All language subtitles for HALLOWEEN - THE SHAPE RETURNS.engl.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,164 --> 00:00:05,581 English subtitles by ZAGADKA 2 00:00:06,955 --> 00:00:14,622 maniac1962.blogspot.com the darkest fanedits ever 3 00:00:14,646 --> 00:00:17,363 Edited by MANIAC 1 00:00:24,371 --> 00:00:27,932 Reading from decision of judge Walter Ward. 2 00:00:29,125 --> 00:00:34,448 "I have no choice, but to remand Michael Audrey Myers to the Smith's Grove 3 00:00:34,548 --> 00:00:36,908 Warren County Sanitarium. 4 00:00:37,008 --> 00:00:41,121 Where he shall be placed in the care of the resident psychiatrist 5 00:00:41,221 --> 00:00:45,200 who shall report to this court no less than twice a year. 6 00:00:45,767 --> 00:00:47,035 Further, 7 00:00:47,477 --> 00:00:53,375 Michael Audrey Myers shall be brought before the court on the day of his 21st birthday 8 00:00:53,567 --> 00:00:56,628 where he shall be tried as an adult 9 00:00:57,487 --> 00:00:59,431 for the murder of his sister 10 00:00:59,531 --> 00:01:01,466 Judith Margaret Myers." 11 00:01:03,285 --> 00:01:04,385 Dr. Loomis? 12 00:01:08,540 --> 00:01:09,483 Michael Myers 13 00:01:09,583 --> 00:01:13,019 must be removed from this sanitarium immediately. 14 00:01:13,420 --> 00:01:16,648 I would suggest the maximum security ward at Lichfield. 15 00:01:17,757 --> 00:01:20,735 Dr. Loomis, the decision has been made. 16 00:01:21,469 --> 00:01:24,447 But this is a minimum-security institution. 17 00:01:25,265 --> 00:01:28,034 The staff isn't adequately prepared. 18 00:01:28,226 --> 00:01:32,414 Prepared for what? The boy is a catatonic. 20 00:01:32,772 --> 00:01:35,583 He exhibits comatose behavior. 21 00:01:35,775 --> 00:01:39,379 Nor reaction to external stimuli. 22 00:01:39,863 --> 00:01:42,382 Have you read my notes? 23 00:01:44,201 --> 00:01:46,594 Yes, we have doctor. 24 00:01:47,120 --> 00:01:49,389 Why were they not present at the hearing? 25 00:01:49,789 --> 00:01:53,059 The judge requested Dr. Foster's analysis. 26 00:01:53,210 --> 00:01:56,396 I've spent four hours a day! 27 00:01:59,925 --> 00:02:02,110 Four hours a day with this boy. 28 00:02:03,011 --> 00:02:04,237 Everyday! 29 00:02:05,430 --> 00:02:06,906 For six months. 30 00:02:09,851 --> 00:02:12,412 Far longer than any court psychiatrist. 31 00:02:12,938 --> 00:02:17,217 - Dr. Loomis. - Michael Myers is most dangerous patient 32 00:02:17,317 --> 00:02:18,760 I have ever observed. 33 00:02:18,860 --> 00:02:22,722 Doctor, there is no diagnostic evidence to support that statement. 34 00:02:22,822 --> 00:02:23,922 He's... 35 00:02:24,115 --> 00:02:29,137 He's covering up. This catatonia is a conscious act. 36 00:02:30,413 --> 00:02:33,725 There's an instinctive force within him. 37 00:02:36,127 --> 00:02:37,479 He is waiting. 38 00:02:40,465 --> 00:02:41,650 For what? 39 00:02:47,180 --> 00:02:48,615 I don't know. 40 00:03:05,407 --> 00:03:08,059 We can make a special recommendation to the court 41 00:03:08,159 --> 00:03:13,932 only if we feel there is a justifiable reason to change the patient's treatment. 42 00:03:14,165 --> 00:03:17,435 I can see no reason why he shouldn't remain here. 43 00:03:17,919 --> 00:03:20,772 We have adequate facilities for his care. 44 00:03:23,466 --> 00:03:26,152 There is insufficient security here. 45 00:03:27,596 --> 00:03:28,697 Please. 46 00:03:28,930 --> 00:03:32,826 I am begging you to reconsider your decision. 47 00:03:34,144 --> 00:03:35,704 Dr. Loomis... 48 00:03:35,896 --> 00:03:38,873 perhaps you should reconsider keeping him as your patient. 49 00:03:39,608 --> 00:03:42,460 We can find someone else to look after him. 50 00:03:45,530 --> 00:03:47,048 I'll stay with him. 51 00:03:49,910 --> 00:03:50,644 Now. 52 00:03:50,744 --> 00:03:54,639 Is there anything else you wish to say, Dr. Loomis? 53 00:05:22,239 --> 00:05:25,756 When Michael Myers was six years old, 54 00:05:26,092 --> 00:05:29,936 he stabbed his sister to death. 55 00:05:41,741 --> 00:05:48,962 For years he was locked up, locked away in Smith's Grove Sanitarium. 56 00:05:52,501 --> 00:05:54,467 But he escaped. 57 00:06:10,067 --> 00:06:12,009 And suddenly... 58 00:06:12,109 --> 00:06:16,188 Halloween was another word for mayhem. 59 00:06:20,488 --> 00:06:26,819 For 15 years I've been obsessed to find out what was going on inside of him. 60 00:06:36,078 --> 00:06:40,566 It's been my life's work, and my ultimate failure. 61 00:07:17,966 --> 00:07:24,331 This force, this thing that lived inside of him came from a source too violent, 62 00:07:24,431 --> 00:07:27,342 too deadly for you to imagine. 63 00:07:27,601 --> 00:07:30,262 It grew inside him. 64 00:07:31,688 --> 00:07:34,088 Contaminating his soul. 65 00:07:49,717 --> 00:07:51,077 It was... 66 00:07:51,469 --> 00:07:53,212 pure evil. 67 00:09:14,782 --> 00:09:16,891 All metal objects into the tray. 68 00:09:18,741 --> 00:09:20,141 Purpose of visit? 69 00:09:21,282 --> 00:09:23,974 A patient pick up and transfer to Smith's Grove. 70 00:09:24,507 --> 00:09:26,591 - I'll take you down there. - All right. 71 00:09:26,674 --> 00:09:28,241 - I'll be right back. - Okay. 72 00:09:33,299 --> 00:09:36,424 - Yeah, first time here, huh? - Hope it's the last time. 73 00:09:36,507 --> 00:09:38,907 Ya never get used to the faces, never. 74 00:09:43,332 --> 00:09:44,732 Jesus. 75 00:09:46,166 --> 00:09:48,774 Jesus ain't got nothin' to do with this place. 76 00:09:49,749 --> 00:09:51,149 Come on. 77 00:10:00,499 --> 00:10:03,691 Yeah, this is where society dumps it's worst nightmares. 78 00:10:12,016 --> 00:10:13,416 Welcome to Hell. 79 00:10:17,349 --> 00:10:18,974 - Doctor. - Yes. 80 00:10:19,057 --> 00:10:20,791 The transfer personnel are here. 81 00:10:25,016 --> 00:10:26,849 - Smith's Grove. - Yes. 82 00:10:26,932 --> 00:10:29,541 I'm doctor Hoffman, medical administrator. 83 00:10:29,724 --> 00:10:32,124 - Has he been prepped? - Ready to go. 84 00:10:32,266 --> 00:10:33,582 Who signs for him? 85 00:10:33,682 --> 00:10:34,999 I do. 86 00:10:35,099 --> 00:10:36,374 Outside. 87 00:10:36,474 --> 00:10:38,166 All right, check him out. 88 00:11:12,757 --> 00:11:15,074 I'd assumed Dr. Loomis would be here. 89 00:11:15,174 --> 00:11:17,532 Michael Myers is still his patient. 90 00:11:17,632 --> 00:11:20,257 And if Loomis read memos, he'd be here. 91 00:11:20,341 --> 00:11:23,991 Fortunately his position is more ceremonial than medical. 92 00:11:24,091 --> 00:11:25,824 And with Myers gone, 93 00:11:26,091 --> 00:11:30,574 my hope is that he'll either transfer, retire, 94 00:11:32,966 --> 00:11:34,366 or die. 95 00:11:38,174 --> 00:11:40,366 All right, let's move him. 96 00:11:54,341 --> 00:11:56,257 I can safely say that Michael Myers 97 00:11:56,341 --> 00:11:57,549 is now in your hands. 