 00:21:18,362
Are you telling me
there's nothing you can do?
266
00:21:19,196 --> 00:21:22,324
[sobbing] Listen to me,
you have to save her somehow!
267
00:21:22,407 --> 00:21:24,535
Do everything in your power to save her!
268
00:21:24,618 --> 00:21:25,702
Do you understand?
269
00:21:26,328 --> 00:21:27,788
You have to save her somehow!
270
00:21:28,539 --> 00:21:31,583
I don't care what you do, just save her!
271
00:21:31,667 --> 00:21:34,294
[Hyewon] Save her!
272
00:21:34,378 --> 00:21:36,672
Save her! Save her!
273
00:21:38,382 --> 00:21:39,508
[knock on door]
274
00:21:39,591 --> 00:21:41,009
[woman] Are you okay?
275
00:21:41,093 --> 00:21:44,012
[breathing heavily]
276
00:21:50,269 --> 00:21:51,603
[sighs in relief]
277
00:21:53,313 --> 00:21:55,148
[woman] Is everything okay in there?
278
00:21:56,233 --> 00:21:58,318
[sighs sharply]
279
00:22:04,992 --> 00:22:08,120
-[woman] Are you all right?
-[breathing heavily]
280
00:22:09,454 --> 00:22:10,998
Yeah, sure.
281
00:22:11,832 --> 00:22:13,709
I... I think I'm okay.
282
00:22:14,334 --> 00:22:16,086
[breathing heavily]
283
00:22:18,755 --> 00:22:20,674
[door creaks, thuds]
284
00:22:24,803 --> 00:22:28,599
[door creaking]
285
00:22:28,724 --> 00:22:30,225
[rain pattering]
286
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
[breath shudders]
287
00:22:57,419 --> 00:22:58,545
[Jiung gasps]
288
00:23:01,840 --> 00:23:06,178
♪ Heading to ♪
289
00:23:06,261 --> 00:23:09,473
♪ Where the wind blows ♪
290
00:23:09,556 --> 00:23:10,849
[gasps]
291
00:23:11,850 --> 00:23:14,436
Hey, you're the guy?
292
00:23:15,604 --> 00:23:17,731
You're the one singing
in the alley every night?
293
00:23:17,814 --> 00:23:19,650
Why are you singing like that
while going back and forth?
294
00:23:19,733 --> 00:23:21,109
[gasps, singing loud and scared]
295
00:23:21,193 --> 00:23:22,819
Hey! Hey!
296
00:23:22,903 --> 00:23:25,781
[man continues singing loudly]
297
00:23:25,864 --> 00:23:27,032
What the hell?
298
00:23:39,002 --> 00:23:42,422
[electrical buzzing]
299
00:23:42,506 --> 00:23:46,176
All right, everyone, we all know
that midterms are coming up, right?
300
00:23:46,260 --> 00:23:48,095
-[all] Yes.
-You been studying hard?
301
00:23:48,679 --> 00:23:51,098
[all] Yes. [giggling]
302
00:23:51,181 --> 00:23:53,016
The rain's really coming down
out there right now.
303
00:23:53,100 --> 00:23:55,060
Let's say our farewells. Go on.
304
00:23:56,228 --> 00:23:59,147
Now, ready? Everyone bow to the teacher.
305
00:23:59,231 --> 00:24:00,607
[all] Thank you.
306
00:24:08,240 --> 00:24:09,491
Hey.
307
00:24:10,659 --> 00:24:11,952
Should I wake her?
308
00:24:12,035 --> 00:24:13,328
-No, leave her alone.
-What?
309
00:24:13,412 --> 00:24:14,746
Come on, hurry up, let's go.
310
00:24:14,830 --> 00:24:17,082
[Bobae] But if we leave her,
she might sleep until morning!
311
00:24:17,165 --> 00:24:18,834
-That'll be good for her, right?
-No.
312
00:24:18,917 --> 00:24:21,587
-Come on, let's get out of here.
-You're really just gonna leave her there?
