Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,480
If it isn't Young Master Takaya?
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,670
Ohh, that's the scion of the Koufukuji family?
3
00:00:08,670 --> 00:00:11,240
This could be my chance to curry favor with him.
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,200
Young Master?
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,570
Young Master...
6
00:00:14,610 --> 00:00:16,270
Young Master!
7
00:00:16,270 --> 00:00:18,700
U-Umm...
8
00:00:18,700 --> 00:00:19,740
Takaya!
9
00:00:20,430 --> 00:00:23,770
Something looks yummy there. Let's go!
10
00:00:25,070 --> 00:00:27,750
Anri... Okay!
11
00:00:29,540 --> 00:00:30,130
Eh?
12
00:00:30,860 --> 00:00:33,130
Anri?
13
00:00:34,560 --> 00:00:36,260
Young Master...
14
00:00:40,670 --> 00:00:42,370
Anri...
15
00:00:43,860 --> 00:00:46,000
That's right... Yesterday,
16
00:00:46,000 --> 00:00:49,020
Anri and I did that right here...
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
It wasn't a dream, right? I remember it all vividly.
18
00:00:53,560 --> 00:00:56,390
Her warmth and the sensation...
19
00:00:56,390 --> 00:00:59,830
It really made me happy, but...
20
00:01:03,620 --> 00:01:07,580
First Love Time.
21
00:01:03,620 --> 00:01:07,580
First Love Time.
22
00:01:06,580 --> 00:01:11,210
First Love Time.
23
00:01:06,580 --> 00:01:11,210
First Love Time.
24
00:01:13,710 --> 00:01:18,090
I have to properly apologize.
I never meant for things to end that way.
25
00:01:18,610 --> 00:01:22,100
Hmm? Something smells nice...
26
00:01:22,650 --> 00:01:25,990
Oh yeah, I'm right next to the kitchen.
27
00:01:25,990 --> 00:01:28,930
Anri's mother is in charge of breakfasts.
28
00:01:32,680 --> 00:01:36,610
She's in a good mood in the morning. Wait, huh?
29
00:01:37,280 --> 00:01:40,840
Alright, now I just have to put them in~!
30
00:01:41,790 --> 00:01:42,620
Anri?
31
00:01:43,500 --> 00:01:45,850
Since he worked hard yesterday,
32
00:01:45,850 --> 00:01:50,630
I should pack him a huge energy-boosting lunch today!
33
00:01:51,570 --> 00:01:54,810
I didn't expect him to get so turned on to me!
34
00:01:56,120 --> 00:02:00,640
And I was so sure she'd be way
grouchier all over than usual...
35
00:02:01,470 --> 00:02:07,140
Is that really Anri, or am I just seeing things?
36
00:02:08,220 --> 00:02:13,150
No, that's not it. I knew that all along.
37
00:02:14,550 --> 00:02:20,780
It's the same girl I love that always smiled
as she grabbed my hand...
38
00:02:21,780 --> 00:02:24,670
But why does it feel so hard for me to call her?
39
00:02:24,670 --> 00:02:28,610
If I chose the wrong words, we'll end up arguing again...
40
00:02:28,610 --> 00:02:31,290
Uh-huh... And it's done~!
41
00:02:31,980 --> 00:02:35,900
I guess... And here I go again...
42
00:02:35,900 --> 00:02:36,800
Huh?
43
00:02:37,480 --> 00:02:40,660
This will be "made by my mom"
as far as he's concerned, though.
44
00:02:40,660 --> 00:02:43,300
I look like a fool doing all that.
45
00:02:44,460 --> 00:02:47,520
I always push him away in such an awful manner.
46
00:02:47,520 --> 00:02:49,710
but I can't stop doing this...
47
00:02:49,710 --> 00:02:54,320
I'm the worst. I have to stop all of this already.
48
00:02:55,320 --> 00:02:57,550
What's with this crazy thought I have?
49
00:02:57,550 --> 00:03:00,820
I can't be worrying about it, regardless!
50
00:03:01,640 --> 00:03:05,970
Or else that same smile will really
end up as no more than an illusion!
51
00:03:08,770 --> 00:03:12,830
So you were the one making all those lunches, Anri.
52
00:03:13,310 --> 00:03:15,800
Today's lunch looks delicious as well!
53
00:03:15,800 --> 00:03:17,840
Y-You're wrong!
54
00:03:18,580 --> 00:03:22,400
This one isn't for you!
55
00:03:22,400 --> 00:03:24,350
Looks like I can keep pushing my luck...