98 00:11:57,632 --> 00:11:59,872 Yeah, well, I guess you're happy to see him go? 99 00:12:02,091 --> 00:12:04,011 - Locked and loaded. - Then let's roll. 100 00:12:05,382 --> 00:12:06,486 Good night, doc. 101 00:12:36,957 --> 00:12:39,499 Did Hoffman say anything about living relatives? 102 00:12:39,582 --> 00:12:42,357 Yeah, a niece living in his hometown. 103 00:12:55,824 --> 00:12:59,682 Kiddo, it's four in the morning. 104 00:12:59,782 --> 00:13:01,516 I can't sleep. 105 00:13:01,949 --> 00:13:04,057 What is this, four nights in a row? 106 00:13:04,532 --> 00:13:05,699 You going for a record here? 107 00:13:05,782 --> 00:13:08,349 The seven-year-old insomniac's hall of fame? 108 00:13:08,657 --> 00:13:10,349 Do you love me, Rachel? 109 00:13:10,657 --> 00:13:13,432 Ahh, serious questions tonight. 110 00:13:13,532 --> 00:13:15,141 Of course I love you. 111 00:13:15,449 --> 00:13:18,491 - Like a sister? - Jamie, sometimes... 112 00:13:18,574 --> 00:13:20,307 Like a real sister? 113 00:13:21,699 --> 00:13:24,266 We're not really sisters, Jamie. 114 00:13:24,741 --> 00:13:27,599 But that doesn't mean that I love you any less. 115 00:13:30,491 --> 00:13:32,057 Sure it does. 116 00:13:34,074 --> 00:13:35,699 I know you miss your parents. 117 00:13:35,782 --> 00:13:37,116 It hasn't been that long. 118 00:13:37,199 --> 00:13:39,266 It's been 11 months. 119 00:13:40,824 --> 00:13:43,116 Your mother used to baby-sit me when I was your age. 120 00:13:43,199 --> 00:13:44,449 I'll bet you didn't know that. 121 00:13:44,532 --> 00:13:45,849 You're lucky. 122 00:13:45,949 --> 00:13:48,182 I wish she could do the same for me. 123 00:13:50,199 --> 00:13:52,557 Come on, Jamie, let's go back to bed. 124 00:13:53,032 --> 00:13:54,432 Come on, Sunday. 125 00:14:03,282 --> 00:14:06,641 Sleep tight. We'll have French toast for breakfast, okay? 126 00:14:07,157 --> 00:14:09,307 Nighty-night, come on, Sunday. 127 00:14:10,157 --> 00:14:11,557 Night-night. 128 00:15:36,749 --> 00:15:38,732 Damn it. Darlene. 129 00:15:41,041 --> 00:15:42,374 There's a clean one in the laundry room, 130 00:15:42,457 --> 00:15:44,607 next to your blue slacks. Hello? 131 00:15:45,124 --> 00:15:46,666 Honey, this tie's got a spot on it. 132 00:15:46,749 --> 00:15:48,666 I can't wear this today, I've got a 10:30 with Chuck. 133 00:15:48,749 --> 00:15:49,999 Hang on, Mrs. Pierce. 134 00:15:50,082 --> 00:15:52,107 Not that tie, on the other side. 135 00:15:52,274 --> 00:15:54,174 That's not the only thing you're eating, Rachel. 136 00:15:54,707 --> 00:15:57,607 Do you suppose Susan can just bring her crutches? 137 00:15:58,249 --> 00:16:00,024 Oh, stupid question. 138 00:16:00,332 --> 00:16:02,066 Tell her I hope she feels better. 139 00:16:03,732 --> 00:16:05,899 Susan's father, she can't baby-sit tonight. 140 00:16:05,982 --> 00:16:07,732 - Why not? - Susan broke her ankle 141 00:16:07,816 --> 00:16:09,591 last night at the ice rink. 142 00:16:11,607 --> 00:16:13,966 - Rachel. - Mom, please. 143 00:16:14,982 --> 00:16:16,941 You'll have to watch Jamie tonight. 144 00:16:17,024 --> 00:16:18,941 Not tonight, I've got that date with Brady. 145 00:16:19,024 --> 00:16:20,107 You know how important that is. 146 00:16:20,191 --> 00:16:21,441 Well, tonight is very important 147 00:16:21,524 --> 00:16:22,774 for your father and me. 148 00:16:22,857 --> 00:16:24,566 Can't you find somebody else? 149 00:16:24,649 --> 00:16:25,774 It's too late. 150 00:16:25,857 --> 00:16:27,357 What am I supposed to tell Brady? 151 00:16:27,441 --> 00:16:29,899 "Sorry, but I've got to babysit my foster sister. 152 00:16:29,982 --> 00:16:31,274 Go and have fun by yourself." 153 00:16:31,357 --> 00:16:33,607 It's not exactly the end of the world for goodness sakes. 154 00:16:33,691 --> 00:16:34,899 Sure, it is. 155 00:16:34,982 --> 00:16:37,466 I think tonight Brady was ready to make a commitment. 156 00:16:37,691 --> 00:16:39,357 But now my future relationship, 157 00:16:39,441 --> 00:16:41,691 my engagement, my marriage, my children, 158 00:16:41,774 --> 00:16:43,357 and your grandchildren have all been wiped out, 159 00:16:43,441 --> 00:16:46,299 because I have to babysit, oh joy. 160 00:16:46,441 --> 00:16:48,107 I'm sorry I ruined everything. 161 00:16:48,191 --> 00:16:50,216 If I wasn't here you could go out. 162 00:16:51,816 --> 00:16:53,149 Oh. 163 00:16:53,232 --> 00:16:54,316 Good job, Rachel. 164 00:16:54,399 --> 00:16:55,566 That little girl needs all the love 165 00:16:55,649 --> 00:16:57,382 we can give her right now. 166 00:16:57,691 --> 00:16:59,966 And all you can do is think about yourself. 167 00:17:07,941 --> 00:17:09,341 Jamie? 168 00:17:14,399 --> 00:17:17,466 I'm sorry, I didn't mean it like that. 169 00:17:17,774 --> 00:17:19,274 I can go out with Brady tomorrow night. 170 00:17:19,357 --> 00:17:20,841 It's no big deal. 171 00:17:20,941 --> 00:17:22,316 But you wanted to go out tonight. 172 00:17:22,399 --> 00:17:23,841 It's my fault you can't. 173 00:17:24,566 --> 00:17:26,316 Well, tonight we're going to do something better. 174 00:17:26,399 --> 00:17:27,799 We're going to go trick or treating. 175 00:17:27,899 --> 00:17:29,299 I don't want to. 176 00:17:29,816 --> 00:17:31,816 It's Halloween. I mean, don't you want to get dressed up 177 00:17:31,899 --> 00:17:34,549 in a really scary costume and get some candy? 178 00:17:50,541 --> 00:17:52,791 - Why wasn't I notified? - About what? 179 00:17:52,874 --> 00:17:54,941 You know damn well about what. 180 00:17:55,624 --> 00:17:57,666 You let them take it out of here. 181 00:17:57,749 --> 00:18:00,124 For Christ's sake, spare me the speech. 182 00:18:00,207 --> 00:18:02,374 I've listened to it for a decade. 183 00:18:02,457 --> 00:18:04,166 The fact is, that Michael Myers 184 00:18:04,249 --> 00:18:06,166 was a federal patient and a federal prisoner, 185 00:18:06,249 --> 00:18:08,291 therefore he is subject to federal law. 186 00:18:08,374 --> 00:18:11,916 We're not talking about any ordinary prisoner, Hoffman. 187 00:18:11,999 --> 00:18:15,541 We are talking about evil on two legs. 188 00:18:15,624 --> 00:18:18,357 I can see this is useless. 189 00:18:19,332 --> 00:18:21,149 Do you know what today is? 190 00:18:22,082 --> 00:18:23,566 Do you know the date? 191 00:18:25,082 --> 00:18:27,274 Every day I look at myself in the mirror 192 00:18:27,541 --> 00:18:29,482 and every day I remember. 193 00:18:30,582 --> 00:18:32,649 Look at me, Hoffman. 194 00:18:33,166 --> 00:18:34,566 Take a good look. 195 00:20:03,025 --> 00:20:04,121 Go on, get out. 196 00:20:05,983 --> 00:20:07,533 Get out, now! 197 00:20:15,142 --> 00:20:17,238 It's time, Michael. 