All language subtitles for Hatsukoi Jikan - 03 [1080p-HEVC][48fps][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,480 If it isn't Young Master Takaya? 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,670 Ohh, that's the scion of the Koufukuji family? 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,240 This could be my chance to curry favor with him. 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,200 Young Master? 5 00:00:13,240 --> 00:00:14,570 Young Master... 6 00:00:14,610 --> 00:00:16,270 Young Master! 7 00:00:16,270 --> 00:00:18,700 U-Umm... 8 00:00:18,700 --> 00:00:19,740 Takaya! 9 00:00:20,430 --> 00:00:23,770 Something looks yummy there. Let's go! 10 00:00:25,070 --> 00:00:27,750 Anri... Okay! 11 00:00:29,540 --> 00:00:30,130 Eh? 12 00:00:30,860 --> 00:00:33,130 Anri? 13 00:00:34,560 --> 00:00:36,260 Young Master... 14 00:00:40,670 --> 00:00:42,370 Anri... 15 00:00:43,860 --> 00:00:46,000 That's right... Yesterday, 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,020 Anri and I did that right here... 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,940 It wasn't a dream, right? I remember it all vividly. 18 00:00:53,560 --> 00:00:56,390 Her warmth and the sensation... 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,830 It really made me happy, but... 20 00:01:03,620 --> 00:01:07,580 First Love Time. 21 00:01:03,620 --> 00:01:07,580 First Love Time. 22 00:01:06,580 --> 00:01:11,210 First Love Time. 23 00:01:06,580 --> 00:01:11,210 First Love Time. 24 00:01:13,710 --> 00:01:18,090 I have to properly apologize. I never meant for things to end that way. 25 00:01:18,610 --> 00:01:22,100 Hmm? Something smells nice... 26 00:01:22,650 --> 00:01:25,990 Oh yeah, I'm right next to the kitchen. 27 00:01:25,990 --> 00:01:28,930 Anri's mother is in charge of breakfasts. 28 00:01:32,680 --> 00:01:36,610 She's in a good mood in the morning. Wait, huh? 29 00:01:37,280 --> 00:01:40,840 Alright, now I just have to put them in~! 30 00:01:41,790 --> 00:01:42,620 Anri? 31 00:01:43,500 --> 00:01:45,850 Since he worked hard yesterday, 32 00:01:45,850 --> 00:01:50,630 I should pack him a huge energy-boosting lunch today! 33 00:01:51,570 --> 00:01:54,810 I didn't expect him to get so turned on to me! 34 00:01:56,120 --> 00:02:00,640 And I was so sure she'd be way grouchier all over than usual... 35 00:02:01,470 --> 00:02:07,140 Is that really Anri, or am I just seeing things? 36 00:02:08,220 --> 00:02:13,150 No, that's not it. I knew that all along. 37 00:02:14,550 --> 00:02:20,780 It's the same girl I love that always smiled as she grabbed my hand... 38 00:02:21,780 --> 00:02:24,670 But why does it feel so hard for me to call her? 39 00:02:24,670 --> 00:02:28,610 If I chose the wrong words, we'll end up arguing again... 40 00:02:28,610 --> 00:02:31,290 Uh-huh... And it's done~! 41 00:02:31,980 --> 00:02:35,900 I guess... And here I go again... 42 00:02:35,900 --> 00:02:36,800 Huh? 43 00:02:37,480 --> 00:02:40,660 This will be "made by my mom" as far as he's concerned, though. 44 00:02:40,660 --> 00:02:43,300 I look like a fool doing all that. 45 00:02:44,460 --> 00:02:47,520 I always push him away in such an awful manner. 46 00:02:47,520 --> 00:02:49,710 but I can't stop doing this... 47 00:02:49,710 --> 00:02:54,320 I'm the worst. I have to stop all of this already. 48 00:02:55,320 --> 00:02:57,550 What's with this crazy thought I have? 49 00:02:57,550 --> 00:03:00,820 I can't be worrying about it, regardless! 50 00:03:01,640 --> 00:03:05,970 Or else that same smile will really end up as no more than an illusion! 51 00:03:08,770 --> 00:03:12,830 So you were the one making all those lunches, Anri. 52 00:03:13,310 --> 00:03:15,800 Today's lunch looks delicious as well! 