313
00:24:21,670 --> 00:24:24,590
[Bobae] Hurry up! It's raining.
I don't wanna get stuck in it!
314
00:24:28,010 --> 00:24:29,636
Hey, Eutteum.
315
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
Eutteum.
316
00:24:32,431 --> 00:24:33,473
[Eutteum] What?
317
00:24:34,892 --> 00:24:36,143
The class is done.
318
00:24:36,226 --> 00:24:40,063
-[Eutteum groans] Ten minutes.
-[sighs sharply]
319
00:24:40,147 --> 00:24:42,900
-I said it's done.
-[Eutteum groans]
320
00:24:42,983 --> 00:24:44,234
[grumbling]
321
00:24:44,318 --> 00:24:46,069
You're so pretty.
322
00:24:47,529 --> 00:24:48,822
Just let me sleep.
323
00:24:49,740 --> 00:24:50,741
[sighs wearily]
324
00:25:15,265 --> 00:25:18,060
[loud banging]
325
00:25:21,605 --> 00:25:24,107
[gasps] What could that be?
326
00:25:31,156 --> 00:25:33,825
[whirring]
327
00:25:42,584 --> 00:25:44,253
[shudders]
328
00:25:45,754 --> 00:25:46,839
[exhales]
329
00:26:18,954 --> 00:26:19,997
Hmm?
330
00:26:21,540 --> 00:26:24,543
-[whirring]
-[breath trembling]
331
00:26:28,505 --> 00:26:29,506
[exclaims]
332
00:26:32,426 --> 00:26:33,468
[gasps]
333
00:26:41,143 --> 00:26:42,311
[gasps]
334
00:26:43,395 --> 00:26:44,771
Uh... [whimpering]
335
00:26:50,819 --> 00:26:52,821
Oh... hey.
336
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
Do you wanna share?
337
00:26:57,701 --> 00:26:58,911
Who are you?
338
00:26:59,494 --> 00:27:02,915
Oh... well, just a student in the area.
339
00:27:05,167 --> 00:27:06,251
Where are you going?
340
00:27:06,793 --> 00:27:08,587
To the light shop.
341
00:27:09,421 --> 00:27:10,923
[Hyewon] Why are you going there?
342
00:27:12,549 --> 00:27:14,801
My mom asked me to run an errand.
343
00:27:15,511 --> 00:27:16,803
Are you lost?
344
00:27:17,679 --> 00:27:18,889
Oh! Uh...
345
00:27:21,016 --> 00:27:22,142
[Hyewon] Where do you live?
346
00:27:23,352 --> 00:27:25,020
[Hyunju] The Somang Apartments.
347
00:27:31,360 --> 00:27:34,112
[Hyunju shudders]
348
00:27:46,542 --> 00:27:47,584
[Hyunju] Oh.
349
00:27:48,335 --> 00:27:49,336
[gasps]
350
00:27:52,047 --> 00:27:53,882
[breath trembling]
351
00:27:53,966 --> 00:27:57,344
[Wonyoung] And should you meetone of them, do not look their way.
352
00:27:58,053 --> 00:27:59,137
-[bone cracks]
-[gasps]
353
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
[bones cracking]
354
00:28:05,185 --> 00:28:07,479
[shuddering]
355
00:28:11,066 --> 00:28:12,442
[bones crunching]
356
00:28:12,526 --> 00:28:15,070
[breath trembling]
357
00:28:29,418 --> 00:28:30,836
[gasps in horror]
358
00:28:36,133 --> 00:28:37,217
[whimpering]
359
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
[Hyunju] What if I already did?
360
00:28:49,438 --> 00:28:51,523
Then you pretend
you didn't see anything strange.
361
00:28:52,065 --> 00:28:53,692
[Hyunju shudders]
362
00:28:53,775 --> 00:28:55,110
Uh, my mom...
363
00:28:55,194 --> 00:28:59,364
[stammering] I-- I just remembered
wants me to hurry back now.
