Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,164 --> 00:00:05,581
English subtitles by ZAGADKA
2
00:00:06,955 --> 00:00:14,622
maniac1962.blogspot.com
the darkest fanedits ever
3
00:00:14,646 --> 00:00:17,363
Edited by MANIAC
1
00:00:24,371 --> 00:00:27,932
Reading from decision of judge Walter Ward.
2
00:00:29,125 --> 00:00:34,448
"I have no choice, but to remand
Michael Audrey Myers to the Smith's Grove
3
00:00:34,548 --> 00:00:36,908
Warren County Sanitarium.
4
00:00:37,008 --> 00:00:41,121
Where he shall be placed
in the care of the resident psychiatrist
5
00:00:41,221 --> 00:00:45,200
who shall report to this court
no less than twice a year.
6
00:00:45,767 --> 00:00:47,035
Further,
7
00:00:47,477 --> 00:00:53,375
Michael Audrey Myers shall be brought before
the court on the day of his 21st birthday
8
00:00:53,567 --> 00:00:56,628
where he shall be tried as an adult
9
00:00:57,487 --> 00:00:59,431
for the murder of his sister
10
00:00:59,531 --> 00:01:01,466
Judith Margaret Myers."
11
00:01:03,285 --> 00:01:04,385
Dr. Loomis?
12
00:01:08,540 --> 00:01:09,483
Michael Myers
13
00:01:09,583 --> 00:01:13,019
must be removed from
this sanitarium immediately.
14
00:01:13,420 --> 00:01:16,648
I would suggest the maximum
security ward at Lichfield.
15
00:01:17,757 --> 00:01:20,735
Dr. Loomis, the
decision has been made.
16
00:01:21,469 --> 00:01:24,447
But this is a minimum-security institution.
17
00:01:25,265 --> 00:01:28,034
The staff isn't adequately prepared.
18
00:01:28,226 --> 00:01:32,414
Prepared for what?
The boy is a catatonic.
20
00:01:32,772 --> 00:01:35,583
He exhibits comatose behavior.
21
00:01:35,775 --> 00:01:39,379
Nor reaction to external stimuli.
22
00:01:39,863 --> 00:01:42,382
Have you read my notes?
23
00:01:44,201 --> 00:01:46,594
Yes, we have doctor.
24
00:01:47,120 --> 00:01:49,389
Why were they not present
at the hearing?
25
00:01:49,789 --> 00:01:53,059
The judge requested
Dr. Foster's analysis.
26
00:01:53,210 --> 00:01:56,396
I've spent four hours a day!
27
00:01:59,925 --> 00:02:02,110
Four hours a day with this boy.
28
00:02:03,011 --> 00:02:04,237
Everyday!
29
00:02:05,430 --> 00:02:06,906
For six months.
30
00:02:09,851 --> 00:02:12,412
Far longer than any court psychiatrist.
31
00:02:12,938 --> 00:02:17,217
- Dr. Loomis.
- Michael Myers is most dangerous patient
32
00:02:17,317 --> 00:02:18,760
I have ever observed.
33
00:02:18,860 --> 00:02:22,722
Doctor, there is no diagnostic evidence
to support that statement.
34
00:02:22,822 --> 00:02:23,922
He's...
35
00:02:24,115 --> 00:02:29,137
He's covering up.
This catatonia is a conscious act.
36
00:02:30,413 --> 00:02:33,725
There's an instinctive force within him.
37
00:02:36,127 --> 00:02:37,479
He is waiting.
38
00:02:40,465 --> 00:02:41,650
For what?
39
00:02:47,180 --> 00:02:48,615
I don't know.
40
00:03:05,407 --> 00:03:08,059
We can make a special
recommendation to the court
41
00:03:08,159 --> 00:03:13,932
only if we feel there is a justifiable
reason to change the patient's treatment.
42
00:03:14,165 --> 00:03:17,435
I can see no reason why
he shouldn't remain here.
43
00:03:17,919 --> 00:03:20,772
We have adequate
facilities for his care.
44
00:03:23,466 --> 00:03:26,152
There is insufficient security here.
45
00:03:27,596 --> 00:03:28,697
Please.
46
00:03:28,930 --> 00:03:32,826
I am begging you to
reconsider your decision.
47
00:03:34,144 --> 00:03:35,704
Dr. Loomis...
48
00:03:35,896 --> 00:03:38,873
perhaps you should reconsider
keeping him as your patient.
49
00:03:39,608 --> 00:03:42,460
We can find someone else
to look after him.
50
00:03:45,530 --> 00:03:47,048
I'll stay with him.
51
00:03:49,910 --> 00:03:50,644
Now.
52
00:03:50,744 --> 00:03:54,639
Is there anything else you
wish to say, Dr. Loomis?
53
00:05:22,239 --> 00:05:25,756
When Michael Myers was six years old,
54
00:05:26,092 --> 00:05:29,936
he stabbed his sister to death.
55
00:05:41,741 --> 00:05:48,962
For years he was locked up,
locked away in Smith's Grove Sanitarium.
56
00:05:52,501 --> 00:05:54,467
But he escaped.
57
00:06:10,067 --> 00:06:12,009
And suddenly...
58
00:06:12,109 --> 00:06:16,188
Halloween was another word for mayhem.
59
00:06:20,488 --> 00:06:26,819
For 15 years I've been obsessed to find
out what was going on inside of him.
60
00:06:36,078 --> 00:06:40,566
It's been my life's work,
and my ultimate failure.
61
00:07:17,966 --> 00:07:24,331
This force, this thing that lived inside
of him came from a source too violent,
62
00:07:24,431 --> 00:07:27,342
too deadly for you to imagine.
63
00:07:27,601 --> 00:07:30,262
It grew inside him.
64
00:07:31,688 --> 00:07:34,088
Contaminating his soul.
65
00:07:49,717 --> 00:07:51,077
It was...
66
00:07:51,469 --> 00:07:53,212
pure evil.
67
00:09:14,782 --> 00:09:16,891
All metal objects into the tray.
68
00:09:18,741 --> 00:09:20,141
Purpose of visit?
69
00:09:21,282 --> 00:09:23,974
A patient pick up and transfer
to Smith's Grove.
70
00:09:24,507 --> 00:09:26,591
- I'll take you down there.
- All right.
71
00:09:26,674 --> 00:09:28,241
- I'll be right back.
- Okay.
72
00:09:33,299 --> 00:09:36,424
- Yeah, first time here, huh?
- Hope it's the last time.
73
00:09:36,507 --> 00:09:38,907
Ya never get used to the faces, never.
74
00:09:43,332 --> 00:09:44,732
Jesus.
75
00:09:46,166 --> 00:09:48,774
Jesus ain't got nothin' to
do with this place.
76
00:09:49,749 --> 00:09:51,149
Come on.
77
00:10:00,499 --> 00:10:03,691
Yeah, this is where society dumps
it's worst nightmares.
78
00:10:12,016 --> 00:10:13,416
Welcome to Hell.
79
00:10:17,349 --> 00:10:18,974
- Doctor.
- Yes.
80
00:10:19,057 --> 00:10:20,791
The transfer personnel are here.
81
00:10:25,016 --> 00:10:26,849
- Smith's Grove.
- Yes.
82
00:10:26,932 --> 00:10:29,541
I'm doctor Hoffman, medical administrator.
83
00:10:29,724 --> 00:10:32,124
- Has he been prepped?
- Ready to go.
84
00:10:32,266 --> 00:10:33,582
Who signs for him?
85
00:10:33,682 --> 00:10:34,999
I do.
86
00:10:35,099 --> 00:10:36,374
Outside.
87
00:10:36,474 --> 00:10:38,166
All right, check him out.
88
00:11:12,757 --> 00:11:15,074
I'd assumed Dr. Loomis would be here.
89
00:11:15,174 --> 00:11:17,532
Michael Myers is still his patient.
90
00:11:17,632 --> 00:11:20,257
And if Loomis read memos, he'd be here.
91
00:11:20,341 --> 00:11:23,991
Fortunately his position is more
ceremonial than medical.
92
00:11:24,091 --> 00:11:25,824
And with Myers gone,
93
00:11:26,091 --> 00:11:30,574
my hope is that he'll
either transfer, retire,
94
00:11:32,966 --> 00:11:34,366
or die.
95
00:11:38,174 --> 00:11:40,366
All right, let's move him.
96
00:11:54,341 --> 00:11:56,257
I can safely say that Michael Myers
97
00:11:56,341 --> 00:11:57,549
is now in your hands.
98
00:11:57,632 --> 00:11:59,872
Yeah, well, I guess you're
happy to see him go?
99
00:12:02,091 --> 00:12:04,011
- Locked and loaded.
- Then let's roll.
100
00:12:05,382 --> 00:12:06,486
Good night, doc.