56
00:03:25,020 --> 00:03:26,850
Huh!? What are you doing?
57
00:03:27,470 --> 00:03:32,490
I've been moping around here,
thinking that you've changed.
58
00:03:33,020 --> 00:03:37,360
The truth is I've been afraid that you'll reject me!
59
00:03:37,820 --> 00:03:41,580
And here I thought you were crying.
You're moaning lewdly.
60
00:03:41,580 --> 00:03:42,640
No...
61
00:03:44,280 --> 00:03:47,480
I said no, perv...
62
00:03:47,990 --> 00:03:50,510
Your usual sharp wit is gone.
63
00:03:52,170 --> 00:03:54,840
Look at what happened.
64
00:03:57,150 --> 00:03:58,130
Whoa!
65
00:03:58,830 --> 00:04:02,670
You've already become like this down here.
66
00:04:02,670 --> 00:04:05,400
Don't put your face near...
67
00:04:06,280 --> 00:04:10,680
No... Not both inside and outside...
68
00:04:11,050 --> 00:04:14,270
Do you like them getting teased at the same time?
69
00:04:14,270 --> 00:04:16,690
You're such a greedy girl, Anri!
70
00:04:16,690 --> 00:04:19,460
Ah... Ahh, dumbass...
71
00:04:19,460 --> 00:04:22,600
Anri, are you done packing lunch?
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,440
M-Mom!?
73
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
Why does your voice sound weird?
74
00:04:32,690 --> 00:04:34,080
It's nothing...
75
00:04:34,080 --> 00:04:37,130
I should start making breakfast.
76
00:04:37,130 --> 00:04:39,710
R-Right, breakfast...
77
00:04:39,710 --> 00:04:43,110
Ugh, this is a crucial moment...
78
00:04:43,110 --> 00:04:45,220
But would you look at that...
79
00:04:50,000 --> 00:04:55,710
Uh, umm... I-I'll make the breakfast...
80
00:04:55,710 --> 00:04:56,900
Ehh?
81
00:04:57,510 --> 00:05:00,390
My cooking has improved a lot,
82
00:05:00,390 --> 00:05:03,520
s-so I've been considering giving it a try...
83
00:05:05,520 --> 00:05:10,030
You're right. You've been doing well
at making packed lunches every day.
84
00:05:19,320 --> 00:05:21,240
Yeah, alright then.
85
00:05:24,820 --> 00:05:28,750
Call me when you're done. I'll give it a thorough check.
86
00:05:28,750 --> 00:05:31,720
O-Okay...
87
00:05:32,780 --> 00:05:35,230
Gosh, Takaya! You dummy!
88
00:05:37,540 --> 00:05:41,230
My bad... You looked so cute that I couldn't help it...
89
00:05:41,780 --> 00:05:43,870
Pervert...
90
00:05:43,870 --> 00:05:44,740
Huh!?
91
00:05:45,250 --> 00:05:47,360
Eh? Wait... Ah!
92
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
Anri...
93
00:05:51,110 --> 00:05:54,080
Give birth to my baby.
94
00:05:54,750 --> 00:05:55,730
Huh?
95
00:05:59,150 --> 00:06:01,980
Hey, wait...
96
00:06:01,980 --> 00:06:03,270
Does it still hurt?
97
00:06:03,270 --> 00:06:05,860
That's not what I meant...
98
00:06:09,850 --> 00:06:14,390
You're joking about me having your baby, right?
99
00:06:15,120 --> 00:06:17,340
I'm serious! Do you not want to!?
100
00:06:22,100 --> 00:06:25,500
That isn't the issue here...
101
00:06:26,680 --> 00:06:31,330
Then that means you don't hate having a baby, right?
102
00:06:31,330 --> 00:06:33,230
That's... Ahh...
103
00:06:36,250 --> 00:06:42,490
Gosh! You should give some thought to your position...
104
00:06:45,730 --> 00:06:50,130
How could a mere servant like me
105
00:06:51,130 --> 00:06:52,990
dare to have your baby...
106
00:06:54,140 --> 00:06:56,390
That's it!?
107
00:06:56,880 --> 00:06:58,580
That's it, you say?
108
00:06:59,300 --> 00:07:02,020
Are you really gonna shoot it inside me?
109
00:07:02,020 --> 00:07:03,890
So, that's the only issue you have.
110
00:07:05,110 --> 00:07:07,020
I'm glad to hear that.
111
00:07:07,020 --> 00:07:11,110
There shouldn't be any problem! After all...
112
00:07:11,800 --> 00:07:15,720
I love you a lot, Anri!
