All language subtitles for Light Shop e01-hi_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,676 [โ™ช Theme music playing] 2 00:01:01,687 --> 00:01:06,984 Light Shop 3 00:01:25,586 --> 00:01:27,963 [footsteps receding] 4 00:01:32,551 --> 00:01:35,637 Light Shop 5 00:01:45,272 --> 00:01:46,899 PRIORITY SEAT FOR THE WEAK 6 00:01:46,982 --> 00:01:49,818 [announcer] This stop is Sawol 2-dong. 7 00:01:49,902 --> 00:01:53,155 - The next stop is Sawol 2-dong. - [grunts] 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 [grunting] 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,118 [beeps] 10 00:02:07,920 --> 00:02:10,130 [announcer] Please exit to the rear of the bus. 11 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 - Please exit to the rear of the bus. - [gasps] 12 00:02:26,730 --> 00:02:28,524 [โ™ช Eerie music playing] 13 00:02:37,407 --> 00:02:39,201 NOT IN SERVICE 14 00:02:44,206 --> 00:02:46,750 [engine stops, break squeals] 15 00:02:48,252 --> 00:02:50,712 [door opens] 16 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 [announcer] Please exit to the rear of the bus. 17 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 Please exit to the rear of the bus. 18 00:02:56,552 --> 00:02:59,763 - Please exit to the rear of the bus. - [grunts] Seriously? 19 00:03:01,598 --> 00:03:02,641 [gasps] 20 00:03:20,659 --> 00:03:22,870 [tapping] 21 00:03:35,674 --> 00:03:38,218 [tapping] 22 00:03:40,262 --> 00:03:44,099 [โ™ช Eerie music playing] 23 00:03:49,521 --> 00:03:51,773 [continues tapping] 24 00:03:53,317 --> 00:03:55,944 [footsteps receding] 25 00:03:58,238 --> 00:04:04,036 [announcer] This stop is Sawol 2-dong. The next stop is Sawol 1-dong. 26 00:04:04,119 --> 00:04:06,079 [exclaims] 27 00:04:06,163 --> 00:04:08,624 [engine stops, door opens] 28 00:04:09,166 --> 00:04:11,835 [announcer] Please exit to the rear of the bus. 29 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 Please exit to the rear of the bus. 30 00:04:16,507 --> 00:04:18,008 [door closes] 31 00:04:25,307 --> 00:04:27,226 [โ™ช Eerie music playing] 32 00:04:29,561 --> 00:04:31,522 Hey there. Um, so... 33 00:04:32,689 --> 00:04:33,774 Ah, good evening, um... 34 00:04:34,566 --> 00:04:38,654 I was wondering, what are you doing by yourself out here? 35 00:04:42,449 --> 00:04:43,909 Just waiting. 36 00:04:43,992 --> 00:04:46,286 That bus was the last one for the day. 37 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 Yeah. 38 00:04:52,709 --> 00:04:55,420 Well, it looks like you're trying to get somewhere. 39 00:04:56,004 --> 00:04:58,507 Though I'll warn you at this hour, [sniffles] 40 00:04:58,590 --> 00:05:01,134 There usually aren't a lot of taxis in this area, 41 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 so you really ought to call a service for one instead of just waiting. 42 00:05:05,514 --> 00:05:07,224 Not possible. 43 00:05:07,307 --> 00:05:09,142 I lost my phone. 44 00:05:09,226 --> 00:05:11,562 Oh, really? Sorry to hear that. 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,021 Here, you can use mine. 46 00:05:13,105 --> 00:05:14,481 I just need... Ah, shoot! 47 00:05:15,315 --> 00:05:16,650 Why is the screen cracked? 48 00:05:17,276 --> 00:05:19,278 Oh. Sorry about that. 49 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 I'm pretty sure it still works though. [sniffles] 50 00:05:21,405 --> 00:05:23,991 I can try calling your phone if you'd like. 51 00:05:24,074 --> 00:05:25,117 What's your number? 52 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 [chuckles] I'm not like that. 53 00:05:28,579 --> 00:05:33,292 I just, you know, need your number so I can call it to find your phone. 54 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 [chuckles nervously] 55 00:05:37,629 --> 00:05:39,506 Okay, well, how about this? 56 00:05:39,590 --> 00:05:41,300 You call it yourself and... 57 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 You know who I am, don't you? 58 00:05:47,848 --> 00:05:49,183 Have we met already? 59 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 [โ™ช Mellow piano music playing] 60 00:05:58,442 --> 00:05:59,902 [Hyunmin sighs] 61 00:06:00,819 --> 00:06:02,321 Sorry about that. 62 00:06:02,404 --> 00:06:05,824 Didn't mean to sound forward. I'll just leave you be. 63 00:06:17,169 --> 00:06:19,338 [announcer] This stop is Sawol 2-dong. 64 00:06:19,421 --> 00:06:22,090 The next stop is Sawol 1-dong. 65 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 Please exit to the rear of the bus. 66 00:06:24,968 --> 00:06:26,220 [break squeals] 67 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Oh, man, it's raining! 68 00:06:29,723 --> 00:06:30,933 [Hyunmin grunts] What the... 69 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 Hey! 70 00:06:34,144 --> 00:06:37,314 What the heck are you doing here sitting all alone in the rain, huh? 71 00:06:40,025 --> 00:06:41,360 Don't you know me? 72 00:06:42,236 --> 00:06:44,154 Yeah, yeah. Of course. 73 00:06:44,238 --> 00:06:47,783 We met right here yesterday and we talked and everything. 