101
00:12:36,957 --> 00:12:39,499
Did Hoffman say anything about
living relatives?
102
00:12:39,582 --> 00:12:42,357
Yeah, a niece living in his hometown.
103
00:12:55,824 --> 00:12:59,682
Kiddo, it's four in the morning.
104
00:12:59,782 --> 00:13:01,516
I can't sleep.
105
00:13:01,949 --> 00:13:04,057
What is this, four nights in a row?
106
00:13:04,532 --> 00:13:05,699
You going for a record here?
107
00:13:05,782 --> 00:13:08,349
The seven-year-old
insomniac's hall of fame?
108
00:13:08,657 --> 00:13:10,349
Do you love me, Rachel?
109
00:13:10,657 --> 00:13:13,432
Ahh, serious questions tonight.
110
00:13:13,532 --> 00:13:15,141
Of course I love you.
111
00:13:15,449 --> 00:13:18,491
- Like a sister?
- Jamie, sometimes...
112
00:13:18,574 --> 00:13:20,307
Like a real sister?
113
00:13:21,699 --> 00:13:24,266
We're not really sisters, Jamie.
114
00:13:24,741 --> 00:13:27,599
But that doesn't mean
that I love you any less.
115
00:13:30,491 --> 00:13:32,057
Sure it does.
116
00:13:34,074 --> 00:13:35,699
I know you miss your parents.
117
00:13:35,782 --> 00:13:37,116
It hasn't been that long.
118
00:13:37,199 --> 00:13:39,266
It's been 11 months.
119
00:13:40,824 --> 00:13:43,116
Your mother used to baby-sit me
when I was your age.
120
00:13:43,199 --> 00:13:44,449
I'll bet you didn't know that.
121
00:13:44,532 --> 00:13:45,849
You're lucky.
122
00:13:45,949 --> 00:13:48,182
I wish she could do the same for me.
123
00:13:50,199 --> 00:13:52,557
Come on, Jamie, let's go back to bed.
124
00:13:53,032 --> 00:13:54,432
Come on, Sunday.
125
00:14:03,282 --> 00:14:06,641
Sleep tight. We'll have French toast
for breakfast, okay?
126
00:14:07,157 --> 00:14:09,307
Nighty-night, come on, Sunday.
127
00:14:10,157 --> 00:14:11,557
Night-night.
128
00:15:36,749 --> 00:15:38,732
Damn it. Darlene.
129
00:15:41,041 --> 00:15:42,374
There's a clean one in the laundry room,
130
00:15:42,457 --> 00:15:44,607
next to your blue slacks. Hello?
131
00:15:45,124 --> 00:15:46,666
Honey, this tie's got a spot on it.
132
00:15:46,749 --> 00:15:48,666
I can't wear this today,
I've got a 10:30 with Chuck.
133
00:15:48,749 --> 00:15:49,999
Hang on, Mrs. Pierce.
134
00:15:50,082 --> 00:15:52,107
Not that tie, on the other side.
135
00:15:52,274 --> 00:15:54,174
That's not the only thing
you're eating, Rachel.
136
00:15:54,707 --> 00:15:57,607
Do you suppose Susan can just
bring her crutches?
137
00:15:58,249 --> 00:16:00,024
Oh, stupid question.
138
00:16:00,332 --> 00:16:02,066
Tell her I hope she feels better.
139
00:16:03,732 --> 00:16:05,899
Susan's father,
she can't baby-sit tonight.
140
00:16:05,982 --> 00:16:07,732
- Why not?
- Susan broke her ankle
141
00:16:07,816 --> 00:16:09,591
last night at the ice rink.
142
00:16:11,607 --> 00:16:13,966
- Rachel.
- Mom, please.
143
00:16:14,982 --> 00:16:16,941
You'll have to watch Jamie tonight.
144
00:16:17,024 --> 00:16:18,941
Not tonight, I've got that
date with Brady.
145
00:16:19,024 --> 00:16:20,107
You know how important that is.
146
00:16:20,191 --> 00:16:21,441
Well, tonight is very important
147
00:16:21,524 --> 00:16:22,774
for your father and me.
148
00:16:22,857 --> 00:16:24,566
Can't you find somebody else?
149
00:16:24,649 --> 00:16:25,774
It's too late.
150
00:16:25,857 --> 00:16:27,357
What am I supposed to tell Brady?
151
00:16:27,441 --> 00:16:29,899
"Sorry, but I've got to
babysit my foster sister.
152
00:16:29,982 --> 00:16:31,274
Go and have fun by yourself."
153
00:16:31,357 --> 00:16:33,607
It's not exactly the end of
the world for goodness sakes.
154
00:16:33,691 --> 00:16:34,899
Sure, it is.
155
00:16:34,982 --> 00:16:37,466
I think tonight Brady was ready
to make a commitment.
156
00:16:37,691 --> 00:16:39,357
But now my future relationship,
157
00:16:39,441 --> 00:16:41,691
my engagement, my marriage, my children,
158
00:16:41,774 --> 00:16:43,357
and your grandchildren have
all been wiped out,
159
00:16:43,441 --> 00:16:46,299
because I have to babysit, oh joy.
160
00:16:46,441 --> 00:16:48,107
I'm sorry I ruined everything.
161
00:16:48,191 --> 00:16:50,216
If I wasn't here you could go out.
162
00:16:51,816 --> 00:16:53,149
Oh.
163
00:16:53,232 --> 00:16:54,316
Good job, Rachel.
164
00:16:54,399 --> 00:16:55,566
That little girl needs all the love
165
00:16:55,649 --> 00:16:57,382
we can give her right now.
166
00:16:57,691 --> 00:16:59,966
And all you can do is think
about yourself.
167
00:17:07,941 --> 00:17:09,341
Jamie?
168
00:17:14,399 --> 00:17:17,466
I'm sorry, I didn't mean it like that.
169
00:17:17,774 --> 00:17:19,274
I can go out with Brady tomorrow night.
170
00:17:19,357 --> 00:17:20,841
It's no big deal.
171
00:17:20,941 --> 00:17:22,316
But you wanted to go out tonight.
172
00:17:22,399 --> 00:17:23,841
It's my fault you can't.
173
00:17:24,566 --> 00:17:26,316
Well, tonight we're going to
do something better.
174
00:17:26,399 --> 00:17:27,799
We're going to go trick or treating.
175
00:17:27,899 --> 00:17:29,299
I don't want to.
176
00:17:29,816 --> 00:17:31,816
It's Halloween. I mean,
don't you want to get dressed up
177
00:17:31,899 --> 00:17:34,549
in a really scary costume
and get some candy?
178
00:17:50,541 --> 00:17:52,791
- Why wasn't I notified?
- About what?
179
00:17:52,874 --> 00:17:54,941
You know damn well about what.
180
00:17:55,624 --> 00:17:57,666
You let them take it out of here.
181
00:17:57,749 --> 00:18:00,124
For Christ's sake, spare me the speech.
182
00:18:00,207 --> 00:18:02,374
I've listened to it for a decade.
183
00:18:02,457 --> 00:18:04,166
The fact is, that Michael Myers
184
00:18:04,249 --> 00:18:06,166
was a federal patient
and a federal prisoner,
185
00:18:06,249 --> 00:18:08,291
therefore he is subject to federal law.
186
00:18:08,374 --> 00:18:11,916
We're not talking about any
ordinary prisoner, Hoffman.
187
00:18:11,999 --> 00:18:15,541
We are talking about evil on two legs.
188
00:18:15,624 --> 00:18:18,357
I can see this is useless.
189
00:18:19,332 --> 00:18:21,149
Do you know what today is?
190
00:18:22,082 --> 00:18:23,566
Do you know the date?
191
00:18:25,082 --> 00:18:27,274
Every day I look at myself in the mirror
192
00:18:27,541 --> 00:18:29,482
and every day I remember.
193
00:18:30,582 --> 00:18:32,649
Look at me, Hoffman.
194
00:18:33,166 --> 00:18:34,566
Take a good look.
195
00:20:03,025 --> 00:20:04,121
Go on, get out.
196
00:20:05,983 --> 00:20:07,533
Get out, now!
197
00:20:15,142 --> 00:20:17,238
It's time, Michael.
198
00:20:27,466 --> 00:20:32,308
I prayed that he would burn in hell,
199
00:20:32,716 --> 00:20:38,600
but in my heart I knew
that hell would not have him.
200
00:20:40,557 --> 00:20:42,441
I've said this before,
201
00:20:42,624 --> 00:20:45,066
I think you're the one who
needs mental help.
202
00:20:51,866 --> 00:20:53,932
Yes, Dr. Hoffman.
203
00:20:57,516 --> 00:20:58,916
I see.
204
00:21:00,016 --> 00:21:01,416
I see, thank you.