198 00:20:27,466 --> 00:20:32,308 I prayed that he would burn in hell, 199 00:20:32,716 --> 00:20:38,600 but in my heart I knew that hell would not have him. 200 00:20:40,557 --> 00:20:42,441 I've said this before, 201 00:20:42,624 --> 00:20:45,066 I think you're the one who needs mental help. 202 00:20:51,866 --> 00:20:53,932 Yes, Dr. Hoffman. 203 00:20:57,516 --> 00:20:58,916 I see. 204 00:21:00,016 --> 00:21:01,416 I see, thank you. 205 00:21:04,016 --> 00:21:05,307 Apparently there was an accident 206 00:21:05,391 --> 00:21:10,457 just south of Mill Creek, near the... Loomis! 207 00:21:34,816 --> 00:21:36,024 When did this happen? 208 00:21:36,107 --> 00:21:38,357 Sometime in the night. They probably lost the road in the storm 209 00:21:38,441 --> 00:21:40,441 and came down the embankment, it happens. 210 00:21:40,524 --> 00:21:41,607 - An accident? - Yes, sir. 211 00:21:41,691 --> 00:21:42,816 You believe that? 212 00:21:42,899 --> 00:21:44,066 Why shouldn't I? 213 00:21:44,149 --> 00:21:46,174 How many people in the bus? 214 00:21:46,257 --> 00:21:48,116 Four, plus Myers. 215 00:21:51,882 --> 00:21:53,632 How many bodies did you find? 216 00:21:53,716 --> 00:21:55,782 It's hard to tell, they're all chewed up. 217 00:21:59,716 --> 00:22:03,074 Loomis, it's over, leave it alone. 218 00:22:29,716 --> 00:22:31,157 He's gone. 219 00:22:31,799 --> 00:22:34,341 He was here, but he's gone. 220 00:22:34,424 --> 00:22:35,907 Did you find any other bodies? 221 00:22:36,007 --> 00:22:37,591 Not yet, there's a lot of ground to cover. 222 00:22:37,674 --> 00:22:39,366 You won't find him. 223 00:22:40,091 --> 00:22:43,799 He's done all this, now he's escaped. 224 00:22:43,882 --> 00:22:45,049 You don't know that. 225 00:22:45,132 --> 00:22:47,366 Michael could have been thrown from the bus. 226 00:22:47,466 --> 00:22:50,466 I've seen bodies thrown 50, 60 feet from a crash site. 227 00:22:50,549 --> 00:22:54,032 Even if by some miracle Michael is conscious, 228 00:22:54,132 --> 00:22:56,841 his... his muscles would be totally useless. 229 00:22:56,924 --> 00:22:59,657 Give the troopers a chance to search. 230 00:22:59,757 --> 00:23:02,907 You're talking about him as if he were a human being. 231 00:23:03,632 --> 00:23:06,449 That part of him died years ago. 232 00:23:07,966 --> 00:23:09,949 Now where are you going? 233 00:23:10,382 --> 00:23:11,632 Haddonfield. 234 00:23:11,716 --> 00:23:13,699 It's a four-hour drive. 235 00:23:13,799 --> 00:23:16,157 You can reach me through the local police. 236 00:23:16,257 --> 00:23:19,157 If you don't find him in four hours, 237 00:23:19,466 --> 00:23:21,116 I'm sure I will. 238 00:23:25,924 --> 00:23:27,491 And that was Big Billy... 239 00:23:31,549 --> 00:23:35,074 Hey, Gar, how about a 9/16 socket over here? 240 00:24:09,841 --> 00:24:12,949 Hey, hey, there, hello. 241 00:24:54,966 --> 00:24:56,449 Hello. 242 00:24:58,466 --> 00:24:59,866 Hello. 243 00:25:00,857 --> 00:25:02,382 Is anybody here? 244 00:25:06,107 --> 00:25:07,507 Hello? 245 00:25:11,566 --> 00:25:12,966 Hello. 246 00:25:35,274 --> 00:25:36,966 Is anybody here? 247 00:25:52,441 --> 00:25:54,007 God in heaven. 248 00:26:14,457 --> 00:26:15,941 Michael? 249 00:26:21,999 --> 00:26:23,399 Why now? 250 00:26:26,624 --> 00:26:28,899 You waited 10 years. 251 00:26:30,041 --> 00:26:31,816 I knew this day would come. 252 00:26:33,041 --> 00:26:34,941 Don't go to Haddonfield. 253 00:26:37,874 --> 00:26:40,107 If you want another victim, take me. 254 00:26:42,082 --> 00:26:44,732 But leave those people in peace. 255 00:26:47,124 --> 00:26:50,524 Please, Michael. 256 00:26:53,082 --> 00:26:54,566 Goddamn you! 257 00:27:37,757 --> 00:27:40,366 Hey, Jamie, where's your costume? 258 00:27:40,574 --> 00:27:42,407 Where's your mask, or are you wearing it? 259 00:27:42,591 --> 00:27:44,841 I don't need to wear a stupid costume. 260 00:27:44,924 --> 00:27:48,424 That's because every day is Halloween at Jamie's house, right, Jamie? 261 00:27:48,507 --> 00:27:50,091 "Cause your uncle's the boogeyman. 262 00:27:50,174 --> 00:27:52,174 Boogeyman, boogeyman. 263 00:27:52,257 --> 00:27:54,507 Jamie's uncle's a boogeyman. 264 00:27:54,591 --> 00:27:57,549 How come your mommy didn't make you a costume, Jamie? 265 00:27:57,632 --> 00:27:59,549 How could she? Her mom is dead. 266 00:27:59,632 --> 00:28:01,991 Jamie's mommy's a mummy. 267 00:28:02,091 --> 00:28:03,882 Stop it, okay, stop it! 268 00:28:03,966 --> 00:28:08,382 Jamie's an orphan, Jamie's an orphan. 269 00:28:08,466 --> 00:28:10,924 Stop it, please, stop it! 270 00:28:11,007 --> 00:28:14,949 Jamie's an orphan, Jamie's an orphan. 271 00:28:15,049 --> 00:28:17,257 Jamie's uncle's the boogeyman. 272 00:28:17,341 --> 00:28:19,382 Jamie's an orphan. 273 00:28:19,466 --> 00:28:21,507 Every day is Halloween at Jamie's house. 274 00:28:21,591 --> 00:28:25,049 Boogeyman, boogeyman, boogeyman, boogeyman. 275 00:28:25,132 --> 00:28:27,382 How come your mommy didn't make you a costume? 276 00:28:27,466 --> 00:28:29,324 How could she? Her mom is dead. 277 00:28:35,841 --> 00:28:38,199 You're okay, you're okay. 278 00:28:41,841 --> 00:28:43,324 Jamie. 279 00:28:45,466 --> 00:28:47,282 Jamie, are you okay? 280 00:28:56,091 --> 00:28:57,632 You remember Lindsey, don't you? 281 00:28:57,716 --> 00:28:59,574 - Hi, Jamie. - Yeah, hi. 282 00:28:59,674 --> 00:29:01,449 You ready for some ice cream? 283 00:29:02,924 --> 00:29:05,949 I wanna go trick or treating, like the other kids. 284 00:29:06,632 --> 00:29:09,072 But I thought you didn't wanna go trick or treating. 285 00:29:10,632 --> 00:29:13,712 You know, Rach, Discount Mart's having a sale on Halloween costumes. 286 00:29:14,091 --> 00:29:16,424 No, Brady's workin' there till six o'clock today. 287 00:29:16,507 --> 00:29:18,507 I know, don't you wanna talk to him? 288 00:29:18,591 --> 00:29:19,674 I don't wanna look pushy. 289 00:29:19,757 --> 00:29:21,007 You won't look pushy. 290 00:29:21,091 --> 00:29:22,591 Well I don't wanna come on too strong. 291 00:29:22,674 --> 00:29:24,716 A guy hates a girl that comes on too strong. 292 00:29:24,799 --> 00:29:26,174 Fragile egos and all of that. 293 00:29:26,257 --> 00:29:28,049 You won't come on too strong. 294 00:29:28,132 --> 00:29:30,824 Well, I don't wanna seem too desperate or anything. 295 00:29:31,049 --> 00:29:32,866 Face it, Rach, you are desperate. 296 00:29:35,091 --> 00:29:36,757 We're just going in and buy a costume for Jamie. 297 00:29:36,841 --> 00:29:38,157 Perfectly legit. 298 00:29:38,257 --> 00:29:39,741 I don't know. 299 00:29:40,132 --> 00:29:42,466 Well, do I drop you at the Discount Mart 300 00:29:42,549 --> 00:29:44,116 or the Dairy Queen? 301 00:29:44,882 --> 00:29:46,282 Jamie? 302 00:29:46,966 --> 00:29:48,049 Discount Mart. 303 00:29:48,132 --> 00:29:49,674 Can we get ice cream after? 