74 00:06:50,244 --> 00:06:51,245 [stutters] 75 00:06:51,328 --> 00:06:52,412 [thunder cracking] 76 00:06:52,496 --> 00:06:53,914 [Hyunmin yelps] 77 00:06:53,997 --> 00:06:55,332 This is crazy. 78 00:06:55,415 --> 00:06:57,209 Here, take my umbrella. 79 00:06:57,292 --> 00:06:59,711 I live right there, so I can just run for it. 80 00:07:00,379 --> 00:07:01,880 You need this more than I do. 81 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 You know me, right? 82 00:07:04,258 --> 00:07:05,509 Yeah, I do. 83 00:07:06,385 --> 00:07:07,886 'Cause you saw me yesterday... 84 00:07:08,720 --> 00:07:10,514 and the day before that? 85 00:07:10,597 --> 00:07:12,850 [panting] 86 00:07:13,517 --> 00:07:15,185 What about tomorrow? 87 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 What? 88 00:07:18,939 --> 00:07:21,775 Well, it's nearly midnight and the day's ending soon. 89 00:07:22,317 --> 00:07:24,611 Yeah, yeah, you're right, that's true. 90 00:07:27,406 --> 00:07:28,740 [inhales deeply] 91 00:07:28,824 --> 00:07:30,534 I don't have much time. 92 00:07:31,034 --> 00:07:33,287 Sorry, but what are you talking about? 93 00:07:33,370 --> 00:07:34,580 I don't understand. 94 00:07:36,498 --> 00:07:38,083 I'm feeling quite cold. 95 00:07:39,835 --> 00:07:41,628 You mentioned your house is close? 96 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 [stuttering] Um... you mean, 97 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 do you want to go there with me? 98 00:07:49,553 --> 00:07:50,554 Yes. 99 00:07:51,638 --> 00:07:52,973 Together. 100 00:07:53,098 --> 00:07:56,310 [gasps, breathing heavily] 101 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 [gasps] 102 00:08:01,231 --> 00:08:02,399 [Hyunmin] Oh! Oh, wait! 103 00:08:04,484 --> 00:08:07,321 [suitcase rattling] 104 00:08:23,378 --> 00:08:24,630 [suitcase thuds] 105 00:08:33,305 --> 00:08:36,308 [sighs] I can take your bag for you, if you'd like. 106 00:08:36,391 --> 00:08:38,018 - [thunder rumbling] - No, no. 107 00:08:38,101 --> 00:08:39,353 It's fine. 108 00:08:39,436 --> 00:08:41,271 [sighs] It's just that... 109 00:08:42,689 --> 00:08:47,319 [suitcase thudding] 110 00:08:55,911 --> 00:08:56,954 [Hyunmin panting] 111 00:08:59,414 --> 00:09:00,541 [exhales sharply] 112 00:09:01,291 --> 00:09:03,627 You sure you don't want me to call a taxi? 113 00:09:05,504 --> 00:09:07,798 Would you open the door for me, please? 114 00:09:10,717 --> 00:09:11,802 [sighs] 115 00:09:13,846 --> 00:09:15,806 [Hyunmin grunts, exhales] 116 00:09:29,653 --> 00:09:30,737 [elevator dings] 117 00:09:36,785 --> 00:09:40,706 [suitcase rattling] 118 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 [sighs wearily] 119 00:10:05,439 --> 00:10:07,774 [digital beeping] 120 00:10:07,858 --> 00:10:08,859 [Hyunmin shudders] 121 00:10:09,610 --> 00:10:10,694 [door chimes] 122 00:10:12,696 --> 00:10:13,822 [Hyunmin exhales sharply] 123 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 [Jiyoung] Leave it off. 124 00:10:37,721 --> 00:10:40,057 [thunder cracks, rumbling] 125 00:10:44,061 --> 00:10:45,187 [exhales sharply] 126 00:10:46,772 --> 00:10:48,398 [stammers] You can come in. 127 00:10:58,825 --> 00:11:01,620 [door creaks] 128 00:11:01,703 --> 00:11:02,788 [door closes] 129 00:11:05,499 --> 00:11:08,877 [footsteps approaching] 130 00:11:08,961 --> 00:11:10,379 [man exhales] 131 00:11:10,462 --> 00:11:13,090 EUGENE UNIVERSITY HOSPITAL NEWLY UPGRADED 132 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 [shudders] 133 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 [sighs wearily] 134 00:11:20,180 --> 00:11:21,598 These are the new results. 135 00:11:21,682 --> 00:11:23,326 [doctor] Is there bleeding at the incision? 136 00:11:23,350 --> 00:11:25,030 [nurse] The amount of bleeding is minimal. 137 00:11:25,060 --> 00:11:28,355 [indistinct conversation] 138 00:11:33,777 --> 00:11:37,489 [man shuddering] 139 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 [exhales sharply] 140 00:11:40,158 --> 00:11:42,286 [sighs wearily] 141 00:11:42,369 --> 00:11:43,829 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 142 00:11:43,912 --> 00:11:45,122 EUGENE UNIVERSITY HOSPITAL 143 00:11:45,205 --> 00:11:48,792 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 144 00:11:50,627 --> 00:11:53,463 [keyboard clacking] 145 00:11:55,757 --> 00:11:57,509 [swooshes] 146 00:11:59,595 --> 00:12:01,013 [Eunjeong] Go, go, go. Ask her now. 147 00:12:03,932 --> 00:12:05,601 Ms. Heo, your eyes again? 148 00:12:05,684 --> 00:12:07,311 [Jeongwon groans] That's right. 149 00:12:07,895 --> 00:12:09,354 I've got floaters. 150 00:12:09,438 --> 00:12:10,638 [Seon] Have you seen a doctor? 151 00:12:10,689 --> 00:12:13,150 [Jeongwon] We're in a hospital. Of course, I've seen a doctor. 152 00:12:13,233 --> 00:12:14,276 And their opinion? 153 00:12:15,360 --> 00:12:16,720 They don't know what's causing it. 154 00:12:16,778 --> 00:12:18,464 Visual symptoms - threadlike black dots, floating cobwebs, shadows, or black clouds 155 00:12:18,488 --> 00:12:20,908 - They gave me eye drops and that's it. - [sighs] 156 00:12:20,991 --> 00:12:23,911 Just like with tinnitus, they don't know the cause. 