205
00:21:04,016 --> 00:21:05,307
Apparently there was an accident
206
00:21:05,391 --> 00:21:10,457
just south of Mill Creek,
near the... Loomis!
207
00:21:34,816 --> 00:21:36,024
When did this happen?
208
00:21:36,107 --> 00:21:38,357
Sometime in the night.
They probably lost the road in the storm
209
00:21:38,441 --> 00:21:40,441
and came down the embankment, it happens.
210
00:21:40,524 --> 00:21:41,607
- An accident?
- Yes, sir.
211
00:21:41,691 --> 00:21:42,816
You believe that?
212
00:21:42,899 --> 00:21:44,066
Why shouldn't I?
213
00:21:44,149 --> 00:21:46,174
How many people in the bus?
214
00:21:46,257 --> 00:21:48,116
Four, plus Myers.
215
00:21:51,882 --> 00:21:53,632
How many bodies did you find?
216
00:21:53,716 --> 00:21:55,782
It's hard to tell, they're all chewed up.
217
00:21:59,716 --> 00:22:03,074
Loomis, it's over, leave it alone.
218
00:22:29,716 --> 00:22:31,157
He's gone.
219
00:22:31,799 --> 00:22:34,341
He was here, but he's gone.
220
00:22:34,424 --> 00:22:35,907
Did you find any other bodies?
221
00:22:36,007 --> 00:22:37,591
Not yet, there's a lot of ground to cover.
222
00:22:37,674 --> 00:22:39,366
You won't find him.
223
00:22:40,091 --> 00:22:43,799
He's done all this, now he's escaped.
224
00:22:43,882 --> 00:22:45,049
You don't know that.
225
00:22:45,132 --> 00:22:47,366
Michael could have been
thrown from the bus.
226
00:22:47,466 --> 00:22:50,466
I've seen bodies thrown 50,
60 feet from a crash site.
227
00:22:50,549 --> 00:22:54,032
Even if by some miracle
Michael is conscious,
228
00:22:54,132 --> 00:22:56,841
his... his muscles
would be totally useless.
229
00:22:56,924 --> 00:22:59,657
Give the troopers a chance to search.
230
00:22:59,757 --> 00:23:02,907
You're talking about him
as if he were a human being.
231
00:23:03,632 --> 00:23:06,449
That part of him died years ago.
232
00:23:07,966 --> 00:23:09,949
Now where are you going?
233
00:23:10,382 --> 00:23:11,632
Haddonfield.
234
00:23:11,716 --> 00:23:13,699
It's a four-hour drive.
235
00:23:13,799 --> 00:23:16,157
You can reach me through the local police.
236
00:23:16,257 --> 00:23:19,157
If you don't find him in four hours,
237
00:23:19,466 --> 00:23:21,116
I'm sure I will.
238
00:23:25,924 --> 00:23:27,491
And that was Big Billy...
239
00:23:31,549 --> 00:23:35,074
Hey, Gar, how about a 9/16
socket over here?
240
00:24:09,841 --> 00:24:12,949
Hey, hey, there, hello.
241
00:24:54,966 --> 00:24:56,449
Hello.
242
00:24:58,466 --> 00:24:59,866
Hello.
243
00:25:00,857 --> 00:25:02,382
Is anybody here?
244
00:25:06,107 --> 00:25:07,507
Hello?
245
00:25:11,566 --> 00:25:12,966
Hello.
246
00:25:35,274 --> 00:25:36,966
Is anybody here?
247
00:25:52,441 --> 00:25:54,007
God in heaven.
248
00:26:14,457 --> 00:26:15,941
Michael?
249
00:26:21,999 --> 00:26:23,399
Why now?
250
00:26:26,624 --> 00:26:28,899
You waited 10 years.
251
00:26:30,041 --> 00:26:31,816
I knew this day would come.
252
00:26:33,041 --> 00:26:34,941
Don't go to Haddonfield.
253
00:26:37,874 --> 00:26:40,107
If you want another victim, take me.
254
00:26:42,082 --> 00:26:44,732
But leave those people in peace.
255
00:26:47,124 --> 00:26:50,524
Please, Michael.
256
00:26:53,082 --> 00:26:54,566
Goddamn you!
257
00:27:37,757 --> 00:27:40,366
Hey, Jamie, where's your costume?
258
00:27:40,574 --> 00:27:42,407
Where's your mask, or are you wearing it?
259
00:27:42,591 --> 00:27:44,841
I don't need to wear a stupid costume.
260
00:27:44,924 --> 00:27:48,424
That's because every day is Halloween
at Jamie's house, right, Jamie?
261
00:27:48,507 --> 00:27:50,091
"Cause your uncle's the boogeyman.
262
00:27:50,174 --> 00:27:52,174
Boogeyman, boogeyman.
263
00:27:52,257 --> 00:27:54,507
Jamie's uncle's a boogeyman.
264
00:27:54,591 --> 00:27:57,549
How come your mommy
didn't make you a costume, Jamie?
265
00:27:57,632 --> 00:27:59,549
How could she? Her mom is dead.
266
00:27:59,632 --> 00:28:01,991
Jamie's mommy's a mummy.
267
00:28:02,091 --> 00:28:03,882
Stop it, okay, stop it!
268
00:28:03,966 --> 00:28:08,382
Jamie's an orphan, Jamie's an orphan.
269
00:28:08,466 --> 00:28:10,924
Stop it, please, stop it!
270
00:28:11,007 --> 00:28:14,949
Jamie's an orphan, Jamie's an orphan.
271
00:28:15,049 --> 00:28:17,257
Jamie's uncle's the boogeyman.
272
00:28:17,341 --> 00:28:19,382
Jamie's an orphan.
273
00:28:19,466 --> 00:28:21,507
Every day is Halloween at Jamie's house.
274
00:28:21,591 --> 00:28:25,049
Boogeyman, boogeyman,
boogeyman, boogeyman.
275
00:28:25,132 --> 00:28:27,382
How come your mommy
didn't make you a costume?
276
00:28:27,466 --> 00:28:29,324
How could she? Her mom is dead.
277
00:28:35,841 --> 00:28:38,199
You're okay, you're okay.
278
00:28:41,841 --> 00:28:43,324
Jamie.
279
00:28:45,466 --> 00:28:47,282
Jamie, are you okay?
280
00:28:56,091 --> 00:28:57,632
You remember Lindsey, don't you?
281
00:28:57,716 --> 00:28:59,574
- Hi, Jamie.
- Yeah, hi.
282
00:28:59,674 --> 00:29:01,449
You ready for some ice cream?
283
00:29:02,924 --> 00:29:05,949
I wanna go trick or treating,
like the other kids.
284
00:29:06,632 --> 00:29:09,072
But I thought you didn't wanna
go trick or treating.
285
00:29:10,632 --> 00:29:13,712
You know, Rach, Discount Mart's having
a sale on Halloween costumes.
286
00:29:14,091 --> 00:29:16,424
No, Brady's workin' there
till six o'clock today.
287
00:29:16,507 --> 00:29:18,507
I know, don't you wanna talk to him?
288
00:29:18,591 --> 00:29:19,674
I don't wanna look pushy.
289
00:29:19,757 --> 00:29:21,007
You won't look pushy.
290
00:29:21,091 --> 00:29:22,591
Well I don't wanna come on too strong.
291
00:29:22,674 --> 00:29:24,716
A guy hates a girl that
comes on too strong.
292
00:29:24,799 --> 00:29:26,174
Fragile egos and all of that.
293
00:29:26,257 --> 00:29:28,049
You won't come on too strong.
294
00:29:28,132 --> 00:29:30,824
Well, I don't wanna seem
too desperate or anything.
295
00:29:31,049 --> 00:29:32,866
Face it, Rach, you are desperate.
296
00:29:35,091 --> 00:29:36,757
We're just going in and
buy a costume for Jamie.
297
00:29:36,841 --> 00:29:38,157
Perfectly legit.
298
00:29:38,257 --> 00:29:39,741
I don't know.
299
00:29:40,132 --> 00:29:42,466
Well, do I drop you at the Discount Mart
300
00:29:42,549 --> 00:29:44,116
or the Dairy Queen?
301
00:29:44,882 --> 00:29:46,282
Jamie?
302
00:29:46,966 --> 00:29:48,049
Discount Mart.
303
00:29:48,132 --> 00:29:49,674
Can we get ice cream after?
304
00:29:49,757 --> 00:29:52,282
You bet.
305
00:30:13,466 --> 00:30:15,282
- Call me.
- Okay, bye.
306
00:30:17,966 --> 00:30:19,924
Rachel, what are you doin' here?
307
00:30:20,007 --> 00:30:21,466
I thought I was supposed to pick you up.
308
00:30:21,549 --> 00:30:22,966
Jamie needs a Halloween costume.
