Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,450 --> 00:00:26,080
Kamoshige Arimiya.
2
00:00:26,420 --> 00:00:30,550
He has ruled this region as governor for over 40 years.
3
00:00:33,660 --> 00:00:37,100
There have been nasty rumors going around...
4
00:00:37,170 --> 00:00:39,960
...about the way he has been able to stay in power for so long.
5
00:00:47,740 --> 00:00:54,840
But, the way he was able to threaten people and stay in power...
6
00:00:55,720 --> 00:00:59,650
...was his sensuality which far exceeded other's.
7
00:01:07,500 --> 00:01:09,830
He had married nine times.
8
00:01:09,900 --> 00:01:12,090
And on top of that, countless lovers...
9
00:01:19,140 --> 00:01:21,400
When he saw beautiful women...
10
00:01:21,480 --> 00:01:25,610
...he used his money and power to get every one of them.
11
00:01:35,090 --> 00:01:37,460
Mr. Gouda, are you leaving now?
12
00:01:37,760 --> 00:01:40,280
Oh, Miss Yuhara. Say hello to the madam for me.
13
00:01:40,360 --> 00:01:43,360
But, those dark days...
14
00:01:40,830 --> 00:01:42,200
Of course.
15
00:01:43,430 --> 00:01:45,230
Have a nice day.
16
00:01:44,270 --> 00:01:48,000
...are finally over.
17
00:01:49,600 --> 00:01:52,400
That monster Kamoshige died all of a sudden.
18
00:02:00,450 --> 00:02:02,180
He died of heart failure.
19
00:02:02,920 --> 00:02:07,950
With his death, everyone thought that their suffering would come to an end.
20
00:02:14,960 --> 00:02:16,160
But...
21
00:02:23,310 --> 00:02:24,360
Katori.
22
00:02:25,610 --> 00:02:26,870
Good job.
23
00:02:28,480 --> 00:02:32,380
But, many people at this Arimiya Tower are...
24
00:02:32,450 --> 00:02:36,990
...plotting to take the power and fortune...
25
00:02:36,220 --> 00:02:39,040
Good job to you too, Miss Shoko.
26
00:02:37,020 --> 00:02:39,040
...left behind by the late Kamoshige.
27
00:02:57,140 --> 00:03:00,070
What do you think about my daughters?
28
00:03:00,440 --> 00:03:02,930
l think they're all beautiful.
29
00:03:06,650 --> 00:03:09,050
You can tell me the truth, you know.
30
00:03:09,720 --> 00:03:12,780
They may be cute, but they're all sly.
31
00:03:14,090 --> 00:03:15,890
They give me such a headache...
32
00:03:19,160 --> 00:03:21,960
And so, l have to ask you for a favor.
33
00:03:22,100 --> 00:03:23,120
Yes?
34
00:03:23,700 --> 00:03:27,230
l want you to rape all three of my daughters.
35
00:03:45,490 --> 00:03:46,820
Excuse me.
36
00:04:10,710 --> 00:04:12,180
Hold it right there!
37
00:04:14,580 --> 00:04:16,570
Oh, Lady Misora.
38
00:04:17,190 --> 00:04:19,880
You just came out from my mother's room.
39
00:04:21,690 --> 00:04:24,820
l wonder what you talked about this late in the day.
40
00:04:24,890 --> 00:04:28,830
l was just asking her about my work from here on.
41
00:04:30,100 --> 00:04:31,730
This late at night?
42
00:04:31,800 --> 00:04:33,890
You two all alone in my mother's room?
43
00:04:38,140 --> 00:04:39,200
You...
44
00:04:40,040 --> 00:04:42,030
You're Kadono's son, aren't you?
45
00:04:42,940 --> 00:04:44,140
l knew it.
46
00:04:45,580 --> 00:04:48,450
Your father was fired as a safekeeper on corruption charges.
47
00:04:48,520 --> 00:04:50,880
What did you sneak in here for?
48
00:04:51,320 --> 00:04:53,580
Sneak in? You have to be joking.