157 00:12:23,994 --> 00:12:25,579 Since joining the ICU, you know, 158 00:12:25,662 --> 00:12:27,289 I hear all these weird noises. 159 00:12:27,372 --> 00:12:28,415 Yeah, me, too. 160 00:12:28,498 --> 00:12:29,934 That's why I'm always cleaning my ears. 161 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 And all the triple shifts, it's too much. 162 00:12:32,085 --> 00:12:33,712 [Eunjeong] She's right, Ms. Heo. 163 00:12:33,795 --> 00:12:37,216 - Seriously, what are we going to do? - [laughs] 164 00:12:37,299 --> 00:12:38,509 This isn't new. 165 00:12:38,592 --> 00:12:40,260 I've dealt with this for 15 years. 166 00:12:40,344 --> 00:12:41,929 Fifteen years? 167 00:12:42,012 --> 00:12:43,805 Ah, that's awful. 168 00:12:43,889 --> 00:12:45,891 We've got to change things around here. 169 00:12:45,974 --> 00:12:47,660 - Or at least eat better. - [Minji] Exactly. 170 00:12:47,684 --> 00:12:48,727 Hey. 171 00:12:49,186 --> 00:12:51,146 - How's ramyun sound? - [Minji] Great idea. 172 00:12:51,230 --> 00:12:52,606 It'll smell, 173 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 so make sure you go into the locker room to eat it. 174 00:12:55,400 --> 00:12:57,903 Oh, come on, eat with us. 175 00:12:57,986 --> 00:12:59,446 Who will watch the monitors then? 176 00:12:59,530 --> 00:13:01,073 Their vitals are stable. 177 00:13:01,156 --> 00:13:02,366 And the ER is quiet. 178 00:13:04,034 --> 00:13:05,994 Did you just say it out loud and jinx us? 179 00:13:06,078 --> 00:13:08,539 Oh. [chuckles nervously] 180 00:13:08,622 --> 00:13:09,957 You should go eat with them. 181 00:13:11,750 --> 00:13:12,876 I can cover you. 182 00:13:12,960 --> 00:13:14,753 That's not enough food for you. 183 00:13:14,837 --> 00:13:17,464 Night shifts are tough, and you only have cherry tomatoes. 184 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 What? I like them. 185 00:13:20,133 --> 00:13:22,970 I'm in charge of the ICU anyway, so I have to be here. 186 00:13:24,054 --> 00:13:25,180 I'll watch the monitors. 187 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 [scoffs] 188 00:13:28,517 --> 00:13:30,978 You haven't even had dinner yet, Ms. Heo. 189 00:13:31,061 --> 00:13:32,062 - [gasps] - Oh, no. 190 00:13:32,145 --> 00:13:34,273 This is a big deal, Ms. Heo, you could pass out. 191 00:13:34,356 --> 00:13:36,596 - You need to eat something. - Come on, come on, come on. 192 00:13:38,735 --> 00:13:40,696 - Get us if anything goes wrong. - Yep. 193 00:13:40,779 --> 00:13:41,947 We'll be quick, okay? 194 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 [door closes] 195 00:13:50,539 --> 00:13:51,623 [digital beeping] 196 00:13:54,376 --> 00:13:57,254 [โ™ช Eerie music playing] 197 00:14:05,846 --> 00:14:06,930 [door closes] 198 00:14:07,598 --> 00:14:09,766 Sir, you can't be in here. 199 00:14:10,767 --> 00:14:11,768 Excuse me? 200 00:14:12,978 --> 00:14:14,188 Can I help you, sir? 201 00:14:14,938 --> 00:14:17,316 Only authorized personnel are allowed in here. 202 00:14:17,774 --> 00:14:20,235 You're not allowed to visit the ICU at night. 203 00:14:20,319 --> 00:14:22,404 You have to schedule ahead during the week, too. 204 00:14:28,285 --> 00:14:30,037 Oh. So, then... 205 00:14:31,163 --> 00:14:32,748 Can you not hear me... 206 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 when I talk to you? 207 00:14:37,628 --> 00:14:38,795 Where's the morgue? 208 00:14:39,379 --> 00:14:41,089 - [flat line beeps] - [monitor beeping] 209 00:14:41,173 --> 00:14:42,174 [gasps] 210 00:14:42,799 --> 00:14:44,134 It's bed one! 211 00:14:45,302 --> 00:14:47,346 [beeping continues] 212 00:14:47,429 --> 00:14:48,430 [gasps] 213 00:14:54,102 --> 00:14:55,103 Move. 214 00:14:58,649 --> 00:14:59,983 [rapid beeping] 215 00:15:02,861 --> 00:15:04,196 - Page the doctor. - Okay. 216 00:15:05,405 --> 00:15:06,448 Switch now. 217 00:15:07,115 --> 00:15:08,492 [hisses] 218 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 [beeping stabilizes] 219 00:15:12,079 --> 00:15:13,247 [Jeongwon sighs in relief] 220 00:15:19,628 --> 00:15:20,712 [Jeongwon exhales sharply] 221 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 [sighs] What happened? 222 00:15:22,881 --> 00:15:24,132 Why'd the tube fall out? 223 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 I'm sorry. 224 00:15:28,720 --> 00:15:31,974 Could it be it wasn't tightened properly when it was changed? 225 00:15:33,058 --> 00:15:34,685 We see that now and then. 226 00:15:37,813 --> 00:15:38,897 Stay focused. 227 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 [all] Yes. 228 00:15:41,108 --> 00:15:42,818 Ms. Park, I need a word with you. 229 00:15:53,704 --> 00:15:54,705 Oh... 230 00:15:58,959 --> 00:16:02,421 Episode 1: Strangers 231 00:16:03,338 --> 00:16:05,007 [man grunting] 232 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 [Byeongjin] Oh, fuck, it's cold. 233 00:16:07,342 --> 00:16:10,012 [panting] 234 00:16:11,054 --> 00:16:13,182 [dog barks distantly] 235 00:16:13,265 --> 00:16:14,641 [man shudders] 236 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 [man screams] 237 00:16:17,477 --> 00:16:18,937 You son of a bitch! 