304 00:29:49,757 --> 00:29:52,282 You bet. 305 00:30:13,466 --> 00:30:15,282 - Call me. - Okay, bye. 306 00:30:17,966 --> 00:30:19,924 Rachel, what are you doin' here? 307 00:30:20,007 --> 00:30:21,466 I thought I was supposed to pick you up. 308 00:30:21,549 --> 00:30:22,966 Jamie needs a Halloween costume. 309 00:30:23,049 --> 00:30:24,799 You do? Okay, well, go down to aisle eight, 310 00:30:24,882 --> 00:30:27,082 we've got the best costumes in the whole town. 311 00:30:27,299 --> 00:30:29,157 - Come on, Rachel. - In a second. 312 00:30:30,132 --> 00:30:31,466 We need to talk. 313 00:30:31,549 --> 00:30:32,949 Okay, sure, what about? 314 00:30:33,507 --> 00:30:35,282 It's about tonight. 315 00:31:14,841 --> 00:31:18,574 Rachel, I found the perfect costume, come see! 316 00:31:25,591 --> 00:31:26,991 What? 317 00:31:27,466 --> 00:31:29,324 My parents' babysitter canceled. 318 00:31:29,424 --> 00:31:30,591 So? 319 00:31:30,674 --> 00:31:32,782 So, I have to watch Jamie tonight. 320 00:31:35,382 --> 00:31:36,591 Well, when did you find this out? 321 00:31:36,674 --> 00:31:38,966 - This morning. - Oh, you found out this morning? 322 00:31:39,049 --> 00:31:40,466 Well why didn't you tell me before? 323 00:31:40,549 --> 00:31:42,366 I mean, it's five o'clock now, Rachel. Shit. 324 00:31:42,466 --> 00:31:43,674 Don't get angry. 325 00:31:43,757 --> 00:31:45,699 I'm not angry, it's just... 326 00:31:49,591 --> 00:31:51,824 Can I come over after Jamie goes to sleep? 327 00:31:51,924 --> 00:31:53,866 My parents are gonna come home early tonight. 328 00:31:53,966 --> 00:31:55,366 So? 329 00:31:56,757 --> 00:31:58,324 I don't know, Brady. 330 00:32:00,257 --> 00:32:03,199 Okay, I guess I'll call ya later. 331 00:32:30,224 --> 00:32:32,082 Jamie, what happened? 332 00:32:33,557 --> 00:32:35,166 It was the nightmare man. 333 00:32:35,474 --> 00:32:37,766 - What? - He's coming to get me, Rachel. 334 00:32:37,849 --> 00:32:39,057 You're okay. 335 00:32:39,141 --> 00:32:41,374 You probably saw a mask and it scared you. 336 00:32:41,682 --> 00:32:43,332 At least you're not cut. 337 00:32:44,099 --> 00:32:45,666 Come on, let's go home. 338 00:32:46,182 --> 00:32:48,791 - Will she be okay? - She'll be fine. 339 00:33:19,141 --> 00:33:20,349 Oh, look! 340 00:33:20,432 --> 00:33:21,832 Hey! 341 00:33:25,932 --> 00:33:27,599 Come on, old man, let's go. 342 00:33:27,682 --> 00:33:29,516 Come on, come on! 343 00:33:29,599 --> 00:33:32,082 Hurry up, hurry up! 344 00:33:45,366 --> 00:33:47,682 Get in here, old man. 345 00:33:49,449 --> 00:33:52,224 I ain't got 'til judgment day. 346 00:33:59,157 --> 00:34:00,557 Thank you. 347 00:34:00,657 --> 00:34:02,641 Anything for a fellow pilgrim. 348 00:34:02,741 --> 00:34:04,157 We're all on a quest. 349 00:34:04,241 --> 00:34:07,057 Sometimes we need help getting where we want to be. 350 00:34:09,991 --> 00:34:12,932 Reverend Jackson P. Sayer of Dumont County. 351 00:34:13,032 --> 00:34:14,891 Pleased to make your acquaintance. 352 00:34:15,116 --> 00:34:16,849 How far you going, Mr. Sayer? 353 00:34:17,074 --> 00:34:19,516 God's country, promised land. 354 00:34:19,699 --> 00:34:21,682 Where you heading, Mr. uh... 355 00:34:22,407 --> 00:34:25,391 Loomis, Haddonfield. 356 00:34:25,866 --> 00:34:27,266 Car trouble? 357 00:34:28,407 --> 00:34:29,807 Sort of. 358 00:34:32,699 --> 00:34:34,299 You're a huntin' it, ain't ya? 359 00:34:34,991 --> 00:34:38,766 Yeah, you're huntin' it all right, just like me. 360 00:34:39,199 --> 00:34:41,307 What are you hunting, Mr. Sayer? 361 00:34:41,407 --> 00:34:45,016 Apocalypse, end of the world, Armageddon. 362 00:34:45,116 --> 00:34:47,432 It's always got a face and a name. 363 00:34:50,157 --> 00:34:53,682 I've been huntin' the bastard for 30 years, give or take. 364 00:34:53,866 --> 00:34:58,016 Come close a time or two, too damn close! 365 00:35:01,032 --> 00:35:03,641 You can't kill damnation, mister. 366 00:35:04,157 --> 00:35:07,016 It don't die like a man dies. 367 00:35:07,991 --> 00:35:09,682 I know that, Mr. Sayer. 368 00:35:11,324 --> 00:35:13,849 Oh, you're a pilgrim, all right. 369 00:35:14,074 --> 00:35:16,807 I saw it on your face back there in the dust. 370 00:35:17,216 --> 00:35:18,657 Would you like a drink? 371 00:35:20,032 --> 00:35:24,282 ♪ Yes, we'll gather at the river ♪ 372 00:35:24,366 --> 00:35:29,282 ♪ The beautiful, beautiful river ♪ 373 00:35:29,366 --> 00:35:33,724 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 374 00:35:38,449 --> 00:35:40,657 Let's do a light post. Light post. Let's go. 375 00:35:40,741 --> 00:35:42,532 Light post. 376 00:35:42,616 --> 00:35:44,349 Let's go. 377 00:35:45,032 --> 00:35:47,932 That was fun! Ha-ha! 378 00:35:49,391 --> 00:35:50,957 Is Brady there? 379 00:35:51,399 --> 00:35:52,966 He's not back from work yet? 380 00:35:54,232 --> 00:35:56,107 Okay, well, when he comes in 381 00:35:56,191 --> 00:35:57,649 could you tell him to drop by about eight? 382 00:35:57,732 --> 00:35:59,382 I should be home by then. 383 00:35:59,524 --> 00:36:01,007 This is Rachel. 384 00:36:01,191 --> 00:36:03,132 Okay, bye. 385 00:36:06,024 --> 00:36:08,674 Come on, Jamie, you're going to miss all the good candy. 386 00:36:12,857 --> 00:36:14,507 Come on, Jamie. 387 00:36:23,899 --> 00:36:25,507 Come on, Rachel. 388 00:36:25,607 --> 00:36:27,441 - Coming. - I thought you said you were ready. 389 00:36:27,524 --> 00:36:28,941 I'm ready, I'm ready! 390 00:36:29,024 --> 00:36:30,424 Okay, let's go. 391 00:36:58,732 --> 00:37:01,632 Oh, uh, I need to speak with Sheriff Brackett. 392 00:37:03,732 --> 00:37:06,692 Well, then you'll have to travel about 3,000 miles south of here. 393 00:37:07,066 --> 00:37:10,024 - What? - Brackett retired, back in '81. 394 00:37:10,107 --> 00:37:11,757 He moved to St. Petersburg. 395 00:37:12,024 --> 00:37:13,924 Oh, well, who's the new sheriff? 396 00:37:14,024 --> 00:37:15,466 I am. 397 00:37:15,649 --> 00:37:16,816 Ben Meeker. 398 00:37:16,899 --> 00:37:20,816 - Sheriff Meeker, my name is Doctor... - Loomis. 399 00:37:20,899 --> 00:37:23,674 Folks around here aren't likely to forget your face. 400 00:37:23,941 --> 00:37:25,632 At least not cops. 401 00:37:25,816 --> 00:37:27,649 So, what brings you back here after 10 years? 402 00:37:27,732 --> 00:37:30,274 Michael Myers has escaped from Ridgemont. 403 00:37:30,357 --> 00:37:32,299 He's here in Haddonfield. 404 00:37:32,774 --> 00:37:35,441 That's impossible, Michael Myers is an invalid. 405 00:37:35,524 --> 00:37:37,591 He's here, Sheriff. 406 00:37:38,066 --> 00:37:39,466 Why? 407 00:37:39,774 --> 00:37:43,716 10 years ago, he tried to kill Laurie Strode. 408 00:37:44,482 --> 00:37:46,382 Now he wants her daughter. 