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,840 Y-You're wrong! 54 00:03:18,580 --> 00:03:22,400 This one isn't for you! 55 00:03:22,400 --> 00:03:24,350 Looks like I can keep pushing my luck... 56 00:03:25,020 --> 00:03:26,850 Huh!? What are you doing? 57 00:03:27,470 --> 00:03:32,490 I've been moping around here, thinking that you've changed. 58 00:03:33,020 --> 00:03:37,360 The truth is I've been afraid that you'll reject me! 59 00:03:37,820 --> 00:03:41,580 And here I thought you were crying. You're moaning lewdly. 60 00:03:41,580 --> 00:03:42,640 No... 61 00:03:44,280 --> 00:03:47,480 I said no, perv... 62 00:03:47,990 --> 00:03:50,510 Your usual sharp wit is gone. 63 00:03:52,170 --> 00:03:54,840 Look at what happened. 64 00:03:57,150 --> 00:03:58,130 Whoa! 65 00:03:58,830 --> 00:04:02,670 You've already become like this down here. 66 00:04:02,670 --> 00:04:05,400 Don't put your face near... 67 00:04:06,280 --> 00:04:10,680 No... Not both inside and outside... 68 00:04:11,050 --> 00:04:14,270 Do you like them getting teased at the same time? 69 00:04:14,270 --> 00:04:16,690 You're such a greedy girl, Anri! 70 00:04:16,690 --> 00:04:19,460 Ah... Ahh, dumbass... 71 00:04:19,460 --> 00:04:22,600 Anri, are you done packing lunch? 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,440 M-Mom!? 73 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Why does your voice sound weird? 74 00:04:32,690 --> 00:04:34,080 It's nothing... 75 00:04:34,080 --> 00:04:37,130 I should start making breakfast. 76 00:04:37,130 --> 00:04:39,710 R-Right, breakfast... 77 00:04:39,710 --> 00:04:43,110 Ugh, this is a crucial moment... 78 00:04:43,110 --> 00:04:45,220 But would you look at that... 79 00:04:50,000 --> 00:04:55,710 Uh, umm... I-I'll make the breakfast... 80 00:04:55,710 --> 00:04:56,900 Ehh? 81 00:04:57,510 --> 00:05:00,390 My cooking has improved a lot, 82 00:05:00,390 --> 00:05:03,520 s-so I've been considering giving it a try... 83 00:05:05,520 --> 00:05:10,030 You're right. You've been doing well at making packed lunches every day. 84 00:05:19,320 --> 00:05:21,240 Yeah, alright then. 85 00:05:24,820 --> 00:05:28,750 Call me when you're done. I'll give it a thorough check. 86 00:05:28,750 --> 00:05:31,720 O-Okay... 87 00:05:32,780 --> 00:05:35,230 Gosh, Takaya! You dummy! 88 00:05:37,540 --> 00:05:41,230 My bad... You looked so cute that I couldn't help it... 89 00:05:41,780 --> 00:05:43,870 Pervert... 90 00:05:43,870 --> 00:05:44,740 Huh!? 91 00:05:45,250 --> 00:05:47,360 Eh? Wait... Ah! 92 00:05:47,360 --> 00:05:48,760 Anri... 93 00:05:51,110 --> 00:05:54,080 Give birth to my baby. 94 00:05:54,750 --> 00:05:55,730 Huh? 95 00:05:59,150 --> 00:06:01,980 Hey, wait... 96 00:06:01,980 --> 00:06:03,270 Does it still hurt? 97 00:06:03,270 --> 00:06:05,860 That's not what I meant... 98 00:06:09,850 --> 00:06:14,390 You're joking about me having your baby, right? 99 00:06:15,120 --> 00:06:17,340 I'm serious! Do you not want to!? 100 00:06:22,100 --> 00:06:25,500 That isn't the issue here... 101 00:06:26,680 --> 00:06:31,330 Then that means you don't hate having a baby, right? 102 00:06:31,330 --> 00:06:33,230 That's... Ahh... 103 00:06:36,250 --> 00:06:42,490 Gosh! You should give some thought to your position... 104 00:06:45,730 --> 00:06:50,130 How could a mere servant like me 105 00:06:51,130 --> 00:06:52,990 dare to have your baby... 106 00:06:54,140 --> 00:06:56,390 That's it!? 107 00:06:56,880 --> 00:06:58,580 That's it, you say? 108 00:06:59,300 --> 00:07:02,020 Are you really gonna shoot it inside me? 109 00:07:02,020 --> 00:07:03,890 So, that's the only issue you have. 110 00:07:05,110 --> 00:07:07,020 I'm glad to hear that. 111 00:07:07,020 --> 00:07:11,110 There shouldn't be any problem! After all... 112 00:07:11,800 --> 00:07:15,720 I love you a lot, Anri! 113 00:07:21,520 --> 00:07:25,630 Wh-What was even that? It doesn't make any sense... 