364
00:28:59,448 --> 00:29:02,159
[breathing heavily]
365
00:29:05,579 --> 00:29:07,748
[♪ suspense music playing]
366
00:29:20,302 --> 00:29:21,512
[bones crunching]
367
00:29:21,595 --> 00:29:22,638
[♪ suspense music intensifies]
368
00:29:23,222 --> 00:29:26,141
[shrieking]
369
00:29:27,768 --> 00:29:29,478
[Hyunju shrieking indistinctly]
370
00:29:32,397 --> 00:29:34,816
-[Hyunju screams] Mom! Mom!
-[bell dinging]
371
00:29:35,776 --> 00:29:39,154
It's you! Mister! Help me, over there!
[whimpering]
372
00:29:42,491 --> 00:29:43,617
Your mother.
373
00:29:45,911 --> 00:29:46,954
Go.
374
00:29:47,037 --> 00:29:49,331
[whimpering]
375
00:29:49,831 --> 00:29:50,999
[panting]
376
00:29:57,339 --> 00:29:59,132
[heels clucking]
377
00:30:22,906 --> 00:30:24,533
[receding footsteps]
378
00:30:26,910 --> 00:30:28,328
[thunder rumbling]
379
00:30:28,412 --> 00:30:30,205
-[thunder cracks]
-[gasps]
380
00:30:30,289 --> 00:30:32,958
[thunder rumbling]
381
00:30:34,293 --> 00:30:36,879
[groans] Seriously?
382
00:30:37,921 --> 00:30:39,423
They didn't wait?
383
00:30:40,424 --> 00:30:41,425
[groans]
384
00:30:41,508 --> 00:30:43,510
[thunder cracks]
385
00:30:46,180 --> 00:30:47,598
[shudders]
386
00:30:50,434 --> 00:30:52,769
[thunder roars]
387
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
[thunder roaring]
388
00:30:59,943 --> 00:31:01,278
I saw it.
389
00:31:03,322 --> 00:31:04,364
Did you see it, too?
390
00:31:09,578 --> 00:31:12,456
[thunder rumbling]
391
00:31:12,539 --> 00:31:14,750
[thunder roars]
392
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
[groans softly]
393
00:31:23,550 --> 00:31:28,388
-[rain pattering]
-[panting]
394
00:31:35,729 --> 00:31:36,772
[exclaims]
395
00:31:42,194 --> 00:31:43,403
[Jiung shudders]
396
00:31:44,488 --> 00:31:46,615
Sorry if I scared you.
397
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
[shuddering] It's just... not many people
tend to use this alley at night.
398
00:31:53,664 --> 00:31:55,207
Where are you going?
399
00:31:55,958 --> 00:31:57,876
There's a light shop
at the far end of this street.
400
00:31:58,502 --> 00:32:01,588
It's really bright,
so if I could just get there...
401
00:32:02,714 --> 00:32:04,591
I'd be able to get home then.
402
00:32:06,260 --> 00:32:08,136
Are you heading to the light shop, too?
403
00:32:08,887 --> 00:32:10,722
Did you wanna tag along with me
if you are?
404
00:32:13,600 --> 00:32:17,062
[suitcase rattles]
405
00:32:18,856 --> 00:32:21,024
-[Jiyoung] Are you alone?
-[Jiung] What?
406
00:32:22,651 --> 00:32:24,319
[Jiyoung] I asked if you were here alone.
407
00:32:24,403 --> 00:32:26,363
Uh, right now?
408
00:32:28,073 --> 00:32:30,367
Yeah. Alone.
409
00:32:47,426 --> 00:32:51,180
-[switch clicking]
-[sighs]
410
00:32:51,263 --> 00:32:53,307
Why does the light keep going out?
411
00:32:54,433 --> 00:32:55,642
[groans]
412
00:33:20,000 --> 00:33:23,462
[water running]
413
00:33:38,227 --> 00:33:41,188
[♪ eerie music playing]
414
00:33:56,787 --> 00:33:59,122
-[gasps, breathing heavily]
-[switch clicks]
415
00:33:59,206 --> 00:34:00,457
[gasps]
416
00:34:02,918 --> 00:34:07,172
[shuddering]
417
00:34:19,268 --> 00:34:20,394
[gasps]
418
00:34:20,477 --> 00:34:22,229
[door creaks shut]
419
00:34:24,940 --> 00:34:28,694
[suitcase rattling]
420
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
[Jiung shuddering] Shit.