113
00:07:21,520 --> 00:07:25,630
Wh-What was even that? It doesn't make any sense...
114
00:07:26,100 --> 00:07:30,290
I'm saying that I love you, Anri!
115
00:07:30,290 --> 00:07:31,780
Let's go for another round!
116
00:07:32,510 --> 00:07:35,650
Ahh! Don't do this...
117
00:07:35,650 --> 00:07:40,050
Find a more suitable girl for you,
instead of someone like me...
118
00:07:44,410 --> 00:07:48,080
Suitable? I don't give a crap about that!
119
00:07:49,850 --> 00:07:52,190
I don't care if anyone's against it.
120
00:07:52,190 --> 00:07:56,820
I'd still make the girl I love the most my wife!
121
00:07:59,660 --> 00:08:03,300
That's not fair... Saying that while doing this
122
00:08:04,070 --> 00:08:06,540
will make me go with the flow...
123
00:08:07,190 --> 00:08:11,650
I'll end up accepting all of this!
124
00:08:13,980 --> 00:08:18,260
I-I'm already... Ahh!
125
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
Alright...
126
00:08:21,300 --> 00:08:22,270
What!?
127
00:08:22,270 --> 00:08:27,440
I wanna hear you say you'll give birth to my baby.
128
00:08:27,440 --> 00:08:28,610
U-Umm...
129
00:08:29,040 --> 00:08:32,490
Or else, this will be it for today...
130
00:08:35,030 --> 00:08:37,870
Gosh, I get it already!
131
00:08:38,600 --> 00:08:42,490
I want your... I want my master's baby...
132
00:08:42,490 --> 00:08:45,620
I-I will give birth to it!
133
00:08:46,540 --> 00:08:48,140
Here I go, Anri...
134
00:08:48,140 --> 00:08:50,410
O-Okay...
135
00:08:53,290 --> 00:08:56,050
I'm fine with taking things slowly.
136
00:08:56,050 --> 00:08:58,330
No matter how long it takes,
137
00:08:59,640 --> 00:09:02,810
I swear I'll melt Anri's heart.
138
00:09:03,500 --> 00:09:06,480
She is such a socially awkward girl,
139
00:09:07,960 --> 00:09:11,170
and I've decided to be with her forever!
140
00:09:14,340 --> 00:09:18,680
You made me say weird things.
Now I can't keep my voice down!
141
00:09:22,140 --> 00:09:26,500
So plug it up, Takaya...
142
00:09:27,060 --> 00:09:31,470
You see, we haven't done it yet...
143
00:09:40,860 --> 00:09:41,970
I love you!
144
00:09:42,010 --> 00:09:43,140
I love you...
145
00:09:43,180 --> 00:09:43,930
I love you!
146
00:09:43,970 --> 00:09:45,550
I love you~!
147
00:09:52,240 --> 00:09:53,630
I'm almost there, Anri!
148
00:09:53,630 --> 00:09:56,900
Yes! Takaya, let it out!
149
00:09:58,100 --> 00:10:00,230
I love you, Anri!
150
00:10:01,310 --> 00:10:02,910
Takaya...
151
00:10:03,640 --> 00:10:05,910
I love you!
152
00:10:08,680 --> 00:10:11,090
If we ended up making a baby,
153
00:10:11,860 --> 00:10:14,920
I'd really give birth to it, okay?
154
00:10:15,360 --> 00:10:17,260
Y-Yeah...
155
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
Those two...
156
00:10:23,760 --> 00:10:26,430
Something must have happened.
157
00:10:27,190 --> 00:10:29,600
Here, say aah~!
158
00:10:29,600 --> 00:10:32,410
Hey, everyone can see us...
159
00:10:30,480 --> 00:10:34,440
Something must have really
happened...
160
00:10:30,480 --> 00:10:34,440
Something must have really
happened...
161
00:10:32,410 --> 00:10:35,440
The future head of the house shouldn't be fidgety.
162
00:10:36,180 --> 00:10:37,980
Jeez...
163
00:10:37,980 --> 00:10:40,950
Ah... Sorry, I missed.
164
00:10:41,930 --> 00:10:43,450
No way~!
165
00:10:44,030 --> 00:10:47,450
Pardon me, Master~!
166
00:10:49,780 --> 00:10:52,920
Sorry, Anri... Let's take a short break...
167
00:10:50,210 --> 00:10:52,920
A Few Days Later
168
00:10:50,210 --> 00:10:52,920
A Few Days Later
169
00:10:53,640 --> 00:10:58,610
Gosh, I can't believe you bought
every piece of clothes I tried on...