309
00:30:23,049 --> 00:30:24,799
You do? Okay, well,
go down to aisle eight,
310
00:30:24,882 --> 00:30:27,082
we've got the best costumes
in the whole town.
311
00:30:27,299 --> 00:30:29,157
- Come on, Rachel.
- In a second.
312
00:30:30,132 --> 00:30:31,466
We need to talk.
313
00:30:31,549 --> 00:30:32,949
Okay, sure, what about?
314
00:30:33,507 --> 00:30:35,282
It's about tonight.
315
00:31:14,841 --> 00:31:18,574
Rachel, I found the perfect costume,
come see!
316
00:31:25,591 --> 00:31:26,991
What?
317
00:31:27,466 --> 00:31:29,324
My parents' babysitter canceled.
318
00:31:29,424 --> 00:31:30,591
So?
319
00:31:30,674 --> 00:31:32,782
So, I have to watch Jamie tonight.
320
00:31:35,382 --> 00:31:36,591
Well, when did you find this out?
321
00:31:36,674 --> 00:31:38,966
- This morning.
- Oh, you found out this morning?
322
00:31:39,049 --> 00:31:40,466
Well why didn't you tell me before?
323
00:31:40,549 --> 00:31:42,366
I mean, it's five o'clock now, Rachel.
Shit.
324
00:31:42,466 --> 00:31:43,674
Don't get angry.
325
00:31:43,757 --> 00:31:45,699
I'm not angry, it's just...
326
00:31:49,591 --> 00:31:51,824
Can I come over after Jamie goes to sleep?
327
00:31:51,924 --> 00:31:53,866
My parents are gonna come
home early tonight.
328
00:31:53,966 --> 00:31:55,366
So?
329
00:31:56,757 --> 00:31:58,324
I don't know, Brady.
330
00:32:00,257 --> 00:32:03,199
Okay, I guess I'll call ya later.
331
00:32:30,224 --> 00:32:32,082
Jamie, what happened?
332
00:32:33,557 --> 00:32:35,166
It was the nightmare man.
333
00:32:35,474 --> 00:32:37,766
- What?
- He's coming to get me, Rachel.
334
00:32:37,849 --> 00:32:39,057
You're okay.
335
00:32:39,141 --> 00:32:41,374
You probably saw a mask and it scared you.
336
00:32:41,682 --> 00:32:43,332
At least you're not cut.
337
00:32:44,099 --> 00:32:45,666
Come on, let's go home.
338
00:32:46,182 --> 00:32:48,791
- Will she be okay?
- She'll be fine.
339
00:33:19,141 --> 00:33:20,349
Oh, look!
340
00:33:20,432 --> 00:33:21,832
Hey!
341
00:33:25,932 --> 00:33:27,599
Come on, old man, let's go.
342
00:33:27,682 --> 00:33:29,516
Come on, come on!
343
00:33:29,599 --> 00:33:32,082
Hurry up, hurry up!
344
00:33:45,366 --> 00:33:47,682
Get in here, old man.
345
00:33:49,449 --> 00:33:52,224
I ain't got 'til judgment day.
346
00:33:59,157 --> 00:34:00,557
Thank you.
347
00:34:00,657 --> 00:34:02,641
Anything for a fellow pilgrim.
348
00:34:02,741 --> 00:34:04,157
We're all on a quest.
349
00:34:04,241 --> 00:34:07,057
Sometimes we need help
getting where we want to be.
350
00:34:09,991 --> 00:34:12,932
Reverend Jackson P. Sayer
of Dumont County.
351
00:34:13,032 --> 00:34:14,891
Pleased to make your acquaintance.
352
00:34:15,116 --> 00:34:16,849
How far you going, Mr. Sayer?
353
00:34:17,074 --> 00:34:19,516
God's country, promised land.
354
00:34:19,699 --> 00:34:21,682
Where you heading, Mr. uh...
355
00:34:22,407 --> 00:34:25,391
Loomis, Haddonfield.
356
00:34:25,866 --> 00:34:27,266
Car trouble?
357
00:34:28,407 --> 00:34:29,807
Sort of.
358
00:34:32,699 --> 00:34:34,299
You're a huntin' it, ain't ya?
359
00:34:34,991 --> 00:34:38,766
Yeah, you're huntin' it all right,
just like me.
360
00:34:39,199 --> 00:34:41,307
What are you hunting, Mr. Sayer?
361
00:34:41,407 --> 00:34:45,016
Apocalypse, end of the world, Armageddon.
362
00:34:45,116 --> 00:34:47,432
It's always got a face and a name.
363
00:34:50,157 --> 00:34:53,682
I've been huntin' the bastard
for 30 years, give or take.
364
00:34:53,866 --> 00:34:58,016
Come close a time or two, too damn close!
365
00:35:01,032 --> 00:35:03,641
You can't kill damnation, mister.
366
00:35:04,157 --> 00:35:07,016
It don't die like a man dies.
367
00:35:07,991 --> 00:35:09,682
I know that, Mr. Sayer.
368
00:35:11,324 --> 00:35:13,849
Oh, you're a pilgrim, all right.
369
00:35:14,074 --> 00:35:16,807
I saw it on your face
back there in the dust.
370
00:35:17,216 --> 00:35:18,657
Would you like a drink?
371
00:35:20,032 --> 00:35:24,282
♪ Yes, we'll gather at the river ♪
372
00:35:24,366 --> 00:35:29,282
♪ The beautiful, beautiful river ♪
373
00:35:29,366 --> 00:35:33,724
♪ Gather with the saints at the river ♪
374
00:35:38,449 --> 00:35:40,657
Let's do a light post.
Light post. Let's go.
375
00:35:40,741 --> 00:35:42,532
Light post.
376
00:35:42,616 --> 00:35:44,349
Let's go.
377
00:35:45,032 --> 00:35:47,932
That was fun! Ha-ha!
378
00:35:49,391 --> 00:35:50,957
Is Brady there?
379
00:35:51,399 --> 00:35:52,966
He's not back from work yet?
380
00:35:54,232 --> 00:35:56,107
Okay, well, when he comes in
381
00:35:56,191 --> 00:35:57,649
could you tell him to drop by about eight?
382
00:35:57,732 --> 00:35:59,382
I should be home by then.
383
00:35:59,524 --> 00:36:01,007
This is Rachel.
384
00:36:01,191 --> 00:36:03,132
Okay, bye.
385
00:36:06,024 --> 00:36:08,674
Come on, Jamie, you're going to
miss all the good candy.
386
00:36:12,857 --> 00:36:14,507
Come on, Jamie.
387
00:36:23,899 --> 00:36:25,507
Come on, Rachel.
388
00:36:25,607 --> 00:36:27,441
- Coming.
- I thought you said you were ready.
389
00:36:27,524 --> 00:36:28,941
I'm ready, I'm ready!
390
00:36:29,024 --> 00:36:30,424
Okay, let's go.
391
00:36:58,732 --> 00:37:01,632
Oh, uh, I need to speak with
Sheriff Brackett.
392
00:37:03,732 --> 00:37:06,692
Well, then you'll have to travel
about 3,000 miles south of here.
393
00:37:07,066 --> 00:37:10,024
- What?
- Brackett retired, back in '81.
394
00:37:10,107 --> 00:37:11,757
He moved to St. Petersburg.
395
00:37:12,024 --> 00:37:13,924
Oh, well, who's the new sheriff?
396
00:37:14,024 --> 00:37:15,466
I am.
397
00:37:15,649 --> 00:37:16,816
Ben Meeker.
398
00:37:16,899 --> 00:37:20,816
- Sheriff Meeker, my name is Doctor...
- Loomis.
399
00:37:20,899 --> 00:37:23,674
Folks around here aren't likely
to forget your face.
400
00:37:23,941 --> 00:37:25,632
At least not cops.
401
00:37:25,816 --> 00:37:27,649
So, what brings you
back here after 10 years?
402
00:37:27,732 --> 00:37:30,274
Michael Myers has escaped from Ridgemont.
403
00:37:30,357 --> 00:37:32,299
He's here in Haddonfield.
404
00:37:32,774 --> 00:37:35,441
That's impossible,
Michael Myers is an invalid.
405
00:37:35,524 --> 00:37:37,591
He's here, Sheriff.
406
00:37:38,066 --> 00:37:39,466
Why?
407
00:37:39,774 --> 00:37:43,716
10 years ago,
he tried to kill Laurie Strode.
408
00:37:44,482 --> 00:37:46,382
Now he wants her daughter.
409
00:37:48,899 --> 00:37:50,566
You talkin' about Jamie Lloyd?
410
00:37:50,649 --> 00:37:54,299
Wherever she is, that little child
is in mortal danger.
411
00:37:54,399 --> 00:37:57,399
Myers has been locked up since
before she was born.