49
00:04:53,920 --> 00:04:58,220
You even used the false name Katori. What are you planning to do?
50
00:04:58,960 --> 00:05:01,450
There's been a misunderstanding!
51
00:05:03,870 --> 00:05:04,920
Come with me...
52
00:05:18,810 --> 00:05:21,710
l misunderstood? Then, tell me the truth.
53
00:05:22,550 --> 00:05:25,750
After my father died, l was asked to come here.
54
00:05:25,990 --> 00:05:27,820
lt was Master Kamoshige's wish.
55
00:05:28,520 --> 00:05:30,490
Oh, l see.
56
00:05:31,530 --> 00:05:35,050
So, l don't see why l should be treated like a trespasser.
57
00:05:35,260 --> 00:05:37,750
But, you could've refused, right?
58
00:05:37,830 --> 00:05:39,420
Well, yes, but...
59
00:05:40,400 --> 00:05:42,890
Do you want to team up with me?
60
00:05:44,670 --> 00:05:46,470
What are you talking about?
61
00:05:47,010 --> 00:05:48,480
You heard about it, right?
62
00:05:48,540 --> 00:05:50,480
From your late father.
63
00:05:51,410 --> 00:05:53,940
Money that was stashed by Arimiya.
64
00:05:56,320 --> 00:05:59,450
My father didn't leave me anything.
65
00:05:59,520 --> 00:06:00,890
Serves him right.
66
00:06:01,260 --> 00:06:03,660
Kadono told you about it, right?
67
00:06:03,760 --> 00:06:05,450
About what?
68
00:06:06,160 --> 00:06:09,100
The PIN for the safe with his money!
69
00:06:09,560 --> 00:06:13,860
lf you find out, what are you going to do?
70
00:06:14,270 --> 00:06:16,460
l'm going to outwit that bitch!
71
00:06:16,640 --> 00:06:18,000
The person who has access to that money...
72
00:06:18,070 --> 00:06:20,970
...will also gain power and become the successor to Arimiya.
73
00:06:21,440 --> 00:06:24,780
l can't just watch that bitch get all that money!
74
00:06:25,810 --> 00:06:27,040
l see.
75
00:06:27,120 --> 00:06:29,550
By the way, if l decide to team up with you...
76
00:06:29,620 --> 00:06:31,380
...what will l get in return?
77
00:06:36,460 --> 00:06:38,820
What do you want?
78
00:06:38,960 --> 00:06:40,220
Money?
79
00:06:40,900 --> 00:06:42,230
Or...
80
00:06:49,670 --> 00:06:50,470
This way.
81
00:07:14,030 --> 00:07:15,720
Steamy hot.
82
00:07:26,840 --> 00:07:28,000
That feels good!
83
00:07:28,710 --> 00:07:30,800
lt's very sticky.
84
00:07:30,980 --> 00:07:33,110
You really wanted this, huh?
85
00:07:33,580 --> 00:07:35,210
No! That's not true!
86
00:07:36,150 --> 00:07:37,640
l'm about to...
87
00:07:38,720 --> 00:07:40,590
Climax?
88
00:07:44,290 --> 00:07:45,730
Then climax!
89
00:08:00,510 --> 00:08:04,210
lt looks like you're the only one who climaxed.
90
00:08:10,290 --> 00:08:12,910
l'll make you feel good.
91
00:08:22,430 --> 00:08:23,660
Amazing...
92
00:08:24,100 --> 00:08:26,120
lt's so big.
93
00:08:39,450 --> 00:08:42,880
Well? What do you have to say about this?
94
00:08:43,420 --> 00:08:46,820
Yeah...not bad at all.
95
00:08:48,090 --> 00:08:50,020
Oh, l see...
96
00:10:11,440 --> 00:10:13,870
You're satisfied now, right?
97
00:10:14,710 --> 00:10:16,540
l don't know about that.
98
00:10:18,410 --> 00:10:22,780
But, it's not fair for you to keep doing me like this.