409 00:37:48,899 --> 00:37:50,566 You talkin' about Jamie Lloyd? 410 00:37:50,649 --> 00:37:54,299 Wherever she is, that little child is in mortal danger. 411 00:37:54,399 --> 00:37:57,399 Myers has been locked up since before she was born. 412 00:37:57,482 --> 00:37:59,341 He's never laid eyes on her. 413 00:37:59,607 --> 00:38:02,566 Six bodies, sheriff, that's what I've seen! 414 00:38:02,649 --> 00:38:06,649 Between here and Ridgemont, a filling station in flames! 415 00:38:06,732 --> 00:38:10,232 I tell you, Michael Myers is here, in this town! 416 00:38:10,316 --> 00:38:11,899 He's here to kill that little girl 417 00:38:11,982 --> 00:38:14,257 and anybody who gets in his way! 418 00:38:16,857 --> 00:38:18,191 All right, Pierce, call the troopers 419 00:38:18,274 --> 00:38:20,091 and check his story out. 420 00:38:20,607 --> 00:38:22,482 And assuming what you say is true... 421 00:38:22,566 --> 00:38:23,649 It's true, Sheriff! 422 00:38:23,732 --> 00:38:25,591 Fine, all right, it is true. 423 00:38:26,107 --> 00:38:28,774 The hell can we do to avoid a repeat of 10 years ago? 424 00:38:28,857 --> 00:38:31,066 Find this little girl, and get her some place safe. 425 00:38:31,149 --> 00:38:32,924 Call the local TV station. 426 00:38:33,024 --> 00:38:34,691 Tell them to get people off the streets 427 00:38:34,774 --> 00:38:36,232 and behind locked doors. 428 00:38:36,316 --> 00:38:38,132 Can't get long distance, Sheriff. 429 00:38:38,232 --> 00:38:39,952 Operator says the lines are down. 430 00:38:43,607 --> 00:38:45,216 All right, let's go. 431 00:38:45,316 --> 00:38:47,091 When he makes that call... 432 00:38:47,441 --> 00:38:49,007 All right, Pierce, do it. 433 00:38:49,149 --> 00:38:51,174 Let's check on this little girl. 434 00:38:53,232 --> 00:38:55,299 - Thanks! - Okay. 435 00:38:56,482 --> 00:38:58,357 - Jamie, wait for me. - This is great, Rachel. 436 00:38:58,441 --> 00:38:59,841 Come on! 437 00:39:10,649 --> 00:39:12,191 - Trick or treat! - Oh, my! 438 00:39:12,274 --> 00:39:13,941 What a cute little clown. 439 00:39:14,024 --> 00:39:15,316 Let's see what I have for ya. 440 00:39:15,399 --> 00:39:17,107 - There ya are, sweetheart. - Thank you. 441 00:39:17,191 --> 00:39:19,031 - Thank you. - You're welcome, honey. 442 00:39:19,816 --> 00:39:21,191 Had enough? 443 00:39:21,274 --> 00:39:23,941 No way. Halloween's great. Can we stay out all night? 444 00:39:24,024 --> 00:39:26,549 Forget it, kiddo, we're home by eight o'clock. 445 00:39:31,899 --> 00:39:33,549 Hey, guys, it's Jamie. 446 00:39:36,357 --> 00:39:38,316 That clown costume's really cool. 447 00:39:38,399 --> 00:39:40,174 - Really? - Yeah. 448 00:39:41,941 --> 00:39:43,632 Hey, wanna go with us? 449 00:39:44,149 --> 00:39:46,216 - Go ahead. - Come on! 450 00:39:56,024 --> 00:39:58,299 Trick or treat. 451 00:39:59,441 --> 00:40:00,716 Hi, Rachel. 452 00:40:00,816 --> 00:40:02,216 Hi. 453 00:40:02,857 --> 00:40:05,174 Here ya go, little monster. 454 00:40:05,857 --> 00:40:08,941 - Thank you. - A little clown, there ya go. 455 00:40:09,024 --> 00:40:11,091 - Thank you. - Trick or treat! 456 00:40:12,524 --> 00:40:14,466 - Bye. - Rachel! 457 00:40:18,607 --> 00:40:19,691 - Rachel. - Brady. 458 00:40:19,774 --> 00:40:21,174 Just a second. 459 00:40:22,732 --> 00:40:25,674 Rachel, I got... I got an expla... Wait, I... 460 00:40:26,149 --> 00:40:27,399 Hey, Jaime, come on with us. 461 00:40:27,482 --> 00:40:28,941 You don't owe me anything, Brady. 462 00:40:29,024 --> 00:40:30,732 - Okay. - Come on! Wait up! 463 00:40:30,816 --> 00:40:32,232 Well, would you hold on a second? 464 00:40:32,316 --> 00:40:34,507 Just leave me alone and let's forget it. 465 00:40:34,607 --> 00:40:36,341 No, you don't understand. 466 00:40:37,732 --> 00:40:39,691 I mean, you blow off our date at the last minute. 467 00:40:39,774 --> 00:40:41,799 So you hop onto the next best thing? 468 00:40:41,899 --> 00:40:43,357 I thought you were different from other guys. 469 00:40:43,441 --> 00:40:45,257 Oh, I'm different, it's just that, 470 00:40:45,482 --> 00:40:46,941 I just got pissed off, that's all. 471 00:40:47,024 --> 00:40:48,607 Oh, really? Well, I'll just let you get back 472 00:40:48,691 --> 00:40:50,257 to little miss hot panties. 473 00:40:50,357 --> 00:40:51,924 - Rachel! - Jamie? 474 00:40:55,532 --> 00:40:57,182 Jamie! 475 00:40:59,074 --> 00:41:00,766 Jamie! 476 00:41:02,616 --> 00:41:05,766 Great, Rachel, just great. 477 00:41:07,741 --> 00:41:09,532 By order of the sheriff's office 478 00:41:09,616 --> 00:41:11,949 all citizens of Haddonfield are asked to clear the streets. 479 00:41:12,032 --> 00:41:13,616 I made that payment nine days ago 480 00:41:13,699 --> 00:41:15,407 and I still haven't heard from the bastard. 481 00:41:15,491 --> 00:41:17,391 Everybody shut up a goddamn minute. 482 00:41:17,574 --> 00:41:18,657 Shut up! 483 00:41:18,741 --> 00:41:19,907 All businesses are asked to close 484 00:41:19,991 --> 00:41:21,991 - as soon as possible... - What's all that shit about, Earl? 485 00:41:22,074 --> 00:41:24,182 Stay tuned to this station for updates. 486 00:41:24,574 --> 00:41:26,974 Not like ol' Ben Meeker to do something like that. 487 00:41:27,241 --> 00:41:30,074 Sure ain't. Martians could land on Ben's doorstep 488 00:41:30,157 --> 00:41:32,699 and all he'd do is spit once and get himself a shotgun. 489 00:41:32,782 --> 00:41:34,182 Who ya callin'? 490 00:41:34,282 --> 00:41:36,116 Police station, I ain't closing down 491 00:41:36,199 --> 00:41:38,099 without a good goddamn reason. 492 00:41:40,574 --> 00:41:42,141 Well? 493 00:41:44,157 --> 00:41:45,724 It just rings. 494 00:41:55,241 --> 00:41:56,641 Well, c'mon. 495 00:41:57,699 --> 00:41:59,907 Jackie, watch the register for me, hun. 496 00:41:59,991 --> 00:42:01,474 You got it, Earl. 497 00:42:01,949 --> 00:42:03,741 - What's goin' down? - Where we goin', Earl? 498 00:42:03,824 --> 00:42:04,907 We're goin' to Ben's. 499 00:42:04,991 --> 00:42:06,782 The phone never just rings at a police station. 500 00:42:06,866 --> 00:42:09,474 - No way, no how. - Goin' to wake up the sheriff. 501 00:43:00,366 --> 00:43:02,766 - Something? - He's been here. 502 00:43:02,866 --> 00:43:04,307 How do ya know? 503 00:43:08,741 --> 00:43:10,891 This is startin' to spook me, doc. 504 00:43:10,991 --> 00:43:12,891 At least you're not alone. 505 00:43:17,366 --> 00:43:19,949 Logan, I want you to stay here, in case the family gets back. 506 00:43:20,032 --> 00:43:21,241 Right here, Ben. 507 00:43:21,324 --> 00:43:22,616 You look sharp, you understand? 508 00:43:22,699 --> 00:43:24,224 No problem, Sheriff. 509 00:43:36,141 --> 00:43:38,581 Come on, kids. I want you all in the car, right now. 510 00:43:41,641 --> 00:43:43,791 Come on, I said move it. Now get in there. 