170
00:10:58,610 --> 00:11:02,100
It's your fault for looking pretty
in anything you wear, Anri!
171
00:11:03,080 --> 00:11:03,930
Dummy...
172
00:11:04,520 --> 00:11:08,610
We can't walk around with all of these bags, though.
173
00:11:08,610 --> 00:11:10,940
Ah, we can just take...
174
00:11:11,870 --> 00:11:13,760
...a break somewhere.
175
00:11:14,440 --> 00:11:17,860
Wait, isn't this one of those love hotels!?
176
00:11:18,440 --> 00:11:22,950
Ugh, this place makes me think of that
against my better judgment...
177
00:11:24,010 --> 00:11:26,950
No, I mustn't! This is our very first date!
178
00:11:29,280 --> 00:11:31,460
Pull your tongue out...
179
00:11:31,460 --> 00:11:33,070
An...
180
00:11:34,260 --> 00:11:35,890
Don't speak...
181
00:11:43,900 --> 00:11:49,760
On second thought, our first couple
of times just wasn't good enough...
182
00:11:49,760 --> 00:11:52,440
Well, I do feel sorry about it...
183
00:11:53,650 --> 00:11:59,440
That's not it. I've been worried since then
whether I was awful at those times.
184
00:12:00,080 --> 00:12:04,190
I've decided that if we ever end up
with this kind of relationship,
185
00:12:04,190 --> 00:12:08,700
I will give you lots of pleasure
186
00:12:08,700 --> 00:12:11,100
and make you happy...
187
00:12:11,710 --> 00:12:12,700
Dullard...
188
00:12:12,700 --> 00:12:13,830
That same Anri was?
189
00:12:16,790 --> 00:12:19,630
Does this feel good, Takaya?
190
00:12:19,630 --> 00:12:22,340
Y-Yeah... I'm about to come, though...
191
00:12:22,920 --> 00:12:24,100
Wh-Whoa!
192
00:12:24,100 --> 00:12:27,350
I wanna shoot it in here.
193
00:12:29,250 --> 00:12:32,350
You look so adorable, Anri.
194
00:12:34,380 --> 00:12:37,360
What's this? Have you been itching for it?
195
00:12:38,480 --> 00:12:40,860
Yes, that's right...
196
00:12:41,690 --> 00:12:44,770
I'm sorry for being an indecent maid
197
00:12:44,770 --> 00:12:47,800
itching for my master's dick.
198
00:12:48,900 --> 00:12:50,880
Anri, you're being honest now.
199
00:12:50,880 --> 00:12:55,870
It's because I'm in no condition to be lying.
200
00:12:57,510 --> 00:13:00,330
I'm gonna put it in myself already.
201
00:13:03,330 --> 00:13:07,790
Takaya, simply thinking about you right now
202
00:13:07,790 --> 00:13:11,680
makes me instantly gush from deep within...
203
00:13:13,560 --> 00:13:16,430
I'm sorry for being a naughty lover
204
00:13:16,430 --> 00:13:20,190
who craves your dick right on our first date...
205
00:13:20,470 --> 00:13:22,550
What do you even mean?
206
00:13:22,550 --> 00:13:25,550
The girl I love so much is seeking me herself!
207
00:13:25,550 --> 00:13:28,490
That obviously makes me happy!
208
00:13:31,590 --> 00:13:34,100
I-I'm coming...
209
00:13:36,930 --> 00:13:40,200
Takaya, I'm gonna come! I'm coming!
210
00:13:40,200 --> 00:13:42,710
I'm almost there too!
211
00:13:48,920 --> 00:13:52,150
Anri, can we pull it out now?
212
00:13:52,150 --> 00:13:53,680
Hmph, I don't wanna...
213
00:13:54,530 --> 00:13:59,400
I want your sperm to make me a mommy soon~!
214
00:14:03,060 --> 00:14:06,150
Anri, why are you still here?
215
00:14:06,150 --> 00:14:07,150
Huh?
216
00:14:07,150 --> 00:14:09,950
Bridal preparation takes a lot of time, you know?
217
00:14:10,420 --> 00:14:12,950
No way, it's already this late!?
218
00:14:13,440 --> 00:14:17,700
For my make-up... It'll be done at the venue so it's fine...
219
00:14:18,960 --> 00:14:20,630
Alright, let's go!
220
00:14:21,610 --> 00:14:23,460
Oops...
221
00:14:24,170 --> 00:14:27,180
I won't be needing this today~!
222
00:16:00,430 --> 00:16:05,440
A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji
15607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.