99
00:10:23,950 --> 00:10:27,350
l have to make you feel good too.
100
00:10:28,160 --> 00:10:29,850
Wait a minute!
101
00:10:30,190 --> 00:10:31,250
No!
102
00:10:31,630 --> 00:10:33,090
Don't!
103
00:10:34,000 --> 00:10:36,090
You may be saying no...
104
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
...but your body is saying yes.
105
00:10:41,640 --> 00:10:43,370
Well, here l come...
106
00:10:47,910 --> 00:10:48,900
Yes...
107
00:10:50,550 --> 00:10:52,710
How do you feel, my lady?
108
00:10:53,080 --> 00:10:54,710
No, l'll come!
109
00:10:54,780 --> 00:10:56,180
l'll climax!
110
00:10:56,480 --> 00:10:58,420
Then, let's do this!
111
00:11:03,120 --> 00:11:04,250
My boobs...
112
00:11:04,660 --> 00:11:06,590
Play with my boobs!
113
00:11:06,660 --> 00:11:07,890
Sure.
114
00:11:10,000 --> 00:11:12,930
l did as you asked, my lady.
115
00:11:13,030 --> 00:11:14,130
How do you feel?
116
00:11:14,300 --> 00:11:15,770
Yes! That's it!
117
00:11:15,840 --> 00:11:17,860
That feels so good!
118
00:11:25,710 --> 00:11:28,440
Amazing...it's amazing!
119
00:11:28,550 --> 00:11:30,210
l think l'm about to...
120
00:11:30,280 --> 00:11:32,310
Shall we climax?
121
00:11:35,220 --> 00:11:36,620
l'm coming.
122
00:11:36,690 --> 00:11:37,420
l'm coming.
123
00:11:37,490 --> 00:11:38,290
l'm coming.
124
00:11:38,360 --> 00:11:39,290
l'm coming.
125
00:11:39,360 --> 00:11:40,160
l'm coming.
126
00:11:44,730 --> 00:11:45,890
So hot...
127
00:11:58,710 --> 00:12:01,770
l want you to rape all three of my daughters.
128
00:12:07,720 --> 00:12:10,420
What did you just say?
129
00:12:15,330 --> 00:12:17,920
You're surprised because you heard what l said, right?
130
00:12:18,670 --> 00:12:20,500
But don't get the wrong idea.
131
00:12:20,800 --> 00:12:23,630
l'm not asking you to rape them by force.
132
00:12:24,670 --> 00:12:28,400
l want you to teach them the happiness of a woman.
133
00:12:31,210 --> 00:12:34,200
Happiness of a woman...
134
00:12:34,750 --> 00:12:35,940
Basically...
135
00:12:36,520 --> 00:12:38,780
...what do you want me to do?
136
00:12:41,520 --> 00:12:43,850
Now that Master Kamoshige has died...
137
00:12:43,930 --> 00:12:47,190
...you're the one who has all the power in the Arimiya family.
138
00:12:47,600 --> 00:12:51,660
But, your daughters and a number of others don't approve of you.
139
00:12:52,730 --> 00:12:54,700
Since you're just a stepmother...
140
00:12:54,770 --> 00:12:59,540
...your daughters only think of you as a thief that's after the inheritance.
141
00:13:01,780 --> 00:13:03,680
You're pretty smart.
142
00:13:04,750 --> 00:13:06,270
l'll be honest with you.
143
00:13:08,050 --> 00:13:10,950
l want you to make my daughters into women...
144
00:13:11,020 --> 00:13:14,150
...and make them do anything you say.
145
00:13:16,720 --> 00:13:18,690
By using that.
146
00:13:25,600 --> 00:13:26,830
l'm sure...
147
00:13:33,040 --> 00:13:36,910
l'm sure you can make them yours.
148
00:13:37,610 --> 00:13:39,270
l can tell.
149
00:13:42,850 --> 00:13:45,380
Do you know Chisato's weakness?