412
00:37:57,482 --> 00:37:59,341
He's never laid eyes on her.
413
00:37:59,607 --> 00:38:02,566
Six bodies, sheriff,
that's what I've seen!
414
00:38:02,649 --> 00:38:06,649
Between here and Ridgemont,
a filling station in flames!
415
00:38:06,732 --> 00:38:10,232
I tell you, Michael Myers
is here, in this town!
416
00:38:10,316 --> 00:38:11,899
He's here to kill that little girl
417
00:38:11,982 --> 00:38:14,257
and anybody who gets in his way!
418
00:38:16,857 --> 00:38:18,191
All right, Pierce, call the troopers
419
00:38:18,274 --> 00:38:20,091
and check his story out.
420
00:38:20,607 --> 00:38:22,482
And assuming what you say is true...
421
00:38:22,566 --> 00:38:23,649
It's true, Sheriff!
422
00:38:23,732 --> 00:38:25,591
Fine, all right, it is true.
423
00:38:26,107 --> 00:38:28,774
The hell can we do to avoid a repeat
of 10 years ago?
424
00:38:28,857 --> 00:38:31,066
Find this little girl,
and get her some place safe.
425
00:38:31,149 --> 00:38:32,924
Call the local TV station.
426
00:38:33,024 --> 00:38:34,691
Tell them to get people off the streets
427
00:38:34,774 --> 00:38:36,232
and behind locked doors.
428
00:38:36,316 --> 00:38:38,132
Can't get long distance, Sheriff.
429
00:38:38,232 --> 00:38:39,952
Operator says the lines are down.
430
00:38:43,607 --> 00:38:45,216
All right, let's go.
431
00:38:45,316 --> 00:38:47,091
When he makes that call...
432
00:38:47,441 --> 00:38:49,007
All right, Pierce, do it.
433
00:38:49,149 --> 00:38:51,174
Let's check on this little girl.
434
00:38:53,232 --> 00:38:55,299
- Thanks!
- Okay.
435
00:38:56,482 --> 00:38:58,357
- Jamie, wait for me.
- This is great, Rachel.
436
00:38:58,441 --> 00:38:59,841
Come on!
437
00:39:10,649 --> 00:39:12,191
- Trick or treat!
- Oh, my!
438
00:39:12,274 --> 00:39:13,941
What a cute little clown.
439
00:39:14,024 --> 00:39:15,316
Let's see what I have for ya.
440
00:39:15,399 --> 00:39:17,107
- There ya are, sweetheart.
- Thank you.
441
00:39:17,191 --> 00:39:19,031
- Thank you.
- You're welcome, honey.
442
00:39:19,816 --> 00:39:21,191
Had enough?
443
00:39:21,274 --> 00:39:23,941
No way. Halloween's great.
Can we stay out all night?
444
00:39:24,024 --> 00:39:26,549
Forget it, kiddo,
we're home by eight o'clock.
445
00:39:31,899 --> 00:39:33,549
Hey, guys, it's Jamie.
446
00:39:36,357 --> 00:39:38,316
That clown costume's really cool.
447
00:39:38,399 --> 00:39:40,174
- Really?
- Yeah.
448
00:39:41,941 --> 00:39:43,632
Hey, wanna go with us?
449
00:39:44,149 --> 00:39:46,216
- Go ahead.
- Come on!
450
00:39:56,024 --> 00:39:58,299
Trick or treat.
451
00:39:59,441 --> 00:40:00,716
Hi, Rachel.
452
00:40:00,816 --> 00:40:02,216
Hi.
453
00:40:02,857 --> 00:40:05,174
Here ya go, little monster.
454
00:40:05,857 --> 00:40:08,941
- Thank you.
- A little clown, there ya go.
455
00:40:09,024 --> 00:40:11,091
- Thank you.
- Trick or treat!
456
00:40:12,524 --> 00:40:14,466
- Bye.
- Rachel!
457
00:40:18,607 --> 00:40:19,691
- Rachel.
- Brady.
458
00:40:19,774 --> 00:40:21,174
Just a second.
459
00:40:22,732 --> 00:40:25,674
Rachel, I got... I got an expla...
Wait, I...
460
00:40:26,149 --> 00:40:27,399
Hey, Jaime, come on with us.
461
00:40:27,482 --> 00:40:28,941
You don't owe me anything, Brady.
462
00:40:29,024 --> 00:40:30,732
- Okay.
- Come on! Wait up!
463
00:40:30,816 --> 00:40:32,232
Well, would you hold on a second?
464
00:40:32,316 --> 00:40:34,507
Just leave me alone and let's forget it.
465
00:40:34,607 --> 00:40:36,341
No, you don't understand.
466
00:40:37,732 --> 00:40:39,691
I mean, you blow off our date
at the last minute.
467
00:40:39,774 --> 00:40:41,799
So you hop onto the next best thing?
468
00:40:41,899 --> 00:40:43,357
I thought you were different
from other guys.
469
00:40:43,441 --> 00:40:45,257
Oh, I'm different, it's just that,
470
00:40:45,482 --> 00:40:46,941
I just got pissed off, that's all.
471
00:40:47,024 --> 00:40:48,607
Oh, really?
Well, I'll just let you get back
472
00:40:48,691 --> 00:40:50,257
to little miss hot panties.
473
00:40:50,357 --> 00:40:51,924
- Rachel!
- Jamie?
474
00:40:55,532 --> 00:40:57,182
Jamie!
475
00:40:59,074 --> 00:41:00,766
Jamie!
476
00:41:02,616 --> 00:41:05,766
Great, Rachel, just great.
477
00:41:07,741 --> 00:41:09,532
By order of the sheriff's office
478
00:41:09,616 --> 00:41:11,949
all citizens of Haddonfield
are asked to clear the streets.
479
00:41:12,032 --> 00:41:13,616
I made that payment nine days ago
480
00:41:13,699 --> 00:41:15,407
and I still haven't heard
from the bastard.
481
00:41:15,491 --> 00:41:17,391
Everybody shut up a goddamn minute.
482
00:41:17,574 --> 00:41:18,657
Shut up!
483
00:41:18,741 --> 00:41:19,907
All businesses are asked to close
484
00:41:19,991 --> 00:41:21,991
- as soon as possible...
- What's all that shit about, Earl?
485
00:41:22,074 --> 00:41:24,182
Stay tuned to this station for updates.
486
00:41:24,574 --> 00:41:26,974
Not like ol' Ben Meeker
to do something like that.
487
00:41:27,241 --> 00:41:30,074
Sure ain't. Martians could
land on Ben's doorstep
488
00:41:30,157 --> 00:41:32,699
and all he'd do is spit once
and get himself a shotgun.
489
00:41:32,782 --> 00:41:34,182
Who ya callin'?
490
00:41:34,282 --> 00:41:36,116
Police station, I ain't closing down
491
00:41:36,199 --> 00:41:38,099
without a good goddamn reason.
492
00:41:40,574 --> 00:41:42,141
Well?
493
00:41:44,157 --> 00:41:45,724
It just rings.
494
00:41:55,241 --> 00:41:56,641
Well, c'mon.
495
00:41:57,699 --> 00:41:59,907
Jackie, watch the register for me, hun.
496
00:41:59,991 --> 00:42:01,474
You got it, Earl.
497
00:42:01,949 --> 00:42:03,741
- What's goin' down?
- Where we goin', Earl?
498
00:42:03,824 --> 00:42:04,907
We're goin' to Ben's.
499
00:42:04,991 --> 00:42:06,782
The phone never just rings
at a police station.
500
00:42:06,866 --> 00:42:09,474
- No way, no how.
- Goin' to wake up the sheriff.
501
00:43:00,366 --> 00:43:02,766
- Something?
- He's been here.
502
00:43:02,866 --> 00:43:04,307
How do ya know?
503
00:43:08,741 --> 00:43:10,891
This is startin' to spook me, doc.
504
00:43:10,991 --> 00:43:12,891
At least you're not alone.
505
00:43:17,366 --> 00:43:19,949
Logan, I want you to stay here,
in case the family gets back.
506
00:43:20,032 --> 00:43:21,241
Right here, Ben.
507
00:43:21,324 --> 00:43:22,616
You look sharp, you understand?
508
00:43:22,699 --> 00:43:24,224
No problem, Sheriff.
509
00:43:36,141 --> 00:43:38,581
Come on, kids.
I want you all in the car, right now.
510
00:43:41,641 --> 00:43:43,791
Come on, I said move it.
Now get in there.
511
00:43:45,891 --> 00:43:47,707
Jamie!
512
00:44:04,682 --> 00:44:06,666
Jamie.
513
00:44:35,891 --> 00:44:37,499
Rachel, is that you?
514
00:44:38,557 --> 00:44:40,041
Is that you?
515
00:44:48,349 --> 00:44:49,749
Jamie?