421
00:34:31,697 --> 00:34:33,574
[Jiyoung] What's wrong?
422
00:34:37,452 --> 00:34:39,788
Well, it's always been dark in this alley.
423
00:34:41,206 --> 00:34:43,458
But then these windows lit up
just like now.
424
00:34:45,294 --> 00:34:49,381
I tried taking a peek because I thought
maybe somebody had moved in,
425
00:34:50,215 --> 00:34:53,218
and then the lights went out
and the window opened.
426
00:34:54,136 --> 00:34:55,721
[Jiung gasps]
427
00:34:56,555 --> 00:34:59,057
Hey. You're the guy?
428
00:34:59,141 --> 00:35:01,727
You're the one singing
in the alley every night?
429
00:35:01,810 --> 00:35:06,106
[stuttering] But I saw...
someone else behind her.
430
00:35:07,774 --> 00:35:09,693
[Jiyoung] Do you think they were together?
431
00:35:10,569 --> 00:35:14,489
[shuddering] Yeah,
they were together. Why?
432
00:35:15,616 --> 00:35:19,745
[breath trembling]
433
00:35:23,624 --> 00:35:28,003
[door creaking]
434
00:35:39,515 --> 00:35:41,725
[shudders]
435
00:35:43,393 --> 00:35:44,978
[thunder cracks]
436
00:35:53,153 --> 00:35:54,488
[breath trembling]
437
00:35:54,571 --> 00:35:56,740
[Sunhae] The lights keep going outin the house.
438
00:35:56,823 --> 00:36:00,285
[door creaking]
439
00:36:04,623 --> 00:36:07,543
Because that thingwas meant to hide in the darkness.
440
00:36:07,626 --> 00:36:08,877
[breath trembling]
441
00:36:08,961 --> 00:36:13,090
Somehow... it had been livingin this house with me.
442
00:36:14,883 --> 00:36:16,176
Could it be...
443
00:36:17,386 --> 00:36:19,304
that those two know each other?
444
00:36:21,765 --> 00:36:24,601
[Jiung] No. Let's go! Come on.
445
00:36:26,311 --> 00:36:30,691
[gasps, panting]
446
00:36:32,025 --> 00:36:33,068
Are you hurt?
447
00:36:33,151 --> 00:36:35,279
[breathing heavily]
448
00:36:36,363 --> 00:36:38,574
You and I are a lot alike, aren't we?
449
00:36:39,533 --> 00:36:41,702
[breath trembling]
450
00:36:45,914 --> 00:36:50,919
[gasps, exclaims]
451
00:36:51,003 --> 00:36:53,130
[stammering] What's wrong with my legs?
452
00:36:53,213 --> 00:36:55,674
[sobbing] What's wrong with my legs?
453
00:36:55,757 --> 00:36:58,051
What's happening to me?
454
00:36:58,135 --> 00:37:02,681
[trembling]
455
00:37:02,764 --> 00:37:04,516
[yelps]
456
00:37:04,600 --> 00:37:07,227
[Jiyoung] Do you really think
you can leave this place?
457
00:37:07,311 --> 00:37:12,107
[Jiung grunts] I have to go home.
I wanna go home.
458
00:37:13,400 --> 00:37:17,070
I need to get out of here! [whimpering]
459
00:37:18,488 --> 00:37:21,366
I have to get out of this place!