150
00:13:46,990 --> 00:13:48,850
My sister's weakness?
151
00:13:48,920 --> 00:13:50,950
Yeah, any weakness will do.
152
00:13:51,030 --> 00:13:53,390
l need to know in order to control her.
153
00:13:56,200 --> 00:13:58,320
l know her weakness.
154
00:13:58,870 --> 00:14:00,360
Tell me.
155
00:14:00,670 --> 00:14:04,230
My sister is in charge of the maid, right?
156
00:14:04,340 --> 00:14:07,360
Plus, she seems to have lots of fun with her.
157
00:14:07,810 --> 00:14:09,610
This is what she does to punish her...
158
00:14:12,050 --> 00:14:13,600
Chisato is a lesbian?
159
00:14:14,450 --> 00:14:19,350
She's always talking big, but this is just different.
160
00:14:19,720 --> 00:14:22,190
Who knew that she's into women?
161
00:14:24,460 --> 00:14:29,260
So, what you did to me won't work on my sister.
162
00:14:29,900 --> 00:14:31,130
You're right.
163
00:14:54,860 --> 00:14:56,620
One down...
164
00:14:56,860 --> 00:14:58,120
Next one is...
165
00:15:16,210 --> 00:15:17,370
Mr. Tatsuya!
166
00:15:18,250 --> 00:15:19,180
Emiri.
167
00:15:19,250 --> 00:15:21,610
You're cleaning the room at this hour?
168
00:15:21,680 --> 00:15:23,170
l'm sorry.
169
00:15:23,250 --> 00:15:25,650
l was told to do other errands...
170
00:15:26,690 --> 00:15:29,420
Well, l guess you have no choice then.
171
00:15:31,030 --> 00:15:34,790
You're going to stay here starting today, right?
172
00:15:34,860 --> 00:15:37,630
l'm happy to serve you once again.
173
00:15:44,110 --> 00:15:45,270
Thanks.
174
00:15:47,070 --> 00:15:50,170
By the way, there's something l want to ask you.
175
00:15:50,950 --> 00:15:51,880
Yes?
176
00:15:57,820 --> 00:15:59,620
You shouldn't do this...
177
00:16:00,150 --> 00:16:01,920
lf my lady finds out about this...
178
00:16:02,420 --> 00:16:04,190
She'll punish you again?
179
00:16:04,760 --> 00:16:05,920
How did you...
180
00:16:06,660 --> 00:16:07,680
Don't worry.
181
00:16:07,860 --> 00:16:09,090
You can trust me.
182
00:16:13,100 --> 00:16:14,360
Here, suck on it.
183
00:16:25,710 --> 00:16:29,310
When your master summons you, what kind of punishment do you receive?
184
00:16:29,620 --> 00:16:30,950
That's...
185
00:16:31,650 --> 00:16:33,420
Tell me, Emiri.
186
00:16:34,660 --> 00:16:36,020
No, not that!
187
00:16:36,890 --> 00:16:39,120
What's wrong? About to climax?
188
00:16:39,530 --> 00:16:40,550
l...
189
00:16:40,630 --> 00:16:41,930
You can climax if you want.
190
00:16:56,110 --> 00:16:57,370
This is...
191
00:16:57,440 --> 00:16:59,500
This is my first time doing this...
192
00:17:00,110 --> 00:17:01,450
Here l come, Emiri.
193
00:17:01,720 --> 00:17:02,770
What?
194
00:17:03,380 --> 00:17:04,980
No, not there!
195
00:17:05,050 --> 00:17:06,350
This is fine.
196
00:17:10,960 --> 00:17:12,150
Don't do that...
197
00:17:15,360 --> 00:17:16,020
Yes!
198
00:17:17,460 --> 00:17:18,990
lt's going to tear!
199
00:17:19,270 --> 00:17:21,230
My asshole is going to tear!
200
00:17:21,300 --> 00:17:23,770
That's it...make it tighter!
201
00:17:27,410 --> 00:17:29,840
l'm going to climax again!