511 00:43:45,891 --> 00:43:47,707 Jamie! 512 00:44:04,682 --> 00:44:06,666 Jamie. 513 00:44:35,891 --> 00:44:37,499 Rachel, is that you? 514 00:44:38,557 --> 00:44:40,041 Is that you? 515 00:44:48,349 --> 00:44:49,749 Jamie? 516 00:44:51,641 --> 00:44:53,041 Jamie! 517 00:45:01,349 --> 00:45:02,749 Jamie. 518 00:45:09,182 --> 00:45:10,582 Jamie? 519 00:45:37,516 --> 00:45:38,916 Oh, God! 520 00:45:49,182 --> 00:45:50,582 Jamie. 521 00:46:07,599 --> 00:46:08,849 Whoever you are, 522 00:46:08,932 --> 00:46:11,666 I have a big dog with me and he bites. 523 00:46:15,141 --> 00:46:16,541 Jamie! 524 00:46:19,307 --> 00:46:21,041 Where have you been? 525 00:46:21,141 --> 00:46:22,891 Don't ever go off on your own at night again, 526 00:46:22,974 --> 00:46:24,457 okay? Not ever. 527 00:46:35,182 --> 00:46:36,724 Rachel, Jamie, thank God. 528 00:46:36,807 --> 00:46:39,832 - What's going on? - In the car, c'mon, quick. 529 00:46:53,016 --> 00:46:55,457 Is that him? Is that him? 530 00:46:55,974 --> 00:46:57,374 Yes. 531 00:46:59,682 --> 00:47:01,082 Loomis. 532 00:47:07,141 --> 00:47:08,749 Oh, Christ, doc. 533 00:47:11,682 --> 00:47:13,082 Dear God. 534 00:47:18,599 --> 00:47:19,999 Hey, don't shoot! 535 00:47:21,807 --> 00:47:24,099 Oh, that was great! You thought it was me, didn't you? 536 00:47:24,182 --> 00:47:25,557 Sheriff! 537 00:47:25,641 --> 00:47:28,557 Get home, damn it, there's a curfew. 538 00:47:28,641 --> 00:47:31,332 I catch your ass, it'll be a weekend in jail. 539 00:47:32,391 --> 00:47:33,791 You all right, doc? 540 00:47:35,057 --> 00:47:37,777 C'mon, we'll get to the station. We'll get these kids safe. 541 00:47:38,766 --> 00:47:40,749 Okay. 542 00:47:43,891 --> 00:47:46,874 Station, this is 132. Come in, Pierce. 543 00:47:47,641 --> 00:47:49,166 Come in, Pierce. 544 00:47:59,516 --> 00:48:01,249 Oh, Christ. 545 00:48:04,391 --> 00:48:06,582 He wouldn't have given up without a fight. 546 00:48:07,224 --> 00:48:09,582 They didn't know what they were fighting. 547 00:48:32,766 --> 00:48:34,432 How could a man do this, Loomis? 548 00:48:34,516 --> 00:48:35,916 Tell me. 549 00:48:36,141 --> 00:48:37,666 It isn't a man. 550 00:48:38,974 --> 00:48:40,791 Then what is he? 551 00:48:41,224 --> 00:48:44,291 Tell me! What the hell are we dealing with? 552 00:48:44,557 --> 00:48:45,957 Evil. 553 00:49:03,474 --> 00:49:05,641 Ben, what the Sam hell is goin' on? 554 00:49:05,724 --> 00:49:08,141 Go on home, Earl, this is police business. 555 00:49:08,224 --> 00:49:09,307 What the hell did this? 556 00:49:09,391 --> 00:49:11,599 Uh, looks like to me you're out of business. 557 00:49:11,682 --> 00:49:12,766 Now I want some answers. 558 00:49:12,849 --> 00:49:14,599 I haven't got the time or patience to argue with you. 559 00:49:14,682 --> 00:49:16,599 Now go home to your families where you belong. 560 00:49:16,682 --> 00:49:18,957 You forget who's payin' your salary, Sheriff. 561 00:49:19,516 --> 00:49:21,224 It was Michael Myers. 562 00:49:21,307 --> 00:49:23,582 He's come home to kill. 563 00:49:24,891 --> 00:49:28,207 Let it be, Earl, let the police handle it. 564 00:49:28,974 --> 00:49:30,457 Like the last time? 565 00:49:30,974 --> 00:49:33,416 How many people killed back then? How many kids? 566 00:49:33,516 --> 00:49:35,874 Al, here, lost his boy 10 years back. 567 00:49:35,974 --> 00:49:39,291 Well, not this time, Ben, I'll handle this my own way. 568 00:49:41,916 --> 00:49:44,107 You son of a bitch, you just created a lynch mob. 569 00:49:44,391 --> 00:49:47,041 You haven't got a police force. 570 00:49:47,499 --> 00:49:50,149 These men may be the only defense you've got. 571 00:49:50,791 --> 00:49:53,607 - Come on, let's move it out. - Come on, guys, let's go. 572 00:49:53,957 --> 00:49:55,357 Let's hunt this bastard. 573 00:49:55,441 --> 00:49:57,007 God help us. 574 00:50:10,232 --> 00:50:11,482 132, 132. 575 00:50:11,566 --> 00:50:13,257 This is 134, over. 576 00:50:14,191 --> 00:50:15,899 This is 132, over. 577 00:50:15,982 --> 00:50:18,941 Ben, uh, I just heard about the station. 578 00:50:19,024 --> 00:50:21,024 Now you get over to my house 579 00:50:21,107 --> 00:50:22,899 and we'll call the state boys from there. 580 00:50:22,982 --> 00:50:25,091 I'll be there in five minutes. 581 00:50:46,107 --> 00:50:47,274 Honey, I don't think they're home. 582 00:50:47,357 --> 00:50:50,024 - How do you know they're not home? - 'Cause the lights are all out. 583 00:50:50,107 --> 00:50:52,149 I told 'em to be here by nine, it's not 9:30 yet... 584 00:50:52,232 --> 00:50:53,441 C'mon, let's call the Carters. 585 00:50:53,524 --> 00:50:54,966 You call the Carters. 586 00:50:55,066 --> 00:50:57,007 - Kids? - Rachel, Jamie? 587 00:51:12,541 --> 00:51:14,190 Let's go upstairs. 588 00:51:14,191 --> 00:51:18,341 Hmm? No, I think we're doin' just fine right here. 589 00:51:28,699 --> 00:51:30,982 Ooh, I think I'm in heaven. 590 00:51:56,391 --> 00:51:59,666 Oh, Brady, oh, Brady. 591 00:52:06,474 --> 00:52:07,916 Oh, shit. 592 00:52:08,224 --> 00:52:10,799 - Oh, it's my dad! - Your dad? Your dad! 593 00:52:19,724 --> 00:52:21,932 God, if he catches us like this... 594 00:52:22,016 --> 00:52:24,266 - Oh, shit! - He's gonna skin you alive! 595 00:52:24,349 --> 00:52:25,557 - What? - For starters. 596 00:52:25,641 --> 00:52:27,291 Oh, God. 597 00:52:27,391 --> 00:52:30,307 - Oh God! Come on, come on. - We're going, we're going. 598 00:52:30,391 --> 00:52:33,041 - Where's that deputy? - He'll be here in a minute. 599 00:52:48,016 --> 00:52:49,349 Rachel, take your sister upstairs, 600 00:52:49,432 --> 00:52:51,041 first door on the right. 601 00:52:51,849 --> 00:52:53,266 Dad, what's going on? 602 00:52:53,349 --> 00:52:55,557 Kelly, I want you to close and lock all the downstairs windows. 603 00:52:55,641 --> 00:52:57,416 - Why? - Just do it! 604 00:52:57,807 --> 00:52:59,099 Where's the radio? 605 00:52:59,182 --> 00:53:01,863 Right through the kitchen, you'll see the basement stairs. 606 00:53:03,182 --> 00:53:04,682 Brady, you know how to use a gun? 607 00:53:04,766 --> 00:53:06,207 Oh, yes, sir. 608 00:53:09,516 --> 00:53:10,849 Think you can handle that? 609 00:53:10,932 --> 00:53:12,766 Um, yeah, you wanna tell me what's happening? 610 00:53:12,849 --> 00:53:14,474 Yeah, when I have time. You got your riot gun? 611 00:53:14,557 --> 00:53:16,357 In the trunk of my squad. Go get it. 612 00:53:18,641 --> 00:53:20,041 Take these. 613 00:53:22,391 --> 00:53:24,141 Okay, you got a hammer and roofing nails 614 00:53:24,224 --> 00:53:26,807 and I want ya up in the attic securing it so nobody can get in. 615 00:53:26,891 --> 00:53:28,474 You know, if something's happening, I should just go ahead 616 00:53:28,557 --> 00:53:30,957 - and call my parents. - Just get up in the attic. 