516
00:44:51,641 --> 00:44:53,041
Jamie!
517
00:45:01,349 --> 00:45:02,749
Jamie.
518
00:45:09,182 --> 00:45:10,582
Jamie?
519
00:45:37,516 --> 00:45:38,916
Oh, God!
520
00:45:49,182 --> 00:45:50,582
Jamie.
521
00:46:07,599 --> 00:46:08,849
Whoever you are,
522
00:46:08,932 --> 00:46:11,666
I have a big dog with me and he bites.
523
00:46:15,141 --> 00:46:16,541
Jamie!
524
00:46:19,307 --> 00:46:21,041
Where have you been?
525
00:46:21,141 --> 00:46:22,891
Don't ever go off
on your own at night again,
526
00:46:22,974 --> 00:46:24,457
okay? Not ever.
527
00:46:35,182 --> 00:46:36,724
Rachel, Jamie, thank God.
528
00:46:36,807 --> 00:46:39,832
- What's going on?
- In the car, c'mon, quick.
529
00:46:53,016 --> 00:46:55,457
Is that him? Is that him?
530
00:46:55,974 --> 00:46:57,374
Yes.
531
00:46:59,682 --> 00:47:01,082
Loomis.
532
00:47:07,141 --> 00:47:08,749
Oh, Christ, doc.
533
00:47:11,682 --> 00:47:13,082
Dear God.
534
00:47:18,599 --> 00:47:19,999
Hey, don't shoot!
535
00:47:21,807 --> 00:47:24,099
Oh, that was great!
You thought it was me, didn't you?
536
00:47:24,182 --> 00:47:25,557
Sheriff!
537
00:47:25,641 --> 00:47:28,557
Get home, damn it, there's a curfew.
538
00:47:28,641 --> 00:47:31,332
I catch your ass,
it'll be a weekend in jail.
539
00:47:32,391 --> 00:47:33,791
You all right, doc?
540
00:47:35,057 --> 00:47:37,777
C'mon, we'll get to the station.
We'll get these kids safe.
541
00:47:38,766 --> 00:47:40,749
Okay.
542
00:47:43,891 --> 00:47:46,874
Station, this is 132. Come in, Pierce.
543
00:47:47,641 --> 00:47:49,166
Come in, Pierce.
544
00:47:59,516 --> 00:48:01,249
Oh, Christ.
545
00:48:04,391 --> 00:48:06,582
He wouldn't have given up without a fight.
546
00:48:07,224 --> 00:48:09,582
They didn't know what they were fighting.
547
00:48:32,766 --> 00:48:34,432
How could a man do this, Loomis?
548
00:48:34,516 --> 00:48:35,916
Tell me.
549
00:48:36,141 --> 00:48:37,666
It isn't a man.
550
00:48:38,974 --> 00:48:40,791
Then what is he?
551
00:48:41,224 --> 00:48:44,291
Tell me!
What the hell are we dealing with?
552
00:48:44,557 --> 00:48:45,957
Evil.
553
00:49:03,474 --> 00:49:05,641
Ben, what the Sam hell is goin' on?
554
00:49:05,724 --> 00:49:08,141
Go on home, Earl, this is police business.
555
00:49:08,224 --> 00:49:09,307
What the hell did this?
556
00:49:09,391 --> 00:49:11,599
Uh, looks like to me
you're out of business.
557
00:49:11,682 --> 00:49:12,766
Now I want some answers.
558
00:49:12,849 --> 00:49:14,599
I haven't got the time or
patience to argue with you.
559
00:49:14,682 --> 00:49:16,599
Now go home to your families
where you belong.
560
00:49:16,682 --> 00:49:18,957
You forget who's payin'
your salary, Sheriff.
561
00:49:19,516 --> 00:49:21,224
It was Michael Myers.
562
00:49:21,307 --> 00:49:23,582
He's come home to kill.
563
00:49:24,891 --> 00:49:28,207
Let it be, Earl, let the police handle it.
564
00:49:28,974 --> 00:49:30,457
Like the last time?
565
00:49:30,974 --> 00:49:33,416
How many people killed back then?
How many kids?
566
00:49:33,516 --> 00:49:35,874
Al, here, lost his boy 10 years back.
567
00:49:35,974 --> 00:49:39,291
Well, not this time, Ben,
I'll handle this my own way.
568
00:49:41,916 --> 00:49:44,107
You son of a bitch,
you just created a lynch mob.
569
00:49:44,391 --> 00:49:47,041
You haven't got a police force.
570
00:49:47,499 --> 00:49:50,149
These men may be
the only defense you've got.
571
00:49:50,791 --> 00:49:53,607
- Come on, let's move it out.
- Come on, guys, let's go.
572
00:49:53,957 --> 00:49:55,357
Let's hunt this bastard.
573
00:49:55,441 --> 00:49:57,007
God help us.
574
00:50:10,232 --> 00:50:11,482
132, 132.
575
00:50:11,566 --> 00:50:13,257
This is 134, over.
576
00:50:14,191 --> 00:50:15,899
This is 132, over.
577
00:50:15,982 --> 00:50:18,941
Ben, uh, I just heard about the station.
578
00:50:19,024 --> 00:50:21,024
Now you get over to my house
579
00:50:21,107 --> 00:50:22,899
and we'll call the state boys from there.
580
00:50:22,982 --> 00:50:25,091
I'll be there in five minutes.
581
00:50:46,107 --> 00:50:47,274
Honey, I don't think they're home.
582
00:50:47,357 --> 00:50:50,024
- How do you know they're not home?
- 'Cause the lights are all out.
583
00:50:50,107 --> 00:50:52,149
I told 'em to be here by nine,
it's not 9:30 yet...
584
00:50:52,232 --> 00:50:53,441
C'mon, let's call the Carters.
585
00:50:53,524 --> 00:50:54,966
You call the Carters.
586
00:50:55,066 --> 00:50:57,007
- Kids?
- Rachel, Jamie?
587
00:51:12,541 --> 00:51:14,190
Let's go upstairs.
588
00:51:14,191 --> 00:51:18,341
Hmm? No, I think we're doin'
just fine right here.
589
00:51:28,699 --> 00:51:30,982
Ooh, I think I'm in heaven.
590
00:51:56,391 --> 00:51:59,666
Oh, Brady, oh, Brady.
591
00:52:06,474 --> 00:52:07,916
Oh, shit.
592
00:52:08,224 --> 00:52:10,799
- Oh, it's my dad!
- Your dad? Your dad!
593
00:52:19,724 --> 00:52:21,932
God, if he catches us like this...
594
00:52:22,016 --> 00:52:24,266
- Oh, shit!
- He's gonna skin you alive!
595
00:52:24,349 --> 00:52:25,557
- What?
- For starters.
596
00:52:25,641 --> 00:52:27,291
Oh, God.
597
00:52:27,391 --> 00:52:30,307
- Oh God! Come on, come on.
- We're going, we're going.
598
00:52:30,391 --> 00:52:33,041
- Where's that deputy?
- He'll be here in a minute.
599
00:52:48,016 --> 00:52:49,349
Rachel, take your sister upstairs,
600
00:52:49,432 --> 00:52:51,041
first door on the right.
601
00:52:51,849 --> 00:52:53,266
Dad, what's going on?
602
00:52:53,349 --> 00:52:55,557
Kelly, I want you to close and lock
all the downstairs windows.
603
00:52:55,641 --> 00:52:57,416
- Why?
- Just do it!
604
00:52:57,807 --> 00:52:59,099
Where's the radio?
605
00:52:59,182 --> 00:53:01,863
Right through the kitchen,
you'll see the basement stairs.
606
00:53:03,182 --> 00:53:04,682
Brady, you know how to use a gun?
607
00:53:04,766 --> 00:53:06,207
Oh, yes, sir.
608
00:53:09,516 --> 00:53:10,849
Think you can handle that?
609
00:53:10,932 --> 00:53:12,766
Um, yeah, you wanna tell me
what's happening?
610
00:53:12,849 --> 00:53:14,474
Yeah, when I have time.
You got your riot gun?
611
00:53:14,557 --> 00:53:16,357
In the trunk of my squad.
Go get it.
612
00:53:18,641 --> 00:53:20,041
Take these.
613
00:53:22,391 --> 00:53:24,141
Okay, you got a hammer and roofing nails
614
00:53:24,224 --> 00:53:26,807
and I want ya up in the attic securing it
so nobody can get in.
615
00:53:26,891 --> 00:53:28,474
You know, if something's happening,
I should just go ahead
616
00:53:28,557 --> 00:53:30,957
- and call my parents.
- Just get up in the attic.
617
00:53:31,557 --> 00:53:34,374
Oh, yeah.
I catch you groping my daughter,
618
00:53:34,557 --> 00:53:37,666
I'll use that shotgun on you,
ya understand?