238 00:16:20,022 --> 00:16:23,066 [grunting, breathing heavily] 239 00:16:23,150 --> 00:16:24,443 [yelps] 240 00:16:24,526 --> 00:16:26,445 - [barking continues] - [breathing heavily] 241 00:16:28,030 --> 00:16:30,449 [screams] 242 00:16:30,532 --> 00:16:31,575 [barking continues] 243 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 [Byeongjin] Hey! 244 00:16:33,327 --> 00:16:34,995 Shut the hell up! 245 00:16:35,078 --> 00:16:36,496 [dog stops barking] 246 00:16:36,580 --> 00:16:39,750 Put a fucking muzzle on that dog! 247 00:16:42,419 --> 00:16:44,546 [shudders] 248 00:16:48,592 --> 00:16:50,052 [shuddering continues] 249 00:17:00,729 --> 00:17:05,192 [shuddering] I swear. If I see it, the dog's gonna get it. 250 00:17:27,840 --> 00:17:28,841 [sniffs] 251 00:17:34,763 --> 00:17:36,265 [bell dinging] 252 00:17:43,939 --> 00:17:45,232 What brings you here? 253 00:17:45,315 --> 00:17:46,650 [chuckles] 254 00:17:46,733 --> 00:17:47,860 Shouldn't that be obvious? 255 00:17:47,943 --> 00:17:50,028 I came to buy lights. You got any? 256 00:17:50,863 --> 00:17:51,864 Yeah. 257 00:17:51,947 --> 00:17:55,117 I'd like two bulbs, LED. Daylight. 258 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Twenty watts, if you have it. 259 00:17:58,745 --> 00:18:02,291 Wow. Boy, there sure are lots of incandescent lights. 260 00:18:03,417 --> 00:18:05,335 People don't use these anymore, right? 261 00:18:07,421 --> 00:18:09,214 Are vintage lights your thing? 262 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 [Wonyoung] Yes. 263 00:18:13,218 --> 00:18:14,428 You could say that. 264 00:18:14,511 --> 00:18:15,637 [chuckles] 265 00:18:20,142 --> 00:18:21,310 - Here you go. - Thanks. 266 00:18:23,520 --> 00:18:24,521 This is for you. 267 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 [customer] Take care. 268 00:18:31,153 --> 00:18:32,353 - [door opens] - [bell dinging] 269 00:18:34,031 --> 00:18:35,574 - [door closes] - [bell dinging] 270 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 - [door opens] - [bell dinging] 271 00:19:27,709 --> 00:19:28,961 What brings you here? 272 00:19:29,461 --> 00:19:32,089 [โ™ช Ominous music playing] 273 00:19:45,269 --> 00:19:46,645 Are you looking for something? 274 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 [exhales sharply] 275 00:20:09,710 --> 00:20:11,169 - [door closes] - [bell dinging] 276 00:20:11,253 --> 00:20:14,256 [indistinct conversation] 277 00:20:22,264 --> 00:20:25,726 ILKWANG GIRLS' HIGH SCHOOL 278 00:20:36,028 --> 00:20:39,364 [โ™ช eerie piano music playing] 279 00:20:48,957 --> 00:20:50,197 - [door closes] - [bell dinging] 280 00:20:50,709 --> 00:20:51,710 [woman] Hello. 281 00:20:52,252 --> 00:20:53,670 What brings you here? 282 00:20:55,589 --> 00:20:57,174 I need to get a fluorescent light. 283 00:20:58,550 --> 00:21:00,219 Right. Which one would you like? 284 00:21:00,928 --> 00:21:03,096 One about this size. 285 00:21:03,180 --> 00:21:04,640 Bright white, if you have it. 286 00:21:05,265 --> 00:21:06,517 Just a moment. [grunts] 287 00:21:18,237 --> 00:21:20,405 - Here you go. - Thanks. 288 00:21:22,741 --> 00:21:25,661 I never noticed this light shop when I walked by during the day. 289 00:21:26,328 --> 00:21:28,580 But it really stands out when it gets dark. 290 00:21:29,456 --> 00:21:30,749 You're always open late? 291 00:21:30,832 --> 00:21:31,875 [Wonyoung] Yes. 292 00:21:32,876 --> 00:21:34,127 You could say that. 293 00:21:39,299 --> 00:21:41,552 [footsteps receding] 294 00:21:50,102 --> 00:21:52,187 - [dog panting] - [high-pitched sound rings] 295 00:22:02,865 --> 00:22:04,950 [โ™ช Happy music playing] 296 00:22:10,122 --> 00:22:12,541 Take your seats. Please take your seats. 297 00:22:13,542 --> 00:22:15,502 - Oh-ho. - [Bobae] I'm sorry. I'm sorry. 298 00:22:19,548 --> 00:22:20,883 EVENING SELF STUDY 299 00:22:20,966 --> 00:22:23,218 So, I'll be in charge of tonight's study class. 300 00:22:23,302 --> 00:22:24,386 No one's missing, right? 301 00:22:24,469 --> 00:22:26,805 Hey, what kind of self-study is this? 302 00:22:26,889 --> 00:22:28,098 It's forced study. 303 00:22:28,182 --> 00:22:29,558 [students] We don't want to do it. 304 00:22:29,641 --> 00:22:31,101 [teacher] Settle down. Quiet. 305 00:22:31,977 --> 00:22:33,103 Lemme call the roll. 306 00:22:33,520 --> 00:22:34,521 Ipsae? 307 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 - [Ipsae] Here. - Here. 308 00:22:36,106 --> 00:22:37,649 - Nuri? - Here. 309 00:22:37,733 --> 00:22:39,735 [teacher] Speak up, please. Haneul? 310 00:22:39,818 --> 00:22:41,153 - [Haneul] Here. - [teacher] Here. 311 00:22:41,236 --> 00:22:42,654 - Gippeum? - [Gippeum] Here. 312 00:22:42,738 --> 00:22:44,281 [teacher] Here. Eutteum? 313 00:22:44,364 --> 00:22:45,782 - Here. - [teacher] Here. 314 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 - Gaeul? - [Gaeul, annoyed tone] Here. 315 00:22:47,993 --> 00:22:49,179 - [teacher] Chukbok? - [Chukbok] Here. 316 00:22:49,203 --> 00:22:50,787 - Bobae? - Here. 317 00:22:50,871 --> 00:22:52,182 - [teacher] Mirae? - [Mirae] Here. 318 00:22:52,206 --> 00:22:53,540 - [teacher] Dodam? - [Dodam] Here. 319 00:22:53,624 --> 00:22:55,667 - [teacher] Haetsal? Here. - [Haetsal] Here. 320 00:23:12,351 --> 00:23:13,352 [slurps] 321 00:23:13,894 --> 00:23:15,437 - [door opens] - [bell dinging] 322 00:23:17,481 --> 00:23:19,125 [Byeongjin shuddering] What is this place? 