617 00:53:31,557 --> 00:53:34,374 Oh, yeah. I catch you groping my daughter, 618 00:53:34,557 --> 00:53:37,666 I'll use that shotgun on you, ya understand? 619 00:54:05,474 --> 00:54:06,724 All right, get the outside shutters. 620 00:54:06,807 --> 00:54:10,249 - What are we doin'? - Makin' sure no one can get in here. 621 00:54:11,057 --> 00:54:12,916 Isn't all this a little paranoid? 622 00:54:13,599 --> 00:54:16,332 If you'd seen that police station, you wouldn't even ask. 623 00:54:23,099 --> 00:54:24,624 Rach, you okay? 624 00:54:24,974 --> 00:54:26,457 We've been better. 625 00:54:27,391 --> 00:54:29,082 What's goin' on? 626 00:54:29,641 --> 00:54:31,207 Michael Myers. 627 00:54:31,307 --> 00:54:32,707 Who's that? 628 00:54:33,307 --> 00:54:35,916 10 years ago, Halloween. 629 00:54:36,932 --> 00:54:38,582 He's Jamie's uncle. 630 00:54:40,182 --> 00:54:41,957 The kids at school were right. 631 00:54:43,057 --> 00:54:48,166 Um, I'm gonna be outside, upstairs, in the attic. 632 00:55:47,016 --> 00:55:48,957 That's all the windows, dad. 633 00:55:49,224 --> 00:55:52,557 All right, good, good. Logan, I want you right here by the front door, okay. 634 00:55:52,641 --> 00:55:54,457 This is the deadbolt key. 635 00:55:58,182 --> 00:56:00,582 All right, we're secure. 636 00:56:01,099 --> 00:56:02,432 When I padlock the back door, 637 00:56:02,516 --> 00:56:05,041 this is the only way in and out of this house. 638 00:56:05,224 --> 00:56:07,249 - You got that? - Yeah, got it, Ben. 639 00:56:08,391 --> 00:56:10,266 All right, hon, why don't you go make us some coffee. 640 00:56:10,349 --> 00:56:11,791 All right. 641 00:56:14,932 --> 00:56:16,624 Ow, shit! 642 00:56:30,724 --> 00:56:32,207 Hello? 643 00:56:36,807 --> 00:56:38,499 Who's there? 644 00:56:50,891 --> 00:56:53,207 Can we go home soon, Rachel? 645 00:56:54,599 --> 00:56:57,957 Real soon, Jamie. Now, shh. 646 00:56:58,807 --> 00:57:00,766 How's it powered? 647 00:57:00,849 --> 00:57:02,016 Batteries. 648 00:57:02,099 --> 00:57:03,974 I planned a generator for the house next week. 649 00:57:04,057 --> 00:57:05,707 I wished I hadn't waited. 650 00:57:06,849 --> 00:57:09,099 This is squad, 790, Haddonfield, 651 00:57:09,182 --> 00:57:11,891 broadcasting on a state police emergency frequency. 652 00:57:11,974 --> 00:57:13,624 Can anyone hear me? 653 00:57:15,266 --> 00:57:16,957 Can anyone hear me? 654 00:57:17,807 --> 00:57:19,499 Damn it! 655 00:57:59,766 --> 00:58:01,116 I hear someone. 656 00:58:01,299 --> 00:58:03,049 Yeah, this is Frank Butte over in Tuckerville. 657 00:58:03,132 --> 00:58:05,132 You've got some kind of emergency? Over. 658 00:58:05,216 --> 00:58:08,449 Thank Christ. Yeah, this is Ben Meeker, sheriff over at Haddonfield. 659 00:58:08,549 --> 00:58:10,091 Our phones and power lines are down 660 00:58:10,174 --> 00:58:12,494 and we have a killer running loose in the street. 661 00:58:12,541 --> 00:58:13,749 Michael Myers. 662 00:58:13,832 --> 00:58:15,982 This some kind of Halloween prank? 663 00:58:16,524 --> 00:58:17,857 This is no joke. 664 00:58:17,941 --> 00:58:20,149 We need those troopers, and we need 'em now. 665 00:58:20,232 --> 00:58:22,591 All right, I'll get the troopers right away. 666 00:58:22,857 --> 00:58:25,066 Hang on, I'll need some information. 667 00:58:25,149 --> 00:58:27,132 Not goin' anywhere, Mr. Butte. 668 00:58:36,899 --> 00:58:40,132 Rachel, is your sister all right? 669 00:58:40,982 --> 00:58:42,507 She's fine. 670 00:58:43,566 --> 00:58:44,966 Good. 671 00:58:46,899 --> 00:58:50,007 Sheriff's radioed for help, they'll be here soon. 672 00:58:50,232 --> 00:58:51,716 Hell of a night. 673 00:58:52,149 --> 00:58:53,632 It's not over yet. 674 00:58:54,482 --> 00:58:55,966 Where you going? 675 00:58:57,524 --> 00:59:00,399 To the Carruthers' house, that's where Jamie lives. 676 00:59:00,482 --> 00:59:01,691 That's where he'll go. 677 00:59:01,774 --> 00:59:03,441 Leave Myers for the state boys. 678 00:59:03,524 --> 00:59:06,132 The state police won't know how to stop him. 679 00:59:06,274 --> 00:59:10,882 - Do you? - Maybe nobody knows how to stop him. 680 00:59:11,316 --> 00:59:12,882 I've got to try. 681 00:59:26,066 --> 00:59:27,757 Are you looking for this? 682 00:59:35,482 --> 00:59:38,316 I didn't know you and Brady had anything, okay? 683 00:59:38,399 --> 00:59:42,257 You knew, you just didn't care. 684 00:59:42,607 --> 00:59:44,507 He's not married. 685 00:59:45,441 --> 00:59:48,216 Besides, I've got a right to do what's best for me. 686 00:59:48,649 --> 00:59:50,507 Don't you mean what you do best? 687 00:59:55,441 --> 00:59:57,757 Wise up to what men want, Rachel. 688 00:59:58,191 --> 01:00:01,341 Or Brady won't be the last man you lose to another woman. 689 01:00:06,566 --> 01:00:07,966 Have some coffee. 690 01:00:25,382 --> 01:00:27,116 Answer me, damn it. 691 01:00:27,466 --> 01:00:29,507 Sheriff, what is going on out there? 692 01:00:29,591 --> 01:00:31,174 Yeah, I'll swing by with ya. 693 01:00:31,257 --> 01:00:33,341 Get my brother, Charlie, maybe a couple buddies to join ya over there. 694 01:00:33,424 --> 01:00:35,657 Now, Rachel, you stay by this radio. 695 01:00:35,841 --> 01:00:38,241 The state boys will send word once they're en route. 696 01:00:38,341 --> 01:00:41,049 When that word comes, you go tell Deputy Logan. 697 01:00:41,132 --> 01:00:42,757 - Okay. - Now, you understand? 698 01:00:42,841 --> 01:00:44,491 Uh-huh. 699 01:00:50,091 --> 01:00:52,324 You know where the hell Earl is at? 700 01:00:52,632 --> 01:00:54,841 No, I haven't heard from him, not in a while. 701 01:01:30,132 --> 01:01:32,012 I thought you might like some coffee. 702 01:01:38,507 --> 01:01:40,366 Pretty boring out here. 703 01:01:44,966 --> 01:01:46,741 Wish they'd fix the power. 704 01:01:48,132 --> 01:01:52,199 At least we'd have some MTV while we wait for the cavalry. 705 01:02:19,024 --> 01:02:20,857 Haddonfield, we should have cars dispatched 706 01:02:20,941 --> 01:02:22,341 in five minutes. 707 01:02:22,441 --> 01:02:25,132 ETA, 35 minutes, over. 708 01:02:27,899 --> 01:02:29,882 Uh, okay. 709 01:02:30,399 --> 01:02:32,132 Great, we'll be waiting. 710 01:02:32,316 --> 01:02:34,216 10-4, over. 711 01:02:35,732 --> 01:02:37,424 Uh, over and out. 712 01:02:56,482 --> 01:02:58,049 Deputy Logan? 713 01:03:02,607 --> 01:03:04,007 Deputy? 714 01:03:19,899 --> 01:03:21,632 Jamie! 715 01:03:22,274 --> 01:03:23,674 Jamie! 716 01:03:25,857 --> 01:03:27,341 Oh, God. 717 01:03:31,316 --> 01:03:32,716 Oh, God. 718 01:03:37,857 --> 01:03:40,482 - What is goin' on? - I've gotta find Jamie. 