114 00:07:26,100 --> 00:07:30,290 I'm saying that I love you, Anri! 115 00:07:30,290 --> 00:07:31,780 Let's go for another round! 116 00:07:32,510 --> 00:07:35,650 Ahh! Don't do this... 117 00:07:35,650 --> 00:07:40,050 Find a more suitable girl for you, instead of someone like me... 118 00:07:44,410 --> 00:07:48,080 Suitable? I don't give a crap about that! 119 00:07:49,850 --> 00:07:52,190 I don't care if anyone's against it. 120 00:07:52,190 --> 00:07:56,820 I'd still make the girl I love the most my wife! 121 00:07:59,660 --> 00:08:03,300 That's not fair... Saying that while doing this 122 00:08:04,070 --> 00:08:06,540 will make me go with the flow... 123 00:08:07,190 --> 00:08:11,650 I'll end up accepting all of this! 124 00:08:13,980 --> 00:08:18,260 I-I'm already... Ahh! 125 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 Alright... 126 00:08:21,300 --> 00:08:22,270 What!? 127 00:08:22,270 --> 00:08:27,440 I wanna hear you say you'll give birth to my baby. 128 00:08:27,440 --> 00:08:28,610 U-Umm... 129 00:08:29,040 --> 00:08:32,490 Or else, this will be it for today... 130 00:08:35,030 --> 00:08:37,870 Gosh, I get it already! 131 00:08:38,600 --> 00:08:42,490 I want your... I want my master's baby... 132 00:08:42,490 --> 00:08:45,620 I-I will give birth to it! 133 00:08:46,540 --> 00:08:48,140 Here I go, Anri... 134 00:08:48,140 --> 00:08:50,410 O-Okay... 135 00:08:53,290 --> 00:08:56,050 I'm fine with taking things slowly. 136 00:08:56,050 --> 00:08:58,330 No matter how long it takes, 137 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 I swear I'll melt Anri's heart. 138 00:09:03,500 --> 00:09:06,480 She is such a socially awkward girl, 139 00:09:07,960 --> 00:09:11,170 and I've decided to be with her forever! 140 00:09:14,340 --> 00:09:18,680 You made me say weird things. Now I can't keep my voice down! 141 00:09:22,140 --> 00:09:26,500 So plug it up, Takaya... 142 00:09:27,060 --> 00:09:31,470 You see, we haven't done it yet... 143 00:09:40,860 --> 00:09:41,970 I love you! 144 00:09:42,010 --> 00:09:43,140 I love you... 145 00:09:43,180 --> 00:09:43,930 I love you! 146 00:09:43,970 --> 00:09:45,550 I love you~! 147 00:09:52,240 --> 00:09:53,630 I'm almost there, Anri! 148 00:09:53,630 --> 00:09:56,900 Yes! Takaya, let it out! 149 00:09:58,100 --> 00:10:00,230 I love you, Anri! 150 00:10:01,310 --> 00:10:02,910 Takaya... 151 00:10:03,640 --> 00:10:05,910 I love you! 152 00:10:08,680 --> 00:10:11,090 If we ended up making a baby, 153 00:10:11,860 --> 00:10:14,920 I'd really give birth to it, okay? 154 00:10:15,360 --> 00:10:17,260 Y-Yeah... 155 00:10:21,840 --> 00:10:23,760 Those two... 156 00:10:23,760 --> 00:10:26,430 Something must have happened. 157 00:10:27,190 --> 00:10:29,600 Here, say aah~! 158 00:10:29,600 --> 00:10:32,410 Hey, everyone can see us... 159 00:10:30,480 --> 00:10:34,440 Something must have really happened... 160 00:10:30,480 --> 00:10:34,440 Something must have really happened... 161 00:10:32,410 --> 00:10:35,440 The future head of the house shouldn't be fidgety. 162 00:10:36,180 --> 00:10:37,980 Jeez... 163 00:10:37,980 --> 00:10:40,950 Ah... Sorry, I missed. 164 00:10:41,930 --> 00:10:43,450 No way~! 165 00:10:44,030 --> 00:10:47,450 Pardon me, Master~! 166 00:10:49,780 --> 00:10:52,920 Sorry, Anri... Let's take a short break... 