323 00:23:19,149 --> 00:23:20,400 What brings you here? 324 00:23:20,484 --> 00:23:22,986 [breathes heavily] 325 00:23:23,111 --> 00:23:25,239 Wow, it's so bright in here. 326 00:23:25,322 --> 00:23:26,657 Are you looking for something? 327 00:23:26,740 --> 00:23:29,535 [shudders] It's just... just... 328 00:23:30,410 --> 00:23:31,954 that it's so cold at my place. 329 00:23:32,454 --> 00:23:35,707 I tried to turn up the blanket, but I can still see my breath. 330 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 [shudders] How does one live like that? 331 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 You've walked into a light shop. 332 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 Oh, you're right. 333 00:23:42,631 --> 00:23:44,174 Wow, look at that bulb. 334 00:23:45,551 --> 00:23:46,760 So unique. 335 00:23:47,886 --> 00:23:49,221 Please don't touch that. 336 00:23:51,139 --> 00:23:52,266 [exhales sharply] 337 00:23:52,349 --> 00:23:54,309 That's no way to run a business. 338 00:23:54,393 --> 00:23:55,477 I wouldn't break it. 339 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Oh, hey. 340 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Listen. Can't you hear that dog? 341 00:23:59,106 --> 00:24:00,834 [Wonyoung] Why are you looking for a dog around here? 342 00:24:00,858 --> 00:24:02,526 [Byeongjin] Have you seen a dog or not? 343 00:24:03,110 --> 00:24:04,194 No, I have not. 344 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 [Byeongjin] I swear I heard that dog somewhere around here. 345 00:24:07,197 --> 00:24:10,450 [shudders] I'm gonna find you, you son of a bitch. 346 00:24:11,618 --> 00:24:13,537 [bell dinging] 347 00:24:22,588 --> 00:24:26,216 [electrical buzzing] 348 00:24:33,849 --> 00:24:35,809 [thunder rumbling] 349 00:24:38,061 --> 00:24:40,439 [rain pattering] 350 00:24:41,648 --> 00:24:43,692 - [loud thunder cracking] - [all gasps] 351 00:24:46,528 --> 00:24:49,448 Wow, it's coming down a bunch. 352 00:24:50,032 --> 00:24:51,158 Kinda scary. 353 00:24:51,658 --> 00:24:53,202 Oh, sure, scary. 354 00:24:53,285 --> 00:24:54,828 You've got some drool on your mouth. 355 00:24:54,912 --> 00:24:56,330 [indistinct chatter] 356 00:24:57,372 --> 00:24:58,373 Hey. 357 00:25:00,042 --> 00:25:01,084 You guys... 358 00:25:01,752 --> 00:25:04,671 - [whispering] Have you heard the story? - About what? 359 00:25:04,755 --> 00:25:06,423 Oh, come on, now. 360 00:25:06,507 --> 00:25:08,342 You're obsessed with scary stories. 361 00:25:08,425 --> 00:25:09,927 There's a student... 362 00:25:10,552 --> 00:25:12,262 [muffled scream] 363 00:25:12,346 --> 00:25:14,223 No one at school has a clue who she is. 364 00:25:14,890 --> 00:25:16,099 Oh. 365 00:25:16,183 --> 00:25:17,809 Students are like, "Who is she?" 366 00:25:17,893 --> 00:25:18,894 Nobody... 367 00:25:18,977 --> 00:25:20,479 No one knows at all. 368 00:25:20,562 --> 00:25:22,981 - Who is it? - Who's that? 369 00:25:23,065 --> 00:25:24,316 Don't know. 370 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 And some say they've seen her. 371 00:25:26,235 --> 00:25:27,486 Really? 372 00:25:27,569 --> 00:25:29,446 [scoff] Another ghost story? 373 00:25:30,280 --> 00:25:31,657 Okay, just think about it. 374 00:25:31,740 --> 00:25:33,825 Every class has a few empty seats, right? 375 00:25:33,909 --> 00:25:35,702 [โ™ช Ominous music playing] 376 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 [whispering] I think... 377 00:25:41,458 --> 00:25:44,545 - [in scary voice] that's her seat. - [gasps] Hey, stop that. 378 00:25:44,628 --> 00:25:46,421 [Gaeul] That makes no sense. 379 00:25:46,505 --> 00:25:47,589 What a load of crap. 380 00:25:48,215 --> 00:25:50,467 If we can't see her sitting there, 381 00:25:50,551 --> 00:25:52,970 how is anyone supposed to know she's even there? 382 00:25:53,512 --> 00:25:56,014 There are tons of pictures, look there. 383 00:25:56,098 --> 00:25:58,350 The school albums, selfies. 384 00:25:58,433 --> 00:26:00,269 And so, when you look at those... 385 00:26:01,186 --> 00:26:03,105 there are people you don't recognize at all. 386 00:26:03,188 --> 00:26:06,233 You're like, "Was this kid I've never seen actually in my class?" 387 00:26:06,692 --> 00:26:07,693 [shudders] 388 00:26:08,902 --> 00:26:10,571 - That's how I know. - Hey. 389 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 Stop it. 390 00:26:12,447 --> 00:26:14,533 Wait. Do you believe this stuff? 391 00:26:15,576 --> 00:26:17,369 [scoffs] Whatever. I'm hungry. 392 00:26:17,452 --> 00:26:18,888 Should we go to the store after class? 393 00:26:18,912 --> 00:26:20,247 I have to run an errand. 