719 01:03:40,566 --> 01:03:43,607 No, no, what we've gotta do is get out of here right now. 720 01:03:43,691 --> 01:03:45,674 - Not without Jamie. - Look! 721 01:03:46,441 --> 01:03:48,024 Do you think she stands a chance? 722 01:03:48,107 --> 01:03:50,007 - She's not dead. - No. 723 01:03:54,857 --> 01:03:56,441 - Is there another key? - I don't know. 724 01:03:56,524 --> 01:03:58,507 Get out of the way, get out of the way. 725 01:04:01,149 --> 01:04:03,482 Ah, it's metal, goddamn it, it's metal! 726 01:04:03,566 --> 01:04:05,049 What does that mean? 727 01:04:06,066 --> 01:04:07,716 We're trapped in this house. 728 01:04:12,857 --> 01:04:14,216 Jamie. 729 01:04:14,316 --> 01:04:16,174 Oh, Rachel. 730 01:04:17,357 --> 01:04:18,799 Rachel. 731 01:04:23,249 --> 01:04:24,774 Son of a bitch. 732 01:04:25,082 --> 01:04:26,166 Shit! 733 01:04:26,249 --> 01:04:29,239 - Brady, come with us! - Get up there, Rachel! 734 01:04:30,474 --> 01:04:31,874 Shit. 735 01:04:31,991 --> 01:04:34,574 - Get up there, Rachel! - Brady, come with us. 736 01:04:34,657 --> 01:04:37,016 - Go! - Oh, Brady! 737 01:04:38,382 --> 01:04:39,991 Go! 738 01:04:45,291 --> 01:04:48,274 - Rachel, come on, come on! - No! No! 739 01:05:18,274 --> 01:05:21,924 Leave us alone! God, leave us alone! 740 01:05:26,066 --> 01:05:27,466 Jamie! 741 01:05:42,482 --> 01:05:43,882 Rachel. 742 01:05:51,607 --> 01:05:53,007 Jamie, get down! 743 01:05:53,482 --> 01:05:54,882 Get down! 744 01:06:00,066 --> 01:06:01,716 Get on my back, Jamie! 745 01:06:01,899 --> 01:06:03,841 Get on, hold on. 746 01:06:18,274 --> 01:06:19,841 Hang on. 747 01:06:47,749 --> 01:06:49,332 I want you to get down to the chimney, Jamie. 748 01:06:49,416 --> 01:06:51,524 - I can't! - Well, try, damn it. 749 01:06:53,791 --> 01:06:55,941 Rachel! 750 01:07:07,116 --> 01:07:09,741 I'm gonna lower you down, Jamie, okay? 751 01:07:09,924 --> 01:07:12,491 - Rachel. - I've got you, come on. 752 01:07:12,591 --> 01:07:13,866 Go down, now. 753 01:07:13,966 --> 01:07:15,991 - Rachel. - I've got you, Jamie. 754 01:07:21,216 --> 01:07:23,074 I've got you, I've got you. 755 01:07:53,832 --> 01:07:56,541 Oh, come alive, Rachel, please come alive! 756 01:07:56,624 --> 01:07:59,607 Don't be dead, you can't be dead! 757 01:08:00,207 --> 01:08:02,274 Come alive, Rachel! 758 01:08:20,332 --> 01:08:22,274 Help! 759 01:08:22,541 --> 01:08:26,274 Somebody help me, please! 760 01:08:26,791 --> 01:08:28,441 Help me! 761 01:08:28,541 --> 01:08:31,566 Please, help me! 762 01:08:32,124 --> 01:08:34,774 Please, somebody help me! 763 01:09:03,499 --> 01:09:05,374 What are you doing out here alone? 764 01:09:05,457 --> 01:09:08,249 Everybody's dead, I just want to go home. 765 01:09:08,332 --> 01:09:10,166 No, no, you can't, I've just been there. 766 01:09:10,249 --> 01:09:12,329 That's the first place he'll look for you. 767 01:09:12,457 --> 01:09:14,566 Where-where's the school house? 768 01:09:15,166 --> 01:09:16,857 The school house. 769 01:09:17,332 --> 01:09:18,749 Where is the school house? 770 01:09:18,832 --> 01:09:20,941 - It's over there. - Come on. 771 01:09:23,291 --> 01:09:25,316 Come, we'll be safe there. 772 01:09:58,749 --> 01:10:01,191 We'll hear some sirens soon. 773 01:10:01,457 --> 01:10:02,941 Then we'll be safe? 774 01:10:03,041 --> 01:10:04,441 Yeah. 775 01:10:04,957 --> 01:10:06,982 You don't believe that, do you? 776 01:10:08,832 --> 01:10:10,316 No. 777 01:10:23,432 --> 01:10:27,707 Please, somebody, help me. 778 01:10:27,891 --> 01:10:29,499 No. 779 01:11:50,966 --> 01:11:52,132 In the school. 780 01:11:52,216 --> 01:11:53,616 Pull over, Earl. 781 01:12:02,749 --> 01:12:04,207 What's goin' on here? We heard the alarm. 782 01:12:04,291 --> 01:12:05,957 - He's inside. - Jesus, where? 783 01:12:06,041 --> 01:12:07,566 In the school. 784 01:12:12,657 --> 01:12:14,282 Let's get this bastard. 785 01:12:14,366 --> 01:12:17,182 No! He'll kill you, too. 786 01:12:17,282 --> 01:12:18,449 We have to get out of Haddonfield. 787 01:12:18,532 --> 01:12:20,574 The state police are on their way, let them handle it. 788 01:12:20,657 --> 01:12:22,741 I don't know about you, Earl, but that makes sense to me! 789 01:12:22,824 --> 01:12:23,907 Let's get the hell out! 790 01:12:23,991 --> 01:12:25,949 You saw the police station, let the troopers have him. 791 01:12:26,032 --> 01:12:27,782 That's what they get paid for. 792 01:12:27,866 --> 01:12:30,724 Screw it, let's get outta here. Al. 793 01:13:03,241 --> 01:13:04,741 Okay, everybody, listen up. 794 01:13:04,824 --> 01:13:07,474 I've got Rachel Carruthers and her sister in the truck. 795 01:13:07,574 --> 01:13:10,432 I'm taking them out of town, route 4-10. 796 01:13:10,532 --> 01:13:12,292 The state police are on their way. 797 01:13:12,532 --> 01:13:13,616 You got that? 798 01:13:13,699 --> 01:13:15,766 - Got it, Earl. - Okay, out. 799 01:13:30,282 --> 01:13:31,682 There's the cavalry. 800 01:13:47,407 --> 01:13:48,657 You comin' outta Haddonfield? 801 01:13:48,741 --> 01:13:51,594 Yeah, Myers is in the elementary school. We're taking these kids to safety. 802 01:13:51,657 --> 01:13:53,449 Okay, there's a highway patrol sub station 803 01:13:53,532 --> 01:13:55,032 about four miles down the highway. 804 01:13:55,116 --> 01:13:56,532 You'll see the turn off signs. 805 01:13:56,616 --> 01:13:58,199 Now, we've got officers on duty. 806 01:13:58,282 --> 01:13:59,407 They'll take care of you. 807 01:13:59,491 --> 01:14:00,891 Thanks. 808 01:14:09,366 --> 01:14:10,974 It's gonna be okay. 809 01:16:06,057 --> 01:16:10,207 Die, you son of a bitch! 810 01:16:33,974 --> 01:16:36,457 Jamie, I want you to stay right here in the truck. 811 01:16:48,057 --> 01:16:49,474 Sheriff Meeker, we killed him. 812 01:16:49,557 --> 01:16:52,224 Calm down, calm down. Are you all right? Are you all right? 813 01:16:52,307 --> 01:16:54,332 - Yes. I'm fine. - Where's Jamie? 814 01:17:00,807 --> 01:17:02,849 Jamie, get away! 815 01:17:02,932 --> 01:17:04,416 Don't touch him, Jamie! 816 01:17:12,141 --> 01:17:13,541 Get down! 817 01:17:53,966 --> 01:17:56,116 These kids aren't likely to forget. 818 01:17:56,424 --> 01:17:58,491 They've survived this ordeal. 819 01:17:59,591 --> 01:18:01,657 They'll survive its memory. 820 01:18:01,841 --> 01:18:04,282 I'm going to take Jamie upstairs. 821 01:18:05,174 --> 01:18:06,866 Stay with Rachel. 822 01:18:07,049 --> 01:18:08,491 Come on, honey. 823 01:19:10,257 --> 01:19:11,824 No. 824 01:19:12,716 --> 01:19:14,282 No! 825 01:19:15,132 --> 01:19:16,532 No! 826 01:19:17,091 --> 01:19:18,299 No! 827 01:19:18,382 --> 01:19:19,674 No! 828 01:19:19,757 --> 01:19:21,132 No! 829 01:19:21,216 --> 01:19:24,132 No, no! 830 01:19:24,216 --> 01:19:26,449 No! 831 01:19:33,549 --> 01:19:34,949 No. 58493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.