619
00:54:05,474 --> 00:54:06,724
All right, get the outside shutters.
620
00:54:06,807 --> 00:54:10,249
- What are we doin'?
- Makin' sure no one can get in here.
621
00:54:11,057 --> 00:54:12,916
Isn't all this a little paranoid?
622
00:54:13,599 --> 00:54:16,332
If you'd seen that police station,
you wouldn't even ask.
623
00:54:23,099 --> 00:54:24,624
Rach, you okay?
624
00:54:24,974 --> 00:54:26,457
We've been better.
625
00:54:27,391 --> 00:54:29,082
What's goin' on?
626
00:54:29,641 --> 00:54:31,207
Michael Myers.
627
00:54:31,307 --> 00:54:32,707
Who's that?
628
00:54:33,307 --> 00:54:35,916
10 years ago, Halloween.
629
00:54:36,932 --> 00:54:38,582
He's Jamie's uncle.
630
00:54:40,182 --> 00:54:41,957
The kids at school were right.
631
00:54:43,057 --> 00:54:48,166
Um, I'm gonna be outside,
upstairs, in the attic.
632
00:55:47,016 --> 00:55:48,957
That's all the windows, dad.
633
00:55:49,224 --> 00:55:52,557
All right, good, good. Logan, I want you
right here by the front door, okay.
634
00:55:52,641 --> 00:55:54,457
This is the deadbolt key.
635
00:55:58,182 --> 00:56:00,582
All right, we're secure.
636
00:56:01,099 --> 00:56:02,432
When I padlock the back door,
637
00:56:02,516 --> 00:56:05,041
this is the only way in and
out of this house.
638
00:56:05,224 --> 00:56:07,249
- You got that?
- Yeah, got it, Ben.
639
00:56:08,391 --> 00:56:10,266
All right, hon, why don't you go
make us some coffee.
640
00:56:10,349 --> 00:56:11,791
All right.
641
00:56:14,932 --> 00:56:16,624
Ow, shit!
642
00:56:30,724 --> 00:56:32,207
Hello?
643
00:56:36,807 --> 00:56:38,499
Who's there?
644
00:56:50,891 --> 00:56:53,207
Can we go home soon, Rachel?
645
00:56:54,599 --> 00:56:57,957
Real soon, Jamie. Now, shh.
646
00:56:58,807 --> 00:57:00,766
How's it powered?
647
00:57:00,849 --> 00:57:02,016
Batteries.
648
00:57:02,099 --> 00:57:03,974
I planned a generator for
the house next week.
649
00:57:04,057 --> 00:57:05,707
I wished I hadn't waited.
650
00:57:06,849 --> 00:57:09,099
This is squad, 790, Haddonfield,
651
00:57:09,182 --> 00:57:11,891
broadcasting on a state police
emergency frequency.
652
00:57:11,974 --> 00:57:13,624
Can anyone hear me?
653
00:57:15,266 --> 00:57:16,957
Can anyone hear me?
654
00:57:17,807 --> 00:57:19,499
Damn it!
655
00:57:59,766 --> 00:58:01,116
I hear someone.
656
00:58:01,299 --> 00:58:03,049
Yeah, this is
Frank Butte over in Tuckerville.
657
00:58:03,132 --> 00:58:05,132
You've got some kind of emergency?
Over.
658
00:58:05,216 --> 00:58:08,449
Thank Christ. Yeah, this is Ben Meeker,
sheriff over at Haddonfield.
659
00:58:08,549 --> 00:58:10,091
Our phones and power lines are down
660
00:58:10,174 --> 00:58:12,494
and we have a killer running
loose in the street.
661
00:58:12,541 --> 00:58:13,749
Michael Myers.
662
00:58:13,832 --> 00:58:15,982
This some kind of Halloween prank?
663
00:58:16,524 --> 00:58:17,857
This is no joke.
664
00:58:17,941 --> 00:58:20,149
We need those troopers,
and we need 'em now.
665
00:58:20,232 --> 00:58:22,591
All right, I'll get
the troopers right away.
666
00:58:22,857 --> 00:58:25,066
Hang on, I'll need some information.
667
00:58:25,149 --> 00:58:27,132
Not goin' anywhere, Mr. Butte.
668
00:58:36,899 --> 00:58:40,132
Rachel, is your sister all right?
669
00:58:40,982 --> 00:58:42,507
She's fine.
670
00:58:43,566 --> 00:58:44,966
Good.
671
00:58:46,899 --> 00:58:50,007
Sheriff's radioed for help,
they'll be here soon.
672
00:58:50,232 --> 00:58:51,716
Hell of a night.
673
00:58:52,149 --> 00:58:53,632
It's not over yet.
674
00:58:54,482 --> 00:58:55,966
Where you going?
675
00:58:57,524 --> 00:59:00,399
To the Carruthers' house,
that's where Jamie lives.
676
00:59:00,482 --> 00:59:01,691
That's where he'll go.
677
00:59:01,774 --> 00:59:03,441
Leave Myers for the state boys.
678
00:59:03,524 --> 00:59:06,132
The state police won't
know how to stop him.
679
00:59:06,274 --> 00:59:10,882
- Do you?
- Maybe nobody knows how to stop him.
680
00:59:11,316 --> 00:59:12,882
I've got to try.
681
00:59:26,066 --> 00:59:27,757
Are you looking for this?
682
00:59:35,482 --> 00:59:38,316
I didn't know you and Brady
had anything, okay?
683
00:59:38,399 --> 00:59:42,257
You knew, you just didn't care.
684
00:59:42,607 --> 00:59:44,507
He's not married.
685
00:59:45,441 --> 00:59:48,216
Besides, I've got a right to do
what's best for me.
686
00:59:48,649 --> 00:59:50,507
Don't you mean what you do best?
687
00:59:55,441 --> 00:59:57,757
Wise up to what men want, Rachel.
688
00:59:58,191 --> 01:00:01,341
Or Brady won't be the last man
you lose to another woman.
689
01:00:06,566 --> 01:00:07,966
Have some coffee.
690
01:00:25,382 --> 01:00:27,116
Answer me, damn it.
691
01:00:27,466 --> 01:00:29,507
Sheriff, what is going on out there?
692
01:00:29,591 --> 01:00:31,174
Yeah, I'll swing by with ya.
693
01:00:31,257 --> 01:00:33,341
Get my brother, Charlie, maybe
a couple buddies to join ya over there.
694
01:00:33,424 --> 01:00:35,657
Now, Rachel, you stay by this radio.
695
01:00:35,841 --> 01:00:38,241
The state boys will send word
once they're en route.
696
01:00:38,341 --> 01:00:41,049
When that word comes,
you go tell Deputy Logan.
697
01:00:41,132 --> 01:00:42,757
- Okay.
- Now, you understand?
698
01:00:42,841 --> 01:00:44,491
Uh-huh.
699
01:00:50,091 --> 01:00:52,324
You know where the hell Earl is at?
700
01:00:52,632 --> 01:00:54,841
No, I haven't
heard from him, not in a while.
701
01:01:30,132 --> 01:01:32,012
I thought you might like some coffee.
702
01:01:38,507 --> 01:01:40,366
Pretty boring out here.
703
01:01:44,966 --> 01:01:46,741
Wish they'd fix the power.
704
01:01:48,132 --> 01:01:52,199
At least we'd have some MTV
while we wait for the cavalry.
705
01:02:19,024 --> 01:02:20,857
Haddonfield,
we should have cars dispatched
706
01:02:20,941 --> 01:02:22,341
in five minutes.
707
01:02:22,441 --> 01:02:25,132
ETA, 35 minutes, over.
708
01:02:27,899 --> 01:02:29,882
Uh, okay.
709
01:02:30,399 --> 01:02:32,132
Great, we'll be waiting.
710
01:02:32,316 --> 01:02:34,216
10-4, over.
711
01:02:35,732 --> 01:02:37,424
Uh, over and out.
712
01:02:56,482 --> 01:02:58,049
Deputy Logan?
713
01:03:02,607 --> 01:03:04,007
Deputy?
714
01:03:19,899 --> 01:03:21,632
Jamie!
715
01:03:22,274 --> 01:03:23,674
Jamie!
716
01:03:25,857 --> 01:03:27,341
Oh, God.
717
01:03:31,316 --> 01:03:32,716
Oh, God.
718
01:03:37,857 --> 01:03:40,482
- What is goin' on?
- I've gotta find Jamie.
719
01:03:40,566 --> 01:03:43,607
No, no, what we've gotta do is
get out of here right now.
720
01:03:43,691 --> 01:03:45,674
- Not without Jamie.
- Look!
721
01:03:46,441 --> 01:03:48,024
Do you think she stands a chance?
722
01:03:48,107 --> 01:03:50,007
- She's not dead.