394 00:26:26,086 --> 00:26:27,880 [liquid trickling] 395 00:26:37,222 --> 00:26:38,807 - [door opens] - [bell dinging] 396 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 [rain pattering] 397 00:26:54,865 --> 00:26:56,009 - [door closes] - [bell dinging] 398 00:26:56,033 --> 00:26:58,452 [footsteps approaching] 399 00:26:58,535 --> 00:27:00,996 [โ™ช Eerie music playing] 400 00:27:03,957 --> 00:27:05,125 What brings you here? 401 00:27:17,387 --> 00:27:19,097 [Wonyoung] Please don't touch anything. 402 00:27:28,065 --> 00:27:31,193 [โ™ช Eerie music continues] 403 00:27:54,800 --> 00:27:56,301 - [door closes] - [bell dinging] 404 00:27:57,177 --> 00:28:00,138 [footsteps receding] 405 00:28:00,222 --> 00:28:01,431 [Eutteum] Next time, you pay. 406 00:28:01,515 --> 00:28:03,475 [Gaeul] Oh, that's not very generous. 407 00:28:03,559 --> 00:28:05,519 [Eutteum] Hey, hey, I'm getting wet. 408 00:28:05,602 --> 00:28:08,522 - [Gaeul] Well, it's a small umbrella. - [Eutteum] Come on. 409 00:28:08,605 --> 00:28:10,416 - [Gaeul] It's raining so much. - [Eutteum] Come closer. 410 00:28:10,440 --> 00:28:13,193 - [Gaeul] Let go! Let go! [shrieks] - [Eutteum] Hey, are you crazy? 411 00:28:13,277 --> 00:28:14,403 [playful shrieks] 412 00:28:15,779 --> 00:28:17,030 Oh. 413 00:28:17,114 --> 00:28:19,032 [exhales] Why did you stop here? 414 00:28:20,075 --> 00:28:21,326 You guys... 415 00:28:21,410 --> 00:28:23,328 You know the story of this alley? 416 00:28:23,912 --> 00:28:25,163 Uh... 417 00:28:25,247 --> 00:28:28,709 Is it a story about how dark it is? 418 00:28:28,792 --> 00:28:31,795 I have to go through there to run an errand for my mom. 419 00:28:32,504 --> 00:28:35,966 [Bobae] I heard, someone keeps wandering around here at night, 420 00:28:36,049 --> 00:28:37,926 and you can even hear strange singing. 421 00:28:38,010 --> 00:28:39,428 [Eutteum shudders] Hey, stop it! 422 00:28:39,511 --> 00:28:41,847 There's no singing! Let's just go, okay? 423 00:28:41,930 --> 00:28:43,557 Right. There's no one there. 424 00:28:43,640 --> 00:28:45,184 Your stupid stories. 425 00:28:45,726 --> 00:28:47,311 It's freaking dark, though. 426 00:28:47,394 --> 00:28:48,520 Guys, it's fine. 427 00:28:48,604 --> 00:28:51,315 It's really bright when you get to the other end. 428 00:28:51,398 --> 00:28:54,443 Yeah, but I saw it. Just last week, I saw it. 429 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 What's that? 430 00:28:55,611 --> 00:28:56,713 That white thing! Right there! 431 00:28:56,737 --> 00:28:59,364 - [girls screams] - [Bobae] Don't hit me. 432 00:28:59,448 --> 00:29:01,241 I want to go home now! 433 00:29:01,325 --> 00:29:03,702 Hey, quit grabbing my arm! Let go! 434 00:29:04,369 --> 00:29:05,537 See ya. 435 00:29:06,455 --> 00:29:09,124 [panting, shrieking indistinctly] 436 00:29:14,505 --> 00:29:15,547 [gasps softly] 437 00:29:54,711 --> 00:29:57,965 [footsteps following] 438 00:30:03,679 --> 00:30:04,763 [footsteps stops] 439 00:30:13,146 --> 00:30:16,149 [footsteps following] 440 00:30:18,735 --> 00:30:20,070 [footsteps stops] 441 00:30:29,288 --> 00:30:30,330 [footsteps thudding] 442 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 [gasps] 443 00:30:37,796 --> 00:30:39,965 [footsteps thudding] 444 00:30:44,094 --> 00:30:45,596 [bell dings] 445 00:30:45,679 --> 00:30:48,140 Oh, hi. Hello, sir. 446 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 Hi, Hyunju. 447 00:30:50,559 --> 00:30:52,287 Running in the dark, you could hurt yourself. 448 00:30:52,311 --> 00:30:54,080 - [Hyunju chuckles] - Here for your mom again? 449 00:30:54,104 --> 00:30:55,105 Yes. 450 00:30:55,189 --> 00:30:57,316 Mom needs me to buy another bulb. 451 00:30:57,399 --> 00:30:59,484 - Have a seat and relax. - Thanks. 452 00:31:02,279 --> 00:31:03,530 Which one do you want? 453 00:31:03,989 --> 00:31:05,991 The yellow one, butter flavor. 454 00:31:06,074 --> 00:31:07,701 You always pick the yellow one. 455 00:31:07,784 --> 00:31:11,079 - Yeah, my mom only ate those as a kid too. - Hmm. 456 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 [candy wrapper ruffles] 457 00:31:13,498 --> 00:31:14,858 [Wonyoung whispering] Here you go. 458 00:31:17,794 --> 00:31:19,421 Mmm. Hey. 459 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 Do I look like a kid who can't unwrap her own candy to you? 460 00:31:22,966 --> 00:31:24,366 - [Wonyoung chuckles] - [box clicks] 461 00:31:24,760 --> 00:31:26,595 You're still a kid in my eyes. 462 00:31:26,678 --> 00:31:29,056 My mom also says I'm still like a child. 463 00:31:29,139 --> 00:31:32,184 [candy wrapper ruffles] 464 00:31:32,267 --> 00:31:34,937 You are still a child. Only children wear one of those. 465 00:31:35,020 --> 00:31:36,063 JOO HYUNJU 466 00:31:36,146 --> 00:31:38,315 Oh. This thing? 467 00:31:38,398 --> 00:31:41,693 It's my identification necklace my dad got for me when I was little. 468 00:31:41,777 --> 00:31:42,962 He lengthened the chain though. 469 00:31:42,986 --> 00:31:45,364 Well, I bet your dad loves you very much. 470 00:31:45,989 --> 00:31:47,991 [Hyunju] Yeah. He's really protective. 471 00:31:48,075 --> 00:31:50,953 He works abroad, so I don't get to see him that much. 472 00:31:51,036 --> 00:31:53,205 It's not like I'll get lost or anything. 