460
00:37:21,450 --> 00:37:25,412
-[whimpering]
-[doorknob rattling]
461
00:37:25,495 --> 00:37:27,915
[digital beeping]
462
00:37:27,998 --> 00:37:30,959
[whimpering]
463
00:37:33,003 --> 00:37:34,630
[panting]
464
00:37:35,923 --> 00:37:40,469
[gasping, whimpering]
465
00:37:51,104 --> 00:37:52,940
[grunting]
466
00:37:53,023 --> 00:37:55,150
[breathing heavily]
467
00:37:59,321 --> 00:38:02,115
[grunting]
468
00:38:02,199 --> 00:38:05,494
[Jiung breathing heavily]
Please! Is anyone there?
469
00:38:06,453 --> 00:38:13,252
[sobbing] Help me, please! Please help me!
470
00:38:13,335 --> 00:38:15,838
[grunting]
471
00:38:21,969 --> 00:38:25,138
Please! Is anyone there? Help me!
472
00:38:25,222 --> 00:38:28,141
Somebody, help! [crying]
473
00:38:28,225 --> 00:38:33,230
[weakly] Anyone? Hello? Anyone...
474
00:38:34,940 --> 00:38:38,110
[panting]
475
00:38:45,158 --> 00:38:47,953
[grunting]
476
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
[sobbing] I know you're there!
477
00:38:51,623 --> 00:38:54,960
Come on... [crying]
Just get me out of here.
478
00:38:55,043 --> 00:38:58,922
The door is locked, I can't get out!
Come on! Come on!
479
00:38:59,006 --> 00:39:02,968
[grunting, panting]
480
00:39:14,229 --> 00:39:16,273
[breathing heavily]
481
00:39:17,065 --> 00:39:19,443
[shudders] Someone, please,
just help me get out of here.
482
00:39:19,526 --> 00:39:21,236
[crying]
483
00:39:21,320 --> 00:39:23,405
I wanna go back home right now. [crying]
484
00:39:23,488 --> 00:39:25,574
[sobbing]
485
00:39:25,657 --> 00:39:29,328
You're outside, I can hear you.
I'm begging you!
486
00:39:29,411 --> 00:39:32,539
-[Sunhae] Please, just open the door.
-Somebody, anybody, please, listen.
487
00:39:32,623 --> 00:39:35,667
-[Sunhae] I can't get out.
-You gotta get me out of here. [sobs]
488
00:39:35,751 --> 00:39:38,337
[Sunhae] I can hear you.
Just open the door please!
489
00:39:39,338 --> 00:39:42,132
-Please open the door.
-[Jiung crying]
490
00:39:42,216 --> 00:39:44,426
[Sunhae] I'm begging you, please!
491
00:39:45,636 --> 00:39:47,930
I know you're there, I can hear you.
492
00:39:48,013 --> 00:39:50,891
-[Jiung crying]
-[sobbing] I need your help.
493
00:39:50,974 --> 00:39:53,810
-Please... I can't do it.
-[Jiung crying]
494
00:39:53,894 --> 00:39:58,649
You just have to open the door.
Please, help me...
495
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
-[bell dinging]
-[thunder rumbling]
496
00:40:12,079 --> 00:40:13,205
-[door closes]
-[bell dinging]
497
00:40:17,501 --> 00:40:21,672
[suitcase rattling]
498
00:40:26,218 --> 00:40:28,095
What brings you here?
499
00:40:34,601 --> 00:40:37,062
[♪ ominous music playing]
500
00:40:54,788 --> 00:40:57,541
[light buzzing]
501
00:41:02,754 --> 00:41:04,673
Anything you're looking for?
502
00:41:11,096 --> 00:41:12,598
Perhaps, you'll know what it is.
503
00:41:13,473 --> 00:41:16,894
Just tell me what you need.
Maybe I can find it for you.
504
00:41:20,189 --> 00:41:23,275
-[bell dinging]
-[thunder cracks]
505
00:41:25,360 --> 00:41:27,487
Can I ask you some questions?
506
00:41:28,822 --> 00:41:30,199
[Wonyoung] What brings you here?
507
00:41:30,282 --> 00:41:31,450
I'm with the police.
508
00:41:31,533 --> 00:41:35,621
[♪ theme music playing]
509
00:42:27,589 --> 00:42:29,591
Translated by Sang Hee Park
34648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.