167 00:10:50,210 --> 00:10:52,920 A Few Days Later 168 00:10:50,210 --> 00:10:52,920 A Few Days Later 169 00:10:53,640 --> 00:10:58,610 Gosh, I can't believe you bought every piece of clothes I tried on... 170 00:10:58,610 --> 00:11:02,100 It's your fault for looking pretty in anything you wear, Anri! 171 00:11:03,080 --> 00:11:03,930 Dummy... 172 00:11:04,520 --> 00:11:08,610 We can't walk around with all of these bags, though. 173 00:11:08,610 --> 00:11:10,940 Ah, we can just take... 174 00:11:11,870 --> 00:11:13,760 ...a break somewhere. 175 00:11:14,440 --> 00:11:17,860 Wait, isn't this one of those love hotels!? 176 00:11:18,440 --> 00:11:22,950 Ugh, this place makes me think of that against my better judgment... 177 00:11:24,010 --> 00:11:26,950 No, I mustn't! This is our very first date! 178 00:11:29,280 --> 00:11:31,460 Pull your tongue out... 179 00:11:31,460 --> 00:11:33,070 An... 180 00:11:34,260 --> 00:11:35,890 Don't speak... 181 00:11:43,900 --> 00:11:49,760 On second thought, our first couple of times just wasn't good enough... 182 00:11:49,760 --> 00:11:52,440 Well, I do feel sorry about it... 183 00:11:53,650 --> 00:11:59,440 That's not it. I've been worried since then whether I was awful at those times. 184 00:12:00,080 --> 00:12:04,190 I've decided that if we ever end up with this kind of relationship, 185 00:12:04,190 --> 00:12:08,700 I will give you lots of pleasure 186 00:12:08,700 --> 00:12:11,100 and make you happy... 187 00:12:11,710 --> 00:12:12,700 Dullard... 188 00:12:12,700 --> 00:12:13,830 That same Anri was? 189 00:12:16,790 --> 00:12:19,630 Does this feel good, Takaya? 190 00:12:19,630 --> 00:12:22,340 Y-Yeah... I'm about to come, though... 191 00:12:22,920 --> 00:12:24,100 Wh-Whoa! 192 00:12:24,100 --> 00:12:27,350 I wanna shoot it in here. 193 00:12:29,250 --> 00:12:32,350 You look so adorable, Anri. 194 00:12:34,380 --> 00:12:37,360 What's this? Have you been itching for it? 195 00:12:38,480 --> 00:12:40,860 Yes, that's right... 196 00:12:41,690 --> 00:12:44,770 I'm sorry for being an indecent maid 197 00:12:44,770 --> 00:12:47,800 itching for my master's dick. 198 00:12:48,900 --> 00:12:50,880 Anri, you're being honest now. 199 00:12:50,880 --> 00:12:55,870 It's because I'm in no condition to be lying. 200 00:12:57,510 --> 00:13:00,330 I'm gonna put it in myself already. 201 00:13:03,330 --> 00:13:07,790 Takaya, simply thinking about you right now 202 00:13:07,790 --> 00:13:11,680 makes me instantly gush from deep within... 203 00:13:13,560 --> 00:13:16,430 I'm sorry for being a naughty lover 204 00:13:16,430 --> 00:13:20,190 who craves your dick right on our first date... 205 00:13:20,470 --> 00:13:22,550 What do you even mean? 206 00:13:22,550 --> 00:13:25,550 The girl I love so much is seeking me herself! 207 00:13:25,550 --> 00:13:28,490 That obviously makes me happy! 208 00:13:31,590 --> 00:13:34,100 I-I'm coming... 209 00:13:36,930 --> 00:13:40,200 Takaya, I'm gonna come! I'm coming! 210 00:13:40,200 --> 00:13:42,710 I'm almost there too! 211 00:13:48,920 --> 00:13:52,150 Anri, can we pull it out now? 212 00:13:52,150 --> 00:13:53,680 Hmph, I don't wanna... 213 00:13:54,530 --> 00:13:59,400 I want your sperm to make me a mommy soon~! 214 00:14:03,060 --> 00:14:06,150 Anri, why are you still here? 215 00:14:06,150 --> 00:14:07,150 Huh? 216 00:14:07,150 --> 00:14:09,950 Bridal preparation takes a lot of time, you know? 217 00:14:10,420 --> 00:14:12,950 No way, it's already this late!? 218 00:14:13,440 --> 00:14:17,700 For my make-up... It'll be done at the venue so it's fine... 219 00:14:18,960 --> 00:14:20,630 Alright, let's go! 220 00:14:21,610 --> 00:14:23,460 Oops... 221 00:14:24,170 --> 00:14:27,180 I won't be needing this today~! 222 00:16:00,430 --> 00:16:05,440 A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji 15607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.