473 00:31:53,288 --> 00:31:56,166 I wear it because, you know, it was a gift my dad gave me. 474 00:31:56,250 --> 00:31:59,002 [inhales] He must be a proud dad. 475 00:31:59,503 --> 00:32:00,879 I know that feeling, too. 476 00:32:02,548 --> 00:32:03,632 Hmm... 477 00:32:03,715 --> 00:32:06,009 How old are you, if you don't mind me asking? 478 00:32:06,635 --> 00:32:07,803 I would say I'm old enough. 479 00:32:07,886 --> 00:32:10,138 Why do you wear sunglasses indoors? 480 00:32:11,598 --> 00:32:12,766 It's very bright. 481 00:32:13,934 --> 00:32:17,062 My eyes are bad from working here. 482 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 Yeah, maybe, you should do something about that. 483 00:32:20,065 --> 00:32:22,901 Lower the lights? It's way too bright in here. 484 00:32:22,985 --> 00:32:24,820 [inhales] I can't do that. 485 00:32:25,696 --> 00:32:27,865 I mean, after all this is a light shop. 486 00:32:35,914 --> 00:32:38,250 Don't you think you drink too much coffee? 487 00:32:38,333 --> 00:32:39,793 It's because we're open late. 488 00:32:40,335 --> 00:32:41,795 How late are you open? 489 00:32:41,879 --> 00:32:44,798 [inhales] Until the sun rises. 490 00:32:45,507 --> 00:32:47,759 Do you ever get any customers that late? 491 00:32:47,843 --> 00:32:48,927 Of course. 492 00:32:49,011 --> 00:32:51,221 Even for one person, I must wait. 493 00:32:51,305 --> 00:32:53,849 Oh, that must be tough. 494 00:32:54,683 --> 00:32:57,311 But I'm actually really glad that you're open late. 495 00:32:57,394 --> 00:32:58,604 [Wonyoung] Why is that? 496 00:32:58,687 --> 00:33:00,647 Because it's so bright in here, you know. 497 00:33:00,731 --> 00:33:02,357 And also cause you're here, sir. 498 00:33:02,441 --> 00:33:03,442 [chuckles softly] 499 00:33:05,527 --> 00:33:08,322 Seriously. You're the only reason I can walk down that alley. 500 00:33:08,405 --> 00:33:10,908 It's like really, really dark out there, you know. 501 00:33:12,242 --> 00:33:13,744 [shudders] And scary. 502 00:33:13,827 --> 00:33:15,412 [chuckles] No, it's not. 503 00:33:15,495 --> 00:33:17,372 You see? You're still a child. 504 00:33:17,456 --> 00:33:19,082 [inhales] That isn't it. 505 00:33:20,626 --> 00:33:24,463 - They say that there's a ghost near here. - [Wonyoung chuckles] 506 00:33:24,546 --> 00:33:26,715 [Wonyoung] There are stories like that everywhere. 507 00:33:27,925 --> 00:33:29,468 Yeah, but I saw it. 508 00:33:31,970 --> 00:33:33,680 [gulps, smacks lips] 509 00:33:34,723 --> 00:33:35,766 You saw it? 510 00:33:36,975 --> 00:33:39,019 [hesitatingly] Well, I didn't... 511 00:33:39,102 --> 00:33:40,979 really see it very clearly, but... 512 00:33:41,063 --> 00:33:43,815 [rain pattering, thunder rumbling] 513 00:33:44,399 --> 00:33:45,776 But what? 514 00:33:45,859 --> 00:33:46,902 Did you see it? 515 00:33:47,486 --> 00:33:51,114 [Hyunju] It was dark, so I couldn't see very well, but... 516 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 [sighs] 517 00:33:54,743 --> 00:33:56,620 [Hyunju stutters] What's wrong? 518 00:33:57,412 --> 00:33:58,580 [inhales sharply] 519 00:34:01,625 --> 00:34:02,793 You live with your mom? 520 00:34:02,876 --> 00:34:05,003 Yeah, it's just the two of us. 521 00:34:05,629 --> 00:34:07,381 [Wonyoung sighs] 522 00:34:08,549 --> 00:34:10,509 [stutters] Why are you asking? 523 00:34:11,134 --> 00:34:13,345 Oh, it's nothing. 524 00:34:15,264 --> 00:34:17,933 [candy wrapper ruffles] 525 00:34:22,312 --> 00:34:23,313 Hyunju? 526 00:34:23,856 --> 00:34:24,898 Huh? 527 00:34:27,317 --> 00:34:28,443 The truth is... 528 00:34:29,319 --> 00:34:31,989 I think you saw something that other people can't see. 529 00:34:32,072 --> 00:34:33,490 [โ™ช Eerie music playing] 530 00:34:33,574 --> 00:34:34,575 What? 531 00:34:35,534 --> 00:34:37,286 Some people have a special gift. 532 00:34:37,995 --> 00:34:40,122 You... could be one of them. 533 00:34:41,707 --> 00:34:43,584 [stutters] What do they see? 534 00:34:45,794 --> 00:34:47,129 They see strangers. 535 00:34:48,130 --> 00:34:49,715 What do you mean "strangers"? 536 00:34:53,010 --> 00:34:54,303 I see them as well. 537 00:34:55,679 --> 00:34:56,763 [inhales sharply] 538 00:34:57,723 --> 00:34:59,683 [Wonyoung] I've been here a very long time. 539 00:35:00,434 --> 00:35:02,269 And I look after the shop on my own. 540 00:35:03,145 --> 00:35:04,897 The customers are the only people I see. 541 00:35:04,980 --> 00:35:06,773 [โ™ช Suspenseful music playing] 542 00:35:06,857 --> 00:35:09,109 And so, I trained myself... 543 00:35:09,985 --> 00:35:11,695 to carefully observe them. 544 00:35:11,778 --> 00:35:13,822 LIGHT SHOP - LIGHT 545 00:35:13,906 --> 00:35:15,407 Many types of people... 546 00:35:15,991 --> 00:35:17,910 - come here at night. - [bell dinging] 547 00:35:20,746 --> 00:35:22,497 Most are just ordinary people. 548 00:35:22,581 --> 00:35:23,707 [bell dinging] 549 00:35:25,209 --> 00:35:26,960 I need to get a fluorescent light. 550 00:35:28,629 --> 00:35:31,381 Are there people who aren't ordinary? 551 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 There are people who are a bit strange. 