202
00:17:32,310 --> 00:17:33,370
l'm coming!
203
00:17:41,220 --> 00:17:42,380
So hot...
204
00:17:43,360 --> 00:17:45,880
You'll tell me everything now, right?
205
00:17:58,240 --> 00:17:59,170
Yes?
206
00:18:00,610 --> 00:18:02,410
Oh, l'm sorry...
207
00:18:02,640 --> 00:18:03,300
Yes.
208
00:18:18,430 --> 00:18:20,720
Oh, hello. This is Ushio.
209
00:18:21,200 --> 00:18:22,820
lt's nice talking to you again.
210
00:18:23,400 --> 00:18:26,260
Well, l'm calling about next month's party.
211
00:18:26,400 --> 00:18:27,890
Good morning.
212
00:18:28,440 --> 00:18:29,330
Oh.
213
00:18:30,270 --> 00:18:32,570
Thank you for attending, director.
214
00:18:33,740 --> 00:18:36,110
Um, that's my seat.
215
00:18:36,310 --> 00:18:38,370
Someone had to cover for you.
216
00:18:38,950 --> 00:18:40,170
Sorry.
217
00:18:42,850 --> 00:18:45,110
Was it really rough last night?
218
00:18:45,190 --> 00:18:45,810
What?
219
00:18:46,190 --> 00:18:47,520
l'm talking about Emiri.
220
00:18:47,590 --> 00:18:50,020
l thought l told you not to get involved with her.
221
00:18:50,560 --> 00:18:52,460
l passed by her this morning in the hallway...
222
00:18:52,530 --> 00:18:54,590
...and l noticed she was more mature.
223
00:18:54,660 --> 00:18:56,650
Maybe it was just your imagination.
224
00:18:56,730 --> 00:18:57,960
My imagination?
225
00:18:58,030 --> 00:18:59,330
You're late, Katori!
226
00:18:59,870 --> 00:19:02,800
You're late because you lack morale! Understand?
227
00:19:03,370 --> 00:19:04,270
Yes...
228
00:19:04,610 --> 00:19:05,540
Ushio.
229
00:19:07,570 --> 00:19:10,300
Never mind Katori. l need to talk to you.
230
00:19:10,710 --> 00:19:12,200
Just give me a second.
231
00:19:12,650 --> 00:19:14,140
Master Kamoshige passed away...
232
00:19:14,210 --> 00:19:17,050
...and now we have plenty of business to take care of.
233
00:19:17,250 --> 00:19:20,910
Why do you think the madam provided you with a room?
234
00:19:21,120 --> 00:19:23,820
lf you know the reason why, then work like there's no tomorrow, you hear?
235
00:19:23,890 --> 00:19:24,920
Yes.
236
00:19:25,130 --> 00:19:26,150
Hey, Ushio.
237
00:19:26,290 --> 00:19:27,280
l know.
238
00:19:30,730 --> 00:19:32,930
Anyway, there are rumors going around about you.
239
00:19:33,070 --> 00:19:36,760
lt's only a matter of time till Lady Chisato finds out.
240
00:19:37,000 --> 00:19:39,100
No, you see...
241
00:19:39,370 --> 00:19:42,210
l can't cover for you other than work.
242
00:19:50,380 --> 00:19:51,350
Linen Room
243
00:19:55,120 --> 00:19:56,820
You don't look so well.
244
00:19:57,120 --> 00:19:58,090
Are you okay?
245
00:20:02,030 --> 00:20:03,090
Mr. Tatsuya...
246
00:20:05,600 --> 00:20:06,830
Mr. Tatsuya!
247
00:20:08,770 --> 00:20:09,900
Don't worry.
248
00:20:10,000 --> 00:20:11,730
You just have to deny it.
249
00:20:11,910 --> 00:20:13,630
Besides, there's no evidence.
250
00:20:14,740 --> 00:20:16,070
Are you sure?
251
00:20:16,280 --> 00:20:17,210
Yeah.