- No.
723
01:03:54,857 --> 01:03:56,441
- Is there another key?
- I don't know.
724
01:03:56,524 --> 01:03:58,507
Get out of the way, get out of the way.
725
01:04:01,149 --> 01:04:03,482
Ah, it's metal, goddamn it, it's metal!
726
01:04:03,566 --> 01:04:05,049
What does that mean?
727
01:04:06,066 --> 01:04:07,716
We're trapped in this house.
728
01:04:12,857 --> 01:04:14,216
Jamie.
729
01:04:14,316 --> 01:04:16,174
Oh, Rachel.
730
01:04:17,357 --> 01:04:18,799
Rachel.
731
01:04:23,249 --> 01:04:24,774
Son of a bitch.
732
01:04:25,082 --> 01:04:26,166
Shit!
733
01:04:26,249 --> 01:04:29,239
- Brady, come with us!
- Get up there, Rachel!
734
01:04:30,474 --> 01:04:31,874
Shit.
735
01:04:31,991 --> 01:04:34,574
- Get up there, Rachel!
- Brady, come with us.
736
01:04:34,657 --> 01:04:37,016
- Go!
- Oh, Brady!
737
01:04:38,382 --> 01:04:39,991
Go!
738
01:04:45,291 --> 01:04:48,274
- Rachel, come on, come on!
- No! No!
739
01:05:18,274 --> 01:05:21,924
Leave us alone! God, leave us alone!
740
01:05:26,066 --> 01:05:27,466
Jamie!
741
01:05:42,482 --> 01:05:43,882
Rachel.
742
01:05:51,607 --> 01:05:53,007
Jamie, get down!
743
01:05:53,482 --> 01:05:54,882
Get down!
744
01:06:00,066 --> 01:06:01,716
Get on my back, Jamie!
745
01:06:01,899 --> 01:06:03,841
Get on, hold on.
746
01:06:18,274 --> 01:06:19,841
Hang on.
747
01:06:47,749 --> 01:06:49,332
I want you to get down to the chimney,
Jamie.
748
01:06:49,416 --> 01:06:51,524
- I can't!
- Well, try, damn it.
749
01:06:53,791 --> 01:06:55,941
Rachel!
750
01:07:07,116 --> 01:07:09,741
I'm gonna lower you down, Jamie, okay?
751
01:07:09,924 --> 01:07:12,491
- Rachel.
- I've got you, come on.
752
01:07:12,591 --> 01:07:13,866
Go down, now.
753
01:07:13,966 --> 01:07:15,991
- Rachel.
- I've got you, Jamie.
754
01:07:21,216 --> 01:07:23,074
I've got you, I've got you.
755
01:07:53,832 --> 01:07:56,541
Oh, come alive, Rachel, please come alive!
756
01:07:56,624 --> 01:07:59,607
Don't be dead, you can't be dead!
757
01:08:00,207 --> 01:08:02,274
Come alive, Rachel!
758
01:08:20,332 --> 01:08:22,274
Help!
759
01:08:22,541 --> 01:08:26,274
Somebody help me, please!
760
01:08:26,791 --> 01:08:28,441
Help me!
761
01:08:28,541 --> 01:08:31,566
Please, help me!
762
01:08:32,124 --> 01:08:34,774
Please, somebody help me!
763
01:09:03,499 --> 01:09:05,374
What are you doing out here alone?
764
01:09:05,457 --> 01:09:08,249
Everybody's dead, I just want to go home.
765
01:09:08,332 --> 01:09:10,166
No, no, you can't, I've just been there.
766
01:09:10,249 --> 01:09:12,329
That's the first place he'll look for you.
767
01:09:12,457 --> 01:09:14,566
Where-where's the school house?
768
01:09:15,166 --> 01:09:16,857
The school house.
769
01:09:17,332 --> 01:09:18,749
Where is the school house?
770
01:09:18,832 --> 01:09:20,941
- It's over there.
- Come on.
771
01:09:23,291 --> 01:09:25,316
Come, we'll be safe there.
772
01:09:58,749 --> 01:10:01,191
We'll hear some sirens soon.
773
01:10:01,457 --> 01:10:02,941
Then we'll be safe?
774
01:10:03,041 --> 01:10:04,441
Yeah.
775
01:10:04,957 --> 01:10:06,982
You don't believe that, do you?
776
01:10:08,832 --> 01:10:10,316
No.
777
01:10:23,432 --> 01:10:27,707
Please, somebody, help me.
778
01:10:27,891 --> 01:10:29,499
No.
779
01:11:50,966 --> 01:11:52,132
In the school.
780
01:11:52,216 --> 01:11:53,616
Pull over, Earl.
781
01:12:02,749 --> 01:12:04,207
What's goin' on here? We heard the alarm.
782
01:12:04,291 --> 01:12:05,957
- He's inside.
- Jesus, where?
783
01:12:06,041 --> 01:12:07,566
In the school.
784
01:12:12,657 --> 01:12:14,282
Let's get this bastard.
785
01:12:14,366 --> 01:12:17,182
No! He'll kill you, too.
786
01:12:17,282 --> 01:12:18,449
We have to get out of Haddonfield.
787
01:12:18,532 --> 01:12:20,574
The state police are on their way,
let them handle it.
788
01:12:20,657 --> 01:12:22,741
I don't know about you, Earl,
but that makes sense to me!
789
01:12:22,824 --> 01:12:23,907
Let's get the hell out!
790
01:12:23,991 --> 01:12:25,949
You saw the police station,
let the troopers have him.
791
01:12:26,032 --> 01:12:27,782
That's what they get paid for.
792
01:12:27,866 --> 01:12:30,724
Screw it, let's get outta here.
Al.
793
01:13:03,241 --> 01:13:04,741
Okay, everybody, listen up.
794
01:13:04,824 --> 01:13:07,474
I've got Rachel Carruthers
and her sister in the truck.
795
01:13:07,574 --> 01:13:10,432
I'm taking them out of town, route 4-10.
796
01:13:10,532 --> 01:13:12,292
The state police are on their way.
797
01:13:12,532 --> 01:13:13,616
You got that?
798
01:13:13,699 --> 01:13:15,766
- Got it, Earl.
- Okay, out.
799
01:13:30,282 --> 01:13:31,682
There's the cavalry.
800
01:13:47,407 --> 01:13:48,657
You comin' outta Haddonfield?
801
01:13:48,741 --> 01:13:51,594
Yeah, Myers is in the elementary school.
We're taking these kids to safety.
802
01:13:51,657 --> 01:13:53,449
Okay, there's a highway patrol sub station
803
01:13:53,532 --> 01:13:55,032
about four miles down the highway.
804
01:13:55,116 --> 01:13:56,532
You'll see the turn off signs.
805
01:13:56,616 --> 01:13:58,199
Now, we've got officers on duty.
806
01:13:58,282 --> 01:13:59,407
They'll take care of you.
807
01:13:59,491 --> 01:14:00,891
Thanks.
808
01:14:09,366 --> 01:14:10,974
It's gonna be okay.
809
01:16:06,057 --> 01:16:10,207
Die, you son of a bitch!
810
01:16:33,974 --> 01:16:36,457
Jamie, I want you to stay
right here in the truck.
811
01:16:48,057 --> 01:16:49,474
Sheriff Meeker, we killed him.
812
01:16:49,557 --> 01:16:52,224
Calm down, calm down.
Are you all right? Are you all right?
813
01:16:52,307 --> 01:16:54,332
- Yes. I'm fine.
- Where's Jamie?
814
01:17:00,807 --> 01:17:02,849
Jamie, get away!
815
01:17:02,932 --> 01:17:04,416
Don't touch him, Jamie!
816
01:17:12,141 --> 01:17:13,541
Get down!
817
01:17:53,966 --> 01:17:56,116
These kids aren't likely to forget.
818
01:17:56,424 --> 01:17:58,491
They've survived this ordeal.
819
01:17:59,591 --> 01:18:01,657
They'll survive its memory.
820
01:18:01,841 --> 01:18:04,282
I'm going to take Jamie upstairs.
821
01:18:05,174 --> 01:18:06,866
Stay with Rachel.
822
01:18:07,049 --> 01:18:08,491
Come on, honey.
823
01:19:10,257 --> 01:19:11,824
No.
824
01:19:12,716 --> 01:19:14,282
No!
825
01:19:15,132 --> 01:19:16,532
No!
826
01:19:17,091 --> 01:19:18,299
No!
827
01:19:18,382 --> 01:19:19,674
No!
828
01:19:19,757 --> 01:19:21,132
No!
829
01:19:21,216 --> 01:19:24,132
No, no!
830
01:19:24,216 --> 01:19:26,449
No!
831
01:19:33,549 --> 01:19:34,949
No.
58493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.