552 00:35:35,385 --> 00:35:36,428 They... 553 00:35:37,221 --> 00:35:39,139 can blend in with the rest of us. 554 00:35:40,182 --> 00:35:41,725 [Hyunju] They blend in? 555 00:35:44,478 --> 00:35:45,938 How are they strange? 556 00:35:49,233 --> 00:35:51,235 You have to look closely to know. 557 00:35:51,318 --> 00:35:53,195 [โ™ช Suspenseful music playing] 558 00:35:53,278 --> 00:35:55,322 [footsteps] 559 00:36:00,577 --> 00:36:02,037 I can't always tell 560 00:36:03,121 --> 00:36:04,623 so I look carefully. 561 00:36:04,706 --> 00:36:06,333 [Byeongjin] What is this place? 562 00:36:07,834 --> 00:36:10,337 Wow, it is so bright in here. 563 00:36:10,420 --> 00:36:12,631 There is always something different there. 564 00:36:12,714 --> 00:36:14,800 It's just hard to notice. 565 00:36:14,883 --> 00:36:16,051 [bell dinging] 566 00:36:19,805 --> 00:36:22,641 [bulb freezes] 567 00:36:22,724 --> 00:36:24,226 Closely. 568 00:36:25,978 --> 00:36:28,605 You have to look at them very closely. 569 00:36:31,358 --> 00:36:33,193 Telling them apart is... 570 00:36:34,736 --> 00:36:35,863 difficult. 571 00:36:37,155 --> 00:36:39,032 So you have to be careful. 572 00:36:39,825 --> 00:36:42,744 [stammering] What should I do if I meet one? 573 00:36:43,912 --> 00:36:45,205 Pretend they're not there. 574 00:36:45,956 --> 00:36:47,249 Huh? 575 00:36:48,000 --> 00:36:49,543 And should you meet one of them... 576 00:36:50,627 --> 00:36:51,879 do not look their way. 577 00:36:53,589 --> 00:36:55,465 What if I already did? 578 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 Then you pretend you didn't see anything strange. 579 00:37:00,554 --> 00:37:01,597 Just act like... 580 00:37:03,140 --> 00:37:04,433 you saw nothing. 581 00:37:04,516 --> 00:37:07,436 [โ™ช Suspenseful music intensifies] 582 00:37:11,231 --> 00:37:13,650 [sighs deeply] 583 00:37:18,405 --> 00:37:21,783 [thunder rumbling] 584 00:37:22,367 --> 00:37:23,952 It's getting late. 585 00:37:24,036 --> 00:37:25,037 You should go. 586 00:37:27,539 --> 00:37:28,540 Yeah. 587 00:37:30,334 --> 00:37:33,754 I shouldn't have frightened you with such a scary story. 588 00:37:33,837 --> 00:37:36,757 Oh, that's okay. It was fun. [chuckles] 589 00:37:37,883 --> 00:37:39,343 It's dark. Will you be all right? 590 00:37:39,426 --> 00:37:40,552 Of course, I will. 591 00:37:44,056 --> 00:37:45,432 - See? - [chuckles softly] 592 00:37:46,308 --> 00:37:47,643 Just a sec. 593 00:37:47,726 --> 00:37:50,229 [opens, closes drawer] 594 00:37:50,979 --> 00:37:52,022 A present. 595 00:37:52,940 --> 00:37:56,652 Turn this and the light will come on. 596 00:37:56,735 --> 00:37:58,111 - You see? - [winding] 597 00:37:58,195 --> 00:38:00,280 - [Hyunju] Oh, cool. - It's on. 598 00:38:01,907 --> 00:38:04,243 [excitedly] Oh, thank you very much, sir. 599 00:38:04,326 --> 00:38:06,620 - You'll use it in the dark? - Yep. 600 00:38:07,204 --> 00:38:08,372 - Goodbye. - [Wonyoung] Bye. 601 00:38:08,455 --> 00:38:10,135 It's getting late. Hurry back to your mom. 602 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Yep. 603 00:38:17,548 --> 00:38:18,788 - [door closes] - [bell dinging] 604 00:38:39,695 --> 00:38:41,196 [rain pouring] 605 00:39:06,513 --> 00:39:07,764 [Jiyoung exhales] 606 00:39:12,603 --> 00:39:14,146 [exhales sharply] 607 00:39:14,229 --> 00:39:15,898 [shudders] 608 00:39:21,945 --> 00:39:23,697 I'll go ahead and get you a towel. 609 00:39:23,780 --> 00:39:26,200 [footsteps receding] 610 00:39:27,659 --> 00:39:28,994 [panting] 611 00:39:29,077 --> 00:39:31,955 [rain pattering continues] 612 00:39:37,794 --> 00:39:40,881 [โ™ช Eerie music playing] 613 00:39:51,725 --> 00:39:55,896 [โ™ช Eerie music intensifies] 614 00:40:04,530 --> 00:40:08,659 [breath trembling] 615 00:40:17,000 --> 00:40:18,627 [panting] 616 00:40:23,549 --> 00:40:24,591 [gasps] 617 00:40:24,675 --> 00:40:26,969 [tapping] 618 00:40:27,052 --> 00:40:28,095 [gasps] 619 00:40:29,429 --> 00:40:31,390 [breath trembling] 620 00:40:37,145 --> 00:40:39,481 - [thuds] - [gasps, grunts] 621 00:40:43,694 --> 00:40:46,029 [breath trembling] 622 00:40:54,955 --> 00:40:57,624 [trembling continues] 623 00:41:02,379 --> 00:41:03,755 [suitcase opens] 624 00:41:06,133 --> 00:41:09,052 [โ™ช Sinister music playing] 625 00:41:09,136 --> 00:41:10,554 [objects clattering] 626 00:41:20,606 --> 00:41:21,607 [Hyunmin shudders] 627 00:41:25,152 --> 00:41:29,198 [โ™ช Sinister music intensifies] 628 00:41:32,534 --> 00:41:33,577 [elevator dings] 629 00:41:44,796 --> 00:41:45,797 [exhales sharply] 630 00:41:47,341 --> 00:41:48,634 [door opens, creaks] 631 00:41:53,680 --> 00:41:55,849 [thudding] 632 00:41:58,143 --> 00:41:59,603 - [exhales] - [squeaking] 633 00:41:59,686 --> 00:42:01,146 [door closes, beeps] 634 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 Good evening. 635 00:42:17,287 --> 00:42:18,330 [door chimes] 636 00:42:20,249 --> 00:42:22,209 [Hyunju] Hey, Mom. I'm home. 637 00:42:23,418 --> 00:42:24,419 [digital beeps] 638 00:42:34,263 --> 00:42:38,600 [โ™ช Theme music playing] 639 00:43:30,694 --> 00:43:31,774 Translated by Sang Hee Park 42815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.