252
00:20:17,280 --> 00:20:19,440
l'll help out in case of an emergency.
253
00:20:19,510 --> 00:20:20,810
Mr. Tatsuya...
254
00:20:26,920 --> 00:20:30,080
My father on his 88th birthday...
255
00:20:30,290 --> 00:20:31,450
Stop it!
256
00:20:31,690 --> 00:20:34,090
Please don't say it, Sister.
257
00:20:34,560 --> 00:20:36,760
l'm the one who wants you to stop.
258
00:20:36,830 --> 00:20:40,100
When you call me sister, it makes me sick!
259
00:20:40,430 --> 00:20:44,800
You're just a nobody, and yet you're a member of the Arimiya family.
260
00:20:44,870 --> 00:20:46,430
Lady Chisato.
261
00:20:48,910 --> 00:20:51,640
Don't you think you're being too harsh?
262
00:20:51,710 --> 00:20:53,010
What did you just say?
263
00:20:53,080 --> 00:20:54,980
You should mind your own business!
264
00:20:55,050 --> 00:20:56,570
You're just a regular employee.
265
00:20:56,850 --> 00:20:58,080
l'm sorry.
266
00:20:58,450 --> 00:21:03,320
Actually, l came here to talk to you about this.
267
00:21:03,860 --> 00:21:05,260
What is it?
268
00:21:11,700 --> 00:21:12,930
Sister?
269
00:21:13,030 --> 00:21:16,330
Lady Shion, you should just let me handle this.
270
00:21:16,440 --> 00:21:18,530
B-But, my sister...
271
00:21:18,640 --> 00:21:19,730
lt's all right!
272
00:21:21,080 --> 00:21:23,270
l want you to go back to your room.
273
00:21:24,610 --> 00:21:27,270
Well, you heard Lady Chisato.
274
00:21:27,350 --> 00:21:29,210
Please head back to your room.
275
00:21:30,020 --> 00:21:31,140
Yes.
276
00:21:32,350 --> 00:21:33,320
Well.
277
00:21:34,190 --> 00:21:36,750
You have some time for me, right?
278
00:21:40,930 --> 00:21:42,360
Shall we go?
279
00:21:56,680 --> 00:21:59,200
What are you going to do with those pictures?
280
00:22:00,480 --> 00:22:02,970
Looks like you're really enjoying it.
281
00:22:03,320 --> 00:22:07,310
But, the other girl doesn't seem like she's having much fun.
282
00:22:08,420 --> 00:22:11,980
When did you become a lesbian?
283
00:22:13,530 --> 00:22:15,320
That's none of your business.
284
00:22:15,800 --> 00:22:19,160
Well, l just think it's a waste.
285
00:22:19,230 --> 00:22:21,630
You're such a beautiful woman.
286
00:22:23,000 --> 00:22:25,470
You don't like men?
287
00:22:25,740 --> 00:22:28,170
Or are you afraid of men?
288
00:22:29,440 --> 00:22:34,440
Come to think of it, you're the stepdaughter of the previous wife, right?
289
00:22:34,520 --> 00:22:36,420
So what?
290
00:22:36,650 --> 00:22:40,250
l believe that wife, l mean your mother...
291
00:22:40,320 --> 00:22:43,260
...was disowned and kicked out of the residence.
292
00:22:44,420 --> 00:22:49,620
So, why did Master Kamoshige keep you in the Arimiya residence?
293
00:22:49,700 --> 00:22:51,430
l don't know...
294
00:22:51,500 --> 00:22:54,870
Maybe he thought of you dearly...
295
00:22:54,940 --> 00:22:55,870
Or...
296
00:22:56,240 --> 00:22:59,430
Come to think of it, l heard that Master Kamoshige's favorite hobby...
297
00:22:59,510 --> 00:23:04,380
...was to take virginities of young girls to bring him luck.
298
00:23:04,780 --> 00:23:06,640
Stop it...stop it...
299
00:23:06,710 --> 00:23:09,380
He did it to you too, right?
300
00:23:09,550 --> 00:23:10,570
Stop!
301
00:23:12,050 --> 00:23:13,850
Along with Lady Shion...
302
00:23:14,520 --> 00:23:16,180
Stop it!
303
00:23:17,930 --> 00:23:20,120
No...that's not true...
304
00:23:20,990 --> 00:23:22,090
He didn't...
305
00:23:23,900 --> 00:23:25,800
No...that's not true...
306
00:23:26,000 --> 00:23:27,860
l guess l was right.
307
00:23:31,540 --> 00:23:33,010
Poor thing...
308
00:23:33,070 --> 00:23:34,900
lt must've been painful.
309
00:23:36,040 --> 00:23:37,200
Stop!
310
00:23:38,580 --> 00:23:42,810
Men are only interested in humiliating women!
311
00:23:42,880 --> 00:23:44,150
That's not true.
312
00:23:44,520 --> 00:23:45,780
lt's true!
313
00:23:46,050 --> 00:23:48,450
You don't know what that man did to me.
314
00:23:48,520 --> 00:23:50,580
l'm not Kamoshige.
315
00:23:51,330 --> 00:23:52,290
What?
316
00:23:53,590 --> 00:23:57,120
l'll prove to you that l'm not Kamoshige.
317
00:24:00,630 --> 00:24:02,400
Try to relax your muscles.
318
00:24:12,810 --> 00:24:13,440
No...
319
00:24:13,510 --> 00:24:16,240
Don't worry, you'll feel good in no time.
320
00:24:35,940 --> 00:24:37,270
Lift your hips.
321
00:24:44,810 --> 00:24:47,140
No...stop!
322
00:24:48,220 --> 00:24:50,270
You like this, don't you?
323
00:24:53,750 --> 00:24:55,550
l think l'm...
324
00:25:00,030 --> 00:25:02,260
l'm about to...
325
00:25:02,530 --> 00:25:03,830
l'm coming!
326
00:25:07,370 --> 00:25:08,600
Was it good?
327
00:25:11,870 --> 00:25:13,840
You're not afraid anymore, right?
328
00:25:18,350 --> 00:25:19,370
Oh, my...
329
00:25:32,090 --> 00:25:34,190
That's it, keep going.
330
00:25:38,530 --> 00:25:39,590
So hot...
331
00:25:39,700 --> 00:25:41,130
l think l'll burn up...
332
00:25:57,480 --> 00:25:58,750
You're good.
333
00:25:58,850 --> 00:25:59,720
But...
334
00:26:00,120 --> 00:26:02,710
l don't think you can hold it any longer.
335
00:26:06,430 --> 00:26:08,160
You can climax whenever you like.
336
00:26:23,710 --> 00:26:25,440
l can't take it!
337
00:26:26,310 --> 00:26:27,510
l'll climax!
338
00:26:28,780 --> 00:26:30,940
Why don't you just stick it inside already?
339
00:26:31,150 --> 00:26:33,140
l'm just going to stay still.
340
00:26:53,240 --> 00:26:56,770
Amazing! l can feel it near my stomach!
341
00:27:00,210 --> 00:27:01,610
lt's really amazing!
342
00:27:01,720 --> 00:27:02,740
Amazing!
343
00:27:02,820 --> 00:27:04,370
Please do me!
344
00:27:04,680 --> 00:27:05,810
Do me!
345
00:27:07,520 --> 00:27:08,450
Yes!
346
00:27:08,520 --> 00:27:09,420
Yes!
347
00:27:09,490 --> 00:27:10,460
Yes!
348
00:27:15,900 --> 00:27:17,490
l'm coming!
349
00:27:17,560 --> 00:27:19,760
l'm coming, l'm coming, l'm coming!
350
00:27:19,830 --> 00:27:21,320
l'm coming, l'm coming!
351
00:27:28,780 --> 00:27:31,680
What are you going to do with me?
352
00:27:33,610 --> 00:27:34,550
Hey...
23099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.